]> granicus.if.org Git - postgresql/commitdiff
Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Wed, 27 Oct 2004 10:22:47 +0000 (10:22 +0000)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Wed, 27 Oct 2004 10:22:47 +0000 (10:22 +0000)
src/backend/po/pt_BR.po
src/bin/initdb/po/pt_BR.po
src/bin/pg_config/po/pt_BR.po
src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po
src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
src/bin/psql/po/pt_BR.po
src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po

index c4d480fd433e092d4b90aea4e18d599176136514..5aac9039e36cd305d90c99847d84c148d8ffb056 100644 (file)
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-30 14:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-30 14:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-18 14:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-18 16:16-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
 "br>\n"
@@ -15,24 +15,23 @@ msgstr ""
 
 #: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637
 #: utils/adt/oracle_compat.c:73 utils/adt/oracle_compat.c:124
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3476 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312
 #: utils/adt/regexp.c:191 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521
-#: utils/fmgr/fmgr.c:532 utils/init/miscinit.c:186 utils/init/miscinit.c:207
-#: utils/init/miscinit.c:217 guc-file.l:279 guc-file.l:375
-#: utils/misc/guc.c:1868 utils/misc/guc.c:1881 utils/misc/guc.c:1894
-#: utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700
-#: utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75 utils/cache/typcache.c:165
-#: utils/cache/typcache.c:487 utils/cache/relcache.c:164
-#: utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130
-#: storage/ipc/sinval.c:789 storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620
-#: storage/file/fd.c:766 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138
-#: storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 storage/buffer/localbuf.c:139
-#: commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328
-#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051
-#: postmaster/postmaster.c:808 postmaster/postmaster.c:1696
-#: postmaster/postmaster.c:2415 postmaster/pgstat.c:1006
-#: postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527
-#: postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623
+#: utils/fmgr/fmgr.c:532 utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
+#: utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1896 utils/misc/guc.c:1909
+#: utils/misc/guc.c:1922 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
+#: utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75
+#: utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
+#: utils/cache/relcache.c:164 utils/cache/relcache.c:178
+#: utils/cache/relcache.c:1130 storage/ipc/sinval.c:789 storage/file/fd.c:587
+#: storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766 storage/lmgr/lock.c:497
+#: storage/smgr/md.c:138 storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213
+#: storage/buffer/localbuf.c:139 commands/sequence.c:798
+#: executor/execGrouping.c:328 executor/execGrouping.c:388
+#: executor/nodeIndexscan.c:1051 postmaster/postmaster.c:755
+#: postmaster/postmaster.c:1625 postmaster/postmaster.c:2344
+#: postmaster/pgstat.c:1006 postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452
+#: postmaster/pgstat.c:2527 postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623
 msgid "out of memory"
 msgstr "sem memória"
 
@@ -66,13 +65,13 @@ msgstr "%s: IDs do usu
 
 #: main/main.c:246
 msgid ""
-"execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not "
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not "
 "permitted.\n"
 "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
 "more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões de "
+"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões de "
 "administrador não é permitida.\n"
 "O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
 "possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
@@ -170,42 +169,42 @@ msgstr ""
 
 #: port/win32/signal.c:227
 #, c-format
-msgid "failed to create signal listener pipe: %d. Retrying.\n"
-msgstr "falhou ao criar pipe que espera por sinal: %d. Tentando novamente.\n"
+msgid "could not create signal listener pipe: %d; retrying\n"
+msgstr "não pôde criar pipe que espera por sinal: %d; tentando novamente\n"
 
 #: port/win32/signal.c:239
 #, c-format
-msgid "failed to create signal dispatch thread: %d\n"
-msgstr "falhou ao criar thread emissor de sinal: %d\n"
+msgid "could not create signal dispatch thread: %d\n"
+msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: %d\n"
 
 #: port/win32/security.c:39
 #, c-format
-msgid "failed to open process token: %d\n"
-msgstr "falhou ao abrir informação sobre processo: %d\n"
+msgid "could not open process token: %d\n"
+msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: %d\n"
 
 #: port/win32/security.c:46
-msgid "failed to get token information - got zero size!\n"
-msgstr "falhou ao obter informação - obteve tamanho zero!\n"
+msgid "could not get token information: got zero size\n"
+msgstr "não pôde obter informação: obteve tamanho zero\n"
 
 #: port/win32/security.c:52 port/win32/security.c:69
 #, c-format
-msgid "failed to get token information: %d\n"
-msgstr "falhou ao obter informação : %d\n"
+msgid "could not get token information: %d\n"
+msgstr "não pôde obter informação: %d\n"
 
 #: port/win32/security.c:60
 #, c-format
-msgid "failed to allocate %i bytes for token information!\n"
-msgstr "falhou ao alocar %i bytes para informação!\n"
+msgid "could not allocate %i bytes for token information\n"
+msgstr "não pôde alocar %i bytes para informação\n"
 
 #: port/win32/security.c:80
 #, c-format
-msgid "failed to get SID for Administrators group: %d\n"
-msgstr "falhou ao obter SID do grupo Administrators: %d\n"
+msgid "could not get SID for Administrators group: %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: %d\n"
 
 #: port/win32/security.c:89
 #, c-format
-msgid "failed to get SID for PowerUsers group: %d\n"
-msgstr "falhou ao obter SID do grupo PowerUsers: %d\n"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: %d\n"
 
 #: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
 #, c-format
@@ -252,7 +251,7 @@ msgstr ""
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
 msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função"
 
-#: tcop/fastpath.c:186 tcop/fastpath.c:511 tcop/postgres.c:1480
+#: tcop/fastpath.c:186 tcop/fastpath.c:511 tcop/postgres.c:1490
 #: access/common/printtup.c:296
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
@@ -263,14 +262,14 @@ msgstr "c
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "função com OID %u não existe"
 
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:284 tcop/postgres.c:307
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:287 tcop/postgres.c:310
 #: commands/copy.c:403 commands/copy.c:421 commands/copy.c:425
 #: commands/copy.c:486 commands/copy.c:535
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
 
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:845 tcop/postgres.c:1166
-#: tcop/postgres.c:1650
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:854 tcop/postgres.c:1176
+#: tcop/postgres.c:1660
 msgid ""
 "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
 "block"
@@ -302,59 +301,59 @@ msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr ""
 "mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
 
-#: tcop/pquery.c:521 tcop/pquery.c:1068 commands/portalcmds.c:337
+#: tcop/pquery.c:523 tcop/pquery.c:1096 commands/portalcmds.c:337
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
 
-#: tcop/pquery.c:743
+#: tcop/pquery.c:771
 msgid "cursor can only scan forward"
 msgstr "cursor só pode buscar para frente"
 
-#: tcop/pquery.c:744
+#: tcop/pquery.c:772
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
 
-#: tcop/postgres.c:334 tcop/postgres.c:346 tcop/postgres.c:357
-#: tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:3181
+#: tcop/postgres.c:337 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:360
+#: tcop/postgres.c:372 tcop/postgres.c:3172
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "tipo de mensagem inválida %d"
 
-#: tcop/postgres.c:468 tcop/postgres.c:503 tcop/postgres.c:514
+#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:510 tcop/postgres.c:522
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "comando: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1008
+#: tcop/postgres.c:1018
 #, c-format
 msgid "duration: %ld.%03ld ms"
 msgstr "duração: %ld.%03ld ms"
 
-#: tcop/postgres.c:1021
+#: tcop/postgres.c:1031
 #, c-format
 msgid "duration: %ld.%03ld ms  statement: %s"
 msgstr "duração: %ld.%03ld ms  comando: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1129
+#: tcop/postgres.c:1139
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
 
-#: tcop/postgres.c:1194 parser/analyze.c:3137
+#: tcop/postgres.c:1204 parser/analyze.c:3137
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "não pôde determinar o tipo de dados do parâmetro $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:1332
+#: tcop/postgres.c:1342
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas %d parâmetros"
 
-#: tcop/postgres.c:1345 tcop/postgres.c:1727
+#: tcop/postgres.c:1355 tcop/postgres.c:1737
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "comando preparado sem nome não existe"
 
-#: tcop/postgres.c:1351
+#: tcop/postgres.c:1361
 #, c-format
 msgid ""
 "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
@@ -363,22 +362,22 @@ msgstr ""
 "mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
 "requer %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1473
+#: tcop/postgres.c:1483
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "formato de dados binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1780
+#: tcop/postgres.c:1591 tcop/postgres.c:1790
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "portal \"%s\" não existe"
 
-#: tcop/postgres.c:1874
+#: tcop/postgres.c:1884
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr ""
 "finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:1875
+#: tcop/postgres.c:1885
 msgid ""
 "The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
 "transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
@@ -388,7 +387,7 @@ msgstr ""
 "porque outro processo saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória "
 "compartilhada."
 
-#: tcop/postgres.c:1879
+#: tcop/postgres.c:1889
 msgid ""
 "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
 "command."
@@ -396,11 +395,11 @@ msgstr ""
 "Dentro de instantes você poderá conectar-se novamente ao banco de dados e "
 "repetir seu commando."
 
-#: tcop/postgres.c:1995
+#: tcop/postgres.c:2005
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "exceção de ponto flutuante"
 
-#: tcop/postgres.c:1996
+#: tcop/postgres.c:2006
 msgid ""
 "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
 "of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
@@ -409,23 +408,23 @@ msgstr ""
 "indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
 "divisão por zero."
 
-#: tcop/postgres.c:2032
+#: tcop/postgres.c:2042
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:2042
+#: tcop/postgres.c:2052
 msgid "canceling query due to user request"
 msgstr "cancelando consulta por causa de um pedido do usuário"
 
-#: tcop/postgres.c:2093
+#: tcop/postgres.c:2103
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "limite do tamanho da pilha foi excedido"
 
-#: tcop/postgres.c:2094
+#: tcop/postgres.c:2104
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
 msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\"."
 
-#: tcop/postgres.c:2112
+#: tcop/postgres.c:2122
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL stand-alone backend.  It is not\n"
@@ -436,7 +435,7 @@ msgstr ""
 "projetado para ser utilizado por usuários normais.\n"
 "\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2114
+#: tcop/postgres.c:2124
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -447,81 +446,80 @@ msgstr ""
 " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
 "\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2115 postmaster/postmaster.c:1088
+#: tcop/postgres.c:2125 postmaster/postmaster.c:1017
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opções:\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2117 postmaster/postmaster.c:1090
+#: tcop/postgres.c:2127 postmaster/postmaster.c:1019
 msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr ""
 "  -A 1|0          habilita/desabilita verificação de asserto em tempo de "
 "execução\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2119 postmaster/postmaster.c:1092
+#: tcop/postgres.c:2129 postmaster/postmaster.c:1021
 msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B NBUFFERS     número de buffers compartilhados\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2120 postmaster/postmaster.c:1093
+#: tcop/postgres.c:2130 postmaster/postmaster.c:1022
 msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NOME=VALOR   define o parâmetro em tempo de execução\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2121
+#: tcop/postgres.c:2131
 msgid "  -d 0-5          debugging level (0 is off)\n"
 msgstr "  -d 0-5          nível de depuração (0 é desabilitado)\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2122 postmaster/postmaster.c:1095
+#: tcop/postgres.c:2132 postmaster/postmaster.c:1024
 msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
 msgstr "  -D DIRDADOS     diretório do banco de dados\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2123
+#: tcop/postgres.c:2133
 msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
 msgstr "  -e              usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2124
+#: tcop/postgres.c:2134
 msgid "  -E              echo query before execution\n"
 msgstr "  -e              mostra consulta antes da execução\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2125 postmaster/postmaster.c:1096
+#: tcop/postgres.c:2135 postmaster/postmaster.c:1025
 msgid "  -F              turn fsync off\n"
 msgstr "  -F              desabilita o fsync\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2126
+#: tcop/postgres.c:2136
 msgid "  -N              do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr ""
 "  -N              não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2127
+#: tcop/postgres.c:2137
 msgid "  -o FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr ""
 "  -o ARQUIVO      envia saída padrão e de erro para o arquivo designado\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2128
+#: tcop/postgres.c:2138
 msgid "  -P              disable system indexes\n"
 msgstr "  -P              desabilita índices do sistema\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2129
+#: tcop/postgres.c:2139
 msgid "  -s              show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s              mostra estatísticas após cada consulta\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2130
-msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
+#: tcop/postgres.c:2140
+msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr ""
-"  -S MEM-ORD       define a quantidade de memória para ordenações (em "
-"kbytes)\n"
+"  -S MEM-ORD       define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2131
+#: tcop/postgres.c:2141
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e sai\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2132 postmaster/postmaster.c:1107
+#: tcop/postgres.c:2142 postmaster/postmaster.c:1036
 msgid "  --help          show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help          mostra esta ajuda e sai\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2133 postmaster/postmaster.c:1108
+#: tcop/postgres.c:2143 postmaster/postmaster.c:1037
 msgid "  --version       output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version       mostra informação sobre a versão e sai\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2134 postmaster/postmaster.c:1110
+#: tcop/postgres.c:2144 postmaster/postmaster.c:1039
 msgid ""
 "\n"
 "Developer options:\n"
@@ -529,30 +527,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções do desenvolvedor:\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2135
+#: tcop/postgres.c:2145
 msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
 msgstr "  -f s|i|n|m|h    impede uso de alguns tipos de planos\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2136
+#: tcop/postgres.c:2146
 msgid "  -i              do not execute queries\n"
 msgstr "  -i              não executa consultas\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2137
+#: tcop/postgres.c:2147
 msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
 msgstr ""
 "  -O              permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2138
+#: tcop/postgres.c:2148
 msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex     mostra duração depois de cada consulta\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2139
+#: tcop/postgres.c:2149
 msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr ""
 "  -W NUM          espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
 "anexado\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2140
+#: tcop/postgres.c:2150
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@@ -560,69 +558,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte erros a <psql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2265
+#: tcop/postgres.c:2272
 msgid "assert checking is not compiled in"
 msgstr "verificação de asserto não foi compilada"
 
-#: tcop/postgres.c:2505 postmaster/postmaster.c:498 bootstrap/bootstrap.c:302
+#: tcop/postgres.c:2512 postmaster/postmaster.c:495 bootstrap/bootstrap.c:299
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requer um valor"
 
-#: tcop/postgres.c:2510 postmaster/postmaster.c:503 bootstrap/bootstrap.c:307
+#: tcop/postgres.c:2517 postmaster/postmaster.c:500 bootstrap/bootstrap.c:304
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requer um valor"
 
-#: tcop/postgres.c:2578 postmaster/postmaster.c:950 bootstrap/bootstrap.c:335
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"You must specify the directory that contains the database system\n"
-"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n"
-"PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
-"Você deve especificar o diretório que contém o sistema de banco de dados\n"
-" especificando o diretório através da opção -D ou definindo uma\n"
-"variável de ambiente PGDATA.\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2655
+#: tcop/postgres.c:2645
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:2656 tcop/postgres.c:2672
+#: tcop/postgres.c:2646 tcop/postgres.c:2662
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação."
 
-#: tcop/postgres.c:2670
+#: tcop/postgres.c:2660
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos"
 
-#: tcop/postgres.c:2680
+#: tcop/postgres.c:2670
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
 
-#: tcop/postgres.c:3094
+#: tcop/postgres.c:3085
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:3124
+#: tcop/postgres.c:3115
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:3304 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888
-#: commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770 commands/vacuum.c:2258
+#: tcop/postgres.c:3295 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888
+#: commands/vacuumlazy.c:483 commands/vacuumlazy.c:764 commands/vacuum.c:2257
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: tcop/postgres.c:3365
+#: tcop/postgres.c:3356
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s"
 msgstr "desconexão: tempo de sessão: %s%s%s%s%s"
@@ -634,7 +619,7 @@ msgstr "tabela \"%s\" n
 
 #: tcop/utility.c:78 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546
 #: commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:136 commands/indexcmds.c:937
-#: commands/tablecmds.c:541 commands/tablecmds.c:2594 commands/lockcmds.c:68
+#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:2598 commands/lockcmds.c:68
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
@@ -676,8 +661,8 @@ msgstr "Use DROP VIEW para remover uma vis
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "índice \"%s\" não existe"
 
-#: tcop/utility.c:93 access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
-#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:873
+#: tcop/utility.c:93 access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164
+#: access/index/indexam.c:189 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:873
 #: commands/indexcmds.c:903
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
@@ -690,7 +675,7 @@ msgstr "Use DROP INDEX para remover um 
 #: tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003 commands/functioncmds.c:110
 #: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1167
 #: commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1487
-#: commands/typecmds.c:2072 commands/tablecmds.c:4588 parser/parse_func.c:1401
+#: commands/typecmds.c:2072 commands/tablecmds.c:4592 parser/parse_func.c:1401
 #: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 catalog/pg_type.c:517
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
@@ -706,9 +691,9 @@ msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
 
 #: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/trigger.c:147
-#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:552 commands/tablecmds.c:1244
-#: commands/tablecmds.c:1450 commands/tablecmds.c:2606
-#: commands/tablecmds.c:3768 commands/tablecmds.c:5376
+#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:556 commands/tablecmds.c:1248
+#: commands/tablecmds.c:1454 commands/tablecmds.c:2610
+#: commands/tablecmds.c:3772 commands/tablecmds.c:5380
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
@@ -857,8 +842,8 @@ msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:651 parser/analyze.c:2689 parser/parse_node.c:247
-#: parser/parse_target.c:363 parser/parse_target.c:571
-#: parser/parse_target.c:580 catalog/heap.c:1832
+#: parser/parse_target.c:362 parser/parse_target.c:570
+#: parser/parse_target.c:579 catalog/heap.c:1832
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
 
@@ -898,126 +883,123 @@ msgstr ""
 "não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está "
 "encriptada em MD5"
 
-#: libpq/hba.c:162
+#: libpq/hba.c:156
 #, c-format
 msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
 msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:331
+#: libpq/hba.c:325
 #, c-format
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:746
+#: libpq/hba.c:740
 #, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file line %d: %s"
-msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo pg_hba.conf linha %d: %s"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
 
-#: libpq/hba.c:780
+#: libpq/hba.c:775
 #, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\" in pg_hba.conf file line %d: %s"
-msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo pg_hba.conf linha %d: %s"
+msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr ""
+"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
 
-#: libpq/hba.c:794
+#: libpq/hba.c:790
 #, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in pg_hba.conf file line %d"
-msgstr "endereço IP e máscara não correspodem no arquivo pg_hba.conf linha %d"
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
+msgstr "endereço IP e máscara não correspodem no arquivo \"%s\" linha %d"
 
-#: libpq/hba.c:852
+#: libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:1104
 #, c-format
-msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr "entrada inválida no arquivo pg_hba.conf na linha %d, expressão \"%s\""
+msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:857
+#: libpq/hba.c:854
 #, c-format
-msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
-msgstr "faltando campo no arquivo pg_hba.conf no fim da linha %d"
+msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
 
-#: libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:938 utils/init/miscinit.c:734
-#: utils/init/miscinit.c:840 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1118
-#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1632
+#: libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935 utils/init/miscinit.c:783
+#: utils/init/miscinit.c:889 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1118
+#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
+#: access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
+#: access/transam/xlog.c:2930
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1063 guc-file.l:149
+#: libpq/hba.c:1044 guc-file.l:151
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1124
-#, c-format
-msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada inválida no arquivo pg_ident.conf na linha %d, expressão \"%s\""
-
-#: libpq/hba.c:1129
+#: libpq/hba.c:1110
 #, c-format
-msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
-msgstr "faltando entrada no arquivo pg_ident.conf no fim da linha %d"
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
 
-#: libpq/hba.c:1160
+#: libpq/hba.c:1141
 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
 msgstr "não pode utilizar autenticação Ident sem campo usermap"
 
-#: libpq/hba.c:1218
+#: libpq/hba.c:1186
 #, c-format
 msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo contendo mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1397
+#: libpq/hba.c:1364
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "não pôde criar soquete para conexão no Ident: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1413
+#: libpq/hba.c:1380
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1425
+#: libpq/hba.c:1392
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1445
+#: libpq/hba.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1460
+#: libpq/hba.c:1427
 #, c-format
 msgid ""
 "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1470
+#: libpq/hba.c:1437
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\"%m"
 
-#: libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1536 libpq/hba.c:1604
+#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1514 libpq/hba.c:1545 libpq/hba.c:1615
+#: libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "usuário local com ID %d não existe"
 
-#: libpq/hba.c:1627
+#: libpq/hba.c:1594
 msgid ""
 "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
 msgstr "autenticação Ident não é suportada em conexões locais nessa plataforma"
 
-#: libpq/hba.c:1670
+#: libpq/hba.c:1637
 #, c-format
-msgid "IDENT code identifies remote user as \"%s\""
-msgstr "código IDENT identificou usuário remoto como \"%s\""
+msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+msgstr "Protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\""
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194
 #: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274
@@ -1061,54 +1043,54 @@ msgstr "n
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:276 libpq/be-secure.c:364
+#: libpq/be-secure.c:281 libpq/be-secure.c:374
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %m"
 msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:281 libpq/be-secure.c:369
+#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:379
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
 msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado"
 
-#: libpq/be-secure.c:289 libpq/be-secure.c:377
+#: libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "erro no SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:386
+#: libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
 
-#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345
+#: libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:340 libpq/be-secure.c:350
 msgid "SSL renegotiation failure"
 msgstr "renegociação SSL falhou"
 
-#: libpq/be-secure.c:339
+#: libpq/be-secure.c:344
 msgid "SSL failed to send renegotiation request"
 msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
 
-#: libpq/be-secure.c:639
+#: libpq/be-secure.c:649
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:649
+#: libpq/be-secure.c:659
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:656
+#: libpq/be-secure.c:666
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:672
+#: libpq/be-secure.c:682
 #, c-format
 msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
 msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:674
+#: libpq/be-secure.c:684
 msgid ""
 "File must be owned by the database user and must have no permissions for "
 "\"group\" or \"other\"."
@@ -1116,31 +1098,41 @@ msgstr ""
 "Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter "
 "permissões para \"grupo\" ou \"outros\"."
 
-#: libpq/be-secure.c:679
+#: libpq/be-secure.c:689
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:684
+#: libpq/be-secure.c:694
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:704
+#: libpq/be-secure.c:714
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:706
+#: libpq/be-secure.c:716
 msgid "Will not verify client certificates."
 msgstr "Não verificará certificados do cliente."
 
-#: libpq/be-secure.c:748
+#: libpq/be-secure.c:789
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:772
+#: libpq/be-secure.c:798
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:807
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %i"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %i"
+
+#: libpq/be-secure.c:832
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "conexão SSL de \"%s\""
@@ -1203,33 +1195,33 @@ msgstr "Kerberos 5 n
 
 #: libpq/auth.c:366
 #, c-format
-msgid "Rejected host: authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Máquina rejeitada: autenticação falhou para usuário \"%s\""
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
 
 #: libpq/auth.c:369
 #, c-format
-msgid "Kerberos4 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Kerberos4 falhou para usuário \"%s\""
+msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Kerberos 4 falhou para usuário \"%s\""
 
 #: libpq/auth.c:372
 #, c-format
-msgid "Kerberos5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Kerberos5 falhou para usuário \"%s\""
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
 
 #: libpq/auth.c:375
 #, c-format
-msgid "Trusted authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Trusted falhou para usuário \"%s\""
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
 
 #: libpq/auth.c:378
 #, c-format
-msgid "IDENT authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo IDENT falhou para usuário \"%s\""
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
 
 #: libpq/auth.c:383
 #, c-format
-msgid "Password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Password falhou para usuário \"%s\""
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
 
 #: libpq/auth.c:387
 #, c-format
@@ -1238,9 +1230,8 @@ msgstr "autentica
 
 #: libpq/auth.c:391
 #, c-format
-msgid "Unknown auth method: authentication failed for user \"%s\""
-msgstr ""
-"Método de autenticação desconhecido: autenticação falhou para usuário \"%s\""
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: método de autenticação inválido"
 
 #: libpq/auth.c:420
 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
@@ -1556,19 +1547,44 @@ msgstr "limite inferior n
 msgid "invalid argument for power function"
 msgstr "argumento inválido para função potenciação"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1761 utils/adt/numeric.c:1829 utils/adt/numeric.c:1877
+#: utils/adt/numeric.c:1761
 msgid "cannot convert NaN to integer"
 msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1785 utils/adt/numeric.c:1794 utils/adt/numeric.c:1838
-#: utils/adt/numeric.c:1886 utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/int.c:294
-#: utils/adt/float.c:1131 utils/adt/float.c:1150 utils/adt/float.c:1197
-#: utils/adt/float.c:1216 utils/adt/int8.c:111 utils/adt/int8.c:777
-#: utils/adt/int8.c:802 utils/adt/int8.c:840 utils/adt/int8.c:879
-#: utils/adt/varbit.c:1234 utils/adt/varbit.c:1313
+#: utils/adt/numeric.c:1785 utils/adt/numeric.c:1794 utils/adt/int.c:614
+#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691
+#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861
+#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941
+#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012
+#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/float.c:1131 utils/adt/float.c:1197
+#: utils/adt/int8.c:947 utils/adt/varbit.c:1234
 msgid "integer out of range"
 msgstr "inteiro fora do intervalo"
 
+#: utils/adt/numeric.c:1829
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "não pode converter NaN para bigint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1838 utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534
+#: utils/adt/int8.c:554 utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608
+#: utils/adt/int8.c:626 utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705
+#: utils/adt/int8.c:725 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776
+#: utils/adt/int8.c:796 utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842
+#: utils/adt/int8.c:1010 utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/varbit.c:1313
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1877
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "não pode converter NaN para smallint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1886 utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/int.c:297
+#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795
+#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106
+#: utils/adt/float.c:1150 utils/adt/float.c:1216 utils/adt/int8.c:972
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint fora do intervalo"
+
 #: utils/adt/numeric.c:2720 utils/adt/numeric.c:2743 utils/adt/numeric.c:2767
 #: utils/adt/numeric.c:2774 utils/adt/numeric.c:2788
 #, c-format
@@ -1598,14 +1614,14 @@ msgstr ""
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo double precision: \"%s\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:3820 utils/adt/timestamp.c:2197 utils/adt/int.c:652
-#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:799
-#: utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:841
-#: utils/adt/int.c:855 utils/adt/float.c:795 utils/adt/float.c:859
+#: utils/adt/numeric.c:3820 utils/adt/timestamp.c:2197 utils/adt/int.c:705
+#: utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920 utils/adt/int.c:1001
+#: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040 utils/adt/int.c:1055
+#: utils/adt/int.c:1070 utils/adt/float.c:795 utils/adt/float.c:859
 #: utils/adt/float.c:2117 utils/adt/float.c:2179 utils/adt/cash.c:496
 #: utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 utils/adt/cash.c:653
-#: utils/adt/char.c:186 utils/adt/int8.c:537 utils/adt/int8.c:566
-#: utils/adt/int8.c:644 utils/adt/int8.c:685 utils/adt/geo_ops.c:3832
+#: utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765
+#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/geo_ops.c:3832
 msgid "division by zero"
 msgstr "divisão por zero"
 
@@ -1660,8 +1676,8 @@ msgstr "valor de data/hora \"%s\" n
 #: utils/adt/nabstime.c:570 utils/adt/nabstime.c:613 utils/adt/nabstime.c:643
 #: utils/adt/nabstime.c:686 utils/adt/date.c:732 utils/adt/date.c:775
 #: utils/adt/date.c:1337 utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2252
-#: utils/adt/formatting.c:2892 utils/adt/formatting.c:2917
-#: utils/adt/formatting.c:2976
+#: utils/adt/formatting.c:2894 utils/adt/formatting.c:2919
+#: utils/adt/formatting.c:2978
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp fora do intervalo"
 
@@ -1862,8 +1878,8 @@ msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
 
 #: utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:264 utils/init/postinit.c:276
-#: commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:521 commands/dbcommands.c:645
-#: commands/dbcommands.c:740 commands/dbcommands.c:814 catalog/aclchk.c:451
+#: commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:549 commands/dbcommands.c:673
+#: commands/dbcommands.c:768 commands/dbcommands.c:842 catalog/aclchk.c:451
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
@@ -1888,9 +1904,9 @@ msgstr "linguagem \"%s\" n
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "esquema \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/acl.c:2489 commands/tablespace.c:429 commands/tablespace.c:823
-#: commands/tablespace.c:890 commands/dbcommands.c:276
-#: commands/indexcmds.c:169 commands/tablecmds.c:327 commands/tablecmds.c:5384
+#: utils/adt/acl.c:2489 commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:824
+#: commands/tablespace.c:891 commands/dbcommands.c:276
+#: commands/indexcmds.c:169 commands/tablecmds.c:328 commands/tablecmds.c:5388
 #: commands/schemacmds.c:117 catalog/aclchk.c:1080
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
@@ -1904,11 +1920,11 @@ msgstr "cadeia de caracteres de escape inv
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "Cadeia de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
 
-#: utils/adt/int.c:134
+#: utils/adt/int.c:137
 msgid "int2vector has too many elements"
 msgstr "int2vector tem muitos elementos"
 
-#: utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int8.c:981
+#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151
 msgid "step size may not equal zero"
 msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
 
