msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-30 14:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-30 14:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-18 14:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-18 16:16-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n"
#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637
#: utils/adt/oracle_compat.c:73 utils/adt/oracle_compat.c:124
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3476 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312
#: utils/adt/regexp.c:191 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521
-#: utils/fmgr/fmgr.c:532 utils/init/miscinit.c:186 utils/init/miscinit.c:207
-#: utils/init/miscinit.c:217 guc-file.l:279 guc-file.l:375
-#: utils/misc/guc.c:1868 utils/misc/guc.c:1881 utils/misc/guc.c:1894
-#: utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700
-#: utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75 utils/cache/typcache.c:165
-#: utils/cache/typcache.c:487 utils/cache/relcache.c:164
-#: utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130
-#: storage/ipc/sinval.c:789 storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620
-#: storage/file/fd.c:766 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138
-#: storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 storage/buffer/localbuf.c:139
-#: commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328
-#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051
-#: postmaster/postmaster.c:808 postmaster/postmaster.c:1696
-#: postmaster/postmaster.c:2415 postmaster/pgstat.c:1006
-#: postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527
-#: postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623
+#: utils/fmgr/fmgr.c:532 utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
+#: utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1896 utils/misc/guc.c:1909
+#: utils/misc/guc.c:1922 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
+#: utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75
+#: utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
+#: utils/cache/relcache.c:164 utils/cache/relcache.c:178
+#: utils/cache/relcache.c:1130 storage/ipc/sinval.c:789 storage/file/fd.c:587
+#: storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766 storage/lmgr/lock.c:497
+#: storage/smgr/md.c:138 storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213
+#: storage/buffer/localbuf.c:139 commands/sequence.c:798
+#: executor/execGrouping.c:328 executor/execGrouping.c:388
+#: executor/nodeIndexscan.c:1051 postmaster/postmaster.c:755
+#: postmaster/postmaster.c:1625 postmaster/postmaster.c:2344
+#: postmaster/pgstat.c:1006 postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452
+#: postmaster/pgstat.c:2527 postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
#: main/main.c:246
msgid ""
-"execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not "
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not "
"permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões de "
+"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões de "
"administrador não é permitida.\n"
"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
#: port/win32/signal.c:227
#, c-format
-msgid "failed to create signal listener pipe: %d. Retrying.\n"
-msgstr "falhou ao criar pipe que espera por sinal: %d. Tentando novamente.\n"
+msgid "could not create signal listener pipe: %d; retrying\n"
+msgstr "não pôde criar pipe que espera por sinal: %d; tentando novamente\n"
#: port/win32/signal.c:239
#, c-format
-msgid "failed to create signal dispatch thread: %d\n"
-msgstr "falhou ao criar thread emissor de sinal: %d\n"
+msgid "could not create signal dispatch thread: %d\n"
+msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: %d\n"
#: port/win32/security.c:39
#, c-format
-msgid "failed to open process token: %d\n"
-msgstr "falhou ao abrir informação sobre processo: %d\n"
+msgid "could not open process token: %d\n"
+msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: %d\n"
#: port/win32/security.c:46
-msgid "failed to get token information - got zero size!\n"
-msgstr "falhou ao obter informação - obteve tamanho zero!\n"
+msgid "could not get token information: got zero size\n"
+msgstr "não pôde obter informação: obteve tamanho zero\n"
#: port/win32/security.c:52 port/win32/security.c:69
#, c-format
-msgid "failed to get token information: %d\n"
-msgstr "falhou ao obter informação : %d\n"
+msgid "could not get token information: %d\n"
+msgstr "não pôde obter informação: %d\n"
#: port/win32/security.c:60
#, c-format
-msgid "failed to allocate %i bytes for token information!\n"
-msgstr "falhou ao alocar %i bytes para informação!\n"
+msgid "could not allocate %i bytes for token information\n"
+msgstr "não pôde alocar %i bytes para informação\n"
#: port/win32/security.c:80
#, c-format
-msgid "failed to get SID for Administrators group: %d\n"
-msgstr "falhou ao obter SID do grupo Administrators: %d\n"
+msgid "could not get SID for Administrators group: %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: %d\n"
#: port/win32/security.c:89
#, c-format
-msgid "failed to get SID for PowerUsers group: %d\n"
-msgstr "falhou ao obter SID do grupo PowerUsers: %d\n"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: %d\n"
#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função"
-#: tcop/fastpath.c:186 tcop/fastpath.c:511 tcop/postgres.c:1480
+#: tcop/fastpath.c:186 tcop/fastpath.c:511 tcop/postgres.c:1490
#: access/common/printtup.c:296
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "função com OID %u não existe"
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:284 tcop/postgres.c:307
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:287 tcop/postgres.c:310
#: commands/copy.c:403 commands/copy.c:421 commands/copy.c:425
#: commands/copy.c:486 commands/copy.c:535
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:845 tcop/postgres.c:1166
-#: tcop/postgres.c:1650
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:854 tcop/postgres.c:1176
+#: tcop/postgres.c:1660
msgid ""
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
"block"
msgstr ""
"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
-#: tcop/pquery.c:521 tcop/pquery.c:1068 commands/portalcmds.c:337
+#: tcop/pquery.c:523 tcop/pquery.c:1096 commands/portalcmds.c:337
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
-#: tcop/pquery.c:743
+#: tcop/pquery.c:771
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "cursor só pode buscar para frente"
-#: tcop/pquery.c:744
+#: tcop/pquery.c:772
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
-#: tcop/postgres.c:334 tcop/postgres.c:346 tcop/postgres.c:357
-#: tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:3181
+#: tcop/postgres.c:337 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:360
+#: tcop/postgres.c:372 tcop/postgres.c:3172
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "tipo de mensagem inválida %d"
-#: tcop/postgres.c:468 tcop/postgres.c:503 tcop/postgres.c:514
+#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:510 tcop/postgres.c:522
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "comando: %s"
-#: tcop/postgres.c:1008
+#: tcop/postgres.c:1018
#, c-format
msgid "duration: %ld.%03ld ms"
msgstr "duração: %ld.%03ld ms"
-#: tcop/postgres.c:1021
+#: tcop/postgres.c:1031
#, c-format
msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s"
msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %s"
-#: tcop/postgres.c:1129
+#: tcop/postgres.c:1139
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
-#: tcop/postgres.c:1194 parser/analyze.c:3137
+#: tcop/postgres.c:1204 parser/analyze.c:3137
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "não pôde determinar o tipo de dados do parâmetro $%d"
-#: tcop/postgres.c:1332
+#: tcop/postgres.c:1342
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas %d parâmetros"
-#: tcop/postgres.c:1345 tcop/postgres.c:1727
+#: tcop/postgres.c:1355 tcop/postgres.c:1737
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "comando preparado sem nome não existe"
-#: tcop/postgres.c:1351
+#: tcop/postgres.c:1361
#, c-format
msgid ""
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
"requer %d"
-#: tcop/postgres.c:1473
+#: tcop/postgres.c:1483
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "formato de dados binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
-#: tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1780
+#: tcop/postgres.c:1591 tcop/postgres.c:1790
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "portal \"%s\" não existe"
-#: tcop/postgres.c:1874
+#: tcop/postgres.c:1884
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr ""
"finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo servidor"
-#: tcop/postgres.c:1875
+#: tcop/postgres.c:1885
msgid ""
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
"porque outro processo saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória "
"compartilhada."
-#: tcop/postgres.c:1879
+#: tcop/postgres.c:1889
msgid ""
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
"command."
"Dentro de instantes você poderá conectar-se novamente ao banco de dados e "
"repetir seu commando."
-#: tcop/postgres.c:1995
+#: tcop/postgres.c:2005
msgid "floating-point exception"
msgstr "exceção de ponto flutuante"
-#: tcop/postgres.c:1996
+#: tcop/postgres.c:2006
msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
"divisão por zero."
-#: tcop/postgres.c:2032
+#: tcop/postgres.c:2042
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
-#: tcop/postgres.c:2042
+#: tcop/postgres.c:2052
msgid "canceling query due to user request"
msgstr "cancelando consulta por causa de um pedido do usuário"
-#: tcop/postgres.c:2093
+#: tcop/postgres.c:2103
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "limite do tamanho da pilha foi excedido"
-#: tcop/postgres.c:2094
+#: tcop/postgres.c:2104
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\"."
-#: tcop/postgres.c:2112
+#: tcop/postgres.c:2122
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
"projetado para ser utilizado por usuários normais.\n"
"\n"
-#: tcop/postgres.c:2114
+#: tcop/postgres.c:2124
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
"\n"
-#: tcop/postgres.c:2115 postmaster/postmaster.c:1088
+#: tcop/postgres.c:2125 postmaster/postmaster.c:1017
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
-#: tcop/postgres.c:2117 postmaster/postmaster.c:1090
+#: tcop/postgres.c:2127 postmaster/postmaster.c:1019
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserto em tempo de "
"execução\n"
-#: tcop/postgres.c:2119 postmaster/postmaster.c:1092
+#: tcop/postgres.c:2129 postmaster/postmaster.c:1021
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n"
-#: tcop/postgres.c:2120 postmaster/postmaster.c:1093
+#: tcop/postgres.c:2130 postmaster/postmaster.c:1022
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
-#: tcop/postgres.c:2121
+#: tcop/postgres.c:2131
msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
msgstr " -d 0-5 nível de depuração (0 é desabilitado)\n"
-#: tcop/postgres.c:2122 postmaster/postmaster.c:1095
+#: tcop/postgres.c:2132 postmaster/postmaster.c:1024
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n"
-#: tcop/postgres.c:2123
+#: tcop/postgres.c:2133
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
-#: tcop/postgres.c:2124
+#: tcop/postgres.c:2134
msgid " -E echo query before execution\n"
msgstr " -e mostra consulta antes da execução\n"
-#: tcop/postgres.c:2125 postmaster/postmaster.c:1096
+#: tcop/postgres.c:2135 postmaster/postmaster.c:1025
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F desabilita o fsync\n"
-#: tcop/postgres.c:2126
+#: tcop/postgres.c:2136
msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -N não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
-#: tcop/postgres.c:2127
+#: tcop/postgres.c:2137
msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr ""
" -o ARQUIVO envia saída padrão e de erro para o arquivo designado\n"
-#: tcop/postgres.c:2128
+#: tcop/postgres.c:2138
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P desabilita índices do sistema\n"
-#: tcop/postgres.c:2129
+#: tcop/postgres.c:2139
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n"
-#: tcop/postgres.c:2130
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
+#: tcop/postgres.c:2140
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr ""
-" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em "
-"kbytes)\n"
+" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
-#: tcop/postgres.c:2131
+#: tcop/postgres.c:2141
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e sai\n"
-#: tcop/postgres.c:2132 postmaster/postmaster.c:1107
+#: tcop/postgres.c:2142 postmaster/postmaster.c:1036
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-#: tcop/postgres.c:2133 postmaster/postmaster.c:1108
+#: tcop/postgres.c:2143 postmaster/postmaster.c:1037
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-#: tcop/postgres.c:2134 postmaster/postmaster.c:1110
+#: tcop/postgres.c:2144 postmaster/postmaster.c:1039
msgid ""
"\n"
"Developer options:\n"
"\n"
"Opções do desenvolvedor:\n"
-#: tcop/postgres.c:2135
+#: tcop/postgres.c:2145
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n"
-#: tcop/postgres.c:2136
+#: tcop/postgres.c:2146
msgid " -i do not execute queries\n"
msgstr " -i não executa consultas\n"
-#: tcop/postgres.c:2137
+#: tcop/postgres.c:2147
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
-#: tcop/postgres.c:2138
+#: tcop/postgres.c:2148
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n"
-#: tcop/postgres.c:2139
+#: tcop/postgres.c:2149
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
"anexado\n"
-#: tcop/postgres.c:2140
+#: tcop/postgres.c:2150
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"\n"
"Reporte erros a <psql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: tcop/postgres.c:2265
+#: tcop/postgres.c:2272
msgid "assert checking is not compiled in"
msgstr "verificação de asserto não foi compilada"
-#: tcop/postgres.c:2505 postmaster/postmaster.c:498 bootstrap/bootstrap.c:302
+#: tcop/postgres.c:2512 postmaster/postmaster.c:495 bootstrap/bootstrap.c:299
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requer um valor"
-#: tcop/postgres.c:2510 postmaster/postmaster.c:503 bootstrap/bootstrap.c:307
+#: tcop/postgres.c:2517 postmaster/postmaster.c:500 bootstrap/bootstrap.c:304
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requer um valor"
-#: tcop/postgres.c:2578 postmaster/postmaster.c:950 bootstrap/bootstrap.c:335
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"You must specify the directory that contains the database system\n"
-"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n"
-"PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
-"Você deve especificar o diretório que contém o sistema de banco de dados\n"
-" especificando o diretório através da opção -D ou definindo uma\n"
-"variável de ambiente PGDATA.\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2655
+#: tcop/postgres.c:2645
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo servidor"
-#: tcop/postgres.c:2656 tcop/postgres.c:2672
+#: tcop/postgres.c:2646 tcop/postgres.c:2662
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação."
