]> granicus.if.org Git - shadow/commitdiff
Add files via upload
authorm4sk1n <m4sk1n@o2.pl>
Thu, 24 Nov 2016 08:07:41 +0000 (09:07 +0100)
committerGitHub <noreply@github.com>
Thu, 24 Nov 2016 08:07:41 +0000 (09:07 +0100)
81% completed

po/pl.po

index 6078661359add30d17bc2fe9c7a4bdde0f32e9bc..bb2755b93de505adc8c10c86cc99bb6c098ab80e 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
-# Polish translation for shadow.
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Arkadiusz Miśkiewicz <misiek@misiek.eu.org>, 1999.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2004.
-# Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>, 2004-2006
-#
+# Translation of Shadow in Polish
+# This file is distributed under the same license as the Shadow package.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:53+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: pl\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-18 22:03:24+0000\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: GlotPress/2.2.2\n"
+"Language: pl\n"
+"Project-Id-Version: Shadow\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: nie udało się znaleźć katalogu tcb dla %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr "%s: nie można odzyskać %s: %s (twoje zmiany są w %s)\n"
 
-#, c-format
-msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
-msgstr ""
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr "nie udało się utworzyć pliku kopii zapasowej"
 
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n"
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "nie udało się ulokować pamięci"
 
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgid "failed to stat edited file"
 msgstr ""
-"błąd w konfiguracji - nieznana pozycja '%s' (powiadom administratora)\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgid "failed to unlink scratch file"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgid "failed to open scratch file"
 msgstr ""
 
-msgid "Password: "
-msgstr "Hasło: "
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr "%s: zabito %s sygnałem %d\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s's Password: "
-msgstr "Hasło użytkownika %s: "
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: zabito %s sygnałem %d\n"
 
-#, c-format
-msgid "[libsemanage]: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr "Nie można wykonać kopii zapasowej"
 
-#, c-format
-msgid "SELinux policy not managed\n"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "Nie można zablokować pliku"
 
-#, c-format
-msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to gain privileges"
+msgstr "nie udało się zdobyć uprawnień"
 
-#, c-format
-msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
-msgstr ""
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr "setfscreatecon () niepowodzenie"
 
-#, c-format
-msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't get file context"
+msgstr "Nie można znaleźć kontekstu pliku"
 
-#, c-format
-msgid "Could not query seuser for %s\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr "nie udało się porzucić uprawnień"
 
-#, c-format
-msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgid "failed to create scratch directory"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgid "Could not set sename for %s\n"
-msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n"
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr "\n"
 
-#, c-format
-msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
+msgstr "%s: nie udało się usunąć %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
-msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n"
+msgid "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr "  -u, --user                    któremu użytkownikowi edytować plik tcb shadow\n"
 
-#, c-format
-msgid "Could not set name for %s\n"
-msgstr ""
+msgid "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr "  -s, --shadow                  edytuj bazę danych shadow lub gshadow\n"
 
-#, c-format
-msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
-msgstr ""
+msgid "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
+msgstr "  -p, --passwd                  edytuj bazę danych passwd\n"
 
-#, c-format
-msgid "Could not add login mapping for %s\n"
-msgstr ""
+msgid "  -g, --group                   edit group database\n"
+msgstr "  -g, --group                   edytuj bazę danych grupy\n"
 
-#, c-format
-msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgid ""
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
 msgstr ""
+"Zmodyfikowałeś %s.\n"
+"Prawdopodobnie musisz teraz zmodyfikować też %s.\n"
+"Użyj komendy '%s' aby tego dokonać.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgid "Cannot create SELinux user key\n"
-msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
-msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
-msgstr "%s: linia %d: nie można znaleźć użytkownika %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "\n"
 
-#, c-format
-msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "\n"
 
-#, c-format
-msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "\n"
 
-#, c-format
-msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "\n"
 
-#, c-format
-msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się"
 
-#, c-format
-msgid "Could not delete login mapping for %s"
-msgstr ""
+msgid "failed to change mailbox owner"
+msgstr "zmiana właściciela skrzynki pocztowej nie powiodła się"
 
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: brak pamięci\n"
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+msgstr "%s: ostrzeżenie:  %s nie należy do %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n"
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
-msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n"
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
-msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
 msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
+msgstr "%s: uwaga: nie powiodło się całkowite usuniecie starego katalogu domovego %s"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
-msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
+msgstr "%s: Nie udało się zmienić właściciela katalogu domowego"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove "
-msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
-msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
+msgid "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed and no home directories are created.\n"
+msgstr "%s: Poprzedni katalog domowy (%s) nie był ścieżką. Nie został usunięty i nie utworzono katalogów domowych.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove "
-msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
-msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr "%s: katalog %s istnieje\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s"
-msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgstr "%s: zmiana nazwy: %s"
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr "%s: %s nie istnieje, nie możesz użyć flag %s i %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
-msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: UID '%lu' już istnieje\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
-msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -e i -f\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove "
-msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
-msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "%s: brak opcji\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove "
-msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
-msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
-msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n"
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
-msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
-msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z ukrytymi hasłami\n"
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
+msgstr "%s: użytkownik '%s' już istnieje w %s\n"
 
-#, c-format
 msgid ""
-"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
-"The account is left locked.\n"
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
 msgstr ""
+"%s: odblokowanie hasła użytkownika zaskutkuje brakiem hasła na tym koncie.\n"
+"Powinieneś ustawić hasło z usermod -p aby odblokować hasło tego użytkownika.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s"
-msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
-msgstr "%s: zmiana nazwy: %s"
+msgid "  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user account\n"
+msgstr "  -Z, --selinux-user SEUSER     nowe mapowanie użytkownika SELinux dla konta użytkownika\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
-msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n"
+msgid "  -W, --del-subgids FIRST-LAST  remove range of subordinate gids\n"
+msgstr "\n"
 
-#, c-format
-msgid "Warning: unknown group %s\n"
-msgstr "Ostrzeżenie: nieznana grupa %s\n"
+msgid "  -w, --add-subgids FIRST-LAST  add range of subordinate gids\n"
+msgstr "\n"
 
-msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Ostrzeżenie: zbyt wiele grup\n"
+msgid "  -V, --del-subuids FIRST-LAST  remove range of subordinate uids\n"
+msgstr "\n"
 
-msgid "Your password has expired."
-msgstr "Twoje hasło straciło ważność."
+msgid "  -v, --add-subuids FIRST-LAST  add range of subordinate uids\n"
+msgstr "\n"
 
-msgid "Your password is inactive."
-msgstr "Twoje hasło jest nieaktywne."
+msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
+msgstr "  -U, --unlock                  odblokowywuje konto użytkownika\n"
 
-msgid "Your login has expired."
-msgstr "Twoje konto straciło ważność."
+msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
+msgstr "  -u, --uid UID                 nowy UID dla tego konta użytkownika\n"
 
-msgid "  Contact the system administrator."
-msgstr "  Skontaktuj się z administratorem systemu."
+msgid "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
+msgstr "  -p, --password HASŁO          używa szyfrowanego hasła jako nowe hasło\n"
 
-msgid "  Choose a new password."
-msgstr "  Wybierz nowe hasło."
+msgid "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr "  -o, --non-unique              pozwala używać wielokrotnych (nie unikalnych) UID\n"
 
-msgid "You must change your password."
+msgid ""
+"  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
+"                                new location (use only with -d)\n"
 msgstr ""
+"  -m, --move-home               przenosi zawartość katalogu domowego do\n"
+"                                nowej lokalizacja (używać tylko z -d)\n"
 
-#, c-format
-msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
-msgstr "Twoje hasło straci ważność w ciągu %ld dni.\n"
-
-msgid "Your password will expire tomorrow."
-msgstr "Jutro twoje hasło straci ważność."
-
-msgid "Your password will expire today."
-msgstr "Dziś twoje hasło straci ważność."
+msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n"
+msgstr "  -L, --lock                    blokuje konto użytkownika\n"
 
-msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
+msgstr "  -l, --login NOWY_LOGIN        nowa wartość nazwy loginu\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to change tty %s"
-msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
-msgstr "Nie można zmienić tty %s"
+msgid ""
+"  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
+"                                mentioned by the -G option without removing\n"
+"                                him/her from other groups\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: fields too long\n"
-msgid "%s: failed to unlock %s\n"
-msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
+msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s\n"
-msgid "%s: "
-msgstr "%s: %s\n"
+msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr "  -g, --gid GRUPA               przymusowo używa GRUPA jako nowej grupy głównej\n"
 
-msgid ": "
+msgid ""
+"  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
+"                                to INACTIVE\n"
 msgstr ""
+"  -f, --inactive NIEAKTYWNE      czyni hasło nieaktywnym po utracie\n"
+"                                ważności do INACTIVE\n"
 
-msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Przepełnienie środowiska\n"
+msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr "  -e, --expiredate DATA         ustawia czas utraty ważności konta EXPIRE_DATE\n"
 
-#, c-format
-msgid "You may not change $%s\n"
-msgstr "Nie możesz zmieniać $%s\n"
+msgid "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
+msgstr "  -d, --home HOME_DIR           nowy katalog domowy dla tego konta użytkownika\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%d failure since last login.\n"
-"Last was %s on %s.\n"
-msgid_plural ""
-"%d failures since last login.\n"
-"Last was %s on %s.\n"
-msgstr[0] ""
-"%d nieudana próba logowania od ostatniego logowania.\n"
-"Ostatnie logowanie: dnia %s na terminalu %s.\n"
-msgstr[1] ""
-"%d nieudane próby logowania od ostatniego logowania.\n"
-"Ostatnie logowanie: dnia %s na terminalu %s.\n"
-msgstr[2] ""
-"%d nieudanych prób logowania od ostatniego logowania.\n"
-"Ostatnie logowanie: dnia %s na terminalu %s.\n"
+msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
+msgstr "  -c, --comment OPIS            nowa wartość pola GECOS\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
+msgstr "\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
-"(%lu)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr "%s: błąd podczas usuwania katalogu %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to change mailbox owner"
-msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
-msgstr "zmiana właściciela skrzynki pocztowej nie powiodła się"
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
+msgstr "%s: nie usuwam katalogu %s (usunęłoby to katalog domowy użytkownika %s)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
-msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n"
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
+msgstr "%s: Nie znaleziono katalogu domowego %s (%s)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
-msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego GID\n"
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr "%s: użytkownik %s jest użytkownikiem NIS\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nie można usunąć plików tcb dla %s: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
-"(%lu)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nie można usunąć zawartości %s: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
-msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n"
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
-msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n"
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
+msgstr "\n"
 
-msgid "Too many logins.\n"
-msgstr "Zbyt wiele otwartych sesji.\n"
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr "%s: właścicielem %s nie jest %s, nie usuwam\n"
 
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Masz nową pocztę."
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć %s: %s\n"
 
-msgid "No mail."
-msgstr "Nie masz poczty."
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr "\n"
 
-msgid "You have mail."
-msgstr "Masz pocztę."
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: nie można usunąć wpisu %lu z %s\n"
 
-msgid "no change"
-msgstr "bez zmian"
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
+"%s: nie można usunąć grupy %s która jest grupą podstawową\n"
+"dla innego użytkownika.\n"
 
-msgid "a palindrome"
-msgstr "palindrom"
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr "%s: nie można usunąć grupy %s ponieważ ma innych członków.\n"
 
-msgid "case changes only"
-msgstr "zmieniona tylko wielkości liter"
+msgid "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: grupa %s nie może zostać usunięta ponieważ nie jest główną grupą użytkownika %s.\n"
 
-msgid "too similar"
-msgstr "zbyt podobne"
+msgid "  -Z, --selinux-user            remove any SELinux user mapping for the user\n"
+msgstr "  -Z, --selinux-user            usuwa dowolne mapowanie użytkownika SELinux dla tego użytkownika\n"
 
-msgid "too simple"
-msgstr "za proste"
+msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
+msgstr "\n"
 
-msgid "rotated"
-msgstr "rotacja"
+msgid ""
+"  -f, --force                   force removal of files,\n"
+"                                even if not owned by user\n"
+msgstr ""
+"  -f, --force                   przymusowe usunięcie plików,\n"
+"                                nawet jeśli nie należą do użytkownika\n"
 
-msgid "too short"
-msgstr "za krótkie"
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
+msgstr "%s: ostrzeżenie: nie udało się mapować nazwy użytkownika %s do użytkownika SELinux %s.\n"
 
-#, c-format
-msgid "Bad password: %s.  "
-msgstr "Złe hasło: %s.  "
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: uwaga: katalog domowy już istnieje.\n"
+"Pliki z katalogu skel nie są kopiowane.\n"
 
-#, c-format
-msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
-msgstr "passwd: pam_start() nie powiodło się, błąd %d\n"
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "\n"
 
-#, c-format
-msgid "passwd: %s\n"
-msgstr "passwd: %s\n"
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Password changed."
-msgid "passwd: password unchanged\n"
-msgstr "Hasło zmienione."
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć grupy\n"
 