@@ -1962,40 +1978,40 @@ msgstr "caracter multibyte inv
 msgid "requested length too large"
 msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
-#: utils/adt/ri_triggers.c:542 utils/adt/ri_triggers.c:781
-#: utils/adt/ri_triggers.c:972 utils/adt/ri_triggers.c:1133
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1317 utils/adt/ri_triggers.c:1486
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1667 utils/adt/ri_triggers.c:1837
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2055 utils/adt/ri_triggers.c:2235
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2440 utils/adt/ri_triggers.c:2536
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2659 gram.y:1862
+#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368
+#: utils/adt/ri_triggers.c:547 utils/adt/ri_triggers.c:786
+#: utils/adt/ri_triggers.c:977 utils/adt/ri_triggers.c:1138
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1322 utils/adt/ri_triggers.c:1491
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1672 utils/adt/ri_triggers.c:1842
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2060 utils/adt/ri_triggers.c:2240
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2541
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2664 gram.y:1887
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2743
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3248 utils/adt/ri_triggers.c:3285
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2748
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3253 utils/adt/ri_triggers.c:3290
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "insert ou update em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2746
+#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2751
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2482 utils/adt/ri_triggers.c:2971
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2487 utils/adt/ri_triggers.c:2976
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
 msgstr ""
 "função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2981
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2986
 #, c-format
 msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2503 utils/adt/ri_triggers.c:2984
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2508 utils/adt/ri_triggers.c:2989
 msgid ""
 "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
 "ADD CONSTRAINT."
@@ -2003,44 +2019,44 @@ msgstr ""
 "Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
 "ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2891 utils/adt/ri_triggers.c:2901
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3347
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3352
 #, c-format
 msgid ""
 "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
 msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2921
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2930
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2938
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2944
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2951
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
 msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2958
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3215
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3220
 #, c-format
 msgid ""
 "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
@@ -2049,22 +2065,22 @@ msgstr ""
 "consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
 "retornou resultado inesperado"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3219
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3224
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr ""
 "Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3250
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3255
 #, c-format
 msgid "No rows were found in \"%s\"."
 msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3287
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3292
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3293
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
@@ -2072,12 +2088,12 @@ msgstr ""
 "atualização ou exclusão em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s"
 "\" em \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3296
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3301
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3641 utils/adt/arrayfuncs.c:2581
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3646 utils/adt/arrayfuncs.c:2581
 #: parser/parse_oper.c:185
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
@@ -2093,18 +2109,18 @@ msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)"
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1300 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3070
-#: commands/tablecmds.c:3163 commands/tablecmds.c:3215
-#: commands/tablecmds.c:3311 commands/tablecmds.c:3372
-#: commands/tablecmds.c:3438 commands/tablecmds.c:4564
-#: commands/tablecmds.c:4701 parser/parse_relation.c:1647
+#: utils/adt/ruleutils.c:1305 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3074
+#: commands/tablecmds.c:3167 commands/tablecmds.c:3219
+#: commands/tablecmds.c:3315 commands/tablecmds.c:3376
+#: commands/tablecmds.c:3442 commands/tablecmds.c:4568
+#: commands/tablecmds.c:4705 parser/parse_relation.c:1647
 #: parser/parse_relation.c:1705 parser/parse_relation.c:1919
 #: parser/parse_type.c:94
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1719
+#: utils/adt/ruleutils.c:1724
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
@@ -2145,7 +2161,7 @@ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
 
 #: utils/adt/datetime.c:1495 utils/adt/datetime.c:2370
-#: utils/adt/formatting.c:3178
+#: utils/adt/formatting.c:3180
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
@@ -2176,6 +2192,7 @@ msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
 
 #: utils/adt/numutils.c:74 utils/adt/numutils.c:84 utils/adt/numutils.c:97
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\""
@@ -2187,8 +2204,8 @@ msgstr "valor \"%s\" est
 
 #: utils/adt/numutils.c:117
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo shortint"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
 
 #: utils/adt/numutils.c:123
 #, c-format
@@ -2274,6 +2291,10 @@ msgstr "sintaxe de entrada inv
 msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo booleano: \"%s\""
 
+#: utils/adt/char.c:177
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" fora do intervalo"
+
 #: utils/adt/date.c:802
 msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
 msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
@@ -2308,12 +2329,12 @@ msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" n
 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida"
 
-#: utils/adt/int8.c:96 utils/adt/int8.c:127
+#: utils/adt/int8.c:117
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bigint: \"%s\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
 
-#: utils/adt/int8.c:896
+#: utils/adt/int8.c:1066
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID fora do intervalo"
 
@@ -2488,16 +2509,16 @@ msgstr "n
 msgid "global tablespace never has databases"
 msgstr "tablespace global nunca tem bancos de dados"
 
-#: utils/adt/misc.c:174 access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529
-#: commands/tablespace.c:694
+#: utils/adt/misc.c:174 access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:528
+#: commands/tablespace.c:695
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
 
 #: utils/adt/misc.c:177
 #, c-format
-msgid "%u is not a tablespace oid"
-msgstr "%u não é um oid de tablespace"
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u não é um OID de tablespace"
 
 #: utils/adt/network.c:105
 #, c-format
@@ -2554,77 +2575,77 @@ msgstr "correspond
 msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada"
 
-#: utils/adt/formatting.c:983
+#: utils/adt/formatting.c:985
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1002
+#: utils/adt/formatting.c:1004
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1031
+#: utils/adt/formatting.c:1033
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "múltiplas casas decimais"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1038 utils/adt/formatting.c:1143
+#: utils/adt/formatting.c:1040 utils/adt/formatting.c:1145
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "não pode utilizar \"V\" e casas decimais juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1053
+#: utils/adt/formatting.c:1055
 msgid "not unique \"S\""
 msgstr "\"S\" não é único"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1060
+#: utils/adt/formatting.c:1062
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1084
+#: utils/adt/formatting.c:1086
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1097
+#: utils/adt/formatting.c:1099
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1110
+#: utils/adt/formatting.c:1112
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1122
+#: utils/adt/formatting.c:1124
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1152
+#: utils/adt/formatting.c:1154
 msgid "\"E\" is not supported"
 msgstr "\"E\" não é suportado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1423
+#: utils/adt/formatting.c:1425
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "\"%s\" não é um número"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1686
+#: utils/adt/formatting.c:1688
 msgid "invalid AM/PM string"
 msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2032
+#: utils/adt/formatting.c:2034
 msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
 msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2042
+#: utils/adt/formatting.c:2044
 #, c-format
 msgid "invalid value for %s"
 msgstr "valor inválido para %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3139
+#: utils/adt/formatting.c:3141
 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
 msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3213
+#: utils/adt/formatting.c:3215
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3992
+#: utils/adt/formatting.c:3994
 msgid "\"RN\" not supported"
 msgstr "\"RN\" não é suportado"
 
@@ -2887,14 +2908,6 @@ msgstr "tipo de dados incorreto: %u, esperado %u"
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "formato binário inválido na coluna record %d"
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:191 utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:866
-#: executor/execQual.c:910 executor/execQual.c:1086 executor/execQual.c:1211
-#: executor/execQual.c:3445 executor/functions.c:638 executor/functions.c:677
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
-"pode aceitar um conjunto"
-
 #: utils/adt/regexp.c:178
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
@@ -2916,11 +2929,11 @@ msgstr "operador n
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "mais de um operador com nome %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3477
+#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3496
 msgid "missing argument"
 msgstr "faltando argumento"
 
-#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3478
+#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3497
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
 
@@ -2992,65 +3005,85 @@ msgstr "fun
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "versão %d de API desconhecida reportada pela função \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:764 utils/fmgr/fmgr.c:1628
+#: utils/fmgr/fmgr.c:764 utils/fmgr/fmgr.c:1639
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
 
-#: utils/init/miscinit.c:309 utils/cache/lsyscache.c:2064
+#: utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:866 executor/execQual.c:910
+#: executor/execQual.c:1086 executor/execQual.c:1211 executor/execQual.c:3445
+#: executor/functions.c:666 executor/functions.c:705
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
+"pode aceitar um conjunto"
+
+#: utils/init/miscinit.c:335 utils/cache/lsyscache.c:2064
 #: commands/variable.c:664 commands/user.c:899 commands/user.c:1012
 #: commands/user.c:1104 commands/user.c:1233
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" does not exist"
 msgstr "usuário \"%s\" não existe"
 
-#: utils/init/miscinit.c:377
+#: utils/init/miscinit.c:403
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "permissão negada ao autorizar sessão"
 
-#: utils/init/miscinit.c:403
+#: utils/init/miscinit.c:429
 #, c-format
 msgid "invalid user ID: %d"
 msgstr "ID de usuário inválido: %d"
 
-#: utils/init/miscinit.c:493
+#: utils/init/miscinit.c:519
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo de travamento \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:507
+#: utils/init/miscinit.c:533
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de travamento \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:513
+#: utils/init/miscinit.c:539
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler arquivo de travamento \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:544
+#: utils/init/miscinit.c:589
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "arquivo de travamento \"%s\" já existe"
 
-#: utils/init/miscinit.c:547
+#: utils/init/miscinit.c:593
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:595
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:598
 #, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Outro %s (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:550
+#: utils/init/miscinit.c:600
 #, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro %s (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:579
+#: utils/init/miscinit.c:628
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr ""
 "bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
 "uso"
 
-#: utils/init/miscinit.c:582
+#: utils/init/miscinit.c:631
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
@@ -3061,12 +3094,12 @@ msgstr ""
 "remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcrm\", ou apague o "
 "arquivo \"%s\"."
 
-#: utils/init/miscinit.c:599
+#: utils/init/miscinit.c:648
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover arquivo de travamento antigo \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:601
+#: utils/init/miscinit.c:650
 msgid ""
 "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
 "remove the file by hand and try again."
@@ -3074,54 +3107,54 @@ msgstr ""
 "O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
 "removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
 
-#: utils/init/miscinit.c:623 utils/init/miscinit.c:633
+#: utils/init/miscinit.c:672 utils/init/miscinit.c:682
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo de travamento \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:743 utils/misc/guc.c:4891
+#: utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:5072
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:4751
-#: utils/misc/guc.c:4815 access/transam/xlog.c:1556 access/transam/xlog.c:1681
-#: access/transam/xlog.c:2967 access/transam/xlog.c:3005
-#: commands/tablespace.c:668 commands/tablespace.c:674 commands/copy.c:1117
-#: postmaster/postmaster.c:3495
+#: utils/init/miscinit.c:832 utils/init/miscinit.c:841 utils/misc/guc.c:4932
+#: utils/misc/guc.c:4996 access/transam/xlog.c:1555 access/transam/xlog.c:1679
+#: access/transam/xlog.c:2964 access/transam/xlog.c:3002
+#: commands/tablespace.c:667 commands/tablespace.c:673 commands/copy.c:1117
+#: postmaster/postmaster.c:3430
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:834 utils/init/miscinit.c:847
+#: utils/init/miscinit.c:883 utils/init/miscinit.c:896
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
 
-#: utils/init/miscinit.c:836
+#: utils/init/miscinit.c:885
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Arquivo \"%s\" não está presente."
 
-#: utils/init/miscinit.c:849
+#: utils/init/miscinit.c:898
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
 
-#: utils/init/miscinit.c:851
+#: utils/init/miscinit.c:900
 msgid "You may need to initdb."
 msgstr "Você precisa executar o initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:858 access/transam/xlog.c:3191
-#: access/transam/xlog.c:3221 access/transam/xlog.c:3228
-#: access/transam/xlog.c:3235 access/transam/xlog.c:3242
-#: access/transam/xlog.c:3249 access/transam/xlog.c:3256
-#: access/transam/xlog.c:3265 access/transam/xlog.c:3272
-#: access/transam/xlog.c:3280
+#: utils/init/miscinit.c:907 access/transam/xlog.c:3188
+#: access/transam/xlog.c:3218 access/transam/xlog.c:3225
+#: access/transam/xlog.c:3232 access/transam/xlog.c:3239
+#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:3253
+#: access/transam/xlog.c:3262 access/transam/xlog.c:3269
+#: access/transam/xlog.c:3277
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
 
-#: utils/init/miscinit.c:859
+#: utils/init/miscinit.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
@@ -3130,16 +3163,16 @@ msgstr ""
 "O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
 "não é compatível com essa versão %s."
 
-#: utils/init/miscinit.c:901
+#: utils/init/miscinit.c:950
 msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
 msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:947
+#: utils/init/miscinit.c:996
 #, c-format
 msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
 msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:951
+#: utils/init/miscinit.c:1000
 #, c-format
 msgid "preloaded library \"%s\""
 msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\""
@@ -3185,199 +3218,212 @@ msgstr ""
 msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
 msgstr "limite de conexão excedeu para usuários"
 
-#: guc-file.l:269
+#: guc-file.l:267
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
+
+#: guc-file.l:272
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:233
+#: utils/misc/guc.c:237
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Desagrupado"
 
-#: utils/misc/guc.c:235
+#: utils/misc/guc.c:239
+msgid "File Locations"
+msgstr "Locais de Arquivos"
+
+#: utils/misc/guc.c:241
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Conexões e Autenticação"
 
-#: utils/misc/guc.c:237
+#: utils/misc/guc.c:243
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
 
-#: utils/misc/guc.c:239
+#: utils/misc/guc.c:245
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
 
-#: utils/misc/guc.c:241
+#: utils/misc/guc.c:247
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Uso de Recursos"
 
-#: utils/misc/guc.c:243
+#: utils/misc/guc.c:249
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Uso de Recursos / Memória"
 
-#: utils/misc/guc.c:245
+#: utils/misc/guc.c:251
 msgid "Resource Usage / Free Space Map"
 msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre"
 
-#: utils/misc/guc.c:247
+#: utils/misc/guc.c:253
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
 
-#: utils/misc/guc.c:249
+#: utils/misc/guc.c:255
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Log de Escrita Prévia"
 
-#: utils/misc/guc.c:251
+#: utils/misc/guc.c:257
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
 
-#: utils/misc/guc.c:253
+#: utils/misc/guc.c:259
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
 
-#: utils/misc/guc.c:255
+#: utils/misc/guc.c:261
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Ajuste de Consultas"
 
-#: utils/misc/guc.c:257
+#: utils/misc/guc.c:263
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
 
-#: utils/misc/guc.c:259
+#: utils/misc/guc.c:265
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
 
-#: utils/misc/guc.c:261
+#: utils/misc/guc.c:267
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
 
-#: utils/misc/guc.c:263
+#: utils/misc/guc.c:269
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
 
-#: utils/misc/guc.c:265
+#: utils/misc/guc.c:271
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Relatório e Registro"
 
-#: utils/misc/guc.c:267
+#: utils/misc/guc.c:273
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:269
+#: utils/misc/guc.c:275
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:271
+#: utils/misc/guc.c:277
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:273
+#: utils/misc/guc.c:279
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatísticas"
 
-#: utils/misc/guc.c:275
+#: utils/misc/guc.c:281
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
 
-#: utils/misc/guc.c:277
+#: utils/misc/guc.c:283
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
 
-#: utils/misc/guc.c:279
+#: utils/misc/guc.c:285
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão"
 
-#: utils/misc/guc.c:281
+#: utils/misc/guc.c:287
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
 
-#: utils/misc/guc.c:283
+#: utils/misc/guc.c:289
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão / Localidade e Formatação"
 
-#: utils/misc/guc.c:285
+#: utils/misc/guc.c:291
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
 
-#: utils/misc/guc.c:287
+#: utils/misc/guc.c:293
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Gerência de Travamento"
 
-#: utils/misc/guc.c:289
+#: utils/misc/guc.c:295
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
 
-#: utils/misc/guc.c:291
+#: utils/misc/guc.c:297
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr ""
 "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:293
+#: utils/misc/guc.c:299
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
 
-#: utils/misc/guc.c:295
+#: utils/misc/guc.c:301
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opções Pré-Definidas"
+
+#: utils/misc/guc.c:303
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opções Customizadas"
+
+#: utils/misc/guc.c:305
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Opções dos Desenvolvedores"
 
-#: utils/misc/guc.c:297
-msgid "Compiled-in Options"
-msgstr "Opções utilizadas na Compilação"
-
-#: utils/misc/guc.c:352
+#: utils/misc/guc.c:360
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Habilita o uso de planejamentos de busca sequencial pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:360
+#: utils/misc/guc.c:368
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por índices pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:368
+#: utils/misc/guc.c:376
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por TID pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:376
+#: utils/misc/guc.c:384
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:384
+#: utils/misc/guc.c:392
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr ""
 "Habilita o uso de planejamentos de agregação do tipo hash pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:392
+#: utils/misc/guc.c:400
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr ""
 "Habilita o uso de planejamentos de junção de laço aninhado do planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:400
+#: utils/misc/guc.c:408
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Habilita o uso de planejamentos de junção por mesclagem do planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:408
+#: utils/misc/guc.c:416
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Habilita o uso de planejamento de junção hash do planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:416
+#: utils/misc/guc.c:424
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:417
+#: utils/misc/guc.c:425
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
 
-#: utils/misc/guc.c:426
+#: utils/misc/guc.c:434
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
 
-#: utils/misc/guc.c:435
+#: utils/misc/guc.c:443
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Habilita conexões SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:443
+#: utils/misc/guc.c:451
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:444
+#: utils/misc/guc.c:452
 msgid ""
 "The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
 "that updates are physically written to disk. This insures that a database "
@@ -3389,11 +3435,11 @@ msgstr ""
 "assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
 "consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware."
 
-#: utils/misc/guc.c:454
+#: utils/misc/guc.c:462
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:455
+#: utils/misc/guc.c:463
 msgid ""
 "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
 "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
@@ -3408,11 +3454,11 @@ msgstr ""
 "processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
 "registros da página danificada."
 
-#: utils/misc/guc.c:467
+#: utils/misc/guc.c:475
 msgid "Runs the server silently."
 msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:468
+#: utils/misc/guc.c:476
 msgid ""
 "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
 "background and any controlling terminals are dissociated."
@@ -3420,81 +3466,81 @@ msgstr ""
 "Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
 "segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
 
-#: utils/misc/guc.c:476
+#: utils/misc/guc.c:484
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
 
-#: utils/misc/guc.c:484
-msgid "Logs end of a session, including duration"
-msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração"
+#: utils/misc/guc.c:492
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
 
-#: utils/misc/guc.c:494
+#: utils/misc/guc.c:502
 msgid "Turns on various assertion checks."
 msgstr "Ativa várias verificações de asserto."
 
-#: utils/misc/guc.c:495
+#: utils/misc/guc.c:503
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
 
-#: utils/misc/guc.c:506 utils/misc/guc.c:588 utils/misc/guc.c:661
-#: utils/misc/guc.c:670 utils/misc/guc.c:679 utils/misc/guc.c:688
-#: utils/misc/guc.c:1073 utils/misc/guc.c:1082 utils/misc/guc.c:1142
+#: utils/misc/guc.c:514 utils/misc/guc.c:596 utils/misc/guc.c:669
+#: utils/misc/guc.c:678 utils/misc/guc.c:687 utils/misc/guc.c:696
+#: utils/misc/guc.c:1081 utils/misc/guc.c:1090 utils/misc/guc.c:1148
 msgid "no description available"
 msgstr "nenhuma descrição disponível"
 
-#: utils/misc/guc.c:515
+#: utils/misc/guc.c:523
 msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
 msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
 
-#: utils/misc/guc.c:523
+#: utils/misc/guc.c:531
 msgid "Prints the parse tree to the server log."
 msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:531
+#: utils/misc/guc.c:539
 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
 msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:547
 msgid "Prints the execution plan to server log."
 msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:547
+#: utils/misc/guc.c:555
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Identa árvore de análise e planejamento."
 
-#: utils/misc/guc.c:555
+#: utils/misc/guc.c:563
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:563
+#: utils/misc/guc.c:571
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:579
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:579
+#: utils/misc/guc.c:587
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:607
 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
 msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE."
 
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:615
 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
 msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:615
+#: utils/misc/guc.c:623
 msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
 msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado."
 
-#: utils/misc/guc.c:623
+#: utils/misc/guc.c:631
 msgid "Collects statistics about executing commands."
 msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos."
 
-#: utils/misc/guc.c:624
+#: utils/misc/guc.c:632
 msgid ""
 "Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
 "each session, along with the time at which that command began execution."
@@ -3502,23 +3548,23 @@ msgstr ""
 "Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao "
 "mesmo tempo que o comando inicia a execução."
 
-#: utils/misc/guc.c:633
+#: utils/misc/guc.c:641
 msgid "Collects row-level statistics on database activity."
 msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:641
+#: utils/misc/guc.c:649
 msgid "Collects block-level statistics on database activity."
 msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:650
+#: utils/misc/guc.c:658
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:699
+#: utils/misc/guc.c:707
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
 
-#: utils/misc/guc.c:700
+#: utils/misc/guc.c:708
 msgid ""
 "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
 "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
@@ -3530,15 +3576,15 @@ msgstr ""
 "dependendo da configuração de resolução do nome da máquina isso pode impor "
 "uma penalização de performance."
 
-#: utils/misc/guc.c:710
+#: utils/misc/guc.c:718
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
 
-#: utils/misc/guc.c:718
+#: utils/misc/guc.c:726
 msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
 msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como zonas horárias australianas."
 
-#: utils/misc/guc.c:719
+#: utils/misc/guc.c:727
 msgid ""
 "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
 "Saturday."
@@ -3546,11 +3592,11 @@ msgstr ""
 "Caso contrário eles são interpretados como zonas horárias da América do "
 "Norte/Sul e Sábado."
 
-#: utils/misc/guc.c:727
+#: utils/misc/guc.c:735
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Criptografa senhas."
 
-#: utils/misc/guc.c:728
+#: utils/misc/guc.c:736
 msgid ""
 "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
 "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
@@ -3560,11 +3606,11 @@ msgstr ""
 "ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
 "criptografada."
 
-#: utils/misc/guc.c:737
+#: utils/misc/guc.c:745
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:738
+#: utils/misc/guc.c:746
 msgid ""
 "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
 "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
@@ -3576,15 +3622,15 @@ msgstr ""
 "como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é "
 "retornar sempre nulo (desconhecido)."
 
-#: utils/misc/guc.c:749
+#: utils/misc/guc.c:757
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:758
+#: utils/misc/guc.c:766
 msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
 
-#: utils/misc/guc.c:759
+#: utils/misc/guc.c:767
 msgid ""
 "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
 "vintage clients."
@@ -3592,50 +3638,50 @@ msgstr ""
 "Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
 "7.3 e anteriores."
 
-#: utils/misc/guc.c:767
+#: utils/misc/guc.c:775
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
 
-#: utils/misc/guc.c:775
+#: utils/misc/guc.c:783
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
 
-#: utils/misc/guc.c:784
+#: utils/misc/guc.c:792
 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
 msgstr ""
 "Adiciona automaticamente referência a tabelas não mencionadas nas cláusulas "
 "FROM."
 
-#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:800
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:800
-msgid "By default, newly-created tables should have OIDs"
-msgstr "Por padrão, tabelas criadas devem ter OIDs"
-
 #: utils/misc/guc.c:808
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files"
-msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log"
+msgid "By default, newly-created tables should have OIDs."
+msgstr "Por padrão, tabelas criadas devem ter OIDs."
 
 #: utils/misc/guc.c:816
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation"
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
+msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log."
+
+#: utils/misc/guc.c:824
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr ""
-"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log"
+"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:826
+#: utils/misc/guc.c:834
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:837
+#: utils/misc/guc.c:845
 msgid "Datetimes are integer based"
 msgstr "Datetimes são baseados em inteiros"
 
-#: utils/misc/guc.c:860
+#: utils/misc/guc.c:868
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:861
+#: utils/misc/guc.c:869
 msgid ""
 "This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
 "via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -3643,13 +3689,13 @@ msgstr ""
 "Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um alvo específico definido "
 "através do ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:869
+#: utils/misc/guc.c:877
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr ""
 "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
 "entrarão em colapso."
 
-#: utils/misc/guc.c:871
+#: utils/misc/guc.c:879
 msgid ""
 "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
 "list would have no more than this many items."
@@ -3657,13 +3703,13 @@ msgstr ""
 "O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
 "resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
 
-#: utils/misc/guc.c:880
+#: utils/misc/guc.c:888
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
 "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
 "serão nivelados."
 
-#: utils/misc/guc.c:882
+#: utils/misc/guc.c:890
 msgid ""
 "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
 "items whenever a list of no more than this many items would result."
@@ -3671,55 +3717,55 @@ msgstr ""
 "O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
 "sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
 
-#: utils/misc/guc.c:891
+#: utils/misc/guc.c:899
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
 
-#: utils/misc/guc.c:899
+#: utils/misc/guc.c:907
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr ""
 "GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:907
+#: utils/misc/guc.c:915
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
 
-#: utils/misc/guc.c:908 utils/misc/guc.c:916
+#: utils/misc/guc.c:916 utils/misc/guc.c:924
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
 
-#: utils/misc/guc.c:915
+#: utils/misc/guc.c:923
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
 
-#: utils/misc/guc.c:924
+#: utils/misc/guc.c:932
 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
 msgstr ""
 "O tempo em milisegundos para esperar um travamento antes de verificar um "
 "empasse."
 
-#: utils/misc/guc.c:940
+#: utils/misc/guc.c:948
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
 
-#: utils/misc/guc.c:949
+#: utils/misc/guc.c:957
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
 
-#: utils/misc/guc.c:958
+#: utils/misc/guc.c:966
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr ""
 "Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:967
+#: utils/misc/guc.c:975
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
 
-#: utils/misc/guc.c:976
+#: utils/misc/guc.c:984
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:977
+#: utils/misc/guc.c:985
 msgid ""
 "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
 "parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
@@ -3731,11 +3777,11 @@ msgstr ""
 "pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
 "customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:989
+#: utils/misc/guc.c:997
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:990
+#: utils/misc/guc.c:998
 msgid ""
 "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
 "before switching to temporary disk files."
@@ -3743,54 +3789,54 @@ msgstr ""
 "Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
 "interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1000
+#: utils/misc/guc.c:1008
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
 
-#: utils/misc/guc.c:1001
+#: utils/misc/guc.c:1009
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:1009
+#: utils/misc/guc.c:1017
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1018
+#: utils/misc/guc.c:1026
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Custo da faxina por página encontrada na cache do buffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1027
+#: utils/misc/guc.c:1035
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Custo da faxina por página não encontrada na cache do buffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1036
+#: utils/misc/guc.c:1044
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Custo da faxina por página sujada pela faxina."
 
-#: utils/misc/guc.c:1045
+#: utils/misc/guc.c:1053
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1054
+#: utils/misc/guc.c:1062
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1063
+#: utils/misc/guc.c:1071
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr ""
 "Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
 "do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1093
+#: utils/misc/guc.c:1101
 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
 msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença."
 
-#: utils/misc/guc.c:1094
+#: utils/misc/guc.c:1102
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
 
-#: utils/misc/guc.c:1102
+#: utils/misc/guc.c:1110
 msgid ""
 "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
 "tracked."
@@ -3798,17 +3844,17 @@ msgstr ""
 "Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é "
 "registrado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1111
+#: utils/misc/guc.c:1118
 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
 msgstr ""
 "Define o número máximo de páginas de disco para qual espaço livre é "
 "registrado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1121
+#: utils/misc/guc.c:1127
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Define o número máximo de travamentos por transação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1122
+#: utils/misc/guc.c:1128
 msgid ""
 "The shared lock table is sized on the assumption that at most "
 "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
@@ -3818,24 +3864,24 @@ msgstr ""
 "de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos "
 "necessitam ser bloqueados simultaneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1132
+#: utils/misc/guc.c:1138
 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
 msgstr ""
 "Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1152
+#: utils/misc/guc.c:1158
 msgid ""
 "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
 "automáticos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1161
+#: utils/misc/guc.c:1167
 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1170
+#: utils/misc/guc.c:1176
 msgid ""
 "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
 "seconds)."
@@ -3843,7 +3889,7 @@ msgstr ""
 "Registra se preenchimento de segmentos de pontos de controle acontece mais "
 "frequentemente do que esse (em segundos)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1172
+#: utils/misc/guc.c:1178
 msgid ""
 "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
 "checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
@@ -3853,13 +3899,13 @@ msgstr ""
 "preenchimento de arquivos de segmento acontece mais frequentemente do que "
 "esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1182
+#: utils/misc/guc.c:1188
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr ""
 "Define o número de buffers de páginas de disco para WAL na memória "
 "compartilhada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1191
+#: utils/misc/guc.c:1197
 msgid ""
 "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
 "to disk."
@@ -3867,18 +3913,18 @@ msgstr ""
 "Define o retardo em microsegundos entre completar uma transação e escrever "
 "WAL no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1201
+#: utils/misc/guc.c:1207
 msgid ""
 "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
 "Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
 "commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:1211
+#: utils/misc/guc.c:1217
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
 
-#: utils/misc/guc.c:1212
+#: utils/misc/guc.c:1218
 msgid ""
 "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
 "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
@@ -3888,7 +3934,7 @@ msgstr ""
 "parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo "
 "correspondente)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1222
+#: utils/misc/guc.c:1228
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
 "be logged."
@@ -3896,60 +3942,60 @@ msgstr ""
 "Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão "
 "registradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1224
+#: utils/misc/guc.c:1230
 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
 "Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa "
 "funcionalidade)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1232
+#: utils/misc/guc.c:1238
 msgid "Interval to report shared buffer status in seconds"
 msgstr "Intervalo para informar status do buffer compartilhado em segundos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1241
+#: utils/misc/guc.c:1247
 msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
 msgstr ""
 "Tempo de adormecimento do Background writer entre ciclos em milisegundos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1250
+#: utils/misc/guc.c:1256
 msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round"
 msgstr ""
 "Percentagem de buffers sujos do Background writer a serem escritos por ciclo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1259
+#: utils/misc/guc.c:1265
 msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round"
 msgstr ""
 "Número máximo de páginas do Background writer a serem escritas por ciclo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1268
-msgid "Automatic logfile rotation will occur after N minutes"
+#: utils/misc/guc.c:1274
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
 msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1277
-msgid "Automatic logfile rotation will occur after N kilobytes"
+#: utils/misc/guc.c:1283
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
 msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1286
-msgid "Shows the maximum number of function arguments"
-msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função"
+#: utils/misc/guc.c:1292
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
 
-#: utils/misc/guc.c:1296
-msgid "Shows the maximum number of index keys"
-msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice"
+#: utils/misc/guc.c:1302
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:1306
+#: utils/misc/guc.c:1312
 msgid "Shows the maximum identifier length"
 msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador"
 
-#: utils/misc/guc.c:1316
+#: utils/misc/guc.c:1322
 msgid "Shows size of a disk block"
 msgstr "Mostra o tamanho do bloco de disco"
 
-#: utils/misc/guc.c:1335
+#: utils/misc/guc.c:1341
 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
 msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache de disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1336
+#: utils/misc/guc.c:1342
 msgid ""
 "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
 "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
@@ -3959,7 +4005,7 @@ msgstr ""
 "do PostgreSQL. Isto é medido em páginas de disco, que são normalmente 8 kB "
 "cada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1345
+#: utils/misc/guc.c:1351
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 "page."
@@ -3967,7 +4013,7 @@ msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
 "página no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1347
+#: utils/misc/guc.c:1353
 msgid ""
 "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
 "higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
@@ -3978,18 +4024,18 @@ msgstr ""
 "sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma "
 "busca por índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:1357
+#: utils/misc/guc.c:1363
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
 "(registro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1358 utils/misc/guc.c:1368 utils/misc/guc.c:1377
+#: utils/misc/guc.c:1364 utils/misc/guc.c:1374 utils/misc/guc.c:1383
 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
 msgstr ""
 "Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página."
 