-#: tcop/postgres.c:2670
+#: tcop/postgres.c:2660
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos"
-#: tcop/postgres.c:2680
+#: tcop/postgres.c:2670
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
-#: tcop/postgres.c:3094
+#: tcop/postgres.c:3085
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido"
-#: tcop/postgres.c:3124
+#: tcop/postgres.c:3115
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido"
-#: tcop/postgres.c:3304 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888
-#: commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770 commands/vacuum.c:2258
+#: tcop/postgres.c:3295 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888
+#: commands/vacuumlazy.c:483 commands/vacuumlazy.c:764 commands/vacuum.c:2257
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: tcop/postgres.c:3365
+#: tcop/postgres.c:3356
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s"
msgstr "desconexão: tempo de sessão: %s%s%s%s%s"
#: tcop/utility.c:78 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546
#: commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:136 commands/indexcmds.c:937
-#: commands/tablecmds.c:541 commands/tablecmds.c:2594 commands/lockcmds.c:68
+#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:2598 commands/lockcmds.c:68
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "índice \"%s\" não existe"
-#: tcop/utility.c:93 access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
-#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:873
+#: tcop/utility.c:93 access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164
+#: access/index/indexam.c:189 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:873
#: commands/indexcmds.c:903
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
#: tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003 commands/functioncmds.c:110
#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1167
#: commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1487
-#: commands/typecmds.c:2072 commands/tablecmds.c:4588 parser/parse_func.c:1401
+#: commands/typecmds.c:2072 commands/tablecmds.c:4592 parser/parse_func.c:1401
#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 catalog/pg_type.c:517
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/trigger.c:147
-#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:552 commands/tablecmds.c:1244
-#: commands/tablecmds.c:1450 commands/tablecmds.c:2606
-#: commands/tablecmds.c:3768 commands/tablecmds.c:5376
+#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:556 commands/tablecmds.c:1248
+#: commands/tablecmds.c:1454 commands/tablecmds.c:2610
+#: commands/tablecmds.c:3772 commands/tablecmds.c:5380
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
#: rewrite/rewriteHandler.c:651 parser/analyze.c:2689 parser/parse_node.c:247
-#: parser/parse_target.c:363 parser/parse_target.c:571
-#: parser/parse_target.c:580 catalog/heap.c:1832
+#: parser/parse_target.c:362 parser/parse_target.c:570
+#: parser/parse_target.c:579 catalog/heap.c:1832
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está "
"encriptada em MD5"
-#: libpq/hba.c:162
+#: libpq/hba.c:156
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:331
+#: libpq/hba.c:325
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:746
+#: libpq/hba.c:740
#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file line %d: %s"
-msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo pg_hba.conf linha %d: %s"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
-#: libpq/hba.c:780
+#: libpq/hba.c:775
#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\" in pg_hba.conf file line %d: %s"
-msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo pg_hba.conf linha %d: %s"
+msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr ""
+"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
-#: libpq/hba.c:794
+#: libpq/hba.c:790
#, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in pg_hba.conf file line %d"
-msgstr "endereço IP e máscara não correspodem no arquivo pg_hba.conf linha %d"
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
+msgstr "endereço IP e máscara não correspodem no arquivo \"%s\" linha %d"
-#: libpq/hba.c:852
+#: libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:1104
#, c-format
-msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr "entrada inválida no arquivo pg_hba.conf na linha %d, expressão \"%s\""
+msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\""
-#: libpq/hba.c:857
+#: libpq/hba.c:854
#, c-format
-msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
-msgstr "faltando campo no arquivo pg_hba.conf no fim da linha %d"
+msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-#: libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:938 utils/init/miscinit.c:734
-#: utils/init/miscinit.c:840 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1118
-#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1632
+#: libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935 utils/init/miscinit.c:783
+#: utils/init/miscinit.c:889 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1118
+#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
+#: access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
+#: access/transam/xlog.c:2930
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1063 guc-file.l:149
+#: libpq/hba.c:1044 guc-file.l:151
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1124
-#, c-format
-msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada inválida no arquivo pg_ident.conf na linha %d, expressão \"%s\""
-
-#: libpq/hba.c:1129
+#: libpq/hba.c:1110
#, c-format
-msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
-msgstr "faltando entrada no arquivo pg_ident.conf no fim da linha %d"
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-#: libpq/hba.c:1160
+#: libpq/hba.c:1141
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
msgstr "não pode utilizar autenticação Ident sem campo usermap"
-#: libpq/hba.c:1218
+#: libpq/hba.c:1186
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo contendo mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1397
+#: libpq/hba.c:1364
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "não pôde criar soquete para conexão no Ident: %m"
-#: libpq/hba.c:1413
+#: libpq/hba.c:1380
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1425
+#: libpq/hba.c:1392
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: libpq/hba.c:1445
+#: libpq/hba.c:1412
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: libpq/hba.c:1460
+#: libpq/hba.c:1427
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: libpq/hba.c:1470
+#: libpq/hba.c:1437
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\"%m"
-#: libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1536 libpq/hba.c:1604
+#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
-#: libpq/hba.c:1514 libpq/hba.c:1545 libpq/hba.c:1615
+#: libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "usuário local com ID %d não existe"
-#: libpq/hba.c:1627
+#: libpq/hba.c:1594
msgid ""
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr "autenticação Ident não é suportada em conexões locais nessa plataforma"
-#: libpq/hba.c:1670
+#: libpq/hba.c:1637
#, c-format
-msgid "IDENT code identifies remote user as \"%s\""
-msgstr "código IDENT identificou usuário remoto como \"%s\""
+msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+msgstr "Protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\""
#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194
#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: libpq/be-secure.c:276 libpq/be-secure.c:364
+#: libpq/be-secure.c:281 libpq/be-secure.c:374
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %m"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %m"
-#: libpq/be-secure.c:281 libpq/be-secure.c:369
+#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:379
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado"
-#: libpq/be-secure.c:289 libpq/be-secure.c:377
+#: libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "erro no SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:386
+#: libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
-#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345
+#: libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:340 libpq/be-secure.c:350
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "renegociação SSL falhou"
-#: libpq/be-secure.c:339
+#: libpq/be-secure.c:344
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
-#: libpq/be-secure.c:639
+#: libpq/be-secure.c:649
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:649
+#: libpq/be-secure.c:659
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:656
+#: libpq/be-secure.c:666
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:672
+#: libpq/be-secure.c:682
#, c-format
msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:674
+#: libpq/be-secure.c:684
msgid ""
"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
"\"group\" or \"other\"."
"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter "
"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"."
-#: libpq/be-secure.c:679
+#: libpq/be-secure.c:689
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:684
+#: libpq/be-secure.c:694
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
-#: libpq/be-secure.c:704
+#: libpq/be-secure.c:714
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:706
+#: libpq/be-secure.c:716
msgid "Will not verify client certificates."
msgstr "Não verificará certificados do cliente."
-#: libpq/be-secure.c:748
+#: libpq/be-secure.c:789
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:772
+#: libpq/be-secure.c:798
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:807
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %i"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %i"
+
+#: libpq/be-secure.c:832
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "conexão SSL de \"%s\""
#: libpq/auth.c:366
#, c-format
-msgid "Rejected host: authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Máquina rejeitada: autenticação falhou para usuário \"%s\""
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
#: libpq/auth.c:369
#, c-format
-msgid "Kerberos4 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Kerberos4 falhou para usuário \"%s\""
+msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Kerberos 4 falhou para usuário \"%s\""
#: libpq/auth.c:372
#, c-format
-msgid "Kerberos5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Kerberos5 falhou para usuário \"%s\""
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
#: libpq/auth.c:375
#, c-format
-msgid "Trusted authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Trusted falhou para usuário \"%s\""
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
#: libpq/auth.c:378
#, c-format
-msgid "IDENT authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo IDENT falhou para usuário \"%s\""
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
#: libpq/auth.c:383
#, c-format
-msgid "Password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Password falhou para usuário \"%s\""
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
#: libpq/auth.c:387
#, c-format
#: libpq/auth.c:391
#, c-format
-msgid "Unknown auth method: authentication failed for user \"%s\""
-msgstr ""
-"Método de autenticação desconhecido: autenticação falhou para usuário \"%s\""
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: método de autenticação inválido"
#: libpq/auth.c:420
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
msgid "invalid argument for power function"
msgstr "argumento inválido para função potenciação"
-#: utils/adt/numeric.c:1761 utils/adt/numeric.c:1829 utils/adt/numeric.c:1877
+#: utils/adt/numeric.c:1761
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
-#: utils/adt/numeric.c:1785 utils/adt/numeric.c:1794 utils/adt/numeric.c:1838
-#: utils/adt/numeric.c:1886 utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/int.c:294
-#: utils/adt/float.c:1131 utils/adt/float.c:1150 utils/adt/float.c:1197
-#: utils/adt/float.c:1216 utils/adt/int8.c:111 utils/adt/int8.c:777
-#: utils/adt/int8.c:802 utils/adt/int8.c:840 utils/adt/int8.c:879
-#: utils/adt/varbit.c:1234 utils/adt/varbit.c:1313
+#: utils/adt/numeric.c:1785 utils/adt/numeric.c:1794 utils/adt/int.c:614
+#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691
+#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861
+#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941
+#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012
+#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/float.c:1131 utils/adt/float.c:1197
+#: utils/adt/int8.c:947 utils/adt/varbit.c:1234
msgid "integer out of range"
msgstr "inteiro fora do intervalo"
+#: utils/adt/numeric.c:1829
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "não pode converter NaN para bigint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1838 utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534
+#: utils/adt/int8.c:554 utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608
+#: utils/adt/int8.c:626 utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705
+#: utils/adt/int8.c:725 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776
+#: utils/adt/int8.c:796 utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842
+#: utils/adt/int8.c:1010 utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/varbit.c:1313
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1877
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "não pode converter NaN para smallint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1886 utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/int.c:297
+#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795
+#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106
+#: utils/adt/float.c:1150 utils/adt/float.c:1216 utils/adt/int8.c:972
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint fora do intervalo"
+
#: utils/adt/numeric.c:2720 utils/adt/numeric.c:2743 utils/adt/numeric.c:2767
#: utils/adt/numeric.c:2774 utils/adt/numeric.c:2788
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo double precision: \"%s\""
-#: utils/adt/numeric.c:3820 utils/adt/timestamp.c:2197 utils/adt/int.c:652
-#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:799
-#: utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:841
-#: utils/adt/int.c:855 utils/adt/float.c:795 utils/adt/float.c:859
+#: utils/adt/numeric.c:3820 utils/adt/timestamp.c:2197 utils/adt/int.c:705
+#: utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920 utils/adt/int.c:1001
+#: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040 utils/adt/int.c:1055
+#: utils/adt/int.c:1070 utils/adt/float.c:795 utils/adt/float.c:859
#: utils/adt/float.c:2117 utils/adt/float.c:2179 utils/adt/cash.c:496
#: utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 utils/adt/cash.c:653
-#: utils/adt/char.c:186 utils/adt/int8.c:537 utils/adt/int8.c:566
-#: utils/adt/int8.c:644 utils/adt/int8.c:685 utils/adt/geo_ops.c:3832
+#: utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765
+#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/geo_ops.c:3832
msgid "division by zero"
msgstr "divisão por zero"
#: utils/adt/nabstime.c:570 utils/adt/nabstime.c:613 utils/adt/nabstime.c:643
#: utils/adt/nabstime.c:686 utils/adt/date.c:732 utils/adt/date.c:775
#: utils/adt/date.c:1337 utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2252
-#: utils/adt/formatting.c:2892 utils/adt/formatting.c:2917
-#: utils/adt/formatting.c:2976
+#: utils/adt/formatting.c:2894 utils/adt/formatting.c:2919
+#: utils/adt/formatting.c:2978
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp fora do intervalo"
msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
#: utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:264 utils/init/postinit.c:276
-#: commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:521 commands/dbcommands.c:645
-#: commands/dbcommands.c:740 commands/dbcommands.c:814 catalog/aclchk.c:451
+#: commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:549 commands/dbcommands.c:673
+#: commands/dbcommands.c:768 commands/dbcommands.c:842 catalog/aclchk.c:451
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "esquema \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/acl.c:2489 commands/tablespace.c:429 commands/tablespace.c:823
-#: commands/tablespace.c:890 commands/dbcommands.c:276
-#: commands/indexcmds.c:169 commands/tablecmds.c:327 commands/tablecmds.c:5384
+#: utils/adt/acl.c:2489 commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:824
+#: commands/tablespace.c:891 commands/dbcommands.c:276
+#: commands/indexcmds.c:169 commands/tablecmds.c:328 commands/tablecmds.c:5388
#: commands/schemacmds.c:117 catalog/aclchk.c:1080
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "Cadeia de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
-#: utils/adt/int.c:134
+#: utils/adt/int.c:137
msgid "int2vector has too many elements"
msgstr "int2vector tem muitos elementos"
-#: utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int8.c:981
+#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151
msgid "step size may not equal zero"
msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
msgid "requested length too large"
msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
-#: utils/adt/ri_triggers.c:542 utils/adt/ri_triggers.c:781
-#: utils/adt/ri_triggers.c:972 utils/adt/ri_triggers.c:1133
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1317 utils/adt/ri_triggers.c:1486
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1667 utils/adt/ri_triggers.c:1837
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2055 utils/adt/ri_triggers.c:2235
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2440 utils/adt/ri_triggers.c:2536
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2659 gram.y:1862
+#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368
+#: utils/adt/ri_triggers.c:547 utils/adt/ri_triggers.c:786
+#: utils/adt/ri_triggers.c:977 utils/adt/ri_triggers.c:1138
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1322 utils/adt/ri_triggers.c:1491
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1672 utils/adt/ri_triggers.c:1842
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2060 utils/adt/ri_triggers.c:2240
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2541
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2664 gram.y:1887
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2743
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3248 utils/adt/ri_triggers.c:3285
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2748
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3253 utils/adt/ri_triggers.c:3290
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
"insert ou update em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2746
+#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2751
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2482 utils/adt/ri_triggers.c:2971
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2487 utils/adt/ri_triggers.c:2976
#, c-format
msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
msgstr ""
"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2981
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2986
#, c-format
msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2503 utils/adt/ri_triggers.c:2984
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2508 utils/adt/ri_triggers.c:2989
msgid ""
"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
"ADD CONSTRAINT."
"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2891 utils/adt/ri_triggers.c:2901
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3347
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3352
#, c-format
msgid ""
"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2921
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2930
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2938
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2944
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2951
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2958
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3215
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3220
#, c-format
msgid ""
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
"retornou resultado inesperado"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3219
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3224
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr ""
"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3250
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3255
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3287
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3292
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3293
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3298
#, c-format
msgid ""
"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
"atualização ou exclusão em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s"
"\" em \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3296
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3301
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3641 utils/adt/arrayfuncs.c:2581
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3646 utils/adt/arrayfuncs.c:2581
#: parser/parse_oper.c:185
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1300 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3070
-#: commands/tablecmds.c:3163 commands/tablecmds.c:3215
-#: commands/tablecmds.c:3311 commands/tablecmds.c:3372
-#: commands/tablecmds.c:3438 commands/tablecmds.c:4564
-#: commands/tablecmds.c:4701 parser/parse_relation.c:1647
+#: utils/adt/ruleutils.c:1305 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3074
+#: commands/tablecmds.c:3167 commands/tablecmds.c:3219
+#: commands/tablecmds.c:3315 commands/tablecmds.c:3376
+#: commands/tablecmds.c:3442 commands/tablecmds.c:4568
+#: commands/tablecmds.c:4705 parser/parse_relation.c:1647
#: parser/parse_relation.c:1705 parser/parse_relation.c:1919
#: parser/parse_type.c:94
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1719
+#: utils/adt/ruleutils.c:1724
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
#: utils/adt/datetime.c:1495 utils/adt/datetime.c:2370
-#: utils/adt/formatting.c:3178
+#: utils/adt/formatting.c:3180
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
#: utils/adt/numutils.c:74 utils/adt/numutils.c:84 utils/adt/numutils.c:97
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136
#, c-format
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\""
#: utils/adt/numutils.c:117
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo shortint"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
#: utils/adt/numutils.c:123
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo booleano: \"%s\""
+#: utils/adt/char.c:177
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" fora do intervalo"
+
#: utils/adt/date.c:802
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida"
-#: utils/adt/int8.c:96 utils/adt/int8.c:127
+#: utils/adt/int8.c:117
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bigint: \"%s\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
-#: utils/adt/int8.c:896
+#: utils/adt/int8.c:1066
msgid "OID out of range"
msgstr "OID fora do intervalo"
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "tablespace global nunca tem bancos de dados"
-#: utils/adt/misc.c:174 access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529
-#: commands/tablespace.c:694
+#: utils/adt/misc.c:174 access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:528
+#: commands/tablespace.c:695
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
#: utils/adt/misc.c:177
#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace oid"
-msgstr "%u não é um oid de tablespace"
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u não é um OID de tablespace"
#: utils/adt/network.c:105
#, c-format
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada"
-#: utils/adt/formatting.c:983
+#: utils/adt/formatting.c:985
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1002
+#: utils/adt/formatting.c:1004
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1031
+#: utils/adt/formatting.c:1033
msgid "multiple decimal points"
msgstr "múltiplas casas decimais"
-#: utils/adt/formatting.c:1038 utils/adt/formatting.c:1143
+#: utils/adt/formatting.c:1040 utils/adt/formatting.c:1145
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "não pode utilizar \"V\" e casas decimais juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1053
+#: utils/adt/formatting.c:1055
msgid "not unique \"S\""
msgstr "\"S\" não é único"
-#: utils/adt/formatting.c:1060
+#: utils/adt/formatting.c:1062
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1084
+#: utils/adt/formatting.c:1086
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1097
+#: utils/adt/formatting.c:1099
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1110
+#: utils/adt/formatting.c:1112
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1122
+#: utils/adt/formatting.c:1124
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
-#: utils/adt/formatting.c:1152
+#: utils/adt/formatting.c:1154
msgid "\"E\" is not supported"
msgstr "\"E\" não é suportado"
-#: utils/adt/formatting.c:1423
+#: utils/adt/formatting.c:1425
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" não é um número"
-#: utils/adt/formatting.c:1686
+#: utils/adt/formatting.c:1688
msgid "invalid AM/PM string"
msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida"
-#: utils/adt/formatting.c:2032
+#: utils/adt/formatting.c:2034
msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado"
-#: utils/adt/formatting.c:2042
+#: utils/adt/formatting.c:2044
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "valor inválido para %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3139
+#: utils/adt/formatting.c:3141
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
-#: utils/adt/formatting.c:3213
+#: utils/adt/formatting.c:3215
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
-#: utils/adt/formatting.c:3992
+#: utils/adt/formatting.c:3994
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "\"RN\" não é suportado"
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "formato binário inválido na coluna record %d"
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:191 utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:866
-#: executor/execQual.c:910 executor/execQual.c:1086 executor/execQual.c:1211
-#: executor/execQual.c:3445 executor/functions.c:638 executor/functions.c:677
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
-"pode aceitar um conjunto"
-
#: utils/adt/regexp.c:178
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "mais de um operador com nome %s"
-#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3477
+#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3496
msgid "missing argument"
msgstr "faltando argumento"
-#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3478
+#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3497
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "versão %d de API desconhecida reportada pela função \"%s\""
-#: utils/fmgr/fmgr.c:764 utils/fmgr/fmgr.c:1628
+#: utils/fmgr/fmgr.c:764 utils/fmgr/fmgr.c:1639
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
-#: utils/init/miscinit.c:309 utils/cache/lsyscache.c:2064
+#: utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:866 executor/execQual.c:910
+#: executor/execQual.c:1086 executor/execQual.c:1211 executor/execQual.c:3445
+#: executor/functions.c:666 executor/functions.c:705
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
+"pode aceitar um conjunto"
+
+#: utils/init/miscinit.c:335 utils/cache/lsyscache.c:2064
#: commands/variable.c:664 commands/user.c:899 commands/user.c:1012
#: commands/user.c:1104 commands/user.c:1233
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist"
msgstr "usuário \"%s\" não existe"
-#: utils/init/miscinit.c:377
+#: utils/init/miscinit.c:403
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "permissão negada ao autorizar sessão"
-#: utils/init/miscinit.c:403
+#: utils/init/miscinit.c:429
#, c-format
msgid "invalid user ID: %d"
msgstr "ID de usuário inválido: %d"
-#: utils/init/miscinit.c:493
+#: utils/init/miscinit.c:519
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de travamento \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:507
+#: utils/init/miscinit.c:533
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de travamento \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:513
+#: utils/init/miscinit.c:539
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler arquivo de travamento \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:544
+#: utils/init/miscinit.c:589
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "arquivo de travamento \"%s\" já existe"
-#: utils/init/miscinit.c:547
+#: utils/init/miscinit.c:593
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:595
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:598
#, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Outro %s (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:550
+#: utils/init/miscinit.c:600
#, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro %s (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:579
+#: utils/init/miscinit.c:628
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
"uso"
-#: utils/init/miscinit.c:582
+#: utils/init/miscinit.c:631
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcrm\", ou apague o "
"arquivo \"%s\"."