-msgid "passwd: password updated successfully\n"
-msgstr "passwd: hasło zostało zmienione\n"
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "%s: Nie udało się utworzyć katalogu tcb dla %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "Incorrect password for %s.\n"
-msgstr "Nieprawidłowe hasło %s.\n"
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr "%s: UID %lu nie jest unikalny\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: multiple --root options\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć użytkownika\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr "%s: grupa %s istnieje - aby dodać tego użytkownika do tej grupy, użyj -g.\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: użytkownik '%s' już istnieje\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
-msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowy numer telefonu domowego: '%s'\n"
+msgid "Setting mailbox file permissions"
+msgstr "Ustawianie praw dostępu do pliku mailbox"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
-msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr "Nie znaleziono grupy 'mail'. Tworzenie pliku mailbox użytkownika z prawami dostępu 600.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
-msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+msgid "Creating mailbox file"
+msgstr "Tworzenie pliku mailbox"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
-msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
-"Defaulting to DES.\n"
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
 msgstr ""
+"%s: nie udało się przygotować nowego wpisu %s\n"
+"\n"
 
-#, c-format
-msgid "Unable to cd to '%s'\n"
-msgstr "Nie można zmienić katalogu na '%s'\n"
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "\n"
 
-msgid "No directory, logging in with HOME=/"
-msgstr "Brak katalogu, loguję z HOME=/"
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr "\n"
 
-#, c-format
-msgid "Cannot execute %s"
-msgstr "Nie można uruchomić %s"
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgstr "%s: -Z wymaga jądra z aktywowanym SELinux\n"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid root directory '%s'\n"
-msgstr "Nieprawidłowy katalog główny '%s'\n"
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowa powłoka '%s'\n"
 
-#, c-format
-msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
-msgstr "Nie można zmienić głównego katalogu na '%s'\n"
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowe pole '%s'\n"
 
-msgid "Unable to determine your tty name."
-msgstr "Nie można ustalić nazwy twojego terminala."
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -f\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "No\n"
-msgid "No"
-msgstr "Nie\n"
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -e\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
-msgid ""
-"Usage: %s [options] LOGIN\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n"
+
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowy komentarz '%s'\n"
+
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
+
+msgid "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user mapping\n"
+msgstr "  -Z, --selinux-user SEUSER     używa określonego SEUSER dla mapowania użytkownika SELinux\n"
+
+msgid "  -U, --user-group              create a group with the same name as the user\n"
+msgstr "  -U, --user-group              tworzy grupę o takiej samej nazwie jak użytkownik\n"
+
+msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
+msgstr "  -u, --uid UID                 ID użytkownika nowego konta\n"
+
+msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
+msgstr "\n"
+
+msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new account\n"
+msgstr "  -p, --password PASSWORD       zaszyfrowane hasło nowego konta\n"
 
 msgid ""
-"  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
-"LAST_DAY\n"
+"  -o, --non-unique              allow to create users with duplicate\n"
+"                                (non-unique) UID\n"
 msgstr ""
+"  -o, --non-unique              pozwala tworzyć użytkowników o tych samych\n"
+"                                (nie unikalnych) ID użytkowników\n"
 
 msgid ""
-"  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+"  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
+"                                the user\n"
 msgstr ""
+"  -N, --no-user-group           nie twórz grupy o tej samej nazwie jak\n"
+"                                użytkownik\n"
 
-msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-msgstr ""
+msgid "  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
+msgstr "  -M, --no-create-home          nie twórz katalogu domowego użytkownika\n"
+
+msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
+msgstr "  -m, --create-home             utwórz katalog domowy użytkownika\n"
 
 msgid ""
-"  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
-"                                to INACTIVE\n"
-msgstr ""
+"  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
+"                                faillog databases\n"
+msgstr "\n"
 
-msgid "  -l, --list                    show account aging information\n"
-msgstr ""
+msgid "  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
+msgstr "\n"
 
 msgid ""
-"  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
-"                                change to MIN_DAYS\n"
-msgstr ""
+"  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
+"                                account\n"
+msgstr "\n"
 
 msgid ""
-"  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
-"                                change to MAX_DAYS\n"
+"  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
+"                                account\n"
 msgstr ""
+"  -g, --gid GRUPA               nazwa lub identyfikator głównej grupy nowego\n"
+"                                konta\n"
 
-msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
-msgstr ""
+msgid "  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new account\n"
+msgstr "\n"
 
-msgid ""
-"  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-msgstr ""
+msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
+msgstr "  -e, --expiredate DATA         data wygaśnięcia nowego konta\n"
 
-msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
-msgstr "Wpisz nową wartość lub wciśnij ENTER by przyjąć wartość domyślną"
+msgid "  -D, --defaults                print or change default useradd configuration\n"
+msgstr "  -D, --defaults                wyświetla lub zmienia domyślną konfigurację useradd\n"
 
-msgid "Minimum Password Age"
-msgstr "Minimalny wiek hasła"
+msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
+msgstr "  -d, --home-dir KATALOG_DOMOWY katalog domowy nowego konta\n"
 
-msgid "Maximum Password Age"
-msgstr "Maksymalny wiek hasła"
+msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
+msgstr "  -c, --comment COMMENT         pole GECOS nowego konta\n"
 
-msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Ostatnia zmiana hasła (RRRR-MM-DD)"
+msgid ""
+"  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of the\n"
+"                                new account\n"
+msgstr ""
+"  -b, --base-dir KATALOG        główny katalog katalogu domowego\n"
+"                                nowego konta\n"
 
-msgid "Password Expiration Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie o utracie ważności hasła"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"       %s -D\n"
+"       %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Użycie: %s [opcje] LOGIN\n"
+"       %s -D\n"
+"       %s -D [opcje]\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
 
-msgid "Password Inactive"
-msgstr "Hasło nieaktywne"
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
+msgstr "%s: podano zbyt wiele grup (maks %d).\n"
 
-msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Data utraty ważności konta (RRRR-MM-DD)"
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+msgstr "%s: grupa '%s' jest grupą NIS.\n"
 
-msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
-msgstr "Ostatnia zmiana hasła\t\t\t\t\t: "
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
+msgstr "%s: zmiana nazwy: %s: %s\n"
 
-msgid "never"
-msgstr "nigdy"
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
+msgstr "%s: Nie można utworzyć pliku kopii zapasowej (%s): %s\n"
 
-msgid "password must be changed"
-msgstr "Hasło musi zostać zmienione"
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr "%s: zbyt długa linia w %s: %s..."
 
-msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
-msgstr "Hasło traci ważność\t\t\t\t\t: "
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
 
-msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
-msgstr "Hasło nieaktywne\t\t\t\t\t: "
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
 
-msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
-msgstr "Konto traci ważność\t\t\t\t\t: "
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr "%s: konfiguracja %s w %s będzie ignorowana\n"
 
-#, c-format
-msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
-msgstr "Minimalna ilość dni pomiędzy zmianami hasła\t\t: %ld\n"
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
+msgstr "%s: %s zostało utworzone, ale nie może zostać usunięte\n"
 
-#, c-format
-msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
-msgstr "Maksymalna ilość dni pomiędzy zmianami hasła\t\t: %ld\n"
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
+msgstr "Wchodzę w tryb konserwacji systemu"
 
-#, c-format
-msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
-msgstr "Liczba dni ostrzeżenia, zanim ważność hasła upłynie\t: %ld\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
+msgstr ""
+"\n"
+"Naciśnij control-d by kontynuować normalny start\n"
+"(lub podaj hasło roota by przejść do trybu konserwacji systemu):"
 
-#, c-format
-msgid "%s: invalid date '%s'\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowa data '%s'\n"
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr "Brak wpisu do bazy haseł dla 'root'"
 
-#, c-format
-msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowy argument numeryczny '%s'\n"
+msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgstr "TIOCSCTTY zakończono niepowodzeniem"
 
-#, c-format
-msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
-msgstr "%s: nie łącz \"l\" z innymi flagami\n"
+msgid "No password file"
+msgstr "Brak pliku z hasłami"
 
-#, c-format
-msgid "%s: Permission denied.\n"
-msgstr "%s: Operacja niedozwolona.\n"
+msgid "Cannot execute %s\n"
+msgstr "Nie udało się wykonać %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n"
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s\n"
-msgid "%s: PAM: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
+msgstr "%s: pam_start: błąd %d\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
-msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
-msgstr "%s: nie można zablokować plików, spróbuj później\n"
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
+msgstr "%s: musisz uruchamiać z terminala\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
-msgid "%s: cannot open %s\n"
-msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n"
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr "Brak wpisu do bazy haseł dla użytkownika '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
-msgstr "%s: failure forking: %s"
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
+msgstr "%s: Nie możesz w tej chwili używać su\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "%s: Błąd uwierzytelnienia\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: brak pliku z ukrytymi hasłami\n"
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "(Wpisz swoje własne hasło)"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr "Nie masz autoryzacji by używać su %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "Changing the aging information for %s\n"
-msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: błąd podczas zmieniania pól\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
-
-msgid "  -f, --full-name FULL_NAME     change user's full name\n"
-msgstr ""
-
-msgid "  -h, --home-phone HOME_PHONE   change user's home phone number\n"
-msgstr ""
-
-msgid "  -o, --other OTHER_INFO        change user's other GECOS information\n"
-msgstr ""
-
-msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n"
-msgstr ""
-
-msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n"
-msgstr ""
-
-msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Full Name"
-msgstr "Imię i nazwisko"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s\n"
-msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
-
-msgid "Room Number"
-msgstr "Numer pokoju"
-
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Telefon do pracy"
-
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Telefon domowy"
-
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
-
-msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Nie można zmienić ID na root.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa: '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowy numer pokoju: '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowy numer telefonu do pracy: '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowy numer telefonu domowego: '%s'\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
-msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
-msgstr "%s: '%s' zawiera nieprawidłowe znaki\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
-msgstr "%s: '%s' zawiera nieprawidłowe znaki\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: nie można zmienić użytkownika '%s' na kliencie NIS.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: '%s' jest nadrzędnym serwerem NIS dla tego klienta.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the user information for %s\n"
-msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
-"Usage: %s [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
-
-#, c-format
-msgid "  -c, --crypt-method METHOD     the crypt method (one of %s)\n"
-msgstr ""
-
-msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
-"                                the MD5 algorithm\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
-"                                crypt algorithms\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
-msgstr "%s: opcja -a można użyć TYLKO z pcją -G\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: line too long\n"
-msgstr "%s: linia %d: linia zbyt długa\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: missing new password\n"
-msgstr "%s: linia %d: brakuje nowego hasła\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
-msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
-msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
-msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
-msgstr "%s: wykryto błąd, zignorowano modyfikacje\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
-msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
-
-msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Login Shell"
-msgstr "Powłoka logowania"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
-msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
-msgstr "Nie możesz zmieniać powłoki dla %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the login shell for %s\n"
-msgstr "Zmieniam powłokę logowania dla %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
-msgstr "%s: Nieprawidłowy wpis: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
-msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
-msgstr "%s jest nieprawidłową powłoką.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
-msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
-msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
-msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
-msgstr "%s: ostrzeżenie: właścicielem %s nie jest %s\n"
-
-msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"  -f, --force                   force password change if the user's "
-"password\n"
-"                                is expired\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
-msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
-msgstr "lastlog: nieoczekiwany argument: %s\n"
-
-msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC "
-"seconds\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
-msgstr ""
-
-msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
-"DAYS\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"  -u, --user LOGIN/RANGE        display faillog record or maintains failure\n"
-"                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
-"                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
-msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
-msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
-
-msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
-msgstr "Login       Nieudane Maks.   Ostanio                  Na\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " [%lds left]"
-msgid " [%lus left]"
-msgstr " [pozostało %lds]"
-
-#, c-format
-msgid " [%lds lock]"
-msgstr " [blokada %lds]"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
-msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
-msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
-msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
-msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
-msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
-msgstr "Nieznany użytkownik: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
-msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
-msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
-msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
-msgid ""
-"Usage: %s [option] GROUP\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
-
-msgid "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
-msgstr ""
-
-msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
-msgstr ""
-
-msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
-msgstr ""
-
-msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
-msgstr ""
-
-msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"  -A, --administrators ADMIN,...\n"
-"                                set the list of administrators for GROUP\n"
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
 msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"(Zignorowano)\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
-msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
-msgstr "Hasło dla %s nie może być zmienione.\n"
-
-#, fuzzy
-#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
-msgid "The options cannot be combined.\n"
-msgstr "Hasło dla %s nie może być zmienione.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
-msgstr "%s: plik z ukrytymi hasłami grup wymagany dla -A\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
-msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
-msgstr "%s: failure forking: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Changing the password for group %s\n"
-msgstr "Zmieniam hasło dla grupy %s\n"
-
-msgid "New Password: "
-msgstr "Nowe hasło: "
-
-msgid "Re-enter new password: "
-msgstr "Wpisz hasło ponownie: "
-
-msgid "They don't match; try again"
-msgstr "Nie zgadzają się; spróbuj ponownie"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Try again later\n"
-msgstr "%s: Spróbuj ponownie później\n"
-
-#, c-format
-msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "Dodaję nowego użytkownika %s do grupy %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "Usuwam użytkownika %s z grupy %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
-msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: To nie tty\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
 msgid ""
-"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
 "\n"
 "Options:\n"
-msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
-
-msgid ""
-"  -f, --force                   exit successfully if the group already "
-"exists,\n"
-"                                and cancel -g if the GID is already used\n"
-msgstr ""
-
-msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
-msgstr ""
-
-msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n"
-"                                (non-unique) GID\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
-"group\n"
-msgstr ""
-
-msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
-msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
-msgstr "%s: %s: nie jest prawidłową nazwą grupy\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
-msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: -K wymaga KLUCZ=WARTOŚĆ\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: group %s exists\n"
-msgid "%s: group '%s' already exists\n"
-msgstr "%s: grupa %s istnieje\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Member already exists\n"
-msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
-msgstr "Członek grupy już istnieje\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
-msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n"
-
-msgid ""
-"  -f, --force                   delete group even if it is the primary group "
-"of a user\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
-msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
-msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
-msgstr "%s: nie można zmienić użytkownika '%s' na kliencie NIS.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
-msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: grupa '%s' jest grupą NIS.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s jest głównym serwerem NIS\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
-msgstr "%s: użytkownik %s jest użytkownikiem NIS\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
-msgstr "%s: zabrakło pamięci w update_group\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [action]\n"
+"  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
+"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
+"  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
+"  -m, -p,\n"
+"  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
+"                                keep the same shell\n"
+"  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
 "\n"
-"Options:\n"
-msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
-
-msgid ""
-"  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
-"group\n"
-"                                (root only)\n"
-msgstr ""
-
-msgid "\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Actions:\n"
 msgstr ""
-
-msgid ""
-"  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"  -d, --delete username         remove username from the members of the "
-"group\n"
-msgstr ""
-
-msgid "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
-msgstr ""
-
-msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
-msgstr ""
-
-msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n"
-msgstr ""
-
-msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
-"                                PASSWORD\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
-msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: grupa %s jest grupą NIS\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: nieznany użytkownik %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"Użycie: su [opcje] [LOGIN]\n"
 "\n"
-"Options:\n"
-msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [group]\n"
+"Opcje:\n"
+"  -c, --command POLECENIE   uruchom POLECENIE w to wywoływanym shellu\n"
+"  -h, --help                wyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n"
+"  -, -l, --login            uruchom z  powłoką z powłoką zgłoszeniową\n"
+"  -m, -p,\n"
+"  --preserve-environment    uruchomienie z zachowaniem zmiennych środowiska\n"
+"  -s, --shell SHELL         użyj SHELL zamiast domyślny shell z passwd\n"
 "\n"
-"Options:\n"
-msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
-
-msgid ""
-"  -r, --read-only               display errors and warnings\n"
-"                                but do not change files\n"
-msgstr ""
-
-msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
-msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
-msgstr "%s: -s i -r są niekompatybilne\n"
-
-msgid "invalid group file entry"
-msgstr "nieprawidłowy wpis do pliku grup"
-
-#, c-format
-msgid "delete line '%s'? "
-msgstr "usunąć linię '%s'? "
-
-msgid "duplicate group entry"
-msgstr "powtórzony wpis w pliku grup"
-
-#, c-format
-msgid "invalid group name '%s'\n"
-msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid group name '%s'\n"
-msgid "invalid group ID '%lu'\n"
-msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "group %s: no user %s\n"
-msgstr "grupa %s: nie ma użytkownika %s\n"
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "delete member '%s'? "
-msgstr "skasować członka '%s'? "
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr " ...zakończono.\n"
 