-#: utils/misc/guc.c:1366
+#: utils/misc/guc.c:1372
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
 "during index scan."
@@ -3997,38 +4043,38 @@ msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
 "(registro) durante a busca indexada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1376
+#: utils/misc/guc.c:1382
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
 msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
 "no WHERE."
 
-#: utils/misc/guc.c:1386
+#: utils/misc/guc.c:1392
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
 
-#: utils/misc/guc.c:1396
+#: utils/misc/guc.c:1402
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1415
+#: utils/misc/guc.c:1421
 msgid "WAL archiving command."
 msgstr "comando de arquivamento do WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1416
+#: utils/misc/guc.c:1422
 msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Um comando do shell que será chamado para arquivar o arquivo WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1424
+#: utils/misc/guc.c:1430
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1434
+#: utils/misc/guc.c:1440
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1435
+#: utils/misc/guc.c:1441
 msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
 "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
@@ -4038,11 +4084,11 @@ msgstr ""
 "WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais "
 "superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1446
+#: utils/misc/guc.c:1452
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1447
+#: utils/misc/guc.c:1453
 msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
 "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
@@ -4052,28 +4098,28 @@ msgstr ""
 "WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o "
 "seguem."
 
-#: utils/misc/guc.c:1457
+#: utils/misc/guc.c:1463
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1458
+#: utils/misc/guc.c:1464
 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
 msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1465
+#: utils/misc/guc.c:1471
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Define o tipos de comando registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1466
+#: utils/misc/guc.c:1472
 msgid "Valid values are \"none\", \"mod\", \"ddl\", and \"all\"."
 msgstr "Valores válidos são \"none\", \"mod\", \"ddl\" e \"all\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1474
+#: utils/misc/guc.c:1480
 msgid ""
 "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Registrar todas os comandos que geram erro deste nível ou superior."
 
-#: utils/misc/guc.c:1475
+#: utils/misc/guc.c:1481
 msgid ""
 "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
 "level are logged."
@@ -4081,27 +4127,27 @@ msgstr ""
 "Todas os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou "
 "superior serão registradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1484
+#: utils/misc/guc.c:1490
 msgid "Controls information prefixed to each log line"
 msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log"
 
-#: utils/misc/guc.c:1485
+#: utils/misc/guc.c:1491
 msgid "if blank no prefix is used"
 msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1494
+#: utils/misc/guc.c:1500
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
 
-#: utils/misc/guc.c:1495
+#: utils/misc/guc.c:1501
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1505
+#: utils/misc/guc.c:1511
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1506
+#: utils/misc/guc.c:1512
 msgid ""
 "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
 "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
@@ -4109,11 +4155,11 @@ msgstr ""
 "Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read "
 "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1515
+#: utils/misc/guc.c:1521
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1516
+#: utils/misc/guc.c:1522
 msgid ""
 "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
@@ -4123,105 +4169,104 @@ msgstr ""
 "componente de diretório (i.e., o nome não contém uma barra), o sistema irá "
 "procurar o caminho para o arquivo especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1527
+#: utils/misc/guc.c:1533
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1536
+#: utils/misc/guc.c:1542
 msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
 msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Rendezvous."
 
-#: utils/misc/guc.c:1547
+#: utils/misc/guc.c:1553
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Mostra a localidade para utilizar na ordenação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1557
+#: utils/misc/guc.c:1563
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr ""
 "Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão entre "
 "maiúsculas/minúsculas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1567
+#: utils/misc/guc.c:1573
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Define a língua na qual as mensagens são exibidas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1576
+#: utils/misc/guc.c:1582
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Define a localidade para formato de moeda."
 
-#: utils/misc/guc.c:1585
+#: utils/misc/guc.c:1591
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Define a localidade para formato de número."
 
-#: utils/misc/guc.c:1594
+#: utils/misc/guc.c:1600
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Define a localidade para formato de data e hora."
 
-#: utils/misc/guc.c:1603
+#: utils/misc/guc.c:1609
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1613
+#: utils/misc/guc.c:1619
 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
 msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1614
+#: utils/misc/guc.c:1620
 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic."
 
-#: utils/misc/guc.c:1622
+#: utils/misc/guc.c:1628
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr ""
 "Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
 "esquema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1633
+#: utils/misc/guc.c:1639
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr ""
 "Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1644
+#: utils/misc/guc.c:1650
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Mostra a versão do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1655
+#: utils/misc/guc.c:1661
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Define o nome do usuário da sessão."
 
-#: utils/misc/guc.c:1665
+#: utils/misc/guc.c:1671
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Define o destino do log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1666
+#: utils/misc/guc.c:1672
 msgid ""
-"Valid values are combinations of stderr, syslog and eventlog, depending on "
-"platform."
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
+"depending on the platform."
 msgstr ""
-"Valores válidos são combinações de stderr, syslog e eventlog, dependendo da "
-"plataforma."
+"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", "
+"dependendo da plataforma."
 
-#: utils/misc/guc.c:1675
+#: utils/misc/guc.c:1681
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1676
-msgid ""
-"May be specified as relative to the cluster directory or as absolute path."
+#: utils/misc/guc.c:1682
+msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr ""
-"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório do agrupamento ou "
-"como caminho absoluto."
+"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
+"caminho absoluto."
 
-#: utils/misc/guc.c:1684
+#: utils/misc/guc.c:1690
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1694
+#: utils/misc/guc.c:1700
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr ""
 "Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
 "habilitado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1695
+#: utils/misc/guc.c:1701
 msgid ""
 "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
 "LOCAL7."
@@ -4229,188 +4274,241 @@ msgstr ""
 "Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
 "LOCAL7."
 
-#: utils/misc/guc.c:1703
+#: utils/misc/guc.c:1709
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr ""
 "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
 "no syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:1714
+#: utils/misc/guc.c:1720
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Define a zona horária para mostrar e interpretar timestamps."
 
-#: utils/misc/guc.c:1723
+#: utils/misc/guc.c:1729
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
 
-#: utils/misc/guc.c:1733
+#: utils/misc/guc.c:1739
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:1734
+#: utils/misc/guc.c:1740
 msgid ""
 "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
 msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1743
+#: utils/misc/guc.c:1749
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1752
+#: utils/misc/guc.c:1758
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1762
+#: utils/misc/guc.c:1768
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
 msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1771
+#: utils/misc/guc.c:1777
 msgid "Sets the list of known custom variable classes"
 msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1780
-msgid "Sets the location of the data directory"
-msgstr "Define o local do diretório de dados"
+#: utils/misc/guc.c:1787
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1796
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1806
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor"
+
+#: utils/misc/guc.c:1815
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:1786
-msgid "Sets the location of the \"hba\" configuration file"
-msgstr "Define o local do arquivo de configuração \"hba\""
+#: utils/misc/guc.c:1824
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1792
-msgid "Sets the location of the \"ident\" configuration file"
-msgstr "Define o local do arquivo de configuração \"ident\""
+#: utils/misc/guc.c:2480
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
+"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
+"ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1798
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file"
-msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado"
+#: utils/misc/guc.c:2505
+#, c-format
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3098 utils/misc/guc.c:3787 utils/misc/guc.c:3823
-#: utils/misc/guc.c:3879 utils/misc/guc.c:4216 utils/misc/guc.c:4365
+#: utils/misc/guc.c:2525
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
+"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
+"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2548
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2571
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3279 utils/misc/guc.c:3968 utils/misc/guc.c:4004
+#: utils/misc/guc.c:4060 utils/misc/guc.c:4397 utils/misc/guc.c:4546
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3117
+#: utils/misc/guc.c:3298
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
 
-#: utils/misc/guc.c:3129
+#: utils/misc/guc.c:3310
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
 msgstr ""
 "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
 
-#: utils/misc/guc.c:3139
+#: utils/misc/guc.c:3320
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
 
-#: utils/misc/guc.c:3169
+#: utils/misc/guc.c:3350
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr ""
 "parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
 
-#: utils/misc/guc.c:3179 utils/misc/guc.c:3713
+#: utils/misc/guc.c:3360 utils/misc/guc.c:3894
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3236
+#: utils/misc/guc.c:3417
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
 
-#: utils/misc/guc.c:3268 utils/misc/guc.c:3376
+#: utils/misc/guc.c:3449 utils/misc/guc.c:3557
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:3328
+#: utils/misc/guc.c:3509
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
 msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro"
 
-#: utils/misc/guc.c:3336
+#: utils/misc/guc.c:3517
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3436
+#: utils/misc/guc.c:3617
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
 
-#: utils/misc/guc.c:3444
+#: utils/misc/guc.c:3625
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3477
+#: utils/misc/guc.c:3658
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:3609
+#: utils/misc/guc.c:3790
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3716
+#: utils/misc/guc.c:3897
 msgid "Must be superuser to change this value to false."
 msgstr "Deve ser super-usuário para mudar esse valor para falso."
 
-#: utils/misc/guc.c:3718
+#: utils/misc/guc.c:3899
 msgid "Must be superuser to increase this value or turn it off."
 msgstr "Deve ser super-usuário para aumentar esse valor ou desabilitá-lo."
 
-#: utils/misc/guc.c:3719
+#: utils/misc/guc.c:3900
 msgid "Must be superuser to increase this value."
 msgstr "Deve ser super-usuário para aumentar esse valor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3888
+#: utils/misc/guc.c:4069
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s só tem um argumento"
 
-#: utils/misc/guc.c:3992
+#: utils/misc/guc.c:4173
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requer nome do parâmetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:4056
+#: utils/misc/guc.c:4237
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5002
+#: utils/misc/guc.c:5183
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5200
+#: utils/misc/guc.c:5381
 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
 msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"log_destination\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5223
+#: utils/misc/guc.c:5404
 #, c-format
-msgid "unrecognised \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
 msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5457
+#: utils/misc/guc.c:5638
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:5505
+#: utils/misc/guc.c:5686
 #, c-format
-msgid "invalid syntax for custom_variable_classes: \"%s\""
-msgstr "sintaxe inválida para custom_variable_classes: \"%s\""
+msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+msgstr "sintaxe inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5534
+#: utils/misc/guc.c:5715
 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
 msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
 
-#: utils/misc/guc.c:5551
+#: utils/misc/guc.c:5732
 msgid ""
 "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
 "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
@@ -4418,7 +4516,7 @@ msgstr ""
 "não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
 "\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
 
-#: utils/misc/guc.c:5570
+#: utils/misc/guc.c:5751
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr ""
 "não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
@@ -4529,80 +4627,80 @@ msgstr "n
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[desconhecido]"
 
-#: utils/error/elog.c:1483 utils/error/elog.c:1676 utils/error/elog.c:1752
+#: utils/error/elog.c:1488 utils/error/elog.c:1681 utils/error/elog.c:1757
 msgid "missing error text"
 msgstr "faltando mensagem de erro"
 
-#: utils/error/elog.c:1486 utils/error/elog.c:1489 utils/error/elog.c:1755
-#: utils/error/elog.c:1758
+#: utils/error/elog.c:1491 utils/error/elog.c:1494 utils/error/elog.c:1760
+#: utils/error/elog.c:1763
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " no caracter %d"
 
-#: utils/error/elog.c:1499
+#: utils/error/elog.c:1504
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETALHE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:1506
+#: utils/error/elog.c:1511
 msgid "HINT:  "
 msgstr "DICA:  "
 
-#: utils/error/elog.c:1513
+#: utils/error/elog.c:1518
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "CONSULTA:  "
 
-#: utils/error/elog.c:1520
+#: utils/error/elog.c:1525
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: utils/error/elog.c:1530
+#: utils/error/elog.c:1535
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "LOCALIZAÇÃO:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1537
+#: utils/error/elog.c:1542
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "LOCALIZAÇÃO:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1550
+#: utils/error/elog.c:1555
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "COMANDO:  "
 
-#: utils/error/elog.c:1868
+#: utils/error/elog.c:1873
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "erro do sistema operacional %d"
 
-#: utils/error/elog.c:1891
+#: utils/error/elog.c:1896
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEPURAÇÃO"
 
-#: utils/error/elog.c:1895
+#: utils/error/elog.c:1900
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:1898
+#: utils/error/elog.c:1903
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:1901
+#: utils/error/elog.c:1906
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTA"
 
-#: utils/error/elog.c:1904
+#: utils/error/elog.c:1909
 msgid "WARNING"
 msgstr "AVISO"
 
-#: utils/error/elog.c:1907
+#: utils/error/elog.c:1912
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRO"
 
-#: utils/error/elog.c:1910
+#: utils/error/elog.c:1915
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:1913
+#: utils/error/elog.c:1918
 msgid "PANIC"
 msgstr "PÂNICO"
 
@@ -4645,25 +4743,30 @@ msgstr "
 #: access/hash/hashinsert.c:90
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu "
+msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
 
 #: access/heap/hio.c:109
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
 
-#: access/heap/heapam.c:608 access/heap/heapam.c:643 access/heap/heapam.c:678
+#: access/heap/heapam.c:495
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter travamento na relação \"%s\""
+
+#: access/heap/heapam.c:618 access/heap/heapam.c:653 access/heap/heapam.c:688
 #: catalog/aclchk.c:286
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" é um índice"
 
-#: access/heap/heapam.c:613 access/heap/heapam.c:648 access/heap/heapam.c:683
+#: access/heap/heapam.c:623 access/heap/heapam.c:658 access/heap/heapam.c:693
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a special relation"
 msgstr "\"%s\" é uma relação especial"
 
-#: access/heap/heapam.c:618 access/heap/heapam.c:653 access/heap/heapam.c:688
+#: access/heap/heapam.c:628 access/heap/heapam.c:663 access/heap/heapam.c:698
 #: catalog/aclchk.c:293
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
@@ -4725,10 +4828,10 @@ msgstr "arquivo \"%s\" n
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
 
-#: access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1527
-#: access/transam/xlog.c:1648 access/transam/xlog.c:2914
-#: access/transam/xlog.c:5311 access/transam/xlog.c:5429
-#: postmaster/postmaster.c:3431
+#: access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1526
+#: access/transam/xlog.c:1646 access/transam/xlog.c:2911
+#: access/transam/xlog.c:5308 access/transam/xlog.c:5426
+#: postmaster/postmaster.c:3366
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
@@ -4748,14 +4851,14 @@ msgstr "n
 msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
 
-#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1563
-#: access/transam/xlog.c:1688 access/transam/xlog.c:3011
+#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1562
+#: access/transam/xlog.c:1686 access/transam/xlog.c:3008
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1568
-#: access/transam/xlog.c:1693 access/transam/xlog.c:3016
+#: access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1567
+#: access/transam/xlog.c:1691 access/transam/xlog.c:3013
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
@@ -4770,55 +4873,55 @@ msgstr "n
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:577
-#: commands/tablespace.c:721
+#: access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:576
+#: commands/tablespace.c:722
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xact.c:508
+#: access/transam/xact.c:510
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2144
+#: access/transam/xact.c:2177
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2154
+#: access/transam/xact.c:2187
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2166
+#: access/transam/xact.c:2199
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function"
 msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2217
+#: access/transam/xact.c:2250
 #, c-format
 msgid "%s may only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação"
 
-#: access/transam/xact.c:2400
+#: access/transam/xact.c:2433
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "há uma transação em progresso"
 
-#: access/transam/xact.c:2515 access/transam/xact.c:2606
+#: access/transam/xact.c:2548 access/transam/xact.c:2639
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "não há uma transação em progresso"
 
-#: access/transam/xact.c:2698 access/transam/xact.c:2747
-#: access/transam/xact.c:2753 access/transam/xact.c:2797
-#: access/transam/xact.c:2844 access/transam/xact.c:2850
+#: access/transam/xact.c:2731 access/transam/xact.c:2780
+#: access/transam/xact.c:2786 access/transam/xact.c:2830
+#: access/transam/xact.c:2877 access/transam/xact.c:2883
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "savepoint inexistente"
 
-#: access/transam/xact.c:3487
+#: access/transam/xact.c:3521
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
 
@@ -4833,12 +4936,12 @@ msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1179 access/transam/xlog.c:1303
-#: access/transam/xlog.c:5171
+#: access/transam/xlog.c:5168
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1237 access/transam/xlog.c:2407
+#: access/transam/xlog.c:1237 access/transam/xlog.c:2405
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
@@ -4849,27 +4952,27 @@ msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
 msgstr ""
 "não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1503 access/transam/xlog.c:1595
-#: access/transam/xlog.c:1809 access/transam/xlog.c:1863
-#: access/transam/xlog.c:1872
+#: access/transam/xlog.c:1503 access/transam/xlog.c:1594
+#: access/transam/xlog.c:1807 access/transam/xlog.c:1861
+#: access/transam/xlog.c:1870
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1661 access/transam/xlog.c:2945
-#: access/transam/xlog.c:5400 access/transam/xlog.c:5451
-#: access/transam/xlog.c:5523 access/transam/xlog.c:5548
-#: access/transam/xlog.c:5586
+#: access/transam/xlog.c:1659 access/transam/xlog.c:2942
+#: access/transam/xlog.c:5397 access/transam/xlog.c:5448
+#: access/transam/xlog.c:5520 access/transam/xlog.c:5545
+#: access/transam/xlog.c:5583
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1664
+#: access/transam/xlog.c:1662
 #, c-format
 msgid "insufficient data in file \"%s\""
 msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:1776
+#: access/transam/xlog.c:1774
 #, c-format
 msgid ""
 "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
@@ -4878,7 +4981,7 @@ msgstr ""
 "não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
 "log %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1783
+#: access/transam/xlog.c:1781
 #, c-format
 msgid ""
 "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -4887,157 +4990,157 @@ msgstr ""
 "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
 "log %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1938 access/transam/xlog.c:2040
-#: access/transam/xlog.c:5294
+#: access/transam/xlog.c:1936 access/transam/xlog.c:2038
+#: access/transam/xlog.c:5291
 #, c-format
-msgid "could not stat \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat em \"%s\": %m"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1946 access/transam/xlog.c:5456
-#: access/transam/xlog.c:5610 postmaster/postmaster.c:3569
+#: access/transam/xlog.c:1944 access/transam/xlog.c:5453
+#: access/transam/xlog.c:5607 postmaster/postmaster.c:3504
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2021
+#: access/transam/xlog.c:2019
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho errado: %lu ao invés de %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2028
+#: access/transam/xlog.c:2026
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
 
-#: access/transam/xlog.c:2053
+#: access/transam/xlog.c:2051
 #, c-format
 msgid "could not restore \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "não pôde restaurar \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2113
+#: access/transam/xlog.c:2111
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2158
+#: access/transam/xlog.c:2156
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado"
 
-#: access/transam/xlog.c:2165
+#: access/transam/xlog.c:2163
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2187
+#: access/transam/xlog.c:2185
 #, c-format
 msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler diretório do log de transação \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2271
+#: access/transam/xlog.c:2269
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr ""
 "soma de verificação de dados do gerenciador de recursos está incorreta no "
 "registro em %X/%Xincorreta"
 
-#: access/transam/xlog.c:2294
+#: access/transam/xlog.c:2292
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
 msgstr ""
 "soma de verificação do bloco de cópia de segurança %d está incorreta no "
 "registro em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2437
+#: access/transam/xlog.c:2365 access/transam/xlog.c:2435
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2415
+#: access/transam/xlog.c:2413
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2445
+#: access/transam/xlog.c:2443
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2460
+#: access/transam/xlog.c:2458
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "registro com comprimento zero em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2467
+#: access/transam/xlog.c:2465
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2505
+#: access/transam/xlog.c:2503
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "comprimento do registro %u em %X/%X é muito longo"
 
-#: access/transam/xlog.c:2541
+#: access/transam/xlog.c:2539
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2550
+#: access/transam/xlog.c:2548
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2560
+#: access/transam/xlog.c:2558
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2627
+#: access/transam/xlog.c:2625
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2634
+#: access/transam/xlog.c:2632
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "bits de informação %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2656 access/transam/xlog.c:2664
+#: access/transam/xlog.c:2654 access/transam/xlog.c:2662
 msgid "WAL file is from different system"
 msgstr "arquivo WAL é de um sistema diferente"
 
-#: access/transam/xlog.c:2657
+#: access/transam/xlog.c:2655
 #, c-format
 msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
 msgstr "SYSID do arquivo WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2665
+#: access/transam/xlog.c:2663
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página."
 
-#: access/transam/xlog.c:2674
+#: access/transam/xlog.c:2672
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2686
+#: access/transam/xlog.c:2684
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocalemto %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2704
+#: access/transam/xlog.c:2702
 #, c-format
 msgid ""
 "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -5046,96 +5149,90 @@ msgstr ""
 "ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
 "segmento %u, deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2744 access/transam/xlog.c:2834
-#: access/transam/xlog.c:2933
-#, c-format
-msgid "could not open \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2773
+#: access/transam/xlog.c:2771
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2774
+#: access/transam/xlog.c:2772
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
 
-#: access/transam/xlog.c:2779
+#: access/transam/xlog.c:2777
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2780
+#: access/transam/xlog.c:2778
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
 
-#: access/transam/xlog.c:2793
+#: access/transam/xlog.c:2791
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2794
+#: access/transam/xlog.c:2792
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr ""
 "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
 "descendente."
 
-#: access/transam/xlog.c:3033
+#: access/transam/xlog.c:3030
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3040 access/transam/xlog.c:3822
-#: access/transam/xlog.c:3865 commands/user.c:282 commands/user.c:412
+#: access/transam/xlog.c:3037 access/transam/xlog.c:3819
+#: access/transam/xlog.c:3862 commands/user.c:282 commands/user.c:412
 #: postmaster/pgarch.c:597
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3101
+#: access/transam/xlog.c:3098
 msgid "invalid LC_COLLATE setting"
 msgstr "valor do LC_COLLATE inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:3106
+#: access/transam/xlog.c:3103
 msgid "invalid LC_CTYPE setting"
 msgstr "valor do LC_CTYPE inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:3125
+#: access/transam/xlog.c:3122
 msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
 msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles"
 
-#: access/transam/xlog.c:3135
+#: access/transam/xlog.c:3132
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3146 access/transam/xlog.c:3333
+#: access/transam/xlog.c:3143 access/transam/xlog.c:3330
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3152 access/transam/xlog.c:3339
+#: access/transam/xlog.c:3149 access/transam/xlog.c:3336
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3157 access/transam/xlog.c:3344
+#: access/transam/xlog.c:3154 access/transam/xlog.c:3341
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3173 access/transam/xlog.c:3322
+#: access/transam/xlog.c:3170 access/transam/xlog.c:3319
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3179
+#: access/transam/xlog.c:3176
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3192
+#: access/transam/xlog.c:3189
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -5144,15 +5241,15 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
 "mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3195 access/transam/xlog.c:3225
+#: access/transam/xlog.c:3192 access/transam/xlog.c:3222
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3205
+#: access/transam/xlog.c:3202
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "soma de verificação incorreta em arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:3222
+#: access/transam/xlog.c:3219
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -5161,7 +5258,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
 "mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3229
+#: access/transam/xlog.c:3226
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -5170,14 +5267,14 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
 "servidor foi compilado com BLCSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3232 access/transam/xlog.c:3239
-#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:3253
-#: access/transam/xlog.c:3260 access/transam/xlog.c:3268
-#: access/transam/xlog.c:3275 access/transam/xlog.c:3284
+#: access/transam/xlog.c:3229 access/transam/xlog.c:3236
+#: access/transam/xlog.c:3243 access/transam/xlog.c:3250
+#: access/transam/xlog.c:3257 access/transam/xlog.c:3265
+#: access/transam/xlog.c:3272 access/transam/xlog.c:3281
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3236
+#: access/transam/xlog.c:3233
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -5186,7 +5283,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
 "servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3243
+#: access/transam/xlog.c:3240
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -5195,7 +5292,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
 "servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3250
+#: access/transam/xlog.c:3247
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -5204,7 +5301,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
 "servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3257
+#: access/transam/xlog.c:3254
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
@@ -5213,7 +5310,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com FUNC_MAX_ARGS %d, mas o "
 "servidor foi compilado com FUNC_MAX_ARGS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3266
+#: access/transam/xlog.c:3263
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -5221,7 +5318,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
 "mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:3273
+#: access/transam/xlog.c:3270
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -5229,7 +5326,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
 "mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:3281
+#: access/transam/xlog.c:3278
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
@@ -5238,11 +5335,11 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
 "mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3287 access/transam/xlog.c:3294
+#: access/transam/xlog.c:3284 access/transam/xlog.c:3291
 msgid "database files are incompatible with operating system"
 msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
 
-#: access/transam/xlog.c:3288
+#: access/transam/xlog.c:3285
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
@@ -5251,12 +5348,12 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
 "não é reconhecido pelo setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:3291 access/transam/xlog.c:3298
+#: access/transam/xlog.c:3288 access/transam/xlog.c:3295
 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
 msgstr ""
 "Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade."
 
-#: access/transam/xlog.c:3295
+#: access/transam/xlog.c:3292
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
@@ -5265,140 +5362,140 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
 "não é reconhecido pelo setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:3521
+#: access/transam/xlog.c:3518
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3527
+#: access/transam/xlog.c:3524
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3532
+#: access/transam/xlog.c:3529
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3594
+#: access/transam/xlog.c:3591
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3599
+#: access/transam/xlog.c:3596
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
 
-#: access/transam/xlog.c:3644
+#: access/transam/xlog.c:3641
 #, c-format
 msgid "restore_command = \"%s\""
 msgstr "restore_command = \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3658
+#: access/transam/xlog.c:3655
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3663
+#: access/transam/xlog.c:3660
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3666
+#: access/transam/xlog.c:3663
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:3674
+#: access/transam/xlog.c:3671
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3677
+#: access/transam/xlog.c:3674
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
 msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3702
+#: access/transam/xlog.c:3699
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time = %s"
 msgstr "recovery_target_time = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3719
+#: access/transam/xlog.c:3716
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3723
+#: access/transam/xlog.c:3720
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "parâmetro de recuperação desconhecido \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3731
+#: access/transam/xlog.c:3728
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
 msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3733
+#: access/transam/xlog.c:3730
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
 msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
 
-#: access/transam/xlog.c:3738
+#: access/transam/xlog.c:3735
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
 msgstr ""
 "arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:3757
+#: access/transam/xlog.c:3754
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:3869
+#: access/transam/xlog.c:3866
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "recuperação do archive está completa"
 
-#: access/transam/xlog.c:3953
+#: access/transam/xlog.c:3950
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3957
+#: access/transam/xlog.c:3954
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3964
+#: access/transam/xlog.c:3961
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3968
+#: access/transam/xlog.c:3965
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4010
+#: access/transam/xlog.c:4007
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
 
-#: access/transam/xlog.c:4014
+#: access/transam/xlog.c:4011
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4018
+#: access/transam/xlog.c:4015
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
 msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4022
+#: access/transam/xlog.c:4019
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr ""
 "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
 "em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4024
+#: access/transam/xlog.c:4021
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
 "last backup for recovery."
@@ -5406,239 +5503,241 @@ msgstr ""
 "Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
 "utilizar o último backup para recuperação."
 