-#: utils/init/miscinit.c:599
+#: utils/init/miscinit.c:648
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover arquivo de travamento antigo \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:601
+#: utils/init/miscinit.c:650
msgid ""
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
"remove the file by hand and try again."
"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
-#: utils/init/miscinit.c:623 utils/init/miscinit.c:633
+#: utils/init/miscinit.c:672 utils/init/miscinit.c:682
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de travamento \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:743 utils/misc/guc.c:4891
+#: utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:5072
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:4751
-#: utils/misc/guc.c:4815 access/transam/xlog.c:1556 access/transam/xlog.c:1681
-#: access/transam/xlog.c:2967 access/transam/xlog.c:3005
-#: commands/tablespace.c:668 commands/tablespace.c:674 commands/copy.c:1117
-#: postmaster/postmaster.c:3495
+#: utils/init/miscinit.c:832 utils/init/miscinit.c:841 utils/misc/guc.c:4932
+#: utils/misc/guc.c:4996 access/transam/xlog.c:1555 access/transam/xlog.c:1679
+#: access/transam/xlog.c:2964 access/transam/xlog.c:3002
+#: commands/tablespace.c:667 commands/tablespace.c:673 commands/copy.c:1117
+#: postmaster/postmaster.c:3430
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:834 utils/init/miscinit.c:847
+#: utils/init/miscinit.c:883 utils/init/miscinit.c:896
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
-#: utils/init/miscinit.c:836
+#: utils/init/miscinit.c:885
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Arquivo \"%s\" não está presente."
-#: utils/init/miscinit.c:849
+#: utils/init/miscinit.c:898
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
-#: utils/init/miscinit.c:851
+#: utils/init/miscinit.c:900
msgid "You may need to initdb."
msgstr "Você precisa executar o initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:858 access/transam/xlog.c:3191
-#: access/transam/xlog.c:3221 access/transam/xlog.c:3228
-#: access/transam/xlog.c:3235 access/transam/xlog.c:3242
-#: access/transam/xlog.c:3249 access/transam/xlog.c:3256
-#: access/transam/xlog.c:3265 access/transam/xlog.c:3272
-#: access/transam/xlog.c:3280
+#: utils/init/miscinit.c:907 access/transam/xlog.c:3188
+#: access/transam/xlog.c:3218 access/transam/xlog.c:3225
+#: access/transam/xlog.c:3232 access/transam/xlog.c:3239
+#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:3253
+#: access/transam/xlog.c:3262 access/transam/xlog.c:3269
+#: access/transam/xlog.c:3277
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
-#: utils/init/miscinit.c:859
+#: utils/init/miscinit.c:908
#, c-format
msgid ""
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
"não é compatível com essa versão %s."
-#: utils/init/miscinit.c:901
+#: utils/init/miscinit.c:950
msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\""
-#: utils/init/miscinit.c:947
+#: utils/init/miscinit.c:996
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:951
+#: utils/init/miscinit.c:1000
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\""
msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\""
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
msgstr "limite de conexão excedeu para usuários"
-#: guc-file.l:269
+#: guc-file.l:267
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
+
+#: guc-file.l:272
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:233
+#: utils/misc/guc.c:237
msgid "Ungrouped"
msgstr "Desagrupado"
-#: utils/misc/guc.c:235
+#: utils/misc/guc.c:239
+msgid "File Locations"
+msgstr "Locais de Arquivos"
+
+#: utils/misc/guc.c:241
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Conexões e Autenticação"
-#: utils/misc/guc.c:237
+#: utils/misc/guc.c:243
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
-#: utils/misc/guc.c:239
+#: utils/misc/guc.c:245
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
-#: utils/misc/guc.c:241
+#: utils/misc/guc.c:247
msgid "Resource Usage"
msgstr "Uso de Recursos"
-#: utils/misc/guc.c:243
+#: utils/misc/guc.c:249
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Uso de Recursos / Memória"
-#: utils/misc/guc.c:245
+#: utils/misc/guc.c:251
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre"
-#: utils/misc/guc.c:247
+#: utils/misc/guc.c:253
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
-#: utils/misc/guc.c:249
+#: utils/misc/guc.c:255
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Log de Escrita Prévia"
-#: utils/misc/guc.c:251
+#: utils/misc/guc.c:257
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
-#: utils/misc/guc.c:253
+#: utils/misc/guc.c:259
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
-#: utils/misc/guc.c:255
+#: utils/misc/guc.c:261
msgid "Query Tuning"
msgstr "Ajuste de Consultas"
-#: utils/misc/guc.c:257
+#: utils/misc/guc.c:263
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
-#: utils/misc/guc.c:259
+#: utils/misc/guc.c:265
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
-#: utils/misc/guc.c:261
+#: utils/misc/guc.c:267
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
-#: utils/misc/guc.c:263
+#: utils/misc/guc.c:269
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
-#: utils/misc/guc.c:265
+#: utils/misc/guc.c:271
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Relatório e Registro"
-#: utils/misc/guc.c:267
+#: utils/misc/guc.c:273
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:269
+#: utils/misc/guc.c:275
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:271
+#: utils/misc/guc.c:277
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:273
+#: utils/misc/guc.c:279
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
-#: utils/misc/guc.c:275
+#: utils/misc/guc.c:281
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
-#: utils/misc/guc.c:277
+#: utils/misc/guc.c:283
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
-#: utils/misc/guc.c:279
+#: utils/misc/guc.c:285
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valores Padrão de Conexão"
-#: utils/misc/guc.c:281
+#: utils/misc/guc.c:287
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
-#: utils/misc/guc.c:283
+#: utils/misc/guc.c:289
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valores Padrão de Conexão / Localidade e Formatação"
-#: utils/misc/guc.c:285
+#: utils/misc/guc.c:291
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
-#: utils/misc/guc.c:287
+#: utils/misc/guc.c:293
msgid "Lock Management"
msgstr "Gerência de Travamento"
-#: utils/misc/guc.c:289
+#: utils/misc/guc.c:295
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
-#: utils/misc/guc.c:291
+#: utils/misc/guc.c:297
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr ""
"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:293
+#: utils/misc/guc.c:299
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
-#: utils/misc/guc.c:295
+#: utils/misc/guc.c:301
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opções Pré-Definidas"
+
+#: utils/misc/guc.c:303
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opções Customizadas"
+
+#: utils/misc/guc.c:305
msgid "Developer Options"
msgstr "Opções dos Desenvolvedores"
-#: utils/misc/guc.c:297
-msgid "Compiled-in Options"
-msgstr "Opções utilizadas na Compilação"
-
-#: utils/misc/guc.c:352
+#: utils/misc/guc.c:360
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Habilita o uso de planejamentos de busca sequencial pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:360
+#: utils/misc/guc.c:368
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por índices pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:368
+#: utils/misc/guc.c:376
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por TID pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:376
+#: utils/misc/guc.c:384
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:384
+#: utils/misc/guc.c:392
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr ""
"Habilita o uso de planejamentos de agregação do tipo hash pelo planejador."
-#: utils/misc/guc.c:392
+#: utils/misc/guc.c:400
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr ""
"Habilita o uso de planejamentos de junção de laço aninhado do planejador."
-#: utils/misc/guc.c:400
+#: utils/misc/guc.c:408
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Habilita o uso de planejamentos de junção por mesclagem do planejador."
-#: utils/misc/guc.c:408
+#: utils/misc/guc.c:416
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Habilita o uso de planejamento de junção hash do planejador."
-#: utils/misc/guc.c:416
+#: utils/misc/guc.c:424
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
-#: utils/misc/guc.c:417
+#: utils/misc/guc.c:425
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
-#: utils/misc/guc.c:426
+#: utils/misc/guc.c:434
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
-#: utils/misc/guc.c:435
+#: utils/misc/guc.c:443
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Habilita conexões SSL."
-#: utils/misc/guc.c:443
+#: utils/misc/guc.c:451
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
-#: utils/misc/guc.c:444
+#: utils/misc/guc.c:452
msgid ""
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
"consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware."
-#: utils/misc/guc.c:454
+#: utils/misc/guc.c:462
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
-#: utils/misc/guc.c:455
+#: utils/misc/guc.c:463
msgid ""
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
"registros da página danificada."
-#: utils/misc/guc.c:467
+#: utils/misc/guc.c:475
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
-#: utils/misc/guc.c:468
+#: utils/misc/guc.c:476
msgid ""
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
"background and any controlling terminals are dissociated."
"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
-#: utils/misc/guc.c:476
+#: utils/misc/guc.c:484
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
-#: utils/misc/guc.c:484
-msgid "Logs end of a session, including duration"
-msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração"
+#: utils/misc/guc.c:492
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
-#: utils/misc/guc.c:494
+#: utils/misc/guc.c:502
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Ativa várias verificações de asserto."
-#: utils/misc/guc.c:495
+#: utils/misc/guc.c:503
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
-#: utils/misc/guc.c:506 utils/misc/guc.c:588 utils/misc/guc.c:661
-#: utils/misc/guc.c:670 utils/misc/guc.c:679 utils/misc/guc.c:688
-#: utils/misc/guc.c:1073 utils/misc/guc.c:1082 utils/misc/guc.c:1142
+#: utils/misc/guc.c:514 utils/misc/guc.c:596 utils/misc/guc.c:669
+#: utils/misc/guc.c:678 utils/misc/guc.c:687 utils/misc/guc.c:696
+#: utils/misc/guc.c:1081 utils/misc/guc.c:1090 utils/misc/guc.c:1148
msgid "no description available"
msgstr "nenhuma descrição disponível"
-#: utils/misc/guc.c:515
+#: utils/misc/guc.c:523
msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
-#: utils/misc/guc.c:523
+#: utils/misc/guc.c:531
msgid "Prints the parse tree to the server log."
msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:531
+#: utils/misc/guc.c:539
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:547
msgid "Prints the execution plan to server log."
msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:547
+#: utils/misc/guc.c:555
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Identa árvore de análise e planejamento."
-#: utils/misc/guc.c:555
+#: utils/misc/guc.c:563
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:563
+#: utils/misc/guc.c:571
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:579
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:579
+#: utils/misc/guc.c:587
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:607
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE."
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:615
msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:615
+#: utils/misc/guc.c:623
msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado."
-#: utils/misc/guc.c:623
+#: utils/misc/guc.c:631
msgid "Collects statistics about executing commands."
msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos."
-#: utils/misc/guc.c:624
+#: utils/misc/guc.c:632
msgid ""
"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
"each session, along with the time at which that command began execution."
"Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao "
"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
-#: utils/misc/guc.c:633
+#: utils/misc/guc.c:641
msgid "Collects row-level statistics on database activity."
msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados."
-#: utils/misc/guc.c:641
+#: utils/misc/guc.c:649
msgid "Collects block-level statistics on database activity."
msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados."
-#: utils/misc/guc.c:650
+#: utils/misc/guc.c:658
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:699
+#: utils/misc/guc.c:707
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
-#: utils/misc/guc.c:700
+#: utils/misc/guc.c:708
msgid ""
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
"dependendo da configuração de resolução do nome da máquina isso pode impor "
"uma penalização de performance."
-#: utils/misc/guc.c:710
+#: utils/misc/guc.c:718
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
-#: utils/misc/guc.c:718
+#: utils/misc/guc.c:726
msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como zonas horárias australianas."
-#: utils/misc/guc.c:719
+#: utils/misc/guc.c:727
msgid ""
"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
"Saturday."
"Caso contrário eles são interpretados como zonas horárias da América do "
"Norte/Sul e Sábado."
-#: utils/misc/guc.c:727
+#: utils/misc/guc.c:735
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Criptografa senhas."
-#: utils/misc/guc.c:728
+#: utils/misc/guc.c:736
msgid ""
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
"criptografada."
-#: utils/misc/guc.c:737
+#: utils/misc/guc.c:745
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
-#: utils/misc/guc.c:738
+#: utils/misc/guc.c:746
msgid ""
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
"como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é "
"retornar sempre nulo (desconhecido)."
-#: utils/misc/guc.c:749
+#: utils/misc/guc.c:757
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
-#: utils/misc/guc.c:758
+#: utils/misc/guc.c:766
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
-#: utils/misc/guc.c:759
+#: utils/misc/guc.c:767
msgid ""
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
"vintage clients."
"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
"7.3 e anteriores."
-#: utils/misc/guc.c:767
+#: utils/misc/guc.c:775
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
-#: utils/misc/guc.c:775
+#: utils/misc/guc.c:783
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
-#: utils/misc/guc.c:784
+#: utils/misc/guc.c:792
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
msgstr ""
"Adiciona automaticamente referência a tabelas não mencionadas nas cláusulas "
"FROM."