-#, c-format
-msgid "no matching group file entry in %s\n"
-msgstr "brak pasującego wpisu w pliku group %s\n"
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr "...oczekiwanie na zakończenie procesów pochodnych.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "add group '%s' in %s ?"
-msgid "add group '%s' in %s? "
-msgstr "dodać grupę '%s' w %s ?"
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr "...zabito.\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr ""
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr "Zakończono sesję, zakończenie powłoki..."
 
-msgid "invalid shadow group file entry"
-msgstr "nieprawidłowy wpis w pliku z ukrytymi hasłami grup"
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr "\n"
 
-msgid "duplicate shadow group entry"
-msgstr "powtórzony wpis w pliku z ukrytymi hasłami grup"
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr "\n"
 
-#, c-format
-msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
-msgstr ""
-"grupa %s: użytkownik administracyjny %s z pliku ukrytych haseł grup nie "
-"istnieje\n"
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr "\n"
 
-#, c-format
-msgid "delete administrative member '%s'? "
-msgstr "usunąć członka administracyjnego '%s'? "
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Proszę wpisz swoje WŁASNE hasło jako hasło uwierzytelniające.\n"
 
-#, c-format
-msgid "shadow group %s: no user %s\n"
-msgstr "grupa %s: użytkownik %s z pliku ukrytych haseł grup nie istnieje\n"
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Uwierzytelnianie na podstawie hasła pominięte.\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: the files have been updated\n"
-msgstr "%s: pliki zostały zaktualizowane\n"
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Dostęp do polecenia su z tego konta ZABRONIONY.\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: no changes\n"
-msgstr "%s: bez zmian\n"
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr "%s: nie udało się zmienić trybu %s na 0600\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgid "%s: cannot delete %s\n"
-msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n"
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr "%s: nie może działać z włączonym tcb\n"
 
-msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Użycie: id [-a]\n"
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr "%s: nie można sortować wpisów w %s\n"
 
-msgid "Usage: id\n"
-msgstr "Użycie: id\n"
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "użytkownik %s: ostatnia zmiana hasła w przyszłości\n"
 
-msgid " groups="
-msgstr " grupy="
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "powtórzony wpis w pliku z ukrytymi hasłami"
 
-msgid ""
-"  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
-msgstr ""
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "nieprawidłowy wpis w pliku z hasłami"
 
-msgid ""
-"  -C, --clear                   clear lastlog record of an user (usable only "
-"with -u)\n"
-msgstr ""
+msgid "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr "użytkownik %s ma swój wpis w %s, ale pole hasła w %s nie jest ustawione jako 'x'\n"
 
-msgid ""
-"  -S, --set                     set lastlog record to current time (usable "
-"only with -u)\n"
-msgstr ""
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr "dodać użytkownika '%s' w %s ?"
 
-msgid ""
-"  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
-"DAYS\n"
-msgstr ""
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "brak pasującego wpisu w pliku z hasłami %s\n"
 
-msgid ""
-"  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
+msgstr "%s: nie można zablokować %s.\n"
 
-msgid "Username         Port     From             Latest"
-msgstr "Użytkownik       Port     Z                Ostatnio"
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "nie można utworzyć katalogu tcb dla %s\n"
 
-msgid "Username                Port     Latest"
-msgstr "Użytkownik             Port     Ostatnio"
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "utworzyć katalog tcb dla %s?"
 
-msgid "**Never logged in**"
-msgstr "**Nigdy nie zalogowany**"
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr "brak katalogu tcb dla %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
-msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
-msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr "użytkownik '%s': program '%s' nie istnieje\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't update password file\n"
-msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
-msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n"
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
+msgstr "użytkownik '%s': katalog '%s' nie istnieje\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
-msgstr ""
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr "użytkownik '%s': brak grupy %lu\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
-msgstr ""
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
+msgstr "nieprawidłowy identyfikator użytkownika '%lu'\n"
 
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
-msgstr "Użycie: %s [-p] [nazwa]\n"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
 
-#, c-format
-msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
-msgstr "        %s [-p] [-h host] [-f nazwa]\n"
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "powtórzony wpis w pliku z hasłami"
 
-#, c-format
-msgid "       %s [-p] -r host\n"
-msgstr "        %s [-p] -r host\n"
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "nieprawidłowy wpis do pliku z hasłami"
 
-#, c-format
-msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
-msgstr ""
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr "\n"
 
-msgid "Invalid login time"
-msgstr "Nieprawidłowy czas logowania"
+msgid "  -q, --quiet                   report errors only\n"
+msgstr "  -q, --quiet                   informuj tylko o błędach\n"
 
 msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
 "\n"
-"System closed for routine maintenance"
+"Options:\n"
 msgstr ""
+"Użycie: %s [opcje] [passwd [shadow]]\n"
 "\n"
-"System zamknięty do rutynowej konserwacji."
+"Opcje:\n"
 
 msgid ""
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
 "\n"
-"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+"Options:\n"
 msgstr ""
+"Użycie: %s [opcje] [passwd]\n"
 "\n"
-"[Rozłączenie pominięte -- zezwolenie na logowanie się roota.]"
+"Opcje:\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+msgstr "%s: zmieniono informację o utracie ważności hasła.\n"
 
-msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
-msgstr ""
-"Brak wpisu w utmp.  Musisz wykonać \"login\" z najniższego poziomu \"sh\""
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "%s: hasło zmienione.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Login timed out after %d seconds.\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Login timed out after %u seconds.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Limit czasu logowania przekroczony po %d sekundach.\n"
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr "Hasło dla %s pozostaje niezmienione.\n"
 
-#, c-format
-msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
-msgstr "login: PAM niepowodzenie, przerwane: %s\n"
+msgid "Changing password for %s\n"
+msgstr "Zmieniam hasło dla %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s login: "
-msgstr "%s login: "
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr "%s: Nie możesz przeglądać lub zmieniać informacji o haśle dla %s.\n"
 
-msgid "login: "
-msgstr "login: "
+msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+msgstr "%s: %s nie jest uprawniony do zmiany hasła %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
-msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
-msgstr "Maksymalna ilość prób przekroczona (%d)\n"
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
+msgstr "%s: repozytorium %s nie jest obsługiwane\n"
 
-msgid "login: abort requested by PAM\n"
-msgstr "login: przerwanie wywołane przez PAM\n"
+msgid ""
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this account.\n"
+msgstr "\n"
 
-msgid "Login incorrect"
-msgstr "Nieprawidłowe logowanie"
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "Hasło dla %s nie może być jeszcze zmienione.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
-msgid "Cannot find user (%s)\n"
-msgstr "%s: linia %d: nie można znaleźć użytkownika %s\n"
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "Hasło dla %s nie może być zmienione.\n"
+
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr "Nie zgadzają się; spróbuj ponownie.\n"
 
-#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%s login: "
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
 msgstr ""
 "\n"
-"%s login: "
+"Ostrzeżenie: słabe hasło (wpisz je ponowie jeśli jednak chcesz go użyć)."
 
-#, c-format
-msgid "%s: failure forking: %s"
-msgstr "%s: failure forking: %s"
+msgid "Try again."
+msgstr "Spróbuj ponownie."
 
-#, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgid "New password: "
+msgstr "Nowe hasło: "
+
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
 msgstr ""
+"Wpisz nowe hasło (minimum %d, maksimum %d znaków)\n"
+"Proszę użyj kombinacji wielkich i małych znaków oraz cyfr.\n"
 
-msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
-msgstr "Ostrzeżenie: logowanie ponownie odblokowanie po czasowej blokadzie."
+msgid ""
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
+msgstr ""
+"Wprowadź nowe hasło (przynajmniej %d znaków)\n"
+"Najlepiej użyć kombinacji dużych i małych liter oraz cyfr.\n"
 
-#, c-format
-msgid "Last login: %s on %s"
-msgstr "Ostatnie logowanie: %s na %s"
+msgid "Old password: "
+msgstr "Stare hasło: "
 
-#, c-format
-msgid "Last login: %.19s on %s"
-msgstr "Ostatnie logowanie: %s na %s"
+msgid ""
+"  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
+"                                change to MAX_DAYS\n"
+msgstr "\n"
 
-#, c-format
-msgid " from %.*s"
-msgstr " z %.*s"
+msgid "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr "\n"
+
+msgid "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
+msgstr "  -u, --unlock                  odblokowywuje hasło danego konta\n"
+
+msgid "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
+msgstr "  -S, --status                  zgłasza status hasła wymienionego konta\n"
+
+msgid "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
+msgstr "  -r, --repository REPOSITORY   zmienia hasło w repozytorium REPOSITORY\n"
+
+msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
+msgstr "  -q, --quiet                   tryb cichy\n"
 
 msgid ""
-"login time exceeded\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"przekroczony czas logowania\n"
-"\n"
+"  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
+"                                change to MIN_DAYS\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: id\n"
-msgid "Usage: logoutd\n"
-msgstr "Użycie: id\n"
+msgid "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
+msgstr "  -l, --lock                    blokuje hasło podanego konta\n"
 
-msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
-msgstr "Użycie: newgrp [-] [grupa]\n"
+msgid ""
+"  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
+"                                to INACTIVE\n"
+msgstr "\n"
 
-msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
-msgstr "Użycie: sg grupa [[-c] polecenie]\n"
+msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
+msgstr "  -k, --keep-tokens             zmienia hasło tylko jeśli utraciło ważność\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
-msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+msgid "  -e, --expire                  force expire the password for the named account\n"
+msgstr "  -e, --expire                  przymusowo usuwa ważność hasła podanego konta\n"
 
-#, fuzzy
-msgid "Invalid password.\n"
-msgstr "Stare hasło: "
+msgid "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
+msgstr "  -d, --delete                  usuwa hasło podanego konta\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failure forking: %s\n"
-msgstr "%s: failure forking: %s"
+msgid "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
+msgstr "  -a, --all                     zgłasza stan haseł wszystkich kont\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
-msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "\n"
 
-msgid "too many groups\n"
-msgstr "zbyt wiele grup\n"
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "\n"
 
-msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: nie udało się przygotować nowego wpisu %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
-msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n"
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
+msgstr "\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: linia %d: mkdir %s nie powiodło się: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: invalid line\n"
-msgstr "%s: linia %d: nieprawidłowa linia\n"
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować hasła\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
-msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu dla użytkownika %s\n"
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: linia %d: użytkownik '%s' nie istnieje w %s\n"
+
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
+msgstr "%s: linia %d: nie można utworzyć grupy\n"
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
-msgstr "%s: linia %d: nie można utworzyć GID\n"
+msgstr "%s: linia %d: nie można utworzyć użytkownika\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: can't create group\n"
-msgstr "%s: linia %d: nie można utworzyć GID\n"
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
+msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu użytkownika %s (nie w bazie danych haseł)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
+msgstr "%s: linia %d: nieprawidłowa linia\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update password\n"
-msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n"
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
-msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: linia %d: mkdir nie powiodło się\n"
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowy identyfikator użytkownika '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
-msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
+msgstr "%s: grupa '%s' jest grupą shadow, ale nie można jej znaleźć w /etc/group\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
-msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n"
+msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
+msgstr "  -r, --system                  tworzy konta systemowe\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
-msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "zbyt wiele grup\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
-msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
+msgstr "%s: GID '%lu' nie istnieje\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't update group file\n"
-msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
-msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z grupami\n"
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
+msgstr "%s: forkowanie zakończono niepowodzeniem: %s\n"
 
-msgid ""
-"  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
-msgstr ""
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "Nieprawidłowe hasło.\n"
 
-msgid ""
-"  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: nie udało się zaszyfrować hasła poprzednią solą: %s\n"
 
-msgid ""
-"  -e, --expire                  force expire the password for the named "
-"account\n"
-msgstr ""
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr "Użycie: sg grupa [[-c] polecenie]\n"
 
-msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
-msgstr ""
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr "Użycie: newgrp [-] [grupa]\n"
 
-msgid ""
-"  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
-"                                to INACTIVE\n"
-msgstr ""
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "Użycie: logoutd\n"
 
 msgid ""
-"  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
+"login time exceeded\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"przekroczony czas logowania\n"
+"\n"
 
-msgid ""
-"  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
-"                                change to MIN_DAYS\n"
-msgstr ""
+msgid " from %.*s"
+msgstr " z %.*s"
 
-msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
-msgstr ""
+msgid "Last login: %.19s on %s"
+msgstr "Ostatnie logowanie: %.19s na %s"
 
-msgid ""
-"  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
-msgstr ""
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr "Ostatnie logowanie: %s na %s"
 
-msgid ""
-"  -S, --status                  report password status on the named account\n"
-msgstr ""
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr "Ostrzeżenie: logowanie ponownie odblokowanie po czasowej blokadzie."
 
-msgid ""
-"  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr "%s: failure forking: %s"
 
 msgid ""
-"  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
-"                                change to MAX_DAYS\n"
+"\n"
+"%s login: "
 msgstr ""
+"\n"
+"%s login: "
 
-msgid "Old password: "
-msgstr "Stare hasło: "
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr "Nie znaleziono użytkownika (%s)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
-"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
-msgstr ""
-"Wpisz nowe hasło (minimum %d, maksimum %d znaków)\n"
-"Proszę użyj kombinacji wielkich i małych znaków oraz cyfr.\n"
+msgid "Login incorrect"
+msgstr "Nieprawidłowe logowanie"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
-"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
-msgstr ""
-"Wpisz nowe hasło (minimum %d, maksimum %d znaków)\n"
-"Proszę użyj kombinacji wielkich i małych znaków oraz cyfr.\n"
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr "login: przerwanie wywołane przez PAM\n"
 
-msgid "New password: "
-msgstr "Nowe hasło: "
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr "Wykonano maksymalną liczbę prób (%u)\n"
 
-msgid "Try again."
-msgstr "Spróbuj ponownie."
+msgid "login: "
+msgstr "login: "
+
+msgid "%s login: "
+msgstr "%s login: "
+
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "login: PAM niepowodzenie, przerwane: %s\n"
 
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
+"Login timed out after %u seconds.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ostrzeżenie: słabe hasło (wpisz je ponowie jeśli jednak chcesz go użyć)."
+"Przekroczono czas logowania po %u sekundach.\n"
 
-msgid "They don't match; try again.\n"
-msgstr "Nie zgadzają się; spróbuj ponownie.\n"
+msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr "Brak wpisu w utmp.  Musisz wykonać \"login\" z najniższego poziomu \"sh\""
 
-#, c-format
-msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
-msgstr "Hasło dla %s nie może być zmienione.\n"
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
-msgstr "Hasło dla %s nie może być zmienione.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Rozłączenie pominięte -- zezwolenie na logowanie się roota.]"
 
-#, c-format
 msgid ""
-"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
-"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
-"account.\n"
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
 msgstr ""
+"\n"
+"System zamknięty do rutynowej konserwacji."
 
-#, c-format
-msgid "%s: repository %s not supported\n"
-msgstr "%s: repozytorium %s nie jest obsługiwane\n"
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "Nieprawidłowy czas logowania"
 
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
-msgstr "%s: Nie możesz przeglądać lub zmieniać informacji o haśle dla %s.\n"
+msgid "       %s [-p] -r host\n"
+msgstr "        %s [-p] -r host\n"
 
-#, c-format
-msgid "Changing password for %s\n"
-msgstr "Zmieniam hasło dla %s\n"
+msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr "        %s [-p] [-h host] [-f nazwa]\n"
 
-#, c-format
-msgid "The password for %s is unchanged.\n"
-msgstr "Hasło dla %s pozostaje niezmienione.\n"
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr "Użycie: %s [-p] [nazwa]\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Password changed."
-msgid "%s: password changed.\n"
-msgstr "Hasło zmienione."
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr "%s: Opcje -C i -S wymagają opcji -u aby określić użytkownika\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Password Expiration Warning"
-msgid "%s: password expiry information changed.\n"
-msgstr "Ostrzeżenie o utracie ważności hasła"
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr "%s: Opcja -C nie może być używana razem z opcją -S\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [passwd]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Nie udało się zaktualizować wpisu dla identyfikatora użytkownika %lu\n"
 
-msgid "  -q, --quiet                   report errors only\n"
-msgstr ""
+msgid "**Never logged in**"
+msgstr "**Nigdy nie zalogowany**"
 
-#, c-format
-msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
-msgstr ""
+msgid "Username                Port     Latest"
+msgstr "Użytkownik             Port     Ostatnio"
 
-msgid "invalid password file entry"
-msgstr "nieprawidłowy wpis do pliku z hasłami"
+msgid "Username         Port     From             Latest"
+msgstr "Użytkownik       Port     Z                Ostatnio"
 
-msgid "duplicate password entry"
-msgstr "powtórzony wpis w pliku z hasłami"
+msgid "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr "\n"
 
-#, c-format
-msgid "invalid user name '%s'\n"
-msgstr "nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
+msgid "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid user name '%s'\n"
-msgid "invalid user ID '%lu'\n"
-msgstr "nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
+msgid "  -S, --set                     set lastlog record to current time (usable only with -u)\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "user %s: no group %u\n"
-msgid "user '%s': no group %lu\n"
-msgstr "użytkownik %s: brak grupy %u\n"
+msgid "  -C, --clear                   clear lastlog record of an user (usable only with -u)\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
-msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
-msgstr "użytkownik %s: katalog %s nie istnieje\n"
+msgid "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
-msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
-msgstr "użytkownik %s: program %s nie istnieje\n"
+msgid " groups="
+msgstr " grupy="
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
-msgid "no tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+msgid "Usage: id\n"
+msgstr "Użycie: id\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
-msgid "create tcb directory for %s?"
-msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+msgid "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Użycie: id [-a]\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
-msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
+msgstr "%s: nie można usunąć %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
-msgid "%s: cannot lock %s.\n"
-msgstr "%s: nie można zablokować pliku %s\n"
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr "%s: bez zmian\n"
 
-#, c-format
-msgid "no matching password file entry in %s\n"
-msgstr "brak pasującego wpisu w pliku z hasłami %s\n"
+msgid "%s: the files have been updated\n"
+msgstr "%s: pliki zostały zaktualizowane\n"
 
-#, c-format
-msgid "add user '%s' in %s? "
-msgstr "dodać grupę '%s' w %s ?"
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
+msgstr "grupa %s: użytkownik %s z pliku ukrytych haseł grup nie istnieje\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr ""
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "usunąć członka administracyjnego '%s'? "
 
-msgid "invalid shadow password file entry"
-msgstr "nieprawidłowy wpis w pliku z hasłami"
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "grupa %s: użytkownik administracyjny %s z pliku ukrytych haseł grup nie istnieje\n"
 
-msgid "duplicate shadow password entry"
-msgstr "powtórzony wpis w pliku z ukrytymi hasłami"
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr "powtórzony wpis w pliku z ukrytymi hasłami grup"
 
-#, c-format
-msgid "user %s: last password change in the future\n"
-msgstr "użytkownik %s: ostatnia zmiana hasła w przyszłości\n"
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "nieprawidłowy wpis w pliku z ukrytymi hasłami grup"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
-msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
-msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n"
+msgid "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr "grupa %s ma wpis w %s, ale jej pole hasła w %s nie jest ustawione jako 'x'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
-msgstr "%s: nie można przepisać pliku\n"
+msgid "add group '%s' in %s? "
+msgstr "dodać grupę '%s' w %s ?"
 
-#, c-format
-msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
-msgstr ""
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
+msgstr "brak pasującego wpisu w pliku group %s\n"
 
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Dostęp do polecenia su z tego konta ZABRONIONY.\n"
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr "skasować członka '%s'? "
 
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Uwierzytelnianie na podstawie hasła pominięte.\n"
+msgid "group %s: no user %s\n"
+msgstr "grupa %s: nie ma użytkownika %s\n"
 
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Proszę wpisz swoje WŁASNE hasło jako hasło uwierzytelniające.\n"
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr "nieprawidłowy identyfikator grupy '%lu'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
-msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
-msgstr "%s: nie można zablokować pliku %s\n"
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy '%s'\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: signal malfunction\n"
-msgstr ""
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr "powtórzony wpis w pliku grup"
 
-#, c-format
-msgid "%s: signal masking malfunction\n"
-msgstr ""
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr "usunąć linię '%s'? "
 
-msgid "Session terminated, terminating shell..."
-msgstr ""
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "nieprawidłowy wpis do pliku grup"
 
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr "%s: -s i -r nie są kompatybilne\n"
 
-msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n"
+msgstr "  -s, --sort                    sortuj wpisy według UID\n"
 
-msgid " ...terminated.\n"
+msgid ""
+"  -r, --read-only               display errors and warnings\n"
+"                                but do not change files\n"
 msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
+"  -r, --read-only               wyświetla błędy i ostrzeżenia\n"
+"                                ale nie zmienia plików\n"
 
 msgid ""
-"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+"Usage: %s [options] [group]\n"
 "\n"
 "Options:\n"
-"  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
-"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-"  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
-"  -m, -p,\n"
-"  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
-"                                keep the same shell\n"
-"  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
-"\n"
 msgstr ""
-"Użycie: su [opcje] [LOGIN]\n"
+"Użycie: %s [opcje] [grupa]\n"
 "\n"
 "Opcje:\n"
-"  -c, --command POLECENIE   uruchom POLECENIE w to wywoływanym shellu\n"
-"  -h, --help                wyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n"
-"  -, -l, --login            uruchom z  powłoką z powłoką zgłoszeniową\n"
-"  -m, -p,\n"
-"  --preserve-environment    uruchomienie z zachowaniem zmiennych środowiska\n"
-"  -s, --shell SHELL         użyj SHELL zamiast domyślny shell z passwd\n"
+
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
 "\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Użycie: %s [opcje] [grupa [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr "%s: nieznany użytkownik %s\n"
+
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
+msgstr "%s: grupa %s jest grupą NIS\n"
+
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa grupy '%s'\n"
 
-#, c-format
 msgid ""
-"%s: %s\n"
-"(Ignored)\n"
+"  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
+"                                PASSWORD\n"
 msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"(Zignorowano)\n"
+"  -p, --password HASŁO          zmienia hasło na to (zaszyfrowane)\n"
+"                                HASŁO\n"
 
-#, c-format
-msgid "You are not authorized to su %s\n"
-msgstr "Nie masz autoryzacji by używać su %s\n"
+msgid "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+" -o, --non-unique              pozwala używać zduplikowanego (nie unikatowego) GID\n"
+"\n"
 
-msgid "(Enter your own password)"
-msgstr "(Wpisz swoje własne hasło)"
+msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr "  -n, --new-name NOWA_GRUPA     zmienia nazwę grupy na NOWA_GRUPA\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
-msgid "%s: Authentication failure\n"
-msgstr "%s: błąd podczas uwierzytelniania przez PAM\n"
+msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n"
+msgstr "  -g, --gid GID                 zmienia ID grupy na GID\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
-msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
-msgstr "Nie masz autoryzacji by używać su %s\n"
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
+msgstr "%s: tylko root może używać opcji -g/--group\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No password entry for 'root'"
-msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
-msgstr "Brak wpisu do bazy haseł dla 'root'"
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr "%s: twoja nazwa grupy nie pasuje do twojej nazwy użytkownika\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: must be run from a terminal\n"
-msgstr "%s: musisz uruchamiać z terminala\n"
+msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n"
+msgstr "  -l, --list                    wypisuje wszystkich członków grupy\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: pam_start: error %d\n"
-msgstr "%s: pam_start: błąd %d\n"
+msgid "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
-msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
-msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
+msgid "  -d, --delete username         remove username from the members of the group\n"
+msgstr "  -d, --delete username        usuwa nazwę użytkownika  z członków grupy\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot execute %s"
-msgid "Cannot execute %s\n"
-msgstr "Nie można uruchomić %s"
+msgid "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
+msgstr "  -a, --add username            dodaje nazwę użytkownika do członków grupy\n"
 