-#: access/transam/xlog.c:4028
+#: access/transam/xlog.c:4025
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted at %s"
 msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4060
+#: access/transam/xlog.c:4057
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do "
 "sistema de banco de dados"
 
-#: access/transam/xlog.c:4075 access/transam/xlog.c:4097
+#: access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4094
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "registro de ponto de controle está em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4082
+#: access/transam/xlog.c:4079
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "não pôde localizar registro de ponto de controle requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4083
+#: access/transam/xlog.c:4080
+#, c-format
 msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing $PGDATA/backup_label."
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
 msgstr ""
-"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover $PGDATA/"
-"backup_label."
+"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
+"\"%s/backup_label\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:4107
+#: access/transam/xlog.c:4104
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "utilizando registro de ponto de controle anterior em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4114
+#: access/transam/xlog.c:4111
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "não pôde localizar registro de ponto de controle válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4123
+#: access/transam/xlog.c:4120
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr ""
 "registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento "
 "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4128
+#: access/transam/xlog.c:4125
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
 msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4132
+#: access/transam/xlog.c:4129
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "próximo ID de transação inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4149
+#: access/transam/xlog.c:4146
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "redo é inválido no registro de ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4163
+#: access/transam/xlog.c:4160
 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:4181
+#: access/transam/xlog.c:4178
 msgid "automatic recovery in progress"
 msgstr "recuperação automática em progresso"
 
-#: access/transam/xlog.c:4184
+#: access/transam/xlog.c:4181
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
 "automática em progresso"
 
-#: access/transam/xlog.c:4221
+#: access/transam/xlog.c:4218
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo inicia em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4279
+#: access/transam/xlog.c:4276
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo pronto em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4287
+#: access/transam/xlog.c:4284
 msgid "redo is not required"
 msgstr "redo não é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4307
+#: access/transam/xlog.c:4304
 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
 msgstr ""
 "ponto de parada de recuperação solicitada está antes do tempo final da cópia "
 "de segurança"
 
-#: access/transam/xlog.c:4311
+#: access/transam/xlog.c:4308
 msgid "WAL ends before end time of backup dump"
 msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança"
 
-#: access/transam/xlog.c:4326
+#: access/transam/xlog.c:4323
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4408
+#: access/transam/xlog.c:4405
 #, c-format
 msgid "undo starts at %X/%X"
 msgstr "undo inicia em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4419
+#: access/transam/xlog.c:4416
 #, c-format
 msgid "undo done at %X/%X"
 msgstr "undo pronto em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4424
+#: access/transam/xlog.c:4421
 msgid "undo is not required"
 msgstr "undo não é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4492
+#: access/transam/xlog.c:4489
 msgid "database system is ready"
 msgstr "sistema de banco de dados está pronto"
 
-#: access/transam/xlog.c:4531
+#: access/transam/xlog.c:4528
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "vínculo de ponto de controle primário inválido no arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4535
+#: access/transam/xlog.c:4532
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "vínculo de ponto de controle secundário inválido no arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4539
+#: access/transam/xlog.c:4536
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "vínculo de ponto de controle inválido no arquivo backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:4553
+#: access/transam/xlog.c:4550
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "registro de ponto de controle primário inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4557
+#: access/transam/xlog.c:4554
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "registro de ponto de controle secundário inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4561
+#: access/transam/xlog.c:4558
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "registro de ponto de controle inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4572
+#: access/transam/xlog.c:4569
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de controle "
 "primário"
 
-#: access/transam/xlog.c:4576
+#: access/transam/xlog.c:4573
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de controle "
 "secundário"
 
-#: access/transam/xlog.c:4580
+#: access/transam/xlog.c:4577
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4592
+#: access/transam/xlog.c:4589
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de controle primário"
 
-#: access/transam/xlog.c:4596
+#: access/transam/xlog.c:4593
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de controle secundário"
 
-#: access/transam/xlog.c:4600
+#: access/transam/xlog.c:4597
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de contrle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4611
+#: access/transam/xlog.c:4608
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "comprimento do registro de ponto de controle primário inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4615
+#: access/transam/xlog.c:4612
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "comprimento do registro de ponto de controle secundário inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4619
+#: access/transam/xlog.c:4616
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "comprimento do registro de ponto de controle inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4672
+#: access/transam/xlog.c:4669
 msgid "shutting down"
 msgstr "desligando"
 
-#: access/transam/xlog.c:4681
+#: access/transam/xlog.c:4678
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4894
+#: access/transam/xlog.c:4891
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
 "dados está sendo desligado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5020
+#: access/transam/xlog.c:5017
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro de ponto de "
 "controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5043
+#: access/transam/xlog.c:5040
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro de ponto de "
 "controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5164 access/transam/xlog.c:5196
+#: access/transam/xlog.c:5161 access/transam/xlog.c:5193
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5204
+#: access/transam/xlog.c:5201
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5247 access/transam/xlog.c:5366
+#: access/transam/xlog.c:5244 access/transam/xlog.c:5363
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
 
-#: access/transam/xlog.c:5300
+#: access/transam/xlog.c:5297
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "uma cópia de segurança está em progresso"
 
-#: access/transam/xlog.c:5301
+#: access/transam/xlog.c:5298
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -5647,18 +5746,18 @@ msgstr ""
 "Se você tem certeza que não há cópia de segurança em progresso, remova o "
 "arquivo \"%s\" e tente novamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:5322 access/transam/xlog.c:5442
+#: access/transam/xlog.c:5319 access/transam/xlog.c:5439
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5404
+#: access/transam/xlog.c:5401
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "não há uma cópia de segurança em progresso"
 
-#: access/transam/xlog.c:5417 access/transam/xlog.c:5538
-#: access/transam/xlog.c:5544 access/transam/xlog.c:5575
-#: access/transam/xlog.c:5581
+#: access/transam/xlog.c:5414 access/transam/xlog.c:5535
+#: access/transam/xlog.c:5541 access/transam/xlog.c:5572
+#: access/transam/xlog.c:5578
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "dados inválidos no arquivo \"%s\""
@@ -5668,7 +5767,7 @@ msgstr "dados inv
 msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
 msgstr "chave duplicada viola a restrição de unicidade \"%s\""
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:404 access/nbtree/nbtsort.c:499
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:398 access/nbtree/nbtsort.c:499
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
 msgstr ""
@@ -5686,18 +5785,18 @@ msgstr ""
 "versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
 "código %d"
 
-#: storage/ipc/sinval.c:105 storage/lmgr/proc.c:231
-#: postmaster/postmaster.c:1581
+#: storage/ipc/sinval.c:105 storage/lmgr/proc.c:246
+#: postmaster/postmaster.c:1510
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:377
-#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 storage/lmgr/proc.c:166
+#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386
+#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 storage/lmgr/proc.c:179
 #: storage/buffer/buf_table.c:93 storage/freespace/freespace.c:1014
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "sem memória compartilhada"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:411
+#: storage/ipc/shmem.c:420
 #, c-format
 msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
 msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
@@ -5829,27 +5928,27 @@ msgstr "n
 msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "nenhum buffer local vazio disponível"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:210
+#: storage/buffer/bufmgr.c:217
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
 msgstr ""
 "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:217
+#: storage/buffer/bufmgr.c:224
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
 msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\""
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1958
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1998
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
 msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1963
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2003
 msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
 msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1981
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2021
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
 msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u"
@@ -5888,111 +5987,111 @@ msgstr ""
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "objeto grande %u não existe"
 
-#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:162
-#: commands/tablespace.c:168
+#: commands/tablespace.c:153 commands/tablespace.c:161
+#: commands/tablespace.c:167
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:181
+#: commands/tablespace.c:180
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:190
+#: commands/tablespace.c:189
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
 msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
 
-#: commands/tablespace.c:227
+#: commands/tablespace.c:226
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:229
+#: commands/tablespace.c:228
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
 msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
 
-#: commands/tablespace.c:248
+#: commands/tablespace.c:247
 msgid "tablespace location may not contain single quotes"
 msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
 
-#: commands/tablespace.c:258
+#: commands/tablespace.c:257
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
 msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
 
-#: commands/tablespace.c:268
+#: commands/tablespace.c:267
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
 
-#: commands/tablespace.c:278 commands/tablespace.c:839
+#: commands/tablespace.c:277 commands/tablespace.c:840
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "nome de tablespace \"%s\" inaceitável"
 
-#: commands/tablespace.c:280 commands/tablespace.c:840
+#: commands/tablespace.c:279 commands/tablespace.c:841
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
 
-#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:852
+#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:853
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablespace.c:325 commands/tablespace.c:969
+#: commands/tablespace.c:324 commands/tablespace.c:970
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:334
+#: commands/tablespace.c:333
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" is not empty"
 msgstr "diretório \"%s\" não está vazio"
 
-#: commands/tablespace.c:355 commands/tablespace.c:984
+#: commands/tablespace.c:354 commands/tablespace.c:985
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
+#: commands/tablespace.c:385 commands/tablespace.c:482
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "tablespaces não são suportados nessa plataforma"
 
-#: commands/tablespace.c:460
+#: commands/tablespace.c:459
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
 
-#: commands/tablespace.c:559
+#: commands/tablespace.c:558
 #, c-format
 msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:593
+#: commands/tablespace.c:592
 #, c-format
 msgid "could not unlink file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:610
+#: commands/tablespace.c:609
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:618
+#: commands/tablespace.c:617
 #, c-format
 msgid "could not unlink symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:912 commands/functioncmds.c:773
-#: commands/dbcommands.c:838 commands/conversioncmds.c:213
+#: commands/tablespace.c:913 commands/functioncmds.c:773
+#: commands/dbcommands.c:866 commands/conversioncmds.c:213
 #: commands/typecmds.c:2103 commands/opclasscmds.c:954
-#: commands/operatorcmds.c:303 commands/tablecmds.c:5177
+#: commands/operatorcmds.c:303 commands/tablecmds.c:5181
 #: commands/aggregatecmds.c:335 commands/schemacmds.c:348
 msgid "must be superuser to change owner"
 msgstr "deve ser super-usuário para mudar dono"
 
-#: commands/tablespace.c:997
+#: commands/tablespace.c:998
 #, c-format
 msgid "tablespace %u is not empty"
 msgstr "tablespace %u não está vazia"
@@ -6124,7 +6223,7 @@ msgstr "restri
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
 
-#: commands/trigger.c:2756 commands/tablecmds.c:4530
+#: commands/trigger.c:2756 commands/tablecmds.c:4534
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "restrição \"%s\" não existe"
@@ -6240,7 +6339,7 @@ msgstr "tipo \"%s\" ainda n
 msgid "Creating a shell type definition."
 msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
 
-#: commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 catalog/pg_proc.c:103
+#: commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 catalog/pg_proc.c:100
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d arguments"
 msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
@@ -6431,8 +6530,8 @@ msgstr "permiss
 msgid "must be superuser to create database for another user"
 msgstr "deve ser super-usuário para criar banco de dados para outro usuário"
 
-#: commands/dbcommands.c:215 commands/dbcommands.c:429
-#: commands/dbcommands.c:678
+#: commands/dbcommands.c:215 commands/dbcommands.c:457
+#: commands/dbcommands.c:706
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
@@ -6457,50 +6556,64 @@ msgstr "banco de dados fonte \"%s\" est
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "codificação do servidor %d inválida"
 
-#: commands/dbcommands.c:354 commands/dbcommands.c:375
-#: commands/dbcommands.c:385 commands/dbcommands.c:1161
-#: commands/dbcommands.c:1169
+#: commands/dbcommands.c:309
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
+"tablespace."
+
+#: commands/dbcommands.c:381 commands/dbcommands.c:403
+#: commands/dbcommands.c:413 commands/dbcommands.c:1189
+#: commands/dbcommands.c:1197
 msgid "could not initialize database directory"
 msgstr "não pôde inicializar diretório do banco de dados"
 
-#: commands/dbcommands.c:355
+#: commands/dbcommands.c:382
 #, c-format
 msgid "Directory \"%s\" already exists."
 msgstr "Diretório \"%s\" já existe."
 
-#: commands/dbcommands.c:376 commands/dbcommands.c:1162
+#: commands/dbcommands.c:404 commands/dbcommands.c:1190
 #, c-format
 msgid "Failing system command was: %s"
 msgstr "Comando do sistema que falhou foi: %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:377 commands/dbcommands.c:1163
+#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1191
 msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
 msgstr ""
 "Veja no log da saída de erro padrão do postmaster para obter mais informação."
 
-#: commands/dbcommands.c:504
+#: commands/dbcommands.c:532
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
 
-#: commands/dbcommands.c:535
+#: commands/dbcommands.c:563
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
 
-#: commands/dbcommands.c:543 commands/dbcommands.c:665
+#: commands/dbcommands.c:571 commands/dbcommands.c:693
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: commands/dbcommands.c:656
+#: commands/dbcommands.c:684
 msgid "current database may not be renamed"
 msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
 
-#: commands/dbcommands.c:690
+#: commands/dbcommands.c:718
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
 
-#: commands/dbcommands.c:998 commands/dbcommands.c:1135
-#: commands/dbcommands.c:1185
+#: commands/dbcommands.c:1026 commands/dbcommands.c:1163
+#: commands/dbcommands.c:1213
 #, c-format
 msgid "could not remove database directory \"%s\""
 msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
@@ -6804,7 +6917,7 @@ msgstr "tamanho de campo inv
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "formato de dados binário incorreto"
 
-#: commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:649 parser/parse_target.c:659
+#: commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:648 parser/parse_target.c:658
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
@@ -6814,12 +6927,12 @@ msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "faxinando \"%s.%s\""
 
-#: commands/vacuumlazy.c:263 commands/vacuum.c:1202
+#: commands/vacuumlazy.c:263 commands/vacuum.c:1208
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:428 commands/vacuum.c:1499
+#: commands/vacuumlazy.c:422 commands/vacuum.c:1498
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
@@ -6827,7 +6940,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f que não "
 "podem ser removidos em %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:431
+#: commands/vacuumlazy.c:425
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -6840,18 +6953,18 @@ msgstr ""
 "%u páginas estão completamente vazias.\n"
 "%s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:486
+#: commands/vacuumlazy.c:480
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:597 commands/vacuumlazy.c:657 commands/vacuum.c:2860
-#: commands/vacuum.c:2927
+#: commands/vacuumlazy.c:591 commands/vacuumlazy.c:651 commands/vacuum.c:2859
+#: commands/vacuum.c:2926
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:601 commands/vacuum.c:2864
+#: commands/vacuumlazy.c:595 commands/vacuum.c:2863
 #, c-format
 msgid ""
 "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
@@ -6860,7 +6973,7 @@ msgstr ""
 "%u páginas de índices foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
 "%s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:661 commands/vacuum.c:2931
+#: commands/vacuumlazy.c:655 commands/vacuum.c:2930
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -6871,7 +6984,7 @@ msgstr ""
 "%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
 "%s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:767 commands/vacuum.c:2770
+#: commands/vacuumlazy.c:761 commands/vacuum.c:2769
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
@@ -7182,7 +7295,7 @@ msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5326
+#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5330
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
@@ -7280,7 +7393,7 @@ msgstr "n
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:461 commands/tablecmds.c:1299 parser/parse_expr.c:1084
+#: commands/indexcmds.c:461 commands/tablecmds.c:1303 parser/parse_expr.c:1084
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" não existe"
@@ -7336,268 +7449,268 @@ msgstr "s
 msgid "table \"%s\" was reindexed"
 msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
 
-#: commands/tablecmds.c:294
+#: commands/tablecmds.c:295
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
 
-#: commands/tablecmds.c:396
+#: commands/tablecmds.c:400
 #, c-format
 msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
 msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado"
 
-#: commands/tablecmds.c:563
+#: commands/tablecmds.c:567
 #, c-format
 msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
 msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:573
+#: commands/tablecmds.c:577
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:699
+#: commands/tablecmds.c:703
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" duplicated"
 msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
 
-#: commands/tablecmds.c:724 parser/analyze.c:1055 parser/analyze.c:1261
+#: commands/tablecmds.c:728 parser/analyze.c:1055 parser/analyze.c:1261
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:730
+#: commands/tablecmds.c:734
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:747
+#: commands/tablecmds.c:751
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
 msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada"
 
-#: commands/tablecmds.c:801
+#: commands/tablecmds.c:805
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:808
+#: commands/tablecmds.c:812
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:810 commands/tablecmds.c:955 parser/parse_coerce.c:239
+#: commands/tablecmds.c:814 commands/tablecmds.c:959 parser/parse_coerce.c:239
 #: parser/parse_coerce.c:1110 parser/parse_coerce.c:1127
 #: parser/parse_coerce.c:1173
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:946
+#: commands/tablecmds.c:950
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
 
-#: commands/tablecmds.c:953
+#: commands/tablecmds.c:957
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:994
+#: commands/tablecmds.c:998
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrões conflitantes"
 
-#: commands/tablecmds.c:996
+#: commands/tablecmds.c:1000
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
 
-#: commands/tablecmds.c:1289
+#: commands/tablecmds.c:1293
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
 "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:1307
+#: commands/tablecmds.c:1311
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1317
+#: commands/tablecmds.c:1321
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1328 commands/tablecmds.c:2889
+#: commands/tablecmds.c:1332 commands/tablecmds.c:2893
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:1471 catalog/heap.c:747 catalog/index.c:527
+#: commands/tablecmds.c:1475 catalog/heap.c:747 catalog/index.c:527
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:2189
+#: commands/tablecmds.c:2193
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2199
+#: commands/tablecmds.c:2203
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:2490
+#: commands/tablecmds.c:2494
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:2503
+#: commands/tablecmds.c:2507
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:2588
+#: commands/tablecmds.c:2592
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
 
-#: commands/tablecmds.c:2741
+#: commands/tablecmds.c:2745
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
 msgstr ""
 "não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:2807
+#: commands/tablecmds.c:2811
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:2850
+#: commands/tablecmds.c:2854
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2862
+#: commands/tablecmds.c:2866
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2897 catalog/heap.c:382
+#: commands/tablecmds.c:2901 catalog/heap.c:382
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
 
-#: commands/tablecmds.c:3079 commands/tablecmds.c:3172
-#: commands/tablecmds.c:3222 commands/tablecmds.c:3318
-#: commands/tablecmds.c:3379 commands/tablecmds.c:4573
+#: commands/tablecmds.c:3083 commands/tablecmds.c:3176
+#: commands/tablecmds.c:3226 commands/tablecmds.c:3322
+#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:4577
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3115
+#: commands/tablecmds.c:3119
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
 
-#: commands/tablecmds.c:3265 commands/tablecmds.c:5365
+#: commands/tablecmds.c:3269 commands/tablecmds.c:5369
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:3292
+#: commands/tablecmds.c:3296
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
 
-#: commands/tablecmds.c:3300
+#: commands/tablecmds.c:3304
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:3360
+#: commands/tablecmds.c:3364
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido"
 
-#: commands/tablecmds.c:3391
+#: commands/tablecmds.c:3395
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "tipo de dados da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:3448
+#: commands/tablecmds.c:3452
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3455
+#: commands/tablecmds.c:3459
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3692 catalog/heap.c:1631
+#: commands/tablecmds.c:3696 catalog/heap.c:1631
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:3756
+#: commands/tablecmds.c:3760
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:3790
+#: commands/tablecmds.c:3794
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr ""
 "não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
 "tabela permanente"
 
-#: commands/tablecmds.c:3797
+#: commands/tablecmds.c:3801
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
 "não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
 "tabela temporária"
 
-#: commands/tablecmds.c:3842 commands/tablecmds.c:4330
+#: commands/tablecmds.c:3846 commands/tablecmds.c:4334
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
 "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
 "estrangeira não correspondem"
 
-#: commands/tablecmds.c:3863
+#: commands/tablecmds.c:3867
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:3866
+#: commands/tablecmds.c:3870
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:3880
+#: commands/tablecmds.c:3884
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
 msgstr ""
 "restrição de chave estrangeira \"%s\" requerirá buscas sequenciais com custo"
 
-#: commands/tablecmds.c:3883
+#: commands/tablecmds.c:3887
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
 msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:3968
+#: commands/tablecmds.c:3972
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr ""
 "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:3973
+#: commands/tablecmds.c:3977
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
 
-#: commands/tablecmds.c:4042
+#: commands/tablecmds.c:4046
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4160
+#: commands/tablecmds.c:4164
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -7605,94 +7718,104 @@ msgstr ""
 "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
 "tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4535
+#: commands/tablecmds.c:4539
 #, c-format
 msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
 msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
 
-#: commands/tablecmds.c:4580
+#: commands/tablecmds.c:4584
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4620
+#: commands/tablecmds.c:4624
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
 
-#: commands/tablecmds.c:4626
+#: commands/tablecmds.c:4630
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
 
-#: commands/tablecmds.c:4630
+#: commands/tablecmds.c:4634
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
 
-#: commands/tablecmds.c:4647
+#: commands/tablecmds.c:4651
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4673
+#: commands/tablecmds.c:4677
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
 "também"
 
-#: commands/tablecmds.c:4711
+#: commands/tablecmds.c:4715
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
 
-#: commands/tablecmds.c:4738
+#: commands/tablecmds.c:4742
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
 msgstr ""
 "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4838
+#: commands/tablecmds.c:4842
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
 
-#: commands/tablecmds.c:4839
+#: commands/tablecmds.c:4843
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5155
+#: commands/tablecmds.c:5159
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tabela TOAST, índice, visão ou sequência"
 
-#: commands/tablecmds.c:5395
-msgid "multiple SET TABLESPACE subcommands are not valid"
-msgstr "múltiplos subcomandos SET TABLESPACE não são válidos"
+#: commands/tablecmds.c:5399
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:5425
+#: commands/tablecmds.c:5429
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5435
+#: commands/tablecmds.c:5439
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:5645
+#: commands/tablecmds.c:5649
 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
 msgstr ""
 "não se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da "
 "execução do initdb"
 
-#: commands/tablecmds.c:5660
+#: commands/tablecmds.c:5664
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
 msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:5677
+#: commands/tablecmds.c:5681
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
 msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST"
 
+#: commands/tablecmds.c:5900 catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "tablespace com OID %u não existe"
+
+#: commands/tablecmds.c:5902
+#, c-format
+msgid "The default tablespace for schema \"%s\" has been dropped."
+msgstr "A tablespace padrão para o esquema \"%s\" foi removida."
+
 #: commands/analyze.c:153
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
@@ -7975,7 +8098,7 @@ msgstr ""
 "ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas especiais "
 "do sistema"
 
-#: commands/vacuum.c:1328
+#: commands/vacuum.c:1331
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
@@ -7984,7 +8107,7 @@ msgstr ""
 "relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
 "reduzir relação"
 
-#: commands/vacuum.c:1341
+#: commands/vacuum.c:1344
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
@@ -7993,7 +8116,7 @@ msgstr ""
 "relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
 "reduzir relação"
 
-#: commands/vacuum.c:1502
+#: commands/vacuum.c:1501
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -8013,12 +8136,12 @@ msgstr ""
 "%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
 "%s"
 
-#: commands/vacuum.c:2255
+#: commands/vacuum.c:2254
 #, c-format
 msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
 msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
 
-#: commands/vacuum.c:2878 commands/vacuum.c:2947
+#: commands/vacuum.c:2877 commands/vacuum.c:2946
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
@@ -8026,7 +8149,7 @@ msgstr ""
 "índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
 "versões de registros"
 
-#: commands/vacuum.c:2881 commands/vacuum.c:2950
+#: commands/vacuum.c:2880 commands/vacuum.c:2949
 msgid "Rebuild the index with REINDEX."
 msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
 
@@ -8131,7 +8254,7 @@ msgstr "esquema \"%s\" j
 msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
 msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
 
-#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5138
+#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5166
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias"
 
@@ -8145,7 +8268,7 @@ msgstr ""
 "subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
 "consulta"
 
-#: parser/parse_clause.c:523
+#: parser/parse_clause.c:527
 msgid ""
 "function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
 "level"
@@ -8153,89 +8276,89 @@ msgstr ""
 "expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
 "nível da consulta"
 
-#: parser/parse_clause.c:535
+#: parser/parse_clause.c:539
 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
 
-#: parser/parse_clause.c:755
+#: parser/parse_clause.c:759
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:770
+#: parser/parse_clause.c:774
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
 
-#: parser/parse_clause.c:779
+#: parser/parse_clause.c:783
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr ""
 "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
 
-#: parser/parse_clause.c:793
+#: parser/parse_clause.c:797
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
 
-#: parser/parse_clause.c:802
+#: parser/parse_clause.c:806
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr ""
 "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
 
-#: parser/parse_clause.c:854
+#: parser/parse_clause.c:858
 #, c-format
 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
 msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1047
+#: parser/parse_clause.c:1051
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1055
+#: parser/parse_clause.c:1059
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain aggregates"
 msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1063
+#: parser/parse_clause.c:1067
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain subqueries"
 msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
 
-#: parser/parse_clause.c:1175
+#: parser/parse_clause.c:1179
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1197
+#: parser/parse_clause.c:1201
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "constante não-inteira em %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1214
+#: parser/parse_clause.c:1218
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "posição do %s %d não está na lista do select"
 
-#: parser/parse_clause.c:1407
+#: parser/parse_clause.c:1411
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr ""
 "para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select"
 
-#: parser/parse_clause.c:1447
+#: parser/parse_clause.c:1451
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr ""
 "expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
 "ORDER BY"
 
-#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:426 executor/execQual.c:2804
+#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:427 executor/execQual.c:2804
 msgid "aggregate function calls may not be nested"
 msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas"
 
@@ -8441,7 +8564,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dados %s"
 
-#: y.tab.c:9519
+#: y.tab.c:9591
 msgid "syntax error: cannot back up"
 msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar"
 
@@ -8449,205 +8572,205 @@ msgstr "erro de sintaxe: n
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:1001 gram.y:5463 gram.y:7526
+#: gram.y:1001 gram.y:5474 gram.y:7537
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:1007 gram.y:5469 gram.y:7532
+#: gram.y:1007 gram.y:5480 gram.y:7543
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:1952
+#: gram.y:1977
 msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
 
-#: gram.y:2344 gram.y:2359 parser/analyze.c:2894 parser/analyze.c:2918
+#: gram.y:2369 gram.y:2384 parser/analyze.c:2894 parser/analyze.c:2918
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
 
-#: gram.y:2411
+#: gram.y:2436
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION não foi implementado"
 
-#: gram.y:2427
+#: gram.y:2452
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION não foi implementado"
 
-#: gram.y:2491 gram.y:7411 parser/parse_expr.c:1183 parser/parse_target.c:735
+#: gram.y:2516 gram.y:7422 parser/parse_expr.c:1183 parser/parse_target.c:734
 #: catalog/namespace.c:1201
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "nome qualificado inválido (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: gram.y:3309
+#: gram.y:3328
 msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
 msgstr "parâmetros OUT de CREATE FUNCTION não estão implementados"
 
-#: gram.y:3316
+#: gram.y:3335
 msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
 msgstr "parâmetros INOUT de CREATE FUNCTION não estão implementados"
 
-#: gram.y:4517
+#: gram.y:4545
 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
-#: gram.y:4988
+#: gram.y:5016
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
 
-#: gram.y:4989
+#: gram.y:5017
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
 
-#: gram.y:5139
+#: gram.y:5167
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:5566
+#: gram.y:5577
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
 
-#: gram.y:5574
+#: gram.y:5585
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
 
-#: gram.y:5588 gram.y:5603
+#: gram.y:5599 gram.y:5614
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
 
-#: gram.y:5593
+#: gram.y:5604
 #, c-format
 msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
 
-#: gram.y:5621 gram.y:5636
+#: gram.y:5632 gram.y:5647
 #, c-format
 msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d"
 
-#: gram.y:5626
+#: gram.y:5637
 #, c-format
 msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d"
 
-#: gram.y:5686 gram.y:5764
+#: gram.y:5697 gram.y:5775
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
 msgstr "comprimento para tipo %s deve ser pelo menos 1"
 
-#: gram.y:5691 gram.y:5769
+#: gram.y:5702 gram.y:5780
 #, c-format
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 msgstr "comprimento para tipo %s não pode exceder %d"
 
-#: gram.y:5842
+#: gram.y:5853
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:5848
+#: gram.y:5859
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:5883
+#: gram.y:5894
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:5889
+#: gram.y:5900
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:6343
+#: gram.y:6354
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "predicado UNIQUE não foi implementado"
 
-#: gram.y:6578
+#: gram.y:6637
 #, c-format
 msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
 msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:6584
+#: gram.y:6643
 #, c-format
 msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:6632
+#: gram.y:6691
 #, c-format
 msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
 msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:6638
+#: gram.y:6697
 #, c-format
 msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:6685
+#: gram.y:6744
 #, c-format
 msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
 msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:6691
+#: gram.y:6750
 #, c-format
 msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:6739
+#: gram.y:6798
 #, c-format
 msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
 msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
 
-#: gram.y:6745
+#: gram.y:6804
 #, c-format
 msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: gram.y:7973
+#: gram.y:7984
 msgid "OLD used in query that is not in a rule"
 msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
 
-#: gram.y:7982
+#: gram.y:7993
 msgid "NEW used in query that is not in a rule"
 msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
 
-#: y.tab.c:19078
+#: y.tab.c:19171
 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
 msgstr "erro de sintaxe; memória virtual também se esgotou"
 
-#: y.tab.c:19082 gram.y:8207 gram.y:8209
+#: y.tab.c:19175 gram.y:8218 gram.y:8220
 msgid "syntax error"
 msgstr "erro de sintaxe"
 
