+Wed Aug 30 10:08:15 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
+
+ * VERSION: ups
+
+ * po/POTFILES.in, imap/Attic/imap_ssl.c, imap/Attic/imap_ssl.h, imap/Attic/md5c.c, imap/Attic/md5.h, imap/Makefile.am, imap/util.c, ChangeLog, configure.in, curs_main.c, init.c, Makefile.am, md5c.c, md5.h, mutt_socket.c, mutt_ssl.c, mutt_ssl.h, reldate.h, VERSION:
+ SSL unification patch from Vsevolod.
+
+ * imap/command.c, imap/imap.c, imap/message.c, imap/message.h:
+ patch-bac.expunge-2
+
+ * muttlib.c: Fix mutt_prety_mailbox. From Vsevolod.
+
Wed Aug 30 08:43:12 2000 Thomas Roessler <roessler@guug.de>
* imap/command.c, imap/imap.c, imap/message.c, imap/message.h:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.11i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-03 11:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-03 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#
+#: account.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Pøejmenovat na: "
+
+#
+#: account.c:132 pop.c:61
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Heslo pro %s@%s: "
+
#
#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgstr "Volba"
#
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:520
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Nápovìda"
msgstr "[%s = %s] Pøijmout?"
#
-#: alias.c:296 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:296 recvattach.c:381 recvattach.c:438
msgid "Save to file: "
msgstr "Ulo¾it jako: "
msgstr "Polo¾ka mailcapu 'compose' vy¾aduje %%s."
#
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:137
-#: curs_lib.c:336
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
+#: curs_lib.c:365
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Chyba pøi bìhu programu \"%s\"!"
msgstr "Nelze vytvoøit filtr"
#
-#: attach.c:707 recvattach.c:427 recvattach.c:487
+#: attach.c:707 recvattach.c:412 recvattach.c:472
msgid "Attachment saved."
msgstr "Pøíloha ulo¾ena."
msgstr "Maska"
#
-#: browser.c:368 browser.c:911
+#: browser.c:362 browser.c:922
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s není adresáøem."
#
-#: browser.c:479
+#: browser.c:473
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Schránky [%d]"
#
-#: browser.c:486
+#: browser.c:480
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Pøihlá¹ená schránka [%s], Souborová maska: %s"
#
-#: browser.c:490
+#: browser.c:484
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Adresáø [%s], Souborová maska: %s"
#
-#: browser.c:501
+#: browser.c:495
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Adresáø nelze pøipojit!"
#
-#: browser.c:619 browser.c:978 browser.c:1071
+#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Souborové masce nevyhovuje ¾ádný soubor."
#
-#: browser.c:819
-msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-msgstr "Vytváøení schránek není zatím podporováno."
+#: browser.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek."
#
-#: browser.c:824
+#: browser.c:834
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek."
-#: browser.c:832
+#: browser.c:842
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Skuteènì chcete smazat schránku \"%s\"?"
#
-#: browser.c:846
+#: browser.c:856
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Schránka byla smazána."
#
-#: browser.c:852
+#: browser.c:862
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Schránka nebyla smazána."
#
-#: browser.c:870
+#: browser.c:881
msgid "Chdir to: "
msgstr "Nastavit pracovní adresáø na: "
#
-#: browser.c:904 browser.c:971
+#: browser.c:915 browser.c:982
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Chyba pøi naèítání adresáøe."
#
-#: browser.c:922
+#: browser.c:933
msgid "File Mask: "
msgstr "Souborová maska: "
#
-#: browser.c:994
+#: browser.c:1005
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Obrácené øazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?"
#
-#: browser.c:995
+#: browser.c:1006
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Øadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?"
#
-#: browser.c:996
+#: browser.c:1007
msgid "dazn"
msgstr "dpvn"
#
-#: browser.c:1058
+#: browser.c:1069
msgid "New file name: "
msgstr "Nové jméno souboru: "
#
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1100
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Adresáø nelze zobrazit"
#
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1118
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Chyba pøi zobrazování souboru"
#
-#: buffy.c:407
+#: buffy.c:383
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "V %s je nová po¹ta."
msgstr "Zpráva ulo¾ena."
#
-#: curs_lib.c:145
+#: curs_lib.c:150
msgid "yes"
msgstr "ano"
#
-#: curs_lib.c:146
+#: curs_lib.c:151
msgid "no"
msgstr "ne"
#
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:198
+#: curs_lib.c:227
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Ukonèit Mutt?"
#
-#: curs_lib.c:288
+#: curs_lib.c:317
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
#
-#: curs_lib.c:308
+#: curs_lib.c:337
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Stisknìte libovolnou klávesu..."
#
-#: curs_lib.c:352
+#: curs_lib.c:381
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pro seznam): "
msgstr "Nejsou ¾ádné zprávy."
#
-#: curs_main.c:57 mx.c:1055 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1068 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst."
#
-#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:749
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "V re¾imu pøikládání zpráv není tato funkce povolena."
msgstr "Otevøít schránku"
#
-#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s není schránkou."
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook hook %s není znám"
+#: imap/auth_anon.c:39
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Ovìøuji (anonymnì)..."
+
+#: imap/auth_anon.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "Anonymní ovìøování není podporováno."
+
+#: imap/auth_cram.c:44
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Ovìøuji (CRAM-MD5)..."
+
+#: imap/auth_cram.c:119
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "CRAM-MD5 ovìøení se nezdaøilo."
+
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:86
+#: imap/auth_gss.c:87
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Ovìøuji (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:250
+#: imap/auth_gss.c:261
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI ovìøení se nezdaøilo."
+#: imap/auth_login.c:34
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr ""
+
+#
+#: imap/auth_login.c:43 pop.c:72
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Probíhá pøihla¹ování..."
+
+#
+#: imap/auth_login.c:66
+msgid "Login failed."
+msgstr "Pøihlá¹ení se nezdaøilo."
+
+#: imap/auth_sasl.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Ovìøuji (GSSAPI)..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:163
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "GSSAPI ovìøení se nezdaøilo."
+
#
#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Stahuji jmenný prostor..."
-#: imap/browse.c:107
+#: imap/browse.c:89
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Stahuji seznam schránek..."
+#
+#: imap/browse.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Otevøít schránku"
+
+#
+#: imap/browse.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Schránka byla smazána."
+
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:203
+#: imap/command.c:301
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Osudová chyba. Aktuální poèet zpráv nesouhlasí s pøedchozím údajem!"
#
-#: imap/imap.c:91
+#: imap/imap.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Konèím spojení s IMAP serverem..."
#
-#: imap/imap.c:295
-#, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
-msgstr "Otevírám schránku znovu... %s"
-
-#
-#: imap/imap.c:500
+#: imap/imap.c:296
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. Mutt s ním nebude fungovat."
#
-#: imap/imap.c:697
+#: imap/imap.c:498
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Volím %s..."
#
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:864
+#: imap/imap.c:667
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Ke schránkám na tomto IMAP serveru nelze pøipojovat."
#
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:873 imap/message.c:555 muttlib.c:1126
+#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvoøit %s?"
#
-#: imap/imap.c:907
+#: imap/imap.c:712
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Konèím spojení s IMAP serverem..."
#
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:875
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Ma¾u zprávy (poèet: %d)..."
#
-#: imap/imap.c:1089
+#: imap/imap.c:894
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Ukládám pøíznaky stavu zprávy... [%d/%d]"
#
-#: imap/imap.c:1145
+#: imap/imap.c:951
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Odstraòuji zprávy ze serveru..."
#
-#: imap/imap.c:1174
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Uzavírám schránku..."
-
-#
-#: imap/imap.c:1443
+#: imap/imap.c:1228
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Pøihla¹uji %s..."
#
-#: imap/imap.c:1445
+#: imap/imap.c:1230
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Odhla¹uji %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:107
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat"
-
-#: imap/imap_ssl.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Pøipravuji zdroj náhodných dat"
-
-#: imap/imap_ssl.c:130
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:156
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL vypnuto kvùli nedostatku náhodných dat"
-
-#
-#: imap/imap_ssl.c:236
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Certifikát od serveru nelze získat"
-
-#
-#: imap/imap_ssl.c:247
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s"
-msgstr "SSL spojení pomocí %s"
-
-#
-#: imap/imap_ssl.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámý"
-
-#
-#: imap/imap_ssl.c:301
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[nelze spoèítat]"
-
-#
-#: imap/imap_ssl.c:319
-#, fuzzy
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
-
-#: imap/imap_ssl.c:394
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Tento certifikát vydal:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:474
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Tento certifikát patøí:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:484
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Tento certifikát vydal:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:494
-#, fuzzy
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Tento certifikát vydal:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:495
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:497
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:503
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Otisk klíèe: %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:505
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Kontrola SSL certifikátu"
-
-#: imap/imap_ssl.c:508
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï, akceptovat (v)¾dy "
-
-#: imap/imap_ssl.c:509
-msgid "roa"
-msgstr "otv"
-
-#: imap/imap_ssl.c:513
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï "
-
-#: imap/imap_ssl.c:514
-msgid "ro"
-msgstr "ot"
-
-#
-#: imap/imap_ssl.c:518 pgpkey.c:442
-msgid "Exit "
-msgstr "Ukonèit "
-
-#: imap/imap_ssl.c:543
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Varování: Certifikát nelze ulo¾it"
-
-#: imap/imap_ssl.c:545
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certifikát ulo¾en"
-
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:71
+#: imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavièky nelze stahovat."
#
-#: imap/message.c:89
+#: imap/message.c:92
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]"
#
-#: imap/message.c:229
+#: imap/message.c:237
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu..."
-#: imap/message.c:266
+#: imap/message.c:273
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
#
-#: imap/message.c:447
+#: imap/message.c:463
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Posílám zprávu..."
#
-#: imap/message.c:533
+#: imap/message.c:551
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s..."
#
-#: imap/message.c:537
+#: imap/message.c:555
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s..."
#
-#: imap/util.c:42
+#: imap/util.c:43
msgid "Continue?"
msgstr "Pokraèovat?"
-#: imap/util.c:48
+#: imap/util.c:49
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
#
-#: init.c:487
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "pøezdívka: ¾ádná adresa"
#
-#: init.c:581
+#: init.c:580
msgid "invalid header field"
msgstr "neplatná hlavièka"
#
-#: init.c:634
+#: init.c:633
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "metoda %s pro øazení není známa"
#
-#: init.c:745
+#: init.c:744
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: chybný regulární výraz %s\n"
#
-#: init.c:806
+#: init.c:805
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "Promìnná %s není známa."
#
-#: init.c:815
+#: init.c:814
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Prefix není s 'reset' povolen."
#
-#: init.c:821
+#: init.c:820
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena."
#
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s je nastaveno"
#
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s není nastaveno"
#
-#: init.c:1066
+#: init.c:1065
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s je nesprávný typ schránky."
#
-#: init.c:1091 init.c:1136
+#: init.c:1090 init.c:1135
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
#
-#: init.c:1194
+#: init.c:1193
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "neznámý typ %s"
#
-#: init.c:1235
+#: init.c:1234
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s na øádku %d: %s"
#
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1251
+#: init.c:1250
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: chyby v %s"
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: ètení pøeru¹eno kvùli velikému mno¾ství chyb v %s"
#
-#: init.c:1266
+#: init.c:1265
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: chyba na %s"
#
-#: init.c:1271
+#: init.c:1270
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: pøíli¹ mnoho argumentù"
#
-#: init.c:1322
+#: init.c:1321
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "Pøíkaz %s není znám."
#
-#: init.c:1679
+#: init.c:1678
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n"
#
-#: init.c:1722
+#: init.c:1721
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "domovský adresáø nelze urèit"
#
-#: init.c:1730
+#: init.c:1729
msgid "unable to determine username"
msgstr "u¾ivatelské jméno nelze urèit"
msgid "edit the TO list"
msgstr "editovat seznam 'TO'"
-#
#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "vytvoøit novou schránku (pouze IMAP)"
+
+#
+#: keymap_alldefs.h:34
msgid "edit attachment content type"
msgstr "editovat typ pøílohy"
#
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:35
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "pracovat s doèasnou kopií pøílohy"
#
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:36
msgid "run ispell on the message"
msgstr "zkontrolovat pravopis zprávy programem ispell"
#
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:37
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "sestavit novou pøílohu dle polo¾ky mailcapu"
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:38
msgid "toggle recoding of this attachment"
msgstr "pøepnout automatické ukládání této pøílohy"
#
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:39
msgid "save this message to send later"
msgstr "odlo¾it zprávu pro pozdìj¹í pou¾ití"
#
-#: keymap_alldefs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:40
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "pøejmenovat/pøesunout pøilo¾ený soubor"
#
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:41
msgid "send the message"
msgstr "odeslat zprávu"
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:42
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
msgstr "pøepnout formát na pøímý/pøílohu"
#
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:43
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "pøepnout, zda má být soubor po odeslání smazán"
#
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:44
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "upravit informaci o kódování pøílohy"
#
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:45
msgid "write the message to a folder"
msgstr "ulo¾it zprávu do slo¾ky"
#
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:46
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "ulo¾it kopii zprávy do souboru/schránky"
#
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:47
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "vytvoøit pøezdívku z odesílatele dopisu"
#
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:48
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "pøesunout polo¾ku na konec obrazovky"
#
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:49
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "pøesunout polo¾ku do støedu obrazovky"
#
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:50
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "pøesunout polo¾ku na zaèátek obrazovky"
#
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:51
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain'"
#
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:52
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain' a smazat"
#
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:53
msgid "delete the current entry"
msgstr "smazat aktuální polo¾ku"
#
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:54
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)"
#
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:55
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "smazat v¹echny zprávy v podvláknu"
#
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:56
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "smazat v¹echny zprávy ve vláknu"
#
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:57
msgid "display full address of sender"
msgstr "zobrazit úplnou adresu odesílatele"
#
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:58
msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "zobrazit zprávu a pøepnout odstraòování hlavièek"
#
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:59
msgid "display a message"
msgstr "zobrazit zprávu"
#
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:60
msgid "edit the raw message"
msgstr "editovat pøímo tìlo zprávy"
#
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:61
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "smazat znak pøed kurzorem"
#
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:62
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "posunout kurzor o jeden znak vlevo"
#
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:63
#, fuzzy
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
msgstr "pøeskoèit na zaèátek øádku"
#
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:64
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "pøeskoèit na zaèátek øádku"
#
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:65
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "procházet schránkami, pøijímajícími novou po¹tu"
#
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:66
msgid "complete filename or alias"
msgstr "doplnit jméno souboru nebo pøezdívku"
#
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:67
msgid "complete address with query"
msgstr "doplnit adresu výsledkem dotazu"
#
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:68
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "smazat znak pod kurzorem"
#
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:69
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "pøeskoèit na konec øádku"
#
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:70
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "posunout kurzor o jeden znak vpravo"
#
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:71
#, fuzzy
msgid "move the cursor to the end of the word"
msgstr "posunout kurzor o jeden znak vpravo"
#
-#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:72 keymap_alldefs.h:73
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "rolovat seznamem provedených pøíkazù nahoru"
#
-#: keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:74
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce øádku"
#
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:75
#, fuzzy
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce øádku"
#
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:76
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "smazat v¹echny znaky na øádku"
#
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:77
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "smazat slovo pøed kurzorem"
#
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:78
msgid "quote the next typed key"
msgstr "pøí¹tí napsaný znak uzavøít do uvozovek"
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:79
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr ""
#
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:80
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "zadat muttrc pøíkaz"
#
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:81
msgid "enter a file mask"
msgstr "zmìnit souborovou masku"
#
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:82
msgid "exit this menu"
msgstr "odejít z tohoto menu"
#
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:83
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtrovat pøílohu pøíkazem shellu"
#
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:84
msgid "move to the first entry"
msgstr "pøeskoèit na první polo¾ku"
#
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:85
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "pøepnout zprávì pøíznak dùle¾itosti"
#
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:86
msgid "forward a message with comments"
msgstr "pøeposlat zprávu jinému u¾ivateli s komentáøem"
#
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:87
msgid "select the current entry"
msgstr "zvolit aktuální polo¾ku"
#
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:88
msgid "reply to all recipients"
msgstr "odepsat v¹em pøíjemcùm"
#
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:89
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "rolovat o 1/2 stránky dolù"
#
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:90
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "rolovat o 1/2 stránky nahoru"
#
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:91
msgid "this screen"
msgstr "tato obrazovka"
#
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:92
msgid "jump to an index number"
msgstr "pøeskoèit na indexové èíslo"
#
-#: keymap_alldefs.h:92
+#: keymap_alldefs.h:93
msgid "move to the last entry"
msgstr "pøeskoèit na poslední polo¾ku"
#
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:94
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "odepsat do specifikovaných diskuzních skupin"
#
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:95
msgid "execute a macro"
msgstr "spustit makro"
#
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:96
msgid "compose a new mail message"
msgstr "sestavit novou zprávu"
#
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:97
msgid "open a different folder"
msgstr "otevøít jinou slo¾ku"
#
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:98
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení"
#
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:99
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "odstranit zprávì pøíznak stavu"
#
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:100
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "smazat zprávy shodující se se vzorem"
#
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:101
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru"
#
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:102
msgid "move to the first message"
msgstr "pøeskoèit na první zprávu"
#
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:103
msgid "move to the last message"
msgstr "pøeskoèit na poslední zprávu"
#
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:104
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "zobrazovat pouze zprávy shodující se se vzorem"
#
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:105
msgid "jump to the next new message"
msgstr "pøeskoèit na následující novou zprávu"
#
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:106
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "pøeskoèit na následující podvlákno"
#
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:107
msgid "jump to the next thread"
msgstr "pøeskoèit na následující vlákno"
#
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:108
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "pøeskoèit na následující obnovenou zprávu"
#
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:109
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "pøeskoèit na následující nepøeètenou zprávu"
#
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:110
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "pøeskoèit na pøedchozí zprávu ve vláknu"
#
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:111
msgid "jump to previous thread"
msgstr "pøeskoèit na pøedchozí vlákno"
#
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:112
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "pøeskoèit na pøedchozí podvlákno"
#
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:113
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "pøeskoèit na pøedchozí obnovenou zprávu"
#
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:114
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou zprávu"
#
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:115
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "pøeskoèit na pøedchozí nepøeètenou zprávu"
#
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:116
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "oznaèit toto vlákno jako pøeètené"
#
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:117
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "oznaèit toto podvlákno jako pøeètené"
#
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:118
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "nastavit zprávì pøíznak stavu"
#
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:119
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "ulo¾it zmìny do schránky"
#
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:120
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "oznaèit zprávy shodující se se vzorem"
#
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:121
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "obnovit zprávy shodující se se vzorem"
#
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:122
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem"
#
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "pøeskoèit do støedu stránky"
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "vytvoøit novou schránku (pouze IMAP)"
-
#
#: keymap_alldefs.h:124
msgid "move to the next entry"
msgstr "Pamì» vyèerpána!"
#
-#: main.c:40
+#: main.c:41
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky).\n"
#
-#: main.c:44
+#: main.c:45
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"`mutt -vv'.\n"
#
-#: main.c:50
+#: main.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
"\n"
#
-#: main.c:78
+#: main.c:79
msgid ""
"\n"
"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young "
" tak nestalo, napi¹te o ni vývojáøùm programu.\n"
#
-#: main.c:104
+#: main.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
" -h\t\tvypí¹e tuto nápovìdu"
#
-#: main.c:156
+#: main.c:157
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"Pøelo¾eno s volbami:"
#
-#: main.c:412
+#: main.c:426
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu."
#
-#: main.c:511
+#: main.c:525
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Úroveò ladìní je %d.\n"
#
-#: main.c:513
+#: main.c:527
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "pøi pøekladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n"
-#: main.c:632
+#: main.c:646
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvoøit?"
#
-#: main.c:636
+#: main.c:650
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s nelze vytvoøit: %s"
#
-#: main.c:675
+#: main.c:695
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nejsou specifikováni ¾ádní pøíjemci.\n"
#
-#: main.c:748
+#: main.c:781
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "Soubor %s nelze pøipojit.\n"
#
-#: main.c:768
+#: main.c:801
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
#
-#: main.c:777
+#: main.c:810
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Není definována ¾ádná schránka pøijímající novou po¹tu."
#
-#: main.c:808
+#: main.c:841
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Schránka je prázdná."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Ètu %s... %d"
-#: muttlib.c:797
+#: muttlib.c:815
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj?"
-#: muttlib.c:802
+#: muttlib.c:820
msgid "File under directory: "
msgstr "Zadejte jméno souboru: "
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Soubor ji¾ existuje: (p)øepsat, pø(i)pojit èi (z)ru¹it?"
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "oac"
msgstr "piz"
#
-#: muttlib.c:1102
+#: muttlib.c:1120
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s není schránkou!"
#
-#: muttlib.c:1108
+#: muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Pøipojit zprávy do %s?"
+#: mutt_socket.c:199
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr ""
+
#
-#: mutt_socket.c:247
+#: mutt_socket.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Kopíruji do %s..."
#
-#: mutt_socket.c:254
+#: mutt_socket.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Adresu poèítaèe %s nelze nalézt."
#
-#: mutt_socket.c:260
+#: mutt_socket.c:294
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Pøipojuji se k %s..."
-#: mutt_socket.c:280
+#: mutt_socket.c:314
#, fuzzy
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal"
+#: mutt_ssl.c:105
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat"
+
+#: mutt_ssl.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Pøipravuji zdroj náhodných dat"
+
+#: mutt_ssl.c:128
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:147
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "SSL vypnuto kvùli nedostatku náhodných dat"
+
+#
+#: mutt_ssl.c:227
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Certifikát od serveru nelze získat"
+
+#
+#: mutt_ssl.c:238
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s"
+msgstr "SSL spojení pomocí %s"
+
+#
+#: mutt_ssl.c:267
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#
+#: mutt_ssl.c:292
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[nelze spoèítat]"
+
+#
+#: mutt_ssl.c:310
+#, fuzzy
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
+
+#: mutt_ssl.c:385
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Tento certifikát vydal:"
+
+#: mutt_ssl.c:465
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Tento certifikát patøí:"
+
+#: mutt_ssl.c:475
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Tento certifikát vydal:"
+
+#: mutt_ssl.c:485
+#, fuzzy
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Tento certifikát vydal:"
+
+#: mutt_ssl.c:486
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:488
+#, c-format
+msgid " to %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:494
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Otisk klíèe: %s"
+
+#: mutt_ssl.c:496
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "Kontrola SSL certifikátu"
+
+#: mutt_ssl.c:499
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï, akceptovat (v)¾dy "
+
+#: mutt_ssl.c:500
+msgid "roa"
+msgstr "otv"
+
+#: mutt_ssl.c:504
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï "
+
+#: mutt_ssl.c:505
+msgid "ro"
+msgstr "ot"
+
+#
+#: mutt_ssl.c:509 pgpkey.c:442
+msgid "Exit "
+msgstr "Ukonèit "
+
+#: mutt_ssl.c:534
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Varování: Certifikát nelze ulo¾it"
+
+#: mutt_ssl.c:536
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Certifikát ulo¾en"
+
#
#: mx.c:114
#, c-format
msgstr "Èekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock... %d"
#
-#: mx.c:537
+#: mx.c:549
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "%s nelze zamknout.\n"
#
-#: mx.c:625
+#: mx.c:637
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Ètu %s..."
#
-#: mx.c:714
+#: mx.c:726
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Ukládám %s..."
#
-#: mx.c:741
+#: mx.c:753
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Schránku %s nelze synchronizovat!"
#
-#: mx.c:806
+#: mx.c:818
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Pøesunout pøeètené zprávy do %s?"
#
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
#
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
#
-#: mx.c:842
+#: mx.c:854
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Pøesunuji pøeètené zprávy do %s..."
#
-#: mx.c:900 mx.c:1061
+#: mx.c:912 mx.c:1074
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Obsah schránky nebyl zmìnìn."
#
-#: mx.c:936
+#: mx.c:948
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "ponecháno: %d, pøesunuto: %d, smazáno: %d"
#
-#: mx.c:939 mx.c:1103
+#: mx.c:951 mx.c:1121
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d"
#
-#: mx.c:1046
+#: mx.c:1059
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Stisknìte `%s' pro zapnutí zápisu"
#
-#: mx.c:1048
+#: mx.c:1061
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Pou¾ijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!"
#
-#: mx.c:1050
+#: mx.c:1063
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
#
-#: mx.c:1100
+#: mx.c:1118
#, fuzzy
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Schránka byla smazána."
#
-#: mx.c:1388
+#: mx.c:1404
msgid "Can't write message"
msgstr "Zprávu nelze ulo¾it"
msgid "POP Username: "
msgstr "U¾ivatelské jméno na IMAP serveru: "
-#
-#: pop.c:61
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Heslo pro %s@%s: "
-
-#
-#: pop.c:72
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Probíhá pøihla¹ování..."
-
#
#: pop.c:109
#, fuzzy, c-format
msgstr "Tisk"
#
-#: recvattach.c:424
+#: recvattach.c:409
msgid "Saving..."
msgstr "Ukládám..."
#
-#: recvattach.c:499
+#: recvattach.c:484
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "VAROVÁNÍ! Takto pøepí¹ete %s. Pokraèovat?"
#
-#: recvattach.c:517
+#: recvattach.c:502
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Pøíloha byla filtrována."
#
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrovat pøes: "
#
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Pipe to: "
msgstr "Poslat rourou do: "
#
-#: recvattach.c:619
+#: recvattach.c:604
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Nevím, jak vytisknout pøílohy typu %s!."
#
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Vytisknout oznaèené pøílohy?"
#
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print attachment?"
msgstr "Vytisknout pøílohu?"
#
-#: recvattach.c:835
+#: recvattach.c:820
msgid "Attachments"
msgstr "Pøílohy"
#
-#: recvattach.c:902
+#: recvattach.c:887
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "Mazání pøíloh PGP zpráv není podporováno."
#
-#: recvattach.c:922 recvattach.c:939
+#: recvattach.c:907 recvattach.c:924
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Podporováno je pouze mazání pøíloh o více èástech."
msgstr "Zasílám na pozadí."
#
-#: sendlib.c:450
+#: sendlib.c:457
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "Nebyl nalezen 'boundary' parametr! [ohlaste tuto chybu]"
#
-#: sendlib.c:484
+#: sendlib.c:491
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s ji¾ neexistuje!"
#
-#: sendlib.c:1037
+#: sendlib.c:1044
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s nelze otevøít"
#
-#: sendlib.c:1953
+#: sendlib.c:1960
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d (%s)."
-#: sendlib.c:1959
+#: sendlib.c:1966
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Výstup doruèovacího programu"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Rodièovská zpráva není dostupná."
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Ovìøuji (CRAM-MD5)..."
+#
+#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
+#~ msgstr "Vytváøení schránek není zatím podporováno."
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Ovìøuji (anonymnì)..."
+#
+#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
+#~ msgstr "Otevírám schránku znovu... %s"
+
+#
+#~ msgid "Closing mailbox..."
+#~ msgstr "Uzavírám schránku..."
#
#~ msgid "IMAP Username: "
#~ msgstr "U¾ivatelské jméno na IMAP serveru: "
-#~ msgid "Anonymous authentication not supported."
-#~ msgstr "Anonymní ovìøování není podporováno."
-
#
#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
#~ msgstr "CRAM klíè pro %s@%s: "
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5 ovìøení se nezdaøilo."
-
#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
#~ msgstr "Vynechávám CRAM-MD5 ovìøení."
-#
-#~ msgid "Login failed."
-#~ msgstr "Pøihlá¹ení se nezdaøilo."
-
#
#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
#~ msgstr "[-- Chyba: neoèekávaný konec souboru! --]\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt-1.3.5i \n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-03 11:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-09 10:49+02:00\n"
"Last-Translator: Byrial Jensen <byrial@image.dk>, Morten Bo Johansen "
"<mojo@image.dk> \n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: account.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Omdøb til: "
+
+#: account.c:132 pop.c:61
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Adgangskode for %s@%s: "
+
#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:520
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] O.k.?"
-#: alias.c:296 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:296 recvattach.c:381 recvattach.c:438
msgid "Save to file: "
msgstr "Gem i fil: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kræver %%s."
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:137
-#: curs_lib.c:336
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
+#: curs_lib.c:365
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\"!"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Kan ikke oprette filter."
-#: attach.c:707 recvattach.c:427 recvattach.c:487
+#: attach.c:707 recvattach.c:412 recvattach.c:472
msgid "Attachment saved."
msgstr "Bilag gemt."
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
-#: browser.c:368 browser.c:911
+#: browser.c:362 browser.c:922
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s er ikke et filkatalog."
-#: browser.c:479
+#: browser.c:473
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Indbakker [%d]"
-#: browser.c:486
+#: browser.c:480
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonnementer [%s], filmaske: %s"
-#: browser.c:490
+#: browser.c:484
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s"
-#: browser.c:501
+#: browser.c:495
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Kan ikke vedlægge et filkatalog!"
-#: browser.c:619 browser.c:978 browser.c:1071
+#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ingen filer passer til filmasken."
-#: browser.c:819
-msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-msgstr "Oprettelse af brevbakker er endnu ikke understøttet."
+#: browser.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
-#: browser.c:824
+#: browser.c:834
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Sletning er kun understøttet for IMAP-brevbakker"
-#: browser.c:832
+#: browser.c:842
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?"
-#: browser.c:846
+#: browser.c:856
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Brevbakke slettet."
-#: browser.c:852
+#: browser.c:862
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Brevbakke ikke slettet."
-#: browser.c:870
+#: browser.c:881
msgid "Chdir to: "
msgstr "Skift til filkatalog: "
-#: browser.c:904 browser.c:971
+#: browser.c:915 browser.c:982
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fejl ved indlæsning af filkatalog."
-#: browser.c:922
+#: browser.c:933
msgid "File Mask: "
msgstr "Filmaske: "
-#: browser.c:994
+#: browser.c:1005
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen?"
-#: browser.c:995
+#: browser.c:1006
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen?"
-#: browser.c:996
+#: browser.c:1007
msgid "dazn"
msgstr "dasi"
-#: browser.c:1058
+#: browser.c:1069
msgid "New file name: "
msgstr "Nyt filnavn: "
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1100
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Filkataloger kan ikke vises."
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1118
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fejl ved visning af fil."
-#: buffy.c:407
+#: buffy.c:383
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "Ny post i %s."
msgid "Message written."
msgstr "Brevet skrevet."
-#: curs_lib.c:145
+#: curs_lib.c:150
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: curs_lib.c:146
+#: curs_lib.c:151
msgid "no"
msgstr "nej"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:198
+#: curs_lib.c:227
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Afslut Mutt øjeblikkeligt?"
-#: curs_lib.c:288
+#: curs_lib.c:317
msgid "unknown error"
msgstr "ukendt fejl"
-#: curs_lib.c:308
+#: curs_lib.c:337
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Tryk på en taste for at fortsætte."
-#: curs_lib.c:352
+#: curs_lib.c:381
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' for en liste): "
msgid "There are no messages."
msgstr "Der er ingen breve."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1055 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1068 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet."
-#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:749
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedlægning af bilag."
msgid "Open mailbox"
msgstr "Åbn brevbakke"
-#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s er ikke en brevbakke."
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: ukendt hooktype: %s"
+#: imap/auth_anon.c:39
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Godkender (anonym)..."
+
+#: imap/auth_anon.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "Anonym godkendelse ikke understøttet."
+
+#: imap/auth_cram.c:44
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Godkender (CRAM-MD5)..."
+
+#: imap/auth_cram.c:119
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "CRAM-MD5-godkendelse slog fejl."
+
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:86
+#: imap/auth_gss.c:87
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Godkender (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:250
+#: imap/auth_gss.c:261
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI-godkendelse slog fejl."
+#: imap/auth_login.c:34
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_login.c:43 pop.c:72
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Logger ind..."
+
+#: imap/auth_login.c:66
+msgid "Login failed."
+msgstr "Login slog fejl."
+
+#: imap/auth_sasl.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Godkender (GSSAPI)..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:163
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "GSSAPI-godkendelse slog fejl."
+
#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Henter navnerum..."
-#: imap/browse.c:107
+#: imap/browse.c:89
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Henter liste over brevbakker"
+#: imap/browse.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Åbn brevbakke"
+
+#: imap/browse.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Brevbakke slettet."
+
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:203
+#: imap/command.c:301
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Kritisk fejl. Antal breve er ikke som forventet!"
-#: imap/imap.c:91
+#: imap/imap.c:89
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Lukker forbindelsen til %s..."
-#: imap/imap.c:295
-#, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
-msgstr "Genåbner brevbakke ... %s"
-
-#: imap/imap.c:500
+#: imap/imap.c:296
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Forældet IMAP-tjener. Mutt kan ikke bruge den."
-#: imap/imap.c:697
+#: imap/imap.c:498
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Vælger %s ..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:864
+#: imap/imap.c:667
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Kunne ikke føje til IMAP-brevbakker på denne tjener."
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:873 imap/message.c:555 muttlib.c:1126
+#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Opret %s?"