-msgid "No password file"
-msgstr "Brak pliku z hasłami"
+msgid "Actions:\n"
+msgstr "Akcje:\n"
 
-msgid "TIOCSCTTY failed"
+msgid "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
 
-msgid "No password entry for 'root'"
-msgstr "Brak wpisu do bazy haseł dla 'root'"
+msgid ""
+"  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's group\n"
+"                                (root only)\n"
+msgstr ""
+"  -g, --group groupname         zmienia nazwę grupyzamiast grupy użytkownika\n"
+"                               (tylko root)\n"
 
 msgid ""
+"Usage: %s [options] [action]\n"
 "\n"
-"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
-"(or give root password for system maintenance):"
+"Options:\n"
 msgstr ""
+"Użycie: %s [opcje] [działanie]\n"
 "\n"
-"Naciśnij control-d by kontynuować normalny start\n"
-"(lub podaj hasło roota by przejść do trybu konserwacji systemu):"
-
-msgid "Entering System Maintenance Mode"
-msgstr "Wchodzę w tryb konserwacji systemu"
+"Opcje:\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
+msgstr "%s: Zabrakło pamięci. Nie można zaktualizować %s.\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: użytkownik '%s' jest już członkiem '%s'\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
+msgstr "%s: %s jest głównym serwerem NIS\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
-msgstr "%s: nie można otworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
+msgstr "%s: grupa '%s' jest grupą NIS.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
-msgid "%s: line too long in %s: %s..."
-msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
-msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
-msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "%s: nie można zmienić głównej grupy użytkownika '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s"
-msgid "%s: rename: %s: %s\n"
-msgstr "%s: zmiana nazwy: %s"
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgstr "%s: nie można usunąć wpisu '%s' z %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: grupa '%s' jest grupą NIS.\n"
+msgid "  -f, --force                   delete group even if it is the primary group of a user\n"
+msgstr "  -f, --force                  przymusowo usuwa grupę nawet jeśli jest główną grupą użytkownia\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
-msgstr "%s: podano zbyt wiele grup (maks %d).\n"
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
-msgid ""
-"Usage: %s [options] LOGIN\n"
-"       %s -D\n"
-"       %s -D [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
+msgstr "%s: GID '%lu' już istnieje\n"
 
-msgid ""
-"  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
-"the\n"
-"                                new account\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "%s: grupa %s już istnieje\n"
 
-msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K wymaga KEY=WARTOŚĆ\n"
 
-msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowy identyfikator grupy '%s'\n"
 
-msgid ""
-"  -D, --defaults                print or change default useradd "
-"configuration\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "%s: %s: nie jest prawidłową nazwą grupy\n"
 
-msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
-msgstr ""
+msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
+msgstr "  -r, --system                  tworzy konto systemowe\n"
 
-msgid ""
-"  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
-"account\n"
-msgstr ""
+msgid "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new group\n"
+msgstr "  -p, --password HASŁO       używa szyfrowanego hasła dla nowej grupy\n"
 
 msgid ""
-"  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
-"                                account\n"
+"  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n"
+"                                (non-unique) GID\n"
 msgstr ""
+"  -o, --non-unique              pozwala na tworzenie grup o takim samym\n"
+"                                GID\n"
 
-msgid ""
-"  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
-"                                account\n"
-msgstr ""
+msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
+msgstr "  -K, --key KEY=WARTOŚĆ         zastępuje domyślne ustawienia /etc/login.defs\n"
 
-msgid ""
-"  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
-msgstr ""
+msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
+msgstr "  -g, --gid GID                 używa GID dla nowej grupy\n"
 
 msgid ""
-"  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
-"                                faillog databases\n"
-msgstr ""
-
-msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
+"  -f, --force                   exit successfully if the group already exists,\n"
+"                                and cancel -g if the GID is already used\n"
 msgstr ""
+"  -f, --force                   pozytywnie zakańcza jeśli grupa już isteniej,\n"
+"                                i anuluje -g jeśli GID jest już w użyciu\n"
 
 msgid ""
-"  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
 msgstr ""
+"Użycie: %s [opcje] GRUPA\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
 
-msgid ""
-"  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
-"                                the user\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr "%s: To nie tty\n"
 
-msgid ""
-"  -o, --non-unique              allow to create users with duplicate\n"
-"                                (non-unique) UID\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
+msgstr "%s: użytkownik '%s' nie jest członkiem '%s'\n"
 
-msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new account\n"
-msgstr ""
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr "Usuwam użytkownika %s z grupy %s\n"
 
-msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
-msgstr ""
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
+msgstr "Dodaję nowego użytkownika %s do grupy %s\n"
 
-msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr "%s: Spróbuj ponownie później\n"
 
-msgid ""
-"  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
-"user\n"
-msgstr ""
+msgid "They don't match; try again"
+msgstr "Nie zgadzają się; spróbuj ponownie"
 
-msgid ""
-"  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
-"mapping\n"
-msgstr ""
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "Wpisz hasło ponownie: "
 
-#, c-format
-msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
+msgid "New Password: "
+msgstr "Nowe hasło: "
 
-#, c-format
-msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowy komentarz '%s'\n"
+msgid "Changing the password for group %s\n"
+msgstr "Zmieniam hasło dla grupy %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n"
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
+msgstr "\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
-msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -e\n"
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: geupa '%s' nie istnieje w %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
-msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -f\n"
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
+msgstr "%s: plik z ukrytymi hasłami grup wymagany dla -A\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: invalid field '%s'\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowe pole '%s'\n"
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "Te opcje nie mogą być użyte jednocześnie.\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowa powłoka '%s'\n"
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
+msgstr "Z wyjątkiem -A i -M, te opcje nie mogą być użyte jednocześnie.\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
+msgid ""
+"  -A, --administrators ADMIN,...\n"
+"                                set the list of administrators for GROUP\n"
 msgstr ""
+"  -A, --administrators ADMIN,...\n"
+"                                ustawia listę administratorów GRUPY\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
+msgstr "  -M, --members UŻYTKOWNIK,...  ustawia listę członków GRUPY\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr "  -R, --restrict                ogranicza dostęp do GRUPY użytkownikom\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
-msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
+msgstr "  -r, --remove-password         usuwa hasło GRUPY\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: cannot create directory %s\n"
-msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
+msgstr "\n"
 
-msgid "Creating mailbox file"
-msgstr "Tworzenie pliku mailbox"
+msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
+msgstr "  -d, --delete UŻYTKOWNIK       usuwa UŻYTKOWNIKa z GRUPY\n"
+
+msgid "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
+msgstr "  -a, --add UŻYTKOWNIK          dodaje UŻYTKOWNIKa do GRUPY\n"
 
 msgid ""
-"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
 msgstr ""
-"Nie znaleziono grupy 'mail'. Tworzenie pliku mailbox użytkownika z prawami "
-"dostępu 600.\n"
+"Użycie: %s [opcja] GRUPA\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
 
-msgid "Setting mailbox file permissions"
-msgstr "Ustawianie praw dostępu do pliku mailbox"
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nie udało się zapisać %s: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: user %s exists\n"
-msgid "%s: user '%s' already exists\n"
-msgstr "%s: użytkownik %s istnieje\n"
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nie można sprawdzić rozmiaru %s: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
-msgstr ""
-"%s: grupa %s istnieje - aby dodać tego użytkownika do tej grupy, użyj -g.\n"
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't create user\n"
-msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
-msgstr "%s: UID %u nie jest niepowtarzalny\n"
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
-msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't create group\n"
-msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
+msgid " [%lds lock]"
+msgstr " [blokada %lds]"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
-msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
+msgid " [%lus left]"
+msgstr " [pozostało %lds]"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
-msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
+msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
+msgstr "Login       Nieudane Maks.   Ostanio                  Na\n"
+
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Nie udało się sprawdzić wpisu dla UID %lu\n"
 
-#, c-format
 msgid ""
-"%s: warning: the home directory already exists.\n"
-"Not copying any file from skel directory into it.\n"
-msgstr ""
-"%s: uwaga: katalog domowy już istnieje.\n"
-"Pliki z katalogu skel nie są kopiowane.\n"
+"  -u, --user LOGIN/RANGE        display faillog record or maintains failure\n"
+"                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+"                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
+msgstr "\n"
+
+msgid "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than DAYS\n"
+msgstr "\n"
+
+msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
+msgstr "  -r, --reset                   wyzerowuje liczniki nieudanych logowań\n"
+
+msgid "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr "  -m, --maximum MAX             ustawia maksymalną liczbę nieudanych logowań do MAX\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC seconds\n"
+msgstr "\n"
 
-msgid ""
-"  -f, --force                   force removal of files,\n"
-"                                even if not owned by user\n"
-msgstr ""
+msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
+msgstr "\n"
 
-msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
+msgstr "%s: nieoczekiwany argument: %s\n"
+
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
+msgstr "%s: opcje %s i %s są w konflikcie\n"
 
 msgid ""
-"  -Z, --selinux-user            remove any SELinux user mapping for the "
-"user\n"
+"  -f, --force                   force password change if the user's password\n"
+"                                is expired\n"
 msgstr ""
+"  -f, --force                   przymuś zmianę hasła użytkownika jeśli\n"
+"                                utraciło ważność \n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
-msgstr "%s: nie można zmienić użytkownika '%s' na kliencie NIS.\n"
+msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n"
+msgstr "  -c, --check                   sprawdź ważność hasłą użytkownika\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr "%s: Ostrzeżenie: %s nie jest wykonywalne\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
-msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
-msgstr ""
-"%s: nie można usunąć grupy %s która jest grupą podstawową\n"
-"dla innego użytkownika.\n"
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr "%s: Ostrzeżenie: %s nie istnieje\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
-msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
-msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr "%s: %s jest nieprawidłową powłoką\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
-msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n"
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowy wpis: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove "
-msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "Zmieniam powłokę logowania dla %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
-msgstr "%s: właścicielem %s nie jest %s, nie usuwam\n"
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
+msgstr "Nie możesz zmieniać powłoki dla %s.\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
-msgstr ""
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Powłoka logowania"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
-msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
+msgstr "  -s, --shell POWŁOKA           nowa powłoka logowania dla tego konta\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
-msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
-msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: linia %d: użytkownik '%s' nie istnieje\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
-msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
-msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
+msgstr "%s: (linia %d, użytkownik %s) nie zmieniono hasła\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: użytkownik %s jest użytkownikiem NIS\n"
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
+msgstr "%s: wykryto błąd, zignorowano modyfikacje\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
-msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n"
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: linia %d: nie można przygotować nowego %s wpisu '%s'\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
-msgstr ""
-"%s: nie usuwam katalogu %s (usunęłoby to katalog domowy użytkownika %s)\n"
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: linia %d: grupa '%s' nie istnieje\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: error removing directory %s\n"
-msgstr "%s: błąd podczas usuwania katalogu %s\n"
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: nie udało się zaszyfrować hasła z solą '%s': %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr "%s: linia %d: brakuje nowego hasła\n"
 
-msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
+msgstr "%s: linia %d: linia zbyt długa\n"
 
-msgid ""
-"  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
+msgstr "%s: nieobsługiwana metoda szyfrowania: %s\n"
+
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr "\n"
+
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr "%s: flaga %s  może być użyta tylko z flagą %s\n"
 
 msgid ""
-"  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
-msgstr ""
+"  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
+"                                crypt algorithms\n"
+msgstr "\n"
 
 msgid ""
-"  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
-"                                to INACTIVE\n"
-msgstr ""
+"  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
+"                                the MD5 algorithm\n"
+msgstr "\n"
 
-msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
-msgstr ""
+msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr "\n"
 
-msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
-msgstr ""
+msgid "  -c, --crypt-method METHOD     the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr "  -c, --crypt-method METODA     metoda szyfrowania (jedna z %s)\n"
 
 msgid ""
-"  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
-"                                mentioned by the -G option without removing\n"
-"                                him/her from other groups\n"
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
 msgstr ""
+"Użycie: %s [opcje]\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
 
-msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
 
-msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n"
-msgstr ""
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n"
 
-msgid ""
-"  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
-"                                new location (use only with -d)\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
+msgstr "%s: '%s' jest nadrzędnym serwerem NIS dla tego klienta.\n"
 
-msgid ""
-"  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
+msgstr "%s: nie można zmienić użytkownika '%s' na kliencie NIS.\n"
 
-msgid ""
-"  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
 
-msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr "%s: '%s' zawiera nieprawidłowe znaki\n"
 
-msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
+msgstr "%s: '%s' zawiera nieprawidłowe znaki\n"
 
-msgid "  -v, --add-subuids FIRST-LAST  add range of subordinate uids\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowy numer telefonu domowego: '%s'\n"
 
-msgid "  -V, --del-subuids FIRST-LAST  remove range of subordinate uids\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowy numer telefonu do pracy: '%s'\n"
 
-msgid "  -w, --add-subgids FIRST-LAST  add range of subordinate gids\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowy numer pokoju: '%s'\n"
 
-msgid "  -W, --del-subgids FIRST-LAST  remove range of subordinate gids\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: numer pokoju z niewłaściwymi znakami: '%s'\n"
 
-msgid ""
-"  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user "
-"account\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa: '%s'\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
-"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
+msgstr "%s: nazwa z niewłaściwymi znakami: '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: user %s exists\n"
-msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
-msgstr "%s: użytkownik %s istnieje\n"
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
+msgstr "Nie można zmienić ID na root.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
-msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowa data '%s'\n"
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
-msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowa data '%s'\n"
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefon domowy"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
-msgid "%s: no options\n"
-msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n"
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefon do pracy"
 