-#: y.tab.c:19196
+#: y.tab.c:19289
 msgid "parser stack overflow"
 msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe"
 
-#: gram.y:8181
+#: gram.y:8192
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
 
-#: gram.y:8187
+#: gram.y:8198
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
 
-#: gram.y:8266
+#: gram.y:8277
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
 
-#: gram.y:8274
+#: gram.y:8285
 msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE não são permitidas"
 
-#: gram.y:8282
+#: gram.y:8293
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
 
-#: gram.y:8290
+#: gram.y:8301
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
 
@@ -8772,7 +8895,7 @@ msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
 msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
 
 #: parser/analyze.c:1933 parser/analyze.c:2099 parser/analyze.c:2706
-#: optimizer/plan/planner.c:625
+#: optimizer/plan/planner.c:641
 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
@@ -8935,7 +9058,7 @@ msgstr "operador %s n
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1157 parser/parse_target.c:726 catalog/namespace.c:1195
+#: parser/parse_expr.c:1157 parser/parse_target.c:725 catalog/namespace.c:1195
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s"
@@ -8998,7 +9121,7 @@ msgstr "agrega
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "coluna %s.%s não existe"
 
-#: parser/parse_func.c:1219 parser/parse_target.c:497
+#: parser/parse_func.c:1219 parser/parse_target.c:496
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrado no tipo de dados %s"
@@ -9090,43 +9213,43 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
 msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
 
-#: parser/parse_target.c:269 parser/parse_target.c:502
+#: parser/parse_target.c:268 parser/parse_target.c:501
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
 
-#: parser/parse_target.c:293
+#: parser/parse_target.c:292
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
 msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:297
+#: parser/parse_target.c:296
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
 msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:358
+#: parser/parse_target.c:357
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:490
+#: parser/parse_target.c:489
 #, c-format
 msgid "cannot assign to a column of type %s because it is not a composite type"
 msgstr ""
 "não pode atribuir a coluna do tipo %s porque ele não é um tipo composto"
 
-#: parser/parse_target.c:566
+#: parser/parse_target.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr ""
 "atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:575
+#: parser/parse_target.c:574
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:804
+#: parser/parse_target.c:803
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
 
@@ -9150,7 +9273,7 @@ msgstr "refer
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido"
 
-#: optimizer/path/allpaths.c:224
+#: optimizer/path/allpaths.c:223
 msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE não é suportado por consultas com herança"
 
@@ -9184,11 +9307,11 @@ msgstr ""
 "operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, "
 "mas não é"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:682
+#: optimizer/plan/planner.c:698
 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:2295
+#: optimizer/util/clauses.c:2296
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em-linha"
@@ -9270,19 +9393,14 @@ msgstr "n
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "transação deixou pilha SPI não vazia"
 
-#: executor/spi.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls"
+#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
 
 #: executor/spi.c:254
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "subtransação deixou pilha SPI não vazia"
 
-#: executor/spi.c:255
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
-
 #: executor/spi.c:831
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
@@ -9296,23 +9414,23 @@ msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
 msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/spi.c:1396 executor/functions.c:121
+#: executor/spi.c:1396 executor/functions.c:124
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s não é permitido em uma funções não-volátil"
 
 #: executor/spi.c:1574
 #, c-format
-msgid "SQL query \"%s\""
-msgstr "consulta SQL \"%s\""
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "comando SQL \"%s\""
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:114
+#: executor/functions.c:117
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
 
-#: executor/functions.c:187
+#: executor/functions.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "could not determine actual result type for function declared to return type %"
@@ -9321,26 +9439,80 @@ msgstr ""
 "não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
 "%s"
 
-#: executor/functions.c:241
+#: executor/functions.c:244
 #, c-format
 msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
 msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
 
-#: executor/functions.c:762
+#: executor/functions.c:790
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
 
-#: executor/functions.c:775 catalog/pg_proc.c:813
+#: executor/functions.c:803 catalog/pg_proc.c:574
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "função SQL \"%s\""
 
-#: executor/functions.c:781
+#: executor/functions.c:809
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
 
+#: executor/functions.c:889 executor/functions.c:910 executor/functions.c:920
+#: executor/functions.c:944 executor/functions.c:952 executor/functions.c:1004
+#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036
+#, c-format
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
+
+#: executor/functions.c:891 executor/functions.c:922
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT."
+
+#: executor/functions.c:912
+msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
+msgstr "Último comando da função não deve ser um SELECT."
+
+#: executor/functions.c:946
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
+
+#: executor/functions.c:954
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
+
+#: executor/functions.c:1006
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
+
+#: executor/functions.c:1018
+#, c-format
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
+
+#: executor/functions.c:1038
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
+
+#: executor/functions.c:1082 catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:124
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dados do resultado"
+
+#: executor/functions.c:1083 catalog/pg_proc.c:125
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
+"argumento de um dos tipos."
+
+#: executor/functions.c:1088
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
+
 #: executor/nodeMergejoin.c:1474
 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr ""
@@ -9533,8 +9705,8 @@ msgstr "operador %s"
 
 #: catalog/dependency.c:1626
 #, c-format
-msgid "operator class %s for %s"
-msgstr "classe de operadores %s para %s"
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
 
 #: catalog/dependency.c:1662
 #, c-format
@@ -9784,11 +9956,6 @@ msgstr "linguagem com OID %u n
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "esquema com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039
-#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "tablespace com OID %u não existe"
-
 #: catalog/aclchk.c:1917
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
@@ -9909,10 +10076,6 @@ msgstr ""
 "não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
 "tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:127 catalog/pg_proc.c:576
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dados do resultado"
-
 #: catalog/pg_aggregate.c:166
 msgid ""
 "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
@@ -9961,95 +10124,45 @@ msgstr "nome de rela
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:128 catalog/pg_proc.c:577
-msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
-msgstr ""
-"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
-"argumento de um dos tipos."
-
-#: catalog/pg_proc.c:148
+#: catalog/pg_proc.c:145
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
 msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:203
+#: catalog/pg_proc.c:200
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
 msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumentos"
 
-#: catalog/pg_proc.c:217
+#: catalog/pg_proc.c:214
 msgid "cannot change return type of existing function"
 msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
 
-#: catalog/pg_proc.c:218
+#: catalog/pg_proc.c:215
 msgid "Use DROP FUNCTION first."
 msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION."
 
-#: catalog/pg_proc.c:226
+#: catalog/pg_proc.c:223
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is an aggregate"
 msgstr "função \"%s\" é uma agregação"
 
-#: catalog/pg_proc.c:231
+#: catalog/pg_proc.c:228
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
 msgstr "função \"%s\" não é uma agregação"
 
-#: catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:413 catalog/pg_proc.c:423
-#: catalog/pg_proc.c:447 catalog/pg_proc.c:455 catalog/pg_proc.c:507
-#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:539
-#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
-
-#: catalog/pg_proc.c:394 catalog/pg_proc.c:425
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT."
-
-#: catalog/pg_proc.c:415
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "Último comando da função não deve ser um SELECT."
-
-#: catalog/pg_proc.c:449
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
-
-#: catalog/pg_proc.c:457
-#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
-
-#: catalog/pg_proc.c:509
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
-
-#: catalog/pg_proc.c:521
-#, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
-
-#: catalog/pg_proc.c:541
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
-
-#: catalog/pg_proc.c:582
-#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
-
-#: catalog/pg_proc.c:626
+#: catalog/pg_proc.c:387
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:726
+#: catalog/pg_proc.c:487
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:742
+#: catalog/pg_proc.c:503
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
@@ -10064,7 +10177,7 @@ msgstr ""
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
 
-#: catalog/index.c:1692
+#: catalog/index.c:1679
 #, c-format
 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
@@ -10118,17 +10231,17 @@ msgstr "n
 msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:390
+#: postmaster/postmaster.c:387
 #, c-format
 msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
 msgstr "%s: verificação de asserto não foi compilada\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:515 postmaster/postmaster.c:528
+#: postmaster/postmaster.c:512 postmaster/postmaster.c:525
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:526
+#: postmaster/postmaster.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
@@ -10136,79 +10249,70 @@ msgstr "%s: argumento inv
 #: postmaster/postmaster.c:550
 #, c-format
 msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This should be specified as \"pgdata\" in %s%s.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
-"Isto deve ser especificado como \"pgdata\" em %s%s.\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:582
-#, c-format
-msgid "%s could not write to external pid file %s\n"
-msgstr "%s não pôde escrever no arquivo externo de pid %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:603
-#, c-format
-msgid ""
 "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
 "connections (-N) and at least 16\n"
 msgstr ""
 "%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de "
 "conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:609
+#: postmaster/postmaster.c:556
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
 "%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:618
+#: postmaster/postmaster.c:565
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas inválidas, por favor conserte\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:652
+#: postmaster/postmaster.c:599
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:719
+#: postmaster/postmaster.c:666
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "sintaxe de lista inválida para \"listen_addresses\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:738
+#: postmaster/postmaster.c:685
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:767
+#: postmaster/postmaster.c:714
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:775
+#: postmaster/postmaster.c:722
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
 
-#: postmaster/postmaster.c:963
+#: postmaster/postmaster.c:799
+#, c-format
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:892
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
 
-#: postmaster/postmaster.c:968
+#: postmaster/postmaster.c:897
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:983
+#: postmaster/postmaster.c:912
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
 
-#: postmaster/postmaster.c:985
+#: postmaster/postmaster.c:914
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:996
+#: postmaster/postmaster.c:925
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -10219,17 +10323,17 @@ msgstr ""
 "Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
 "mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1041
+#: postmaster/postmaster.c:970
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1063
+#: postmaster/postmaster.c:992
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde disassociar da TTY de controle: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1086
+#: postmaster/postmaster.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -10238,7 +10342,7 @@ msgstr ""
 "%s é o servidor PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1087
+#: postmaster/postmaster.c:1016
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -10249,58 +10353,58 @@ msgstr ""
 "  %s [OPÇÃO]...\n"
 "\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1094
+#: postmaster/postmaster.c:1023
 msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
 msgstr "   -d 1-5         nível de depuração\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1097
+#: postmaster/postmaster.c:1026
 msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h MÁQUINA      nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1098
+#: postmaster/postmaster.c:1027
 msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i              habilita conexões TCP/IP\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1099
+#: postmaster/postmaster.c:1028
 msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k DIRETÓRIO    localização do soquete de domínio Unix\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1101
+#: postmaster/postmaster.c:1030
 msgid "  -l              enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l              habilita conexões SSL\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1103
+#: postmaster/postmaster.c:1032
 msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N MAX-CONEXÃO  máximo número de conexões permitidas\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1104
+#: postmaster/postmaster.c:1033
 msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
 msgstr "  -o OPÇÕES       passa \"OPÇÕES\" para cada processo do servidor\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1105
+#: postmaster/postmaster.c:1034
 msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORTA        número da porta para escutar\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1106
+#: postmaster/postmaster.c:1035
 msgid ""
 "  -S              silent mode (start in background without logging output)\n"
 msgstr ""
 "  -S              modo silencioso (inicia em segundo plano sem saída de "
 "depuração)\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1111
+#: postmaster/postmaster.c:1040
 msgid ""
 "  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr ""
 "  -n              não reinicializa memória compartilhada depois de saída "
 "anormal\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1112
+#: postmaster/postmaster.c:1041
 msgid "  -s              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
 msgstr ""
 "  -s              envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1114
+#: postmaster/postmaster.c:1043
 msgid ""
 "\n"
 "Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
@@ -10316,176 +10420,176 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1176
+#: postmaster/postmaster.c:1105
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1327 postmaster/postmaster.c:1358
+#: postmaster/postmaster.c:1256 postmaster/postmaster.c:1287
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "pacote de inicialização incompleto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1339
+#: postmaster/postmaster.c:1268
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr " tamanho do pacote de inicialização inválido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1391
+#: postmaster/postmaster.c:1320
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1420
+#: postmaster/postmaster.c:1349
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "protocolo %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1484
+#: postmaster/postmaster.c:1413
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "formato de pacote de inicialização inválido: terminador esperado como último "
 "byte"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1513
+#: postmaster/postmaster.c:1442
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr ""
 "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1566
+#: postmaster/postmaster.c:1495
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1571
+#: postmaster/postmaster.c:1500
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1576
+#: postmaster/postmaster.c:1505
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1808
+#: postmaster/postmaster.c:1737
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1860
+#: postmaster/postmaster.c:1789
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1896
+#: postmaster/postmaster.c:1825
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "pedido de desligamento rápido recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1903
+#: postmaster/postmaster.c:1832
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1941
+#: postmaster/postmaster.c:1870
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "pedido de desligamento imediato recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2014
+#: postmaster/postmaster.c:1943
 msgid "startup process"
 msgstr "processo de inicialização"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2017
+#: postmaster/postmaster.c:1946
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2080
+#: postmaster/postmaster.c:2009
 msgid "background writer process"
 msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2093
+#: postmaster/postmaster.c:2022
 msgid "archiver process"
 msgstr "processo de arquivamento (archiver)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2110
+#: postmaster/postmaster.c:2039
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2124
+#: postmaster/postmaster.c:2053
 msgid "system logger process"
 msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2145
+#: postmaster/postmaster.c:2074
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2191 postmaster/postmaster.c:2201
+#: postmaster/postmaster.c:2120 postmaster/postmaster.c:2130
 msgid "server process"
 msgstr "processo do servidor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2246
+#: postmaster/postmaster.c:2175
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2343
+#: postmaster/postmaster.c:2272
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminado com código de saída %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2352
+#: postmaster/postmaster.c:2281
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) foi terminado com sinal %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2361
+#: postmaster/postmaster.c:2290
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminado com status inesperado %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2486
+#: postmaster/postmaster.c:2415
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2525
+#: postmaster/postmaster.c:2454
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:2667
+#: postmaster/postmaster.c:2594
 #, c-format
 msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
 msgstr "getnameinfo_all() falhou: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2676
+#: postmaster/postmaster.c:2603
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2748
+#: postmaster/postmaster.c:2675
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2924
+#: postmaster/postmaster.c:2849
 #, c-format
 msgid "could not exec backend process \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar processo do servidor \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3321
+#: postmaster/postmaster.c:3256
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3325
+#: postmaster/postmaster.c:3260
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3329
+#: postmaster/postmaster.c:3264
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3513
+#: postmaster/postmaster.c:3448
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3827
+#: postmaster/postmaster.c:3762
 #, c-format
-msgid "ERROR: failed to wait on child process handle: %d\n"
-msgstr "ERRO: falhou ao esperar manipulação de processo filho: %d\n"
+msgid "could not wait on child process handle: %d\n"
+msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: %d\n"
 
 #: postmaster/pgstat.c:257
 #, c-format
@@ -10675,14 +10779,19 @@ msgstr "n
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "desligando logger"
 
-#: postmaster/syslogger.c:405 postmaster/syslogger.c:419
+#: postmaster/syslogger.c:405
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:419
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslogging: %m"
 msgstr "não pôde criar pipe para registro syslog: %m"
 
 #: postmaster/syslogger.c:447
 #, c-format
-msgid "could not create logfile \"%s\": %m"
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
 
 #: postmaster/syslogger.c:477
@@ -10702,17 +10811,18 @@ msgstr "n
 
 #: postmaster/syslogger.c:703
 #, c-format
-msgid "could not write to logfile: %m"
+msgid "could not write to log file: %m"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %m"
 
 #: postmaster/syslogger.c:790
 #, c-format
-msgid "could not open new logfile \"%s\": %m"
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
 
 #: postmaster/syslogger.c:802
-msgid "disabling auto rotation (use SIGHUP to reenable)"
-msgstr "desabilitando auto rotação (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)"
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
+msgstr ""
+"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)"
 
 #: postmaster/bgwriter.c:336
 #, c-format
@@ -10726,8 +10836,10 @@ msgstr ""
 "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
 
 #: postmaster/bgwriter.c:490
-msgid "insufficient shared memory for bgwriter"
-msgstr "memória compartilhada insuficiente para bgwriter"
+msgid "not enough shared memory for background writer"
+msgstr ""
+"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
+"(background writer)"
 
 #: postmaster/bgwriter.c:555
 msgid "checkpoint request failed"
@@ -10737,7 +10849,7 @@ msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
 msgid "Consult the postmaster log for details."
 msgstr "Consulte o log do postmaster para obter mais informação."
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:500
+#: bootstrap/bootstrap.c:481
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
@@ -10756,3 +10868,37 @@ msgstr ""
 "  -F               desabilita fsync\n"
 "  -o arquivo       envia saída da depuração para arquivo\n"
 "  -x num           uso interno\n"
+
+#~ msgid "Rejected host: authentication failed for user \"%s\""
+#~ msgstr "Máquina rejeitada: autenticação falhou para usuário \"%s\""
+
+#~ msgid "Unknown auth method: authentication failed for user \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Método de autenticação desconhecido: autenticação falhou para usuário \"%s"
+#~ "\""
+
+#~ msgid "could not open \"%s\": %m"
+#~ msgstr "não pôde abrir \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls"
+#~ msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\""
+
+#~ msgid "SQL query \"%s\""
+#~ msgstr "consulta SQL \"%s\""
+
+#~ msgid "operator class %s for %s"
+#~ msgstr "classe de operadores %s para %s"
+
+#~ msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "entrada inválida no arquivo pg_ident.conf na linha %d, expressão \"%s\""
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
+#~ msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bigint: \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s does not know where to find the database system data.\n"
+#~ "This should be specified as \"pgdata\" in %s%s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
+#~ "Isto deve ser especificado como \"pgdata\" em %s%s.\n"
index 8d0afe1e9dbee546746bd94532341c01d8d50597..450c6562a24427829d0b4307599604843abec581 100644 (file)
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-28 13:54-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-18 14:00-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-18 16:10-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
 "br>\n"
@@ -13,42 +13,42 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: initdb.c:233 initdb.c:247
+#: initdb.c:237 initdb.c:251
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: sem memória\n"
 
-#: initdb.c:329 initdb.c:1298
+#: initdb.c:361 initdb.c:1339
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
 
-#: initdb.c:387
+#: initdb.c:419
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
 
-#: initdb.c:515 initdb.c:524 initdb.c:532
+#: initdb.c:547 initdb.c:556 initdb.c:564
 #, c-format
 msgid "%s: failed\n"
 msgstr "%s: falhou\n"
 
-#: initdb.c:521
+#: initdb.c:553
 #, c-format
 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:529
+#: initdb.c:561
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:540
+#: initdb.c:572
 #, c-format
 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
 
-#: initdb.c:566
+#: initdb.c:598
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -60,17 +60,17 @@ msgstr ""
 "será\n"
 "o dono do processo do servidor.\n"
 
-#: initdb.c:615
+#: initdb.c:647
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
 msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
 
-#: initdb.c:770
+#: initdb.c:802
 #, c-format
 msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
 msgstr "%s: aviso: codificação não corresponde\n"
 
-#: initdb.c:772
+#: initdb.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
 "esta situação, execute novamento o %s e não especifique uma codificação\n"
 "explicitamente ou escolha uma outra combinação.\n"
 
-#: initdb.c:924
+#: initdb.c:956
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file \"%s\" does not exist\n"
@@ -97,24 +97,24 @@ msgstr ""
 "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
 "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
 
-#: initdb.c:989
+#: initdb.c:1021
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
 
-#: initdb.c:1025
+#: initdb.c:1057
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
 msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
 
-#: initdb.c:1058
+#: initdb.c:1090
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "criando arquivos de configuração ... "
 
-#: initdb.c:1145
+#: initdb.c:1186
 #, c-format
 msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
 msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
 
-#: initdb.c:1161
+#: initdb.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -124,91 +124,91 @@ msgstr ""
 "Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção "
 "-L.\n"
 
-#: initdb.c:1237
+#: initdb.c:1278
 msgid "initializing pg_shadow ... "
 msgstr "inicializando pg_shadow ... "
 
-#: initdb.c:1273
+#: initdb.c:1314
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
 
-#: initdb.c:1274
+#: initdb.c:1315
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Digite-a novamente: "
 
-#: initdb.c:1277
+#: initdb.c:1318
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Senhas não combinam.\n"
 
-#: initdb.c:1304
+#: initdb.c:1345
 #, c-format
 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: initdb.c:1317
+#: initdb.c:1358
 msgid "setting password ... "
 msgstr "definindo senha ... "
 
-#: initdb.c:1341
+#: initdb.c:1382
 #, c-format
 msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
 msgstr ""
 "%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor reporte este problema.\n"
 
-#: initdb.c:1371
+#: initdb.c:1412
 msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
 msgstr "habilitando tamanho de registro ilimitado para tabelas do sistema ... "
 
-#: initdb.c:1444
+#: initdb.c:1485
 msgid "initializing pg_depend ... "
 msgstr "inicializando pg_depend ... "
 
-#: initdb.c:1472
+#: initdb.c:1513
 msgid "creating system views ... "
 msgstr "criando visões do sistema ... "
 
-#: initdb.c:1509
+#: initdb.c:1550
 msgid "loading pg_description ... "
 msgstr "carregando pg_description ... "
 
-#: initdb.c:1557
+#: initdb.c:1598
 msgid "creating conversions ... "
 msgstr "criando conversões ... "
 
-#: initdb.c:1613
+#: initdb.c:1654
 msgid "setting privileges on built-in objects ... "
 msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
 
-#: initdb.c:1671
+#: initdb.c:1712
 msgid "creating information schema ... "
 msgstr "criando esquema informação ... "
 
-#: initdb.c:1734
+#: initdb.c:1775
 msgid "vacuuming database template1 ... "
 msgstr "faxinando banco de dados template1 ... "
 
-#: initdb.c:1790
+#: initdb.c:1831
 msgid "copying template1 to template0 ... "
 msgstr "copiando template1 para template0 ... "
 
-#: initdb.c:1847
+#: initdb.c:1888
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "sinal foi recebido\n"
 
-#: initdb.c:1852
+#: initdb.c:1893
 msgid "could not write to child process\n"
 msgstr "não pôde escrever em processo filho\n"
 
-#: initdb.c:1858
+#: initdb.c:1899
 msgid "ok\n"
 msgstr "ok\n"
 
-#: initdb.c:1888
+#: initdb.c:1946
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nome de localidade inválido \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:1955
+#: initdb.c:2013
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -217,16 +217,16 @@ msgstr ""
 "%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:1956
+#: initdb.c:2014
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: initdb.c:1957
+#: initdb.c:2015
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
 
-#: initdb.c:1958
+#: initdb.c:2016
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -234,25 +234,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções:\n"
 
-#: initdb.c:1959
+#: initdb.c:2017
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr ""
 " [-D, --pgdata=]DIRDADOS       local do agrupamento de banco de dados\n"
 
-#: initdb.c:1960
+#: initdb.c:2018
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr ""
 "  -E, --enconding=CODIFICAÇÃO  ajusta a codificação padrão para novos bancos "
 "de dados\n"
 
-#: initdb.c:1961
+#: initdb.c:2019
 msgid ""
 "  --locale=LOCALE           initialize database cluster with given locale\n"
 msgstr ""
 "  --locale=LOCALIDADE          inicializa o agrupamento de banco de dados "
 "com a localidade informada\n"
 
-#: initdb.c:1962
+#: initdb.c:2020
 msgid ""
 "  --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
 "  --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
@@ -267,45 +267,45 @@ msgstr ""
 "                            na respectiva categoria (o ambiente é assumido\n"
 "                            como padrão)\n"
 
-#: initdb.c:1967
+#: initdb.c:2025
 msgid "  --no-locale               equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "  --no-locale                  equivalente a --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:1968
+#: initdb.c:2026
 msgid ""
-"  -A, --auth=method         default authentication method for local "
+"  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local "
 "connections\n"
 msgstr ""
-"  -A, --auth=método         método de autenticação padrão para conexões "
+"  -A, --auth=MÉTODO         método de autenticação padrão para conexões "
 "locais\n"
 
-#: initdb.c:1969
+#: initdb.c:2027
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr ""
 "  -U, --username=NOME          nome do super-usuário do banco de dados\n"
 
-#: initdb.c:1970
+#: initdb.c:2028
 msgid ""
 "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr "  -W, --pwprompt               pergunta senha do novo super-usuário\n"
 
-#: initdb.c:1971
+#: initdb.c:2029
 msgid ""
-"  --pwfile=filename         read password for the new superuser from file\n"
+"  --pwfile=FILE             read password for the new superuser from file\n"
 msgstr ""
-"  --pwfile=arquivo               lê senha do novo super-usuário a partir do "
+"  --pwfile=ARQUIVO               lê senha do novo super-usuário a partir do "
 "arquivo\n"
 
-#: initdb.c:1972
+#: initdb.c:2030
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   mostra essa ajuda e sai\n"
 
-#: initdb.c:1973
+#: initdb.c:2031
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr ""
 "  -V, --version                mostra informação sobre a versão e sai\n"
 
-#: initdb.c:1974
+#: initdb.c:2032
 msgid ""
 "\n"
 "Less commonly used options:\n"
@@ -313,23 +313,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções utilizadas com menos frequência:\n"
 
-#: initdb.c:1975
+#: initdb.c:2033
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug                  mostra saída de depuração\n"
 
-#: initdb.c:1976
+#: initdb.c:2034
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                   mostra definições internas\n"
 
-#: initdb.c:1977
+#: initdb.c:2035
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L DIRETÓRIO                 onde encontrar os arquivos de entrada\n"
 
-#: initdb.c:1978
+#: initdb.c:2036
 msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --noclean                não remove após erros\n"
 
-#: initdb.c:1979
+#: initdb.c:2037
 msgid ""
 "\n"
 "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
 "Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
 "é utilizada.\n"
 
-#: initdb.c:1981
+#: initdb.c:2039
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@@ -347,58 +347,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: initdb.c:2072
+#: initdb.c:2130
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
 
-#: initdb.c:2076
+#: initdb.c:2134
 msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
 
-#: initdb.c:2112 initdb.c:2129 initdb.c:2341
+#: initdb.c:2170 initdb.c:2187 initdb.c:2405
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"
 
-#: initdb.c:2127
+#: initdb.c:2185
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: initdb.c:2135
+#: initdb.c:2193
 #, c-format
-msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n"
+msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
 msgstr ""
-"%s: você não pode especificar opção para perguntar a senha e um arquivo de "
-"senhas\n"
+"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser "
+"especificados juntos\n"
 
-#: initdb.c:2141
+#: initdb.c:2199
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n"
-"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A flag the\n"
+"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
+"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
 "next time you run initdb.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"AVISO: habilitando método de autenticação \"trust\" para conexões locais.\n"
+"AVISO: habilitando método de autenticação \"trust\" para conexões locais\n"
 "Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n"
 "próxima vez que você executar o initdb.\n"
 
-#: initdb.c:2165
+#: initdb.c:2223
 #, c-format
-msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n"
-msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\".\n"
+msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
+msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2174
+#: initdb.c:2232
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s "
-"authentication.\n"
+"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
 msgstr ""
 "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a "
-"autenticação %s.\n"
+"autenticação %s\n"
 
-#: initdb.c:2189
+#: initdb.c:2247
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no data directory specified\n"
@@ -412,39 +411,39 @@ msgstr ""
 "irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
 "variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2215
+#: initdb.c:2278
 #, c-format
 msgid ""
-"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same "
-"directory as \"%s\".\n"
+"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"O programa \"postgres\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no \n"
-"diretório que \"%s\".\n"
+"O programa \"postgres\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n"
+"mesmo diretório que \"%s\".\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: initdb.c:2221
+#: initdb.c:2285
 #, c-format
 msgid ""
-"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s"
-"\".\n"
+"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"O programa \"postgres\" foi encontrado pelo %s mas não tem a mesma versão "
-"que \"%s\".\n"
+"O programa \"postgres\" foi encontrado pelo \"%s\"\n"
+"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: initdb.c:2240
+#: initdb.c:2304
 #, c-format
 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
 
-#: initdb.c:2248
+#: initdb.c:2312
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
 msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n"
 
-#: initdb.c:2301
+#: initdb.c:2365
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -455,12 +454,12 @@ msgstr ""
 "Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2311
+#: initdb.c:2375
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
 msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com localidade %s.\n"
 
-#: initdb.c:2314
+#: initdb.c:2378
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -479,32 +478,32 @@ msgstr ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2339
+#: initdb.c:2403
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para localidade \"%s\"\n"
 
-#: initdb.c:2340
+#: initdb.c:2404
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
 msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
 
-#: initdb.c:2347
+#: initdb.c:2411
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
 msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi ajustada para %s.\n"
 
-#: initdb.c:2388
+#: initdb.c:2452
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "criando diretório %s ... "
 
-#: initdb.c:2402
+#: initdb.c:2466
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "consertando permissões no diretório existente %s ... "
 
-#: initdb.c:2420
+#: initdb.c:2484
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@@ -517,12 +516,12 @@ msgstr ""
 "o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
 "com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
 
-#: initdb.c:2437
+#: initdb.c:2501
 #, c-format
 msgid "creating directory %s/%s ... "
 msgstr "criando diretório %s/%s ... "
 
-#: initdb.c:2501
+#: initdb.c:2565
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index 968e0fc0328d91a26cc1496445b95f554d446a1e..fbd5403ebb4e07b31ce71f813f2051eb4a6648f4 100644 (file)
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-05 15:35-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-05 15:15-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-19 00:39-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-19 00:44-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
 "br>\n"
@@ -50,7 +50,8 @@ msgid ""
 "  --includedir          show location of C header files of the client\n"
 "                        interfaces\n"
 msgstr ""
-"  --includedir          mostra local dos arquivos de cabeçalho das interfaces\n"
+"  --includedir          mostra local dos arquivos de cabeçalho das "
+"interfaces\n"
 "                        do cliente\n"
 