-#: imap/imap.c:907
+#: imap/imap.c:712
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Lukker forbindelsen til IMAP-tjeneren ..."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:875
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markerer %d breve slettet"
-#: imap/imap.c:1089
+#: imap/imap.c:894
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Gemmer brevstatus-indikatorer ... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1145
+#: imap/imap.c:951
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Sletter breve på tjener ..."
-#: imap/imap.c:1174
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Lukker brevbakke ..."
-
-#: imap/imap.c:1443
+#: imap/imap.c:1228
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnerer på %s..."
-#: imap/imap.c:1445
+#: imap/imap.c:1230
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Afmelder abonnement på %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:107
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Kunne ikke finde nok entropi på dit system"
-
-#: imap/imap_ssl.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Fylder entropipuljen"
-
-#: imap/imap_ssl.c:130
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:156
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL sat ud af funktion pga. mangel på entropi"
-
-#: imap/imap_ssl.c:236
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra tjener"
-
-#: imap/imap_ssl.c:247
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s"
-msgstr "Bruger %s til en SSL-forbindelse"
-
-#: imap/imap_ssl.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: imap/imap_ssl.c:301
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[kan ikke beregne]"
-
-#: imap/imap_ssl.c:319
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[ugyldig dato]"
-
-#: imap/imap_ssl.c:394
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Tjener-certifikat er endnu ikke gyldigt"
-
-#: imap/imap_ssl.c:401
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Tjener-certifikat er udløbet"
-
-#: imap/imap_ssl.c:474
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Dette certifikat tilhører:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:484
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Dette certifikat er udstedt af:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:494
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Dette certifikat er gyldigt"
-
-#: imap/imap_ssl.c:495
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " fra %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:497
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr " til %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:503
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingeraftryk: %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:505
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Tjek af SSL-certifikat"
-
-#: imap/imap_ssl.c:508
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse"
-
-#: imap/imap_ssl.c:509
-msgid "roa"
-msgstr "agv"
-
-#: imap/imap_ssl.c:513
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang"
-
-#: imap/imap_ssl.c:514
-msgid "ro"
-msgstr "ag"
-
-#: imap/imap_ssl.c:518 pgpkey.c:442
-msgid "Exit "
-msgstr "Afslut "
-
-#: imap/imap_ssl.c:543
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat"
-
-#: imap/imap_ssl.c:545
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certifikat gemt"
-
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:71
+#: imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Kan ikke hente brevhoveder fra denne version IMAP-tjener."
-#: imap/message.c:89
+#: imap/message.c:92
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:229
+#: imap/message.c:237
msgid "Fetching message..."
msgstr "Henter brev ..."
-#: imap/message.c:266
+#: imap/message.c:273
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
-#: imap/message.c:447
+#: imap/message.c:463
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Uploader brev ..."
-#: imap/message.c:533
+#: imap/message.c:551
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopierer %d breve til %s..."
-#: imap/message.c:537
+#: imap/message.c:555
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopierer brev %d til %s..."
-#: imap/util.c:42
+#: imap/util.c:43
msgid "Continue?"
msgstr "Fortsæt?"
-#: imap/util.c:48
+#: imap/util.c:49
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:487
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Ingen adresse"
-#: init.c:581
+#: init.c:580
msgid "invalid header field"
msgstr "ugyldig linje i brevhoved"
-#: init.c:634
+#: init.c:633
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode"
-#: init.c:745
+#: init.c:744
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: Fejl i regulært udtryk: %s\n"
-#: init.c:806
+#: init.c:805
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ukendt variabel."
-#: init.c:815
+#: init.c:814
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset"
-#: init.c:821
+#: init.c:820
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "værdi er ikke tilladt med reset"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s er sat."
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s er ikke sat."
-#: init.c:1066
+#: init.c:1065
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ugyldig type brevbakke"
-#: init.c:1091 init.c:1136
+#: init.c:1090 init.c:1135
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ugyldig værdi"
-#: init.c:1194
+#: init.c:1193
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ukendt type"
-#: init.c:1235
+#: init.c:1234
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1251
+#: init.c:1250
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fejl i %s"
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s"
-#: init.c:1266
+#: init.c:1265
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fejl ved %s"
-#: init.c:1271
+#: init.c:1270
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: For mange parametre"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1321
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Ukendt kommando"
-#: init.c:1679
+#: init.c:1678
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
-#: init.c:1722
+#: init.c:1721
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kan ikke bestemme hjemmekatalog."
-#: init.c:1730
+#: init.c:1729
msgid "unable to determine username"
msgstr "kan ikke bestemme brugernavn."
msgstr "ret listen over modtagere (To:)"
#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "opret en ny brevbakke (kun IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
msgid "edit attachment content type"
msgstr "ret brevdelens \"content-type\""
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:35
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "lav en midlertidig kopi af en brevdel"
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:36
msgid "run ispell on the message"
msgstr "stavekontrollér brevet"
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:37
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "lav en ny brevdel efter mailcap-regel"
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:38
msgid "toggle recoding of this attachment"
msgstr "slå omkodning af denne brevdel til/fra"
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:39
msgid "save this message to send later"
msgstr "gem dette brev til senere forsendelse"
-#: keymap_alldefs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:40
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "omdøb/flyt en vedlagt fil"
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:41
msgid "send the message"
msgstr "send brevet"
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:42
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
msgstr "skift status mellem intregeret og bilagt"
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:43
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "vælg om filen skal slettes efter afsendelse"
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:44
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "opdatér data om brevdelens indkodning"
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:45
msgid "write the message to a folder"
msgstr "læg brevet i en brevbakke"
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:46
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "kopiér brev til en fil/brevbakke"
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:47
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "opret et alias fra afsenderadresse"
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:48
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "flyt til nederste listning"
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:49
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "flyt til midterste listning"
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:50
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "flyt til øverste listning"
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:51
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain)"
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:52
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "lav en afkodet kopi (text/plain) og slet"
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:53
msgid "delete the current entry"
msgstr "slet den aktuelle listning"
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:54
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "slet den aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:55
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "slet alle breve i deltråd"
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:56
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "slet alle breve i tråd"
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:57
msgid "display full address of sender"
msgstr "vis fuld afsenderadresse"
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:58
msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "fremvis brev med helt eller beskåret brevhoved"
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:59
msgid "display a message"
msgstr "fremvis et brev"
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:60
msgid "edit the raw message"
msgstr "redigér det \"rå\" brev"
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:61
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "slet tegnet foran markøren"
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:62
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "flyt markøren et tegn til venstre"
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:63
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
msgstr "flyt markøren til begyndelse af ord"
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:64
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "gå til begyndelsen af linje"
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:65
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "Gennemløb indbakker"
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:66
msgid "complete filename or alias"
msgstr "færdiggør filnavn eller alias"
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:67
msgid "complete address with query"
msgstr "færdiggør adresse ved forespørgsel"
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:68
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "slet tegnet under markøren"
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:69
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "gå til linjeslut"
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:70
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "flyt markøren et tegn til højre"
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:71
msgid "move the cursor to the end of the word"
msgstr "flyt markøren til slutning af ord"
-#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:72 keymap_alldefs.h:73
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "gå op igennem historik-listen"
-#: keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:74
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "slet alle tegn til linjeafslutning"
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:75
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "slet resten af ord fra markørens position"
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:76
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "slet linje"
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:77
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "slet ord foran markør"
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:78
msgid "quote the next typed key"
msgstr "citér den næste taste"
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:79
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "udskift tegn under markøren med forrige"
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:80
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "skriv en muttrc-kommando"
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:81
msgid "enter a file mask"
msgstr "skriv en filmaske"
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:82
msgid "exit this menu"
msgstr "forlad denne menu"
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:83
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtrér brevdel gennem en skalkommando"
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:84
msgid "move to the first entry"
msgstr "gå til den første listning"
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:85
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "markér brev som vigtig/fjern markering"
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:86
msgid "forward a message with comments"
msgstr "videresend et brev med kommentarer"
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:87
msgid "select the current entry"
msgstr "vælg den aktuelle listning"
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:88
msgid "reply to all recipients"
msgstr "svar til alle modtagere"
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:89
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "gå ½ side ned"
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:90
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "gå ½ side op"
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:91
msgid "this screen"
msgstr "dette skærmbillede"
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:92
msgid "jump to an index number"
msgstr "gå til et indeksnummer"
-#: keymap_alldefs.h:92
+#: keymap_alldefs.h:93
msgid "move to the last entry"
msgstr "gå til den sidste listning"
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:94
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "svar til en angivet postliste"
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:95
msgid "execute a macro"
msgstr "udfør makro"
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:96
msgid "compose a new mail message"
msgstr "skriv et nyt brev"
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:97
msgid "open a different folder"
msgstr "åbn en anden brevbakke"
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:98
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "åbn en anden brevbakke som skrivebeskyttet"
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:99
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "fjern status-indikator fra brev"
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:100
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "slet breve efter mønster"
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:101
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "hent breve fra POP-tjener"
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:102
msgid "move to the first message"
msgstr "gå til det første brev"
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:103
msgid "move to the last message"
msgstr "gå til det sidste brev"
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:104
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "vis kun breve, der matcher et mønster"
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:105
msgid "jump to the next new message"
msgstr "hop til det næste nye brev"
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:106
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "hop til næste deltråd"
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:107
msgid "jump to the next thread"
msgstr "hop til næste tråd"
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:108
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "hop til næste ikke-slettede brev"
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:109
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "hop til næste ulæste brev"
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:110
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "hop til forrige brev i tråden"
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:111
msgid "jump to previous thread"
msgstr "hop til forrige tråd"
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:112
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "hop til forrige deltråd"
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:113
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "hop til forrige ikke-slettede brev"
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:114
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "hop til forrige nye brev"
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:115
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "hop til forrige ulæste brev"
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:116
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "markér den aktuelle tråd som læst"
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:117
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "markér den aktuelle deltråd som læst"
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:118
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "sæt en status-indikator på et brev"
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:119
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "gem ændringer i brevbakke"
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:120
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "udvælg breve efter et mønster"
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:121
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "fjern slet-markering efter mønster"
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:122
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "fjern valg efter mønster"
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "gå til midten af siden"
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "opret en ny brevbakke (kun IMAP)"
-
#: keymap_alldefs.h:124
msgid "move to the next entry"
msgstr "gå til næste listning"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Ikke mere hukommelse!"
-#: main.c:40
+#: main.c:41
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"<mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Brug venligst muttbug-værktøjet, hvis du vil rapportere en bug.\n"
-#: main.c:44
+#: main.c:45
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt er et frit program, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
"under visse betingelser; tast `mutt -vv` for detaljer.\n"
-#: main.c:50
+#: main.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
" sammen med dette program; skriv til Free Software Foundation, Inc.,\n"
" 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA, hvis det ikke er tilfældet.\n"
-#: main.c:78
+#: main.c:79
msgid ""
"\n"
"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young "
" Du bør have modtaget en kopi af de betingelser, hvorunder dette\n"
" program distribueres. Hvis ikke, så skriv til programmets udviklere.\n"
-#: main.c:104
+#: main.c:105
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
"]\n"
" -Z\t\tåbn første brevbakke med nye breve, afslut straks hvis tom\n"
" -h\t\tdenne hjælpeskærm"
-#: main.c:156
+#: main.c:157
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Tilvalg ved oversættelsen:"
-#: main.c:412
+#: main.c:426
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kan ikke klargøre terminal."
-#: main.c:511
+#: main.c:525
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Afluser på niveau %d.\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:527
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG blev ikke defineret ved oversættelsen. Ignoreret.\n"
-#: main.c:632
+#: main.c:646
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s findes ikke. Opret?"
-#: main.c:636
+#: main.c:650
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan ikke oprette %s: %s."
-#: main.c:675
+#: main.c:695
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Ingen angivelse af modtagere.\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:781
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: kan ikke vedlægge fil.\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:801
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
-#: main.c:777
+#: main.c:810
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Ingen indbakker er defineret"
-#: main.c:808
+#: main.c:841
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Brevbakken er tom."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Læser %s ... %d"
-#: muttlib.c:797
+#: muttlib.c:815
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det?"
-#: muttlib.c:802
+#: muttlib.c:820
msgid "File under directory: "
msgstr "Fil i dette filkatalog: "
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?"
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "oac"
msgstr "ota"
-#: muttlib.c:1102
+#: muttlib.c:1120
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s er ingen brevbakke"
-#: muttlib.c:1108
+#: muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Tilføj breve til %s?"
-#: mutt_socket.c:247
+#: mutt_socket.c:199
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: mutt_socket.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Kopierer til %s..."
-#: mutt_socket.c:254
+#: mutt_socket.c:288
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Kunne ikke finde værten \"%s\""
-#: mutt_socket.c:260
+#: mutt_socket.c:294
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Forbinder til %s..."
-#: mutt_socket.c:280
+#: mutt_socket.c:314
#, fuzzy
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "IMAP \"preconnect\"-kommando slog fejl"
+#: mutt_ssl.c:105
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Kunne ikke finde nok entropi på dit system"
+
+#: mutt_ssl.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Fylder entropipuljen"
+
+#: mutt_ssl.c:128
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:147
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "SSL sat ud af funktion pga. mangel på entropi"
+
+#: mutt_ssl.c:227
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra tjener"
+
+#: mutt_ssl.c:238
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s"
+msgstr "Bruger %s til en SSL-forbindelse"
+
+#: mutt_ssl.c:267
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: mutt_ssl.c:292
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[kan ikke beregne]"
+
+#: mutt_ssl.c:310
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[ugyldig dato]"
+
+#: mutt_ssl.c:385
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Tjener-certifikat er endnu ikke gyldigt"
+
+#: mutt_ssl.c:392
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Tjener-certifikat er udløbet"
+
+#: mutt_ssl.c:465
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Dette certifikat tilhører:"
+
+#: mutt_ssl.c:475
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Dette certifikat er udstedt af:"
+
+#: mutt_ssl.c:485
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Dette certifikat er gyldigt"
+
+#: mutt_ssl.c:486
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr " fra %s"
+
+#: mutt_ssl.c:488
+#, c-format
+msgid " to %s"
+msgstr " til %s"
+
+#: mutt_ssl.c:494
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingeraftryk: %s"
+
+#: mutt_ssl.c:496
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "Tjek af SSL-certifikat"
+
+#: mutt_ssl.c:499
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse"
+
+#: mutt_ssl.c:500
+msgid "roa"
+msgstr "agv"
+
+#: mutt_ssl.c:504
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang"
+
+#: mutt_ssl.c:505
+msgid "ro"
+msgstr "ag"
+
+#: mutt_ssl.c:509 pgpkey.c:442
+msgid "Exit "
+msgstr "Afslut "
+
+#: mutt_ssl.c:534
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat"
+
+#: mutt_ssl.c:536
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Certifikat gemt"
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Venter på flock-lås ... %d"
-#: mx.c:537
+#: mx.c:549
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Kunne ikke låse %s.\n"
-#: mx.c:625
+#: mx.c:637
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Læser %s ..."
-#: mx.c:714
+#: mx.c:726
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Skriver %s ..."
-#: mx.c:741
+#: mx.c:753
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Kan ikke synkronisere brevbakke %s!"
-#: mx.c:806
+#: mx.c:818
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Flyt læste breve til %s?"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Fjern %d slettet brev?"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Fjern %d slettede breve?"
-#: mx.c:842
+#: mx.c:854
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Flytter læste breve til %s..."
-#: mx.c:900 mx.c:1061
+#: mx.c:912 mx.c:1074
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Brevbakken er uændret."
-#: mx.c:936
+#: mx.c:948
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet."
-#: mx.c:939 mx.c:1103
+#: mx.c:951 mx.c:1121
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d beholdt, %d slettet."
-#: mx.c:1046
+#: mx.c:1059
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand"
-#: mx.c:1048
+#: mx.c:1061
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning"
-#: mx.c:1050
+#: mx.c:1063
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s"
-#: mx.c:1100
+#: mx.c:1118
#, fuzzy
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Brevbakke slettet."
-#: mx.c:1388
+#: mx.c:1404
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan ikke skrive brev"
msgid "POP Username: "
msgstr "IMAP-brugernavn: "
-#: pop.c:61
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Adgangskode for %s@%s: "
-
-#: pop.c:72
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Logger ind..."
-
#: pop.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Login failed: %s"
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
-#: recvattach.c:424
+#: recvattach.c:409
msgid "Saving..."
msgstr "Gemmer..."
-#: recvattach.c:499
+#: recvattach.c:484
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "ADVARSEL! Fil %s findes, overskriv?"
-#: recvattach.c:517
+#: recvattach.c:502
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Brevdel filtreret."
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrér gennem: "
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Pipe to: "
msgstr "Overfør til kommando (pipe): "
-#: recvattach.c:619
+#: recvattach.c:604
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Kan ikke udskrive %s-brevdele."
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Udskriv udvalgte brevdele"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print attachment?"
msgstr "Udskriv brevdel?"
-#: recvattach.c:835
+#: recvattach.c:820
msgid "Attachments"
msgstr "Brevdele"
-#: recvattach.c:902
+#: recvattach.c:887
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "Sletning af brevdele fra PGP-breve er ikke understøttet."
-#: recvattach.c:922 recvattach.c:939
+#: recvattach.c:907 recvattach.c:924
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke understøttet."
msgid "Sending in background."
msgstr "Sender i baggrunden."
-#: sendlib.c:450
+#: sendlib.c:457
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "Fandt ingen \"boundary\"-parameter! [rapportér denne fejl]"
-#: sendlib.c:484
+#: sendlib.c:491
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s eksisterer ikke mere!"
-#: sendlib.c:1037
+#: sendlib.c:1044
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunne ikke åbne %s."
-#: sendlib.c:1953
+#: sendlib.c:1960
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)."
-#: sendlib.c:1959
+#: sendlib.c:1966
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Uddata fra leveringsprocessen"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Forrige brev i tråden er ikke tilgængeligt."
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Godkender (CRAM-MD5)..."
+#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
+#~ msgstr "Oprettelse af brevbakker er endnu ikke understøttet."
+
+#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
+#~ msgstr "Genåbner brevbakke ... %s"
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Godkender (anonym)..."
+#~ msgid "Closing mailbox..."
+#~ msgstr "Lukker brevbakke ..."
#~ msgid "IMAP Username: "
#~ msgstr "IMAP-brugernavn: "
-#~ msgid "Anonymous authentication not supported."
-#~ msgstr "Anonym godkendelse ikke understøttet."
-
#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
#~ msgstr "CRAM-nøgle for %s@%s:"
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5-godkendelse slog fejl."
-
#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
#~ msgstr "Springer over CRAM-MD5-godkendelse."
-#~ msgid "Login failed."
-#~ msgstr "Login slog fejl."
-
#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
#~ msgstr "[-- Fejl: uventet afslutning på fil! --]\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-03 11:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-29 01:13+02:00\n"
"Last-Translator: Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de>\n"
"Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: account.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Umbenennen in: "
+
+#: account.c:132 pop.c:61
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Paßwort für %s@%s: "
+
#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:520
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
-#: alias.c:296 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:296 recvattach.c:381 recvattach.c:438
msgid "Save to file: "
msgstr "Speichern in Datei: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:137
-#: curs_lib.c:336
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
+#: curs_lib.c:365
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
-#: attach.c:707 recvattach.c:427 recvattach.c:487
+#: attach.c:707 recvattach.c:412 recvattach.c:472
msgid "Attachment saved."
msgstr "Anhang gespeichert."
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
-#: browser.c:368 browser.c:911
+#: browser.c:362 browser.c:922
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
-#: browser.c:479
+#: browser.c:473
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
-#: browser.c:486
+#: browser.c:480
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
-#: browser.c:490
+#: browser.c:484
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
-#: browser.c:501
+#: browser.c:495
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
-#: browser.c:619 browser.c:978 browser.c:1071
+#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
-#: browser.c:819
-msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-msgstr "Das Erzeugen neuer Mailboxen wird noch nicht unterstützt."
+#: browser.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
-#: browser.c:824
+#: browser.c:834
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
-#: browser.c:832
+#: browser.c:842
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
-#: browser.c:846
+#: browser.c:856
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Mailbox gelöscht."
-#: browser.c:852
+#: browser.c:862
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
-#: browser.c:870
+#: browser.c:881
msgid "Chdir to: "
msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
-#: browser.c:904 browser.c:971
+#: browser.c:915 browser.c:982
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
-#: browser.c:922
+#: browser.c:933
msgid "File Mask: "
msgstr "Dateimaske: "
-#: browser.c:994
+#: browser.c:1005
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
-#: browser.c:995
+#: browser.c:1006
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
-#: browser.c:996
+#: browser.c:1007
msgid "dazn"
msgstr "dagn"
-#: browser.c:1058
+#: browser.c:1069
msgid "New file name: "
msgstr "Neuer Dateiname: "
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1100
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1118
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
-#: buffy.c:407
+#: buffy.c:383
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "Neue Nachrichten in %s."
msgid "Message written."
msgstr "Nachricht geschrieben."
-#: curs_lib.c:145
+#: curs_lib.c:150
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: curs_lib.c:146
+#: curs_lib.c:151
msgid "no"
msgstr "nein"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:198
+#: curs_lib.c:227
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt verlassen?"
-#: curs_lib.c:288
+#: curs_lib.c:317
msgid "unknown error"
msgstr "unbekannter Fehler"
-#: curs_lib.c:308
+#: curs_lib.c:337
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
-#: curs_lib.c:352
+#: curs_lib.c:381
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
msgid "There are no messages."
msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1055 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1068 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
-#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:749
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öffne Mailbox"
-#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ist keine Mailbox."
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
+#: imap/auth_anon.c:39
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Authentifiziere (anonymous)..."
+
+#: imap/auth_anon.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "Anonymous Authentifizierung nicht unterstützt."
+
+#: imap/auth_cram.c:44
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..."
+
+#: imap/auth_cram.c:119
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen."
+
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:86
+#: imap/auth_gss.c:87
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:250
+#: imap/auth_gss.c:261
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen."
+#: imap/auth_login.c:34
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_login.c:43 pop.c:72
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Anmeldung..."
+
+#: imap/auth_login.c:66
+msgid "Login failed."
+msgstr "Anmeldung gescheitert..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:163
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen."
+
#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Hole Namensräume..."
-#: imap/browse.c:107
+#: imap/browse.c:89
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Hole Liste der Ordner..."
+#: imap/browse.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Öffne Mailbox"
+
+#: imap/browse.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Mailbox gelöscht."
+
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:203
+#: imap/command.c:301
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!"
-#: imap/imap.c:91
+#: imap/imap.c:89
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
-#: imap/imap.c:295
-#, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
-msgstr "Öffne Mailbox erneut... %s"
-
-#: imap/imap.c:500
+#: imap/imap.c:296
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt."
-#: imap/imap.c:697
+#: imap/imap.c:498
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wähle %s aus..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:864
+#: imap/imap.c:667
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Kann auf diesem IMAP-Server zu Mailboxen nichts hinzufügen."
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:873 imap/message.c:555 muttlib.c:1126
+#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s erstellen?"
-#: imap/imap.c:907
+#: imap/imap.c:712
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Beende Verbindung zum IMAP-Server..."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:875
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
-#: imap/imap.c:1089
+#: imap/imap.c:894
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1145
+#: imap/imap.c:951
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
-#: imap/imap.c:1174
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Schließe Mailbox..."
-
-#: imap/imap.c:1443
+#: imap/imap.c:1228
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonniere %s..."
-#: imap/imap.c:1445
+#: imap/imap.c:1230
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Beende Abonement von %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:107
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
-
-#: imap/imap_ssl.c:122
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
-
-#: imap/imap_ssl.c:130
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
-
-#: imap/imap_ssl.c:156
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
-
-#: imap/imap_ssl.c:236
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
-
-#: imap/imap_ssl.c:247
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s"
-msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "unbekannt"
-
-#: imap/imap_ssl.c:301
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
-
-#: imap/imap_ssl.c:319
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[ungültiges Datum]"
-
-#: imap/imap_ssl.c:394
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
-
-#: imap/imap_ssl.c:401
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
-
-#: imap/imap_ssl.c:474
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:484
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:494
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
-
-#: imap/imap_ssl.c:495
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " von %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:497
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr " an %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:503
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingerabdruck: %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:505
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung"
-
-#: imap/imap_ssl.c:508
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
-
-#: imap/imap_ssl.c:509
-msgid "roa"
-msgstr "zei"
-
-#: imap/imap_ssl.c:513
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
-
-#: imap/imap_ssl.c:514
-msgid "ro"
-msgstr "ze"
-
-#: imap/imap_ssl.c:518 pgpkey.c:442
-msgid "Exit "
-msgstr "Ende "
-
-#: imap/imap_ssl.c:543
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
-
-#: imap/imap_ssl.c:545
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Zertifikat gespeichert"
-
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:71
+#: imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
-#: imap/message.c:89
+#: imap/message.c:92
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:229
+#: imap/message.c:237
msgid "Fetching message..."
msgstr "Hole Nachricht..."
-#: imap/message.c:266
+#: imap/message.c:273
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
-#: imap/message.c:447
+#: imap/message.c:463
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
-#: imap/message.c:533
+#: imap/message.c:551
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
-#: imap/message.c:537
+#: imap/message.c:555
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
-#: imap/util.c:42
+#: imap/util.c:43
msgid "Continue?"
msgstr "Weiter?"
-#: imap/util.c:48
+#: imap/util.c:49
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:487
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Keine Adresse"
-#: init.c:581
+#: init.c:580
msgid "invalid header field"
msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
-#: init.c:634
+#: init.c:633
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
-#: init.c:745
+#: init.c:744
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
-#: init.c:806
+#: init.c:805
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Unbekannte Variable."
-#: init.c:815
+#: init.c:814
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
-#: init.c:821
+#: init.c:820
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ist gesetzt."
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ist nicht gesetzt."
-#: init.c:1066
+#: init.c:1065
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
-#: init.c:1091 init.c:1136
+#: init.c:1090 init.c:1135
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ungültiger Wert"
-#: init.c:1194
+#: init.c:1193
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: Unbekannter Typ"
-#: init.c:1235
+#: init.c:1234
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1251
+#: init.c:1250
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fehler in %s"
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
-#: init.c:1266
+#: init.c:1265
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fehler bei %s"
-#: init.c:1271
+#: init.c:1270
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Zu viele Argumente"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1321
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
-#: init.c:1679
+#: init.c:1678
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
-#: init.c:1722
+#: init.c:1721
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
-#: init.c:1730
+#: init.c:1729
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
msgstr "Editiere Empfängerliste (To)"
#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
msgid "edit attachment content type"
msgstr "Editiere Typ des Anhangs"
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:35
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs"
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:36
msgid "run ispell on the message"
msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell"
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:37
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap"
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:38
msgid "toggle recoding of this attachment"
msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhanges um"
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:39
msgid "save this message to send later"
msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
-#: keymap_alldefs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:40
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "Benenne angehängte Datei um"
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:41
msgid "send the message"
msgstr "Verschicke Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:42
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang"
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:43
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird"
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:44
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs"
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:45
msgid "write the message to a folder"
msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:46
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox"
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:47
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "Erzeuge Adreßbucheintrag für Absender"
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:48
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms"
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:49
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte"
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:50
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang"
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:51
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)"
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:52
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche"
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:53
msgid "delete the current entry"
msgstr "Lösche aktuellen Eintrag"
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:54
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:55
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:56
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden"
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:57
msgid "display full address of sender"
msgstr "Zeige komplette Absenderadresse"
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:58
msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um"
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:59
msgid "display a message"
msgstr "Zeige Nachricht an"
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:60
msgid "edit the raw message"
msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:61
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor"
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:62
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links"
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:63
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
msgstr "Springe zum Anfang des Wortes"
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:64
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "Springe zum Zeilenanfang"
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:65
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen"
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:66
msgid "complete filename or alias"
msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen"
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:67
msgid "complete address with query"
msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)"
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:68
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor"
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:69
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "Springe zum Zeilenende"
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:70
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts"
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:71
msgid "move the cursor to the end of the word"
msgstr "Springe zum Ende des Wortes"
-#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:72 keymap_alldefs.h:73
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben"
-#: keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:74
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "Lösche bis Ende der Zeile"
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:75
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes"
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:76
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "Lösche Zeile"
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:77
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "Lösche Wort vor Cursor"
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:78
msgid "quote the next typed key"
msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert"
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:79
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem"
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:80
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein"
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:81
msgid "enter a file mask"
msgstr "Gib Dateimaske ein"
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:82
msgid "exit this menu"
msgstr "Menü verlassen"
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:83
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando"
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:84
msgid "move to the first entry"
msgstr "Gehe zum ersten Eintrag"
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:85
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um"
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:86
msgid "forward a message with comments"
msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter"
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:87
msgid "select the current entry"
msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus"
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:88
msgid "reply to all recipients"
msgstr "Antworte an alle Empfänger"
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:89
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:90
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:91
msgid "this screen"
msgstr "Dieser Bildschirm"
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:92
msgid "jump to an index number"
msgstr "Springe zu einer Index-Nummer"
-#: keymap_alldefs.h:92
+#: keymap_alldefs.h:93
msgid "move to the last entry"
msgstr "Springe zum letzten Eintrag"
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:94
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "Antworte an Mailing-Listen"
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:95
msgid "execute a macro"
msgstr "Führe Makro aus"
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:96
msgid "compose a new mail message"
msgstr "Erzeuge neue Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:97
msgid "open a different folder"
msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:98
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:99
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "Entferne einen Status-Indikator"
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:100
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster"
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:101
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "Hole Nachrichten von POP-Server"
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:102
msgid "move to the first message"
msgstr "Springe zu erster Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:103
msgid "move to the last message"
msgstr "Springe zu letzter Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:104
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:105
msgid "jump to the next new message"
msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:106
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil"
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:107
msgid "jump to the next thread"
msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden"
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:108
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:109
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:110
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:111
msgid "jump to previous thread"
msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden"
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:112
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil"
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:113
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:114
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:115
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:116
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen"
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:117
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:118
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht"
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:119
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox"
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:120
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster"
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:121
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster"
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:122
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "Gehe zur Seitenmitte"
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)"
-
#: keymap_alldefs.h:124
msgid "move to the next entry"
msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
-#: main.c:40
+#: main.c:41
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
"eine Nachricht (in englisch) an <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Um einen Bug zu melden, verwenden Sie bitte das Programm flea(1).\n"
-#: main.c:44
+#: main.c:45
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
"`mutt -vv' für weitere Details.\n"
-#: main.c:50
+#: main.c:51
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
" Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
"02111, USA.\n"
-#: main.c:78
+#: main.c:79
msgid ""
"\n"
"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young "
" Verbreitung zusammen mit diesem Programm erhalten haben; falls\n"
" nicht, schreiben Sie an die Entwickler des Programms.\n"
-#: main.c:104
+#: main.c:105
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
"]\n"
" -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
" -h\t\tDiese Hilfe"
-#: main.c:156
+#: main.c:157
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Einstellungen bei der Compilierung:"
-#: main.c:412
+#: main.c:426
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
-#: main.c:511
+#: main.c:525
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:527
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n"
-#: main.c:632
+#: main.c:646
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
-#: main.c:636
+#: main.c:650
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
-#: main.c:675
+#: main.c:695
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:781
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:801
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
-#: main.c:777
+#: main.c:810
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
-#: main.c:808
+#: main.c:841
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Mailbox ist leer."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Lese %s... %d"
-#: muttlib.c:797
+#: muttlib.c:815
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
-#: muttlib.c:802
+#: muttlib.c:820
msgid "File under directory: "
msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "oac"
msgstr "uab"
-#: muttlib.c:1102
+#: muttlib.c:1120
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ist keine Mailbox!"
-#: muttlib.c:1108
+#: muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
-#: mutt_socket.c:247
+#: mutt_socket.c:199
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: mutt_socket.c:281
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Schlage %s nach..."
-#: mutt_socket.c:254
+#: mutt_socket.c:288
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden"
-#: mutt_socket.c:260
+#: mutt_socket.c:294
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Verbinde zu %s..."
-#: mutt_socket.c:280
+#: mutt_socket.c:314
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen."
+#: mutt_ssl.c:105
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
+
+#: mutt_ssl.c:120
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
+
+#: mutt_ssl.c:128
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
+
+#: mutt_ssl.c:147
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
+
+#: mutt_ssl.c:227
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
+
+#: mutt_ssl.c:238
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s"
+msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s"
+
+#: mutt_ssl.c:267
+msgid "Unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: mutt_ssl.c:292
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
+
+#: mutt_ssl.c:310
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[ungültiges Datum]"
+
+#: mutt_ssl.c:385
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
+
+#: mutt_ssl.c:392
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
+
+#: mutt_ssl.c:465
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
+
+#: mutt_ssl.c:475
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
+
+#: mutt_ssl.c:485
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
+
+#: mutt_ssl.c:486
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr " von %s"
+
+#: mutt_ssl.c:488
+#, c-format
+msgid " to %s"
+msgstr " an %s"
+
+#: mutt_ssl.c:494
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingerabdruck: %s"
+
+#: mutt_ssl.c:496
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung"
+
+#: mutt_ssl.c:499
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
+
+#: mutt_ssl.c:500
+msgid "roa"
+msgstr "zei"
+
+#: mutt_ssl.c:504
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
+
+#: mutt_ssl.c:505
+msgid "ro"
+msgstr "ze"
+
+#: mutt_ssl.c:509 pgpkey.c:442
+msgid "Exit "
+msgstr "Ende "
+
+#: mutt_ssl.c:534
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
+
+#: mutt_ssl.c:536
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Zertifikat gespeichert"
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
-#: mx.c:537
+#: mx.c:549
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
-#: mx.c:625
+#: mx.c:637
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lese %s..."