-#, c-format
-msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
-msgstr ""
+msgid "Room Number"
+msgstr "Numer pokoju"
 
-#, c-format
-msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
-msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -e i -f\n"
+msgid "\t%s: %s\n"
+msgstr "\t%s: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Member already exists\n"
-msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
-msgstr "Członek grupy już istnieje\n"
+msgid "Full Name"
+msgstr "Imię i nazwisko"
 
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
-msgstr ""
+msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n"
+msgstr "\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: directory %s exists\n"
-msgstr "%s: katalog %s istnieje\n"
+msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n"
+msgstr "  -u, --help                    wyświetla tą wiadomość i wychodzi\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
-"and no home directories are created.\n"
-msgstr ""
+msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n"
+msgstr "  -r, --room NUMER_POKOJU       zmienia numer pokoju użytkownika\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
-msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
-msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
+msgid "  -o, --other OTHER_INFO        change user's other GECOS information\n"
+msgstr "\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
-msgstr ""
-"%s: uwaga: nie powiodło się całkowite usuniecie starego katalogu domovego %s"
+msgid "  -h, --home-phone HOME_PHONE   change user's home phone number\n"
+msgstr "  -h, --home-phone TEL_DOMOWY   zmienia domowy numer telefonu użytkownika\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
-msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
+msgid "  -f, --full-name FULL_NAME     change user's full name\n"
+msgstr "  -f, --full-name PEŁNA_NAZWA   zmienia pełną nazwę użytkownika\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
 msgstr ""
+"Użycie: %s [opcje] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: error changing fields\n"
+msgstr "%s: błąd podczas zmieniania pól\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
-msgstr "%s: ostrzeżenie: właścicielem %s nie jest %s\n"
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n"
 
-msgid "failed to change mailbox owner"
-msgstr "zmiana właściciela skrzynki pocztowej nie powiodła się"
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "%s: użytkownik '%s' nie istnieje w %s\n"
 
-msgid "failed to rename mailbox"
-msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "%s: brak pliku z ukrytymi hasłami\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr "%s: nie udało się przygotować nowego %s wpisu '%s'\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr "%s: niepowodzenie podczas zapisywania zmian w %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
+msgstr "%s: nie można zablokować %s; spróbuj ponownie później.\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"You have modified %s.\n"
-"You may need to modify %s for consistency.\n"
-"Please use the command '%s' to do so.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
 
-msgid "  -g, --group                   edit group database\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
+msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n"
 
-msgid "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "%s: Operacja niedozwolona.\n"
 
-msgid "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
+msgstr "%s: nie łącz \"l\" z innymi flagami\n"
 
-msgid "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowy argument numeryczny '%s'\n"
+
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowa data '%s'\n"
+
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
+msgstr "Liczba dni ostrzeżenia, zanim ważność hasła upłynie\t: %ld\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "%s: failed to remove %s\n"
-msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Maksymalna ilość dni pomiędzy zmianami hasła\t\t: %ld\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "%s: %s is unchanged\n"
-msgid "%s: %s is unchanged\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s: %s jest niezmieniony\n"
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "Minimalna ilość dni pomiędzy zmianami hasła\t\t: %ld\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
-msgid "failed to create scratch directory"
-msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się"
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Konto traci ważność\t\t\t\t\t: "
 
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "failed to drop privileges"
-msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Hasło nieaktywne\t\t\t\t\t: "
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't lock file"
-msgid "Couldn't get file context"
-msgstr "Nie można zablokować pliku"
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Hasło traci ważność\t\t\t\t\t: "
 
-msgid "setfscreatecon () failed"
-msgstr ""
+msgid "password must be changed"
+msgstr "Hasło musi zostać zmienione"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgid "failed to gain privileges"
-msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
+msgid "never"
+msgstr "nigdy"
 
-msgid "Couldn't lock file"
-msgstr "Nie można zablokować pliku"
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Ostatnia zmiana hasła\t\t\t\t\t: "
 
-msgid "Couldn't make backup"
-msgstr "Nie można wykonać kopii zapasowej"
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Data utraty ważności konta (RRRR-MM-DD)"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s\n"
-msgid "%s: %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "Hasło nieaktywne"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgid "%s: %s returned with status %d\n"
-msgstr "%s: nie znaleziono %s w /etc/passwd\n"
+msgid "Password Expiration Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie o utracie ważności hasła"
 