-#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:800
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:800
-msgid "By default, newly-created tables should have OIDs"
-msgstr "Por padrão, tabelas criadas devem ter OIDs"
-
#: utils/misc/guc.c:808
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files"
-msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log"
+msgid "By default, newly-created tables should have OIDs."
+msgstr "Por padrão, tabelas criadas devem ter OIDs."
#: utils/misc/guc.c:816
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation"
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
+msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log."
+
+#: utils/misc/guc.c:824
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr ""
-"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log"
+"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
-#: utils/misc/guc.c:826
+#: utils/misc/guc.c:834
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
-#: utils/misc/guc.c:837
+#: utils/misc/guc.c:845
msgid "Datetimes are integer based"
msgstr "Datetimes são baseados em inteiros"
-#: utils/misc/guc.c:860
+#: utils/misc/guc.c:868
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
-#: utils/misc/guc.c:861
+#: utils/misc/guc.c:869
msgid ""
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
"Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um alvo específico definido "
"através do ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:869
+#: utils/misc/guc.c:877
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
"entrarão em colapso."
-#: utils/misc/guc.c:871
+#: utils/misc/guc.c:879
msgid ""
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
"list would have no more than this many items."
"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
-#: utils/misc/guc.c:880
+#: utils/misc/guc.c:888
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
"serão nivelados."
-#: utils/misc/guc.c:882
+#: utils/misc/guc.c:890
msgid ""
"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
"items whenever a list of no more than this many items would result."
"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
-#: utils/misc/guc.c:891
+#: utils/misc/guc.c:899
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
-#: utils/misc/guc.c:899
+#: utils/misc/guc.c:907
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:907
+#: utils/misc/guc.c:915
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
-#: utils/misc/guc.c:908 utils/misc/guc.c:916
+#: utils/misc/guc.c:916 utils/misc/guc.c:924
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
-#: utils/misc/guc.c:915
+#: utils/misc/guc.c:923
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
-#: utils/misc/guc.c:924
+#: utils/misc/guc.c:932
msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
msgstr ""
"O tempo em milisegundos para esperar um travamento antes de verificar um "
"empasse."
-#: utils/misc/guc.c:940
+#: utils/misc/guc.c:948
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
-#: utils/misc/guc.c:949
+#: utils/misc/guc.c:957
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
-#: utils/misc/guc.c:958
+#: utils/misc/guc.c:966
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr ""
"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
-#: utils/misc/guc.c:967
+#: utils/misc/guc.c:975
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
-#: utils/misc/guc.c:976
+#: utils/misc/guc.c:984
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:977
+#: utils/misc/guc.c:985
msgid ""
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)"
-#: utils/misc/guc.c:989
+#: utils/misc/guc.c:997
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
-#: utils/misc/guc.c:990
+#: utils/misc/guc.c:998
msgid ""
"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
"before switching to temporary disk files."
"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
-#: utils/misc/guc.c:1000
+#: utils/misc/guc.c:1008
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
-#: utils/misc/guc.c:1001
+#: utils/misc/guc.c:1009
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1009
+#: utils/misc/guc.c:1017
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:1018
+#: utils/misc/guc.c:1026
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Custo da faxina por página encontrada na cache do buffer."
-#: utils/misc/guc.c:1027
+#: utils/misc/guc.c:1035
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Custo da faxina por página não encontrada na cache do buffer."
-#: utils/misc/guc.c:1036
+#: utils/misc/guc.c:1044
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Custo da faxina por página sujada pela faxina."
-#: utils/misc/guc.c:1045
+#: utils/misc/guc.c:1053
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer."
-#: utils/misc/guc.c:1054
+#: utils/misc/guc.c:1062
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos."
-#: utils/misc/guc.c:1063
+#: utils/misc/guc.c:1071
msgid ""
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
"do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1093
+#: utils/misc/guc.c:1101
msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença."
-#: utils/misc/guc.c:1094
+#: utils/misc/guc.c:1102
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
-#: utils/misc/guc.c:1102
+#: utils/misc/guc.c:1110
msgid ""
"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
"tracked."
"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é "
"registrado."
-#: utils/misc/guc.c:1111
+#: utils/misc/guc.c:1118
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr ""
"Define o número máximo de páginas de disco para qual espaço livre é "
"registrado."
-#: utils/misc/guc.c:1121
+#: utils/misc/guc.c:1127
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Define o número máximo de travamentos por transação."
-#: utils/misc/guc.c:1122
+#: utils/misc/guc.c:1128
msgid ""
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
"de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos "
"necessitam ser bloqueados simultaneamente."
-#: utils/misc/guc.c:1132
+#: utils/misc/guc.c:1138
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
msgstr ""
"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente."
-#: utils/misc/guc.c:1152
+#: utils/misc/guc.c:1158
msgid ""
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
"automáticos."
-#: utils/misc/guc.c:1161
+#: utils/misc/guc.c:1167
msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos."
-#: utils/misc/guc.c:1170
+#: utils/misc/guc.c:1176
msgid ""
"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
"seconds)."
"Registra se preenchimento de segmentos de pontos de controle acontece mais "
"frequentemente do que esse (em segundos)."
-#: utils/misc/guc.c:1172
+#: utils/misc/guc.c:1178
msgid ""
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
"preenchimento de arquivos de segmento acontece mais frequentemente do que "
"esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
-#: utils/misc/guc.c:1182
+#: utils/misc/guc.c:1188
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr ""
"Define o número de buffers de páginas de disco para WAL na memória "
"compartilhada."
-#: utils/misc/guc.c:1191
+#: utils/misc/guc.c:1197
msgid ""
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
"to disk."
"Define o retardo em microsegundos entre completar uma transação e escrever "
"WAL no disco."
-#: utils/misc/guc.c:1201
+#: utils/misc/guc.c:1207
msgid ""
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
"commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:1211
+#: utils/misc/guc.c:1217
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
-#: utils/misc/guc.c:1212
+#: utils/misc/guc.c:1218
msgid ""
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo "
"correspondente)."
-#: utils/misc/guc.c:1222
+#: utils/misc/guc.c:1228
msgid ""
"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
"be logged."
"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão "
"registradas."
-#: utils/misc/guc.c:1224
+#: utils/misc/guc.c:1230
msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa "
"funcionalidade)."
-#: utils/misc/guc.c:1232
+#: utils/misc/guc.c:1238
msgid "Interval to report shared buffer status in seconds"
msgstr "Intervalo para informar status do buffer compartilhado em segundos"
-#: utils/misc/guc.c:1241
+#: utils/misc/guc.c:1247
msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
msgstr ""
"Tempo de adormecimento do Background writer entre ciclos em milisegundos"
-#: utils/misc/guc.c:1250
+#: utils/misc/guc.c:1256
msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round"
msgstr ""
"Percentagem de buffers sujos do Background writer a serem escritos por ciclo"
-#: utils/misc/guc.c:1259
+#: utils/misc/guc.c:1265
msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round"
msgstr ""
"Número máximo de páginas do Background writer a serem escritas por ciclo"
-#: utils/misc/guc.c:1268
-msgid "Automatic logfile rotation will occur after N minutes"
+#: utils/misc/guc.c:1274
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos"
-#: utils/misc/guc.c:1277
-msgid "Automatic logfile rotation will occur after N kilobytes"
+#: utils/misc/guc.c:1283
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes"
-#: utils/misc/guc.c:1286
-msgid "Shows the maximum number of function arguments"
-msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função"
+#: utils/misc/guc.c:1292
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
-#: utils/misc/guc.c:1296
-msgid "Shows the maximum number of index keys"
-msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice"
+#: utils/misc/guc.c:1302
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
-#: utils/misc/guc.c:1306
+#: utils/misc/guc.c:1312
msgid "Shows the maximum identifier length"
msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador"
-#: utils/misc/guc.c:1316
+#: utils/misc/guc.c:1322
msgid "Shows size of a disk block"
msgstr "Mostra o tamanho do bloco de disco"
-#: utils/misc/guc.c:1335
+#: utils/misc/guc.c:1341
msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache de disco."
-#: utils/misc/guc.c:1336
+#: utils/misc/guc.c:1342
msgid ""
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas de disco, que são normalmente 8 kB "
"cada."
-#: utils/misc/guc.c:1345
+#: utils/misc/guc.c:1351
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
"page."
"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
"página no disco."
-#: utils/misc/guc.c:1347
+#: utils/misc/guc.c:1353
msgid ""
"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
"sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma "
"busca por índice."
-#: utils/misc/guc.c:1357
+#: utils/misc/guc.c:1363
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
"(registro)."
-#: utils/misc/guc.c:1358 utils/misc/guc.c:1368 utils/misc/guc.c:1377
+#: utils/misc/guc.c:1364 utils/misc/guc.c:1374 utils/misc/guc.c:1383
msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
msgstr ""
"Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página."
-#: utils/misc/guc.c:1366
+#: utils/misc/guc.c:1372
msgid ""
"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
"during index scan."
"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
"(registro) durante a busca indexada."
-#: utils/misc/guc.c:1376
+#: utils/misc/guc.c:1382
msgid ""
"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
msgstr ""
"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
"no WHERE."
-#: utils/misc/guc.c:1386
+#: utils/misc/guc.c:1392
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
-#: utils/misc/guc.c:1396
+#: utils/misc/guc.c:1402
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
-#: utils/misc/guc.c:1415
+#: utils/misc/guc.c:1421
msgid "WAL archiving command."
msgstr "comando de arquivamento do WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1416
+#: utils/misc/guc.c:1422
msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Um comando do shell que será chamado para arquivar o arquivo WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1424
+#: utils/misc/guc.c:1430
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
-#: utils/misc/guc.c:1434
+#: utils/misc/guc.c:1440
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
-#: utils/misc/guc.c:1435
+#: utils/misc/guc.c:1441
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais "
"superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
-#: utils/misc/guc.c:1446
+#: utils/misc/guc.c:1452
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
-#: utils/misc/guc.c:1447
+#: utils/misc/guc.c:1453
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o "
"seguem."
-#: utils/misc/guc.c:1457
+#: utils/misc/guc.c:1463
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
-#: utils/misc/guc.c:1458
+#: utils/misc/guc.c:1464
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"."
-#: utils/misc/guc.c:1465
+#: utils/misc/guc.c:1471
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Define o tipos de comando registrados."
-#: utils/misc/guc.c:1466
+#: utils/misc/guc.c:1472
msgid "Valid values are \"none\", \"mod\", \"ddl\", and \"all\"."
msgstr "Valores válidos são \"none\", \"mod\", \"ddl\" e \"all\"."
-#: utils/misc/guc.c:1474
+#: utils/misc/guc.c:1480
msgid ""
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Registrar todas os comandos que geram erro deste nível ou superior."
-#: utils/misc/guc.c:1475
+#: utils/misc/guc.c:1481
msgid ""
"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
"level are logged."
"Todas os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou "
"superior serão registradas."
-#: utils/misc/guc.c:1484
+#: utils/misc/guc.c:1490
msgid "Controls information prefixed to each log line"
msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log"
-#: utils/misc/guc.c:1485
+#: utils/misc/guc.c:1491
msgid "if blank no prefix is used"
msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado"
-#: utils/misc/guc.c:1494
+#: utils/misc/guc.c:1500
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
-#: utils/misc/guc.c:1495
+#: utils/misc/guc.c:1501
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
-#: utils/misc/guc.c:1505
+#: utils/misc/guc.c:1511
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
-#: utils/misc/guc.c:1506
+#: utils/misc/guc.c:1512
msgid ""
"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read "
"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"."
-#: utils/misc/guc.c:1515
+#: utils/misc/guc.c:1521
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
-#: utils/misc/guc.c:1516
+#: utils/misc/guc.c:1522
msgid ""
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
"componente de diretório (i.e., o nome não contém uma barra), o sistema irá "
"procurar o caminho para o arquivo especificado."
-#: utils/misc/guc.c:1527
+#: utils/misc/guc.c:1533
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:1536
+#: utils/misc/guc.c:1542
msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Rendezvous."
-#: utils/misc/guc.c:1547
+#: utils/misc/guc.c:1553
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Mostra a localidade para utilizar na ordenação."
-#: utils/misc/guc.c:1557
+#: utils/misc/guc.c:1563
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr ""
"Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão entre "
"maiúsculas/minúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:1567
+#: utils/misc/guc.c:1573
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Define a língua na qual as mensagens são exibidas."
-#: utils/misc/guc.c:1576
+#: utils/misc/guc.c:1582
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Define a localidade para formato de moeda."
-#: utils/misc/guc.c:1585
+#: utils/misc/guc.c:1591
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Define a localidade para formato de número."
-#: utils/misc/guc.c:1594
+#: utils/misc/guc.c:1600
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Define a localidade para formato de data e hora."
-#: utils/misc/guc.c:1603
+#: utils/misc/guc.c:1609
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1613
+#: utils/misc/guc.c:1619
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"."
-#: utils/misc/guc.c:1614
+#: utils/misc/guc.c:1620
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic."
-#: utils/misc/guc.c:1622
+#: utils/misc/guc.c:1628
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr ""
"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
"esquema."
-#: utils/misc/guc.c:1633
+#: utils/misc/guc.c:1639
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr ""
"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
-#: utils/misc/guc.c:1644
+#: utils/misc/guc.c:1650
msgid "Shows the server version."
msgstr "Mostra a versão do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1655
+#: utils/misc/guc.c:1661
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Define o nome do usuário da sessão."
-#: utils/misc/guc.c:1665
+#: utils/misc/guc.c:1671
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Define o destino do log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1666
+#: utils/misc/guc.c:1672
msgid ""
-"Valid values are combinations of stderr, syslog and eventlog, depending on "
-"platform."
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
+"depending on the platform."
msgstr ""
-"Valores válidos são combinações de stderr, syslog e eventlog, dependendo da "
-"plataforma."
+"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", "
+"dependendo da plataforma."
-#: utils/misc/guc.c:1675
+#: utils/misc/guc.c:1681
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
-#: utils/misc/guc.c:1676
-msgid ""
-"May be specified as relative to the cluster directory or as absolute path."
+#: utils/misc/guc.c:1682
+msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr ""
-"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório do agrupamento ou "
-"como caminho absoluto."
+"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
+"caminho absoluto."
-#: utils/misc/guc.c:1684
+#: utils/misc/guc.c:1690
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
-#: utils/misc/guc.c:1694
+#: utils/misc/guc.c:1700
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
"habilitado."
-#: utils/misc/guc.c:1695
+#: utils/misc/guc.c:1701
msgid ""
"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
-#: utils/misc/guc.c:1703
+#: utils/misc/guc.c:1709
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
"no syslog."
-#: utils/misc/guc.c:1714
+#: utils/misc/guc.c:1720
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Define a zona horária para mostrar e interpretar timestamps."