-#: mx.c:714
+#: mx.c:726
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Schreibe %s..."
-#: mx.c:741
+#: mx.c:753
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!"
-#: mx.c:806
+#: mx.c:818
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
-#: mx.c:842
+#: mx.c:854
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
-#: mx.c:900 mx.c:1061
+#: mx.c:912 mx.c:1074
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Mailbox unverändert."
-#: mx.c:936
+#: mx.c:948
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
-#: mx.c:939 mx.c:1103
+#: mx.c:951 mx.c:1121
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
-#: mx.c:1046
+#: mx.c:1059
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
-#: mx.c:1048
+#: mx.c:1061
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
-#: mx.c:1050
+#: mx.c:1063
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
-#: mx.c:1100
+#: mx.c:1118
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
-#: mx.c:1388
+#: mx.c:1404
msgid "Can't write message"
msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
msgid "POP Username: "
msgstr "POP Benutzername: "
-#: pop.c:61
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Paßwort für %s@%s: "
-
-#: pop.c:72
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Anmeldung..."
-
#: pop.c:109
#, c-format
msgid "Login failed: %s"
msgid "Print"
msgstr "Drucke"
-#: recvattach.c:424
+#: recvattach.c:409
msgid "Saving..."
msgstr "Speichere..."
-#: recvattach.c:499
+#: recvattach.c:484
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "WARNUNG! Datei %s existiert, überschreiben?"
-#: recvattach.c:517
+#: recvattach.c:502
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Anhang gefiltert."
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtere durch: "
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Pipe to: "
msgstr "Übergebe an (pipe): "
-#: recvattach.c:619
+#: recvattach.c:604
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print attachment?"
msgstr "Drucke Anhang?"
-#: recvattach.c:835
+#: recvattach.c:820
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
-#: recvattach.c:902
+#: recvattach.c:887
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "Kann keine Anhänge aus PGP-Nachrichten löschen."
-#: recvattach.c:922 recvattach.c:939
+#: recvattach.c:907 recvattach.c:924
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
msgid "Sending in background."
msgstr "Verschicke im Hintergrund."
-#: sendlib.c:450
+#: sendlib.c:457
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)"
-#: sendlib.c:484
+#: sendlib.c:491
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s existiert nicht mehr!"
-#: sendlib.c:1037
+#: sendlib.c:1044
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
-#: sendlib.c:1953
+#: sendlib.c:1960
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
-#: sendlib.c:1959
+#: sendlib.c:1966
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..."
+#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
+#~ msgstr "Das Erzeugen neuer Mailboxen wird noch nicht unterstützt."
+
+#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
+#~ msgstr "Öffne Mailbox erneut... %s"
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Authentifiziere (anonymous)..."
+#~ msgid "Closing mailbox..."
+#~ msgstr "Schließe Mailbox..."
#~ msgid "IMAP Username: "
#~ msgstr "IMAP-Nutzername: "
-#~ msgid "Anonymous authentication not supported."
-#~ msgstr "Anonymous Authentifizierung nicht unterstützt."
-
#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
#~ msgstr "IMAP CRAM Schlüssel für %s@%s: "
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen."
-
#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
#~ msgstr "Überspringe CRAM-MD5 Authentifizierung."
-#~ msgid "Login failed."
-#~ msgstr "Anmeldung gescheitert..."
-
#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
#~ msgstr "[-- Fehler: Unerwartetes Dateiende! --]\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt-1.3.3i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-03 11:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-10 12:00+0200\n"
"Last-Translator: ÖÜíçò ÄïêéáíÜêçò <madf@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#
+#: account.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Ìåôïíïìáóßá óå: "
+
+#
+#: account.c:132 pop.c:61
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
+
#
#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgstr "ÅðéëÝîôå"
#
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:520
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "ÂïÞèåéá"
msgstr "[%s = %s] ÄÝ÷åóôå;"
#
-#: alias.c:296 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:296 recvattach.c:381 recvattach.c:438
msgid "Save to file: "
msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï áñ÷åßï: "
msgstr "Ç êáôá÷þñçóç óôïé÷åßùí ôïõ mailcap ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
#
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:137
-#: curs_lib.c:336
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
+#: curs_lib.c:365
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
#
-#: attach.c:707 recvattach.c:427 recvattach.c:487
+#: attach.c:707 recvattach.c:412 recvattach.c:472
msgid "Attachment saved."
msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
msgstr "ÌÜóêá"
#
-#: browser.c:368 browser.c:911
+#: browser.c:362 browser.c:922
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
#
-#: browser.c:479
+#: browser.c:473
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Ãñáììáôïêéâþôéá [%d]"
#
-#: browser.c:486
+#: browser.c:480
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "ÅããåãñáììÝíá [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
#
-#: browser.c:490
+#: browser.c:484
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "ÊáôÜëïãïò [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
#
-#: browser.c:501
+#: browser.c:495
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
#
-#: browser.c:619 browser.c:978 browser.c:1071
+#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
msgid "No files match the file mask"
msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äå ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
#
-#: browser.c:819
-msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-msgstr "Ç äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßùí äåí õðïóôçñßæåôáé áêüìá."
+# recvattach.c:1065
+#: browser.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
#
# recvattach.c:1065
-#: browser.c:824
+#: browser.c:834
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
-#: browser.c:832
+#: browser.c:842
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ \"%s\";"
#
-#: browser.c:846
+#: browser.c:856
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéïõ äéáãñÜöôçêå."
#
-#: browser.c:852
+#: browser.c:862
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéïõ äåí äéáãñÜöôçêå."
#
-#: browser.c:870
+#: browser.c:881
msgid "Chdir to: "
msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:"
#
-#: browser.c:904 browser.c:971
+#: browser.c:915 browser.c:982
msgid "Error scanning directory."
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ."
#
-#: browser.c:922
+#: browser.c:933
msgid "File Mask: "
msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: "
#
-#: browser.c:994
+#: browser.c:1005
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ "
"(n)Üêõñï;"
#
-#: browser.c:995
+#: browser.c:1006
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;"
#
-#: browser.c:996
+#: browser.c:1007
msgid "dazn"
msgstr "dazn"
#
-#: browser.c:1058
+#: browser.c:1069
msgid "New file name: "
msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: "
#
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1100
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
#
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1118
msgid "Error trying to view file"
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
#
-#: buffy.c:407
+#: buffy.c:383
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï %s."
msgstr "Ôï ìÞíõìá ãñÜöôçêå."
#
-#: curs_lib.c:145
+#: curs_lib.c:150
msgid "yes"
msgstr "y(íáé)"
#
-#: curs_lib.c:146
+#: curs_lib.c:151
msgid "no"
msgstr "n(ü÷é)"
#
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:198
+#: curs_lib.c:227
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
#
-#: curs_lib.c:288
+#: curs_lib.c:317
msgid "unknown error"
msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
#
-#: curs_lib.c:308
+#: curs_lib.c:337
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷åßóåôå..."
#
-#: curs_lib.c:352
+#: curs_lib.c:381
msgid " ('?' for list): "
msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:57 mx.c:1055 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1068 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ãéá ìüíï-áíÜãíùóç."
#
-#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:749
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "ÁõôÞ ç ëåéôïõñãßÜ áðáãïñåýåôå óôçí êáôÜóôáóç ðñïóÜñôçóç-ìçíýìáôïò."
msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: Üãíùóôïò ôýðïò hook: %s"
+#: imap/auth_anon.c:39
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..."
+
+#: imap/auth_anon.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç äåí õðïóôçñßæåôáé."
+
+#: imap/auth_cram.c:44
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
+
+#: imap/auth_cram.c:119
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
+
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:86
+#: imap/auth_gss.c:87
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:250
+#: imap/auth_gss.c:261
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
+#: imap/auth_login.c:34
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr ""
+
+#
+#: imap/auth_login.c:43 pop.c:72
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
+
+#
+#: imap/auth_login.c:66
+msgid "Login failed."
+msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
+
+#: imap/auth_sasl.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:163
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
+
#
#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "ËÞøç namespaces..."
-#: imap/browse.c:107
+#: imap/browse.c:89
msgid "Getting folder list..."
msgstr "ËÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
+#
+#: imap/browse.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
+
+#
+#: imap/browse.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéïõ äéáãñÜöôçêå."
+
#
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:203
+#: imap/command.c:301
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá. Ï áñéèìüò ôùí ìçíõìÜôùí äåí åßíáé óå óõìöùíßá!"
#
-#: imap/imap.c:91
+#: imap/imap.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
#
-#: imap/imap.c:295
-#, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
-msgstr "ÎáíÜ Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ... %s"
-
-#
-#: imap/imap.c:500
+#: imap/imap.c:296
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr ""
"Áõôüò ï åîõðçñåôçôÞò IMAP åßíáé áñ÷áßïò. Ôï Mutt äåí åßíáé óõìâáôü ìå áõôüí."
#
-#: imap/imap.c:697
+#: imap/imap.c:498
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
#
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:864
+#: imap/imap.c:667
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Áäõíáìßá óôç ðñüóèçêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
#
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:873 imap/message.c:555 muttlib.c:1126
+#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
#
-#: imap/imap.c:907
+#: imap/imap.c:712
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
#
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:875
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöèÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
#
-#: imap/imap.c:1089
+#: imap/imap.c:894
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
#
-#: imap/imap.c:1145
+#: imap/imap.c:951
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
#
-#: imap/imap.c:1174
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Êëåßóéìï ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
-
-#
-#: imap/imap.c:1443
+#: imap/imap.c:1228
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
#
-#: imap/imap.c:1445
+#: imap/imap.c:1230
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:107
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
-
-#: imap/imap_ssl.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò"
-
-#: imap/imap_ssl.c:130
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:156
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
-
-#
-#: imap/imap_ssl.c:236
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Áäõíáìéá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
-
-#
-#: imap/imap_ssl.c:247
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s"
-msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéüíôáò ôï %s"
-
-#
-#: imap/imap_ssl.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "¶ãíùóôï"
-
-#
-#: imap/imap_ssl.c:301
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
-
-#
-#: imap/imap_ssl.c:319
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
-
-#: imap/imap_ssl.c:394
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
-
-#: imap/imap_ssl.c:401
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
-
-#: imap/imap_ssl.c:474
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:484
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:494
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
-
-#: imap/imap_ssl.c:495
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " áðü %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:497
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr " ðñïò %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:503
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:505
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
-
-#: imap/imap_ssl.c:508
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
-
-#: imap/imap_ssl.c:509
-msgid "roa"
-msgstr "roa"
-
-#: imap/imap_ssl.c:513
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
-
-#: imap/imap_ssl.c:514
-msgid "ro"
-msgstr "ro"
-
-#
-#: imap/imap_ssl.c:518 pgpkey.c:442
-msgid "Exit "
-msgstr "¸îïäïò "
-
-#: imap/imap_ssl.c:543
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
-
-#: imap/imap_ssl.c:545
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
-
#
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:71
+#: imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
#
-#: imap/message.c:89
+#: imap/message.c:92
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
#
-#: imap/message.c:229
+#: imap/message.c:237
msgid "Fetching message..."
msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
-#: imap/message.c:266
+#: imap/message.c:273
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
#
-#: imap/message.c:447
+#: imap/message.c:463
msgid "Uploading message ..."
msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
#
-#: imap/message.c:533
+#: imap/message.c:551
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
#
-#: imap/message.c:537
+#: imap/message.c:555
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
#
-#: imap/util.c:42
+#: imap/util.c:43
msgid "Continue?"
msgstr "ÓõíÝ÷åéá;"
-#: imap/util.c:48
+#: imap/util.c:49
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
#
-#: init.c:487
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéÝõèõíóç"
#
-#: init.c:581
+#: init.c:580
msgid "invalid header field"
msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
#
-#: init.c:634
+#: init.c:633
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
#
-#: init.c:745
+#: init.c:744
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
#
-#: init.c:806
+#: init.c:805
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëÞôÞ"
#
-#: init.c:815
+#: init.c:814
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
#
-#: init.c:821
+#: init.c:820
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
#
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
#
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
#
-#: init.c:1066
+#: init.c:1065
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
#
-#: init.c:1091 init.c:1136
+#: init.c:1090 init.c:1135
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
#
-#: init.c:1194
+#: init.c:1193
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
#
-#: init.c:1235
+#: init.c:1234
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
#
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1251
+#: init.c:1250
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
#
-#: init.c:1266
+#: init.c:1265
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
#
-#: init.c:1271
+#: init.c:1270
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
#
-#: init.c:1322
+#: init.c:1321
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
#
-#: init.c:1679
+#: init.c:1678
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
#
-#: init.c:1722
+#: init.c:1721
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
#
-#: init.c:1730
+#: init.c:1729
msgid "unable to determine username"
msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
msgid "edit the TO list"
msgstr "åðåîåñãáóßáôçò ëßóôáò TO"
-#
#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)"
+
+#
+#: keymap_alldefs.h:34
msgid "edit attachment content type"
msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ôýðïõ ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
#
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:35
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "áðüäïóç Ýíüò ðñïóùñéíïý áíôéãñÜöïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
#
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:36
msgid "run ispell on the message"
msgstr "åëåã÷ïò ôïõ ìçíýìáôïò ìå ôï ispell"
#
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:37
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "óýíèåóç íÝáò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:38
msgid "toggle recoding of this attachment"
msgstr "áëëáãÞ åðáíáêùäéêïðïßçóçò áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
#
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:39
msgid "save this message to send later"
msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
#
-#: keymap_alldefs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:40
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "ìåôïíïìáóßá/ìåôáêßíçóç åíüò áñ÷åßïõ ðñïóÜñôçóçò"
#
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:41
msgid "send the message"
msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò"
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:42
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç"
#
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:43
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
#
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:44
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
#
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:45
msgid "write the message to a folder"
msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï"
#
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:46
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "áíôéãñáöÞ åíïò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
#
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:47
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
#
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:48
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí âÜóç ôçò ïèüíçò"
#
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:49
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí ìÝóç ôçò ïèüíçò"
#
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:50
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí êïñõöÞ ôçò ïèüíçò"
#
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:51
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ"
#
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:52
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöï êáé äéåãñáöÞ"
#
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:53
msgid "delete the current entry"
msgstr "äéáãñáöÞ ôçòôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:54
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ùí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
#
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:55
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
#
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:56
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
#
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:57
msgid "display full address of sender"
msgstr "áðåéêüíéóç ôçò ðëÞñçò äéåýèõíóçò ôïõ áðïóôïëÝá"
#
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:58
msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò"
#
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:59
msgid "display a message"
msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
#
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:60
msgid "edit the raw message"
msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò"
#
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:61
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôï êÝñóïñá"
#
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:62
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ"
#
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:63
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôçí áñ÷Þ ôçò ëÝîçò"
#
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:64
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôçò ãñáììÞò"
#
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:65
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí"
#
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:66
msgid "complete filename or alias"
msgstr "ïëüêëçñï üíïìá áñ÷åßïõ Þ øåõäþíõìï"
#
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:67
msgid "complete address with query"
msgstr "ïëüêëçñç äéåýèõíóç ìå åñþôçóç"
#
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:68
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
#
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:69
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
#
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:70
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá äåîéÜ"
#
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:71
msgid "move the cursor to the end of the word"
msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
#
-#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:72 keymap_alldefs.h:73
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "ìåôáêßíçóç ìÝóá óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
#
-#: keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:74
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôï êÝñóïñá åþò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
#
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:75
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôï êÝñóïñá åþò ôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
#
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:76
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ÷áñáêôÞñùí óôç ãñáììÞ"
#
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:77
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ëÝîçò ìðñïóôÜ áðü óôïí êÝñóïñá"
#
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:78
msgid "quote the next typed key"
msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:79
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "ìåôáôüðéóç ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôïí äñïìÝá ìå ôïí ðñïçãïýìåíï"
#
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:80
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
#
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:81
msgid "enter a file mask"
msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
#
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:82
msgid "exit this menu"
msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý"
#
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:83
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
#
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:84
msgid "move to the first entry"
msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç"
#
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:85
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò"
#
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:86
msgid "forward a message with comments"
msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
#
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:87
msgid "select the current entry"
msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
#
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:88
msgid "reply to all recipients"
msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò"
#
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:89
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
#
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:90
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
#
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:91
msgid "this screen"
msgstr "áõôÞ ç ïèüíç"
#
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:92
msgid "jump to an index number"
msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç "
#
-#: keymap_alldefs.h:92
+#: keymap_alldefs.h:93
msgid "move to the last entry"
msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç"
#
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:94
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò"
#
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:95
msgid "execute a macro"
msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
#
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:96
msgid "compose a new mail message"
msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
#
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:97
msgid "open a different folder"
msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
#
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:98
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
#
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:99
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "êáèáñéóìïò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
#
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:100
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìáôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
#
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:101
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
#
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:102
msgid "move to the first message"
msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñþôï ìÞíõìá"
#
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:103
msgid "move to the last message"
msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá"
#
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:104
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "åìöáíßóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
#
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:105
msgid "jump to the next new message"
msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
#
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:106
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
#
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:107
msgid "jump to the next thread"
msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç"
#
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:108
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
#
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:109
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
#
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:110
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ùí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
#
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:111
msgid "jump to previous thread"
msgstr "ìåôÜâáóç óôç ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç"
#
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:112
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "ìåôÜâáóç óôç ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
#
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:113
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
#
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:114
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá"
#
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:115
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
#
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:116
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
#
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:117
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "óçìåßùóç ôçòôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
#
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:118
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
#
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:119
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
#
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:120
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
#
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:121
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr ""
"áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
#
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:122
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr ""
"áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
#
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)"
-
#
#: keymap_alldefs.h:124
msgid "move to the next entry"
msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
#
-#: main.c:40
+#: main.c:41
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï muttbug.\n"
#
-#: main.c:44
+#: main.c:45
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"õðï ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
#
-#: main.c:50
+#: main.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
#
# main.c:73
-#: main.c:78
+#: main.c:79
msgid ""
"\n"
"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young "
"ðñïãñÜììáôïò.\n"
#
-#: main.c:104
+#: main.c:105
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
"]\n"
" -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
#
-#: main.c:156
+#: main.c:157
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
#
-#: main.c:412
+#: main.c:426
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
#
-#: main.c:511
+#: main.c:525
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
#
-#: main.c:513
+#: main.c:527
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
-#: main.c:632
+#: main.c:646
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
#
-#: main.c:636
+#: main.c:650
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
#
-#: main.c:675
+#: main.c:695
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
#
-#: main.c:748
+#: main.c:781
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
#
-#: main.c:768
+#: main.c:801
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: main.c:777
+#: main.c:810
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
#
-#: main.c:808
+#: main.c:841
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
-#: muttlib.c:797
+#: muttlib.c:815
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
-#: muttlib.c:802
+#: muttlib.c:820
msgid "File under directory: "
msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "oac"
msgstr "oac"
#
-#: muttlib.c:1102
+#: muttlib.c:1120
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
#
-#: muttlib.c:1108
+#: muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
+#: mutt_socket.c:199
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr ""
+
#
-#: mutt_socket.c:247
+#: mutt_socket.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
#
-#: mutt_socket.c:254
+#: mutt_socket.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò äéåýèõíóçò ãéá ôï óýóôçìá %s."
#
-#: mutt_socket.c:260
+#: mutt_socket.c:294
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
-#: mutt_socket.c:280
+#: mutt_socket.c:314
#, fuzzy
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
+#: mutt_ssl.c:105
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
+
+#: mutt_ssl.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò"
+
+#: mutt_ssl.c:128
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:147
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
+
+#
+#: mutt_ssl.c:227
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Áäõíáìéá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
+
+#
+#: mutt_ssl.c:238
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s"
+msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéüíôáò ôï %s"
+
+#
+#: mutt_ssl.c:267
+msgid "Unknown"
+msgstr "¶ãíùóôï"
+
+#
+#: mutt_ssl.c:292
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
+
+#
+#: mutt_ssl.c:310
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
+
+#: mutt_ssl.c:385
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
+
+#: mutt_ssl.c:392
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
+
+#: mutt_ssl.c:465
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
+
+#: mutt_ssl.c:475
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
+
+#: mutt_ssl.c:485
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
+
+#: mutt_ssl.c:486
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr " áðü %s"
+
+#: mutt_ssl.c:488
+#, c-format
+msgid " to %s"
+msgstr " ðñïò %s"
+
+#: mutt_ssl.c:494
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
+
+#: mutt_ssl.c:496
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
+
+#: mutt_ssl.c:499
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
+
+#: mutt_ssl.c:500
+msgid "roa"
+msgstr "roa"
+
+#: mutt_ssl.c:504
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
+
+#: mutt_ssl.c:505
+msgid "ro"
+msgstr "ro"
+
+#
+#: mutt_ssl.c:509 pgpkey.c:442
+msgid "Exit "
+msgstr "¸îïäïò "
+
+#: mutt_ssl.c:534
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
+
+#: mutt_ssl.c:536
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
+
#
#: mx.c:114
#, c-format
msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ðñïóðÜèåéá flock... %d"
#
-#: mx.c:537
+#: mx.c:549
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
#
-#: mx.c:625
+#: mx.c:637
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
#
-#: mx.c:714
+#: mx.c:726
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
#
-#: mx.c:741
+#: mx.c:753
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
#
-#: mx.c:806
+#: mx.c:818
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
#
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíÞìáôïò;"
#
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
#
-#: mx.c:842
+#: mx.c:854
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
#
-#: mx.c:900 mx.c:1061
+#: mx.c:912 mx.c:1074
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
#
-#: mx.c:936
+#: mx.c:948
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöèçêáí."
#
-#: mx.c:939 mx.c:1103
+#: mx.c:951 mx.c:1121
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöèçêáí."
#
-#: mx.c:1046
+#: mx.c:1059
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
#
-#: mx.c:1048
+#: mx.c:1061
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
#
-#: mx.c:1050
+#: mx.c:1063
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
#
-#: mx.c:1100
+#: mx.c:1118
#, fuzzy
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéïõ äéáãñÜöôçêå."
#
-#: mx.c:1388
+#: mx.c:1404
msgid "Can't write message"
msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
msgid "POP Username: "
msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç IMAP: "
-#
-#: pop.c:61
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
-
-#
-#: pop.c:72
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
-
#
#: pop.c:109
#, fuzzy, c-format
msgstr "Åêôýðùóç"
#
-#: recvattach.c:424
+#: recvattach.c:409
msgid "Saving..."
msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
#
-#: recvattach.c:499
+#: recvattach.c:484
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, óõíÝ÷åéá;"
#
-#: recvattach.c:517
+#: recvattach.c:502
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç Ý÷åé öéëôñáñéóôåß."
#
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Filter through: "
msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ìÝóù: "
#
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Pipe to: "
msgstr "Äéï÷åôåýóç óôï: "
#
-#: recvattach.c:619
+#: recvattach.c:604
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Äåí îÝñù ðùò íá ôõðþóù ôéò %s ðñïóáñôÞóåéò!"
#
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Åêôýðùóç óçìåéùìÝíïõ/ùí ðñïóÜñôçóçò/óåùí;"
#
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print attachment?"
msgstr "Åêôýðùóç ðñïóáñôÞóåùí;"
#
-#: recvattach.c:835
+#: recvattach.c:820
msgid "Attachments"
msgstr "ÐñïóáñôÞóåéò"
#
-#: recvattach.c:902
+#: recvattach.c:887
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "Ç äéáãñáöÞ ðñïóáñôÞóåùí áðü ìçíýìáôá PGP äåí õðïóôçñßæåôáé."
#
-#: recvattach.c:922 recvattach.c:939
+#: recvattach.c:907 recvattach.c:924
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Ìüíï ç äéáãñáöÞ ðïëõìåñþí ðñïóáñôÞóåùí õðïóôçñßæåôáé."
msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
#
-#: sendlib.c:450
+#: sendlib.c:457
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "Äå âñÝèçêå ðáñÜìåôñïò ïñéïèÝôçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
#
-#: sendlib.c:484
+#: sendlib.c:491
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
#
-#: sendlib.c:1037
+#: sendlib.c:1044
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
#
-#: sendlib.c:1953
+#: sendlib.c:1960
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
#
-#: sendlib.c:1959
+#: sendlib.c:1966
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Ôï ôñÝ÷ùí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
+#
+#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
+#~ msgstr "Ç äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßùí äåí õðïóôçñßæåôáé áêüìá."
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..."
+#
+#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
+#~ msgstr "ÎáíÜ Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ... %s"
+
+#
+#~ msgid "Closing mailbox..."
+#~ msgstr "Êëåßóéìï ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
#
#~ msgid "IMAP Username: "
#~ msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç IMAP: "
-#~ msgid "Anonymous authentication not supported."
-#~ msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç äåí õðïóôçñßæåôáé."
-
#
# pgp.c:1200
#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
#~ msgstr "Êëåéäß CRAM ãéá ôï %s@%s: "
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
-
#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
#~ msgstr "ÐáñÜëåéøç áõèåíôéêïðïßçóçò CRAM-MD5."
-#
-#~ msgid "Login failed."
-#~ msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
-
#
#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
#~ msgstr "[-- ËÜèïò: áðñüóìåíï ôÝëïò áñ÷åßïõ! --]\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-03 21:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-03 21:23+01:00\n"
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
"Language-Team: eo <eo@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: account.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Renomi al: "
+
+#: account.c:132 pop.c:61
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Pasvorto por %s@%s: "
+
#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgid "Select"
msgstr "Elekto"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:520
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Æu akcepti?"
-#: alias.c:296 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:296 recvattach.c:381 recvattach.c:438
msgid "Save to file: "
msgstr "Skribi al dosiero: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:137
-#: curs_lib.c:336
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
+#: curs_lib.c:365
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"!"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Ne povas krei filtrilon."
-#: attach.c:707 recvattach.c:427 recvattach.c:487
+#: attach.c:707 recvattach.c:412 recvattach.c:472
msgid "Attachment saved."
msgstr "Parto skribita."
msgid "Mask"
msgstr "Masko"
-#: browser.c:368 browser.c:911
+#: browser.c:362 browser.c:922
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ne estas dosierujo."
-#: browser.c:479
+#: browser.c:473
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Poþtfakoj [%d]"
-#: browser.c:486
+#: browser.c:480
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonita [%s], Dosieromasko: %s"
-#: browser.c:490
+#: browser.c:484
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s"
-#: browser.c:501
+#: browser.c:495
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Ne povas aldoni dosierujon!"
-#: browser.c:619 browser.c:978 browser.c:1071
+#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
-#: browser.c:819
-msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-msgstr "Kreado de poþtfakoj ankoraý ne funkcias."
+#: browser.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Forviþado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj"
-#: browser.c:824
+#: browser.c:834
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Forviþado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj"
-#: browser.c:832
+#: browser.c:842
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Æu vere forviþi la poþtfakon \"%s\"?"
-#: browser.c:846
+#: browser.c:856
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Poþtfako forviþita."
-#: browser.c:852
+#: browser.c:862
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Poþtfako ne forviþita."
-#: browser.c:870
+#: browser.c:881
msgid "Chdir to: "
msgstr "Iri al la dosierujo: "
-#: browser.c:904 browser.c:971
+#: browser.c:915 browser.c:982
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Eraro dum legado de dosierujo."
-#: browser.c:922
+#: browser.c:933
msgid "File Mask: "
msgstr "Dosieromasko: "
-#: browser.c:994
+#: browser.c:1005
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Inversa ordigo laý (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aý (n)e ordigu? "
-#: browser.c:995
+#: browser.c:1006
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordigo laý (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aý (n)e ordigu? "
-#: browser.c:996
+#: browser.c:1007
msgid "dazn"
msgstr "dagn"
-#: browser.c:1058
+#: browser.c:1069
msgid "New file name: "
msgstr "Nova dosieronomo: "
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1100
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Ne povas rigardi dosierujon"
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1118
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero"
-#: buffy.c:407
+#: buffy.c:383
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "Nova mesaøo en %s."
msgid "Message written."
msgstr "Mesaøo skribita."
-#: curs_lib.c:145
+#: curs_lib.c:150
msgid "yes"
msgstr "jes"
-#: curs_lib.c:146
+#: curs_lib.c:151
msgid "no"
msgstr "ne"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:198
+#: curs_lib.c:227
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Æu eliri el Mutt?"
-#: curs_lib.c:288
+#: curs_lib.c:317
msgid "unknown error"
msgstr "nekonata eraro"
-#: curs_lib.c:308
+#: curs_lib.c:337
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Premu klavon por daýrigi ..."
-#: curs_lib.c:352
+#: curs_lib.c:381
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' por listo): "
msgid "There are no messages."
msgstr "Ne estas mesaøoj."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1055 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1068 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Poþtfako estas nurlega."
-#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:749
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj."
msgid "Open mailbox"
msgstr "Malfermi poþtfakon"
-#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ne estas poþtfako."
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s"
+#: imap/auth_anon.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Rajtiøas (GSSAPI) ..."
+
+#: imap/auth_anon.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "GSSAPI-rajtiøo malsukcesis."
+
+#: imap/auth_cram.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Rajtiøas (GSSAPI) ..."
+
+#: imap/auth_cram.c:119
+#, fuzzy
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "GSSAPI-rajtiøo malsukcesis."
+
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:86
+#: imap/auth_gss.c:87
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Rajtiøas (GSSAPI) ..."
-#: imap/auth_gss.c:250
+#: imap/auth_gss.c:261
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI-rajtiøo malsukcesis."
+#: imap/auth_login.c:34
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_login.c:43 pop.c:72
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Salutas ..."
+
+#: imap/auth_login.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Login failed."
+msgstr "Saluto malsukcesis: %s"
+
+#: imap/auth_sasl.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Rajtiøas (GSSAPI) ..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:163
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "GSSAPI-rajtiøo malsukcesis."
+
#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Prenas nomspacojn ..."
-#: imap/browse.c:107
+#: imap/browse.c:89
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Prenas liston de poþtfakoj ..."
+#: imap/browse.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Malfermi poþtfakon"
+
+#: imap/browse.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Poþtfako forviþita."
+
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:203
+#: imap/command.c:301
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Fatala eraro. Mesaøonombro ne kongruas!"
-#: imap/imap.c:91
+#: imap/imap.c:89
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Fermas la konekton al %s ..."
-#: imap/imap.c:295
-#, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
-msgstr "Remalfermas poþtfakon ... %s"
-
-#: imap/imap.c:500
+#: imap/imap.c:296
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Æi tiu IMAP-servilo estas antikva. Mutt ne funkcias kun øi."
-#: imap/imap.c:697
+#: imap/imap.c:498
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Elektas %s ..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:864
+#: imap/imap.c:667
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Ne povas aldoni al IMAP-poþtfako æe æi tiu servilo"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:873 imap/message.c:555 muttlib.c:1126
+#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Æu krei %s?"
-#: imap/imap.c:907
+#: imap/imap.c:712
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Fermas la konekton al la IMAP-servilo ..."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:875
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markas %d mesaøojn kiel forviþitajn ..."
-#: imap/imap.c:1089
+#: imap/imap.c:894
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Skribas mesaøoflagojn ... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1145
+#: imap/imap.c:951
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..."
-#: imap/imap.c:1174
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Fermas poþtfakon ..."
-
-#: imap/imap.c:1443
+#: imap/imap.c:1228
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonas %s ..."
-#: imap/imap.c:1445
+#: imap/imap.c:1230
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Malabonas %s ..."
-#: imap/imap_ssl.c:107
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Ne trovis sufiæe da entropio en via sistemo"
-
-#: imap/imap_ssl.c:122
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Plenigas entropiujon: %s...\n"
-
-#: imap/imap_ssl.c:130
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!"