-#, c-format
-msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
-msgstr ""
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Ostatnia zmiana hasła (RRRR-MM-DD)"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to open group file\n"
-msgid "failed to open scratch file"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku z grupami\n"
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "Maksymalny wiek hasła"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: fields too long\n"
-msgid "failed to unlink scratch file"
-msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "Minimalny wiek hasła"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
-msgid "failed to stat edited file"
-msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się"
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
+msgstr "Wpisz nową wartość lub wciśnij ENTER by przyjąć wartość domyślną"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to change mailbox owner"
-msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "zmiana właściciela skrzynki pocztowej nie powiodła się"
+msgid "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
-msgid "failed to create backup file"
-msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się"
+msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
+msgstr "\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
-msgstr "%s: nie można odzyskać %s: %s (twoje zmiany są w %s)\n"
+msgid ""
+"  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
+"                                change to MAX_DAYS\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
-msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
+msgid ""
+"  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
+"                                change to MIN_DAYS\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: vipw [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
-
-#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
-#~ msgstr "malloc(%d) nie powiodło się\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
-#~| "\n"
-#~| "Options:\n"
-#~| "  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
-#~| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
-#~| "EXPIRE_DATE\n"
-#~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#~| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
-#~| "                                to INACTIVE\n"
-#~| "  -l, --list                    show account aging information\n"
-#~| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
-#~| "password\n"
-#~| "                                change to MIN_DAYS\n"
-#~| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
-#~| "password\n"
-#~| "                                change to MAX_DAYS\n"
-#~| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to "
-#~| "WARN_DAYS\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
-#~ "LAST_DAY\n"
-#~ "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
-#~ "EXPIRE_DATE\n"
-#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#~ "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
-#~ "                                to INACTIVE\n"
-#~ "  -l, --list                    show account aging information\n"
-#~ "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
-#~ "password\n"
-#~ "                                change to MIN_DAYS\n"
-#~ "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
-#~ "password\n"
-#~ "                                change to MAX_DAYS\n"
-#~ "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: chage [opcje] [LOGIN]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje:\n"
-#~ "  -d, --lastday OSTATNI         ustawia date ostatniej zmiany hasła na "
-#~ "OSTATNI\n"
-#~ "  -E, --expiredate DATA_WAŻN    ustawia datę ważności konta na DATA_WAŻN\n"
-#~ "  -h, --help                    wyświetlenie tego opisu i zakończenie "
-#~ "działania\n"
-#~ "  -I, --inactive NIEAKTYWNE     ustwia liczbę dni nieaktywności konta po\n"
-#~ "                                których konta jest blokowane na "
-#~ "NIEAKTYWNE\n"
-#~ "  -l, --list                    wyświetlenie informacji o terminach "
-#~ "ważności\n"
-#~ "                                konta i hasła\n"
-#~ "  -m, --mindays MIN_DNI         ustawia minimalną liczbę dni pomiędzy\n"
-#~ "                                zmianami hasła na wartość MIN_DNI\n"
-#~ "  -M, --maxdays MAX_DNI         ustawia maksymalną liczbę dni, przez "
-#~ "jakie\n"
-#~ "                                hasło jest ważne na wartość MAX_DNI\n"
-#~ "  -W, --warndays DNI_OSTRZ      ustawia na DNI_OSTRZ liczbę dni przed\n"
-#~ "                                upływem ważności hasła\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
-#~ msgstr "%s: błąd podczas uwierzytelniania przez PAM\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
-#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: %s [-f imię_nazwisko] [-r nr_pokoju] [-w tel_praca]\n"
-#~ "\t[-h tel_dom] [-o inne] [użytkownik]\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: %s [-f imię_nazwisko] [-r nr_pokoju] [-w tel_praca] [-h tel_dom]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
-#~ "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
-#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#~ "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
-#~ "                                the MD5 algorithm\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: chpasswd [opcje]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje:\n"
-#~ "  -e, --encrypted       przekazywane hasła są w postaci zakodowane\n"
-#~ "  -h, --help            wyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n"
-#~ "  -m, --md5             użyj kodowania MD5 zamiast DES w przypadku kiedy\n"
-#~ "                        przekazywane hasła nie są zakodowane\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#~ "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: chsh [opcje] [LOGIN]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje:\n"
-#~ "  -h, --help            wyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n"
-#~ "  -s, --shell SHELL     nowy SHELL dla użytkownika LOGIN\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
-#~ msgstr "Użycie: expiry {-f|-c}\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
-#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n"
-
-#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
-#~ msgstr "Użycie: groupdel grupa\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
-#~ msgstr "Użycie: %s [-r] [-s] [grupa [gshadow]]\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
-#~ msgstr "Użycie: %s [-r] [-s] [grupa]\n"
-
-#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
-#~ msgstr "%s: -s i -r są niekompatybilne\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
-#~ msgid "Usage: grpconv\n"
-#~ msgstr "Użycie: groupdel grupa\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
-#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
-#~ msgstr "Użycie: groupdel grupa\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: lastlog [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than "
-#~ "DAYS\n"
-#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#~ "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent "
-#~ "than DAYS\n"
-#~ "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified "
-#~ "LOGIN\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: lastlog [opcje]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje:\n"
-#~ "  -b, --before DNI      wyświetl tylko rekordy lastlog starsze niż DNI\n"
-#~ "  -h, --help            wyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n"
-#~ "  -t, --time DNI        wyświetl tylko rekordy lastlog nie starsze niż "
-#~ "DNI\n"
-#~ "  -u, --user LOGIN      wyświetl rekord lastlog tylko dla użytkownika\n"
-#~ "                        o loginie LOGIN\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
-#~| "\n"
-#~| "Options:\n"
-#~| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
-#~| "  -d, --delete                  delete the password for the named "
-#~| "account\n"
-#~| "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
-#~| "account\n"
-#~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#~| "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
-#~| "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
-#~| "                                to INACTIVE\n"
-#~| "  -l, --lock                    lock the named account\n"
-#~| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
-#~| "password\n"
-#~| "                                change to MIN_DAYS\n"
-#~| "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
-#~| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY "
-#~| "repository\n"
-#~| "  -S, --status                  report password status on the named "
-#~| "account\n"
-#~| "  -u, --unlock                  unlock the named account\n"
-#~| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to "
-#~| "WARN_DAYS\n"
-#~| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
-#~| "password\n"
-#~| "                                change to MAX_DAYS\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
-#~ "  -d, --delete                  delete the password for the named "
-#~ "account\n"
-#~ "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
-#~ "account\n"
-#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#~ "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
-#~ "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
-#~ "                                to INACTIVE\n"
-#~ "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
-#~ "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
-#~ "password\n"
-#~ "                                change to MIN_DAYS\n"
-#~ "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
-#~ "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
-#~ "  -S, --status                  report password status on the named "
-#~ "account\n"
-#~ "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
-#~ "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-#~ "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before "
-#~ "password\n"
-#~ "                                change to MAX_DAYS\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: passwd [opcje] [LOGIN]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje:\n"
-#~ "  -a, --all                     raportuj status hasła dla wszystkich "
-#~ "kont\n"
-#~ "  -d, --delete                  kasuje hasło użytkowanika\n"
-#~ "  -e, --expire                  wymuś przeterminowanie hasła\n"
-#~ "  -h, --help                    wyświetlenie tego opisu i zakończenie "
-#~ "działania\n"
-#~ "  -k, --keep-tokens             zmiana hasła tylko w przypadku kiedy\n"
-#~ "                                jest przeterminowane\n"
-#~ "  -i, --inactive NIEAKTYWNE     konto przeterminowane po upływie "
-#~ "NIEAKTYWNE\n"
-#~ "                                dni po wygaśnięciu hasła\n"
-#~ "  -l, --lock                    zablokuj konto\n"
-#~ "  -n, --mindays MIN_DNI         ustaw minimalną ilość dni prezed kolejną\n"
-#~ "                                zmianą hasła na MIN_DNI\n"
-#~ "  -n, --mindays MIN_DNI         ustawia minimalną liczbę dni pomiędzy\n"
-#~ "                                zmianami hasła na MIN_DNI\n"
-#~ "  -q, --quiet                   cichy tryb pracy\n"
-#~ "  -r, --repository REPOZYTORIUM zmień hasło w repozytorium REPOZYTORIUM\n"
-#~ "  -S, --status                  raportuj status hasła\n"
-#~ "  -u, --unlock                  odblokuj konto\n"
-#~ "  -w, --warndays DNI_OSTRZ      ustawia na DNI_OSTRZ liczbę dni przed\n"
-#~ "                                upływem ważności hasła\n"
-#~ "  -x, --maxdays MAX_DNI         ustawia maksymalną liczbę dni, przez "
-#~ "jakie\n"
-#~ "                                hasło jest ważne na wartość MAX_DNI\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
-#~ msgstr "Użycie: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#~ msgstr "Użycie: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Usage: id\n"
-#~ msgid "Usage: pwconv\n"
-#~ msgstr "Użycie: id\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Usage: id\n"
-#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
-#~ msgstr "Użycie: id\n"
-
-#~ msgid "Unknown id: %s\n"
-#~ msgstr "Nieznany id: %s\n"
-
-#~ msgid "No shell\n"
-#~ msgstr "Brak powłoki\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -f, --force                   force removal of files,\n"
-#~ "                                even if not owned by user\n"
-#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#~ "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: userdel [opcje] LOGIN\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje:\n"
-#~ "  -f, --force               wymuś usunięcie plików nawet jeżeli nie "
-#~ "należą\n"
-#~ "                            do usuwanego użytkownika\n"
-#~ "  -h, --help                wyświetlenie tego opisu i zakończenie "
-#~ "działania\n"
-#~ "  -r, --remove              usuń katalog domowy i spool pocztowy\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
-#~ msgstr "%s: użytkownik %s jest aktualnie zalogowany\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
-#~ "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
-#~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
-#~ "EXPIRE_DATE\n"
-#~ "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
-#~ "                                to INACTIVE\n"
-#~ "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
-#~ "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
-#~ "  -a, --append                  append the user to the supplemental "
-#~ "GROUPS\n"
-#~ "                                mentioned by the -G option without "
-#~ "removing\n"
-#~ "                                him/her from other groups\n"
-#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#~ "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
-#~ "  -L, --lock                    lock the user account\n"
-#~ "  -m, --move-home               move contents of the home directory to "
-#~ "the\n"
-#~ "                                new location (use only with -d)\n"
-#~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
-#~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
-#~ "password\n"
-#~ "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
-#~ "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
-#~ "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: usermod [opcje] LOGIN\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje:\n"
-#~ "  -a, --append GRUPA          dołącz użytkownika do do dodatkowej grupy "
-#~ "GRUPA\n"
-#~ "  -c, --comment KOMENTARZ     ustaw pole komentarza (GECOS) dla konta\n"
-#~ "  -d, --home-dir KAT_DOMOWY   nowy katalog domowy użytkownika\n"
-#~ "  -e, --expiredate DATA_WAŻN  ustawia datę wazności dla konta na "
-#~ "DATA_WAŻN\n"
-#~ "  -f, --inactive NIEAKTYWNE   ustwia liczbę dni po których konto jest\n"
-#~ "                              blokowane na NIEAKTYWNE\n"
-#~ "  -g, --gid GRUPA             wymuś użycie grupy GRUPA jako grupy\n"
-#~ "                              podstawowej użytkownika\n"
-#~ "  -G, --groups GRUPY          lista dodatkowych grup uzytkownika\n"
-#~ "  -h, --help                  wyświetlenie tego opisu i zakończenie "
-#~ "działania\n"
-#~ "  -l, --login NOWY_LOGIN      nowa nawana logina użytkownika\n"
-#~ "  -L, --lock                  blokuj konto użytkowqnika\n"
-#~ "  -m, --move-home             przenieś zawartość katalogu domowego\n"
-#~ "                              użytkownika (może być użyte tylko z opcją -"
-#~ "d)\n"
-#~ "  -o, --non-unique            pozwól na użycie nieunikalnego UID dla "
-#~ "konta\n"
-#~ "  -p, --password HASŁO        użyj nowe zakodowane HASŁO dla użytkonta\n"
-#~ "  -s, --shell SHELL           nowy SHELL dla użytkownika LOGIN\n"
-#~ "  -U, --unlock                odblokuj konto użytkownika\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: no flags given\n"
-#~ msgstr "%s: nie podano flag\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Usage: vipw [options]\n"
-#~| "\n"
-#~| "Options:\n"
-#~| "  -g, --group                   edit group database\n"
-#~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#~| "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
-#~| "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
-#~| "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: vipw [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -g, --group                   edit group database\n"
-#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#~ "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
-#~ "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
-#~ "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
-#~ "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: vipw [opcje]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje:\n"
-#~ "  -g, --group           edycja bazy group\n"
-#~ "  -h, --help            wyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n"
-#~ "  -p, --passwd          edycja bazy passwd\n"
-#~ "  -q, --quiet           cichy tryb pracy\n"
-#~ "  -s, --shadow          edycja bazy shadow lub gshadow\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
-
-#~ msgid "%s: can't create %s\n"
-#~ msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
-#~ msgstr "%s: nie można zmienić właściciela %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Usage: faillog [options]\n"
-#~| "\n"
-#~| "Options:\n"
-#~| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
-#~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#~| "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
-#~| "seconds\n"
-#~| "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to "
-#~| "MAX\n"
-#~| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
-#~| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
-#~| "DAYS\n"
-#~| "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
-#~| "failure\n"
-#~| "                                counters and limits (if used with -r, -m "
-#~| "or -l\n"
-#~| "                                options) only for user with LOGIN\n"
-#~| "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: faillog [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
-#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#~ "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC "
-#~ "seconds\n"
-#~ "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
-#~ "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
-#~ "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
-#~ "DAYS\n"
-#~ "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
-#~ "failure\n"
-#~ "                                counters and limits (if used with -r, -m "
-#~ "or -l\n"
-#~ "                                options) only for user with LOGIN\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: faillog [opcje]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje:\n"
-#~ "  -a, --all             wyświetlaj rekordy failloga dla wszystkich "
-#~ "użytkowników\n"
-#~ "  -h, --help            wyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n"
-#~ "  -l, --lock-time SEK   ustaw na SEK sekund blokadę konta po nieudanym\n"
-#~ "                        logowaniu\n"
-#~ "  -m, --maximum MAX     ustaw maksymalną ilość niepoprawnych logowań na "
-#~ "MAX\n"
-#~ "  -r, --reset           wyzeruj licznik niepoprawnych logowań\n"
-#~ "  -t, --time DNI        wyświetlaj rekordy nie starsze niż DNI\n"
-#~ "  -u, --user LOGIN      wyświetlaj rekordy lub zarządzaj licznikami\n"
-#~ "                        i limitami faillog (w połaczeniu z opcjami -r,\n"
-#~ "                        -m lub -l) tylko dla użytkownika o loginie LOGIN\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -f, --force                   force exit with success status if the\n"
-#~ "                                specified group already exists\n"
-#~ "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
-#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#~ "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
-#~ "  -o, --non-unique              allow create group with duplicate\n"
-#~ "                                (non-unique) GID\n"
-#~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new group\n"
-#~ "  -r, --system                  create a system account\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: groupadd [opcje] GRUPA\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje:\n"
-#~ "  -f, --force                wymyś zakończenie programu z poprawnym\n"
-#~ "                             statusem jeżeli grupa już istnieje\n"
-#~ "  -g, --gid GID              użyj GID dla tworzonej grupy\n"
-#~ "  -h, --help                 wyświetlenie tego opisu i zakończenie "
-#~ "działania\n"
-#~ "  -K, --key KLUCZ=WARTOŚĆ    przysłoń wartość domyślną z /etc/login.defs\n"
-#~ "  -o, --non-unique           pozwól na utworzenie grupy z nieunikalnym "
-#~ "GID\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -g, --gid GID                 force use new GID by GROUP\n"
-#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#~ "  -n, --new-name NEW_GROUP      force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
-#~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) GID by "
-#~ "GROUP\n"
-#~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
-#~ "password\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: groupmod [opcje] GRUPA\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje:\n"
-#~ "  -g, --gid GID                 wymuś użycie nowego GID dla grupy GRUPA\n"
-#~ "  -h, --help                    wyświetlenie tego opisu i zakończenie "
-#~ "działania\n"
-#~ "  -n, --new-name NOWA_GRUPA     wymuś użycie nazwy grupy NOWA_GRUPA "
-#~ "zamiast\n"
-#~ "                                GRUPA\n"
-#~ "  -o, --non-unique              pozwól na utworzenie grupy z nieunikalnym "
-#~ "GID\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
-#~ "                                home directory\n"
-#~ "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
-#~ "account\n"
-#~ "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
-#~ "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
-#~ "                                configuration\n"
-#~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
-#~ "EXPIRE_DATE\n"
-#~ "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
-#~ "                                to INACTIVE\n"
-#~ "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user account\n"
-#~ "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups for the new\n"
-#~ "                                user account\n"
-#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
-#~ "  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
-#~ "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
-#~ "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
-#~ "                                faillog databases\n"
-#~ "  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
-#~ "                                account\n"
-#~ "  -M, --no-create-home          do not create user's home directory\n"
-#~ "                                (overrides /etc/login.defs)\n"
-#~ "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name "
-#~ "as\n"
-#~ "                                the user\n"
-#~ "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
-#~ "                                (non-unique) UID\n"
-#~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new user\n"
-#~ "                                account\n"
-#~ "  -r, --system                  create a system account\n"
-#~ "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user account\n"
-#~ "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user "
-#~ "account\n"
-#~ "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
-#~ "user\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: useradd [opcje] LOGIN\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje:\n"
-#~ "  -b, --base-dir KAT_BAZOWY     katalog bazowy dla katalogu domowego "
-#~ "nowo\n"
-#~ "                                tworzonego konta\n"
-#~ "  -c, --comment COMMENT         ustaw pole komentarza (GECOS) dla nowo\n"
-#~ "                                tworzonego konta\n"
-#~ "  -d, --home-dir KAT_DOMOWY     katalog domowy dla nowo tworzonego konta\n"
-#~ "  -D, --defaults                wypisz lub zapisz domyślną konfigurację\n"
-#~ "                                programu useradd\n"
-#~ "  -e, --expiredate DATA_WAŻN.   ustawia datę wazności dla nowo "
-#~ "tworzonego\n"
-#~ "                                konta na DATA_WAŻN.\n"
-#~ "  -f, --inactive NIEAKTYWNE     ustwia liczbę dni po których konto jest\n"
-#~ "                                blokowane na NIEAKTYWNE\n"
-#~ "  -h, --help                    wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#~ "                                działania\n"
-#~ "  -g, --gid GROUP               wymuś użycie konkretnej grupy dla nowo\n"
-#~ "                                tworzonego konta\n"
-#~ "  -G, --groups GROUPS           lista dodatkowych grup dla nowo "
-#~ "tworzonego\n"
-#~ "                                konta\n"
-#~ "  -k, --skel SKEL_DIR           podaj alternatywną ścieżkę do katalogu "
-#~ "skel\n"
-#~ "  -K, --key KLUCZ=WARTOŚĆ       przysłoń wartość domyślną z /etc/login."
-#~ "defs\n"
-#~ "  -m, --create-home             twórz katalog domowy dla nowego "
-#~ "użytkownika\n"
-#~ "  -o, --non-unique              pozwól na utworzenie konta z nieunikalnym "
-#~ "UID\n"
-#~ "  -p, --password PASSWORD       użyj zakodowane hasło dla nowego "
-#~ "tworzonego\n"
-#~ "                                konta\n"
-#~ "  -s, --shell SHELL             tshell dla nowo tworzonego konta\n"
-#~ "  -u, --uid UID                 wymuś użycie konkretnego UID dla nowo\n"
-#~ "                                tworzonego konta\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Password set to expire."
-#~ msgstr "Hasłu zaznaczone jako przeterminowane."
-
-#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z hasłami\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open password file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z hasłami\n"
-
-#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n"
-
-#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n"
-
-#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami\n"
-
-#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z hasłami\n"
-
-#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z ukrytymi hasłami\n"
-
-#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
-#~ msgstr "\tImię i nazwisko: %s\n"
-
-#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
-#~ msgstr "\tNumer pokoju: %s\n"
-
-#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
-#~ msgstr "\tTelefon do pracy: %s\n"
-
-#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
-#~ msgstr "\tTelefon domowy: %s\n"
-
-#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-#~ msgstr "Nie można zablokować pliku z hasłami; spróbuj później.\n"
-
-#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku z hasłami.\n"
-
-#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
-#~ msgstr "Błąd podczas aktualizacji wpisu do bazy haseł.\n"
-
-#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-#~ msgstr "Wprowadzenie zmian do pliku passwd jest niemożliwe.\n"
-
-#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-#~ msgstr "Nie można usunąć blokady z pliku z hasłami.\n"
-
-#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z grupami\n"
+msgid "  -l, --list                    show account aging information\n"
+msgstr "\n"
 
-#~ msgid "%s: can't open group file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z grupami\n"
+msgid ""
+"  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
+"                                to INACTIVE\n"
+msgstr ""
+"  -I, --inactive NIEAKTYWNE     zmienia hasła na NIEAKTYWNE\n"
+"                               po utracie ważności\n"
 
-#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku gshadow\n"
+msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
+msgstr "  -h, --help                    wyświetla tą wiadomość pomocy i wychodzi\n"
 
-#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n"
+msgid "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr "  -E, --expiredate DATA_WAŻNOŚCI ustawia datę ważności konta na DATA_WAŻNOŚCI\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
-#~ msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji pliku z ukrytymi hasłami\n"
+msgid "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to LAST_DAY\n"
+msgstr "  -d, --lastday OSTATNIO        zmienia datę ostatniej zmiany hasła na OSTATNIO\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: error updating group file\n"
-#~ msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji wpisu grupy\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Użycie: %s [opcje] LOGIN\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
 
-#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
-#~ msgstr "%s: linia %d: nieznana grupa %s\n"
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
-#~ msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n"
+msgid "Unable to determine your tty name."
+msgstr "Nie można ustalić nazwy twojego terminala."
 