 #: pg_config.c:43
@@ -66,8 +67,7 @@ msgstr "  --libdir              mostra local das bibliotecas objeto\n"
 #: pg_config.c:45
 msgid "  --pkglibdir           show location of dynamically loadable modules\n"
 msgstr ""
-"  --pkglibdir           mostra local dos módulos carregáveis "
-"dinamicamente\n"
+"  --pkglibdir           mostra local dos módulos carregáveis dinamicamente\n"
 
 #: pg_config.c:46
 msgid "  --pgxs                show location of extension makefile\n"
@@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "  --pgxs                mostra local do makefile extens
 
 #: pg_config.c:47
 msgid ""
-"  --configure           show options given to 'configure' script when\n"
+"  --configure           show options given to \"configure\" script when\n"
 "                        PostgreSQL was built\n"
 msgstr ""
-"  --configure           mostra opções informadas ao script 'configure'\n"
-"                        quando o PostgreSQL foi gerado\n"
+"  --configure           mostra opções informadas ao script \"configure\" quando\n"
+"                        o PostgreSQL foi gerado\n"
 
 #: pg_config.c:49
 msgid "  --version             show the PostgreSQL version, then exit\n"
@@ -106,12 +106,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tente \"%s --help\" para obter mais informação\n"
 
-#: pg_config.c:73
+#: pg_config.c:75
 #, c-format
 msgid "%s: argument required\n"
 msgstr "%s: argumento requerido\n"
 
-#: pg_config.c:102
+#: pg_config.c:104
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: %s\n"
 msgstr "%s: argumento inválido: %s\n"
+
+#: pg_config.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own executable\n"
+msgstr "%s: não pôde encontrar o próprio executável\n"
index 2fc43a635c5aa8893ed3d3b326879d2f415c99c6..cf62614e41c5955f8056faae10cb421c61af7f5f 100644 (file)
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-28 13:54-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-18 14:00-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-18 14:10-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
 "br>\n"
@@ -13,129 +13,135 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_ctl.c:193 pg_ctl.c:209 pg_ctl.c:1293
+#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1288
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: sem memória\n"
 
-#: pg_ctl.c:452
+#: pg_ctl.c:249
+#, c-format
+msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo contendo PID \"%s\": %s"
+
+#: pg_ctl.c:468
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n"
+"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
 msgstr ""
-"%s: Outro postmaster deve estar executando. Tentando iniciar o postmaster "
-"assim mesmo.\n"
+"%s: outro postmaster pode estar executando; tentando iniciar o postmaster "
+"assim mesmo\n"
 
-#: pg_ctl.c:470
+#: pg_ctl.c:486
 #, c-format
-msgid "%s: cannot read %s\n"
-msgstr "%s: não pode ler %s\n"
+msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:476
+#: pg_ctl.c:492
 #, c-format
-msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n"
-msgstr "%s: arquivo de opções %s deve ter exatamente 1 linha\n"
+msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly 1 line\n"
+msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente 1 linha\n"
 
-#: pg_ctl.c:522
+#: pg_ctl.c:543
 #, c-format
 msgid ""
-"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same "
-"directory as \"%s\".\n"
+"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"O programa \"postmaster\" é requerido por %s mas não foi encontrado no mesmo "
-"diretório que \"%s\".\n"
+"O programa \"postmaster\" é requerido por %s mas não foi encontrado no\n"
+"mesmo diretório que \"%s\".\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: pg_ctl.c:528
+#: pg_ctl.c:549
 #, c-format
 msgid ""
-"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as "
-"\"%s\".\n"
+"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"O programa \"postgres\" foi encontrado pelo %s mas não tem a mesma versão "
-"que \"%s\".\n"
+"O programa \"postmaster\" foi encontrado pelo \"%s\"\n"
+"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: pg_ctl.c:539
-msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
-msgstr "Não foi possível executar o programa postmaster\n"
+#: pg_ctl.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
+msgstr "%s: não pôde iniciar o postmaster: código de saída foi %d\n"
 
-#: pg_ctl.c:549
+#: pg_ctl.c:572
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: cannot start postmaster\n"
-"Examine the log output\n"
+"%s: could not start postmaster\n"
+"Examine the log output.\n"
 msgstr ""
 "%s: não pode iniciar o postmaster\n"
-"Examine o arquivo de log\n"
+"Examine o arquivo de log.\n"
 
-#: pg_ctl.c:560
+#: pg_ctl.c:581
 msgid "waiting for postmaster to start..."
 msgstr "esperando o postmaster iniciar..."
 
-#: pg_ctl.c:565
+#: pg_ctl.c:584
 msgid "could not start postmaster\n"
 msgstr "não pôde iniciar o postmaster\n"
 
-#: pg_ctl.c:567
+#: pg_ctl.c:586
 msgid ""
-"done\n"
+" done\n"
 "postmaster started\n"
 msgstr ""
 "feito\n"
 "postmaster iniciado\n"
 
-#: pg_ctl.c:570
+#: pg_ctl.c:589
 msgid "postmaster starting\n"
 msgstr "postmaster iniciando\n"
 
-#: pg_ctl.c:585 pg_ctl.c:664 pg_ctl.c:734
+#: pg_ctl.c:603 pg_ctl.c:671 pg_ctl.c:730
 #, c-format
-msgid "%s: could not find %s\n"
-msgstr "%s: não pôde encontrar %s\n"
+msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: arquivo contendo PID \"%s\" não existe\n"
 
-#: pg_ctl.c:586 pg_ctl.c:735
+#: pg_ctl.c:604 pg_ctl.c:731
 msgid "Is postmaster running?\n"
 msgstr "O postmaster está executando?\n"
 
-#: pg_ctl.c:592
+#: pg_ctl.c:610
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: não pode parar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:681
+#: pg_ctl.c:618 pg_ctl.c:688
 #, c-format
-msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n"
-msgstr "sinal de parada falhou (PID: %ld): %s\n"
+msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:608
+#: pg_ctl.c:625
 msgid "postmaster shutting down\n"
 msgstr "postmaster está sendo desligado\n"
 
-#: pg_ctl.c:615 pg_ctl.c:688
+#: pg_ctl.c:630 pg_ctl.c:693
 msgid "waiting for postmaster to shut down..."
 msgstr "esperando o postmaster desligar..."
 
-#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:712
+#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:710
 msgid " failed\n"
 msgstr "falhou\n"
 
-#: pg_ctl.c:639 pg_ctl.c:714
+#: pg_ctl.c:647 pg_ctl.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
 msgstr "%s: postmaster não desligou\n"
 
-#: pg_ctl.c:643 pg_ctl.c:719
-msgid "done\n"
+#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716
+msgid " done\n"
 msgstr "feito\n"
 
-#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:721
+#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:717
 msgid "postmaster stopped\n"
 msgstr "postmaster parado\n"
 
-#: pg_ctl.c:665
+#: pg_ctl.c:672
 msgid ""
 "Is postmaster running?\n"
 "starting postmaster anyway\n"
@@ -143,85 +149,87 @@ msgstr ""
 "O postmaster está executando?\n"
 "iniciando postmaster mesmo assim\n"
 
-#: pg_ctl.c:672
+#: pg_ctl.c:679
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:744
+#: pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:740
 msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
 msgstr "Por favor finalize o postgres e tente novamente.\n"
 
-#: pg_ctl.c:741
+#: pg_ctl.c:737
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:750
+#: pg_ctl.c:746
 #, c-format
-msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n"
-msgstr "sinal de reinício falhou (PID: %ld): %s\n"
+msgid "could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "não pôde enviar sinal de reinício (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:756
+#: pg_ctl.c:751
 msgid "postmaster signaled\n"
 msgstr "postmaster sinalizado\n"
 
-#: pg_ctl.c:771
+#: pg_ctl.c:766
 #, c-format
 msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
 msgstr "%s: postmaster ou postgres não está executando\n"
 
-#: pg_ctl.c:777
+#: pg_ctl.c:772
 #, c-format
 msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: um \"postgres\" autônomo está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:784
+#: pg_ctl.c:779
 #, c-format
 msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: postmaster está executando (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:800
+#: pg_ctl.c:795
 #, c-format
-msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
-msgstr "sinal %d falhou (PID: %ld): %s\n"
+msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:831
-msgid "Unable to find exe"
-msgstr "Não foi possível encontrar exe"
+#: pg_ctl.c:826
+#, c-format
+msgid "%s: could not find exe"
+msgstr "%s: não pôde encontrar executável"
 
-#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:910
-msgid "Unable to open service manager\n"
-msgstr "Não foi possível abrir gerenciador de serviço\n"
+#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:905
+#, c-format
+msgid "%s: could not open service manager\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n"
 
-#: pg_ctl.c:884
+#: pg_ctl.c:879
 #, c-format
-msgid "Service \"%s\" already registered\n"
-msgstr "Serviço \"%s\" já está registrado\n"
+msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
+msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:895
+#: pg_ctl.c:890
 #, c-format
-msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n"
-msgstr "Não foi possível registrar serviço \"%s\" [%d]\n"
+msgid "%s: could not register service \"%s\" [%d]\n"
+msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\" [%d]\n"
 
-#: pg_ctl.c:916
+#: pg_ctl.c:911
 #, c-format
-msgid "Service \"%s\" not registered\n"
-msgstr "Serviço \"%s\" não está registrado\n"
+msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
+msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:923
+#: pg_ctl.c:918
 #, c-format
-msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n"
-msgstr "Não foi possível abrir serviço \"%s\" [%d]\n"
+msgid "%s: could not open service \"%s\" [%d]\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\" [%d]\n"
 
-#: pg_ctl.c:930
+#: pg_ctl.c:925
 #, c-format
-msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n"
-msgstr "Não foi possível desregistrar serviço \"%s\" [%d]\n"
+msgid "%s: could not unregister service \"%s\" [%d]\n"
+msgstr "%s: não pôde desregistrar serviço \"%s\" [%d]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1067
+#: pg_ctl.c:1062
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -230,7 +238,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1075
+#: pg_ctl.c:1070
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@@ -242,101 +250,101 @@ msgstr ""
 "reporta o estado do servidor PostgreSQL ou termina um processo PostgreSQL\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1077
+#: pg_ctl.c:1072
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1078
+#: pg_ctl.c:1073
 #, c-format
 msgid "  %s start   [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr "  %s start   [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1079
+#: pg_ctl.c:1074
 #, c-format
 msgid "  %s stop    [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
 msgstr "  %s stop    [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1080
+#: pg_ctl.c:1075
 #, c-format
 msgid ""
 "  %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr ""
 "  %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1081
+#: pg_ctl.c:1076
 #, c-format
 msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s reload  [-D DIRDADOS] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1082
+#: pg_ctl.c:1077
 #, c-format
 msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 msgstr "  %s status  [-D DIRDADOS]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1083
+#: pg_ctl.c:1078
 #, c-format
 msgid "  %s kill    SIGNALNAME PROCESSID\n"
 msgstr "  %s kill    NOME_SINAL ID_PROCESSO\n"
 
-#: pg_ctl.c:1085
+#: pg_ctl.c:1080
 #, c-format
 msgid ""
-"  %s register   [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-"
+"  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR] [-"
 "w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
 msgstr ""
-"  %s register   [-N nome_serviço] [-U usuário] [-P senha] [-D DIRDADOS] [-"
+"  %s register   [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS] [-"
 "w]  [-o \"OPÇÕES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1086
+#: pg_ctl.c:1081
 #, c-format
-msgid "  %s unregister [-N servicename]\n"
-msgstr "  %s unregister [-N nome_serviço]\n"
+msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
+msgstr "  %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1088
+#: pg_ctl.c:1083
 msgid "Common options:\n"
 msgstr "Opções comuns:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1089
+#: pg_ctl.c:1084
 msgid "  -D, --pgdata DATADIR   location of the database storage area\n"
 msgstr ""
 "  -D, --pgdata DIRDADOS   localização da área de armazenamento do banco de "
 "dados\n"
 
-#: pg_ctl.c:1090
+#: pg_ctl.c:1085
 msgid "  -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
 msgstr "  -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
 
-#: pg_ctl.c:1092
+#: pg_ctl.c:1087
 msgid "  -N       service name with which to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -N       nome do serviço no qual se registrou o servidor PostgreSQL\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1093
+#: pg_ctl.c:1088
 msgid "  -P       password of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -P       senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1094
+#: pg_ctl.c:1089
 msgid "  -U       user name of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr "  -U       nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1096
+#: pg_ctl.c:1091
 msgid "  -w           wait until operation completes\n"
 msgstr "  -w           espera até que a operação seja completada\n"
 
-#: pg_ctl.c:1097
+#: pg_ctl.c:1092
 msgid "  -W           do not wait until operation completes\n"
 msgstr "  -W           não espera até que a operação seja completada\n"
 
-#: pg_ctl.c:1098
+#: pg_ctl.c:1093
 msgid "  --help       show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help       mostra esta ajuda e sai\n"
 
-#: pg_ctl.c:1099
+#: pg_ctl.c:1094
 msgid "  --version    output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version    mostra informação sobre a versão e sai\n"
 
-#: pg_ctl.c:1100
+#: pg_ctl.c:1095
 msgid ""
 "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
 "\n"
@@ -344,7 +352,7 @@ msgstr ""
 "(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1101
+#: pg_ctl.c:1096
 msgid ""
 "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 "\n"
@@ -352,11 +360,11 @@ msgstr ""
 "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1102
+#: pg_ctl.c:1097
 msgid "Options for start or restart:\n"
 msgstr "Opções para início ou reinício:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1103
+#: pg_ctl.c:1098
 msgid ""
 "  -l, --log FILENAME      write (or append) server log to FILENAME.  The\n"
 "                          use of this option is highly recommended.\n"
@@ -365,7 +373,7 @@ msgstr ""
 "ARQUIVO.  O\n"
 "                          uso desta opção é altamente recomendado.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1105
+#: pg_ctl.c:1100
 msgid ""
 "  -o OPTIONS              command line options to pass to the postmaster\n"
 "                          (PostgreSQL server executable)\n"
@@ -374,7 +382,7 @@ msgstr ""
 "postmaster\n"
 "                          (executável do servidor PostgreSQL)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1107
+#: pg_ctl.c:1102
 msgid ""
 "  -p PATH-TO-POSTMASTER   normally not necessary\n"
 "\n"
@@ -382,23 +390,23 @@ msgstr ""
 "  -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER   normalmente não é necessário\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1108
+#: pg_ctl.c:1103
 msgid "Options for stop or restart:\n"
 msgstr "Opções para desligar ou reiniciar:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1109
+#: pg_ctl.c:1104
 msgid ""
-"  -m SHUTDOWN-MODE   may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
+"  -m SHUTDOWN-MODE   may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  -m MODO-DESLIGAMENTO   pode ser 'smart', 'fast' ou 'immediate'\n"
+"  -m MODO-DESLIGAMENTO   pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1105
 msgid "Allowed signal names for kill:\n"
 msgstr "Sinais permitidos para desligamento:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1111
+#: pg_ctl.c:1106
 msgid ""
 "  HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
 "\n"
@@ -406,19 +414,19 @@ msgstr ""
 "  HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1112
+#: pg_ctl.c:1107
 msgid "Shutdown modes are:\n"
 msgstr "Modos de desligamento são:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1113
+#: pg_ctl.c:1108
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 msgstr "  smart       sai depois que todos os clientes desconectarem\n"
 
-#: pg_ctl.c:1114
+#: pg_ctl.c:1109
 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
 msgstr "  fast        sai diretamente, com desligamento apropriado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1115
+#: pg_ctl.c:1110
 msgid ""
 "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
 "restart\n"
@@ -428,49 +436,55 @@ msgstr ""
 "reinício\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1116
+#: pg_ctl.c:1111
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1141
+#: pg_ctl.c:1136
 #, c-format
-msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n"
-msgstr "%s: modo de desligamento %s inválido\n"
+msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
+msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" inválido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1174
+#: pg_ctl.c:1169
 #, c-format
-msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n"
-msgstr "%s: sinal \"%s\" inválido\n"
+msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" inválido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1309
+#: pg_ctl.c:1304
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option %s\n"
 msgstr "%s: opção %s inválida\n"
 
-#: pg_ctl.c:1320
+#: pg_ctl.c:1315
 #, c-format
-msgid "%s: extra operation mode %s\n"
-msgstr "%s: modo de operação %s extra\n"
+msgid "%s: extra operation mode \"%s\"\n"
+msgstr "%s: modo de operação extra \"%s\"\n"
 
-#: pg_ctl.c:1339
+#: pg_ctl.c:1334
 #, c-format
 msgid "%s: invalid kill syntax\n"
 msgstr "%s: sintaxe de desligamento inválida\n"
 
-#: pg_ctl.c:1357
+#: pg_ctl.c:1352
 #, c-format
-msgid "%s: invalid operation mode %s\n"
-msgstr "%s: modo de operação %s inválido\n"
+msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
+msgstr "%s: modo de operação \"%s\" inválido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1367
+#: pg_ctl.c:1362
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
 
-#: pg_ctl.c:1383
+#: pg_ctl.c:1378
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
 msgstr ""
 "%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente "
 "PGDATA não foi definida\n"
+
+#~ msgid "waiting for postmaster to shut down... "
+#~ msgstr "esperando o postmaster desligar... "
+
+#~ msgid "failed\n"
+#~ msgstr "falhou\n"
index 74b2fff23ffc47f0fceee1b7092894044e148961..3bad4f5c14495c90785534fdd810ea2d7005796e 100644 (file)
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-29 00:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-29 00:46-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-18 14:00-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-18 14:46-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
 "br>\n"
@@ -14,90 +14,90 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:229
+#: pg_dump.c:366 pg_restore.c:229
 msgid "User name: "
 msgstr "Nome do usuário: "
 
-#: pg_dump.c:399 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:239
+#: pg_dump.c:402 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:264
 #, c-format
 msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
 msgstr "%s: opção -X inválida -- %s\n"
 
-#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
-#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:241 pg_dumpall.c:250 pg_dumpall.c:267
+#: pg_dump.c:404 pg_dump.c:418 pg_dump.c:427 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
+#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275 pg_dumpall.c:292
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
 
-#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:265
+#: pg_dump.c:425 pg_dumpall.c:290
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: pg_dump.c:435
+#: pg_dump.c:438
 msgid ""
 "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "opções \"somente esquema\" (-s) e \"somente dados\" (-a) não podem ser "
 "utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:441
+#: pg_dump.c:444
 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "opções \"limpar\" (-c) e \"somente dados\" (-a) não podem ser utilizadas "
 "juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:447
+#: pg_dump.c:450
 msgid "large-object output not supported for a single table\n"
 msgstr "saída com objetos grandes não é suportada para uma única tabela\n"
 
-#: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455
+#: pg_dump.c:451 pg_dump.c:458
 msgid "use a full dump instead\n"
 msgstr "produza uma cópia de segurança completa\n"
 
-#: pg_dump.c:454
+#: pg_dump.c:457
 msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
 msgstr "saída com objetos grandes não é suportada para um único esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:461
+#: pg_dump.c:464
 msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
 msgstr "as opções INSERT (-d, -D) e OID (-o) não podem ser usadas juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:462
+#: pg_dump.c:465
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
 
-#: pg_dump.c:468
+#: pg_dump.c:471
 msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
 msgstr ""
 "saída com objetos grandes não é suportada para arquivos de cópia de "
 "segurança no formato texto\n"
 
-#: pg_dump.c:469
+#: pg_dump.c:472
 msgid "(Use a different output format.)\n"
 msgstr "(Use um formato de saída diferente).\n"
 
-#: pg_dump.c:498
+#: pg_dump.c:501
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:504
+#: pg_dump.c:507
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
 
-#: pg_dump.c:515 pg_backup_db.c:52
+#: pg_dump.c:518 pg_backup_db.c:52
 #, c-format
 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:551
+#: pg_dump.c:554
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "último OID interno é %u\n"
 
-#: pg_dump.c:662
+#: pg_dump.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -106,16 +106,16 @@ msgstr ""
 "%s produz um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:663 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:312
+#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:337
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_dump.c:664
+#: pg_dump.c:667
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
 
-#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:315
+#: pg_dump.c:669 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:340
 msgid ""
 "\n"
 "General options:\n"
@@ -123,18 +123,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções gerais:\n"
 
-#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364
+#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:364
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARQUIVO       nome do arquivo de saída\n"
 
-#: pg_dump.c:668
+#: pg_dump.c:671
 msgid ""
 "  -F, --format=c|t|p       output file format (custom, tar, plain text)\n"
 msgstr ""
 "  -F, --format=c|t|p       formato do arquivo de saída (personalizado, tar, "
 "texto)\n"
 
-#: pg_dump.c:669
+#: pg_dump.c:672
 msgid ""
 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
 "                           pg_dump version\n"
@@ -143,24 +143,24 @@ msgstr ""
 "diferente\n"
 "                           da versão do pg_dump\n"
 
-#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:368
+#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:368
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            modo de detalhe\n"
 
-#: pg_dump.c:672
+#: pg_dump.c:675
 msgid "  -Z, --compress=0-9       compression level for compressed formats\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --compress=0-9       nível de compressão para formatos comprimidos\n"
 
-#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:318
+#: pg_dump.c:676 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:343
 msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                   mostra esta ajuda e sai\n"
 
-#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:319
+#: pg_dump.c:677 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:344
 msgid "  --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version                mostra informação sobre a versão e sai\n"
 
-#: pg_dump.c:676 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:320
+#: pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:345
 msgid ""
 "\n"
 "Options controlling the output content:\n"
@@ -168,49 +168,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
 
-#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:321
+#: pg_dump.c:680 pg_dumpall.c:346
 msgid "  -a, --data-only          dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          copia somente os dados, não o esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:678
+#: pg_dump.c:681
 msgid "  -b, --blobs              include large objects in dump\n"
 msgstr ""
 "  -b, --blobs              inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:374
+#: pg_dump.c:682 pg_restore.c:374
 msgid "  -c, --clean              clean (drop) schema prior to create\n"
 msgstr "  -c, --clean              limpa (exclui) o esquema antes de criá-lo\n"
 
-#: pg_dump.c:680
+#: pg_dump.c:683
 msgid ""
 "  -C, --create             include commands to create database in dump\n"
 msgstr ""
 "  -C, --create             inclui comandos para criação dos bancos de dados "
 "na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:323
+#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:348
 msgid ""
 "  -d, --inserts            dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
 msgstr ""
 "  -d, --inserts            gera dados utilizando comandos INSERT, ao invés "
 "de comandos COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:324
+#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:349
 msgid ""
 "  -D, --column-inserts     dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr ""
 "  -D, --column-inserts     gera dados utilizando comandos INSERT com nomes "
 "das colunas\n"
 
-#: pg_dump.c:683
+#: pg_dump.c:686
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA      dump the named schema only\n"
 msgstr "  -n, --schema=ESQUEMA     gera somente o esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:326
+#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:351
 msgid "  -o, --oids               include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids               inclui OIDs na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:685
+#: pg_dump.c:688
 msgid ""
 "  -O, --no-owner           do not output commands to set object ownership\n"
 "                           in plain text format\n"
@@ -219,11 +219,11 @@ msgstr ""
 "objeto na saída em\n"
 "                           formato texto\n"
 
-#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:328
+#: pg_dump.c:690 pg_dumpall.c:353
 msgid "  -s, --schema-only        dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only        gera somente o esquema, e não os dados\n"
 
-#: pg_dump.c:688
+#: pg_dump.c:691
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in\n"
 "                           plain text format\n"
@@ -231,15 +231,15 @@ msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOME     especifica o super-usuário a ser usado no\n"
 "                           formato texto\n"
 
-#: pg_dump.c:690
+#: pg_dump.c:693
 msgid "  -t, --table=TABLE        dump the named table only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABELA       gera somente a tabela especificada\n"
 
-#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:330
+#: pg_dump.c:694 pg_dumpall.c:355
 msgid "  -x, --no-privileges      do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges      não gera os privilégios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:331
+#: pg_dump.c:695 pg_dumpall.c:356
 msgid ""
 "  -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
 "                           disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "                           desabilita uso de delimitadores dólar, usa "
 "delimitadores do padrão SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:694 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:333
+#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:358
 msgid ""
 "  -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
 "                           disable triggers during data-only restore\n"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
 "                           desabilita gatilhos durante a restauração de "
 "dados\n"
 
-#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:335
+#: pg_dump.c:699 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:360
 msgid ""
 "  -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
 "                           use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
 "                           usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
 "                           comandos OWNER TO\n"
 
-#: pg_dump.c:700 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:339
+#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:364
 msgid ""
 "\n"
 "Connection options:\n"
@@ -275,31 +275,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções de conexão: \n"
 
-#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:340
+#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:365
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=MÁQUINA       máquina do servidor de banco de dados ou "
 "diretório do soquete\n"
 
-#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:341
+#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:366
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr ""
 "  -p, --port=PORTA         número da porta do servidor de banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:342
+#: pg_dump.c:706 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:367
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr ""
 "  -U, --username=NOME      conecta como usuário do banco de dados "
 "especificado\n"
 
-#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:343
+#: pg_dump.c:707 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:368
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
 "automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password           pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
 
-#: pg_dump.c:706
+#: pg_dump.c:709
 msgid ""
 "\n"
 "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
@@ -311,20 +311,20 @@ msgstr ""
 "PGDATABASE é utilizada.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:346
+#: pg_dump.c:711 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:371
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:716 pg_backup_archiver.c:1208
+#: pg_dump.c:719 pg_backup_archiver.c:1209
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
 
-#: pg_dump.c:798
+#: pg_dump.c:801
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "gerando conteúdo da tabela %s\n"
 
-#: pg_dump.c:910
+#: pg_dump.c:913
 #, c-format
 msgid ""
 "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
@@ -333,121 +333,121 @@ msgstr ""
 "Comando SQL para gerar o conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() "
 "falhou.\n"
 
-#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8058
+#: pg_dump.c:914 pg_dump.c:8071
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
 
-#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8059
+#: pg_dump.c:915 pg_dump.c:8072
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "O comando foi: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1182
+#: pg_dump.c:1185
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:1228
+#: pg_dump.c:1231
 #, c-format
 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "falta registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1235
+#: pg_dump.c:1238
 #, c-format
 msgid ""
 "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1341
+#: pg_dump.c:1348
 msgid "saving encoding\n"
 msgstr "salvando codificação\n"
 
-#: pg_dump.c:1391
+#: pg_dump.c:1398
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "salvando objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:1424
+#: pg_dump.c:1431
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s"
 
-#: pg_dump.c:1437
+#: pg_dump.c:1444
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s"
 
-#: pg_dump.c:1571
+#: pg_dump.c:1578
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:1588
+#: pg_dump.c:1595
 #, c-format
 msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "esquema especificado \"%s\" não existe\n"
 
-#: pg_dump.c:1625
+#: pg_dump.c:1632
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
 
-#: pg_dump.c:1810
+#: pg_dump.c:1817
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:1908
+#: pg_dump.c:1915
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2074
+#: pg_dump.c:2081
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2178
+#: pg_dump.c:2185
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2312
+#: pg_dump.c:2319
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2590
+#: pg_dump.c:2597
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2609
+#: pg_dump.c:2616
 #, c-format
 msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "tabela especificada \"%s\" não existe\n"
 
-#: pg_dump.c:2716
+#: pg_dump.c:2723
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:2953
+#: pg_dump.c:2960
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3229
+#: pg_dump.c:3236
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3301
+#: pg_dump.c:3308
 #, c-format
 msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
 
-#: pg_dump.c:3346
+#: pg_dump.c:3353
 #, c-format
 msgid ""
 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -456,68 +456,68 @@ msgstr ""
 "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
 "estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:3647
+#: pg_dump.c:3654
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3733
+#: pg_dump.c:3740
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "número de colunas é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3767
+#: pg_dump.c:3774
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3850
+#: pg_dump.c:3857
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "valor de adnum %d inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3868
+#: pg_dump.c:3875
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:3932
+#: pg_dump.c:3939
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr ""
 "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %"
 "d\n"
 
-#: pg_dump.c:3934
+#: pg_dump.c:3941
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
 
-#: pg_dump.c:4621 pg_dump.c:4786 pg_dump.c:5185 pg_dump.c:5570 pg_dump.c:5867
-#: pg_dump.c:6067 pg_dump.c:6250
+#: pg_dump.c:4628 pg_dump.c:4793 pg_dump.c:5192 pg_dump.c:5577 pg_dump.c:5874
+#: pg_dump.c:6074 pg_dump.c:6257
 #, c-format
 msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
 msgstr "Obteve %d registros ao invés de um registro de: %s"
 
-#: pg_dump.c:4894
+#: pg_dump.c:4901
 #, c-format
 msgid "query yielded no rows: %s\n"
 msgstr "consulta não produziu nenhum registro: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:5241
+#: pg_dump.c:5248
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde avaliar matriz proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:5278
+#: pg_dump.c:5285
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5792
+#: pg_dump.c:5799
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:6278
+#: pg_dump.c:6285
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -526,17 +526,17 @@ msgstr ""
 "AVISO: função de agregação %s não pôde ser gerada corretamente para esta "
 "versão do banco de dados; ignorado\n"
 
-#: pg_dump.c:6410
+#: pg_dump.c:6417
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:6503
+#: pg_dump.c:6510
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
 