-
-#: imap/imap_ssl.c:156
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL malþaltita pro manko de entropio"
-
-#: imap/imap_ssl.c:236
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Ne povas akiri SSL-atestilon"
-
-#: imap/imap_ssl.c:247
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s"
-msgstr "SSL-konekto per %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonata"
-
-#: imap/imap_ssl.c:301
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[ne povas kalkuli]"
-
-#: imap/imap_ssl.c:319
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[nevalida dato]"
-
-#: imap/imap_ssl.c:394
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
-
-#: imap/imap_ssl.c:401
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
-
-#: imap/imap_ssl.c:474
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Æi tiu atestilo apartenas al:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:484
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Æi tiu atestilo estis eldonita de:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:494
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Æi tiu atestilo estis valida"
-
-#: imap/imap_ssl.c:495
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " de %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:497
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr " al %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:503
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingrospuro: %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:505
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo"
-
-#: imap/imap_ssl.c:508
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti æiam"
-
-#: imap/imap_ssl.c:509
-msgid "roa"
-msgstr "mua"
-
-#: imap/imap_ssl.c:513
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
-
-#: imap/imap_ssl.c:514
-msgid "ro"
-msgstr "mu"
-
-#: imap/imap_ssl.c:518 pgpkey.c:442
-msgid "Exit "
-msgstr "Eliri "
-
-#: imap/imap_ssl.c:543
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Averto: Ne povis skribi atestilon"
-
-#: imap/imap_ssl.c:545
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Atestilo skribita"
-
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:71
+#: imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Ne povas preni æapojn de æi tiu versio de IMAP-servilo."
-#: imap/message.c:89
+#: imap/message.c:92
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:229
+#: imap/message.c:237
msgid "Fetching message..."
msgstr "Prenas mesaøon ..."
-#: imap/message.c:266
+#: imap/message.c:273
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "La mesaøindekso estas maløusta. Provu remalfermi la poþtfakon."
-#: imap/message.c:447
+#: imap/message.c:463
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Alþutas mesaøon ..."
-#: imap/message.c:533
+#: imap/message.c:551
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopias %d mesaøojn al %s ..."
-#: imap/message.c:537
+#: imap/message.c:555
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopias mesaøon %d al %s ..."
-#: imap/util.c:42
+#: imap/util.c:43
msgid "Continue?"
msgstr "Æu daýrigi?"
-#: imap/util.c:48
+#: imap/util.c:49
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:487
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "adresaro: mankas adreso"
-#: init.c:581
+#: init.c:580
msgid "invalid header field"
msgstr "nevalida æaplinio"
-#: init.c:634
+#: init.c:633
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: nekonata ordigmaniero"
-#: init.c:745
+#: init.c:744
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: eraro en regula esprimo: %s\n"
-#: init.c:806
+#: init.c:805
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nekonata variablo"
-#: init.c:815
+#: init.c:814
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: prefikso ne permesata"
-#: init.c:821
+#: init.c:820
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: valoro ne permesata"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s estas þaltita"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s estas malþaltita"
-#: init.c:1066
+#: init.c:1065
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: nevalida poþtfakospeco"
-#: init.c:1091 init.c:1136
+#: init.c:1090 init.c:1135
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nevalida valoro"
-#: init.c:1194
+#: init.c:1193
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nekonata speco"
-#: init.c:1235
+#: init.c:1234
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1251
+#: init.c:1250
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: eraroj en %s"
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: legado æesis pro tro da eraroj en %s"
-#: init.c:1266
+#: init.c:1265
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: eraro æe %s"
-#: init.c:1271
+#: init.c:1270
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: tro da argumentoj"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1321
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nekonata komando"
-#: init.c:1679
+#: init.c:1678
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
-#: init.c:1722
+#: init.c:1721
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ne povas eltrovi la hejmdosierujon"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1729
msgid "unable to determine username"
msgstr "ne povas eltrovi la uzantonomo"
msgstr "redakti la liston de ricevontoj"
#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "krei novan poþtfakon (nur IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
msgid "edit attachment content type"
msgstr "redakti MIME-enhavospecon de parto"
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:35
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "akiri dumtempan kopion de parto"
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:36
msgid "run ispell on the message"
msgstr "apliki ispell al la mesaøo"
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:37
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "verki novan parton per mailcap"
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:38
msgid "toggle recoding of this attachment"
msgstr "þalti aý malþalti rekodadon de æi tiu parto"
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:39
msgid "save this message to send later"
msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste"
-#: keymap_alldefs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:40
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "renomi/movi aldonitan dosieron"
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:41
msgid "send the message"
msgstr "sendi la mesaøon"
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:42
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
msgstr "þalti dispozicion inter \"inline\" kaj \"attachment\""
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:43
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "elekti, æu forviþi la dosieron post sendado"
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:44
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "aktualigi la kodadon de parto"
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:45
msgid "write the message to a folder"
msgstr "skribi la mesaøon al poþtfako"
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:46
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "kopii mesaøon al dosiero/poþtfako"
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:47
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "aldoni sendinton al adresaro"
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:48
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "movi registron al fino de ekrano"
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:49
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "movi registron al mezo de ekrano"
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:50
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "movi registron al komenco de ekrano"
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:51
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain)"
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:52
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain) kaj forviþi"
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:53
msgid "delete the current entry"
msgstr "forviþi registron"
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:54
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:55
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:56
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:57
msgid "display full address of sender"
msgstr "montri plenan adreson de sendinto"
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:58
msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "montri mesaøon kaj (mal)þalti montradon de plena æapo"
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:59
msgid "display a message"
msgstr "montri mesaøon"
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:60
msgid "edit the raw message"
msgstr "redakti la krudan mesaøon"
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:61
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "forviþi la signon antaý la tajpmontrilo"
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:62
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon maldekstren"
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:63
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
msgstr "movi la tajpmontrilon al la komenco de la vorto"
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:64
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "salti al la komenco de la linio"
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:65
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "rondiri tra enir-poþtfakoj"
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:66
msgid "complete filename or alias"
msgstr "kompletigi dosieronomon aý nomon el la adresaro"
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:67
msgid "complete address with query"
msgstr "kompletigi adreson kun demando"
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:68
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "forviþi la signon sub la tajpmontrilo"
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:69
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "salti al la fino de la linio"
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:70
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon dekstren"
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:71
msgid "move the cursor to the end of the word"
msgstr "movi la tajpmontrilon al la fino de la vorto"
-#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:72 keymap_alldefs.h:73
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "rulumi supren tra la histori-listo"
-#: keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:74
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis linifino"
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:75
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis fino de la vorto"
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:76
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "forviþi æiujn signojn en la linio"
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:77
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "forviþi la vorton antaý la tajpmontrilo"
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:78
msgid "quote the next typed key"
msgstr "citi la sekvontan klavopremon"
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:79
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "interþanøi la signon sub la tajpmontrilo kun la antaýa"
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:80
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "enigi muttrc-komandon"
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:81
msgid "enter a file mask"
msgstr "enigi dosierþablonon"
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:82
msgid "exit this menu"
msgstr "eliri el æi tiu menuo"
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:83
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtri parton tra þelkomando"
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:84
msgid "move to the first entry"
msgstr "iri al la unua registro"
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:85
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "þanøi la flagon 'grava' de mesaøo"
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:86
msgid "forward a message with comments"
msgstr "plusendi mesaøon kun komentoj"
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:87
msgid "select the current entry"
msgstr "elekti la aktualan registron"
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:88
msgid "reply to all recipients"
msgstr "respondi al æiuj ricevintoj"
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:89
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo"
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:90
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "rulumi supren duonon de paøo"
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:91
msgid "this screen"
msgstr "æi tiu ekrano"
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:92
msgid "jump to an index number"
msgstr "salti al indeksnumero"
-#: keymap_alldefs.h:92
+#: keymap_alldefs.h:93
msgid "move to the last entry"
msgstr "iri al la lasta registro"
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:94
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "respondi al specifita dissendolisto"
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:95
msgid "execute a macro"
msgstr "ruligi makroon"
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:96
msgid "compose a new mail message"
msgstr "verki novan mesaøon"
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:97
msgid "open a different folder"
msgstr "malfermi alian poþtfakon"
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:98
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege"
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:99
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "malþalti flagon æe mesaøo"
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:100
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "forviþi mesaøojn laý þablono"
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:101
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo"
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:102
msgid "move to the first message"
msgstr "iri al la unua mesaøo"
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:103
msgid "move to the last message"
msgstr "iri al la lasta mesaøo"
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:104
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "montri nur la mesaøojn, kiuj kongruas kun þablono"
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:105
msgid "jump to the next new message"
msgstr "salti al la unua nova mesaøo"
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:106
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "salti al la sekva subfadeno"
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:107
msgid "jump to the next thread"
msgstr "salti al la sekva fadeno"
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:108
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "salti al la sekva neforviþita mesaøo"
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:109
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "salti al la sekva nelegita mesaøo"
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:110
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "salti al patra mesaøo en fadeno"
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:111
msgid "jump to previous thread"
msgstr "salti al la antaýa fadeno"
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:112
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "salti al la antaýa subfadeno"
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:113
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "salti al la antaýa neforviþita mesaøo"
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:114
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "salti al la antaýa nova mesaøo"
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:115
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "salti al la antaýa nelegita mesaøo"
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:116
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "marki la aktualan fadenon kiel legitan"
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:117
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "marki la aktualan subfadenon kiel legitan"
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:118
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "þalti flagon æe mesaøo"
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:119
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "skribi þanøojn al poþtfako"
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:120
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "marki mesaøojn laý þablono"
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:121
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "malforviþi mesaøojn laý þablono"
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:122
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "iri al la mezo de la paøo"
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "krei novan poþtfakon (nur IMAP)"
-
#: keymap_alldefs.h:124
msgid "move to the next entry"
msgstr "iri al la sekva registro"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Mankas memoro!"
-#: main.c:40
+#: main.c:41
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
"Por kontakti la kreantojn, bonvolu skribi al <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Por raporti cimon, bonvolu uzi la programon flea(1).\n"
-#: main.c:44
+#: main.c:45
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n"
"sub difinitaj kondiæoj; tajpu 'mutt -v' por detaloj.\n"
-#: main.c:50
+#: main.c:51
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
" GNU kun æi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n"
" Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, Usono.\n"
-#: main.c:78
+#: main.c:79
msgid ""
"\n"
"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young "
" Vi devus esti ricevinta kopion de la kompletaj disdonkondiæoj kun\n"
" æi tiu programo; se ne, skribu al la kreantoj de la programo.\n"
-#: main.c:104
+#: main.c:105
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
"]\n"
" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
" -h\t\tthis help message"
msgstr ""
-"uzado: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] [ -m <speco> ] [ -f <dos> ]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <kom> ] [ -a <dos> ] [ -F <dos> ] [ -H <dos> ] [ -i <dos> ] [ -s <temo> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+"uzado: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] [ -m <speco> ] [ -f <dos> "
+"]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <kom> ] [ -a <dos> ] [ -F <dos> ] [ -H <dos> ] [ -i "
+"<dos> ] [ -s <temo> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
" mutt [ -n ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -p\n"
" mutt -v[v]\n"
"\n"
" -Z\t\tmalfermi la unuan poþtfakon kun nova mesaøo; eliri tuj, se mankas\n"
" -h\t\tdoni æi tiun helpmesaøon"
-#: main.c:156
+#: main.c:157
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Parametroj de la traduka¼o:"
-#: main.c:412
+#: main.c:426
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
-#: main.c:511
+#: main.c:525
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Sencimigo æe la nivelo %d.\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:527
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado. Ignoras.\n"
-#: main.c:632
+#: main.c:646
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ne ekzistas. Æu krei øin?"
-#: main.c:636
+#: main.c:650
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Ne povas krei %s: %s."
-#: main.c:675
+#: main.c:695
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nenia ricevonto specifita.\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:781
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron.\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:801
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
-#: main.c:777
+#: main.c:810
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Neniu enir-poþtfako estas difinita."
-#: main.c:808
+#: main.c:841
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Poþtfako estas malplena."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Legas %s ... %d"
-#: muttlib.c:797
+#: muttlib.c:815
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Tio estas dosierujo; æu skribi dosieron en øi?"
-#: muttlib.c:802
+#: muttlib.c:820
msgid "File under directory: "
msgstr "Dosiero en dosierujo: "
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Dosiero ekzistas; æu (s)urskribi, (a)ldoni, aý (n)uligi?"
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "oac"
msgstr "san"
-#: muttlib.c:1102
+#: muttlib.c:1120
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ne estas poþtfako!"
-#: muttlib.c:1108
+#: muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Æu aldoni mesaøojn al %s?"
-#: mutt_socket.c:247
+#: mutt_socket.c:199
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: mutt_socket.c:281
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Seræas pri %s ..."
-#: mutt_socket.c:254
+#: mutt_socket.c:288
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Ne povis trovi la servilon \"%s\""
-#: mutt_socket.c:260
+#: mutt_socket.c:294
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Konektiøas al %s ..."
-#: mutt_socket.c:280
+#: mutt_socket.c:314
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "Antaýkonekta komando malsukcesis."
+#: mutt_ssl.c:105
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Ne trovis sufiæe da entropio en via sistemo"
+
+#: mutt_ssl.c:120
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Plenigas entropiujon: %s...\n"
+
+#: mutt_ssl.c:128
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!"
+
+#: mutt_ssl.c:147
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "SSL malþaltita pro manko de entropio"
+
+#: mutt_ssl.c:227
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Ne povas akiri SSL-atestilon"
+
+#: mutt_ssl.c:238
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s"
+msgstr "SSL-konekto per %s"
+
+#: mutt_ssl.c:267
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
+#: mutt_ssl.c:292
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[ne povas kalkuli]"
+
+#: mutt_ssl.c:310
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[nevalida dato]"
+
+#: mutt_ssl.c:385
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
+
+#: mutt_ssl.c:392
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
+
+#: mutt_ssl.c:465
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Æi tiu atestilo apartenas al:"
+
+#: mutt_ssl.c:475
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Æi tiu atestilo estis eldonita de:"
+
+#: mutt_ssl.c:485
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Æi tiu atestilo estis valida"
+
+#: mutt_ssl.c:486
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr " de %s"
+
+#: mutt_ssl.c:488
+#, c-format
+msgid " to %s"
+msgstr " al %s"
+
+#: mutt_ssl.c:494
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingrospuro: %s"
+
+#: mutt_ssl.c:496
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo"
+
+#: mutt_ssl.c:499
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti æiam"
+
+#: mutt_ssl.c:500
+msgid "roa"
+msgstr "mua"
+
+#: mutt_ssl.c:504
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
+
+#: mutt_ssl.c:505
+msgid "ro"
+msgstr "mu"
+
+#: mutt_ssl.c:509 pgpkey.c:442
+msgid "Exit "
+msgstr "Eliri "
+
+#: mutt_ssl.c:534
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Averto: Ne povis skribi atestilon"
+
+#: mutt_ssl.c:536
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Atestilo skribita"
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Atendas flock-þloson ... %d"
-#: mx.c:537
+#: mx.c:549
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Ne povis þlosi %s\n"
-#: mx.c:625
+#: mx.c:637
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Legas %s ..."
-#: mx.c:714
+#: mx.c:726
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Skribas %s ..."
-#: mx.c:741
+#: mx.c:753
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Ne povis aktualigi la poþtfakon %s!"
-#: mx.c:806
+#: mx.c:818
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Æu movi legitajn mesaøojn al %s?"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Æu forpurigi %d forviþitan mesaøon?"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Æu forpurigi %d forviþitajn mesaøojn?"
-#: mx.c:842
+#: mx.c:854
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Movas legitajn mesaøojn al %s ..."
-#: mx.c:900 mx.c:1061
+#: mx.c:912 mx.c:1074
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Poþtfako estas neþanøita."
-#: mx.c:936
+#: mx.c:948
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviþite."
-#: mx.c:939 mx.c:1103
+#: mx.c:951 mx.c:1121
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d retenite, %d forviþite."
-#: mx.c:1046
+#: mx.c:1059
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Premu '%s' por (mal)þalti skribon"
-#: mx.c:1048
+#: mx.c:1061
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!"
-#: mx.c:1050
+#: mx.c:1063
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Poþtfako estas markita kiel neskribebla. %s"
-#: mx.c:1100
+#: mx.c:1118
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Poþtfako sinkronigita."
-#: mx.c:1388
+#: mx.c:1404
msgid "Can't write message"
msgstr "Ne povas skribi mesaøon"
msgid "POP Username: "
msgstr "POP-uzantonomo: "
-#: pop.c:61
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Pasvorto por %s@%s: "
-
-#: pop.c:72
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Salutas ..."
-
#: pop.c:109
#, c-format
msgid "Login failed: %s"
msgid "Print"
msgstr "Presi"
-#: recvattach.c:424
+#: recvattach.c:409
msgid "Saving..."
msgstr "Skribas ..."
-#: recvattach.c:499
+#: recvattach.c:484
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "AVERTO! Vi estas surskribonta %s; æu daýrigi?"
-#: recvattach.c:517
+#: recvattach.c:502
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Parto filtrita."
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtri tra: "
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Pipe to: "
msgstr "Trakti per: "
-#: recvattach.c:619
+#: recvattach.c:604
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Mi ne scias presi %s-partojn!"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Æu presi markitajn partojn?"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print attachment?"
msgstr "Æu presi parton?"
-#: recvattach.c:835
+#: recvattach.c:820
msgid "Attachments"
msgstr "Partoj"
-#: recvattach.c:902
+#: recvattach.c:887
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "Mutt ne kapablas forviþi partojn el PGP-mesaøoj."
-#: recvattach.c:922 recvattach.c:939
+#: recvattach.c:907 recvattach.c:924
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Mutt kapablas forviþi nur multipart-partojn."
msgid "Sending in background."
msgstr "Sendas en fono."
-#: sendlib.c:450
+#: sendlib.c:457
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "Nenia limparametro trovita! (Raportu æi tiun cimon.)"
-#: sendlib.c:484
+#: sendlib.c:491
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s ne plu ekzistas!"
-#: sendlib.c:1037
+#: sendlib.c:1044
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Ne povas malfermi %s"
-#: sendlib.c:1953
+#: sendlib.c:1960
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d (%s)."
-#: sendlib.c:1959
+#: sendlib.c:1966
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Eligo de la liverprocezo"
#: thread.c:717
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Patra mesaøo ne estas havebla."
+
+#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
+#~ msgstr "Kreado de poþtfakoj ankoraý ne funkcias."
+
+#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
+#~ msgstr "Remalfermas poþtfakon ... %s"
+
+#~ msgid "Closing mailbox..."
+#~ msgstr "Fermas poþtfakon ..."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-03 11:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-01 14:19+02:00\n"
"Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"Language-Team: -\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+#: account.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Renombrar a: "
+
+#: account.c:132 pop.c:61
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Contraseña para %s@%s: "
+
#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:520
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
-#: alias.c:296 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:296 recvattach.c:381 recvattach.c:438
msgid "Save to file: "
msgstr "Guardar en archivo: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:137
-#: curs_lib.c:336
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
+#: curs_lib.c:365
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "No se pudo crear el filtro"
-#: attach.c:707 recvattach.c:427 recvattach.c:487
+#: attach.c:707 recvattach.c:412 recvattach.c:472
msgid "Attachment saved."
msgstr "Archivo adjunto guardado."
msgid "Mask"
msgstr "Patrón"
-#: browser.c:368 browser.c:911
+#: browser.c:362 browser.c:922
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s no es un directorio."
-#: browser.c:479
+#: browser.c:473
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Buzones [%d]"
-#: browser.c:486
+#: browser.c:480
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s"
-#: browser.c:490
+#: browser.c:484
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
-#: browser.c:501
+#: browser.c:495
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!"
-#: browser.c:619 browser.c:978 browser.c:1071
+#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
-#: browser.c:819
-msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-msgstr "Crear buzones no está soportado."
+#: browser.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP"
-#: browser.c:824
+#: browser.c:834
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP"
-#: browser.c:832
+#: browser.c:842
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?"
-#: browser.c:846
+#: browser.c:856
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "El buzón fue suprimido."
-#: browser.c:852
+#: browser.c:862
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "El buzón no fue suprimido."
-#: browser.c:870
+#: browser.c:881
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambiar directorio a:"
-#: browser.c:904 browser.c:971
+#: browser.c:915 browser.c:982
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Error leyendo directorio."
-#: browser.c:922
+#: browser.c:933
msgid "File Mask: "
msgstr "Patrón de archivos: "
-#: browser.c:994
+#: browser.c:1005
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
-#: browser.c:995
+#: browser.c:1006
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
-#: browser.c:996
+#: browser.c:1007
msgid "dazn"
msgstr "fats"
-#: browser.c:1058
+#: browser.c:1069
msgid "New file name: "
msgstr "Nombre del nuevo archivo: "
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1100
msgid "Can't view a directory"
msgstr "No se puede mostrar el directorio"
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1118
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
-#: buffy.c:407
+#: buffy.c:383
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "Correo nuevo en %s."
msgid "Message written."
msgstr "Mensaje escrito."
-#: curs_lib.c:145
+#: curs_lib.c:150
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: curs_lib.c:146
+#: curs_lib.c:151
msgid "no"
msgstr "no"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:198
+#: curs_lib.c:227
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_lib.c:288
+#: curs_lib.c:317
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: curs_lib.c:308
+#: curs_lib.c:337
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Presione una tecla para continuar..."
-#: curs_lib.c:352
+#: curs_lib.c:381
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para lista): "
msgid "There are no messages."
msgstr "No hay mensajes."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1055 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1068 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "El buzón es de sólo lectura."
-#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:749
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje."
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s no es un buzón."
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s"
+#: imap/auth_anon.c:39
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Verificando autentidad (anónimo)..."
+
+#: imap/auth_anon.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "Autentidad anónima no soportada."
+
+#: imap/auth_cram.c:44
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Verificando autentidad (CRAM-MD5)..."
+
+#: imap/auth_cram.c:119
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló."
+
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:86
+#: imap/auth_gss.c:87
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:250
+#: imap/auth_gss.c:261
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló."
+#: imap/auth_login.c:34
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_login.c:43 pop.c:72
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Entrando..."
+
+#: imap/auth_login.c:66
+msgid "Login failed."
+msgstr "El login falló."
+
+#: imap/auth_sasl.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:163
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló."
+
#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..."
-#: imap/browse.c:107
+#: imap/browse.c:89
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Consiguiendo lista de carpetas..."
+#: imap/browse.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Abrir buzón"
+
+#: imap/browse.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "El buzón fue suprimido."
+
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:203
+#: imap/command.c:301
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "¡Error fatal! La cuenta de mensajes no está sincronizada."
-#: imap/imap.c:91
+#: imap/imap.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
-#: imap/imap.c:295
-#, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
-msgstr "Reabriendo buzón... %s"
-
-#: imap/imap.c:500
+#: imap/imap.c:296
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el."
-#: imap/imap.c:697
+#: imap/imap.c:498
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:864
+#: imap/imap.c:667
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "No es posible agregar a buzones IMAP en este servidor."
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:873 imap/message.c:555 muttlib.c:1126
+#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
-#: imap/imap.c:907
+#: imap/imap.c:712
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:875
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
-#: imap/imap.c:1089
+#: imap/imap.c:894
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1145
+#: imap/imap.c:951
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
-#: imap/imap.c:1174
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Cerrando buzón..."
-
-#: imap/imap.c:1443
+#: imap/imap.c:1228
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Suscribiendo a %s..."
-#: imap/imap.c:1445
+#: imap/imap.c:1230
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Desuscribiendo de %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:107
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema"
-
-#: imap/imap_ssl.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Llenando repositorio de entropía"
-
-#: imap/imap_ssl.c:130
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:156
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía"
-
-#: imap/imap_ssl.c:236
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
-
-#: imap/imap_ssl.c:247
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s"
-msgstr "Conectando por SSL con %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: imap/imap_ssl.c:301
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[imposible calcular]"
-
-#: imap/imap_ssl.c:319
-#, fuzzy
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "%s: valor inválido"
-
-#: imap/imap_ssl.c:394
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Este certificado fue producido por:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:474
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Este certificado pertenece a:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:484
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Este certificado fue producido por:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:494
-#, fuzzy
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Este certificado fue producido por:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:495
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:497
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:503
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Huella: %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:505
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Prueba del certificado SSL"
-
-#: imap/imap_ssl.c:508
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
-
-#: imap/imap_ssl.c:509
-msgid "roa"
-msgstr "rua"
-
-#: imap/imap_ssl.c:513
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
-
-#: imap/imap_ssl.c:514
-msgid "ro"
-msgstr "ru"
-
-#: imap/imap_ssl.c:518 pgpkey.c:442
-msgid "Exit "
-msgstr "Salir "
-
-#: imap/imap_ssl.c:543
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
-
-#: imap/imap_ssl.c:545
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "El certificado fue guardado"
-
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:71
+#: imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
"No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP."
-#: imap/message.c:89
+#: imap/message.c:92
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:229
+#: imap/message.c:237
msgid "Fetching message..."
msgstr "Consiguiendo mensaje..."
-#: imap/message.c:266
+#: imap/message.c:273
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
-#: imap/message.c:447
+#: imap/message.c:463
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Subiendo mensaje ..."
-#: imap/message.c:533
+#: imap/message.c:551
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copiando %d mensajes a %s..."
-#: imap/message.c:537
+#: imap/message.c:555
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
-#: imap/util.c:42
+#: imap/util.c:43
msgid "Continue?"
msgstr "¿Continuar?"
-#: imap/util.c:48
+#: imap/util.c:49
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:487
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: sin dirección"
-#: init.c:581
+#: init.c:580
msgid "invalid header field"
msgstr "encabezado erróneo"
-#: init.c:634
+#: init.c:633
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: órden desconocido"
-#: init.c:745
+#: init.c:744
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: error en expresión regular: %s\n"
-#: init.c:806
+#: init.c:805
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: varibale desconocida"
-#: init.c:815
+#: init.c:814
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefijo es ilegal con reset"
-#: init.c:821
+#: init.c:820
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor es ilegal con reset"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está activada"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s no está activada"
-#: init.c:1066
+#: init.c:1065
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-#: init.c:1091 init.c:1136
+#: init.c:1090 init.c:1135
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:1194
+#: init.c:1193
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo desconocido"
-#: init.c:1235
+#: init.c:1234
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1251
+#: init.c:1250
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
-#: init.c:1266
+#: init.c:1265
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:1271
+#: init.c:1270
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: demasiados parámetros"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1321
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconocido"
-#: init.c:1679
+#: init.c:1678
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-#: init.c:1722
+#: init.c:1721
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1729
msgid "unable to determine username"
msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
msgstr "editar el campo TO"
#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "crear un buzón nuevo (sólo IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
msgid "edit attachment content type"
msgstr "editar el tipo de archivo adjunto"
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:35
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "producir copia temporal del archivo adjunto"
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:36
msgid "run ispell on the message"
msgstr "Corrección ortográfica via ispell"
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:37
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "producir archivo a adjuntar usando entrada mailcap"
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:38
msgid "toggle recoding of this attachment"
msgstr "marcar/desmarcar este archivo adjunto para ser recodificado"
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:39
msgid "save this message to send later"
msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
-#: keymap_alldefs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:40
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "renombrar/mover un archivo adjunto"
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:41
msgid "send the message"
msgstr "enviar el mensaje"
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:42
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
msgstr "cambiar disposición entre incluido/archivo adjunto"
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:43
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "cambiar si el archivo adjunto es suprimido después de enviarlo"
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:44
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "refrescar la información de codificado del archivo adjunto"
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:45
msgid "write the message to a folder"
msgstr "guardar el mensaje en un buzón"
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:46
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "copiar un mensaje a un archivo/buzón"
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:47
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "crear una entrada en la libreta con los datos del mensaje actual"
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:48
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "mover entrada hasta abajo en la pantalla"
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:49
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "mover entrada al centro de la pantalla"
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:50
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "mover entrada hasta arriba en la pantalla"
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:51
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "crear copia decodificada (text/plain)"
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:52
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "crear copia decodificada (text/plain) y suprimir"
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:53
msgid "delete the current entry"
msgstr "suprimir"
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:54
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)"
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:55
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "suprimir todos los mensajes en este subhilo"
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:56
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "suprimir todos los mensajes en este hilo"
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:57
msgid "display full address of sender"
msgstr "mostrar dirección completa del autor"
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:58
msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "mostrar mensaje y cambiar la muestra de todos los encabezados"
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:59
msgid "display a message"
msgstr "mostrar el mensaje"
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:60
msgid "edit the raw message"
msgstr "editar el mensaje completo"
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:61
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "suprimir el caracter anterior al cursor"
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:62
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "mover el cursor un caracter a la izquierda"
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:63
#, fuzzy
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
msgstr "saltar al principio del renglón"
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:64
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "saltar al principio del renglón"
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:65
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "cambiar entre buzones de entrada"
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:66
msgid "complete filename or alias"
msgstr "completar nombres de archivos o nombres en libreta"
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:67
msgid "complete address with query"
msgstr "completar dirección con pregunta"
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:68
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "suprimir el caracter bajo el cursor"
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:69
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "saltar al final del renglón"
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:70
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "mover el cursor un caracter a la derecha"
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:71
#, fuzzy
msgid "move the cursor to the end of the word"
msgstr "mover el cursor un caracter a la derecha"
-#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:72 keymap_alldefs.h:73
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos"
-#: keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:74
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final del renglón"
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:75
#, fuzzy
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final del renglón"
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:76
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "suprimir todos lod caracteres en el renglón"
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:77
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "suprimir la palabra anterior al cursor"
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:78
msgid "quote the next typed key"
msgstr "marcar como cita la próxima tecla"
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:79
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:80
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "entrar comando de muttrc"
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:81
msgid "enter a file mask"
msgstr "entrar un patrón de archivos"
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:82
msgid "exit this menu"
msgstr "salir de este menú"
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:83
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtrar archivos adjuntos con un comando de shell"
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:84
msgid "move to the first entry"
msgstr "mover la primera entrada"
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:85
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "marcar/desmarcar el mensaje como 'importante'"
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:86
msgid "forward a message with comments"
msgstr "Reenviar el mensaje con comentrarios"
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:87
msgid "select the current entry"
msgstr "seleccionar la entrada actual"
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:88
msgid "reply to all recipients"
msgstr "responder a todos los destinatarios"
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:89
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "media página hacia abajo"
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:90
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "media página hacia arriba"
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:91
msgid "this screen"
msgstr "esta pantalla"
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:92
msgid "jump to an index number"
msgstr "saltar a un número del índice"
-#: keymap_alldefs.h:92
+#: keymap_alldefs.h:93
msgid "move to the last entry"
msgstr "ir a la última entrada"
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:94
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "responder a la lista de correo"
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:95
msgid "execute a macro"
msgstr "ejecutar un macro"
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:96
msgid "compose a new mail message"
msgstr "escribir un mensaje nuevo"
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:97
msgid "open a different folder"
msgstr "abrir otro buzón"
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:98
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura"
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:99
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "quitarle un indicador a un mensaje"
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:100
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "suprimir mensajes que coincidan con un patrón"
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:101
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "obtener correo de un servidor POP"
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:102
msgid "move to the first message"
msgstr "ir al primer mensaje"
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:103
msgid "move to the last message"
msgstr "ir al último mensaje"
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:104
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón"
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:105
msgid "jump to the next new message"
msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo"
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:106
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "saltar al próximo subhilo"
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:107
msgid "jump to the next thread"
msgstr "saltar al próximo hilo"
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:108
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "ir al próximo mensaje no borrado"
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:109
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:110
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:111
msgid "jump to previous thread"
msgstr "saltar al hilo anterior"
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:112
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "saltar al subhilo anterior"
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:113
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "ir al mensaje no borrado anterior"
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:114
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior"
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:115
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:116
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "marcar el hilo actual como leído"
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:117
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "marcar el subhilo actual como leído"
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:118
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "ponerle un indicador a un mensaje"
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:119
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "guardar cabios al buzón"
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:120
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:121
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón"
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:122
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "ir al centro de la página"
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "crear un buzón nuevo (sólo IMAP)"
-
#: keymap_alldefs.h:124
msgid "move to the next entry"
msgstr "ir a la próxima entrada"
msgid "Out of memory!"
msgstr "¡Sin memoria!"
-#: main.c:40
+#: main.c:41
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Para contactar los desarrolladores mande un mensaje a <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Para reportar un fallo use la utilería muttbug por favor.\n"
-#: main.c:44
+#: main.c:45
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n"
"bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n"
-#: main.c:50
+#: main.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-#: main.c:78
+#: main.c:79
msgid ""
"\n"
"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young "
" Debió haber recibido una copia de los términos de distribución\n"
" junto con este programa. Si no, escríbale a los desarrolladores.\n"
-#: main.c:104
+#: main.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
" -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
" -h\t\teste mensaje de ayuda"
-#: main.c:156
+#: main.c:157
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Opciones especificadas al compilar:"
-#: main.c:412
+#: main.c:426
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Error al inicializar la terminal."
-#: main.c:511
+#: main.c:525
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Modo debug a nivel %d.\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:527
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG no fue definido al compilar. Ignorado.\n"
-#: main.c:632
+#: main.c:646
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
-#: main.c:636
+#: main.c:650
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "No se pudo crear %s: %s."