-#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n"
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "Nie można zmienić głównego katalogu na '%s'\n"
 
-#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
-#~ msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji pliku z ukrytymi hasłami\n"
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "Nieprawidłowy katalog główny '%s'\n"
 
-#~ msgid "%s: error updating password file\n"
-#~ msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji pliku z hasłami\n"
+msgid "Cannot execute %s"
+msgstr "Nie można uruchomić %s"
 
-#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
-#~ msgstr "%s: linia %d: nieznany użytkownik %s\n"
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
+msgstr "Brak katalogu, loguję z HOME=/"
 
-#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-#~ msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu do bazy haseł\n"
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
+msgstr "Nie można zmienić katalogu na '%s'\n"
 
-#~ msgid "%s: unknown user\n"
-#~ msgstr "%s: nieznany użytkownik\n"
+msgid ""
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
+msgstr "\n"
 
-#~ msgid "Unknown User: %s\n"
-#~ msgstr "Nieznany użytkownik: %s\n"
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: nie można chrootować lokalizacji %s: %s\n"
 
-#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
-#~ msgstr "Użycie: %s [-r|-R] grupa\n"
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "\n"
 
-#~ msgid "       %s [-a user] group\n"
-#~ msgstr "        %s [-a użytkownik] grupa\n"
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: brak dostępu do chrootowanej ścieżki %s: %s\n"
 
-#~ msgid "       %s [-d user] group\n"
-#~ msgstr "        %s [-d użytkownik] grupa\n"
+msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowa ścieżka chroot '%s'\n"
 
-#~ msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
-#~ msgstr "        %s [-A użytkownik,...] [-M użytkownik,...] grupa\n"
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr "%s: niepowiodło się porzucenie uprawnień (%s)\n"
 
-#~ msgid "       %s [-M user,...] group\n"
-#~ msgstr "        %s [-M użytkownik,...] grupa\n"
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja '%s' wymaga argumentu\n"
 
-#~ msgid "%s: can't get lock\n"
-#~ msgstr "%s: nie można zablokować\n"
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr "\n"
 
-#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n"
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Nieprawidłowe hasło %s.\n"
 
-#~ msgid "%s: can't open file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku\n"
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr "passwd: hasło zostało zmienione\n"
 
-#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami\n"
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "passwd: hasło niezmienione\n"
 
-#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można usunąć blokady z pliku\n"
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: can't update entry\n"
-#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu\n"
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
+msgstr "passwd: pam_start() nie powiodło się, błąd %d\n"
 
-#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu do pliku z ukrytymi hasłami\n"
+msgid "Bad password: %s.  "
+msgstr "Złe hasło: %s.  "
 
-#~ msgid "unknown group: %s\n"
-#~ msgstr "nieznana grupa: %s\n"
+msgid "too short"
+msgstr "za krótkie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't close file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku\n"
+msgid "rotated"
+msgstr "rotacja"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n"
+msgid "too simple"
+msgstr "za proste"
 
-#~ msgid "Who are you?\n"
-#~ msgstr "Kim jesteś?\n"
+msgid "too similar"
+msgstr "zbyt podobne"
 
-#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
-#~ msgstr "%s: nieznany członek %s\n"
+msgid "case changes only"
+msgstr "zmieniona tylko wielkości liter"
 
-#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
-#~ msgstr "%s: błąd podczas dodawania nowej grupy\n"
+msgid "a palindrome"
+msgstr "palindrom"
 
-#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z grupami\n"
+msgid "no change"
+msgstr "bez zmian"
 
-#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
+msgid "You have mail."
+msgstr "Masz pocztę."
 
-#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z grupami\n"
+msgid "No mail."
+msgstr "Nie masz poczty."
 
-#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z grupami\n"
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Masz nową pocztę."
 
-#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
+msgid "Too many logins.\n"
+msgstr "Zbyt wiele otwartych sesji.\n"
 
-#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID (nie ma więcej dostępnych)\n"
 
-#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-#~ msgstr "%s: GID %u nie jest niepowtarzalny\n"
+msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID systemu (nie ma więcej dostępnych)\n"
 
-#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
-#~ msgstr "%s: błąd podczas usuwania grupy\n"
+msgid "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa konfiguracja: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
 
-#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
-#~ msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu z pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa konfiguracja: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
 
-#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
-#~ msgstr "%s: nie można usunąć podstawowej grupy użytkowników.\n"
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego GID (nie ma więcej dostępnych)\n"
 
-#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
-#~ msgstr "Nie znaleziony członek grupy do usunięcia\n"
+msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID systemu (nie ma więcej dostępnych)\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
+msgstr "%s: lokowanie pamięci nie powiodło się: %s\n"
 
-#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
-#~ msgstr "Tylko root może dodać członka do różnych grup\n"
+msgid "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa konfiguracja: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
 
-#~ msgid "Group access is required\n"
-#~ msgstr "Wymagane prawa dostępu do grupy\n"
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Nieprawidłowa konfiguracja: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
 
-#~ msgid "Not primary owner of current group\n"
-#~ msgstr "Nie jesteś głównym właścicielem bieżącej grupy\n"
+msgid ""
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d nieudana próba logowania od ostatniego logowania.\n"
+"Ostatnie logowanie: dnia %s na terminalu %s.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d nieudane próby logowania od ostatniego logowania.\n"
+"Ostatnie logowanie: dnia %s na terminalu %s.\n"
+msgstr[2] ""
+"%d nieudanych prób logowania od ostatniego logowania.\n"
+"Ostatnie logowanie: dnia %s na terminalu %s.\n"
 
-#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
-#~ msgstr "Błąd uwierzytelniania przez PAM dla\n"
+msgid "You may not change $%s\n"
+msgstr "Nie możesz zmieniać $%s\n"
 
-#~ msgid "Unable to lock group file\n"
-#~ msgstr "Nie można zablokować pliku z grupami\n"
+msgid "Environment overflow\n"
+msgstr "Przepełnienie środowiska\n"
 
-#~ msgid "Cannot close group file\n"
-#~ msgstr "Nie można zamknąć pliku z grupami\n"
+msgid ": "
+msgstr ": "
 
-#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
-#~ msgstr "%s: nie znaleziono %s w /etc/group\n"
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
 
-#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
-#~ msgstr "%s: %u nie jest niepowtarzalnym GID\n"
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
+msgstr "%s: nie udało się odblokować %s\n"
 
-#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
-#~ msgstr "%s: %s nie jest niepowtarzalną nazwą\n"
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
+msgstr "Nie udało się zmienić właściciela lub trybu tty stdin: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z hasłami\n"
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
+msgstr "\n"
 
-#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z hasłami\n"
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr "Dziś twoje hasło straci ważność."
 
-#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z hasłami\n"
+msgid "Your password will expire tomorrow."
+msgstr "Jutro twoje hasło straci ważność."
 
-#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: nie można zaktualizować wpisu w pliku z ukrytymi hasłami dla %s\n"
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
+msgstr "Twoje hasło straci ważność w ciągu %ld dni.\n"
 
-#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
-#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu dla grupy %s\n"
+msgid "You must change your password."
+msgstr "Musisz zmienić swoje hasło."
 
-#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
+msgid "  Choose a new password."
+msgstr "  Wybierz nowe hasło."
 
-#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
+msgid "  Contact the system administrator."
+msgstr "  Skontaktuj się z administratorem systemu."
 
-#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
-#~ msgstr "%s: nie można usunąć grupy %s z pliku ukrytych haseł grup\n"
+msgid "Your login has expired."
+msgstr "Twoje konto straciło ważność."
 
-#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "Twoje hasło jest nieaktywne."
 
-#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można skasować pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Twoje hasło straciło ważność."
 
-#~ msgid "unknown UID: %u\n"
-#~ msgstr "nieznany UID: %u\n"
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: zbyt wiele grup\n"
 
-#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
-#~ msgstr "nieznany GID: %lu\n"
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: nieznana grupa %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
-#~ msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n"
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku %s: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
-#~ msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
+msgstr "%s: tworzenie katalogu: %s: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
+msgid ""
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
+msgstr "\n"
 
-#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
-#~ msgstr "%s: nie można zablokować /etc/passwd.\n"
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
-#~ msgstr "%s: nie można zablokować /etc/passwd.\n"
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
-#~ msgstr "%s: nie można zablokować /etc/passwd.\n"
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nie można zmienić właścicieli %s: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
-#~ msgstr "%s: nie można zablokować /etc/passwd.\n"
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nie można utworzyć nawiązania symbolicznego %s: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: can't open files\n"
-#~ msgstr "%s: nie można otworzyć plików\n"
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nie można usunąć %s: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: error updating files\n"
-#~ msgstr "%s: błąd podczas aktualizowania plików\n"
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nie można zmienić nazwy %s na %s: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
-#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu w pliku z hasłami dla %s\n"
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nie można usunąć katalogu %s: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z hasłami\n"
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
+msgstr "\n"
 
-#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z hasłami\n"
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nie można zmienić trybu %s: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
-#~ msgstr "%s: nie można usunąć wpisu z pliku z ukrytymi hasłami dla %s\n"
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nie można zmienić właściciela %s: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n"
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
-#~ msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu dla użytkownika %s\n"
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
+msgstr "\n"
 
-#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można skasować pliku z ukrytymi hasłami\n"
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nie można odczytać nawiązania symbolicznego %s: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
-#~ msgstr "%s: nieznany GID %s\n"
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
+msgstr "%s: %s nie jest ani katalogiem, ani nawiązaniem symbolicznym.\n"
 
-#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
-#~ msgstr "%s: nieznana grupa %s\n"
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
-#~ msgstr "%s: zabrakło pamięci w update_gshadow\n"
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: brak pamięci\n"
 
-#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z hasłami\n"
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami\n"
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
+msgstr "\n"
 
-#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n"
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
+msgstr "\n"
 
-#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n"
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
+msgstr "\n"
 
-#~ msgid "%s: error locking group file\n"
-#~ msgstr "%s: błąd podczas blokowania pliku z grupami\n"
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr "Nie można dodać mapowania użytkownika SELinux\n"
 
-#~ msgid "%s: error opening group file\n"
-#~ msgstr "%s: błąd podczas otwierania pliku z grupami\n"
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr "Nie można zmodyfikować mapowania użytkownika SELinux.\n"
 
-#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: błąd podczas blokowania pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
+msgstr "Nie można zweryfikować użytkownika SELinux\n"
 
-#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: błąd podczas otwierania pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "Nie można utworzyć klucza użytkownika SELinux\n"
 
-#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
-#~ msgstr "%s: błąd podczas dodawania nowego wpisu do pliku z hasłami\n"
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
+msgstr "\n"
 
-#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: błąd podczas dodawania nowego wpisu do pliku z ukrytymi hasłami\n"
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
+msgstr "\n"
 
-#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
-#~ msgstr "%s: uwaga: CREATE_HOME nie jest obsługiwane, użyj opcji -m.\n"
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
+msgstr "\n"
 
-#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
-#~ msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji wpisu grupy\n"
+msgid "Could not set name for %s\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
-#~ msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji wpisu grupy\n"
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "\n"
 
-#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z grupami\n"
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
+msgstr "\n"
 
-#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
+msgid "Could not set sename for %s\n"
+msgstr "\n"
 
-#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
-#~ msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu z pliku z hasłami\n"
+msgid "Could not set serange for %s\n"
+msgstr "\n"
 
-#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
-#~ msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu z pliku z ukrytymi hasłami\n"
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
+msgstr "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
-#~ msgstr "%s: błąd podczas dodawania nowej grupy\n"
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
+msgstr "\n"
 
-#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
-#~ msgstr "%s: uid %lu nie jest niepowtarzalny\n"
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
+msgstr "\n"
 
-#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
-#~ msgstr "%s: błąd podczas zmiany wpisu w pliku z hasłami\n"
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
+msgstr "\n"
 
-#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
-#~ msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu z pliku z hasłami\n"
+msgid "SELinux policy not managed\n"
+msgstr "\n"
 
-#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
-#~ msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu z pliku z ukrytymi hasłami\n"
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
+msgstr "\n"
 
-#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
-#~ msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego GID\n"
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
+msgstr "[libsemanage]: %s\n"
 
-#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
-#~ msgstr " na '%.100s' z '%.200s'"
+msgid "%s's Password: "
+msgstr "Hasło użytkownika %s: "
 
-#~ msgid " on '%.100s'"
-#~ msgstr " na '%.100s'"
+msgid "Password: "
+msgstr "Hasło: "
 
-#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
-#~ msgstr "%s: linia %d: nie można utworzyć UID\n"
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgstr "%s: zakończono nscd ze statusem %d\n"
 
-#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
-#~ msgstr "%s: nazwa %s nie jest niepowtarzalny\n"
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
+msgstr "\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
-#~ "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
-#~ "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
-#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: chgpasswd [opcje]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcje:\n"
-#~ "  -e, --encrypted\tprzekazywane hasła są w postaci zakodowane\n"
-#~ "  -h, --help\t\twyświetlenie tego opisu i zakończenie działania\n"
-#~ "  -m, --md5\t\tużyj kodowania MD5 zamiast DES w przypadku kiedy "
-#~ "przekazywane\n"
-#~ "\t\t\thasła nie są zakodowane\n"
-#~ "\n"
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "błąd w konfiguracji - nieznana pozycja '%s' (powiadom administratora)\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No password.\n"
-#~ msgstr "Brak pliku z hasłami\n"
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n"
 
-#~ msgid "Sorry.\n"
-#~ msgstr "Wybacz.\n"
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
-#~ msgstr "Wybacz, hasło dla %s nie może być jeszcze zmienione.\n"
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr "\n"
 
-#~ msgid "Sorry."
-#~ msgstr "Wybacz."
+msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr "\n"
\ No newline at end of file