-#: utils/misc/guc.c:1723
+#: utils/misc/guc.c:1729
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
-#: utils/misc/guc.c:1733
+#: utils/misc/guc.c:1739
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1734
+#: utils/misc/guc.c:1740
msgid ""
"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)"
-#: utils/misc/guc.c:1743
+#: utils/misc/guc.c:1749
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
-#: utils/misc/guc.c:1752
+#: utils/misc/guc.c:1758
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
-#: utils/misc/guc.c:1762
+#: utils/misc/guc.c:1768
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
-#: utils/misc/guc.c:1771
+#: utils/misc/guc.c:1777
msgid "Sets the list of known custom variable classes"
msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas"
-#: utils/misc/guc.c:1780
-msgid "Sets the location of the data directory"
-msgstr "Define o local do diretório de dados"
+#: utils/misc/guc.c:1787
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1796
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1806
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor"
+
+#: utils/misc/guc.c:1815
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor"
-#: utils/misc/guc.c:1786
-msgid "Sets the location of the \"hba\" configuration file"
-msgstr "Define o local do arquivo de configuração \"hba\""
+#: utils/misc/guc.c:1824
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
-#: utils/misc/guc.c:1792
-msgid "Sets the location of the \"ident\" configuration file"
-msgstr "Define o local do arquivo de configuração \"ident\""
+#: utils/misc/guc.c:2480
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
+"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
+"ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:1798
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file"
-msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado"
+#: utils/misc/guc.c:2505
+#, c-format
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:3098 utils/misc/guc.c:3787 utils/misc/guc.c:3823
-#: utils/misc/guc.c:3879 utils/misc/guc.c:4216 utils/misc/guc.c:4365
+#: utils/misc/guc.c:2525
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
+"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
+"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2548
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2571
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3279 utils/misc/guc.c:3968 utils/misc/guc.c:4004
+#: utils/misc/guc.c:4060 utils/misc/guc.c:4397 utils/misc/guc.c:4546
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3117
+#: utils/misc/guc.c:3298
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
-#: utils/misc/guc.c:3129
+#: utils/misc/guc.c:3310
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr ""
"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
-#: utils/misc/guc.c:3139
+#: utils/misc/guc.c:3320
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
-#: utils/misc/guc.c:3169
+#: utils/misc/guc.c:3350
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr ""
"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
-#: utils/misc/guc.c:3179 utils/misc/guc.c:3713
+#: utils/misc/guc.c:3360 utils/misc/guc.c:3894
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3236
+#: utils/misc/guc.c:3417
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
-#: utils/misc/guc.c:3268 utils/misc/guc.c:3376
+#: utils/misc/guc.c:3449 utils/misc/guc.c:3557
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:3328
+#: utils/misc/guc.c:3509
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro"
-#: utils/misc/guc.c:3336
+#: utils/misc/guc.c:3517
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:3436
+#: utils/misc/guc.c:3617
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
-#: utils/misc/guc.c:3444
+#: utils/misc/guc.c:3625
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:3477
+#: utils/misc/guc.c:3658
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:3609
+#: utils/misc/guc.c:3790
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3716
+#: utils/misc/guc.c:3897
msgid "Must be superuser to change this value to false."
msgstr "Deve ser super-usuário para mudar esse valor para falso."
-#: utils/misc/guc.c:3718
+#: utils/misc/guc.c:3899
msgid "Must be superuser to increase this value or turn it off."
msgstr "Deve ser super-usuário para aumentar esse valor ou desabilitá-lo."
-#: utils/misc/guc.c:3719
+#: utils/misc/guc.c:3900
msgid "Must be superuser to increase this value."
msgstr "Deve ser super-usuário para aumentar esse valor."
-#: utils/misc/guc.c:3888
+#: utils/misc/guc.c:4069
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s só tem um argumento"
-#: utils/misc/guc.c:3992
+#: utils/misc/guc.c:4173
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requer nome do parâmetro"
-#: utils/misc/guc.c:4056
+#: utils/misc/guc.c:4237
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5002
+#: utils/misc/guc.c:5183
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5200
+#: utils/misc/guc.c:5381
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"log_destination\""
-#: utils/misc/guc.c:5223
+#: utils/misc/guc.c:5404
#, c-format
-msgid "unrecognised \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5457
+#: utils/misc/guc.c:5638
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
-#: utils/misc/guc.c:5505
+#: utils/misc/guc.c:5686
#, c-format
-msgid "invalid syntax for custom_variable_classes: \"%s\""
-msgstr "sintaxe inválida para custom_variable_classes: \"%s\""
+msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+msgstr "sintaxe inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5534
+#: utils/misc/guc.c:5715
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
-#: utils/misc/guc.c:5551
+#: utils/misc/guc.c:5732
msgid ""
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
-#: utils/misc/guc.c:5570
+#: utils/misc/guc.c:5751
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
msgid "[unknown]"
msgstr "[desconhecido]"
-#: utils/error/elog.c:1483 utils/error/elog.c:1676 utils/error/elog.c:1752
+#: utils/error/elog.c:1488 utils/error/elog.c:1681 utils/error/elog.c:1757
msgid "missing error text"
msgstr "faltando mensagem de erro"
-#: utils/error/elog.c:1486 utils/error/elog.c:1489 utils/error/elog.c:1755
-#: utils/error/elog.c:1758
+#: utils/error/elog.c:1491 utils/error/elog.c:1494 utils/error/elog.c:1760
+#: utils/error/elog.c:1763
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " no caracter %d"
-#: utils/error/elog.c:1499
+#: utils/error/elog.c:1504
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETALHE: "
-#: utils/error/elog.c:1506
+#: utils/error/elog.c:1511
msgid "HINT: "
msgstr "DICA: "
-#: utils/error/elog.c:1513
+#: utils/error/elog.c:1518
msgid "QUERY: "
msgstr "CONSULTA: "
-#: utils/error/elog.c:1520
+#: utils/error/elog.c:1525
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTO: "
-#: utils/error/elog.c:1530
+#: utils/error/elog.c:1535
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "LOCALIZAÇÃO: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1537
+#: utils/error/elog.c:1542
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "LOCALIZAÇÃO: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1550
+#: utils/error/elog.c:1555
msgid "STATEMENT: "
msgstr "COMANDO: "
-#: utils/error/elog.c:1868
+#: utils/error/elog.c:1873
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "erro do sistema operacional %d"
-#: utils/error/elog.c:1891
+#: utils/error/elog.c:1896
msgid "DEBUG"
msgstr "DEPURAÇÃO"
-#: utils/error/elog.c:1895
+#: utils/error/elog.c:1900
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:1898
+#: utils/error/elog.c:1903
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:1901
+#: utils/error/elog.c:1906
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTA"
-#: utils/error/elog.c:1904
+#: utils/error/elog.c:1909
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
-#: utils/error/elog.c:1907
+#: utils/error/elog.c:1912
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
-#: utils/error/elog.c:1910
+#: utils/error/elog.c:1915
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:1913
+#: utils/error/elog.c:1918
msgid "PANIC"
msgstr "PÂNICO"
#: access/hash/hashinsert.c:90
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu "
+msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
#: access/heap/hio.c:109
#, c-format
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
-#: access/heap/heapam.c:608 access/heap/heapam.c:643 access/heap/heapam.c:678
+#: access/heap/heapam.c:495
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter travamento na relação \"%s\""
+
+#: access/heap/heapam.c:618 access/heap/heapam.c:653 access/heap/heapam.c:688
#: catalog/aclchk.c:286
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" é um índice"
-#: access/heap/heapam.c:613 access/heap/heapam.c:648 access/heap/heapam.c:683
+#: access/heap/heapam.c:623 access/heap/heapam.c:658 access/heap/heapam.c:693
#, c-format
msgid "\"%s\" is a special relation"
msgstr "\"%s\" é uma relação especial"
-#: access/heap/heapam.c:618 access/heap/heapam.c:653 access/heap/heapam.c:688
+#: access/heap/heapam.c:628 access/heap/heapam.c:663 access/heap/heapam.c:698
#: catalog/aclchk.c:293
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
-#: access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1527
-#: access/transam/xlog.c:1648 access/transam/xlog.c:2914
-#: access/transam/xlog.c:5311 access/transam/xlog.c:5429
-#: postmaster/postmaster.c:3431
+#: access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1526
+#: access/transam/xlog.c:1646 access/transam/xlog.c:2911
+#: access/transam/xlog.c:5308 access/transam/xlog.c:5426
+#: postmaster/postmaster.c:3366
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
-#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1563
-#: access/transam/xlog.c:1688 access/transam/xlog.c:3011
+#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1562
+#: access/transam/xlog.c:1686 access/transam/xlog.c:3008
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1568
-#: access/transam/xlog.c:1693 access/transam/xlog.c:3016
+#: access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1567
+#: access/transam/xlog.c:1691 access/transam/xlog.c:3013
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo \"%s\""
-#: access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:577
-#: commands/tablespace.c:721
+#: access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:576
+#: commands/tablespace.c:722
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
-#: access/transam/xact.c:508
+#: access/transam/xact.c:510
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2144
+#: access/transam/xact.c:2177
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2154
+#: access/transam/xact.c:2187
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2166
+#: access/transam/xact.c:2199
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2217
+#: access/transam/xact.c:2250
#, c-format
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação"
-#: access/transam/xact.c:2400
+#: access/transam/xact.c:2433
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "há uma transação em progresso"
-#: access/transam/xact.c:2515 access/transam/xact.c:2606
+#: access/transam/xact.c:2548 access/transam/xact.c:2639
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "não há uma transação em progresso"
-#: access/transam/xact.c:2698 access/transam/xact.c:2747
-#: access/transam/xact.c:2753 access/transam/xact.c:2797
-#: access/transam/xact.c:2844 access/transam/xact.c:2850
+#: access/transam/xact.c:2731 access/transam/xact.c:2780
+#: access/transam/xact.c:2786 access/transam/xact.c:2830
+#: access/transam/xact.c:2877 access/transam/xact.c:2883
msgid "no such savepoint"
msgstr "savepoint inexistente"
-#: access/transam/xact.c:3487
+#: access/transam/xact.c:3521
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:1179 access/transam/xlog.c:1303
-#: access/transam/xlog.c:5171
+#: access/transam/xlog.c:5168
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1237 access/transam/xlog.c:2407
+#: access/transam/xlog.c:1237 access/transam/xlog.c:2405
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
msgstr ""
"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1503 access/transam/xlog.c:1595
-#: access/transam/xlog.c:1809 access/transam/xlog.c:1863
-#: access/transam/xlog.c:1872
+#: access/transam/xlog.c:1503 access/transam/xlog.c:1594
+#: access/transam/xlog.c:1807 access/transam/xlog.c:1861
+#: access/transam/xlog.c:1870
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1661 access/transam/xlog.c:2945
-#: access/transam/xlog.c:5400 access/transam/xlog.c:5451
-#: access/transam/xlog.c:5523 access/transam/xlog.c:5548
-#: access/transam/xlog.c:5586
+#: access/transam/xlog.c:1659 access/transam/xlog.c:2942
+#: access/transam/xlog.c:5397 access/transam/xlog.c:5448
+#: access/transam/xlog.c:5520 access/transam/xlog.c:5545
+#: access/transam/xlog.c:5583
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1664
+#: access/transam/xlog.c:1662
#, c-format
msgid "insufficient data in file \"%s\""
msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:1776
+#: access/transam/xlog.c:1774
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
"log %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1783
+#: access/transam/xlog.c:1781
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
"log %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1938 access/transam/xlog.c:2040
-#: access/transam/xlog.c:5294
+#: access/transam/xlog.c:1936 access/transam/xlog.c:2038
+#: access/transam/xlog.c:5291
#, c-format
-msgid "could not stat \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat em \"%s\": %m"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1946 access/transam/xlog.c:5456
-#: access/transam/xlog.c:5610 postmaster/postmaster.c:3569
+#: access/transam/xlog.c:1944 access/transam/xlog.c:5453
+#: access/transam/xlog.c:5607 postmaster/postmaster.c:3504
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2021
+#: access/transam/xlog.c:2019
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho errado: %lu ao invés de %lu"
-#: access/transam/xlog.c:2028
+#: access/transam/xlog.c:2026
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
-#: access/transam/xlog.c:2053
+#: access/transam/xlog.c:2051
#, c-format
msgid "could not restore \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "não pôde restaurar \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
-#: access/transam/xlog.c:2113
+#: access/transam/xlog.c:2111
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2158
+#: access/transam/xlog.c:2156
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado"
-#: access/transam/xlog.c:2165
+#: access/transam/xlog.c:2163
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2187
+#: access/transam/xlog.c:2185
#, c-format
msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler diretório do log de transação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2271
+#: access/transam/xlog.c:2269
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos está incorreta no "
"registro em %X/%Xincorreta"
-#: access/transam/xlog.c:2294
+#: access/transam/xlog.c:2292
#, c-format
msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
msgstr ""
"soma de verificação do bloco de cópia de segurança %d está incorreta no "
"registro em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2437
+#: access/transam/xlog.c:2365 access/transam/xlog.c:2435
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2415
+#: access/transam/xlog.c:2413
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2445
+#: access/transam/xlog.c:2443
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2460
+#: access/transam/xlog.c:2458
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "registro com comprimento zero em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2467
+#: access/transam/xlog.c:2465
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2505
+#: access/transam/xlog.c:2503
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "comprimento do registro %u em %X/%X é muito longo"
-#: access/transam/xlog.c:2541
+#: access/transam/xlog.c:2539
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2550
+#: access/transam/xlog.c:2548
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:2560
+#: access/transam/xlog.c:2558
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:2627
+#: access/transam/xlog.c:2625
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:2634
+#: access/transam/xlog.c:2632
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"bits de informação %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:2656 access/transam/xlog.c:2664
+#: access/transam/xlog.c:2654 access/transam/xlog.c:2662
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "arquivo WAL é de um sistema diferente"
-#: access/transam/xlog.c:2657
+#: access/transam/xlog.c:2655
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "SYSID do arquivo WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
-#: access/transam/xlog.c:2665
+#: access/transam/xlog.c:2663
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página."
-#: access/transam/xlog.c:2674
+#: access/transam/xlog.c:2672
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
-#: access/transam/xlog.c:2686
+#: access/transam/xlog.c:2684
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocalemto %u"
-#: access/transam/xlog.c:2704
+#: access/transam/xlog.c:2702
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
"segmento %u, deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:2744 access/transam/xlog.c:2834
-#: access/transam/xlog.c:2933
-#, c-format
-msgid "could not open \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2773
+#: access/transam/xlog.c:2771
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
-#: access/transam/xlog.c:2774
+#: access/transam/xlog.c:2772
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
-#: access/transam/xlog.c:2779
+#: access/transam/xlog.c:2777
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
-#: access/transam/xlog.c:2780
+#: access/transam/xlog.c:2778
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
-#: access/transam/xlog.c:2793
+#: access/transam/xlog.c:2791
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2794
+#: access/transam/xlog.c:2792
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
"descendente."
-#: access/transam/xlog.c:3033
+#: access/transam/xlog.c:3030
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3040 access/transam/xlog.c:3822
-#: access/transam/xlog.c:3865 commands/user.c:282 commands/user.c:412
+#: access/transam/xlog.c:3037 access/transam/xlog.c:3819
+#: access/transam/xlog.c:3862 commands/user.c:282 commands/user.c:412
#: postmaster/pgarch.c:597
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3101
+#: access/transam/xlog.c:3098
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "valor do LC_COLLATE inválido"
-#: access/transam/xlog.c:3106
+#: access/transam/xlog.c:3103
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "valor do LC_CTYPE inválido"
-#: access/transam/xlog.c:3125
+#: access/transam/xlog.c:3122
msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles"
-#: access/transam/xlog.c:3135
+#: access/transam/xlog.c:3132
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3146 access/transam/xlog.c:3333
+#: access/transam/xlog.c:3143 access/transam/xlog.c:3330
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3152 access/transam/xlog.c:3339
+#: access/transam/xlog.c:3149 access/transam/xlog.c:3336
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3157 access/transam/xlog.c:3344
+#: access/transam/xlog.c:3154 access/transam/xlog.c:3341
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3173 access/transam/xlog.c:3322
+#: access/transam/xlog.c:3170 access/transam/xlog.c:3319
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3179
+#: access/transam/xlog.c:3176
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3192
+#: access/transam/xlog.c:3189
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:3195 access/transam/xlog.c:3225
+#: access/transam/xlog.c:3192 access/transam/xlog.c:3222
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3205
+#: access/transam/xlog.c:3202
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "soma de verificação incorreta em arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:3222
+#: access/transam/xlog.c:3219
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:3229
+#: access/transam/xlog.c:3226
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3232 access/transam/xlog.c:3239
-#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:3253
-#: access/transam/xlog.c:3260 access/transam/xlog.c:3268
-#: access/transam/xlog.c:3275 access/transam/xlog.c:3284
+#: access/transam/xlog.c:3229 access/transam/xlog.c:3236
+#: access/transam/xlog.c:3243 access/transam/xlog.c:3250
+#: access/transam/xlog.c:3257 access/transam/xlog.c:3265
+#: access/transam/xlog.c:3272 access/transam/xlog.c:3281
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3236
+#: access/transam/xlog.c:3233
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3243
+#: access/transam/xlog.c:3240
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3250
+#: access/transam/xlog.c:3247
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3257
+#: access/transam/xlog.c:3254
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com FUNC_MAX_ARGS %d, mas o "
"servidor foi compilado com FUNC_MAX_ARGS %d."