-#: main.c:675
+#: main.c:695
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "No hay destinatario.\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:781
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:801
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-#: main.c:777
+#: main.c:810
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
-#: main.c:808
+#: main.c:841
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "El buzón está vacío."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Leyendo %s... %d"
-#: muttlib.c:797
+#: muttlib.c:815
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
-#: muttlib.c:802
+#: muttlib.c:820
msgid "File under directory: "
msgstr "Archivo bajo directorio: "
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "oac"
msgstr "sac"
-#: muttlib.c:1102
+#: muttlib.c:1120
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "¡%s no es un buzón!"
-#: muttlib.c:1108
+#: muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
-#: mutt_socket.c:247
+#: mutt_socket.c:199
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: mutt_socket.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Copiando a %s..."
-#: mutt_socket.c:254
+#: mutt_socket.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "No se encontró dirección del servidor %s."
-#: mutt_socket.c:260
+#: mutt_socket.c:294
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: mutt_socket.c:280
+#: mutt_socket.c:314
#, fuzzy
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "la órden antrerior a la conección falló"
+#: mutt_ssl.c:105
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema"
+
+#: mutt_ssl.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Llenando repositorio de entropía"
+
+#: mutt_ssl.c:128
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:147
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía"
+
+#: mutt_ssl.c:227
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
+
+#: mutt_ssl.c:238
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s"
+msgstr "Conectando por SSL con %s"
+
+#: mutt_ssl.c:267
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: mutt_ssl.c:292
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[imposible calcular]"
+
+#: mutt_ssl.c:310
+#, fuzzy
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "%s: valor inválido"
+
+#: mutt_ssl.c:385
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Este certificado fue producido por:"
+
+#: mutt_ssl.c:465
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Este certificado pertenece a:"
+
+#: mutt_ssl.c:475
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Este certificado fue producido por:"
+
+#: mutt_ssl.c:485
+#, fuzzy
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Este certificado fue producido por:"
+
+#: mutt_ssl.c:486
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:488
+#, c-format
+msgid " to %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:494
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Huella: %s"
+
+#: mutt_ssl.c:496
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "Prueba del certificado SSL"
+
+#: mutt_ssl.c:499
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
+
+#: mutt_ssl.c:500
+msgid "roa"
+msgstr "rua"
+
+#: mutt_ssl.c:504
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
+
+#: mutt_ssl.c:505
+msgid "ro"
+msgstr "ru"
+
+#: mutt_ssl.c:509 pgpkey.c:442
+msgid "Exit "
+msgstr "Salir "
+
+#: mutt_ssl.c:534
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
+
+#: mutt_ssl.c:536
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "El certificado fue guardado"
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Esperando bloqueo flock... %d"
-#: mx.c:537
+#: mx.c:549
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "No se pudo bloquear %s\n"
-#: mx.c:625
+#: mx.c:637
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Leyendo %s..."
-#: mx.c:714
+#: mx.c:726
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Escribiendo %s..."
-#: mx.c:741
+#: mx.c:753
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "¡No se pudo sincronizar el buzón %s!"
-#: mx.c:806
+#: mx.c:818
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?"
-#: mx.c:842
+#: mx.c:854
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..."
-#: mx.c:900 mx.c:1061
+#: mx.c:912 mx.c:1074
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Buzón sin cambios."
-#: mx.c:936
+#: mx.c:948
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos."
-#: mx.c:939 mx.c:1103
+#: mx.c:951 mx.c:1121
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "quedan %d, %d suprimidos."
-#: mx.c:1046
+#: mx.c:1059
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura"
-#: mx.c:1048
+#: mx.c:1061
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!"
-#: mx.c:1050
+#: mx.c:1063
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s"
-#: mx.c:1100
+#: mx.c:1118
#, fuzzy
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "El buzón fue suprimido."
-#: mx.c:1388
+#: mx.c:1404
msgid "Can't write message"
msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
msgid "POP Username: "
msgstr "Nombre de usuario IMAP:"
-#: pop.c:61
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Contraseña para %s@%s: "
-
-#: pop.c:72
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Entrando..."
-
#: pop.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Login failed: %s"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: recvattach.c:424
+#: recvattach.c:409
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
-#: recvattach.c:499
+#: recvattach.c:484
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "¡Atención! Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?"
-#: recvattach.c:517
+#: recvattach.c:502
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Archivo adjunto filtrado."
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrar a través de: "
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Pipe to: "
msgstr "Redirigir a: "
-#: recvattach.c:619
+#: recvattach.c:604
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print attachment?"
msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?"
-#: recvattach.c:835
+#: recvattach.c:820
msgid "Attachments"
msgstr "Archivos adjuntos"
-#: recvattach.c:902
+#: recvattach.c:887
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
-#: recvattach.c:922 recvattach.c:939
+#: recvattach.c:907 recvattach.c:924
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte."
msgid "Sending in background."
msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
-#: sendlib.c:450
+#: sendlib.c:457
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]"
-#: sendlib.c:484
+#: sendlib.c:491
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "¡%s ya no existe!"
-#: sendlib.c:1037
+#: sendlib.c:1044
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "No se pudo abrir %s"
-#: sendlib.c:1953
+#: sendlib.c:1960
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
-#: sendlib.c:1959
+#: sendlib.c:1966
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "El mensaje anterior no está disponible."
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Verificando autentidad (CRAM-MD5)..."
+#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
+#~ msgstr "Crear buzones no está soportado."
+
+#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
+#~ msgstr "Reabriendo buzón... %s"
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Verificando autentidad (anónimo)..."
+#~ msgid "Closing mailbox..."
+#~ msgstr "Cerrando buzón..."
#~ msgid "IMAP Username: "
#~ msgstr "Nombre de usuario IMAP:"
-#~ msgid "Anonymous authentication not supported."
-#~ msgstr "Autentidad anónima no soportada."
-
#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
#~ msgstr "Clave CRAM para %s@%s: "
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló."
-
#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
#~ msgstr "Sin verificación de autentidad CRAM-MD5."
-#~ msgid "Login failed."
-#~ msgstr "El login falló."
-
#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
#~ msgstr "[-- ¡Error: fin de archivo inesperado! --]\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-03 11:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-30 17:12+0200\n"
"Last-Translator: Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre "
"<vincent@vinc17.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: account.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Renommer en : "
+
+# , c-format
+#: account.c:132 pop.c:61
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
+
#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:520
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Accepter ?"
-#: alias.c:296 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:296 recvattach.c:381 recvattach.c:438
msgid "Save to file: "
msgstr "Sauver dans le fichier : "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:137
-#: curs_lib.c:336
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
+#: curs_lib.c:365
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Impossible de créer le filtre"
-#: attach.c:707 recvattach.c:427 recvattach.c:487
+#: attach.c:707 recvattach.c:412 recvattach.c:472
msgid "Attachment saved."
msgstr "Attachement sauvé."
msgstr "Masque"
# , c-format
-#: browser.c:368 browser.c:911
+#: browser.c:362 browser.c:922
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s n'est pas un répertoire."
# , c-format
-#: browser.c:479
+#: browser.c:473
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
# , c-format
-#: browser.c:486
+#: browser.c:480
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s"
# , c-format
-#: browser.c:490
+#: browser.c:484
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
-#: browser.c:501
+#: browser.c:495
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
-#: browser.c:619 browser.c:978 browser.c:1071
+#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
-#: browser.c:819
-msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-msgstr "La création de boîtes aux lettres n'est pas encore supportée."
+#: browser.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP."
-#: browser.c:824
+#: browser.c:834
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP."
-#: browser.c:832
+#: browser.c:842
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
-#: browser.c:846
+#: browser.c:856
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
-#: browser.c:852
+#: browser.c:862
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
-#: browser.c:870
+#: browser.c:881
msgid "Chdir to: "
msgstr "Changement de répertoire vers : "
-#: browser.c:904 browser.c:971
+#: browser.c:915 browser.c:982
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
-#: browser.c:922
+#: browser.c:933
msgid "File Mask: "
msgstr "Masque de fichier : "
-#: browser.c:994
+#: browser.c:1005
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
-#: browser.c:995
+#: browser.c:1006
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
-#: browser.c:996
+#: browser.c:1007
msgid "dazn"
msgstr "datn"
-#: browser.c:1058
+#: browser.c:1069
msgid "New file name: "
msgstr "Nouveau nom de fichier : "
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1100
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1118
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
# , c-format
-#: buffy.c:407
+#: buffy.c:383
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans %s."
msgid "Message written."
msgstr "Message écrit."
-#: curs_lib.c:145
+#: curs_lib.c:150
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: curs_lib.c:146
+#: curs_lib.c:151
msgid "no"
msgstr "non"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:198
+#: curs_lib.c:227
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_lib.c:288
+#: curs_lib.c:317
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
-#: curs_lib.c:308
+#: curs_lib.c:337
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
-#: curs_lib.c:352
+#: curs_lib.c:381
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
msgid "There are no messages."
msgstr "Il n'y a pas de messages."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1055 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1068 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
# , c-format
-#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:749
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
+#: imap/auth_anon.c:39
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Authentification (anonyme)..."
+
+#: imap/auth_anon.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "L'authentification anonyme n'est pas supportée."
+
+#: imap/auth_cram.c:44
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..."
+
+#: imap/auth_cram.c:119
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué."
+
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:86
+#: imap/auth_gss.c:87
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Authentification (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:250
+#: imap/auth_gss.c:261
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué."
+#: imap/auth_login.c:34
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_login.c:43 pop.c:72
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Connexion..."
+
+#: imap/auth_login.c:66
+msgid "Login failed."
+msgstr "La connexion a échoué."
+
+#: imap/auth_sasl.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Authentification (GSSAPI)..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:163
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué."
+
#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Récupération des espaces de noms..."
-#: imap/browse.c:107
+#: imap/browse.c:89
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Récupération de la liste des dossiers..."
+#: imap/browse.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
+
+#: imap/browse.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
+
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:203
+#: imap/command.c:301
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !"
-#: imap/imap.c:91
+#: imap/imap.c:89
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
-#: imap/imap.c:295
-#, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
-msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres... %s"
-
-#: imap/imap.c:500
+#: imap/imap.c:296
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
# , c-format
-#: imap/imap.c:697
+#: imap/imap.c:498
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Sélection de %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:864
+#: imap/imap.c:667
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur"
# , c-format
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:873 imap/message.c:555 muttlib.c:1126
+#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
-#: imap/imap.c:907
+#: imap/imap.c:712
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Fermeture de la connexion au serveur IMAP..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:875
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1089
+#: imap/imap.c:894
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1145
+#: imap/imap.c:951
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
-#: imap/imap.c:1174
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Fermeture de la boîte aux lettres..."
-
# , c-format
-#: imap/imap.c:1443
+#: imap/imap.c:1228
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnement à %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1445
+#: imap/imap.c:1230
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Désabonnement de %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:107
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
-
-#: imap/imap_ssl.c:122
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
-
-#: imap/imap_ssl.c:130
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
-
-#: imap/imap_ssl.c:156
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
-
-#: imap/imap_ssl.c:236
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
-
-# , c-format
-#: imap/imap_ssl.c:247
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s"
-msgstr "Connexion SSL utilisant %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-# , c-format
-#: imap/imap_ssl.c:301
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[impossible de calculer]"
-
-# , c-format
-#: imap/imap_ssl.c:319
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[date invalide]"
-
-#: imap/imap_ssl.c:394
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
-
-#: imap/imap_ssl.c:401
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
-
-#: imap/imap_ssl.c:474
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Ce certificat appartient à :"
-
-#: imap/imap_ssl.c:484
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Ce certificat a été émis par :"
-
-#: imap/imap_ssl.c:494
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Ce certificat est valide"
-
-#: imap/imap_ssl.c:495
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " de %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:497
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr " à %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:503
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Empreinte: %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:505
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Vérification du certificat SSL"
-
-#: imap/imap_ssl.c:508
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
-
-#: imap/imap_ssl.c:509
-msgid "roa"
-msgstr "rua"
-
-#: imap/imap_ssl.c:513
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
-
-#: imap/imap_ssl.c:514
-msgid "ro"
-msgstr "ru"
-
-#: imap/imap_ssl.c:518 pgpkey.c:442
-msgid "Exit "
-msgstr "Quitter "
-
-#: imap/imap_ssl.c:543
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
-
-#: imap/imap_ssl.c:545
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certificat sauvé"
-
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:71
+#: imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
"Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur "
"IMAP."
# , c-format
-#: imap/message.c:89
+#: imap/message.c:92
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:229
+#: imap/message.c:237
msgid "Fetching message..."
msgstr "Récupération du message..."
-#: imap/message.c:266
+#: imap/message.c:273
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
-#: imap/message.c:447
+#: imap/message.c:463
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Chargement du message ..."
# , c-format
-#: imap/message.c:533
+#: imap/message.c:551
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
# , c-format
-#: imap/message.c:537
+#: imap/message.c:555
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copie du message %d dans %s..."
-#: imap/util.c:42
+#: imap/util.c:43
msgid "Continue?"
msgstr "Continuer ?"
-#: imap/util.c:48
+#: imap/util.c:49
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:487
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "alias : pas d'adresse"
-#: init.c:581
+#: init.c:580
msgid "invalid header field"
msgstr "en-tête invalide"
# , c-format
-#: init.c:634
+#: init.c:633
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
# , c-format
-#: init.c:745
+#: init.c:744
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
# , c-format
-#: init.c:806
+#: init.c:805
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s : variable inconnue"
-#: init.c:815
+#: init.c:814
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
-#: init.c:821
+#: init.c:820
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
# , c-format
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s est positionné"
# , c-format
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s n'est pas positionné"
# , c-format
-#: init.c:1066
+#: init.c:1065
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
# , c-format
-#: init.c:1091 init.c:1136
+#: init.c:1090 init.c:1135
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s : valeur invalide"
# , c-format
-#: init.c:1194
+#: init.c:1193
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s : type inconnu"
# , c-format
-#: init.c:1235
+#: init.c:1234
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
# , c-format
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1251
+#: init.c:1250
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source : erreurs dans %s"
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
# , c-format
-#: init.c:1266
+#: init.c:1265
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source : erreur dans %s"
-#: init.c:1271
+#: init.c:1270
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source : trop d'arguments"
# , c-format
-#: init.c:1322
+#: init.c:1321
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s : commande inconnue"
# , c-format
-#: init.c:1679
+#: init.c:1678
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
-#: init.c:1722
+#: init.c:1721
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1729
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
msgstr "éditer la liste TO"
#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "créer une nouvelle boîte aux lettres (IMAP seulement)"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
msgid "edit attachment content type"
msgstr "éditer le content-type de l'attachement"
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:35
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement"
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:36
msgid "run ispell on the message"
msgstr "lancer ispell sur le message"
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:37
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap"
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:38
msgid "toggle recoding of this attachment"
msgstr "inverser le recodage de cet attachement"
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:39
msgid "save this message to send later"
msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard"
-#: keymap_alldefs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:40
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché"
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:41
msgid "send the message"
msgstr "envoyer le message"
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:42
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)"
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:43
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi"
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:44
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement"
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:45
msgid "write the message to a folder"
msgstr "sauvegarder le message dans un dossier"
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:46
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "copier un message dans un fichier ou une boîte aux lettres"
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:47
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message"
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:48
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran"
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:49
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran"
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:50
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran"
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:51
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "faire une copie décodée (text/plain)"
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:52
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer"
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:53
msgid "delete the current entry"
msgstr "effacer l'entrée courante"
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:54
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "supprimer la boîte aux lettres courante (IMAP seulement)"
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:55
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion"
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:56
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "effacer tous les messages dans la discussion"
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:57
msgid "display full address of sender"
msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur"
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:58
msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes"
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:59
msgid "display a message"
msgstr "afficher un message"
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:60
msgid "edit the raw message"
msgstr "éditer le message brut"
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:61
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur"
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:62
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche"
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:63
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
msgstr "déplacer le curseur au début du mot"
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:64
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "aller au début de la ligne"
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:65
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier"
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:66
msgid "complete filename or alias"
msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias"
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:67
msgid "complete address with query"
msgstr "compléter une adresse grâce à une requête"
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:68
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur"
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:69
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "aller à la fin de la ligne"
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:70
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite"
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:71
msgid "move the cursor to the end of the word"
msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot"
-#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:72 keymap_alldefs.h:73
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "remonter dans l'historique"
-#: keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:74
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur"
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:75
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur"
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:76
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "effacer tous les caractères de la ligne"
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:77
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "effacer le mot situé devant le curseur"
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:78
msgid "quote the next typed key"
msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche"
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:79
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent"
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:80
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "entrer une commande muttrc"
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:81
msgid "enter a file mask"
msgstr "entrer un masque de fichier"
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:82
msgid "exit this menu"
msgstr "sortir de ce menu"
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:83
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell"
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:84
msgid "move to the first entry"
msgstr "se déplacer sur la première entrée"
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:85
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message"
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:86
msgid "forward a message with comments"
msgstr "faire suivre un message avec des commentaires"
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:87
msgid "select the current entry"
msgstr "sélectionner l'entrée courante"
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:88
msgid "reply to all recipients"
msgstr "répondre à tous les destinataires"
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:89
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "descendre d'1/2 page"
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:90
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "remonter d'1/2 page"
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:91
msgid "this screen"
msgstr "cet écran"
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:92
msgid "jump to an index number"
msgstr "aller à un numéro d'index"
-#: keymap_alldefs.h:92
+#: keymap_alldefs.h:93
msgid "move to the last entry"
msgstr "aller à la dernière entrée"
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:94
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "répondre à la liste spécifiée"
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:95
msgid "execute a macro"
msgstr "exécuter une macro"
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:96
msgid "compose a new mail message"
msgstr "composer un nouveau message"
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:97
msgid "open a different folder"
msgstr "ouvrir un dossier différent"
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:98
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:99
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message"
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:100
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "effacer les messages correspondant à un motif"
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:101
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:102
msgid "move to the first message"
msgstr "aller au premier message"
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:103
msgid "move to the last message"
msgstr "aller au dernier message"
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:104
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif"
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:105
msgid "jump to the next new message"
msgstr "aller au nouveau message suivant"
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:106
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "aller à la sous-discussion suivante"
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:107
msgid "jump to the next thread"
msgstr "aller à la discussion suivante"
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:108
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "aller au message non effacé suivant"
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:109
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "aller au message non lu suivant"
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:110
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "aller au message père dans la discussion"
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:111
msgid "jump to previous thread"
msgstr "aller à la discussion précédente"
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:112
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:113
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "aller au message non effacé précédent"
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:114
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "aller au nouveau message précédent"
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:115
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "aller au message non lu précédent"
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:116
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "marquer la discussion courante comme lue"
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:117
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:118
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:119
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:120
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:121
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:122
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "aller au milieu de la page"
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "créer une nouvelle boîte aux lettres (IMAP seulement)"
-
#: keymap_alldefs.h:124
msgid "move to the next entry"
msgstr "aller à l'entrée suivante"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Plus de mémoire !"
-#: main.c:40
+#: main.c:41
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
"Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n"
-#: main.c:44
+#: main.c:45
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
"sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
-#: main.c:50
+#: main.c:51
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
" avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-#: main.c:78
+#: main.c:79
msgid ""
"\n"
"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young "
" avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez aux développeurs du\n"
" programme.\n"
-#: main.c:104
+#: main.c:105
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
"]\n"
"immédiatement s'il n'y en a pas\n"
" -h\t\tce message d'aide"
-#: main.c:156
+#: main.c:157
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Options de compilation :"
-#: main.c:412
+#: main.c:426
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
# , c-format
-#: main.c:511
+#: main.c:525
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:527
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
-#: main.c:632
+#: main.c:646
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
# , c-format
-#: main.c:636
+#: main.c:650
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossible de créer %s : %s."
-#: main.c:675
+#: main.c:695
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
# , c-format
-#: main.c:748
+#: main.c:781
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:801
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-#: main.c:777
+#: main.c:810
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
-#: main.c:808
+#: main.c:841
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La boîte aux lettres est vide."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Lecture de %s... %d"
-#: muttlib.c:797
+#: muttlib.c:815
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
-#: muttlib.c:802
+#: muttlib.c:820
msgid "File under directory: "
msgstr "Fichier dans le répertoire : "
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "oac"
msgstr "eca"
# , c-format
-#: muttlib.c:1102
+#: muttlib.c:1120
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
# , c-format
-#: muttlib.c:1108
+#: muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
+#: mutt_socket.c:199
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr ""
+
# , c-format
-#: mutt_socket.c:247
+#: mutt_socket.c:281
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Recherche de %s..."
# , c-format
-#: mutt_socket.c:254
+#: mutt_socket.c:288
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
# , c-format
-#: mutt_socket.c:260
+#: mutt_socket.c:294
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Connexion à %s..."
-#: mutt_socket.c:280
+#: mutt_socket.c:314
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "La commande Preconnect a échoué."
+#: mutt_ssl.c:105
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
+
+#: mutt_ssl.c:120
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
+
+#: mutt_ssl.c:128
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
+
+#: mutt_ssl.c:147
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
+
+#: mutt_ssl.c:227
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
+
+# , c-format
+#: mutt_ssl.c:238
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s"
+msgstr "Connexion SSL utilisant %s"
+
+#: mutt_ssl.c:267
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+# , c-format
+#: mutt_ssl.c:292
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[impossible de calculer]"
+
+# , c-format
+#: mutt_ssl.c:310
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[date invalide]"
+
+#: mutt_ssl.c:385
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
+
+#: mutt_ssl.c:392
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
+
+#: mutt_ssl.c:465
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Ce certificat appartient à :"
+
+#: mutt_ssl.c:475
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Ce certificat a été émis par :"
+
+#: mutt_ssl.c:485
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Ce certificat est valide"
+
+#: mutt_ssl.c:486
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr " de %s"
+
+#: mutt_ssl.c:488
+#, c-format
+msgid " to %s"
+msgstr " à %s"
+
+#: mutt_ssl.c:494
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Empreinte: %s"
+
+#: mutt_ssl.c:496
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "Vérification du certificat SSL"
+
+#: mutt_ssl.c:499
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
+
+#: mutt_ssl.c:500
+msgid "roa"
+msgstr "rua"
+
+#: mutt_ssl.c:504
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
+
+#: mutt_ssl.c:505
+msgid "ro"
+msgstr "ru"
+
+#: mutt_ssl.c:509 pgpkey.c:442
+msgid "Exit "
+msgstr "Quitter "
+
+#: mutt_ssl.c:534
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
+
+#: mutt_ssl.c:536
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Certificat sauvé"
+
# , c-format
#: mx.c:114
#, c-format
msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
# , c-format
-#: mx.c:537
+#: mx.c:549
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
# , c-format
-#: mx.c:625
+#: mx.c:637
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lecture de %s..."
# , c-format
-#: mx.c:714
+#: mx.c:726
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Écriture de %s..."
-#: mx.c:741
+#: mx.c:753
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !"
# , c-format
-#: mx.c:806
+#: mx.c:818
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
# , c-format
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
# , c-format
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
# , c-format
-#: mx.c:842
+#: mx.c:854
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
-#: mx.c:900 mx.c:1061
+#: mx.c:912 mx.c:1074
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
# , c-format
-#: mx.c:936
+#: mx.c:948
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
# , c-format
-#: mx.c:939 mx.c:1103
+#: mx.c:951 mx.c:1121
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
# , c-format
-#: mx.c:1046
+#: mx.c:1059
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
-#: mx.c:1048
+#: mx.c:1061
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
# , c-format
-#: mx.c:1050
+#: mx.c:1063
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
-#: mx.c:1100
+#: mx.c:1118
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
-#: mx.c:1388
+#: mx.c:1404
msgid "Can't write message"
msgstr "Impossible d'écrire le message"
msgid "POP Username: "
msgstr "Nom d'utilisateur POP : "
-# , c-format
-#: pop.c:61
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
-
-#: pop.c:72
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Connexion..."
-
#: pop.c:109
#, c-format
msgid "Login failed: %s"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: recvattach.c:424
+#: recvattach.c:409
msgid "Saving..."
msgstr "On sauve..."
# , c-format
-#: recvattach.c:499
+#: recvattach.c:484
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?"
-#: recvattach.c:517
+#: recvattach.c:502
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Attachement filtré."
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrer avec : "
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Pipe to: "
msgstr "Passer à la commande : "
# , c-format
-#: recvattach.c:619
+#: recvattach.c:604
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print attachment?"
msgstr "Imprimer l'attachement ?"
-#: recvattach.c:835
+#: recvattach.c:820
msgid "Attachments"
msgstr "Attachements"
-#: recvattach.c:902
+#: recvattach.c:887
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "L'effacement d'attachements des messages PGP n'est pas supporté."
-#: recvattach.c:922 recvattach.c:939
+#: recvattach.c:907 recvattach.c:924
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté."
msgid "Sending in background."
msgstr "Envoi en tâche de fond."
-#: sendlib.c:450
+#: sendlib.c:457
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé ! [signalez cette erreur]"
# , c-format
-#: sendlib.c:484
+#: sendlib.c:491
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s n'existe plus !"
# , c-format
-#: sendlib.c:1037
+#: sendlib.c:1044
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
# , c-format
-#: sendlib.c:1953
+#: sendlib.c:1960
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
-#: sendlib.c:1959
+#: sendlib.c:1966
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Sortie du processus de livraison"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Le message père n'est pas disponible."
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..."
+#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
+#~ msgstr "La création de boîtes aux lettres n'est pas encore supportée."
+
+#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
+#~ msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres... %s"
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Authentification (anonyme)..."
+#~ msgid "Closing mailbox..."
+#~ msgstr "Fermeture de la boîte aux lettres..."
#~ msgid "IMAP Username: "
#~ msgstr "Nom d'utilisateur IMAP : "
-#~ msgid "Anonymous authentication not supported."
-#~ msgstr "L'authentification anonyme n'est pas supportée."
-
# , c-format
#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
#~ msgstr "Clé CRAM pour %s@%s : "
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué."
-
#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
#~ msgstr "On passe sur l'authentification CRAM-MD5."
-#~ msgid "Login failed."
-#~ msgstr "La connexion a échoué."
-
#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
#~ msgstr "[-- Erreur : fin de fichier inattendue ! --]\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.0i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-03 11:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-27 14:05+0200\n"
"Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+#: account.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Cambiar nome a: "
+
+#: account.c:132 pop.c:61
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Contrasinal para %s@%s: "
+
#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:520
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
-#: alias.c:296 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:296 recvattach.c:381 recvattach.c:438
msgid "Save to file: "
msgstr "Gardar a ficheiro: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "A entrada \"compose\" no ficheiro Mailcap require %%s"
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:137
-#: curs_lib.c:336
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
+#: curs_lib.c:365
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "¡Erro executando \"%s\"!"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
-#: attach.c:707 recvattach.c:427 recvattach.c:487
+#: attach.c:707 recvattach.c:412 recvattach.c:472
msgid "Attachment saved."
msgstr "Adxunto gardado."
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"
-#: browser.c:368 browser.c:911
+#: browser.c:362 browser.c:922
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s non é un directorio."
-#: browser.c:479
+#: browser.c:473
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Buzóns [%d]"
-#: browser.c:486
+#: browser.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Directorio [%s], máscara de ficheiro: %s"
-#: browser.c:490
+#: browser.c:484
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directorio [%s], máscara de ficheiro: %s"
-#: browser.c:501
+#: browser.c:495
#, fuzzy
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Non é posible ver un directorio"
-#: browser.c:619 browser.c:978 browser.c:1071
+#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
-#: browser.c:819
+#: browser.c:814
#, fuzzy
-msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-msgstr "O marcado non está soportado."
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Esta operación non está soportada actualmente para mensaxes PGP."
-#: browser.c:824
+#: browser.c:834
#, fuzzy
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Esta operación non está soportada actualmente para mensaxes PGP."
-#: browser.c:832
+#: browser.c:842
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr ""
-#: browser.c:846
+#: browser.c:856
#, fuzzy
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Bucle de macro detectado."
-#: browser.c:852
+#: browser.c:862
#, fuzzy
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Mensaxe non enviada."
-#: browser.c:870
+#: browser.c:881
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambiar directorio a: "
-#: browser.c:904 browser.c:971
+#: browser.c:915 browser.c:982
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Erro lendo directorio."
-#: browser.c:922
+#: browser.c:933
msgid "File Mask: "
msgstr "Máscara de ficheiro: "
-#: browser.c:994
+#: browser.c:1005
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
-#: browser.c:995
+#: browser.c:1006
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
-#: browser.c:996
+#: browser.c:1007
msgid "dazn"
msgstr "dats"
-#: browser.c:1058
+#: browser.c:1069
msgid "New file name: "
msgstr "Novo nome de ficheiro: "
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1100
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Non é posible ver un directorio"
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1118
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erro intentando ver ficheiro"
-#: buffy.c:407
+#: buffy.c:383
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "Novo correo en %s."
msgid "Message written."
msgstr "Mensaxe escrita."
-#: curs_lib.c:145
+#: curs_lib.c:150
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: curs_lib.c:146
+#: curs_lib.c:151
msgid "no"
msgstr "non"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:198
+#: curs_lib.c:227
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "¿Saír de Mutt?"
-#: curs_lib.c:288
+#: curs_lib.c:317
msgid "unknown error"
msgstr "erro descoñecido"
-#: curs_lib.c:308
+#: curs_lib.c:337
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Pulsa calquera tecla para seguir..."
-#: curs_lib.c:352
+#: curs_lib.c:381
msgid " ('?' for list): "
msgstr "('?' para lista): "
msgid "There are no messages."
msgstr "Non hai mensaxes."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1055 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1068 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "O buzón é de só lectura."
#
-#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:749
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Función non permitida no modo \"adxuntar-mensaxe\"."
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s non é un buzón."
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "%s: tipo descoñecido"
+#: imap/auth_anon.c:39
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_anon.c:69
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_cram.c:44
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_cram.c:119
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr ""
+
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:86
+#: imap/auth_gss.c:87
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr ""
-#: imap/auth_gss.c:250
+#: imap/auth_gss.c:261
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr ""
+#: imap/auth_login.c:34
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_login.c:43 pop.c:72
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Comezando secuencia de login ..."
+
+#: imap/auth_login.c:66
+msgid "Login failed."
+msgstr "O login fallou."
+
+#: imap/auth_sasl.c:91
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_sasl.c:163
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr ""
+
#: imap/browse.c:80
#, fuzzy
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Recollendo mensaxe..."
-#: imap/browse.c:107
+#: imap/browse.c:89
msgid "Getting folder list..."
msgstr ""
+#: imap/browse.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Abrir buzón"
+
+#: imap/browse.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Bucle de macro detectado."
+
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:203
+#: imap/command.c:301
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Erro fatal. ¡A conta de mensaxes non está sincronizada!"
-#: imap/imap.c:91
+#: imap/imap.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP..."
-#: imap/imap.c:295
-#, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
-msgstr "Reabrindo buzón... %s"
-
-#: imap/imap.c:500
+#: imap/imap.c:296
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Este servidor IMAP é antigo. Mutt non traballa con el."
-#: imap/imap.c:697
+#: imap/imap.c:498
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:864
+#: imap/imap.c:667
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Non é posible engadir ós buzóns IMAP deste servidor"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:873 imap/message.c:555 muttlib.c:1126
+#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
-#: imap/imap.c:907
+#: imap/imap.c:712
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP..."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Lendo %d novas mensaxes (%d bytes)..."
-#: imap/imap.c:1089
+#: imap/imap.c:894
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1145
+#: imap/imap.c:951
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Borrando mensaxes do servidor..."
-#: imap/imap.c:1174
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Pechando buzón..."
-
-#: imap/imap.c:1443
+#: imap/imap.c:1228
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Copiando a %s..."
-#: imap/imap.c:1445
+#: imap/imap.c:1230
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Conectando con %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:107
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:122
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:130
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:156
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\""
-
-#: imap/imap_ssl.c:247
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL connection using %s"
-msgstr "Conectando con %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "erro descoñecido"
-
-#: imap/imap_ssl.c:301
-#, fuzzy
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro"
-
-#: imap/imap_ssl.c:319
-#, fuzzy
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "%s: valor inválido"
-
-#: imap/imap_ssl.c:394
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:401
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:474
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:484
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:494
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:495
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:497
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:503
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:505
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:508
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:509
-#, fuzzy
-msgid "roa"
-msgstr "sec"
-
-#: imap/imap_ssl.c:513
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:514
-msgid "ro"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:518 pgpkey.c:442
-msgid "Exit "
-msgstr "Saír "
-
-#: imap/imap_ssl.c:543
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:545
-msgid "Certificate saved"
-msgstr ""
-
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:71
+#: imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Non foi posible recoller cabeceiras da versión de IMAP do servidor"
-#: imap/message.c:89
+#: imap/message.c:92
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:229
+#: imap/message.c:237
msgid "Fetching message..."
msgstr "Recollendo mensaxe..."
-#: imap/message.c:266
+#: imap/message.c:273
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
-#: imap/message.c:447
+#: imap/message.c:463
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Enviando mensaxe ..."
-#: imap/message.c:533
+#: imap/message.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Movendo mensaxes lidas a %s..."