-#: pg_dump.c:6506
+#: pg_dump.c:6513
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -544,68 +544,68 @@ msgstr ""
 "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma "
 "definição\n"
 
-#: pg_dump.c:6515
+#: pg_dump.c:6522
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
 
-#: pg_dump.c:6822
+#: pg_dump.c:6832
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "número de colunas (%d) é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:6923
+#: pg_dump.c:6933
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint %s\n"
 msgstr "faltando índice para restrição %s\n"
 
-#: pg_dump.c:7090
+#: pg_dump.c:7103
 msgid "unexpected constraint type\n"
 msgstr "tipo de restrição inesperado\n"
 
-#: pg_dump.c:7132
+#: pg_dump.c:7145
 msgid "inserted invalid OID\n"
 msgstr "OID inválido inserido\n"
 
-#: pg_dump.c:7138
+#: pg_dump.c:7151
 #, c-format
 msgid "maximum system OID is %u\n"
 msgstr "OID máximo do sistema é %u\n"
 
-#: pg_dump.c:7179
+#: pg_dump.c:7192
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 msgstr "falta registro em pg_database para este banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:7184
+#: pg_dump.c:7197
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 msgstr ""
 "encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:7216
+#: pg_dump.c:7229
 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:7221
+#: pg_dump.c:7234
 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:7270
+#: pg_dump.c:7283
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 msgstr ""
 "consulta para obter a sequência \"%s\" retornou %d registros (esperado 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:7279
+#: pg_dump.c:7292
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr "consulta para obter a sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:7516
+#: pg_dump.c:7529
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:7622
+#: pg_dump.c:7635
 #, c-format
 msgid ""
 "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -614,16 +614,16 @@ msgstr ""
 "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto "
 "de registros foi retornado"
 
-#: pg_dump.c:7689
+#: pg_dump.c:7702
 msgid "fetching dependency data\n"
 msgstr "buscando dados sobre dependência\n"
 
-#: pg_dump.c:7866
+#: pg_dump.c:7879
 #, c-format
 msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
 msgstr "consulta produziu %d registros ao invés de um: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:8053
+#: pg_dump.c:8066
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "Comando SQL falhou\n"
 
@@ -700,9 +700,9 @@ msgid "reading triggers\n"
 msgstr "lendo gatilhos\n"
 
 #: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:616
-#: pg_backup_archiver.c:959 pg_backup_archiver.c:1073
-#: pg_backup_archiver.c:1511 pg_backup_archiver.c:1661
-#: pg_backup_archiver.c:1694 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
+#: pg_backup_archiver.c:960 pg_backup_archiver.c:1074
+#: pg_backup_archiver.c:1512 pg_backup_archiver.c:1662
+#: pg_backup_archiver.c:1695 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
 #: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
 #: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
 #: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
@@ -817,193 +817,193 @@ msgstr ""
 "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma "
 "rotina DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:723
+#: pg_backup_archiver.c:724
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr ""
 "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido.\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:763 pg_backup_archiver.c:851
+#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:852
 msgid "committing large-object transactions\n"
 msgstr "efetivando transações de objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:773
+#: pg_backup_archiver.c:774
 #, c-format
 msgid "restored %d large objects\n"
 msgstr "%d objetos grandes restaurados\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:790
+#: pg_backup_archiver.c:791
 msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
 msgstr "não pode restaurar objetos grandes sem conexão a um banco de dados\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:804
+#: pg_backup_archiver.c:805
 msgid "starting large-object transactions\n"
 msgstr "iniciando transações de objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:812
+#: pg_backup_archiver.c:813
 msgid "could not create large object\n"
 msgstr "não pôde criar objeto grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:814
+#: pg_backup_archiver.c:815
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
 msgstr "restaurando objeto grande com OID %u como %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:820
+#: pg_backup_archiver.c:821
 msgid "could not open large object\n"
 msgstr "não pôde abrir objeto grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:835
+#: pg_backup_archiver.c:836
 #, c-format
 msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
 msgstr "%lu bytes remanescentes do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:838 pg_backup_archiver.c:1130
+#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_archiver.c:1131
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:884
+#: pg_backup_archiver.c:885
 msgid "could not open TOC file\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:905
+#: pg_backup_archiver.c:906
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:912
+#: pg_backup_archiver.c:913
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:922 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
+#: pg_backup_archiver.c:923 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1021 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1022 pg_backup_files.c:130
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1037
+#: pg_backup_archiver.c:1038
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1126
+#: pg_backup_archiver.c:1127
 #, c-format
 msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 msgstr "%lu bytes do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1148
+#: pg_backup_archiver.c:1149
 msgid "could not write to compressed archive\n"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo comprimido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1156
+#: pg_backup_archiver.c:1157
 msgid "could not write to custom output routine\n"
 msgstr "não pôde escrever rotina de saída customizada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1171
+#: pg_backup_archiver.c:1172
 #, c-format
 msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo de saída (%lu != %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1256
+#: pg_backup_archiver.c:1257
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1261
+#: pg_backup_archiver.c:1262
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1266
+#: pg_backup_archiver.c:1267
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1271
+#: pg_backup_archiver.c:1272
 #, c-format
 msgid "Error from TOC Entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Erro da Entrada TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1404
+#: pg_backup_archiver.c:1405
 #, c-format
 msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "Marcador de deslocamento de dados inesperado %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1417
+#: pg_backup_archiver.c:1418
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1529
+#: pg_backup_archiver.c:1530
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1550 pg_backup_files.c:148
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1556
+#: pg_backup_archiver.c:1557
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1558
+#: pg_backup_archiver.c:1559
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1611
+#: pg_backup_archiver.c:1612
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1614
+#: pg_backup_archiver.c:1615
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1632
+#: pg_backup_archiver.c:1633
 #, c-format
 msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
 msgstr "lido %lu bytes no buffer lookahead\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1639
+#: pg_backup_archiver.c:1640
 #, c-format
 msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada após ler cabeçalho: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1656
+#: pg_backup_archiver.c:1657
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1710
+#: pg_backup_archiver.c:1711
 #, c-format
 msgid "archive format is %d\n"
 msgstr "formato do arquivo é %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1738
+#: pg_backup_archiver.c:1739
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "formato de arquivo irreconhecível \"%d\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1865
+#: pg_backup_archiver.c:1866
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr ""
 "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1947
+#: pg_backup_archiver.c:1948
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2109
+#: pg_backup_archiver.c:2110
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2494
+#: pg_backup_archiver.c:2495
 msgid ""
 "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
 "will be uncompressed\n"
@@ -1011,21 +1011,21 @@ msgstr ""
 "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo "
 "será descomprimido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2527
+#: pg_backup_archiver.c:2528
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2541
+#: pg_backup_archiver.c:2542
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "versão não suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2546
+#: pg_backup_archiver.c:2547
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2550
+#: pg_backup_archiver.c:2551
 msgid ""
 "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 "may fail\n"
@@ -1033,12 +1033,12 @@ msgstr ""
 "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros grandes, algumas "
 "operações podem falhar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2560
+#: pg_backup_archiver.c:2561
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2576
+#: pg_backup_archiver.c:2577
 msgid ""
 "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
 "compression -- no data will be available\n"
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão "
 "-- nenhum dado está disponível\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2594
+#: pg_backup_archiver.c:2595
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
 
@@ -1186,8 +1186,8 @@ msgstr ""
 msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
-#: pg_dumpall.c:916 pg_dumpall.c:942
+#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
+#: pg_dumpall.c:941 pg_dumpall.c:967
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Senha: "
 msgid "failed to reconnect to database\n"
 msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n"
 
-#: pg_backup_db.c:190
+#: pg_backup_db.c:189
 #, c-format
 msgid "could not reconnect to database: %s"
 msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s"
@@ -1537,8 +1537,8 @@ msgstr "%s: n
 
 #: pg_restore.c:344
 #, c-format
-msgid "WARNING, errors ignored on restore: %d\n"
-msgstr "AVISO, erros ignorados durante restauração: %d\n"
+msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
+msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n"
 
 #: pg_restore.c:358
 #, c-format
@@ -1556,8 +1556,8 @@ msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n"
 
 #: pg_restore.c:363
-msgid "  -d, --dbname=NAME        output database name\n"
-msgstr "  -d, --dbname=NOME        nome do banco de dados\n"
+msgid "  -d, --dbname=NAME        target database name\n"
+msgstr "  -d, --dbname=NOME        nome do banco de dados alvo\n"
 
 #: pg_restore.c:365
 msgid "  -F, --format=c|t         specify backup file format\n"
@@ -1574,12 +1574,20 @@ msgstr ""
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 msgstr "  -l, --list               mostra TOC resumido do arquivo\n"
 
+#: pg_restore.c:372
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções que controlam a restauração:\n"
+
 #: pg_restore.c:373
 msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          restaura somente os dados, não o esquema\n"
 
 #: pg_restore.c:375
-msgid "  -C, --create             issue commands to create the database\n"
+msgid "  -C, --create             process commands to create the database\n"
 msgstr ""
 "  -C, --create             executa comandos para criar o banco de dados\n"
 
@@ -1596,11 +1604,11 @@ msgstr ""
 "ordenar\n"
 "                           saída para este arquivo\n"
 
-#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:327
+#: pg_restore.c:379
 msgid ""
-"  -O, --no-owner           do not output commands to set object ownership\n"
+"  -O, --no-owner           do not issue commands to set object ownership\n"
 msgstr ""
-"  -O, --no-owner           não gera comandos para definir dono do objeto\n"
+"  -O, --no-owner           não gera comandos para definir dono do objeto\n"
 
 #: pg_restore.c:380
 msgid ""
@@ -1653,29 +1661,29 @@ msgstr ""
 "Se nenhum arquivo de saída é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:144
+#: pg_dumpall.c:149
 #, c-format
 msgid ""
-"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the same "
-"directory as \"%s\".\n"
+"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no mesmo "
-"diretório que \"%s\".\n"
+"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n"
+"mesmo diretório que \"%s\".\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:150
+#: pg_dumpall.c:156
 #, c-format
 msgid ""
-"The program \"pg_dump\" was found by %s but was not the same version as \"%s"
-"\".\n"
+"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo %s mas não tem a mesma versão que \"%"
-"s\".\n"
+"O programa \"pg_dump\" é requerido pelo \"%s\"\n"
+"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:311
+#: pg_dumpall.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -1684,12 +1692,12 @@ msgstr ""
 "%s extrai um agrupamento de bancos de dados PostgreSQL de um arquivo SQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:313
+#: pg_dumpall.c:338
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:316
+#: pg_dumpall.c:341
 msgid ""
 "  -i, --ignore-version     proceed even when server version mismatches\n"
 "                           pg_dumpall version\n"
@@ -1698,19 +1706,25 @@ msgstr ""
 "pg_dumpall não correspondem\n"
 "                          com a versão do pg_dumpall\n"
 
-#: pg_dumpall.c:322
+#: pg_dumpall.c:347
 msgid "  -c, --clean              clean (drop) databases prior to create\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean             limpa (exclui) bancos de dados anteriormente "
 "criados\n"
 
-#: pg_dumpall.c:325
+#: pg_dumpall.c:350
 msgid "  -g, --globals-only       dump only global objects, no databases\n"
 msgstr ""
 "  -g, --globals-only      copia somente objetos globais, e não bancos de "
 "dados\n"
 
-#: pg_dumpall.c:329
+#: pg_dumpall.c:352
+msgid ""
+"  -O, --no-owner           do not output commands to set object ownership\n"
+msgstr ""
+"  -O, --no-owner           não gera comandos para definir o dono do objeto\n"
+
+#: pg_dumpall.c:354
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME     specify the superuser user name to use in the "
 "dump\n"
@@ -1718,7 +1732,7 @@ msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOME     especifica o super-usuário a ser usado na cópia "
 "de segurança\n"
 
-#: pg_dumpall.c:345
+#: pg_dumpall.c:370
 msgid ""
 "\n"
 "The SQL script will be written to the standard output.\n"
@@ -1728,62 +1742,62 @@ msgstr ""
 "O script SQL será escrito na saída padrão.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:545
+#: pg_dumpall.c:570
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) para tablespace \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:677
+#: pg_dumpall.c:702
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:827
+#: pg_dumpall.c:852
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:833
+#: pg_dumpall.c:858
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", saindo\n"
 
-#: pg_dumpall.c:888
+#: pg_dumpall.c:913
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
 msgstr "%s: executando \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:929
+#: pg_dumpall.c:954
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:952
+#: pg_dumpall.c:977
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:960
+#: pg_dumpall.c:985
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
 msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n"
 
-#: pg_dumpall.c:966
+#: pg_dumpall.c:991
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:985
+#: pg_dumpall.c:1010
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: executando %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:991
+#: pg_dumpall.c:1016
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: consulta falhou: %s"
 
-#: pg_dumpall.c:992
+#: pg_dumpall.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
index 203dc948a1b2ffddbbf8ebbb543365cd4dc39b96..5bd18d92193b6edbc0248361fd356a77bc279913 100644 (file)
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-28 13:55-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-18 14:00-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-18 14:10-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
 "br>\n"
@@ -89,14 +89,14 @@ msgstr "Tempo de execu
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
 
-#: command.c:788 command.c:808 command.c:1164 command.c:1171 command.c:1181
-#: command.c:1193 command.c:1206 command.c:1220 command.c:1242 command.c:1273
+#: command.c:788 command.c:808 command.c:1163 command.c:1170 command.c:1180
+#: command.c:1192 command.c:1205 command.c:1219 command.c:1241 command.c:1272
 #: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
-#: command.c:915 command.c:939 startup.c:183 startup.c:201
+#: command.c:915 command.c:939 startup.c:187 startup.c:205
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
@@ -139,104 +139,104 @@ msgstr "n
 msgid "could not start /bin/sh\n"
 msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
 
-#: command.c:1149
+#: command.c:1148
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
 
-#: command.c:1341
+#: command.c:1340
 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
 msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, html, latex\n"
 
-#: command.c:1346
+#: command.c:1345
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "Formato de saída é %s.\n"
 
-#: command.c:1356
+#: command.c:1355
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
 
-#: command.c:1365
+#: command.c:1364
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Visualização expandida está ativada.\n"
 
-#: command.c:1366
+#: command.c:1365
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Visualização expandida está desativada.\n"
 
-#: command.c:1378
+#: command.c:1377
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Visualização nula é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1390
+#: command.c:1389
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Campo separador é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1404
+#: command.c:1403
 msgid "Record separator is <newline>."
 msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
 
-#: command.c:1406
+#: command.c:1405
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1417
+#: command.c:1416
 msgid "Showing only tuples."
 msgstr "Mostrando apenas tuplas."
 
-#: command.c:1419
+#: command.c:1418
 msgid "Tuples only is off."
 msgstr "Somente tuplas está desativado."
 
-#: command.c:1435
+#: command.c:1434
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "Título é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1437
+#: command.c:1436
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "Título não está definido.\n"
 
-#: command.c:1453
+#: command.c:1452
 #, c-format
 msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
 msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1455
+#: command.c:1454
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
 
-#: command.c:1471
+#: command.c:1470
 msgid "Pager is used for long output."
 msgstr "Paginação é usada para saída longa."
 
-#: command.c:1473
+#: command.c:1472
 msgid "Pager is always used."
 msgstr "Paginação é sempre utilizada."
 
-#: command.c:1475
+#: command.c:1474
 msgid "Pager usage is off."
 msgstr "Uso de paginação está desativado."
 
-#: command.c:1486
+#: command.c:1485
 msgid "Default footer is on."
 msgstr "Rodapé padrão está ativado."
 
-#: command.c:1488
+#: command.c:1487
 msgid "Default footer is off."
 msgstr "Rodapé padrão está desativado."
 
-#: command.c:1494
+#: command.c:1493
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
 
-#: command.c:1533
+#: command.c:1532
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\!: falhou\n"
 
@@ -655,33 +655,33 @@ msgstr "  \\p            mostra o conte
 msgid "  \\r             reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr "  \\r            reinicia (apaga) o buffer de consulta\n"
 
-#: help.c:197
+#: help.c:198
 msgid "  \\s [FILE]      display history or save it to file\n"
 msgstr "  \\s [ARQUIVO]  mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n"
 
-#: help.c:198
+#: help.c:200
 msgid "  \\w FILE        write query buffer to file\n"
 msgstr "  \\w [ARQUIVO]  escreve o buffer de consulta para arquivo\n"
 
-#: help.c:201
+#: help.c:203
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "Entrada/Saída\n"
 
-#: help.c:202
+#: help.c:204
 msgid "  \\echo [STRING] write string to standard output\n"
 msgstr "  \\echo [STRING] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n"
 
-#: help.c:203
+#: help.c:205
 msgid "  \\i FILE        execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i ARQUIVO     executa comandos de um arquivo\n"
 
-#: help.c:204
+#: help.c:206
 msgid "  \\o [FILE]      send all query results to file or |pipe\n"
 msgstr ""
 "  \\o [ARQUIVO]   envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |"
 "pipe\n"
 
-#: help.c:205
+#: help.c:207
 msgid ""
 "  \\qecho [STRING]\n"
 "                 write string to query output stream (see \\o)\n"
@@ -690,15 +690,15 @@ msgstr ""
 "                 escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja "
 "\\o)\n"
 
-#: help.c:209
+#: help.c:211
 msgid "Informational\n"
 msgstr "Informativo\n"
 
-#: help.c:210
+#: help.c:212
 msgid "  \\d [NAME]      describe table, index, sequence, or view\n"
 msgstr "  \\d [NOME]     desceve tabela, índice, sequência ou visão\n"
 
-#: help.c:211
+#: help.c:213
 msgid ""
 "  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
 "                 list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
@@ -706,111 +706,111 @@ msgstr ""
 "  \\d{t|i|s|v|S} [MODELO] (adicione \"+\" para mais detalhes)\n"
 "                 lista tabelas/índices/sequências/visões/tabelas do sistema\n"
 
-#: help.c:213
+#: help.c:215
 msgid "  \\da [PATTERN]  list aggregate functions\n"
 msgstr "  \\da [MODELO]  lista funções de agregação\n"
 
-#: help.c:214
+#: help.c:216
 msgid "  \\db [PATTERN]  list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr ""
 "  \\db [MODELO]  lista tablespaces (adicione \"+\" para obter mais "
 "detalhes)\n"
 
-#: help.c:215
+#: help.c:217
 msgid "  \\dc [PATTERN]  list conversions\n"
 msgstr "  \\dc [MODELO]  lista conversões\n"
 
-#: help.c:216
+#: help.c:218
 msgid "  \\dC            list casts\n"
 msgstr "  \\dC           lista conversões de tipos\n"
 
-#: help.c:217
+#: help.c:219
 msgid "  \\dd [PATTERN]  show comment for object\n"
 msgstr "  \\dd [MODELO]  mostra comentário do objeto\n"
 
-#: help.c:218
+#: help.c:220
 msgid "  \\dD [PATTERN]  list domains\n"
 msgstr "  \\dD [MODELO]  lista domínios\n"
 
-#: help.c:219
+#: help.c:221
 msgid "  \\df [PATTERN]  list functions (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr ""
 "  \\df [MODELO]  lista funções (adicione \"+\" para obter mais detalhes)\n"
 
-#: help.c:220
+#: help.c:222
 msgid "  \\dg [PATTERN]  list groups\n"
 msgstr "  \\dg [MODELO]  lista grupos\n"
 
-#: help.c:221
+#: help.c:223
 msgid "  \\dn [PATTERN]  list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr ""
 "  \\dn [MODELO]  lista esquemas (adicione \"+\" para obter mais detalhes)\n"
 
-#: help.c:222
+#: help.c:224
 msgid "  \\do [NAME]     list operators\n"
 msgstr "  \\do [NOME]    lista operadores\n"
 
-#: help.c:223
+#: help.c:225
 msgid "  \\dl            list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr "  \\dl           lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n"
 
-#: help.c:224
-msgid "  \\dp [PATTERN]  list table, view and sequence access privileges\n"
+#: help.c:226
+msgid "  \\dp [PATTERN]  list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgstr ""
-"  \\dp [MODELO]  lista privilégios de acesso das tabelas, visões e "
+"  \\dp [MODELO]  lista privilégios de acesso de tabelas, visões e "
 "sequências\n"
 
-#: help.c:225
+#: help.c:227
 msgid "  \\dT [PATTERN]  list data types (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr ""
 "  \\dT [MODELO]  lista tipos de dados (adicione \"+\" para obter mais "
 "detalhes)\n"
 
-#: help.c:226
+#: help.c:228
 msgid "  \\du [PATTERN]  list users\n"
 msgstr "  \\du [MODELO]  lista usuários\n"
 
-#: help.c:227
+#: help.c:229
 msgid "  \\l             list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
 msgstr ""
 "  \\l            lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para obter "
 "mais detalhes)\n"
 
-#: help.c:228
+#: help.c:230
 msgid ""
-"  \\z [PATTERN]   list table, view and sequence access privileges (same as "
+"  \\z [PATTERN]   list table, view, and sequence access privileges (same as "
 "\\dp)\n"
 msgstr ""
-"  \\z [MODELO]   lista privilégios de acesso das tabelas, visões e "
-"sequências (mesmo que \\dp)\n"
+"  \\z [MODELO]   lista privilégios de acesso de tabelas, visões e sequências "
+"(mesmo que \\dp)\n"
 
-#: help.c:231
+#: help.c:233
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "Formatação\n"
 
-#: help.c:232
+#: help.c:234
 msgid "  \\a             toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr "  \\a            alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n"
 
-#: help.c:233
+#: help.c:235
 msgid "  \\C [STRING]    set table title, or unset if none\n"
 msgstr ""
 "  \\C [STRING]   define o título da tabela, ou apaga caso nada seja "
 "especificado\n"
 
-#: help.c:234
+#: help.c:236
 msgid ""
 "  \\f [STRING]    show or set field separator for unaligned query output\n"
 msgstr ""
 "  \\f [STRING]    mostra ou define separador de campos para saída de "
 "consulta desalinhada\n"
 
-#: help.c:235
+#: help.c:237
 #, c-format
 msgid "  \\H             toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H             alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n"
 
-#: help.c:237
+#: help.c:239
 msgid ""
 "  \\pset NAME [VALUE]\n"
 "                 set table output option\n"
@@ -822,33 +822,33 @@ msgstr ""
 "                 (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
 "                 recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
 
-#: help.c:241
+#: help.c:243
 #, c-format
 msgid "  \\t             show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t             mostra somente registros (atual %s)\n"
 
-#: help.c:243
+#: help.c:245
 msgid "  \\T [STRING]    set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
 msgstr ""
 "  \\T [STRING]    define atributos do marcador HTML <table> ou apaga caso "
 "nada seja especificado\n"
 
-#: help.c:244
+#: help.c:246
 #, c-format
 msgid "  \\x             toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x             alterna para saída expandida (atual %s)\n"
 
-#: help.c:248
+#: help.c:250
 msgid "Copy, Large Object\n"
 msgstr "Cópia, Objetos Grandes\n"
 
-#: help.c:249
+#: help.c:251
 msgid ""
 "  \\copy ...      perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
 msgstr ""
 "  \\copy ...      realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n"
 
-#: help.c:250
+#: help.c:252
 msgid ""
 "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
 "  \\lo_import FILE [COMMENT] \n"
@@ -860,11 +860,11 @@ msgstr ""
 "  \\lo_list\n"
 "  \\lo_unlink OIDLOB     operações com objetos grandes\n"
 
-#: help.c:283
+#: help.c:285
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Ajuda disponível:\n"
 
-#: help.c:342
+#: help.c:344
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:355
+#: help.c:357
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%-.*s\".\n"
@@ -893,6 +893,10 @@ msgstr ""
 msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n"
 
+#: input.c:213
+msgid "history is not supported by this installation\n"
+msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n"
+
 #: large_obj.c:36
 #, c-format
 msgid "%s: not connected to a database\n"
@@ -941,11 +945,11 @@ msgstr "(%d registros)"
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: sem memória\n"
 
-#: startup.c:177
+#: startup.c:181
 msgid "User name: "
 msgstr "Nome do usuário: "
 
-#: startup.c:285
+#: startup.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -1034,8 +1038,8 @@ msgstr "Lista das fun
 
 #: describe.c:117
 #, c-format
-msgid "This server version (%d) does not support tablespaces.\n"
-msgstr "Essa versão do servidor (%d) não suporta tablespaces.\n"
+msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
+msgstr "A versão do servidor (%d) não suporta tablespaces.\n"
 
 #: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478
 #: describe.c:1727
@@ -1226,12 +1230,12 @@ msgid "?%c? \"%s.%s\""
 msgstr "?%c? \"%s.%s\""
 
 #: describe.c:925
-msgid "PRIMARY KEY, "
-msgstr "CHAVE PRIMÁRIA, "
+msgid "primary key, "
+msgstr "chave primária, "
 
 #: describe.c:927
-msgid "UNIQUE, "
-msgstr "UNICIDADE, "
+msgid "unique, "
+msgstr "unicidade, "
 
 #: describe.c:933
 #, c-format
@@ -1244,8 +1248,8 @@ msgid ", predicate (%s)"
 msgstr ", predicado (%s)"
 
 #: describe.c:940
-msgid ", CLUSTER"
-msgstr ", AGRUPAMENTO"
+msgid ", clustered"
+msgstr ", agrupada"
 
 #: describe.c:977
 #, c-format
@@ -1303,8 +1307,8 @@ msgid "Inherits"
 msgstr "Heranças"
 
 #: describe.c:1259
-msgid "Contains OIDs"
-msgstr "Contêm OIDs"
+msgid "Has OIDs"
+msgstr "Têm OIDs"
 
 #: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694
 msgid "yes"
@@ -1439,7 +1443,7 @@ msgstr "Lista de convers
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Lista de esquemas"
 
-#: sql_help.h:25 sql_help.h:369
+#: sql_help.h:25 sql_help.h:373
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "transação atual foi interrompida"
 
@@ -1547,18 +1551,44 @@ msgstr ""
 "ALTER GROUP nome_grupo RENAME TO novo_nome"
 
 #: sql_help.h:53
+msgid "change the definition of an index"
+msgstr "muda a definição de um índice"
+
+#: sql_help.h:54
+msgid ""
+"ALTER INDEX name \n"
+"    action [, ... ]\n"
+"ALTER INDEX name\n"
+"    RENAME TO new_name\n"
+"\n"
+"where action is one of:\n"
+"\n"
+"    OWNER TO new_owner\n"
+"    SET TABLESPACE indexspace_name"
+msgstr ""
+"ALTER INDEX nome \n"
+"    ação [, ... ]\n"
+"ALTER INDEX nome\n"
+"    RENAME TO novo_nome\n"
+"\n"
+"onde ação é uma das:\n"
+"\n"
+"    OWNER TO novo_dono\n"
+"    SET TABLESPACE nome_indexspace"
+
+#: sql_help.h:57
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural"
 
-#: sql_help.h:54
+#: sql_help.h:58
 msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
 msgstr "ALTER LANGUAGE nome RENAME TO novo_nome"
 
-#: sql_help.h:57
+#: sql_help.h:61
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "muda a definição de uma classe de operadores"
 
-#: sql_help.h:58
+#: sql_help.h:62
 msgid ""
 "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
 "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
@@ -1566,11 +1596,11 @@ msgstr ""
 "ALTER OPERATOR CLASS nome USING método_indexação RENAME TO novo_nome\n"
 "ALTER OPERATOR CLASS nome USING método_indexação OWNER TO novo_dono"
 
-#: sql_help.h:61
+#: sql_help.h:65
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "muda a definição de um operador"
 
-#: sql_help.h:62
+#: sql_help.h:66
 msgid ""
 "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
 "newowner"
@@ -1578,11 +1608,11 @@ msgstr ""
 "ALTER OPERATOR nome ( { tipo_esquerda | NONE } , { tipo_direita | NONE } ) "
 "OWNER TO novo_dono"
 
-#: sql_help.h:65
+#: sql_help.h:69
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "muda a definição de um esquema"
 
-#: sql_help.h:66
+#: sql_help.h:70
 msgid ""
 "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
 "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
@@ -1590,11 +1620,11 @@ msgstr ""
 "ALTER SCHEMA nome RENAME TO novo_nome\n"
 "ALTER SCHEMA nome OWNER TO novo_dono"
 
-#: sql_help.h:69
-msgid "alter the definition of a sequence generator"
+#: sql_help.h:73
+msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "muda a definição de um gerador de sequência"
 
-#: sql_help.h:70
+#: sql_help.h:74
 msgid ""
 "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
 "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
@@ -1605,11 +1635,11 @@ msgstr ""
 "MAXVALUE ]\n"
 "    [ RESTART [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
 
-#: sql_help.h:73
+#: sql_help.h:77
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "muda a definição de uma tabela"
 
-#: sql_help.h:74
+#: sql_help.h:78
 msgid ""
 "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
 "    action [, ... ]\n"
@@ -1663,11 +1693,11 @@ msgstr ""
 "    OWNER TO novo_dono\n"
 "    SET TABLESPACE nome_tablespace"
 
-#: sql_help.h:77
+#: sql_help.h:81
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "muda a definição de uma tablespace"
 
-#: sql_help.h:78
+#: sql_help.h:82
 msgid ""
 "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
 "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
@@ -1675,27 +1705,27 @@ msgstr ""
 "ALTER TABLESPACE nome RENAME TO novo_nome\n"
 "ALTER TABLESPACE nome OWNER TO novo_dono"
 