-#: access/transam/xlog.c:3266
+#: access/transam/xlog.c:3263
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3273
+#: access/transam/xlog.c:3270
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3281
+#: access/transam/xlog.c:3278
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3287 access/transam/xlog.c:3294
+#: access/transam/xlog.c:3284 access/transam/xlog.c:3291
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
-#: access/transam/xlog.c:3288
+#: access/transam/xlog.c:3285
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
"não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:3291 access/transam/xlog.c:3298
+#: access/transam/xlog.c:3288 access/transam/xlog.c:3295
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr ""
"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade."
-#: access/transam/xlog.c:3295
+#: access/transam/xlog.c:3292
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
"não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:3521
+#: access/transam/xlog.c:3518
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3527
+#: access/transam/xlog.c:3524
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3532
+#: access/transam/xlog.c:3529
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3594
+#: access/transam/xlog.c:3591
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3599
+#: access/transam/xlog.c:3596
msgid "starting archive recovery"
msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
-#: access/transam/xlog.c:3644
+#: access/transam/xlog.c:3641
#, c-format
msgid "restore_command = \"%s\""
msgstr "restore_command = \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3658
+#: access/transam/xlog.c:3655
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3663
+#: access/transam/xlog.c:3660
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:3666
+#: access/transam/xlog.c:3663
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:3674
+#: access/transam/xlog.c:3671
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3677
+#: access/transam/xlog.c:3674
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:3702
+#: access/transam/xlog.c:3699
#, c-format
msgid "recovery_target_time = %s"
msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: access/transam/xlog.c:3719
+#: access/transam/xlog.c:3716
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:3723
+#: access/transam/xlog.c:3720
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parâmetro de recuperação desconhecido \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3731
+#: access/transam/xlog.c:3728
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3733
+#: access/transam/xlog.c:3730
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
-#: access/transam/xlog.c:3738
+#: access/transam/xlog.c:3735
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr ""
"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:3757
+#: access/transam/xlog.c:3754
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u não existe"
-#: access/transam/xlog.c:3869
+#: access/transam/xlog.c:3866
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperação do archive está completa"
-#: access/transam/xlog.c:3953
+#: access/transam/xlog.c:3950
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:3957
+#: access/transam/xlog.c:3954
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:3964
+#: access/transam/xlog.c:3961
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:3968
+#: access/transam/xlog.c:3965
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:4010
+#: access/transam/xlog.c:4007
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
-#: access/transam/xlog.c:4014
+#: access/transam/xlog.c:4011
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4018
+#: access/transam/xlog.c:4015
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4022
+#: access/transam/xlog.c:4019
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr ""
"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
"em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4024
+#: access/transam/xlog.c:4021
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
"utilizar o último backup para recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:4028
+#: access/transam/xlog.c:4025
#, c-format
msgid "database system was interrupted at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4060
+#: access/transam/xlog.c:4057
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do "
"sistema de banco de dados"
-#: access/transam/xlog.c:4075 access/transam/xlog.c:4097
+#: access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4094
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "registro de ponto de controle está em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4082
+#: access/transam/xlog.c:4079
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "não pôde localizar registro de ponto de controle requerido"
-#: access/transam/xlog.c:4083
+#: access/transam/xlog.c:4080
+#, c-format
msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing $PGDATA/backup_label."
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
msgstr ""
-"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover $PGDATA/"
-"backup_label."
+"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
+"\"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:4107
+#: access/transam/xlog.c:4104
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "utilizando registro de ponto de controle anterior em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4114
+#: access/transam/xlog.c:4111
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "não pôde localizar registro de ponto de controle válido"
-#: access/transam/xlog.c:4123
+#: access/transam/xlog.c:4120
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr ""
"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento "
"%s"
-#: access/transam/xlog.c:4128
+#: access/transam/xlog.c:4125
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4132
+#: access/transam/xlog.c:4129
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "próximo ID de transação inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4149
+#: access/transam/xlog.c:4146
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo é inválido no registro de ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:4163
+#: access/transam/xlog.c:4160
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento"
-#: access/transam/xlog.c:4181
+#: access/transam/xlog.c:4178
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "recuperação automática em progresso"
-#: access/transam/xlog.c:4184
+#: access/transam/xlog.c:4181
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
"automática em progresso"
-#: access/transam/xlog.c:4221
+#: access/transam/xlog.c:4218
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo inicia em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4279
+#: access/transam/xlog.c:4276
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo pronto em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4287
+#: access/transam/xlog.c:4284
msgid "redo is not required"
msgstr "redo não é requerido"
-#: access/transam/xlog.c:4307
+#: access/transam/xlog.c:4304
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr ""
"ponto de parada de recuperação solicitada está antes do tempo final da cópia "
"de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:4311
+#: access/transam/xlog.c:4308
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:4326
+#: access/transam/xlog.c:4323
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4408
+#: access/transam/xlog.c:4405
#, c-format
msgid "undo starts at %X/%X"
msgstr "undo inicia em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4419
+#: access/transam/xlog.c:4416
#, c-format
msgid "undo done at %X/%X"
msgstr "undo pronto em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4424
+#: access/transam/xlog.c:4421
msgid "undo is not required"
msgstr "undo não é requerido"
-#: access/transam/xlog.c:4492
+#: access/transam/xlog.c:4489
msgid "database system is ready"
msgstr "sistema de banco de dados está pronto"
-#: access/transam/xlog.c:4531
+#: access/transam/xlog.c:4528
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "vínculo de ponto de controle primário inválido no arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:4535
+#: access/transam/xlog.c:4532
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"vínculo de ponto de controle secundário inválido no arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:4539
+#: access/transam/xlog.c:4536
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "vínculo de ponto de controle inválido no arquivo backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:4553
+#: access/transam/xlog.c:4550
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "registro de ponto de controle primário inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4557
+#: access/transam/xlog.c:4554
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "registro de ponto de controle secundário inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4561
+#: access/transam/xlog.c:4558
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "registro de ponto de controle inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4572
+#: access/transam/xlog.c:4569
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
"ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de controle "
"primário"
-#: access/transam/xlog.c:4576
+#: access/transam/xlog.c:4573
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
"ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de controle "
"secundário"
-#: access/transam/xlog.c:4580
+#: access/transam/xlog.c:4577
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr ""
"ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:4592
+#: access/transam/xlog.c:4589
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de controle primário"
-#: access/transam/xlog.c:4596
+#: access/transam/xlog.c:4593
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de controle secundário"
-#: access/transam/xlog.c:4600
+#: access/transam/xlog.c:4597
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de contrle"
-#: access/transam/xlog.c:4611
+#: access/transam/xlog.c:4608
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "comprimento do registro de ponto de controle primário inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4615
+#: access/transam/xlog.c:4612
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "comprimento do registro de ponto de controle secundário inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4619
+#: access/transam/xlog.c:4616
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "comprimento do registro de ponto de controle inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4672
+#: access/transam/xlog.c:4669
msgid "shutting down"
msgstr "desligando"
-#: access/transam/xlog.c:4681
+#: access/transam/xlog.c:4678
msgid "database system is shut down"
msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
-#: access/transam/xlog.c:4894
+#: access/transam/xlog.c:4891
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
"dados está sendo desligado"
-#: access/transam/xlog.c:5020
+#: access/transam/xlog.c:5017
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro de ponto de "
"controle"
-#: access/transam/xlog.c:5043
+#: access/transam/xlog.c:5040
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro de ponto de "
"controle"
-#: access/transam/xlog.c:5164 access/transam/xlog.c:5196
+#: access/transam/xlog.c:5161 access/transam/xlog.c:5193
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5204
+#: access/transam/xlog.c:5201
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5247 access/transam/xlog.c:5366
+#: access/transam/xlog.c:5244 access/transam/xlog.c:5363
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:5300
+#: access/transam/xlog.c:5297
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "uma cópia de segurança está em progresso"
-#: access/transam/xlog.c:5301
+#: access/transam/xlog.c:5298
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em progresso, remova o "
"arquivo \"%s\" e tente novamente."
-#: access/transam/xlog.c:5322 access/transam/xlog.c:5442
+#: access/transam/xlog.c:5319 access/transam/xlog.c:5439
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5404
+#: access/transam/xlog.c:5401
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "não há uma cópia de segurança em progresso"
-#: access/transam/xlog.c:5417 access/transam/xlog.c:5538
-#: access/transam/xlog.c:5544 access/transam/xlog.c:5575
-#: access/transam/xlog.c:5581
+#: access/transam/xlog.c:5414 access/transam/xlog.c:5535
+#: access/transam/xlog.c:5541 access/transam/xlog.c:5572
+#: access/transam/xlog.c:5578
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "dados inválidos no arquivo \"%s\""
msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
msgstr "chave duplicada viola a restrição de unicidade \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:404 access/nbtree/nbtsort.c:499
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:398 access/nbtree/nbtsort.c:499
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
msgstr ""
"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
"código %d"
-#: storage/ipc/sinval.c:105 storage/lmgr/proc.c:231
-#: postmaster/postmaster.c:1581
+#: storage/ipc/sinval.c:105 storage/lmgr/proc.c:246
+#: postmaster/postmaster.c:1510
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
-#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:377
-#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 storage/lmgr/proc.c:166
+#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386
+#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 storage/lmgr/proc.c:179
#: storage/buffer/buf_table.c:93 storage/freespace/freespace.c:1014
msgid "out of shared memory"
msgstr "sem memória compartilhada"
-#: storage/ipc/shmem.c:411
+#: storage/ipc/shmem.c:420
#, c-format
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "nenhum buffer local vazio disponível"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:210
+#: storage/buffer/bufmgr.c:217
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
msgstr ""
"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:217
+#: storage/buffer/bufmgr.c:224
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\""
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1958
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1998
#, c-format
msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1963
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2003
msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1981
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2021
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u"
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "objeto grande %u não existe"
-#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:162
-#: commands/tablespace.c:168
+#: commands/tablespace.c:153 commands/tablespace.c:161
+#: commands/tablespace.c:167
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:181
+#: commands/tablespace.c:180
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:190
+#: commands/tablespace.c:189
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
-#: commands/tablespace.c:227
+#: commands/tablespace.c:226
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:229
+#: commands/tablespace.c:228
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
-#: commands/tablespace.c:248
+#: commands/tablespace.c:247
msgid "tablespace location may not contain single quotes"
msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
-#: commands/tablespace.c:258
+#: commands/tablespace.c:257
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
-#: commands/tablespace.c:268
+#: commands/tablespace.c:267
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
-#: commands/tablespace.c:278 commands/tablespace.c:839
+#: commands/tablespace.c:277 commands/tablespace.c:840
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "nome de tablespace \"%s\" inaceitável"
-#: commands/tablespace.c:280 commands/tablespace.c:840
+#: commands/tablespace.c:279 commands/tablespace.c:841
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
-#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:852
+#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:853
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
-#: commands/tablespace.c:325 commands/tablespace.c:969
+#: commands/tablespace.c:324 commands/tablespace.c:970
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:334
+#: commands/tablespace.c:333
#, c-format
msgid "directory \"%s\" is not empty"
msgstr "diretório \"%s\" não está vazio"
-#: commands/tablespace.c:355 commands/tablespace.c:984
+#: commands/tablespace.c:354 commands/tablespace.c:985
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
+#: commands/tablespace.c:385 commands/tablespace.c:482
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "tablespaces não são suportados nessa plataforma"
-#: commands/tablespace.c:460
+#: commands/tablespace.c:459
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
-#: commands/tablespace.c:559
+#: commands/tablespace.c:558
#, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:593
+#: commands/tablespace.c:592
#, c-format
msgid "could not unlink file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:610
+#: commands/tablespace.c:609
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:618
+#: commands/tablespace.c:617
#, c-format
msgid "could not unlink symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:912 commands/functioncmds.c:773
-#: commands/dbcommands.c:838 commands/conversioncmds.c:213
+#: commands/tablespace.c:913 commands/functioncmds.c:773
+#: commands/dbcommands.c:866 commands/conversioncmds.c:213
#: commands/typecmds.c:2103 commands/opclasscmds.c:954
-#: commands/operatorcmds.c:303 commands/tablecmds.c:5177
+#: commands/operatorcmds.c:303 commands/tablecmds.c:5181
#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/schemacmds.c:348
msgid "must be superuser to change owner"
msgstr "deve ser super-usuário para mudar dono"
-#: commands/tablespace.c:997
+#: commands/tablespace.c:998
#, c-format
msgid "tablespace %u is not empty"
msgstr "tablespace %u não está vazia"
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
-#: commands/trigger.c:2756 commands/tablecmds.c:4530
+#: commands/trigger.c:2756 commands/tablecmds.c:4534
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "restrição \"%s\" não existe"
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
-#: commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 catalog/pg_proc.c:103
+#: commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 catalog/pg_proc.c:100
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
msgid "must be superuser to create database for another user"
msgstr "deve ser super-usuário para criar banco de dados para outro usuário"
-#: commands/dbcommands.c:215 commands/dbcommands.c:429
-#: commands/dbcommands.c:678
+#: commands/dbcommands.c:215 commands/dbcommands.c:457
+#: commands/dbcommands.c:706
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "codificação do servidor %d inválida"
-#: commands/dbcommands.c:354 commands/dbcommands.c:375
-#: commands/dbcommands.c:385 commands/dbcommands.c:1161
-#: commands/dbcommands.c:1169
+#: commands/dbcommands.c:309
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
+"tablespace."
+
+#: commands/dbcommands.c:381 commands/dbcommands.c:403
+#: commands/dbcommands.c:413 commands/dbcommands.c:1189
+#: commands/dbcommands.c:1197
msgid "could not initialize database directory"
msgstr "não pôde inicializar diretório do banco de dados"
-#: commands/dbcommands.c:355
+#: commands/dbcommands.c:382
#, c-format
msgid "Directory \"%s\" already exists."
msgstr "Diretório \"%s\" já existe."
-#: commands/dbcommands.c:376 commands/dbcommands.c:1162
+#: commands/dbcommands.c:404 commands/dbcommands.c:1190
#, c-format
msgid "Failing system command was: %s"
msgstr "Comando do sistema que falhou foi: %s"
-#: commands/dbcommands.c:377 commands/dbcommands.c:1163
+#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1191
msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
msgstr ""
"Veja no log da saída de erro padrão do postmaster para obter mais informação."