-#: imap/message.c:537
+#: imap/message.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Escribindo mensaxe a %s..."
-#: imap/util.c:42
+#: imap/util.c:43
#, fuzzy
msgid "Continue?"
msgstr "(seguir)\n"
-#: imap/util.c:48
+#: imap/util.c:49
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
-#: init.c:487
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: sen enderezo"
-#: init.c:581
+#: init.c:580
msgid "invalid header field"
msgstr "campo de cabeceira inválido"
-#: init.c:634
+#: init.c:633
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: método de ordeación descoñecido"
-#: init.c:745
+#: init.c:744
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: erro en regexp: %s\n"
-#: init.c:806
+#: init.c:805
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable descoñecida"
-#: init.c:815
+#: init.c:814
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefixo ilegal con reset"
-#: init.c:821
+#: init.c:820
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor ilegal con reset"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está activada"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s non está activada"
-#: init.c:1066
+#: init.c:1065
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-#: init.c:1091 init.c:1136
+#: init.c:1090 init.c:1135
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:1194
+#: init.c:1193
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo descoñecido"
-#: init.c:1235
+#: init.c:1234
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erro en %s, liña %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1251
+#: init.c:1250
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: erros en %s"
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:1266
+#: init.c:1265
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: erro en %s"
-#: init.c:1271
+#: init.c:1270
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: demasiados parámetros"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1321
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando descoñecido"
-#: init.c:1679
+#: init.c:1678
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
-#: init.c:1722
+#: init.c:1721
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\""
-#: init.c:1730
+#: init.c:1729
msgid "unable to determine username"
msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
#: keymap_alldefs.h:33
#, fuzzy
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "borra-la entrada actual"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
+#, fuzzy
msgid "edit attachment content type"
msgstr "edita-lo tipo do adxunto"
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:35
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "coller unha copia temporal do adxunto"
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:36
msgid "run ispell on the message"
msgstr "executar ispell na mensaxe"
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:37
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "compór novo adxunto usando a entrada mailcap"
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:38
msgid "toggle recoding of this attachment"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:39
msgid "save this message to send later"
msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo"
-#: keymap_alldefs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:40
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "renomear/mover un ficheiro adxunto"
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:41
msgid "send the message"
msgstr "envia-la mensaxe"
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:42
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:43
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "cambiar a opción de borra-lo ficheiro logo de mandalo"
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:44
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "actualiza-la información de codificación dun adxunto"
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:45
msgid "write the message to a folder"
msgstr "escribi-la mensaxe a unha carpeta"
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:46
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "copiar unha mensaxe a un ficheiro/buzón"
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:47
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "crear un alias do remitente dunha mensaxe"
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:48
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "mover entrada ó final da pantalla"
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:49
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "mover entrada ó medio da pantalla"
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:50
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "mover entrada ó principio da pantalla"
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:51
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "facer copia descodificada (texto plano)"
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:52
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "facer copia descodificada (texto plano) e borrar"
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:53
msgid "delete the current entry"
msgstr "borra-la entrada actual"
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:54
#, fuzzy
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "borra-la entrada actual"
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:55
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "borrar tódalas mensaxes no subfío"
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:56
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "borrar tódalas mensaxes no fío"
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:57
msgid "display full address of sender"
msgstr "amosa-lo enderezo completo do remitente"
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:58
#, fuzzy
msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "amosa-la mensaxe con tódalas cabeceiras"
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:59
msgid "display a message"
msgstr "amosar unha mensaxe"
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:60
#, fuzzy
msgid "edit the raw message"
msgstr "edita-la mensaxe"
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:61
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "borra-lo carácter en fronte do cursor"
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:62
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "move-lo cursor un carácter á esquerda"
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:63
#, fuzzy
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
msgstr "saltar ó comezo de liña"
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:64
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "saltar ó comezo de liña"
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:65
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "cambiar entre buzóns de entrada"
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:66
msgid "complete filename or alias"
msgstr "nome de ficheiro completo ou alias"
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:67
msgid "complete address with query"
msgstr "enderezo completo con consulta"
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:68
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "borra-lo carácter baixo o cursor"
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:69
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "saltar ó final da liña"
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:70
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "move-lo cursor un carácter á dereita"
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:71
#, fuzzy
msgid "move the cursor to the end of the word"
msgstr "move-lo cursor un carácter á dereita"
-#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:72 keymap_alldefs.h:73
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "moverse cara atrás na lista do historial"
-#: keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:74
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "borra-los caracteres dende o cursor ata o fin da liña"
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:75
#, fuzzy
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "borra-los caracteres dende o cursor ata o fin da liña"
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:76
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "borrar tódolos caracteres da liña"
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:77
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "borra-la palabra en fronte do cursor"
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:78
msgid "quote the next typed key"
msgstr "cita-la vindeira tecla pulsada"
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:79
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:80
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "introducir un comando do muttrc"
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:81
msgid "enter a file mask"
msgstr "introducir unha máscara de ficheiro"
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:82
msgid "exit this menu"
msgstr "saír deste menú"
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:83
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtrar adxunto a través dun comando shell"
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:84
msgid "move to the first entry"
msgstr "moverse á primeira entrada"
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:85
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "cambia-lo indicador de 'importante' dunha mensaxe"
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:86
msgid "forward a message with comments"
msgstr "reenvia-la mensaxe con comentarios"
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:87
msgid "select the current entry"
msgstr "selecciona-la entrada actual"
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:88
msgid "reply to all recipients"
msgstr "responder a tódolos destinatarios"
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:89
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "moverse 1/2 páxina cara abaixo"
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:90
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "moverse 1/2 páxina cara arriba"
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:91
msgid "this screen"
msgstr "esta pantalla"
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:92
msgid "jump to an index number"
msgstr "saltar a un número do índice"
-#: keymap_alldefs.h:92
+#: keymap_alldefs.h:93
msgid "move to the last entry"
msgstr "moverse á última entrada"
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:94
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "responder á lista de correo especificada"
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:95
msgid "execute a macro"
msgstr "executar unha macro"
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:96
msgid "compose a new mail message"
msgstr "compór unha nova mensaxe"
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:97
msgid "open a different folder"
msgstr "abrir unha carpeta diferente"
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:98
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "abrir unha carpeta diferente en modo de só lectura"
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:99
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "limpar a marca de estado dunha mensaxe"
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:100
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "borrar mensaxes coincidentes cun patrón"
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:101
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "recoller correo dun servidor POP"
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:102
msgid "move to the first message"
msgstr "moverse á primeira mensaxe"
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:103
msgid "move to the last message"
msgstr "moverse á última mensaxe"
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:104
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "amosar só mensaxes que coincidan cun patrón"
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:105
msgid "jump to the next new message"
msgstr "saltar á vindeira nova mensaxe"
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:106
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "saltar ó vindeiro subfío"
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:107
msgid "jump to the next thread"
msgstr "saltar ó vindeiro fío"
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:108
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "moverse á vindeira mensaxe recuperada"
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:109
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "saltar á vindeira mensaxe recuperada"
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:110
#, fuzzy
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "recuperar tódalas mensaxes en fío"
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:111
msgid "jump to previous thread"
msgstr "saltar ó fío anterior"
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:112
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "saltar ó subfío anterior"
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:113
#, fuzzy
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "moverse á vindeira mensaxe recuperada"
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:114
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "saltar á vindeira mensaxe nova"
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:115
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "saltar á anterior mensaxe non lida"
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:116
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "marca-lo fío actual como lido"
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:117
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "marca-lo subfío actual como lido"
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:118
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "pór un indicador de estado nunha mensaxe"
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:119
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "gardar cambios ó buzón"
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:120
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón"
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:121
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "recuperar mensaxes coincidindo cun patrón"
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:122
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón"
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "moverse ó medio da páxina"
-#: keymap_alldefs.h:123
-#, fuzzy
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "borra-la entrada actual"
-
#: keymap_alldefs.h:124
msgid "move to the next entry"
msgstr "moverse á vindeira entrada"
msgid "Out of memory!"
msgstr "¡Memoria agotada!"
-#: main.c:40
+#: main.c:41
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Para pórse en contacto cós desenvolvedores, manda unha mensaxe a "
"<mutt-dev@mutt.org>.\n"
-#: main.c:44
+#: main.c:45
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt é software libre, e vostede é benvido cando desexe redistribuilo \n"
"baixo certas condicións; escriba `mutt -vv' para ve-losdetalles.\n"
-#: main.c:50
+#: main.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
" xunto deste programa; se non foi así, escriba á Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-#: main.c:78
+#: main.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" comercialización e adaptación a un propósito particular SON\n"
" DESCARGADAS.\n"
-#: main.c:104
+#: main.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
"si non hai tal\n"
" -h\t\testa mensaxe de axuda"
-#: main.c:156
+#: main.c:157
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Opcións de compilación:"
-#: main.c:412
+#: main.c:426
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Error iniciando terminal."
-#: main.c:511
+#: main.c:525
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Depurando a nivel %d.\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:527
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr ""
"A opción \"DEBUG\" non foi especificada durante a compilación. Ignorado.\n"
-#: main.c:632
+#: main.c:646
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr ""
-#: main.c:636
+#: main.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Non fun capaz de crea-lo ficheiro %s"
-#: main.c:675
+#: main.c:695
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Non foi especificado ningún destinatario.\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:781
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro.\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:801
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
-#: main.c:777
+#: main.c:810
#, fuzzy
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "cambiar entre buzóns de entrada"
-#: main.c:808
+#: main.c:841
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "O buzón está valeiro."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Lendo %s... %d"
-#: muttlib.c:797
+#: muttlib.c:815
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?"
-#: muttlib.c:802
+#: muttlib.c:820
msgid "File under directory: "
msgstr "Ficheiro no directorio: "
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "O ficheiro existe, ¿(s)obreescribir, (e)ngadir ou (c)ancelar?"
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "oac"
msgstr "sec"
-#: muttlib.c:1102
+#: muttlib.c:1120
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "¡%s non é un buzón!"
-#: muttlib.c:1108
+#: muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "¿engadir mensaxes a %s?"
-#: mutt_socket.c:247
+#: mutt_socket.c:199
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: mutt_socket.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Copiando a %s..."
-#: mutt_socket.c:254
+#: mutt_socket.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Non foi posible atopa-lo enderezo do servidor %s."
-#: mutt_socket.c:260
+#: mutt_socket.c:294
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Conectando con %s..."
-#: mutt_socket.c:280
+#: mutt_socket.c:314
msgid "Preconnect command failed."
msgstr ""
+#: mutt_ssl.c:105
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:120
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:128
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:147
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\""
+
+#: mutt_ssl.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL connection using %s"
+msgstr "Conectando con %s"
+
+#: mutt_ssl.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "erro descoñecido"
+
+#: mutt_ssl.c:292
+#, fuzzy
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro"
+
+#: mutt_ssl.c:310
+#, fuzzy
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "%s: valor inválido"
+
+#: mutt_ssl.c:385
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:392
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:465
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:475
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:485
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:486
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:488
+#, c-format
+msgid " to %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:494
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:496
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:499
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:500
+#, fuzzy
+msgid "roa"
+msgstr "sec"
+
+#: mutt_ssl.c:504
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:505
+msgid "ro"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:509 pgpkey.c:442
+msgid "Exit "
+msgstr "Saír "
+
+#: mutt_ssl.c:534
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:536
+msgid "Certificate saved"
+msgstr ""
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Agardando polo intento de flock... %d"
-#: mx.c:537
+#: mx.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Non se pode bloquear %s.\n"
-#: mx.c:625
+#: mx.c:637
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lendo %s..."
-#: mx.c:714
+#: mx.c:726
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Escribindo %s..."
-#: mx.c:741
+#: mx.c:753
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "¡Non foi posible sincroniza-lo buzón %s!"
-#: mx.c:806
+#: mx.c:818
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "¿Mover mensaxes lidas a %s?"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "¿Purgar %d mensaxe marcada como borrada?"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "¿Purgar %d mensaxes marcadas como borradas?"
-#: mx.c:842
+#: mx.c:854
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Movendo mensaxes lidas a %s..."
-#: mx.c:900 mx.c:1061
+#: mx.c:912 mx.c:1074
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "O buzón non cambiou."
-#: mx.c:936
+#: mx.c:948
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d conservados, %d movidos, %d borrados."
-#: mx.c:939 mx.c:1103
+#: mx.c:951 mx.c:1121
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d conservados, %d borrados."
-#: mx.c:1046
+#: mx.c:1059
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Pulse '%s' para cambiar a modo escritura"
-#: mx.c:1048
+#: mx.c:1061
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "¡Use 'toggle-write' para restablece-lo modo escritura!"
-#: mx.c:1050
+#: mx.c:1063
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "O buzón está marcado como non escribible. %s"
-#: mx.c:1100
+#: mx.c:1118
#, fuzzy
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Bucle de macro detectado."
-#: mx.c:1388
+#: mx.c:1404
#, fuzzy
msgid "Can't write message"
msgstr "edita-la mensaxe"
msgid "POP Username: "
msgstr "Usuario IMAP: "
-#: pop.c:61
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Contrasinal para %s@%s: "
-
-#: pop.c:72
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Comezando secuencia de login ..."
-
#: pop.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Login failed: %s"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: recvattach.c:424
+#: recvattach.c:409
msgid "Saving..."
msgstr "Gardando..."
-#: recvattach.c:499
+#: recvattach.c:484
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "¡ATENCION! Está a punto de sobreescribir %s, ¿seguir?"
-#: recvattach.c:517
+#: recvattach.c:502
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Adxunto filtrado."
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrar a través de: "
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Pipe to: "
msgstr "Canalizar a: "
-#: recvattach.c:619
+#: recvattach.c:604
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "¡Non sei cómo imprimir adxuntos %s!"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "¿Imprimi-la(s) mensaxe(s) marcada(s)?"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print attachment?"
msgstr "¿Imprimir adxunto?"
-#: recvattach.c:835
+#: recvattach.c:820
msgid "Attachments"
msgstr "Adxuntos"
-#: recvattach.c:902
+#: recvattach.c:887
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado."
-#: recvattach.c:922 recvattach.c:939
+#: recvattach.c:907 recvattach.c:924
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Só o borrado de adxuntos de mensaxes multiparte está soportado."
msgid "Sending in background."
msgstr "Mandando en segundo plano."
-#: sendlib.c:450
+#: sendlib.c:457
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "¡Non se atopout parámetro \"boundary\"! [informe deste erro]"
-#: sendlib.c:484
+#: sendlib.c:491
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "¡Xa non existe %s!"
-#: sendlib.c:1037
+#: sendlib.c:1044
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Non foi posible abrir %s"
-#: sendlib.c:1953
+#: sendlib.c:1960
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d (%s)."
-#: sendlib.c:1959
+#: sendlib.c:1966
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Saída do proceso de distribución"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Esa mensaxe non é visible."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
+#~ msgstr "O marcado non está soportado."
+
+#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
+#~ msgstr "Reabrindo buzón... %s"
+
+#~ msgid "Closing mailbox..."
+#~ msgstr "Pechando buzón..."
+
#~ msgid "IMAP Username: "
#~ msgstr "Usuario IMAP: "
#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
#~ msgstr "Introduza keyID para %s: "
-#~ msgid "Login failed."
-#~ msgstr "O login fallou."
-
#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
#~ msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.6i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-03 11:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-28 23:44-0500\n"
"Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny-mutt-po-file@haryan.to>\n"
"Language-Team: Indonesia <i18n@linux.or.id>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 7bit\n"
+#: account.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Ganti nama ke: "
+
+#: account.c:132 pop.c:61
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Password utk %s@%s: "
+
#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:520
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Sudah betul?"
-#: alias.c:296 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:296 recvattach.c:381 recvattach.c:438
msgid "Save to file: "
msgstr "Simpan ke file: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "'compose' di file mailcap membutuhkan %%s"
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:137
-#: curs_lib.c:336
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
+#: curs_lib.c:365
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Gagal menjalankan \"%s\"!"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Tidak bisa membuat filter"
-#: attach.c:707 recvattach.c:427 recvattach.c:487
+#: attach.c:707 recvattach.c:412 recvattach.c:472
msgid "Attachment saved."
msgstr "Lampiran telah disimpan."
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
-#: browser.c:368 browser.c:911
+#: browser.c:362 browser.c:922
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s bukan direktori."
-#: browser.c:479
+#: browser.c:473
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Kotak surat [%d]"
-#: browser.c:486
+#: browser.c:480
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Berlangganan [%s], File mask: %s"
-#: browser.c:490
+#: browser.c:484
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Direktori [%s], File mask: %s"
-#: browser.c:501
+#: browser.c:495
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Tidak bisa melampirkan sebuah direktori"
-#: browser.c:619 browser.c:978 browser.c:1071
+#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask"
-#: browser.c:819
-msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-msgstr "Pembuatan kotak surat belum diimplementasikan."
+#: browser.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Penghapusan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
-#: browser.c:824
+#: browser.c:834
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Penghapusan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
-#: browser.c:832
+#: browser.c:842
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Yakin hapus kotak surat \"%s\"?"
-#: browser.c:846
+#: browser.c:856
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Kotak surat telah dihapus."
-#: browser.c:852
+#: browser.c:862
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Kotak surat tidak dihapus."
-#: browser.c:870
+#: browser.c:881
msgid "Chdir to: "
msgstr "Pindah dir ke: "
-#: browser.c:904 browser.c:971
+#: browser.c:915 browser.c:982
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Gagal membaca direktori."
-#: browser.c:922
+#: browser.c:933
msgid "File Mask: "
msgstr "File Mask: "
-#: browser.c:994
+#: browser.c:1005
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
-#: browser.c:995
+#: browser.c:1006
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
-#: browser.c:996
+#: browser.c:1007
msgid "dazn"
msgstr "taun"
-#: browser.c:1058
+#: browser.c:1069
msgid "New file name: "
msgstr "Nama file baru: "
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1100
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Tidak bisa menampilkan sebuah direktori"
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1118
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Gagal menampilkan file"
-#: buffy.c:407
+#: buffy.c:383
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "Surat baru di %s."
msgid "Message written."
msgstr "Surat telah disimpan."
-#: curs_lib.c:145
+#: curs_lib.c:150
msgid "yes"
msgstr "ya"
-#: curs_lib.c:146
+#: curs_lib.c:151
msgid "no"
msgstr "nggak"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:198
+#: curs_lib.c:227
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Keluar dari Mutt?"
-#: curs_lib.c:288
+#: curs_lib.c:317
msgid "unknown error"
msgstr "eh..eh.. napa nih?"
-#: curs_lib.c:308
+#: curs_lib.c:337
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Tekan sembarang tombol untuk lanjut..."
-#: curs_lib.c:352
+#: curs_lib.c:381
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' utk lihat daftar): "
msgid "There are no messages."
msgstr "Tidak ada surat."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1055 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1068 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca."
-#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:749
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Fungsi ini tidak diperbolehkan pada mode pelampiran-surat"
msgid "Open mailbox"
msgstr "Buka kotak surat"
-#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s bukan kotak surat."
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: jenis tidak dikenali: %s"
+#: imap/auth_anon.c:39
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Mengauthentikasi (anonim)..."
+
+#: imap/auth_anon.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "Authentikasi anonim tidak didukung."
+
+#: imap/auth_cram.c:44
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Mengauthentikasi (CRAM-MD5)..."
+
+#: imap/auth_cram.c:119
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "Authentikasi CRAM-MD5 gagal."
+
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:86
+#: imap/auth_gss.c:87
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Mengauthentikasi (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:250
+#: imap/auth_gss.c:261
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "Authentikasi GSSAPI gagal."
+#: imap/auth_login.c:34
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_login.c:43 pop.c:72
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Sedang login..."
+
+#: imap/auth_login.c:66
+msgid "Login failed."
+msgstr "Login gagal."
+
+#: imap/auth_sasl.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Mengauthentikasi (GSSAPI)..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:163
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "Authentikasi GSSAPI gagal."
+
#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Mencari namespaces..."
-#: imap/browse.c:107
+#: imap/browse.c:89
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Mengambil daftar kotak surat..."
+#: imap/browse.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Buka kotak surat"
+
+#: imap/browse.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Kotak surat telah dihapus."
+
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:203
+#: imap/command.c:301
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Fatal error. Jumlah surat tidak konsisten dengan server!"
-#: imap/imap.c:91
+#: imap/imap.c:89
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Menutup hubungan ke %s..."
-#: imap/imap.c:295
-#, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
-msgstr "Membuka kembali kotak surat... %s"
-
-#: imap/imap.c:500
+#: imap/imap.c:296
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "IMAP server ini sudah kuno. Mutt tidak bisa menggunakannya."
-#: imap/imap.c:697
+#: imap/imap.c:498
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Memilih %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:864
+#: imap/imap.c:667
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Tidak dapat menambah ke kotak surat IMAP di server ini"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:873 imap/message.c:555 muttlib.c:1126
+#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Buat %s?"
-#: imap/imap.c:907
+#: imap/imap.c:712
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Menutup hubungan ke server IMAP..."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:875
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Menandai %d surat-surat \"dihapus\"..."
-#: imap/imap.c:1089
+#: imap/imap.c:894
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Menyimpan tanda-tanda status surat... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1145
+#: imap/imap.c:951
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Menghapus surat-surat di server..."
-#: imap/imap.c:1174
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Menutup kotak surat..."
-
-#: imap/imap.c:1443
+#: imap/imap.c:1228
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Berlangganan ke %s..."
-#: imap/imap.c:1445
+#: imap/imap.c:1230
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Berhenti langganan dari %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:107
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Gagal menemukan cukup entropy di sistem anda"
-
-#: imap/imap_ssl.c:122
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Mengisi pool entropy: %s...\n"
-
-#: imap/imap_ssl.c:130
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s mempunyai permissions yang tidak aman!"
-
-#: imap/imap_ssl.c:156
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL tidak dapat digunakan karena kekurangan entropy"
-
-#: imap/imap_ssl.c:236
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
-
-#: imap/imap_ssl.c:247
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s"
-msgstr "Hubungan SSL menggunakan %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tidak diketahui"
-
-#: imap/imap_ssl.c:301
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file"
-
-#: imap/imap_ssl.c:319
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[tanggal tidak betul]"
-
-#: imap/imap_ssl.c:394
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Sertifikat server belum sah"
-
-#: imap/imap_ssl.c:401
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa"
-
-#: imap/imap_ssl.c:474
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Sertifikat ini dimiliki oleh:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:484
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Sertifikat ini dikeluarkan oleh:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:494
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Sertifikat ini sah"
-
-#: imap/imap_ssl.c:495
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " dari %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:497
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr " ke %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:503
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Cap jari: %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:505
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Cek sertifikat SSL"
-
-#: imap/imap_ssl.c:508
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)"
-
-#: imap/imap_ssl.c:509
-msgid "roa"
-msgstr "tsu"
-
-#: imap/imap_ssl.c:513
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(t)olak, terima (s)ekali"
-
-#: imap/imap_ssl.c:514
-msgid "ro"
-msgstr "ts"
-
-#: imap/imap_ssl.c:518 pgpkey.c:442
-msgid "Exit "
-msgstr "Keluar "
-
-#: imap/imap_ssl.c:543
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Warning: Tidak dapat menyimpan sertifikat"
-
-#: imap/imap_ssl.c:545
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Sertifikat telah disimpan"
-
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:71
+#: imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Tidak dapat mengambil header dari IMAP server versi ini."
-#: imap/message.c:89
+#: imap/message.c:92
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Mengambil header surat... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:229
+#: imap/message.c:237
msgid "Fetching message..."
msgstr "Mengambil surat..."
-#: imap/message.c:266
+#: imap/message.c:273
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Index dari surat tidak benar. Cobalah membuka kembali kotak surat tsb."
-#: imap/message.c:447
+#: imap/message.c:463
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Meletakkan pesan ..."
-#: imap/message.c:533
+#: imap/message.c:551
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Menyalin %d pesan ke %s..."
-#: imap/message.c:537
+#: imap/message.c:555
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Menyalin surat %d ke %s..."
-#: imap/util.c:42
+#: imap/util.c:43
msgid "Continue?"
msgstr "Lanjutkan?"
-#: imap/util.c:48
+#: imap/util.c:49
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
-#: init.c:487
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: tidak ada alamat email"
-#: init.c:581
+#: init.c:580
msgid "invalid header field"
msgstr "kolom header tidak dikenali"
-#: init.c:634
+#: init.c:633
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali"
-#: init.c:745
+#: init.c:744
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: error pada regexp: %s\n"
-#: init.c:806
+#: init.c:805
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable tidak diketahui"
-#: init.c:815
+#: init.c:814
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset"
-#: init.c:821
+#: init.c:820
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s hidup"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s mati"
-#: init.c:1066
+#: init.c:1065
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali"
-#: init.c:1091 init.c:1136
+#: init.c:1090 init.c:1135
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nilai tidak betul"
-#: init.c:1194
+#: init.c:1193
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: jenis tidak dikenali"
-#: init.c:1235
+#: init.c:1234
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error di %s, baris %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1251
+#: init.c:1250
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errors di %s"
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s"
-#: init.c:1266
+#: init.c:1265
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: error pada %s"
-#: init.c:1271
+#: init.c:1270
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: parameter terlalu banyak"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1321
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: perintah tidak dikenali"
-#: init.c:1679
+#: init.c:1678
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
-#: init.c:1722
+#: init.c:1721
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "tidak bisa menentukan home direktori"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1729
msgid "unable to determine username"
msgstr "tidak bisa menentukan username"
msgstr "edit daftar TO"
#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "buat kotak surat baru (untuk IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
msgid "edit attachment content type"
msgstr "edit jenis isi (content-type) lampiran"
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:35
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "ambil salinan sementara dari lampiran"
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:36
msgid "run ispell on the message"
msgstr "jalankan ispell ke surat"
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:37
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "buat lampiran berdasarkan mailcap"
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:38
msgid "toggle recoding of this attachment"
msgstr "peng-coding-an ulang dari lampiran ini"
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:39
msgid "save this message to send later"
msgstr "simpan surat ini untuk dikirim nanti"
-#: keymap_alldefs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:40
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "ganti nama/pindahkan file lampiran"
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:41
msgid "send the message"
msgstr "kirim suratnya"
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:42
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
msgstr "penampilan inline atau sebagai attachment"
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:43
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "hapus atau tidak setelah suratnya dikirim"
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:44
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "betulkan encoding info dari lampiran"
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:45
msgid "write the message to a folder"
msgstr "simpan surat ke sebuah folder"
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:46
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "simpan surat ke file/kotak surat"
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:47
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "buat alias dari pengirim surat"
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:48
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "pindahkan entry ke akhir layar"
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:49
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "pindahkan entry ke tengah layar"
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:50
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "pindahkan entry ke awal layar"
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:51
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "buat salinan (text/plain) yang sudah di-decode"
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:52
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "buat salinan (text/plain) yang sudah di-decode dan hapus"
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:53
msgid "delete the current entry"
msgstr "hapus entry"
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:54
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "hapus kotak surat (untuk IMAP)"
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:55
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "hapus semua surat di subthread"
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:56
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "hapus semua surat di thread"
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:57
msgid "display full address of sender"
msgstr "tampilkan alamat lengkap pengirim"
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:58
msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "tampilkan surat dan pilih penghapusan header"
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:59
msgid "display a message"
msgstr "tampilkan surat"
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:60
msgid "edit the raw message"
msgstr "edit keseluruhan surat"
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:61
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "hapus karakter di depan kursor"
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:62
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "pindahkan kursor satu karakter ke kanan"
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:63
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
msgstr "ke awal kata"
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:64
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "ke awal baris"
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:65
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "cycle antara kotak surat yang menerima surat"
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:66
msgid "complete filename or alias"
msgstr "lengkapi nama file atau alias"
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:67
msgid "complete address with query"
msgstr "lengkapi alamat dengan query"
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:68
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "hapus karakter di bawah kursor"
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:69
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "ke akhir baris"
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:70
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "pindahkan kursor satu karakter ke kanan"
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:71
msgid "move the cursor to the end of the word"
msgstr "pindahkan kursor ke akhir kata"
-#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:72 keymap_alldefs.h:73
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "yang diisi sebelumnya (history-prev)"
-#: keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:74
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "hapus dari kursor sampai akhir baris"
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:75
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "hapus dari kursor sampai akhir kata"
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:76
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "hapus baris"
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:77
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "hapus kata di depan kursor"
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:78
msgid "quote the next typed key"
msgstr "kutip tombol yang akan ditekan berikut"
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:79
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "tukar karakter di bawah kursor dg yg sebelumnya"
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:80
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "menjalankan perintah muttrc"
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:81
msgid "enter a file mask"
msgstr "menentukan file mask"
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:82
msgid "exit this menu"
msgstr "keluar dari menu ini"
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:83
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "mem-filter lampiran melalui perintah shell"
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:84
msgid "move to the first entry"
msgstr "ke entry pertama"
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:85
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "menandai surat penting atau tidak ('important' flag)"
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:86
msgid "forward a message with comments"
msgstr "forward surat dengan komentar"
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:87
msgid "select the current entry"
msgstr "pilih entry"
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:88
msgid "reply to all recipients"
msgstr "balas ke semua penerima"
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:89
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "geser ke bawah setengah layar"
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:90
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "geser ke atas setengah layar"
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:91
msgid "this screen"
msgstr "layar ini"
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:92
msgid "jump to an index number"
msgstr "ke nomer indeks"
-#: keymap_alldefs.h:92
+#: keymap_alldefs.h:93
msgid "move to the last entry"
msgstr "ke entry terakhir"
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:94
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "balas ke mailing list yang disebut"
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:95
msgid "execute a macro"
msgstr "menjalankan macro"
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:96
msgid "compose a new mail message"
msgstr "menulis surat baru"
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:97
msgid "open a different folder"
msgstr "membuka folder lain"
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:98
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "membuka folder lain dengan mode read-only"
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:99
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "bersihkan suatu tanda status pada surat"
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:100
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "hapus surat yang cocok dengan suatu kriteria"
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:101
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "mengambil surat dari server POP"
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:102
msgid "move to the first message"
msgstr "ke surat pertama"
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:103
msgid "move to the last message"
msgstr "ke surat terakhir"
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:104
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "hanya tunjukkan surat yang cocok dengan suatu kriteria"
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:105
msgid "jump to the next new message"
msgstr "ke surat berikutnya yang baru"
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:106
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "ke subthread berikutnya"
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:107
msgid "jump to the next thread"
msgstr "ke thread berikutnya"
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:108
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "ke surat berikutnya yang tidak dihapus"
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:109
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "ke surat berikutnya yang belum dibaca"
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:110
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "loncat ke pesan induk di thread ini"
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:111
msgid "jump to previous thread"
msgstr "ke thread sebelumnya"
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:112
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "ke subthread sebelumnya"
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:113
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "ke pesan sebelumnya yang tidak dihapus"
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:114
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "ke surat sebelumnya yang baru"
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:115
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "ke surat sebelumnya yang belum dibaca"
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:116
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "tandai thread 'sudah dibaca'"
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:117
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "tandai subthread 'sudah dibaca'"
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:118
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "tandai status dari surat"
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:119
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "simpan perubahan ke kotak surat"
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:120
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "tandai surat-surat yang cocok dengan kriteria"
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:121
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "tidak jadi menghapus surat-surat yang cocok dengan kriteria"
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:122
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "tidak jadi menandai surat-surat yang cocok dengan kriteria"
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "ke tengah halaman"
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "buat kotak surat baru (untuk IMAP)"
-
#: keymap_alldefs.h:124
msgid "move to the next entry"
msgstr "ke entry berikutnya"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Buset, memory abis!"
-#: main.c:40
+#: main.c:41
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
"Untuk menghubungi developersnya, kirim email ke <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Untuk melaporkan bug, mohon gunakan program flea(1).\n"
-#: main.c:44
+#: main.c:45
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt adalah software bebas, anda diperbolehkan utk menyebarluaskannya\n"
"dengan beberapa persyaratan; baca 'mutt -vv' utk jelasnya.\n"
-#: main.c:50
+#: main.c:51
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
" Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
"02111, USA.\n"
-#: main.c:78
+#: main.c:79
msgid ""
"\n"
"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young "
" pendistribusian ulang bersama program ini; jika tidak, hubungi\n"
" para pembuat program ini.\n"
-#: main.c:104
+#: main.c:105
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
"]\n"
" -Z\t\tbuka folder pertama dg surat baru, langsung keluar jika tidak ada\n"
" -h\t\tpesan ini"
-#: main.c:156
+#: main.c:157
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Pilihan sewaktu kompilasi:"
-#: main.c:412
+#: main.c:426
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Gagal menginisialisasi terminal."
-#: main.c:511
+#: main.c:525
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Melakukan debug tingkat %d.\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:527
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG tidak digunakan sewaktu compile. Cuek.\n"
-#: main.c:632
+#: main.c:646
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s tidak ada. Buat?"
-#: main.c:636
+#: main.c:650
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s."
-#: main.c:675
+#: main.c:695
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan.\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:781
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file.\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:801
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
-#: main.c:777
+#: main.c:810
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan."