-#: sql_help.h:81
+#: sql_help.h:85
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "muda a definição de um gatilho"
 
-#: sql_help.h:82
+#: sql_help.h:86
 msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
 msgstr "ALTER TRIGGER nome ON tabela RENAME TO novo_nome"
 
-#: sql_help.h:85
+#: sql_help.h:89
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "muda a definição de um tipo"
 
-#: sql_help.h:86
+#: sql_help.h:90
 msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
 msgstr "ALTER TYPE nome OWNER TO novo_dono"
 
-#: sql_help.h:89
+#: sql_help.h:93
 msgid "change a database user account"
 msgstr "muda a conta de um usuário do banco de dados"
 
-#: sql_help.h:90
+#: sql_help.h:94
 msgid ""
 "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 "\n"
@@ -1725,19 +1755,19 @@ msgstr ""
 "ALTER USER nome SET parâmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
 "ALTER USER nome RESET parâmetro"
 
-#: sql_help.h:93
+#: sql_help.h:97
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados"
 
-#: sql_help.h:94
+#: sql_help.h:98
 msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
 msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]"
 
-#: sql_help.h:97 sql_help.h:409
+#: sql_help.h:101 sql_help.h:413
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "inicia um bloco de transação"
 
-#: sql_help.h:98
+#: sql_help.h:102
 msgid ""
 "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
 "\n"
@@ -1755,27 +1785,27 @@ msgstr ""
 "UNCOMMITTED }\n"
 "    READ WRITE | READ ONLY"
 
-#: sql_help.h:101
+#: sql_help.h:105
 msgid "force a transaction log checkpoint"
 msgstr "força ponto de controle do log de transação"
 
-#: sql_help.h:102
+#: sql_help.h:106
 msgid "CHECKPOINT"
 msgstr "CHECKPOINT"
 
-#: sql_help.h:105
+#: sql_help.h:109
 msgid "close a cursor"
 msgstr "fecha um cursor"
 
-#: sql_help.h:106
+#: sql_help.h:110
 msgid "CLOSE name"
 msgstr "CLOSE nome"
 
-#: sql_help.h:109
+#: sql_help.h:113
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice"
 
-#: sql_help.h:110
+#: sql_help.h:114
 msgid ""
 "CLUSTER indexname ON tablename\n"
 "CLUSTER tablename\n"
@@ -1785,11 +1815,11 @@ msgstr ""
 "CLUSTER nome_tabela\n"
 "CLUSTER"
 
-#: sql_help.h:113
+#: sql_help.h:117
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "define ou muda um comentário de um objeto"
 
-#: sql_help.h:114
+#: sql_help.h:118
 msgid ""
 "COMMENT ON\n"
 "{\n"
@@ -1839,19 +1869,19 @@ msgstr ""
 "  VIEW nome_objeto\n"
 "} IS 'texto'"
 
-#: sql_help.h:117 sql_help.h:305
+#: sql_help.h:121 sql_help.h:309
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "efetiva a transação atual"
 
-#: sql_help.h:118
+#: sql_help.h:122
 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
 msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
 
-#: sql_help.h:121
+#: sql_help.h:125
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela"
 
-#: sql_help.h:122
+#: sql_help.h:126
 msgid ""
 "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
 "    FROM { 'filename' | STDIN }\n"
@@ -1897,11 +1927,11 @@ msgstr ""
 "                [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
 "                [ FORCE QUOTE coluna [, ...] ]"
 
-#: sql_help.h:125
+#: sql_help.h:129
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "define um nova função de agregação"
 
-#: sql_help.h:126
+#: sql_help.h:130
 msgid ""
 "CREATE AGGREGATE name (\n"
 "    BASETYPE = input_data_type,\n"
@@ -1919,11 +1949,11 @@ msgstr ""
 "    [ , INITCOND = condição_inicial ]\n"
 ")"
 
-#: sql_help.h:129
+#: sql_help.h:133
 msgid "define a new cast"
 msgstr "define uma nova conversão de tipo"
 
-#: sql_help.h:130
+#: sql_help.h:134
 msgid ""
 "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
 "    WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
@@ -1941,11 +1971,11 @@ msgstr ""
 "    WITHOUT FUNCTION\n"
 "    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
 
-#: sql_help.h:133
+#: sql_help.h:137
 msgid "define a new constraint trigger"
 msgstr "define um novo gatilho de restrição"
 
-#: sql_help.h:134
+#: sql_help.h:138
 msgid ""
 "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
 "    AFTER events ON\n"
@@ -1957,11 +1987,11 @@ msgstr ""
 "    nome_tabela restrição atributos\n"
 "    FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )"
 
-#: sql_help.h:137
+#: sql_help.h:141
 msgid "define a new conversion"
 msgstr "define uma nova conversão"
 
-#: sql_help.h:138
+#: sql_help.h:142
 msgid ""
 "CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
 "    FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
@@ -1969,11 +1999,11 @@ msgstr ""
 "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nome\n"
 "    FOR codificação_fonte TO codificação_destino FROM nome_função"
 
-#: sql_help.h:141
+#: sql_help.h:145
 msgid "create a new database"
 msgstr "cria um novo banco de dados"
 
-#: sql_help.h:142
+#: sql_help.h:146
 msgid ""
 "CREATE DATABASE name\n"
 "    [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
@@ -1987,11 +2017,11 @@ msgstr ""
 "           [ ENCODING [=] codificação ]\n"
 "           [ LOCATION [=] tablespace ] ]"
 
-#: sql_help.h:145
+#: sql_help.h:149
 msgid "define a new domain"
 msgstr "define um novo domínio"
 
-#: sql_help.h:146
+#: sql_help.h:150
 msgid ""
 "CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
 "    [ DEFAULT expression ]\n"
@@ -2011,11 +2041,11 @@ msgstr ""
 "[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n"
 "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expressão) }"
 
-#: sql_help.h:149
+#: sql_help.h:153
 msgid "define a new function"
 msgstr "define uma nova função"
 
-#: sql_help.h:150
+#: sql_help.h:154
 msgid ""
 "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
 "    RETURNS rettype\n"
@@ -2040,11 +2070,11 @@ msgstr ""
 "  } ...\n"
 "    [ WITH ( atributo [, ...] ) ]"
 
-#: sql_help.h:153
+#: sql_help.h:157
 msgid "define a new user group"
 msgstr "define um novo grupo de usuários"
 
-#: sql_help.h:154
+#: sql_help.h:158
 msgid ""
 "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 "\n"
@@ -2060,11 +2090,11 @@ msgstr ""
 "     SYSID id_grupo\n"
 "   | USER  usuário [, ...]"
 
-#: sql_help.h:157
+#: sql_help.h:161
 msgid "define a new index"
 msgstr "define um novo índice"
 
-#: sql_help.h:158
+#: sql_help.h:162
 msgid ""
 "CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
 "    ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
@@ -2076,11 +2106,11 @@ msgstr ""
 "    [ TABLESPACE tablespace ]\n"
 "    [ WHERE predicado ]"
 
-#: sql_help.h:161
+#: sql_help.h:165
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "define uma nova linguagem procedural"
 
-#: sql_help.h:162
+#: sql_help.h:166
 msgid ""
 "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
 "    HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
@@ -2088,11 +2118,11 @@ msgstr ""
 "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome\n"
 "    HANDLER alimentador_chamada [ VALIDATOR função_validação ]"
 
-#: sql_help.h:165
+#: sql_help.h:169
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "define uma nova classe de operadores"
 
-#: sql_help.h:166
+#: sql_help.h:170
 msgid ""
 "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
 "AS\n"
@@ -2110,11 +2140,11 @@ msgstr ""
 "   | STORAGE tipo_armazenado\n"
 "  } [, ... ]"
 
-#: sql_help.h:169
+#: sql_help.h:173
 msgid "define a new operator"
 msgstr "define um novo operador"
 
-#: sql_help.h:170
+#: sql_help.h:174
 msgid ""
 "CREATE OPERATOR name (\n"
 "    PROCEDURE = funcname\n"
@@ -2136,11 +2166,11 @@ msgstr ""
 "    [, LTCMP = operador_menor_que ] [, GTCMP = operador_maior_que ]\n"
 ")"
 
-#: sql_help.h:173
+#: sql_help.h:177
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "define uma nova regra de reescrita"
 
-#: sql_help.h:174
+#: sql_help.h:178
 msgid ""
 "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
 "    TO table [ WHERE condition ]\n"
@@ -2150,11 +2180,11 @@ msgstr ""
 "    TO tabela [ WHERE condição ]\n"
 "    DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | comando | ( comando ; comando ... ) }"
 
-#: sql_help.h:177
+#: sql_help.h:181
 msgid "define a new schema"
 msgstr "define um novo esquema"
 
-#: sql_help.h:178
+#: sql_help.h:182
 msgid ""
 "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE "
 "tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
@@ -2166,11 +2196,11 @@ msgstr ""
 "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION usuário [ TABLESPACE tablespace ] "
 "[ elemento_esquema [ ... ] ]"
 
-#: sql_help.h:181
+#: sql_help.h:185
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "define um novo gerador de sequência"
 
-#: sql_help.h:182
+#: sql_help.h:186
 msgid ""
 "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
 "    [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
@@ -2181,11 +2211,11 @@ msgstr ""
 "MAXVALUE ]\n"
 "    [ START [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
 
-#: sql_help.h:185
+#: sql_help.h:189
 msgid "define a new table"
 msgstr "define uma nova tabela"
 
-#: sql_help.h:186
+#: sql_help.h:190
 msgid ""
 "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
 "  { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
@@ -2263,11 +2293,11 @@ msgstr ""
 "UPDATE ação ] }\n"
 "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
 
-#: sql_help.h:189 sql_help.h:385
-msgid "create a new table from the results of a query"
+#: sql_help.h:193 sql_help.h:389
+msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta"
 
-#: sql_help.h:190
+#: sql_help.h:194
 msgid ""
 "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
 "[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
@@ -2277,21 +2307,21 @@ msgstr ""
 "[ (nome_coluna [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
 "    AS consulta"
 
-#: sql_help.h:193
+#: sql_help.h:197
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "define uma nova tablespace"
 
-#: sql_help.h:194
+#: sql_help.h:198
 msgid ""
 "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
 msgstr ""
 "CREATE TABLESPACE nome_tablespace [ OWNER usuário ] LOCATION 'diretório'"
 
-#: sql_help.h:197
+#: sql_help.h:201
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "define um novo gatilho"
 
-#: sql_help.h:198
+#: sql_help.h:202
 msgid ""
 "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
 "    ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
@@ -2301,11 +2331,11 @@ msgstr ""
 "    ON tabela [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
 "    EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )"
 
-#: sql_help.h:201
+#: sql_help.h:205
 msgid "define a new data type"
 msgstr "define um novo tipo de dados"
 
-#: sql_help.h:202
+#: sql_help.h:206
 msgid ""
 "CREATE TYPE name AS\n"
 "    ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
@@ -2343,11 +2373,11 @@ msgstr ""
 "    [ , DELIMITER = delimitador ]\n"
 ")"
 
-#: sql_help.h:205
+#: sql_help.h:209
 msgid "define a new database user account"
 msgstr "define uma nova conta de usuário do banco de dados"
 
-#: sql_help.h:206
+#: sql_help.h:210
 msgid ""
 "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
 "\n"
@@ -2371,28 +2401,28 @@ msgstr ""
 "    | IN GROUP nome_grupo [, ...]\n"
 "    | VALID UNTIL 'tempo_absoluto'"
 
-#: sql_help.h:209
+#: sql_help.h:213
 msgid "define a new view"
 msgstr "define uma nova visão"
 
-#: sql_help.h:210
+#: sql_help.h:214
 msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
 msgstr ""
 "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW nome [ ( nome_coluna [, ...] ) ] AS consulta"
 
-#: sql_help.h:213
+#: sql_help.h:217
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "desaloca um comando preparado"
 
-#: sql_help.h:214
+#: sql_help.h:218
 msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
 msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nome_plan"
 
-#: sql_help.h:217
+#: sql_help.h:221
 msgid "define a cursor"
 msgstr "define um cursor"
 
-#: sql_help.h:218
+#: sql_help.h:222
 msgid ""
 "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
 "    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
@@ -2402,99 +2432,99 @@ msgstr ""
 "    CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR consulta\n"
 "    [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF coluna [, ...] ] } ]"
 
-#: sql_help.h:221
+#: sql_help.h:225
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "apaga linhas de uma tabela"
 
-#: sql_help.h:222
+#: sql_help.h:226
 msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
 msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabela [ WHERE condição ]"
 
-#: sql_help.h:225
+#: sql_help.h:229
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "remove uma função de agregação"
 
-#: sql_help.h:226
+#: sql_help.h:230
 msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP AGGREGATE nome ( tipo ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:229
+#: sql_help.h:233
 msgid "remove a cast"
 msgstr "remove uma conversão de tipo"
 
-#: sql_help.h:230
+#: sql_help.h:234
 msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP CAST (tipo_fonte AS tipo_destino) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:233
+#: sql_help.h:237
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "remove uma conversão"
 
-#: sql_help.h:234
+#: sql_help.h:238
 msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP CONVERSION nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:237
+#: sql_help.h:241
 msgid "remove a database"
 msgstr "remove um banco de dados"
 
-#: sql_help.h:238
+#: sql_help.h:242
 msgid "DROP DATABASE name"
 msgstr "DROP DATABASE nome"
 
-#: sql_help.h:241
+#: sql_help.h:245
 msgid "remove a domain"
 msgstr "remove um domínio"
 
-#: sql_help.h:242
+#: sql_help.h:246
 msgid "DROP DOMAIN name [, ...]  [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP DOMAIN nome [, ...]  [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:245
+#: sql_help.h:249
 msgid "remove a function"
 msgstr "remove uma função"
 
-#: sql_help.h:246
+#: sql_help.h:250
 msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:249
+#: sql_help.h:253
 msgid "remove a user group"
 msgstr "remove um grupo de usuários"
 
-#: sql_help.h:250
+#: sql_help.h:254
 msgid "DROP GROUP name"
 msgstr "DROP GROUP nome"
 
-#: sql_help.h:253
+#: sql_help.h:257
 msgid "remove an index"
 msgstr "remove um índice"
 
-#: sql_help.h:254
+#: sql_help.h:258
 msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP INDEX nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:257
+#: sql_help.h:261
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "remove uma linguagem procedural"
 
-#: sql_help.h:258
+#: sql_help.h:262
 msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:261
+#: sql_help.h:265
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "remove uma classe de operadores"
 
-#: sql_help.h:262
+#: sql_help.h:266
 msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP OPERATOR CLASS nome USING metodo_índice [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:265
+#: sql_help.h:269
 msgid "remove an operator"
 msgstr "remove um operador"
 
-#: sql_help.h:266
+#: sql_help.h:270
 msgid ""
 "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
 "| RESTRICT ]"
@@ -2502,103 +2532,103 @@ msgstr ""
 "DROP OPERATOR nome ( { tipo_esquerda | NONE } , { tipo_direita | NONE } ) "
 "[ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:269
+#: sql_help.h:273
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "remove uma regra de reescrita"
 
-#: sql_help.h:270
+#: sql_help.h:274
 msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP RULE nome ON relação [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:273
+#: sql_help.h:277
 msgid "remove a schema"
 msgstr "remove um esquema"
 
-#: sql_help.h:274
+#: sql_help.h:278
 msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP SCHEMA nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:277
+#: sql_help.h:281
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "remove uma sequência"
 
-#: sql_help.h:278
+#: sql_help.h:282
 msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP SEQUENCE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:281
+#: sql_help.h:285
 msgid "remove a table"
 msgstr "remove uma tabela"
 
-#: sql_help.h:282
+#: sql_help.h:286
 msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP TABLE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:285
+#: sql_help.h:289
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "remove uma tablespace"
 
-#: sql_help.h:286
+#: sql_help.h:290
 msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
 msgstr "DROP TABLESPACE nome"
 
-#: sql_help.h:289
+#: sql_help.h:293
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "remove um gatilho"
 
-#: sql_help.h:290
+#: sql_help.h:294
 msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP TRIGGER nome ON tabela [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:293
+#: sql_help.h:297
 msgid "remove a data type"
 msgstr "remove um tipo de dados"
 
-#: sql_help.h:294
+#: sql_help.h:298
 msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP TYPE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:297
+#: sql_help.h:301
 msgid "remove a database user account"
 msgstr "remove uma conta de usuário do banco de dados"
 
-#: sql_help.h:298
+#: sql_help.h:302
 msgid "DROP USER name"
 msgstr "DROP USER nome"
 
-#: sql_help.h:301
+#: sql_help.h:305
 msgid "remove a view"
 msgstr "remove uma visão"
 
-#: sql_help.h:302
+#: sql_help.h:306
 msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 msgstr "DROP VIEW nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:306
+#: sql_help.h:310
 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
 msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
 
-#: sql_help.h:309
+#: sql_help.h:313
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "executa um comando preparado"
 
-#: sql_help.h:310
+#: sql_help.h:314
 msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
 msgstr "EXECUTE nome_plan [ (parâmetro [, ...] ) ]"
 
-#: sql_help.h:313
+#: sql_help.h:317
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "mostra o plano de execução de um comando"
 
-#: sql_help.h:314
+#: sql_help.h:318
 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
 msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] comando"
 
-#: sql_help.h:317
+#: sql_help.h:321
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor"
 
-#: sql_help.h:318
+#: sql_help.h:322
 msgid ""
 "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
 "\n"
@@ -2638,11 +2668,11 @@ msgstr ""
 "    BACKWARD contador\n"
 "    BACKWARD ALL"
 
-#: sql_help.h:321
+#: sql_help.h:325
 msgid "define access privileges"
 msgstr "define privilégios de acesso"
 
-#: sql_help.h:322
+#: sql_help.h:326
 msgid ""
 "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
 "    [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
@@ -2704,11 +2734,11 @@ msgstr ""
 "    ON SCHEMA nome_esquema [, ...]\n"
 "    TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
 
-#: sql_help.h:325
+#: sql_help.h:329
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "cria novos registros em uma tabela"
 
-#: sql_help.h:326
+#: sql_help.h:330
 msgid ""
 "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
 "    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
@@ -2717,27 +2747,27 @@ msgstr ""
 "    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expressão | DEFAULT } [, ...] ) | "
 "consulta }"
 
-#: sql_help.h:329
+#: sql_help.h:333
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "espera por uma notificação"
 
-#: sql_help.h:330
+#: sql_help.h:334
 msgid "LISTEN name"
 msgstr "LISTEN nome"
 
-#: sql_help.h:333
+#: sql_help.h:337
 msgid "load or reload a shared library file"
 msgstr "carrega ou recarrega um arquivo de biblioteca compartilhada"
 
-#: sql_help.h:334
+#: sql_help.h:338
 msgid "LOAD 'filename'"
 msgstr "LOAD 'arquivo'"
 
-#: sql_help.h:337
+#: sql_help.h:341
 msgid "lock a table"
 msgstr "trava uma tabela"
 
-#: sql_help.h:338
+#: sql_help.h:342
 msgid ""
 "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
 "\n"
@@ -2753,51 +2783,51 @@ msgstr ""
 "    ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
 "    | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
 
-#: sql_help.h:341
+#: sql_help.h:345
 msgid "position a cursor"
 msgstr "posiciona um cursor"
 
-#: sql_help.h:342
+#: sql_help.h:346
 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
 msgstr "MOVE [ direção { FROM | IN } ] nome_cursor"
 
-#: sql_help.h:345
+#: sql_help.h:349
 msgid "generate a notification"
 msgstr "gera uma notificação"
 
-#: sql_help.h:346
+#: sql_help.h:350
 msgid "NOTIFY name"
 msgstr "NOTIFY nome"
 
-#: sql_help.h:349
+#: sql_help.h:353
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "prepara um comando para execução"
 
-#: sql_help.h:350
+#: sql_help.h:354
 msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
 msgstr "PREPARE nome_plan [ (tipo_dado [, ...] ) ] AS comando"
 
-#: sql_help.h:353
+#: sql_help.h:357
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "reconstrói índices"
 
-#: sql_help.h:354
+#: sql_help.h:358
 msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
 msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } nome [ FORCE ]"
 
-#: sql_help.h:357
+#: sql_help.h:361
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
 msgstr "destrói um savepoint definido anteriormente"
 
-#: sql_help.h:358
+#: sql_help.h:362
 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
 msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nome_savepoint"
 
-#: sql_help.h:361
+#: sql_help.h:365
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão"
 
-#: sql_help.h:362
+#: sql_help.h:366
 msgid ""
 "RESET name\n"
 "RESET ALL"
@@ -2805,11 +2835,11 @@ msgstr ""
 "RESET nome\n"
 "RESET ALL"
 
-#: sql_help.h:365
+#: sql_help.h:369
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "remove privilégios de acesso"
 
-#: sql_help.h:366
+#: sql_help.h:370
 msgid ""
 "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
 "    { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
@@ -2885,31 +2915,31 @@ msgstr ""
 "    FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
 "    [ CASCADE | RESTRICT ]"
 
-#: sql_help.h:370
+#: sql_help.h:374
 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
 msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
 
-#: sql_help.h:373
+#: sql_help.h:377
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "desfaz modificações de um savepoint"
 
-#: sql_help.h:374
+#: sql_help.h:378
 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
 msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nome_savepoint"
 
-#: sql_help.h:377
+#: sql_help.h:381
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "define um novo savepoint na transação atual"
 
-#: sql_help.h:378
+#: sql_help.h:382
 msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
 msgstr "SAVEPOINT nome_savepoint"
 
-#: sql_help.h:381
+#: sql_help.h:385
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão"
 
-#: sql_help.h:382
+#: sql_help.h:386
 msgid ""
 "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
 "    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
@@ -2956,7 +2986,7 @@ msgstr ""
 "    item_de [ NATURAL ] tipo_junção item_de [ ON condição_junção | USING "
 "( coluna_junção [, ...] ) ]"
 
-#: sql_help.h:386
+#: sql_help.h:390
 msgid ""
 "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
 "    * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
@@ -2984,11 +3014,11 @@ msgstr ""
 "    [ OFFSET início ]\n"
 "    [ FOR UPDATE [ OF nome_tabela [, ...] ] ]"
 
-#: sql_help.h:389
+#: sql_help.h:393
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução"
 
-#: sql_help.h:390
+#: sql_help.h:394
 msgid ""
 "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
 "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
@@ -2996,15 +3026,15 @@ msgstr ""
 "SET [ SESSION | LOCAL ] nome { TO | = } { valor | 'valor' | DEFAULT }\n"
 "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zona_horária | LOCAL | DEFAULT }"
 
-#: sql_help.h:393
-msgid "set the constraint mode of the current transaction"
+#: sql_help.h:397
+msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
 msgstr "define o modo da restrição para transação atual"
 
-#: sql_help.h:394
+#: sql_help.h:398
 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
 msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nome [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
 
-#: sql_help.h:397
+#: sql_help.h:401
 msgid ""
 "set the session user identifier and the current user identifier of the "
 "current session"
@@ -3012,7 +3042,7 @@ msgstr ""
 "define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na "
 "sessão atual"
 
-#: sql_help.h:398
+#: sql_help.h:402
 msgid ""
 "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
 "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
@@ -3022,11 +3052,11 @@ msgstr ""
 "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
 "RESET SESSION AUTHORIZATION"
 
-#: sql_help.h:401
+#: sql_help.h:405
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "define as características da transação atual"
 
-#: sql_help.h:402
+#: sql_help.h:406
 msgid ""
 "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
 "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
@@ -3046,11 +3076,11 @@ msgstr ""
 "UNCOMMITTED }\n"
 "    READ WRITE | READ ONLY"
 
-#: sql_help.h:405
+#: sql_help.h:409
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução"
 
-#: sql_help.h:406
+#: sql_help.h:410
 msgid ""
 "SHOW name\n"
 "SHOW ALL"
@@ -3058,7 +3088,7 @@ msgstr ""
 "SHOW nome\n"
 "SHOW ALL"
 
-#: sql_help.h:410
+#: sql_help.h:414
 msgid ""
 "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
 "\n"
@@ -3076,27 +3106,27 @@ msgstr ""
 "UNCOMMITTED }\n"
 "    READ WRITE | READ ONLY"
 
-#: sql_help.h:413
+#: sql_help.h:417
 msgid "empty a table"
 msgstr "esvazia uma tabela"
 
-#: sql_help.h:414
+#: sql_help.h:418
 msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
 msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome"
 
-#: sql_help.h:417
+#: sql_help.h:421
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "para de esperar por notificação"
 
-#: sql_help.h:418
+#: sql_help.h:422
 msgid "UNLISTEN { name | * }"
 msgstr "UNLISTEN { nome | * }"
 
-#: sql_help.h:421
+#: sql_help.h:425
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "atualiza registros de uma tabela"
 
-#: sql_help.h:422
+#: sql_help.h:426
 msgid ""
 "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
 "    [ FROM fromlist ]\n"
@@ -3106,11 +3136,11 @@ msgstr ""
 "    [ FROM lista_de ]\n"
 "    [ WHERE condição ]"
 
-#: sql_help.h:425
+#: sql_help.h:429
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "coletar lixo e opcionalmente analisar um banco de dados"
 
-#: sql_help.h:426
+#: sql_help.h:430
 msgid ""
 "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
 "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
@@ -3119,27 +3149,3 @@ msgstr ""
 "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n"
 "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna "
 "[, ...] ) ] ]"
-
-#~ msgid "change the definition of an index"
-#~ msgstr "muda a definição de um índice"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER INDEX name \n"
-#~ "    action [, ... ]\n"
-#~ "ALTER INDEX name\n"
-#~ "    RENAME TO new_name\n"
-#~ "\n"
-#~ "where action is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    OWNER TO new_owner\n"
-#~ "    SET TABLESPACE indexspace_name"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER INDEX nome \n"
-#~ "    ação [, ... ]\n"
-#~ "ALTER INDEX nome\n"
-#~ "    RENAME TO novo_nome\n"
-#~ "\n"
-#~ "onde ação é uma das:\n"
-#~ "\n"
-#~ "    OWNER TO novo_dono\n"
-#~ "    SET TABLESPACE nome_indexspace"
index 9aeb46046a1fadd6aa0e91b75e6605c4367510e3..e489588b8a6225a964f4c896d847046fb1c33c77 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-28 14:09-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-18 14:00-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-18 14:10-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
 "br>\n"
@@ -151,8 +151,8 @@ msgstr "n
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3126
-#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1002 fe-protocol3.c:944
+#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2544 fe-connect.c:2553 fe-connect.c:3132
+#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:949
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
@@ -192,27 +192,27 @@ msgstr ""
 "estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
 "memória\n"
 
-#: fe-connect.c:2586
+#: fe-connect.c:2592
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
 
-#: fe-connect.c:2635
+#: fe-connect.c:2641
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr ""
 "cadeia de caracteres entre aspas não terminada na cadeia de caracteres de "
 "conexão\n"
 
-#: fe-connect.c:2669
+#: fe-connect.c:2675
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n"
 
-#: fe-connect.c:2891
+#: fe-connect.c:2897
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "ponteiro de conexão é NULO\n"
 
-#: fe-connect.c:3148
+#: fe-connect.c:3154
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "sem conex
 msgid "another command is already in progress\n"
 msgstr "outro comando já está em execução\n"
 
-#: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1466
+#: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1467
 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
 msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
 
@@ -262,30 +262,30 @@ msgstr "Estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
 msgstr "Estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
 
-#: fe-exec.c:1358 fe-exec.c:1423 fe-exec.c:1508 fe-protocol2.c:1148
-#: fe-protocol3.c:1101
+#: fe-exec.c:1359 fe-exec.c:1424 fe-exec.c:1509 fe-protocol2.c:1153
+#: fe-protocol3.c:1106
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "Nenhum COPY em andamento\n"
 
-#: fe-exec.c:1700
+#: fe-exec.c:1701
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "conexão em estado errado\n"
 
-#: fe-exec.c:1731
+#: fe-exec.c:1732
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
 
-#: fe-exec.c:1795 fe-exec.c:1818
+#: fe-exec.c:1796 fe-exec.c:1819
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:1811
+#: fe-exec.c:1812
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2093
+#: fe-exec.c:2094
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
@@ -450,16 +450,16 @@ msgstr ""
 msgid "out of memory for query result\n"
 msgstr "sem memória para resultado da consulta\n"
 
-#: fe-protocol2.c:1191 fe-protocol3.c:1170
+#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: fe-protocol2.c:1203
+#: fe-protocol2.c:1208
 msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
 msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão"
 
-#: fe-protocol2.c:1338 fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1373
+#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1378
 #, c-format
 msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "erro do protocolo: id=0x%x\n"
@@ -474,9 +474,9 @@ msgstr ""
 
 #: fe-protocol3.c:356
 #, c-format
-msgid "Message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
+msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
 msgstr ""
-"Conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%"
+"conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%"
 "c\"\n"
 
 #: fe-protocol3.c:377
@@ -487,8 +487,8 @@ msgstr ""
 "tamanho %d\n"
 
 #: fe-protocol3.c:513
-msgid "unexpected field count in D message\n"
-msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem D\n"
+msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
+msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"\n"
 
 #. translator: %s represents a digit string
 #: fe-protocol3.c:642 fe-protocol3.c:650
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "%s, "
 msgid "%s:%s"
 msgstr "%s:%s"
 
-#: fe-protocol3.c:986
+#: fe-protocol3.c:991
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"