-#: commands/dbcommands.c:504
+#: commands/dbcommands.c:532
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
-#: commands/dbcommands.c:535
+#: commands/dbcommands.c:563
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
-#: commands/dbcommands.c:543 commands/dbcommands.c:665
+#: commands/dbcommands.c:571 commands/dbcommands.c:693
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-#: commands/dbcommands.c:656
+#: commands/dbcommands.c:684
msgid "current database may not be renamed"
msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
-#: commands/dbcommands.c:690
+#: commands/dbcommands.c:718
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
-#: commands/dbcommands.c:998 commands/dbcommands.c:1135
-#: commands/dbcommands.c:1185
+#: commands/dbcommands.c:1026 commands/dbcommands.c:1163
+#: commands/dbcommands.c:1213
#, c-format
msgid "could not remove database directory \"%s\""
msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "formato de dados binário incorreto"
-#: commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:649 parser/parse_target.c:659
+#: commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:648 parser/parse_target.c:658
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "faxinando \"%s.%s\""
-#: commands/vacuumlazy.c:263 commands/vacuum.c:1202
+#: commands/vacuumlazy.c:263 commands/vacuum.c:1208
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
-#: commands/vacuumlazy.c:428 commands/vacuum.c:1499
+#: commands/vacuumlazy.c:422 commands/vacuum.c:1498
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f que não "
"podem ser removidos em %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:431
+#: commands/vacuumlazy.c:425
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u páginas estão completamente vazias.\n"
"%s"
-#: commands/vacuumlazy.c:486
+#: commands/vacuumlazy.c:480
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:597 commands/vacuumlazy.c:657 commands/vacuum.c:2860
-#: commands/vacuum.c:2927
+#: commands/vacuumlazy.c:591 commands/vacuumlazy.c:651 commands/vacuum.c:2859
+#: commands/vacuum.c:2926
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:601 commands/vacuum.c:2864
+#: commands/vacuumlazy.c:595 commands/vacuum.c:2863
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%u páginas de índices foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
"%s"
-#: commands/vacuumlazy.c:661 commands/vacuum.c:2931
+#: commands/vacuumlazy.c:655 commands/vacuum.c:2930
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
"%s"
-#: commands/vacuumlazy.c:767 commands/vacuum.c:2770
+#: commands/vacuumlazy.c:761 commands/vacuum.c:2769
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
-#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5326
+#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5330
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:461 commands/tablecmds.c:1299 parser/parse_expr.c:1084
+#: commands/indexcmds.c:461 commands/tablecmds.c:1303 parser/parse_expr.c:1084
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "coluna \"%s\" não existe"
msgid "table \"%s\" was reindexed"
msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
-#: commands/tablecmds.c:294
+#: commands/tablecmds.c:295
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
-#: commands/tablecmds.c:396
+#: commands/tablecmds.c:400
#, c-format
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado"
-#: commands/tablecmds.c:563
+#: commands/tablecmds.c:567
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:573
+#: commands/tablecmds.c:577
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:699
+#: commands/tablecmds.c:703
#, c-format
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
-#: commands/tablecmds.c:724 parser/analyze.c:1055 parser/analyze.c:1261
+#: commands/tablecmds.c:728 parser/analyze.c:1055 parser/analyze.c:1261
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
-#: commands/tablecmds.c:730
+#: commands/tablecmds.c:734
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:747
+#: commands/tablecmds.c:751
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada"
-#: commands/tablecmds.c:801
+#: commands/tablecmds.c:805
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:808
+#: commands/tablecmds.c:812
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: commands/tablecmds.c:810 commands/tablecmds.c:955 parser/parse_coerce.c:239
+#: commands/tablecmds.c:814 commands/tablecmds.c:959 parser/parse_coerce.c:239
#: parser/parse_coerce.c:1110 parser/parse_coerce.c:1127
#: parser/parse_coerce.c:1173
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:946
+#: commands/tablecmds.c:950
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
-#: commands/tablecmds.c:953
+#: commands/tablecmds.c:957
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: commands/tablecmds.c:994
+#: commands/tablecmds.c:998
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrões conflitantes"
-#: commands/tablecmds.c:996
+#: commands/tablecmds.c:1000
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
-#: commands/tablecmds.c:1289
+#: commands/tablecmds.c:1293
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
-#: commands/tablecmds.c:1307
+#: commands/tablecmds.c:1311
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1317
+#: commands/tablecmds.c:1321
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1328 commands/tablecmds.c:2889
+#: commands/tablecmds.c:1332 commands/tablecmds.c:2893
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
-#: commands/tablecmds.c:1471 catalog/heap.c:747 catalog/index.c:527
+#: commands/tablecmds.c:1475 catalog/heap.c:747 catalog/index.c:527
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "relação \"%s\" já existe"
-#: commands/tablecmds.c:2189
+#: commands/tablecmds.c:2193
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2199
+#: commands/tablecmds.c:2203
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:2490
+#: commands/tablecmds.c:2494
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
-#: commands/tablecmds.c:2503
+#: commands/tablecmds.c:2507
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:2588
+#: commands/tablecmds.c:2592
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
-#: commands/tablecmds.c:2741
+#: commands/tablecmds.c:2745
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr ""
"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
-#: commands/tablecmds.c:2807
+#: commands/tablecmds.c:2811
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
-#: commands/tablecmds.c:2850
+#: commands/tablecmds.c:2854
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2862
+#: commands/tablecmds.c:2866
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2897 catalog/heap.c:382
+#: commands/tablecmds.c:2901 catalog/heap.c:382
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
-#: commands/tablecmds.c:3079 commands/tablecmds.c:3172
-#: commands/tablecmds.c:3222 commands/tablecmds.c:3318
-#: commands/tablecmds.c:3379 commands/tablecmds.c:4573
+#: commands/tablecmds.c:3083 commands/tablecmds.c:3176
+#: commands/tablecmds.c:3226 commands/tablecmds.c:3322
+#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:4577
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3115
+#: commands/tablecmds.c:3119
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
-#: commands/tablecmds.c:3265 commands/tablecmds.c:5365
+#: commands/tablecmds.c:3269 commands/tablecmds.c:5369
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
-#: commands/tablecmds.c:3292
+#: commands/tablecmds.c:3296
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
-#: commands/tablecmds.c:3300
+#: commands/tablecmds.c:3304
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
-#: commands/tablecmds.c:3360
+#: commands/tablecmds.c:3364
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido"
-#: commands/tablecmds.c:3391
+#: commands/tablecmds.c:3395
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "tipo de dados da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:3448
+#: commands/tablecmds.c:3452
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3455
+#: commands/tablecmds.c:3459
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3692 catalog/heap.c:1631
+#: commands/tablecmds.c:3696 catalog/heap.c:1631
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: commands/tablecmds.c:3756
+#: commands/tablecmds.c:3760
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
-#: commands/tablecmds.c:3790
+#: commands/tablecmds.c:3794
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
"tabela permanente"
-#: commands/tablecmds.c:3797
+#: commands/tablecmds.c:3801
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
"tabela temporária"
-#: commands/tablecmds.c:3842 commands/tablecmds.c:4330
+#: commands/tablecmds.c:3846 commands/tablecmds.c:4334
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
"estrangeira não correspondem"
-#: commands/tablecmds.c:3863
+#: commands/tablecmds.c:3867
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:3866
+#: commands/tablecmds.c:3870
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
-#: commands/tablecmds.c:3880
+#: commands/tablecmds.c:3884
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
msgstr ""
"restrição de chave estrangeira \"%s\" requerirá buscas sequenciais com custo"
-#: commands/tablecmds.c:3883
+#: commands/tablecmds.c:3887
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s."
-#: commands/tablecmds.c:3968
+#: commands/tablecmds.c:3972
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr ""
"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
-#: commands/tablecmds.c:3973
+#: commands/tablecmds.c:3977
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
-#: commands/tablecmds.c:4042
+#: commands/tablecmds.c:4046
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4160
+#: commands/tablecmds.c:4164
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
"tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4535
+#: commands/tablecmds.c:4539
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
-#: commands/tablecmds.c:4580
+#: commands/tablecmds.c:4584
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4620
+#: commands/tablecmds.c:4624
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
-#: commands/tablecmds.c:4626
+#: commands/tablecmds.c:4630
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
-#: commands/tablecmds.c:4630
+#: commands/tablecmds.c:4634
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
-#: commands/tablecmds.c:4647
+#: commands/tablecmds.c:4651
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4673
+#: commands/tablecmds.c:4677
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
"também"
-#: commands/tablecmds.c:4711
+#: commands/tablecmds.c:4715
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
-#: commands/tablecmds.c:4738
+#: commands/tablecmds.c:4742
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr ""
"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4838
+#: commands/tablecmds.c:4842
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
-#: commands/tablecmds.c:4839
+#: commands/tablecmds.c:4843
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5155
+#: commands/tablecmds.c:5159
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tabela TOAST, índice, visão ou sequência"
-#: commands/tablecmds.c:5395
-msgid "multiple SET TABLESPACE subcommands are not valid"
-msgstr "múltiplos subcomandos SET TABLESPACE não são válidos"
+#: commands/tablecmds.c:5399
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:5425
+#: commands/tablecmds.c:5429
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5435
+#: commands/tablecmds.c:5439
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:5645
+#: commands/tablecmds.c:5649
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
"não se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da "
"execução do initdb"
-#: commands/tablecmds.c:5660
+#: commands/tablecmds.c:5664
#, c-format
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:5677
+#: commands/tablecmds.c:5681
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST"
+#: commands/tablecmds.c:5900 catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "tablespace com OID %u não existe"
+
+#: commands/tablecmds.c:5902
+#, c-format
+msgid "The default tablespace for schema \"%s\" has been dropped."
+msgstr "A tablespace padrão para o esquema \"%s\" foi removida."
+
#: commands/analyze.c:153
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
"ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas especiais "
"do sistema"
-#: commands/vacuum.c:1328
+#: commands/vacuum.c:1331
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
"reduzir relação"
-#: commands/vacuum.c:1341
+#: commands/vacuum.c:1344
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
"reduzir relação"
-#: commands/vacuum.c:1502
+#: commands/vacuum.c:1501
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
"%s"
-#: commands/vacuum.c:2255
+#: commands/vacuum.c:2254
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
-#: commands/vacuum.c:2878 commands/vacuum.c:2947
+#: commands/vacuum.c:2877 commands/vacuum.c:2946
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
"versões de registros"
-#: commands/vacuum.c:2881 commands/vacuum.c:2950
+#: commands/vacuum.c:2880 commands/vacuum.c:2949
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
-#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5138
+#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5166
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias"
"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
"consulta"
-#: parser/parse_clause.c:523
+#: parser/parse_clause.c:527
msgid ""
"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
"level"
"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
"nível da consulta"
-#: parser/parse_clause.c:535
+#: parser/parse_clause.c:539
msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
-#: parser/parse_clause.c:755
+#: parser/parse_clause.c:759
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
-#: parser/parse_clause.c:770
+#: parser/parse_clause.c:774
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
-#: parser/parse_clause.c:779
+#: parser/parse_clause.c:783
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr ""
"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
-#: parser/parse_clause.c:793
+#: parser/parse_clause.c:797
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
-#: parser/parse_clause.c:802
+#: parser/parse_clause.c:806
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr ""
"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
-#: parser/parse_clause.c:854
+#: parser/parse_clause.c:858
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1047
+#: parser/parse_clause.c:1051
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1055
+#: parser/parse_clause.c:1059
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain aggregates"
msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1063
+#: parser/parse_clause.c:1067
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain subqueries"
msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
-#: parser/parse_clause.c:1175
+#: parser/parse_clause.c:1179
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1197
+#: parser/parse_clause.c:1201
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "constante não-inteira em %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1214
+#: parser/parse_clause.c:1218
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "posição do %s %d não está na lista do select"
-#: parser/parse_clause.c:1407
+#: parser/parse_clause.c:1411
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select"
-#: parser/parse_clause.c:1447
+#: parser/parse_clause.c:1451
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr ""
"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
"ORDER BY"
-#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:426 executor/execQual.c:2804
+#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:427 executor/execQual.c:2804
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas"
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dados %s"
-#: y.tab.c:9519
+#: y.tab.c:9591
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar"
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:1001 gram.y:5463 gram.y:7526
+#: gram.y:1001 gram.y:5474 gram.y:7537
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
-#: gram.y:1007 gram.y:5469 gram.y:7532
+#: gram.y:1007 gram.y:5480 gram.y:7543
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: gram.y:1952
+#: gram.y:1977
msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
-#: gram.y:2344 gram.y:2359 parser/analyze.c:2894 parser/analyze.c:2918
+#: gram.y:2369 gram.y:2384 parser/analyze.c:2894 parser/analyze.c:2918
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
-#: gram.y:2411
+#: gram.y:2436
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION não foi implementado"
-#: gram.y:2427
+#: gram.y:2452
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION não foi implementado"
-#: gram.y:2491 gram.y:7411 parser/parse_expr.c:1183 parser/parse_target.c:735
+#: gram.y:2516 gram.y:7422 parser/parse_expr.c:1183 parser/parse_target.c:734
#: catalog/namespace.c:1201
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "nome qualificado inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-#: gram.y:3309
+#: gram.y:3328
msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
msgstr "parâmetros OUT de CREATE FUNCTION não estão implementados"
-#: gram.y:3316
+#: gram.y:3335
msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
msgstr "parâmetros INOUT de CREATE FUNCTION não estão implementados"
-#: gram.y:4517
+#: gram.y:4545
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#: gram.y:4988
+#: gram.y:5016
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
-#: gram.y:4989
+#: gram.y:5017
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
-#: gram.y:5139
+#: gram.y:5167
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: gram.y:5566
+#: gram.y:5577
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
-#: gram.y:5574
+#: gram.y:5585
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
-#: gram.y:5588 gram.y:5603
+#: gram.y:5599 gram.y:5614
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
-#: gram.y:5593
+#: gram.y:5604
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
-#: gram.y:5621 gram.y:5636
+#: gram.y:5632 gram.y:5647
#, c-format
msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d"
-#: gram.y:5626
+#: gram.y:5637
#, c-format
msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d"
-#: gram.y:5686 gram.y:5764
+#: gram.y:5697 gram.y:5775
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "comprimento para tipo %s deve ser pelo menos 1"
-#: gram.y:5691 gram.y:5769
+#: gram.y:5702 gram.y:5780
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "comprimento para tipo %s não pode exceder %d"
-#: gram.y:5842
+#: gram.y:5853
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
-#: gram.y:5848
+#: gram.y:5859
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: gram.y:5883
+#: gram.y:5894
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
-#: gram.y:5889
+#: gram.y:5900
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: gram.y:6343
+#: gram.y:6354
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "predicado UNIQUE não foi implementado"
-#: gram.y:6578
+#: gram.y:6637
#, c-format
msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa"
-#: gram.y:6584
+#: gram.y:6643
#, c-format
msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: gram.y:6632
+#: gram.y:6691
#, c-format
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
-#: gram.y:6638
+#: gram.y:6697
#, c-format
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: gram.y:6685
+#: gram.y:6744
#, c-format
msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa"
-#: gram.y:6691
+#: gram.y:6750
#, c-format
msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: gram.y:6739
+#: gram.y:6798
#, c-format
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
-#: gram.y:6745
+#: gram.y:6804
#, c-format
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: gram.y:7973
+#: gram.y:7984
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
-#: gram.y:7982
+#: gram.y:7993
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
-#: y.tab.c:19078
+#: y.tab.c:19171
msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
msgstr "erro de sintaxe; memória virtual também se esgotou"
-#: y.tab.c:19082 gram.y:8207 gram.y:8209
+#: y.tab.c:19175 gram.y:8218 gram.y:8220
msgid "syntax error"
msgstr "erro de sintaxe"
-#: y.tab.c:19196
+#: y.tab.c:19289
msgid "parser stack overflow"
msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe"
-#: gram.y:8181
+#: gram.y:8192
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
-#: gram.y:8187
+#: gram.y:8198
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
-#: gram.y:8266
+#: gram.y:8277
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
-#: gram.y:8274
+#: gram.y:8285
msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE não são permitidas"
-#: gram.y:8282
+#: gram.y:8293
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
-#: gram.y:8290
+#: gram.y:8301
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
#: parser/analyze.c:1933 parser/analyze.c:2099 parser/analyze.c:2706
-#: optimizer/plan/planner.c:625
+#: optimizer/plan/planner.c:641
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
-#: parser/parse_expr.c:1157 parser/parse_target.c:726 catalog/namespace.c:1195
+#: parser/parse_expr.c:1157 parser/parse_target.c:725 catalog/namespace.c:1195
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s"
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "coluna %s.%s não existe"
-#: parser/parse_func.c:1219 parser/parse_target.c:497
+#: parser/parse_func.c:1219 parser/parse_target.c:496
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrado no tipo de dados %s"
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
-#: parser/parse_target.c:269 parser/parse_target.c:502
+#: parser/parse_target.c:268 parser/parse_target.c:501
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
-#: parser/parse_target.c:293
+#: parser/parse_target.c:292
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:297
+#: parser/parse_target.c:296
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:358
+#: parser/parse_target.c:357
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:490
+#: parser/parse_target.c:489
#, c-format
msgid "cannot assign to a column of type %s because it is not a composite type"
msgstr ""
"não pode atribuir a coluna do tipo %s porque ele não é um tipo composto"
-#: parser/parse_target.c:566
+#: parser/parse_target.c:565
#, c-format
msgid ""
"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:575
+#: parser/parse_target.c:574
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:804
+#: parser/parse_target.c:803
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido"
-#: optimizer/path/allpaths.c:224
+#: optimizer/path/allpaths.c:223
msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE não é suportado por consultas com herança"
"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, "
"mas não é"
-#: optimizer/plan/planner.c:682
+#: optimizer/plan/planner.c:698
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas"
-#: optimizer/util/clauses.c:2295
+#: optimizer/util/clauses.c:2296
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em-linha"
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transação deixou pilha SPI não vazia"
-#: executor/spi.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls"
+#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
#: executor/spi.c:254
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "subtransação deixou pilha SPI não vazia"
-#: executor/spi.c:255
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
-
#: executor/spi.c:831
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/spi.c:1396 executor/functions.c:121
+#: executor/spi.c:1396 executor/functions.c:124
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s não é permitido em uma funções não-volátil"
#: executor/spi.c:1574
#, c-format
-msgid "SQL query \"%s\""
-msgstr "consulta SQL \"%s\""
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "comando SQL \"%s\""
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:114
+#: executor/functions.c:117
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
-#: executor/functions.c:187
+#: executor/functions.c:190
#, c-format
msgid ""
"could not determine actual result type for function declared to return type %"
"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
"%s"
-#: executor/functions.c:241
+#: executor/functions.c:244
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
-#: executor/functions.c:762
+#: executor/functions.c:790
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
-#: executor/functions.c:775 catalog/pg_proc.c:813
+#: executor/functions.c:803 catalog/pg_proc.c:574
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "função SQL \"%s\""
-#: executor/functions.c:781
+#: executor/functions.c:809
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
+#: executor/functions.c:889 executor/functions.c:910 executor/functions.c:920
+#: executor/functions.c:944 executor/functions.c:952 executor/functions.c:1004
+#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036
+#, c-format
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
+
+#: executor/functions.c:891 executor/functions.c:922
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT."