-#: main.c:808
+#: main.c:841
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Kotak surat kosong."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Membaca %s... %d"
-#: muttlib.c:797
+#: muttlib.c:815
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya?"
-#: muttlib.c:802
+#: muttlib.c:820
msgid "File under directory: "
msgstr "File di dalam direktori: "
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "File sudah ada, (t)impa, t(a)mbahkan, atau (b)atal?"
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "oac"
msgstr "tab"
-#: muttlib.c:1102
+#: muttlib.c:1120
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s bukan kotak surat!"
-#: muttlib.c:1108
+#: muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Tambahkan surat-surat ke %s?"
-#: mutt_socket.c:247
+#: mutt_socket.c:199
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: mutt_socket.c:281
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Mencari %s..."
-#: mutt_socket.c:254
+#: mutt_socket.c:288
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Tidak dapat menemukan host \"%s\""
-#: mutt_socket.c:260
+#: mutt_socket.c:294
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Menghubungi %s..."
-#: mutt_socket.c:280
+#: mutt_socket.c:314
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "Perintah pra-koneksi gagal."
+#: mutt_ssl.c:105
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Gagal menemukan cukup entropy di sistem anda"
+
+#: mutt_ssl.c:120
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Mengisi pool entropy: %s...\n"
+
+#: mutt_ssl.c:128
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s mempunyai permissions yang tidak aman!"
+
+#: mutt_ssl.c:147
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "SSL tidak dapat digunakan karena kekurangan entropy"
+
+#: mutt_ssl.c:227
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
+
+#: mutt_ssl.c:238
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s"
+msgstr "Hubungan SSL menggunakan %s"
+
+#: mutt_ssl.c:267
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak diketahui"
+
+#: mutt_ssl.c:292
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file"
+
+#: mutt_ssl.c:310
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[tanggal tidak betul]"
+
+#: mutt_ssl.c:385
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Sertifikat server belum sah"
+
+#: mutt_ssl.c:392
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa"
+
+#: mutt_ssl.c:465
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Sertifikat ini dimiliki oleh:"
+
+#: mutt_ssl.c:475
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Sertifikat ini dikeluarkan oleh:"
+
+#: mutt_ssl.c:485
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Sertifikat ini sah"
+
+#: mutt_ssl.c:486
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr " dari %s"
+
+#: mutt_ssl.c:488
+#, c-format
+msgid " to %s"
+msgstr " ke %s"
+
+#: mutt_ssl.c:494
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Cap jari: %s"
+
+#: mutt_ssl.c:496
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "Cek sertifikat SSL"
+
+#: mutt_ssl.c:499
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)"
+
+#: mutt_ssl.c:500
+msgid "roa"
+msgstr "tsu"
+
+#: mutt_ssl.c:504
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(t)olak, terima (s)ekali"
+
+#: mutt_ssl.c:505
+msgid "ro"
+msgstr "ts"
+
+#: mutt_ssl.c:509 pgpkey.c:442
+msgid "Exit "
+msgstr "Keluar "
+
+#: mutt_ssl.c:534
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Warning: Tidak dapat menyimpan sertifikat"
+
+#: mutt_ssl.c:536
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Sertifikat telah disimpan"
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Menunggu flock... %d"
-#: mx.c:537
+#: mx.c:549
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Tidak bisa mengunci %s\n"
-#: mx.c:625
+#: mx.c:637
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Membaca %s..."
-#: mx.c:714
+#: mx.c:726
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Menulis %s..."
-#: mx.c:741
+#: mx.c:753
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Tidak bisa mensinkronisasi kotak surat %s!"
-#: mx.c:806
+#: mx.c:818
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s?"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
-#: mx.c:842
+#: mx.c:854
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s..."
-#: mx.c:900 mx.c:1061
+#: mx.c:912 mx.c:1074
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Kotak surat tidak berubah."
-#: mx.c:936
+#: mx.c:948
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d disimpan, %d dipindahkan, %d dihapus."
-#: mx.c:939 mx.c:1103
+#: mx.c:951 mx.c:1121
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d disimpan, %d dihapus."
-#: mx.c:1046
+#: mx.c:1059
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Tekan '%s' untuk mengeset bisa/tidak menulis"
-#: mx.c:1048
+#: mx.c:1061
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi!"
-#: mx.c:1050
+#: mx.c:1063
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s"
-#: mx.c:1100
+#: mx.c:1118
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Kotak surat telah di-checkpoint."
-#: mx.c:1388
+#: mx.c:1404
msgid "Can't write message"
msgstr "Tidak dapat menulis pesan"
msgid "POP Username: "
msgstr "Nama user POP: "
-#: pop.c:61
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Password utk %s@%s: "
-
-#: pop.c:72
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Sedang login..."
-
#: pop.c:109
#, c-format
msgid "Login failed: %s"
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
-#: recvattach.c:424
+#: recvattach.c:409
msgid "Saving..."
msgstr "Menyimpan..."
-#: recvattach.c:499
+#: recvattach.c:484
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "PERHATIAN! Anda akan menimpa %s, lanjut?"
-#: recvattach.c:517
+#: recvattach.c:502
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Lampiran telah difilter."
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Filter through: "
msgstr "Filter melalui: "
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Pipe to: "
msgstr "Pipe ke: "
-#: recvattach.c:619
+#: recvattach.c:604
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak lampiran %s!"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Cetak lampiran yang ditandai?"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print attachment?"
msgstr "Cetak lampiran?"
-#: recvattach.c:835
+#: recvattach.c:820
msgid "Attachments"
msgstr "Lampiran"
-#: recvattach.c:902
+#: recvattach.c:887
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "Penghapusan lampiran dari surat PGP tidak didukung."
-#: recvattach.c:922 recvattach.c:939
+#: recvattach.c:907 recvattach.c:924
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Hanya penghapusan lampiran dari surat multi bagian yang didukung."
msgid "Sending in background."
msgstr "Mengirim di latar belakang."
-#: sendlib.c:450
+#: sendlib.c:457
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "Tidak ada parameter batas yang bisa ditemukan! [laporkan error ini]"
-#: sendlib.c:484
+#: sendlib.c:491
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s tidak ada lagi!"
-#: sendlib.c:1037
+#: sendlib.c:1044
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Tidak bisa membuka %s"
-#: sendlib.c:1953
+#: sendlib.c:1960
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d (%s)."
-#: sendlib.c:1959
+#: sendlib.c:1966
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Keluaran dari proses pengiriman"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Surat induk tidak ada."
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Mengauthentikasi (CRAM-MD5)..."
+#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
+#~ msgstr "Pembuatan kotak surat belum diimplementasikan."
+
+#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
+#~ msgstr "Membuka kembali kotak surat... %s"
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Mengauthentikasi (anonim)..."
+#~ msgid "Closing mailbox..."
+#~ msgstr "Menutup kotak surat..."
#~ msgid "IMAP Username: "
#~ msgstr "IMAP Username: "
-#~ msgid "Anonymous authentication not supported."
-#~ msgstr "Authentikasi anonim tidak didukung."
-
#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
#~ msgstr "CRAM key untuk %s@%s: "
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "Authentikasi CRAM-MD5 gagal."
-
#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
#~ msgstr "Melewati authentikasi CRAM-MD5."
-#~ msgid "Login failed."
-#~ msgstr "Login gagal."
-
#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
#~ msgstr "[-- Error: akhir file tak diduga! --]\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.1.9\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-03 11:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-24 20:39+02:00\n"
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+#: account.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Rinomina in: "
+
+#: account.c:132 pop.c:61
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Password per %s@%s: "
+
#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:520
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Va bene?"
-#: alias.c:296 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:296 recvattach.c:381 recvattach.c:438
msgid "Save to file: "
msgstr "Salva nel file: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "La voce compose di mailcap richiede %%s"
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:137
-#: curs_lib.c:336
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
+#: curs_lib.c:365
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Errore eseguendo \"%s\"!"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Impossibile creare il filtro"
-#: attach.c:707 recvattach.c:427 recvattach.c:487
+#: attach.c:707 recvattach.c:412 recvattach.c:472
msgid "Attachment saved."
msgstr "Allegato salvato."
msgid "Mask"
msgstr "Maschera"
-#: browser.c:368 browser.c:911
+#: browser.c:362 browser.c:922
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s non è una directory."
-#: browser.c:479
+#: browser.c:473
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Mailbox [%d]"
-#: browser.c:486
+#: browser.c:480
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Iscritto [%s], Maschera dei file: %s"
-#: browser.c:490
+#: browser.c:484
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directory [%s], Maschera dei file: %s"
-#: browser.c:501
+#: browser.c:495
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Impossibile allegare una directory!"
-#: browser.c:619 browser.c:978 browser.c:1071
+#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
-#: browser.c:819
-msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-msgstr "Non è ancora possibile creare mailbox."
+#: browser.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP"
-#: browser.c:824
+#: browser.c:834
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "È possibile cancellare solo mailbox IMAP"
-#: browser.c:832
+#: browser.c:842
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Cancello davvero la mailbox \"%s\"?"
-#: browser.c:846
+#: browser.c:856
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Mailbox cancellata."
-#: browser.c:852
+#: browser.c:862
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Mailbox non cancellata."
-#: browser.c:870
+#: browser.c:881
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambia directory:"
-#: browser.c:904 browser.c:971
+#: browser.c:915 browser.c:982
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Errore nella lettura della directory."
-#: browser.c:922
+#: browser.c:933
msgid "File Mask: "
msgstr "Maschera dei file: "
-#: browser.c:994
+#: browser.c:1005
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
-#: browser.c:995
+#: browser.c:1006
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
-#: browser.c:996
+#: browser.c:1007
msgid "dazn"
msgstr "dazn"
-#: browser.c:1058
+#: browser.c:1069
msgid "New file name: "
msgstr "Nuovo nome del file: "
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1100
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Impossibile vedere una directory"
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1118
msgid "Error trying to view file"
msgstr "C'è stato un errore nella visualizzazione del file"
-#: buffy.c:407
+#: buffy.c:383
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "Nuova posta in %s."
msgid "Message written."
msgstr "Messaggio scritto."
-#: curs_lib.c:145
+#: curs_lib.c:150
msgid "yes"
msgstr "sì"
-#: curs_lib.c:146
+#: curs_lib.c:151
msgid "no"
msgstr "no"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:198
+#: curs_lib.c:227
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Esci da mutt?"
-#: curs_lib.c:288
+#: curs_lib.c:317
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"
-#: curs_lib.c:308
+#: curs_lib.c:337
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Premi un tasto per continuare..."
-#: curs_lib.c:352
+#: curs_lib.c:381
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' per la lista): "
msgid "There are no messages."
msgstr "Non ci sono messaggi."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1055 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1068 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "La mailbox è di sola lettura."
-#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:749
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message."
msgid "Open mailbox"
msgstr "Apri la mailbox"
-#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s non è una mailbox."
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s"
+#: imap/auth_anon.c:39
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Autenticazione in corso (anonimo)..."
+
+#: imap/auth_anon.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "L'autenticazione anonima non e` gestita."
+
+#: imap/auth_cram.c:44
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Autenticazione in corso (CRAM-MD5)..."
+
+#: imap/auth_cram.c:119
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 fallita."
+
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:86
+#: imap/auth_gss.c:87
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:250
+#: imap/auth_gss.c:261
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita."
+#: imap/auth_login.c:34
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_login.c:43 pop.c:72
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Faccio il login..."
+
+#: imap/auth_login.c:66
+msgid "Login failed."
+msgstr "Login fallito."
+
+#: imap/auth_sasl.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:163
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita."
+
#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Scarico i namespace..."
-#: imap/browse.c:107
+#: imap/browse.c:89
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Scarico la lista dei folder..."
+#: imap/browse.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Apri la mailbox"
+
+#: imap/browse.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Mailbox cancellata."
+
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:203
+#: imap/command.c:301
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Errore fatale. Il numero dei messaggi non è sincronizzato!"
-#: imap/imap.c:91
+#: imap/imap.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..."
-#: imap/imap.c:295
-#, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
-msgstr "Riapro la mailbox... %s"
-
-#: imap/imap.c:500
+#: imap/imap.c:296
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, mutt non può usarlo."
-#: imap/imap.c:697
+#: imap/imap.c:498
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleziono %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:864
+#: imap/imap.c:667
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Impossibile accodare alle mailbox IMAP di questo server"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:873 imap/message.c:555 muttlib.c:1126
+#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Creo %s?"
-#: imap/imap.c:907
+#: imap/imap.c:712
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:875
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Segno cancellati %d messaggi..."
-#: imap/imap.c:1089
+#: imap/imap.c:894
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Salvo i flag di stato dei messaggi... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1145
+#: imap/imap.c:951
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
-#: imap/imap.c:1174
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Chiudo la mailbox..."
-
-#: imap/imap.c:1443
+#: imap/imap.c:1228
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Mi iscrivo a %s..."
-#: imap/imap.c:1445
+#: imap/imap.c:1230
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:107
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema"
-
-#: imap/imap_ssl.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Riempimento del pool di entropia"
-
-#: imap/imap_ssl.c:130
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:156
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia"
-
-#: imap/imap_ssl.c:236
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
-
-#: imap/imap_ssl.c:247
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s"
-msgstr "Connessione SSL con %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: imap/imap_ssl.c:301
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[impossibile da calcolare]"
-
-#: imap/imap_ssl.c:319
-#, fuzzy
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "%s: valore non valido"
-
-#: imap/imap_ssl.c:394
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:474
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Questo certificato appartiene a:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:484
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:494
-#, fuzzy
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:495
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:497
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:503
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingerprint: %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:505
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Controllo del certificato SSL"
-
-#: imap/imap_ssl.c:508
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)ifiuta, accetta s(o)lo adesso, (a)ccetta sempre"
-
-#: imap/imap_ssl.c:509
-msgid "roa"
-msgstr "roa"
-
-#: imap/imap_ssl.c:513
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)ifiuta, accetta s(o)lo adesso"
-
-#: imap/imap_ssl.c:514
-msgid "ro"
-msgstr "ro"
-
-#: imap/imap_ssl.c:518 pgpkey.c:442
-msgid "Exit "
-msgstr "Esci "
-
-#: imap/imap_ssl.c:543
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
-
-#: imap/imap_ssl.c:545
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certificato salvato"
-
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:71
+#: imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP."
-#: imap/message.c:89
+#: imap/message.c:92
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:229
+#: imap/message.c:237
msgid "Fetching message..."
msgstr "Prendo il messaggio..."
-#: imap/message.c:266
+#: imap/message.c:273
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
-#: imap/message.c:447
+#: imap/message.c:463
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Mando il messaggio ..."
-#: imap/message.c:533
+#: imap/message.c:551
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copio %d messaggi in %s..."
-#: imap/message.c:537
+#: imap/message.c:555
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copio il messaggio %d in %s ..."
-#: imap/util.c:42
+#: imap/util.c:43
msgid "Continue?"
msgstr "Continua?"
-#: imap/util.c:48
+#: imap/util.c:49
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:487
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: nessun indirizzo"
-#: init.c:581
+#: init.c:580
msgid "invalid header field"
msgstr "Campo dell'header non valido"
-#: init.c:634
+#: init.c:633
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
-#: init.c:745
+#: init.c:744
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: errore nella regexp: %s\n"
-#: init.c:806
+#: init.c:805
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variabile sconosciuta"
-#: init.c:815
+#: init.c:814
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix non è consentito con reset"
-#: init.c:821
+#: init.c:820
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "value non è consentito con reset"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s è attivo"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s non è attivo"
-#: init.c:1066
+#: init.c:1065
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
-#: init.c:1091 init.c:1136
+#: init.c:1090 init.c:1135
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valore non valido"
-#: init.c:1194
+#: init.c:1193
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo sconosciuto"
-#: init.c:1235
+#: init.c:1234
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1251
+#: init.c:1250
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errori in %s"
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
-#: init.c:1266
+#: init.c:1265
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errore in %s"
-#: init.c:1271
+#: init.c:1270
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: troppi argomenti"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1321
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando sconosciuto"
-#: init.c:1679
+#: init.c:1678
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
-#: init.c:1722
+#: init.c:1721
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossibile determinare la home directory"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1729
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossibile determinare l'username"
msgstr "modifica la lista dei TO"
#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "crea una nuova mailbox (solo IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
msgid "edit attachment content type"
msgstr "modifica il tipo di allegato"
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:35
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "prendi una copia temporanea di un allegato"
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:36
msgid "run ispell on the message"
msgstr "esegui ispell sul messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:37
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "componi un nuovo allegato usando la voce di mailcap"
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:38
msgid "toggle recoding of this attachment"
msgstr "(dis)abilita la ricodifica di questo allegato"
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:39
msgid "save this message to send later"
msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito"
-#: keymap_alldefs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:40
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "rinomina/sposta un file allegato"
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:41
msgid "send the message"
msgstr "spedisce il messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:42
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
msgstr "cambia la disposizione tra inline e attachment"
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:43
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "(dis)attiva se cancellare il file dopo averlo spedito"
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:44
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "aggiorna le informazioni sulla codifica di un allegato"
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:45
msgid "write the message to a folder"
msgstr "scrivi il messaggio in un folder"
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:46
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "copia un messaggio in un file/mailbox"
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:47
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "crea un alias dal mittente del messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:48
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "muovi la voce in fondo allo schermo"
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:49
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "muovi al voce in mezzo allo schermo"
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:50
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "muovi la voce all'inizio dello schermo"
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:51
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "fai una copia decodificata (text/plain)"
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:52
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "fai una copia decodificata (text/plain) e cancellalo"
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:53
msgid "delete the current entry"
msgstr "cancella la voce corrente"
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:54
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)"
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:55
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "cancella tutti i messaggi nel subthread"
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:56
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread"
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:57
msgid "display full address of sender"
msgstr "visualizza l'indirizzo completo del mittente"
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:58
msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "visualizza il messaggio e (dis)attiva la rimozione degli header"
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:59
msgid "display a message"
msgstr "visualizza un messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:60
msgid "edit the raw message"
msgstr "modifica il messaggio grezzo"
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:61
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "cancella il carattere davanti al cursore"
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:62
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "sposta il cursore di un carattere a sinistra"
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:63
#, fuzzy
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
msgstr "salta all'inizio della riga"
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:64
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "salta all'inizio della riga"
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:65
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "passa alla mailbox di ingresso successiva"
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:66
msgid "complete filename or alias"
msgstr "completa il nome del file o l'alias"
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:67
msgid "complete address with query"
msgstr "completa l'indirizzo con una ricerca"
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:68
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "cancella il carattere sotto il cursore"
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:69
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "salta alla fine della riga"
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:70
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "sposta il cursore di un carattere a destra"
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:71
#, fuzzy
msgid "move the cursor to the end of the word"
msgstr "sposta il cursore di un carattere a destra"
-#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:72 keymap_alldefs.h:73
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "spostati in alto attraverso l'history"
-#: keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:74
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della riga"
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:75
#, fuzzy
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della riga"
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:76
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga"
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:77
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "cancella la parola davanti al cursore"
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:78
msgid "quote the next typed key"
msgstr "proteggi il prossimo tasto digitato"
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:79
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:80
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "inserisci un comando di muttrc"
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:81
msgid "enter a file mask"
msgstr "inserisci la maschera dei file"
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:82
msgid "exit this menu"
msgstr "esci da questo menù"
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:83
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtra l'allegato attraverso un comando della shell"
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:84
msgid "move to the first entry"
msgstr "spostati alla prima voce"
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:85
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "(dis)attiva il flag 'importante' del messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:86
msgid "forward a message with comments"
msgstr "inoltra un messaggio con i commenti"
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:87
msgid "select the current entry"
msgstr "seleziona la voce corrente"
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:88
msgid "reply to all recipients"
msgstr "rispondi a tutti i destinatari"
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:89
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:90
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:91
msgid "this screen"
msgstr "questo schermo"
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:92
msgid "jump to an index number"
msgstr "salta a un numero dell'indice"
-#: keymap_alldefs.h:92
+#: keymap_alldefs.h:93
msgid "move to the last entry"
msgstr "spostati all'ultima voce"
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:94
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "rispondi alla mailing list indicata"
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:95
msgid "execute a macro"
msgstr "esegui una macro"
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:96
msgid "compose a new mail message"
msgstr "componi un nuovo messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:97
msgid "open a different folder"
msgstr "apri un altro folder"
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:98
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "apri un altro folder in sola lettura"
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:99
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "cancella il flag di stato da un messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:100
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "cancella i messaggi corrispondenti al modello"
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:101
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "recupera la posta dal server POP"
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:102
msgid "move to the first message"
msgstr "spostati al primo messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:103
msgid "move to the last message"
msgstr "spostati all'ultimo messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:104
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello"
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:105
msgid "jump to the next new message"
msgstr "salta al prossimo messaggio nuovo"
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:106
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "salta al prossimo subthread"
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:107
msgid "jump to the next thread"
msgstr "salta al prossimo thread"
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:108
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "salta al prossimo messaggio de-cancellato"
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:109
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "salta al prossimo messaggio non letto"
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:110
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "salta al messaggio padre nel thread"
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:111
msgid "jump to previous thread"
msgstr "salta al thread precedente"
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:112
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "salta al thread seguente"
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:113
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "salta al precedente messaggio de-cancellato"
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:114
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "salta al precedente messaggio nuovo"
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:115
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "salta al precedente messaggio non letto"
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:116
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "segna il thread corrente come già letto"
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:117
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "segna il subthread corrente come già letto"
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:118
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "imposta un flag di stato su un messaggio"
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:119
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "salva i cambiamenti nella mailbox"
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:120
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:121
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "de-cancella i messaggi corrispondenti al modello"
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:122
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "spostati in mezzo alla pagina"
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "crea una nuova mailbox (solo IMAP)"
-
#: keymap_alldefs.h:124
msgid "move to the next entry"
msgstr "spostati alla prossima voce"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Memoria esaurita!"
-#: main.c:40
+#: main.c:41
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Per contattare gli sviluppatori scrivi a <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Per segnalare un bug usa il programma muttbug.\n"
-#: main.c:44
+#: main.c:45
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n"
"sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n"
-#: main.c:50
+#: main.c:51
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:78
+#: main.c:79
msgid ""
"\n"
"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young "
" along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
msgstr ""
-#: main.c:104
+#: main.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
" -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n"
" -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
-#: main.c:156
+#: main.c:157
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Opzioni di compilazione:"
-#: main.c:412
+#: main.c:426
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
-#: main.c:511
+#: main.c:525
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debugging al livello %d.\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:527
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione. Ignorato.\n"
-#: main.c:632
+#: main.c:646
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s non esiste. Lo creo?"
-#: main.c:636
+#: main.c:650
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossibile creare %s: %s."
-#: main.c:675
+#: main.c:695
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nessun destinatario specificato.\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:781
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:801
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
-#: main.c:777
+#: main.c:810
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
-#: main.c:808
+#: main.c:841
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La mailbox è vuota."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Leggo %s... %d"
-#: muttlib.c:797
+#: muttlib.c:815
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?"
-#: muttlib.c:802
+#: muttlib.c:820
msgid "File under directory: "
msgstr "File nella directory: "
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Il file esiste, lo s(o)vrascrivo, (a)ccodo, or (c)ancello?"
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1102
+#: muttlib.c:1120
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s non è una mailbox!"
-#: muttlib.c:1108
+#: muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
-#: mutt_socket.c:247
+#: mutt_socket.c:199
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: mutt_socket.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Copio in %s..."
-#: mutt_socket.c:254
+#: mutt_socket.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo per l'host %s."
-#: mutt_socket.c:260
+#: mutt_socket.c:294
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Mi connetto a %s..."
-#: mutt_socket.c:280
+#: mutt_socket.c:314
#, fuzzy
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "comando di preconnessione fallito"
+#: mutt_ssl.c:105
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema"
+
+#: mutt_ssl.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Riempimento del pool di entropia"
+
+#: mutt_ssl.c:128
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:147
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia"
+
+#: mutt_ssl.c:227
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
+
+#: mutt_ssl.c:238
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s"
+msgstr "Connessione SSL con %s"
+
+#: mutt_ssl.c:267
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: mutt_ssl.c:292
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[impossibile da calcolare]"
+
+#: mutt_ssl.c:310
+#, fuzzy
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "%s: valore non valido"
+
+#: mutt_ssl.c:385
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
+
+#: mutt_ssl.c:465
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Questo certificato appartiene a:"
+
+#: mutt_ssl.c:475
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
+
+#: mutt_ssl.c:485
+#, fuzzy
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
+
+#: mutt_ssl.c:486
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:488
+#, c-format
+msgid " to %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:494
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingerprint: %s"
+
+#: mutt_ssl.c:496
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "Controllo del certificato SSL"
+
+#: mutt_ssl.c:499
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(r)ifiuta, accetta s(o)lo adesso, (a)ccetta sempre"
+
+#: mutt_ssl.c:500
+msgid "roa"
+msgstr "roa"
+
+#: mutt_ssl.c:504
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(r)ifiuta, accetta s(o)lo adesso"
+
+#: mutt_ssl.c:505
+msgid "ro"
+msgstr "ro"
+
+#: mutt_ssl.c:509 pgpkey.c:442
+msgid "Exit "
+msgstr "Esci "
+
+#: mutt_ssl.c:534
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
+
+#: mutt_ssl.c:536
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Certificato salvato"
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Attesa del lock flock... %d"
-#: mx.c:537
+#: mx.c:549
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n"
-#: mx.c:625
+#: mx.c:637
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Leggo %s..."
-#: mx.c:714
+#: mx.c:726
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Scrivo %s..."
-#: mx.c:741
+#: mx.c:753
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Impossibile sincronizzare la mailbox %s!"
-#: mx.c:806
+#: mx.c:818
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Sposto i messaggi letti in %s?"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Cancello %d messaggio cancellato?"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Cancello %d messaggi cancellati?"
-#: mx.c:842
+#: mx.c:854
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Sposto i messaggi letti in %s..."
-#: mx.c:900 mx.c:1061
+#: mx.c:912 mx.c:1074
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "La mailbox non è stata modificata."
-#: mx.c:936
+#: mx.c:948
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati."
-#: mx.c:939 mx.c:1103
+#: mx.c:951 mx.c:1121
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d tenuti, %d cancellati."
-#: mx.c:1046
+#: mx.c:1059
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Premi '%s' per (dis)abilitare la scrittura"
-#: mx.c:1048
+#: mx.c:1061
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Usa 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!"
-#: mx.c:1050
+#: mx.c:1063
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s"
-#: mx.c:1100
+#: mx.c:1118
#, fuzzy
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Mailbox cancellata."
-#: mx.c:1388
+#: mx.c:1404
msgid "Can't write message"
msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
msgid "POP Username: "
msgstr "Nome dell'utente IMAP: "
-#: pop.c:61
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Password per %s@%s: "
-
-#: pop.c:72
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Faccio il login..."
-
#: pop.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Login failed: %s"
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
-#: recvattach.c:424
+#: recvattach.c:409
msgid "Saving..."
msgstr "Salvo..."
-#: recvattach.c:499
+#: recvattach.c:484
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "ATTENZIONE! Stai per sovrascrivere %s, continuo?"
-#: recvattach.c:517
+#: recvattach.c:502
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Allegato filtrato."
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtra attraverso: "
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Pipe to: "
msgstr "Manda con una pipe a: "
-#: recvattach.c:619
+#: recvattach.c:604
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Non so come stampare allegati %s!"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Stampo gli allegati segnati?"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print attachment?"
msgstr "Stampo l'allegato?"
-#: recvattach.c:835
+#: recvattach.c:820
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
-#: recvattach.c:902
+#: recvattach.c:887
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "La cancellazione degli allegati da messaggi PGP non è gestita."
-#: recvattach.c:922 recvattach.c:939
+#: recvattach.c:907 recvattach.c:924
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte."
msgid "Sending in background."
msgstr "Invio in background."
-#: sendlib.c:450
+#: sendlib.c:457
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "No boundary parameter found! [segnala questo errore]"
-#: sendlib.c:484
+#: sendlib.c:491
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s non esiste più!"
-#: sendlib.c:1037
+#: sendlib.c:1044
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
-#: sendlib.c:1953
+#: sendlib.c:1960
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)."
-#: sendlib.c:1959
+#: sendlib.c:1966
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Output del processo di consegna"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Il messaggio padre non è disponibile"
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Autenticazione in corso (CRAM-MD5)..."
+#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
+#~ msgstr "Non è ancora possibile creare mailbox."
+
+#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
+#~ msgstr "Riapro la mailbox... %s"
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Autenticazione in corso (anonimo)..."
+#~ msgid "Closing mailbox..."
+#~ msgstr "Chiudo la mailbox..."
#~ msgid "IMAP Username: "
#~ msgstr "Nome dell'utente IMAP: "
-#~ msgid "Anonymous authentication not supported."
-#~ msgstr "L'autenticazione anonima non e` gestita."
-
#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
#~ msgstr "Chiave CRAM per %s@%s: "
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 fallita."
-
#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
#~ msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 saltata."
-#~ msgid "Login failed."
-#~ msgstr "Login fallito."
-
#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
#~ msgstr "[-- Errore: fine del file inaspettata! --]\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-03 11:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-09 07:40+0900\n"
"Last-Translator: Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarag.net>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: account.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "À̸§ ¹Ù²Ù±â: "
+
+#: account.c:132 pop.c:61
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "%s@%sÀÇ ÆÐ½º¿öµå: "
+
#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgid "Select"
msgstr "¼±ÅÃ"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:520
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "µµ¿ò¸»"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Çã°¡Çմϱî?"
-#: alias.c:296 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:296 recvattach.c:381 recvattach.c:438
msgid "Save to file: "
msgstr "ÆÄÀÏ·Î ÀúÀå: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap ÀÛ¼º Ç׸ñÀº %%s°¡ ÇÊ¿äÇÔ"
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:137
-#: curs_lib.c:336
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
+#: curs_lib.c:365
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" ½ÇÇà Áß ¿À·ù!"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "ÇÊÅ͸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½"
-#: attach.c:707 recvattach.c:427 recvattach.c:487
+#: attach.c:707 recvattach.c:412 recvattach.c:472
msgid "Attachment saved."
msgstr "÷ºÎ¹° ÀúÀåµÊ."
msgid "Mask"
msgstr "¸Å½ºÅ©"
-#: browser.c:368 browser.c:911
+#: browser.c:362 browser.c:922
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s´Â µð·ºÅ丮°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù."
-#: browser.c:479
+#: browser.c:473
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "ÆíÁöÇÔ [%d]"
-#: browser.c:486
+#: browser.c:480
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "°¡ÀÔ [%s], ÆÄÀÏ ¸Å½ºÅ©: %s"
-#: browser.c:490
+#: browser.c:484
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "µð·ºÅ丮 [%s], ÆÄÀÏ ¸Å½ºÅ©: %s"
-#: browser.c:501
+#: browser.c:495
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "µð·ºÅ丮¸¦ ÷ºÎÇÒ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: browser.c:619 browser.c:978 browser.c:1071
+#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
msgid "No files match the file mask"
msgstr "ÆÄÀÏ ¸Å½ºÅ©¿Í ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ÆÄÀÏ ¾øÀ½."
-#: browser.c:819
-msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-msgstr "¸ÅÀÏÇÔ »ý¼ºÀ» Áö¿øÄ¡ ¾ÊÀ½."
+#: browser.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "»èÁ¦´Â IMAP ¸ÞÀÏÇÔ¿¡¼¸¸ Áö¿øµÊ"
-#: browser.c:824
+#: browser.c:834
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "»èÁ¦´Â IMAP ¸ÞÀÏÇÔ¿¡¼¸¸ Áö¿øµÊ"
-#: browser.c:832
+#: browser.c:842
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" ¸ÅÀÏÇÔÀ» Áö¿ï±î¿ä?"
-#: browser.c:846
+#: browser.c:856
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "¸ÅÀÏÇÔ »èÁ¦µÊ."
-#: browser.c:852
+#: browser.c:862
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "º¸³»Áö »èÁ¦µÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: browser.c:870
+#: browser.c:881
msgid "Chdir to: "
msgstr "À̵¿ÇÒ µð·ºÅ丮: "
-#: browser.c:904 browser.c:971
+#: browser.c:915 browser.c:982
msgid "Error scanning directory."
msgstr "µð·ºÅ丮 °Ë»çÁß ¿À·ù."
-#: browser.c:922
+#: browser.c:933
msgid "File Mask: "
msgstr "ÆÄÀÏ ¸Å½ºÅ©: "
-#: browser.c:994
+#: browser.c:1005
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "¿ªÁ¤·Ä ¹æ¹ý ³¯Â¥(d), ³¹¸»(a), Å©±â(z) ¶Ç´Â ¾ÈÇÔ(n)?"
-#: browser.c:995
+#: browser.c:1006
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Á¤·Ä ¹æ¹ý ³¯Â¥(d), ±ÛÀÚ(a), Å©±â(z) ¶Ç´Â ¾ÈÇÔ(n)?"