+
+#: executor/functions.c:912
+msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
+msgstr "Último comando da função não deve ser um SELECT."
+
+#: executor/functions.c:946
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
+
+#: executor/functions.c:954
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
+
+#: executor/functions.c:1006
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
+
+#: executor/functions.c:1018
+#, c-format
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
+
+#: executor/functions.c:1038
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
+
+#: executor/functions.c:1082 catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:124
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dados do resultado"
+
+#: executor/functions.c:1083 catalog/pg_proc.c:125
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
+"argumento de um dos tipos."
+
+#: executor/functions.c:1088
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
+
#: executor/nodeMergejoin.c:1474
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
#: catalog/dependency.c:1626
#, c-format
-msgid "operator class %s for %s"
-msgstr "classe de operadores %s para %s"
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
#: catalog/dependency.c:1662
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "esquema com OID %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039
-#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "tablespace com OID %u não existe"
-
#: catalog/aclchk.c:1917
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
-#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:127 catalog/pg_proc.c:576
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dados do resultado"
-
#: catalog/pg_aggregate.c:166
msgid ""
"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:128 catalog/pg_proc.c:577
-msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
-msgstr ""
-"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
-"argumento de um dos tipos."
-
-#: catalog/pg_proc.c:148
+#: catalog/pg_proc.c:145
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:203
+#: catalog/pg_proc.c:200
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumentos"
-#: catalog/pg_proc.c:217
+#: catalog/pg_proc.c:214
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
-#: catalog/pg_proc.c:218
+#: catalog/pg_proc.c:215
msgid "Use DROP FUNCTION first."
msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION."
-#: catalog/pg_proc.c:226
+#: catalog/pg_proc.c:223
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate"
msgstr "função \"%s\" é uma agregação"
-#: catalog/pg_proc.c:231
+#: catalog/pg_proc.c:228
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
msgstr "função \"%s\" não é uma agregação"
-#: catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:413 catalog/pg_proc.c:423
-#: catalog/pg_proc.c:447 catalog/pg_proc.c:455 catalog/pg_proc.c:507
-#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:539
-#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
-
-#: catalog/pg_proc.c:394 catalog/pg_proc.c:425
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT."
-
-#: catalog/pg_proc.c:415
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "Último comando da função não deve ser um SELECT."
-
-#: catalog/pg_proc.c:449
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
-
-#: catalog/pg_proc.c:457
-#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
-
-#: catalog/pg_proc.c:509
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
-
-#: catalog/pg_proc.c:521
-#, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
-
-#: catalog/pg_proc.c:541
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
-
-#: catalog/pg_proc.c:582
-#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
-
-#: catalog/pg_proc.c:626
+#: catalog/pg_proc.c:387
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:726
+#: catalog/pg_proc.c:487
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:742
+#: catalog/pg_proc.c:503
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
-#: catalog/index.c:1692
+#: catalog/index.c:1679
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:390
+#: postmaster/postmaster.c:387
#, c-format
msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
msgstr "%s: verificação de asserto não foi compilada\n"
-#: postmaster/postmaster.c:515 postmaster/postmaster.c:528
+#: postmaster/postmaster.c:512 postmaster/postmaster.c:525
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:526
+#: postmaster/postmaster.c:523
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
#: postmaster/postmaster.c:550
#, c-format
msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This should be specified as \"pgdata\" in %s%s.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
-"Isto deve ser especificado como \"pgdata\" em %s%s.\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:582
-#, c-format
-msgid "%s could not write to external pid file %s\n"
-msgstr "%s não pôde escrever no arquivo externo de pid %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:603
-#, c-format
-msgid ""
"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
"connections (-N) and at least 16\n"
msgstr ""
"%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de "
"conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n"
-#: postmaster/postmaster.c:609
+#: postmaster/postmaster.c:556
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:618
+#: postmaster/postmaster.c:565
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas inválidas, por favor conserte\n"
-#: postmaster/postmaster.c:652
+#: postmaster/postmaster.c:599
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
-#: postmaster/postmaster.c:719
+#: postmaster/postmaster.c:666
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "sintaxe de lista inválida para \"listen_addresses\""
-#: postmaster/postmaster.c:738
+#: postmaster/postmaster.c:685
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:767
+#: postmaster/postmaster.c:714
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:775
+#: postmaster/postmaster.c:722
msgid "no socket created for listening"
msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
-#: postmaster/postmaster.c:963
+#: postmaster/postmaster.c:799
+#, c-format
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:892
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
-#: postmaster/postmaster.c:968
+#: postmaster/postmaster.c:897
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:983
+#: postmaster/postmaster.c:912
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
-#: postmaster/postmaster.c:985
+#: postmaster/postmaster.c:914
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:996
+#: postmaster/postmaster.c:925
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1041
+#: postmaster/postmaster.c:970
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1063
+#: postmaster/postmaster.c:992
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: não pôde disassociar da TTY de controle: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1086
+#: postmaster/postmaster.c:1015
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1087
+#: postmaster/postmaster.c:1016
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPÇÃO]...\n"
"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1094
+#: postmaster/postmaster.c:1023
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1097
+#: postmaster/postmaster.c:1026
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1098
+#: postmaster/postmaster.c:1027
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1099
+#: postmaster/postmaster.c:1028
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRETÓRIO localização do soquete de domínio Unix\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1101
+#: postmaster/postmaster.c:1030
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l habilita conexões SSL\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1103
+#: postmaster/postmaster.c:1032
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONEXÃO máximo número de conexões permitidas\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1104
+#: postmaster/postmaster.c:1033
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
msgstr " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo do servidor\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1105
+#: postmaster/postmaster.c:1034
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1106
+#: postmaster/postmaster.c:1035
msgid ""
" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
msgstr ""
" -S modo silencioso (inicia em segundo plano sem saída de "
"depuração)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1111
+#: postmaster/postmaster.c:1040
msgid ""
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
" -n não reinicializa memória compartilhada depois de saída "
"anormal\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1112
+#: postmaster/postmaster.c:1041
msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr ""
" -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1114
+#: postmaster/postmaster.c:1043
msgid ""
"\n"
"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
"\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1176
+#: postmaster/postmaster.c:1105
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1327 postmaster/postmaster.c:1358
+#: postmaster/postmaster.c:1256 postmaster/postmaster.c:1287
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "pacote de inicialização incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1339
+#: postmaster/postmaster.c:1268
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr " tamanho do pacote de inicialização inválido"
-#: postmaster/postmaster.c:1391
+#: postmaster/postmaster.c:1320
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1420
+#: postmaster/postmaster.c:1349
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "protocolo %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1484
+#: postmaster/postmaster.c:1413
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"formato de pacote de inicialização inválido: terminador esperado como último "
"byte"
-#: postmaster/postmaster.c:1513
+#: postmaster/postmaster.c:1442
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr ""
"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:1566
+#: postmaster/postmaster.c:1495
msgid "the database system is starting up"
msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
-#: postmaster/postmaster.c:1571
+#: postmaster/postmaster.c:1500
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
-#: postmaster/postmaster.c:1576
+#: postmaster/postmaster.c:1505
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
-#: postmaster/postmaster.c:1808
+#: postmaster/postmaster.c:1737
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
-#: postmaster/postmaster.c:1860
+#: postmaster/postmaster.c:1789
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:1896
+#: postmaster/postmaster.c:1825
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento rápido recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:1903
+#: postmaster/postmaster.c:1832
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
-#: postmaster/postmaster.c:1941
+#: postmaster/postmaster.c:1870
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento imediato recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:2014
+#: postmaster/postmaster.c:1943
msgid "startup process"
msgstr "processo de inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:2017
+#: postmaster/postmaster.c:1946
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
-#: postmaster/postmaster.c:2080
+#: postmaster/postmaster.c:2009
msgid "background writer process"
msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)"
-#: postmaster/postmaster.c:2093
+#: postmaster/postmaster.c:2022
msgid "archiver process"
msgstr "processo de arquivamento (archiver)"
-#: postmaster/postmaster.c:2110
+#: postmaster/postmaster.c:2039
msgid "statistics collector process"
msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)"
-#: postmaster/postmaster.c:2124
+#: postmaster/postmaster.c:2053
msgid "system logger process"
msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
-#: postmaster/postmaster.c:2145
+#: postmaster/postmaster.c:2074
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:2191 postmaster/postmaster.c:2201
+#: postmaster/postmaster.c:2120 postmaster/postmaster.c:2130
msgid "server process"
msgstr "processo do servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:2246
+#: postmaster/postmaster.c:2175
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos"
-#: postmaster/postmaster.c:2343
+#: postmaster/postmaster.c:2272
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminado com código de saída %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2352
+#: postmaster/postmaster.c:2281
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado com sinal %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2361
+#: postmaster/postmaster.c:2290
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminado com status inesperado %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2486
+#: postmaster/postmaster.c:2415
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2525
+#: postmaster/postmaster.c:2454
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
-#: postmaster/postmaster.c:2667
+#: postmaster/postmaster.c:2594
#, c-format
msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
msgstr "getnameinfo_all() falhou: %s"
-#: postmaster/postmaster.c:2676
+#: postmaster/postmaster.c:2603
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2748
+#: postmaster/postmaster.c:2675
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2924
+#: postmaster/postmaster.c:2849
#, c-format
msgid "could not exec backend process \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar processo do servidor \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3321
+#: postmaster/postmaster.c:3256
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3325
+#: postmaster/postmaster.c:3260
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3329
+#: postmaster/postmaster.c:3264
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "não pôde criar processo: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3513
+#: postmaster/postmaster.c:3448
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3827
+#: postmaster/postmaster.c:3762
#, c-format
-msgid "ERROR: failed to wait on child process handle: %d\n"
-msgstr "ERRO: falhou ao esperar manipulação de processo filho: %d\n"
+msgid "could not wait on child process handle: %d\n"
+msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: %d\n"
#: postmaster/pgstat.c:257
#, c-format
msgid "logger shutting down"
msgstr "desligando logger"
-#: postmaster/syslogger.c:405 postmaster/syslogger.c:419
+#: postmaster/syslogger.c:405
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:419
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslogging: %m"
msgstr "não pôde criar pipe para registro syslog: %m"
#: postmaster/syslogger.c:447
#, c-format
-msgid "could not create logfile \"%s\": %m"
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
#: postmaster/syslogger.c:477
#: postmaster/syslogger.c:703
#, c-format
-msgid "could not write to logfile: %m"
+msgid "could not write to log file: %m"
msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %m"
#: postmaster/syslogger.c:790
#, c-format
-msgid "could not open new logfile \"%s\": %m"
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
#: postmaster/syslogger.c:802
-msgid "disabling auto rotation (use SIGHUP to reenable)"
-msgstr "desabilitando auto rotação (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)"
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
+msgstr ""
+"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)"
#: postmaster/bgwriter.c:336
#, c-format
"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
#: postmaster/bgwriter.c:490
-msgid "insufficient shared memory for bgwriter"
-msgstr "memória compartilhada insuficiente para bgwriter"
+msgid "not enough shared memory for background writer"
+msgstr ""
+"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
+"(background writer)"
#: postmaster/bgwriter.c:555
msgid "checkpoint request failed"
msgid "Consult the postmaster log for details."
msgstr "Consulte o log do postmaster para obter mais informação."
-#: bootstrap/bootstrap.c:500
+#: bootstrap/bootstrap.c:481
msgid ""
"Usage:\n"
" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
" -F desabilita fsync\n"
" -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n"
" -x num uso interno\n"
+
+#~ msgid "Rejected host: authentication failed for user \"%s\""
+#~ msgstr "Máquina rejeitada: autenticação falhou para usuário \"%s\""
+
+#~ msgid "Unknown auth method: authentication failed for user \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Método de autenticação desconhecido: autenticação falhou para usuário \"%s"
+#~ "\""
+
+#~ msgid "could not open \"%s\": %m"
+#~ msgstr "não pôde abrir \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls"
+#~ msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\""
+
+#~ msgid "SQL query \"%s\""
+#~ msgstr "consulta SQL \"%s\""
+
+#~ msgid "operator class %s for %s"
+#~ msgstr "classe de operadores %s para %s"
+
+#~ msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "entrada inválida no arquivo pg_ident.conf na linha %d, expressão \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
+#~ msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bigint: \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s does not know where to find the database system data.\n"
+#~ "This should be specified as \"pgdata\" in %s%s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
+#~ "Isto deve ser especificado como \"pgdata\" em %s%s.\n"