-#: browser.c:996
+#: browser.c:1007
msgid "dazn"
msgstr "dazn"
-#: browser.c:1058
+#: browser.c:1069
msgid "New file name: "
msgstr "»õ ÆÄÀÏ À̸§: "
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1100
msgid "Can't view a directory"
msgstr "µð·ºÅ丮¸¦ º¼ ¼ö ¾øÀ½"
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1118
msgid "Error trying to view file"
msgstr "ÆÄÀÏ º¸±â ½Ãµµ Áß ¿À·ù"
-#: buffy.c:407
+#: buffy.c:383
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "%s¿¡ »õ ÆíÁö µµÂø."
msgid "Message written."
msgstr "¸Þ¼¼Áö°¡ ÀÛ¼ºµÊ."
-#: curs_lib.c:145
+#: curs_lib.c:150
msgid "yes"
msgstr "yes"
-#: curs_lib.c:146
+#: curs_lib.c:151
msgid "no"
msgstr "no"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:198
+#: curs_lib.c:227
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "MuttÀ» Á¾·áÇÒ±î¿ä?"
-#: curs_lib.c:288
+#: curs_lib.c:317
msgid "unknown error"
msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¿À·ù"
-#: curs_lib.c:308
+#: curs_lib.c:337
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "¾Æ¹«Å°³ª ´©¸£¸é °è¼ÓÇÕ´Ï´Ù..."
-#: curs_lib.c:352
+#: curs_lib.c:381
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (¸ñ·ÏÀ» º¸·Á¸é '?'): "
msgid "There are no messages."
msgstr "¸Þ¼¼Áö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1055 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1068 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Àбâ Àü¿ë ÆíÁöÇÔ."
-#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:749
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "¸Þ¼¼Áö ÷ºÎ ¸ðµå¿¡¼ Çã°¡µÇÁö ¾Ê´Â ±â´ÉÀÓ."
msgid "Open mailbox"
msgstr "ÆíÁöÇÔ ¿±â"
-#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s´Â ÆíÁöÇÔÀÌ ¾Æ´Ô."
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: ¾Ë ¼ö ¾øÀ½ hook À¯Çü: %s"
+#: imap/auth_anon.c:39
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "ÀÎÁõ Áß (¹«¸í¾¾)..."
+
+#: imap/auth_anon.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "¹«¸í¾¾ ÀÎÁõÀ» Áö¿øÇÏÁö ¾ÊÀ½."
+
+#: imap/auth_cram.c:44
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "ÀÎÁõ Áß (CRAM-MD5)..."
+
+#: imap/auth_cram.c:119
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "CRAM-MD5 ÀÎÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ."
+
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:86
+#: imap/auth_gss.c:87
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "ÀÎÁõ Áß (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:250
+#: imap/auth_gss.c:261
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI ÀÎÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ."
+#: imap/auth_login.c:34
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_login.c:43 pop.c:72
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Á¢¼Ó Áß..."
+
+#: imap/auth_login.c:66
+msgid "Login failed."
+msgstr "Á¢¼Ó ½ÇÆÐ."
+
+#: imap/auth_sasl.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "ÀÎÁõ Áß (GSSAPI)..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:163
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "GSSAPI ÀÎÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ."
+
#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "³×ÀÓ½ºÆäÀ̽º ¹Þ´Â Áß..."
-#: imap/browse.c:107
+#: imap/browse.c:89
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Æú´õ ¸ñ·Ï ¹Þ´Â Áß..."
+#: imap/browse.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "ÆíÁöÇÔ ¿±â"
+
+#: imap/browse.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "¸ÅÀÏÇÔ »èÁ¦µÊ."
+
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:203
+#: imap/command.c:301
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Ä¡¸íÀû ¿À·ù. ¸Þ½ÃÁö ¼ýÀÚ°¡ µ¿±âµÇÁö ¾ÊÀ½!"
-#: imap/imap.c:91
+#: imap/imap.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "IMAP ¼¹ö Á¢¼Ó ´Ý´Â Áß..."
-#: imap/imap.c:295
-#, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
-msgstr "ÆíÁöÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿±´Ï´Ù... %s"
-
-#: imap/imap.c:500
+#: imap/imap.c:296
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "IMAP ¼¹ö°¡ ±¸¹öÁ¯ÀÔ´Ï´Ù. MuttÀº ÀÌ °Í¿¡¼´Â ÀÛµ¿Ä¡ ¾ÊÀ½."
-#: imap/imap.c:697
+#: imap/imap.c:498
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s ¼±Åà Áß..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:864
+#: imap/imap.c:667
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "¼¹öÀÇ IMAP ÆíÁöÇÔ¿¡ Ãß°¡ÇÒ ¼ö ¾øÀ½"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:873 imap/message.c:555 muttlib.c:1126
+#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s¸¦ ¸¸µé±î¿ä?"
-#: imap/imap.c:907
+#: imap/imap.c:712
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "IMAP ¼¹ö Á¢¼Ó ´Ý´Â Áß..."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:875
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Ç¥½ÃµÈ %d°³ÀÇ ¸Þ¼¼Áö¸¦ »èÁ¦ÇÔ..."
-#: imap/imap.c:1089
+#: imap/imap.c:894
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "¸Þ¼¼Áö »óÅ Ç÷¡±× ÀúÀå... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1145
+#: imap/imap.c:951
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "¼¹öÀÇ ¸Þ¼¼Áö »èÁ¦ Áß..."
-#: imap/imap.c:1174
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "ÆíÁöÇÔ ´Ý´Â Áß..."
-
-#: imap/imap.c:1443
+#: imap/imap.c:1228
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "%s¿¡ ±¸µ¶ Áß..."
-#: imap/imap.c:1445
+#: imap/imap.c:1230
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "%s¿¡ ±¸µ¶ ÇØÁ¦ Áß..."
-#: imap/imap_ssl.c:107
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:122
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:130
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:156
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:236
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "ÁöÁ¤ÇÑ °÷¿¡¼ ÀÎÁõ¼¸¦ °¡Á®¿Ã ¼ö ¾øÀ½"
-
-#: imap/imap_ssl.c:247
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s"
-msgstr "%s¸¦ »ç¿ëÇØ SSL ¿¬°á"
-
-#: imap/imap_ssl.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "¾Ë ¼ö ¾øÀ½"
-
-#: imap/imap_ssl.c:301
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[°è»êÇÒ ¼ö ¾øÀ½]"
-
-#: imap/imap_ssl.c:319
-#, fuzzy
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "%s: À߸øµÈ °ª"
-
-#: imap/imap_ssl.c:394
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "ÀÌ ÀÎÁõ¼´Â ´ÙÀ½¿¡¼ ¹ßÇàµÊ:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:474
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "ÀÌ ÀÎÁõ¼´Â ´ÙÀ½¿¡ ¼ÓÇÔ:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:484
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "ÀÌ ÀÎÁõ¼´Â ´ÙÀ½¿¡¼ ¹ßÇàµÊ:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:494
-#, fuzzy
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "ÀÌ ÀÎÁõ¼´Â ´ÙÀ½¿¡¼ ¹ßÇàµÊ:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:495
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:497
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:503
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Áö¹®: %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:505
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "SSL Áõ¸í¼ °Ë»ç"
-
-#: imap/imap_ssl.c:508
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "°ÅºÎ(r), À̹ø¸¸ Çã°¡(o), ¾ðÁ¦³ª Çã°¡(a)"
-
-#: imap/imap_ssl.c:509
-msgid "roa"
-msgstr "roa"
-
-#: imap/imap_ssl.c:513
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "°ÅºÎ(r), À̹ø¸¸ Çã°¡(o)"
-
-#: imap/imap_ssl.c:514
-msgid "ro"
-msgstr "ro"
-
-#: imap/imap_ssl.c:518 pgpkey.c:442
-msgid "Exit "
-msgstr "³¡³»±â "
-
-#: imap/imap_ssl.c:543
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "°æ°í: Áõ¸í¼¸¦ ÀúÀåÇÏÁö ¸øÇÔ"
-
-#: imap/imap_ssl.c:545
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Áõ¸í¼ ÀúÀåµÊ"
-
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:71
+#: imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "ÇöÀç ¹öÁ¯ÀÇ IAMP ¼¹ö¿¡¼ Çì´õ¸¦ °¡Á®¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: imap/message.c:89
+#: imap/message.c:92
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "¸Þ¼¼Áö Çì´õ °¡Á®¿À´Â Áß... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:229
+#: imap/message.c:237
msgid "Fetching message..."
msgstr "¸Þ¼¼Áö °¡Á®¿À´Â Áß..."
-#: imap/message.c:266
+#: imap/message.c:273
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
-#: imap/message.c:447
+#: imap/message.c:463
msgid "Uploading message ..."
msgstr "¸Þ¼¼Áö ¿Ã¸®´Â Áß..."
-#: imap/message.c:533
+#: imap/message.c:551
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "%d°³ÀÇ ¸Þ½ÃÁö¸¦ %s·Î º¹»ç Áß..."
-#: imap/message.c:537
+#: imap/message.c:555
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "¸Þ½ÃÁö %d¸¦ %s·Î º¹»ç Áß..."
-#: imap/util.c:42
+#: imap/util.c:43
msgid "Continue?"
msgstr "°è¼ÓÇÒ±î¿ä?"
-#: imap/util.c:48
+#: imap/util.c:49
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:487
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "º°Äª: ÁÖ¼Ò ¾øÀ½"
-#: init.c:581
+#: init.c:580
msgid "invalid header field"
msgstr "À߸øµÈ Çì´õ ±â·Ï¶õ"
-#: init.c:634
+#: init.c:633
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â Á¤·Ä ¹æ¹ý"
-#: init.c:745
+#: init.c:744
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä ¿À·ù: %s\n"
-#: init.c:806
+#: init.c:805
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â º¯¼ö."
-#: init.c:815
+#: init.c:814
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "À߸øµÈ prefix, ÃʱâÈ"
-#: init.c:821
+#: init.c:820
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "À߸øµÈ °ª, ÃʱâÈ"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ¼³Á¤"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ¼³Á¤ ÇØÁ¦"
-#: init.c:1066
+#: init.c:1065
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: À߸øµÈ Çü½ÄÀÇ ÆíÁöÇÔ"
-#: init.c:1091 init.c:1136
+#: init.c:1090 init.c:1135
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: À߸øµÈ °ª"
-#: init.c:1194
+#: init.c:1193
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â Çü½Ä"
-#: init.c:1235
+#: init.c:1234
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%sÀÇ %d¹ø ÁÙ¿¡ ¿À·ù: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1251
+#: init.c:1250
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: %s¿¡ ¿À·ù"
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:1266
+#: init.c:1265
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: %s¿¡ ¿À·ù"
-#: init.c:1271
+#: init.c:1270
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹À½"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1321
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¸í·É¾î"
-#: init.c:1679
+#: init.c:1678
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "¸í·É¾î ¿À·ù: %s\n"
-#: init.c:1722
+#: init.c:1721
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Ȩ µð·ºÅ丮¸¦ ãÀ» ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1729
msgid "unable to determine username"
msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â »ç¿ëÀÚ À̸§ÀÔ´Ï´Ù"
msgstr "TO ¸ñ·Ï ÆíÁýÇϱâ"
#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "»õ·Î¿î ÆíÁöÇÔ ¸¸µë (IMAP¸¸ Áö¿ø)"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
msgid "edit attachment content type"
msgstr "÷ºÎ¹° ³»¿ë À¯Çü ÆíÁý"
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:35
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "÷ºÎ¹°ÀÇ Àӽà »çº» °¡Á®¿È"
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:36
msgid "run ispell on the message"
msgstr "ispell·Î ¸Þ½ÃÁö °Ë»ç"
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:37
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "mailcap Ç׸ñÀ» »ç¿ëÇØ »õ·Î¿î ÷ºÎ¹° ÀÛ¼º"
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:38
msgid "toggle recoding of this attachment"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:39
msgid "save this message to send later"
msgstr "ÇöÀç ¸Þ¼¼Áö¸¦ ÀúÀå ÈÄ ³ªÁß¿¡ º¸³¿"
-#: keymap_alldefs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:40
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "÷ºÎ ÆÄÀÏ »õÀ̸§/À̵¿"
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:41
msgid "send the message"
msgstr "¸Þ¼¼Áö º¸³¿"
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:42
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:43
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "¹ß½Å ÈÄ ÆÄÀÏÀ» Áö¿ïÁö ¼±ÅÃ"
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:44
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "÷ºÎ¹°ÀÇ ºÎÈ£È Á¤º¸ ´Ù½Ã Àбâ"
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:45
msgid "write the message to a folder"
msgstr "¸Þ½ÃÁö¸¦ Æú´õ¿¡ ÀúÀå"
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:46
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "¸Þ¼¼Áö¸¦ ÆÄÀÏ/ÆíÁöÇÔ¿¡ º¹»ç"
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:47
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "¹ß½ÅÀÎÀÇ º°Äª ¸¸µé±â"
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:48
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "Ç׸ñÀ» È¸é ¾Æ·¡·Î À̵¿"
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:49
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "Ç׸ñÀ» ȸé Áß°£À¸·Î À̵¿"
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:50
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "Ç׸ñÀ» ȸé À§·Î À̵¿"
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:51
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "º¹È£ÈµÈ (text/plain) °Í º¹»çÇϱâ"
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:52
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "º¹È£ÈµÈ (text/plain) °Í º¹»ç ÈÄ Áö¿ì±â"
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:53
msgid "delete the current entry"
msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ Áö¿ò"
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:54
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "ÇöÀç ¸ÅÀÏÇÔÀ» »èÁ¦ (IMAP¿¡¼¸¸)"
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:55
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡ÀÇ ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö Áö¿ò"
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:56
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "±ÛŸ·¡ÀÇ ¸ðµç ¸Þ¼¼Áö Áö¿ì±â"
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:57
msgid "display full address of sender"
msgstr "¼Û½ÅÀÎÀÇ ÁÖ¼Ò ÀüºÎ º¸±â"
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:58
msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "¸Þ½ÃÁö Ãâ·Â°ú Çì´õÀÇ ¾µ¸ð ¾ø´Â Á¤º¸ Á¦°Å ¼±ÅÃ"
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:59
msgid "display a message"
msgstr "¸Þ¼¼Áö º¸±â"
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:60
msgid "edit the raw message"
msgstr "RAW ¸Þ¼¼Áö ÆíÁý"
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:61
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "Ä¿¼ ¾ÕÀÇ ±ÛÀÚ Áö¿ò"
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:62
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "Ä¿¼¸¦ ÇѱÛÀÚ ¿ÞÂÊÀ¸·Î º¸³¿"
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:63
#, fuzzy
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
msgstr "ÁÙÀÇ Ã³À½À¸·Î À̵¿"
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:64
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "ÁÙÀÇ Ã³À½À¸·Î À̵¿"
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:65
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "¼ö½Å ÆíÁöÇÔµé µÑ·¯º¸±â"
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:66
msgid "complete filename or alias"
msgstr "ÆÄÀÏ¸í ¶Ç´Â º°Äª ¿Ï¼ºÇϱâ"
# query = dotaz dle slovníku
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:67
msgid "complete address with query"
msgstr "Á¶È¸ ÈÄ ÁÖ¼Ò ¿Ï¼ºÇϱâ"
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:68
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "Ä¿¼ ¾Æ·¡ÀÇ ±ÛÀÚ Áö¿ò"
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:69
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "ÁÙÀÇ ³¡À¸·Î À̵¿"
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:70
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "Ä¿¼¸¦ ÇѱÛÀÚ ¿À¸¥ÂÊÀ¸·Î º¸³¿"
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:71
#, fuzzy
msgid "move the cursor to the end of the word"
msgstr "Ä¿¼¸¦ ÇѱÛÀÚ ¿À¸¥ÂÊÀ¸·Î º¸³¿"
-#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:72 keymap_alldefs.h:73
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "history ¸ñ·Ï À§·Î ¿Ã¸®±â"
-#: keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:74
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "Ä¿¼ºÎÅÍ ÁÙÀÇ ³¡±îÁö ±ÛÀÚ Áö¿ò"
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:75
#, fuzzy
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "Ä¿¼ºÎÅÍ ÁÙÀÇ ³¡±îÁö ±ÛÀÚ Áö¿ò"
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:76
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "ÇöÀç ÁÙÀÇ ¸ðµç ±ÛÀÚ Áö¿ò"
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:77
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "Ä¿¼ ¾ÕÀÇ ´Ü¾î Áö¿ò"
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:78
#, fuzzy
msgid "quote the next typed key"
msgstr "´ÙÀ½ ±ÛŸ·¡·Î À̵¿"
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:79
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:80
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "muttrc ¸í·É¾î ÀÔ·Â"
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:81
msgid "enter a file mask"
msgstr "ÆÄÀÏ ¸Å½ºÅ© ÀÔ·Â"
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:82
msgid "exit this menu"
msgstr "ÇöÀç ¸Þ´º ³ª°¨"
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:83
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "½© ¸í·É¾î¸¦ ÅëÇØ ÷ºÎ¹° °É¸£±â"
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:84
msgid "move to the first entry"
msgstr "óÀ½ Ç׸ñÀ¸·Î À̵¿"
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:85
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "¸Þ¼¼ÁöÀÇ 'Áß¿ä' Ç÷¡±× »óÅ ¹Ù²Ù±â"
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:86
msgid "forward a message with comments"
msgstr "¼³¸í°ú ÇÔ²² ¸Þ¼¼Áö Àü´Þ"
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:87
msgid "select the current entry"
msgstr "ÇöÀç Ç׸ñ ¼±ÅÃ"
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:88
msgid "reply to all recipients"
msgstr "¸ðµç ¼ö½ÅÀÚ¿¡°Ô ´äÀå"
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:89
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "1/2 ÆäÀÌÁö ³»¸®±â"
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:90
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "1/2 ÆäÀÌÁö ¿Ã¸®±â"
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:91
msgid "this screen"
msgstr "ÇöÀç ȸé"
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:92
msgid "jump to an index number"
msgstr "»öÀÎ ¹øÈ£·Î À̵¿"
-#: keymap_alldefs.h:92
+#: keymap_alldefs.h:93
msgid "move to the last entry"
msgstr "¸¶Áö¸· Ç׸ñÀ¸·Î À̵¿"
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:94
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "ÁöÁ¤µÈ ¸ÞÀϸµ ¸®½ºÆ®·Î ´äÀåÇϱâ"
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:95
msgid "execute a macro"
msgstr "¸ÅÅ©·Î ½ÇÇà"
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:96
msgid "compose a new mail message"
msgstr "»õ·Î¿î ¸Þ½ÃÁö ÀÛ¼º"
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:97
msgid "open a different folder"
msgstr "´Ù¸¥ Æú´õ ¿±â"
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:98
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "´Ù¸¥ Æú´õ¸¦ Àбâ Àü¿ëÀ¸·Î ¿±â"
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:99
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "¸Þ¼¼ÁöÀÇ »óÅ Ç÷¡±× ÇØÁ¦Çϱâ"
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:100
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "ÆÐÅϰú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼Áö »èÁ¦"
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:101
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "POP ¼¹ö¿¡¼ ÆíÁö °¡Á®¿À±â"
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:102
msgid "move to the first message"
msgstr "óÀ½ ¸Þ½ÃÁö·Î À̵¿"
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:103
msgid "move to the last message"
msgstr "¸¶Áö¸· ¸Þ½ÃÁö·Î À̵¿"
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:104
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "ÆÐÅϰú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ½ÃÁö¸¸ º¸ÀÓ"
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:105
msgid "jump to the next new message"
msgstr "´ÙÀ½ »õ ¸Þ½ÃÁö·Î À̵¿"
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:106
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "´ÙÀ½ ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡·Î À̵¿"
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:107
msgid "jump to the next thread"
msgstr "´ÙÀ½ ±ÛŸ·¡·Î À̵¿"
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:108
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "»èÁ¦µÇÁö ¾ÊÀº ´ÙÀ½ ¸Þ¼¼Áö·Î À̵¿"
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:109
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ´ÙÀ½ ¸Þ¼¼Áö·Î À̵¿"
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:110
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "±ÛŸ·¡ÀÇ ºÎ¸ð ¸Þ¼¼Áö·Î À̵¿"
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:111
msgid "jump to previous thread"
msgstr "ÀÌÀü ±ÛŸ·¡·Î À̵¿"
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:112
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "ÀÌÀü ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡·Î À̵¿"
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:113
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "»èÁ¦µÇÁö ¾ÊÀº ÀÌÀü ¸Þ¼¼Áö·Î À̵¿"
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:114
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "ÀÌÀü »õ ¸Þ½ÃÁö·Î À̵¿"
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:115
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "ÀÐÁö ¾ÊÀº ÀÌÀü ¸Þ½ÃÁö·Î À̵¿"
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:116
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "ÇöÀç ±ÛŸ·¡¿¡ ÀÐÀº Ç¥½ÃÇϱâ"
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:117
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "ÇöÀç ºÎ¼Ó ±ÛŸ·¡¿¡ ÀÐÀº Ç¥½ÃÇϱâ"
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:118
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "¸Þ¼¼ÁöÀÇ »óÅ Ç÷¡±× ¼³Á¤Çϱâ"
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:119
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "ÆíÁöÇÔ ¼öÁ¤ »çÇ× ÀúÀå"
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:120
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "ÆÐÅϰú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼Áö¿¡ ÅÂ±× ºÙÀÓ"
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:121
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "ÆÐÅϰú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼Áö º¹±¸"
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:122
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "ÆÐÅϰú ÀÏÄ¡ÇÏ´Â ¸Þ¼¼ÁöÀÇ ÅÂ±× ¾ø¾Ú"
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "ÆäÀÌÁö Áß°£À¸·Î À̵¿"
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "»õ·Î¿î ÆíÁöÇÔ ¸¸µë (IMAP¸¸ Áö¿ø)"
-
#: keymap_alldefs.h:124
msgid "move to the next entry"
msgstr "´ÙÀ½ Ç׸ñÀ¸·Î À̵¿"
msgid "Out of memory!"
msgstr "¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·!"
-#: main.c:40
+#: main.c:41
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"°³¹ßÀÚ¿Í ¿¬¶ôÇÏ·Á¸é <mutt-dev@mutt.org>·Î ¸ÞÀÏÀ» º¸³»½Ê½Ã¿À.\n"
"¹ö±× º¸°í´Â muttbug À¯Æ¿¸®Æ¼¸¦ »ç¿ëÇØ ÁֽʽÿÀ.\n"
-#: main.c:44
+#: main.c:45
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"¶ø´Ï´Ù. MuttÀº °ø°³ ¼ÒÇÁÆ®¿þ¾îÀ̸ç, ÀÏÁ¤ »çÇ׸¸ ÁöŲ´Ù¸é ¿©·¯ºÐ²²¼ ÀÚÀ¯\n"
"·ÎÀÌ ¹èÆ÷ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÚ¼¼ÇÑ »çÇ×Àº 'mutt -vv' ¸¦ Ãĺ¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.\n"
-#: main.c:50
+#: main.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
" Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
"02111, USA.\n"
-#: main.c:78
+#: main.c:79
msgid ""
"\n"
"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young "
" along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
msgstr ""
-#: main.c:104
+#: main.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
" -Z\t\t»õ ¸Þ¼¼Áö°¡ Àִ ù¹øÂ° ¼·ùö ¿±â, ¾øÀ» °æ¿ì Áï½Ã ³¡³»±â\n"
" -h\t\tÇöÀç µµ¿ò¸»"
-#: main.c:156
+#: main.c:157
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"ÄÄÆÄÀÏ ¼±ÅûçÇ×:"
-#: main.c:412
+#: main.c:426
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Å͹̳ΠÃʱâÈ ¿À·ù."
-#: main.c:511
+#: main.c:525
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "µð¹ö±ë ·¹º§ %d.\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:527
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG°¡ ÄÄÆÄÀϽà Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½. ¹«½ÃÇÔ\n"
-#: main.c:632
+#: main.c:646
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s°¡ Á¸ÀçÄ¡ ¾ÊÀ½. ¸¸µé±î¿ä?"
-#: main.c:636
+#: main.c:650
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s¸¦ ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½: %s."
-#: main.c:675
+#: main.c:695
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "¼ö½ÅÀÚ°¡ ÁöÁ¤µÇÁö ¾ÊÀ½.\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:781
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ÆÄÀÏÀ» ÷ºÎÇÒ ¼ö ¾øÀ½.\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:801
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "»õ·Î¿î ÆíÁö°¡ µµÂøÇÑ ÆíÁöÇÔ ¾øÀ½."
-#: main.c:777
+#: main.c:810
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "ÀÎÄ¿¹Ö ÆíÁöÇÔÀÌ Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: main.c:808
+#: main.c:841
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "ÆíÁöÇÔÀÌ ºñ¾úÀ½"
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "%s Àд Áß... %d"
-#: muttlib.c:797
+#: muttlib.c:815
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¶ó µð·ºÅ丮ÀÔ´Ï´Ù, ±× ¾Æ·¡¿¡ ÀúÀåÇÒ±î¿ä?"
-#: muttlib.c:802
+#: muttlib.c:820
msgid "File under directory: "
msgstr "µð·ºÅ͸®ÇÏ¿¡ ÀúÀåÇÒ ÆÄÀÏ:"
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "ÆÄÀÏÀÌ Á¸ÀçÇÔ, µ¤¾î¾²±â(o), ÷°¡(a), Ãë¼Ò(c)?"
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1102
+#: muttlib.c:1120
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s´Â ÆíÁöÇÔÀÌ ¾Æ´Ô!"
-#: muttlib.c:1108
+#: muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "%s¿¡ ¸Þ¼¼Áö¸¦ ÷°¡ÇÒ±î¿ä?"
-#: mutt_socket.c:247
+#: mutt_socket.c:199
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: mutt_socket.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "%s·Î º¹»ç..."
-#: mutt_socket.c:254
+#: mutt_socket.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "%s È£½ºÆ®ÀÇ ÁÖ¼Ò¸¦ ãÀ» ¼ö°¡ ¾øÀ½."
-#: mutt_socket.c:260
+#: mutt_socket.c:294
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "%s·Î ¿¬°á Áß..."
-#: mutt_socket.c:280
+#: mutt_socket.c:314
#, fuzzy
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "preconnect ¸í·É ½ÇÆÐ"
+#: mutt_ssl.c:105
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:120
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:128
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:147
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:227
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "ÁöÁ¤ÇÑ °÷¿¡¼ ÀÎÁõ¼¸¦ °¡Á®¿Ã ¼ö ¾øÀ½"
+
+#: mutt_ssl.c:238
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s"
+msgstr "%s¸¦ »ç¿ëÇØ SSL ¿¬°á"
+
+#: mutt_ssl.c:267
+msgid "Unknown"
+msgstr "¾Ë ¼ö ¾øÀ½"
+
+#: mutt_ssl.c:292
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[°è»êÇÒ ¼ö ¾øÀ½]"
+
+#: mutt_ssl.c:310
+#, fuzzy
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "%s: À߸øµÈ °ª"
+
+#: mutt_ssl.c:385
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "ÀÌ ÀÎÁõ¼´Â ´ÙÀ½¿¡¼ ¹ßÇàµÊ:"
+
+#: mutt_ssl.c:465
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "ÀÌ ÀÎÁõ¼´Â ´ÙÀ½¿¡ ¼ÓÇÔ:"
+
+#: mutt_ssl.c:475
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "ÀÌ ÀÎÁõ¼´Â ´ÙÀ½¿¡¼ ¹ßÇàµÊ:"
+
+#: mutt_ssl.c:485
+#, fuzzy
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "ÀÌ ÀÎÁõ¼´Â ´ÙÀ½¿¡¼ ¹ßÇàµÊ:"
+
+#: mutt_ssl.c:486
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:488
+#, c-format
+msgid " to %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:494
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Áö¹®: %s"
+
+#: mutt_ssl.c:496
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "SSL Áõ¸í¼ °Ë»ç"
+
+#: mutt_ssl.c:499
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "°ÅºÎ(r), À̹ø¸¸ Çã°¡(o), ¾ðÁ¦³ª Çã°¡(a)"
+
+#: mutt_ssl.c:500
+msgid "roa"
+msgstr "roa"
+
+#: mutt_ssl.c:504
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "°ÅºÎ(r), À̹ø¸¸ Çã°¡(o)"
+
+#: mutt_ssl.c:505
+msgid "ro"
+msgstr "ro"
+
+#: mutt_ssl.c:509 pgpkey.c:442
+msgid "Exit "
+msgstr "³¡³»±â "
+
+#: mutt_ssl.c:534
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "°æ°í: Áõ¸í¼¸¦ ÀúÀåÇÏÁö ¸øÇÔ"
+
+#: mutt_ssl.c:536
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Áõ¸í¼ ÀúÀåµÊ"
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "flock ½Ãµµ¸¦ ±â´Ù¸®´Â Áß... %d"
-#: mx.c:537
+#: mx.c:549
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "%s¸¦ Àá±Û ¼ö ¾øÀ½.\n"
-#: mx.c:625
+#: mx.c:637
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "%s Àд Áß..."
-#: mx.c:714
+#: mx.c:726
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s ¾²´Â Áß..."
-#: mx.c:741
+#: mx.c:753
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "%s ÆíÁöÇÔÀ» µ¿±âÈ ½Ãų ¼ö ¾øÀ½!"
-#: mx.c:806
+#: mx.c:818
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "ÀÐÀº ¸Þ¼¼Áö¸¦ %s·Î ¿Å±æ±î¿ä?"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "»èÁ¦µÈ ¸Þ¼¼Áö(%d)¸¦ ¾ø¾Ù±î¿ä?"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "»èÁ¦µÈ ¸Þ¼¼Áö(%d)µéÀ» ¾ø¾Ù±î¿ä?"
-#: mx.c:842
+#: mx.c:854
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "ÀÐÀº ¸Þ¼¼Áö¸¦ %s·Î ¿Å±â´Â Áß..."
-#: mx.c:900 mx.c:1061
+#: mx.c:912 mx.c:1074
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "ÆíÁöÇÔÀÌ º¯°æµÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: mx.c:936
+#: mx.c:948
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d°³ º¸°ü, %d°³ À̵¿, %d°³ »èÁ¦"
-#: mx.c:939 mx.c:1103
+#: mx.c:951 mx.c:1121
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d°³ º¸°ü, %d°³ »èÁ¦"
-#: mx.c:1046
+#: mx.c:1059
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " ¾²±â »óÅ ¹Ù²Ù±â; `%s'¸¦ ´©¸£¼¼¿ä"
-#: mx.c:1048
+#: mx.c:1061
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "'toggle-write'¸¦ »ç¿ëÇØ ¾²±â¸¦ Çã°¡ÇÕ´Ï´Ù!"
-#: mx.c:1050
+#: mx.c:1063
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "ÆíÁöÇÔÀÌ ¾²±â ºÒ°¡´ÉÀ¸·Î Ç¥±âµÇ¾úÀ½. %s"
-#: mx.c:1100
+#: mx.c:1118
#, fuzzy
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "¸ÅÀÏÇÔ »èÁ¦µÊ."
-#: mx.c:1388
+#: mx.c:1404
msgid "Can't write message"
msgstr "¸Þ½ÃÁö¸¦ ¾²Áö ¸øÇÔ"
msgid "POP Username: "
msgstr "IMAP »ç¿ëÀÚ¸í: "
-#: pop.c:61
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "%s@%sÀÇ ÆÐ½º¿öµå: "
-
-#: pop.c:72
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Á¢¼Ó Áß..."
-
#: pop.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Login failed: %s"
msgid "Print"
msgstr "Ãâ·Â"
-#: recvattach.c:424
+#: recvattach.c:409
msgid "Saving..."
msgstr "ÀúÀåÁß..."
-#: recvattach.c:499
+#: recvattach.c:484
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "ÁÖÀÇ! %s¸¦ µ¤¾î ¾¹´Ï´Ù, °è¼ÓÇÒ±î¿ä?"
-#: recvattach.c:517
+#: recvattach.c:502
msgid "Attachment filtered."
msgstr "÷ºÎ¹° ÇÊÅÍÇÔ."
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Filter through: "
msgstr "ÇÊÅÍ: "
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Pipe to: "
msgstr "¿¬°á: "
-#: recvattach.c:619
+#: recvattach.c:604
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "÷ºÎ¹° %sÀÇ Ãâ·Â ¹æ¹ýÀ» ¾Ë ¼ö ¾øÀ½!"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "űװ¡ ºÙÀº ÷ºÎ¹° Ãâ·Â?"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print attachment?"
msgstr "÷ºÎ¹° Ãâ·Â?"
-#: recvattach.c:835
+#: recvattach.c:820
msgid "Attachments"
msgstr "÷ºÎ¹°"
-#: recvattach.c:902
+#: recvattach.c:887
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "PGP ¸Þ½ÃÁö¿¡¼ÀÇ Ã·ºÎ¹° »èÁ¦´Â Áö¿øµÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: recvattach.c:922 recvattach.c:939
+#: recvattach.c:907 recvattach.c:924
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "´ÙÁßü°è ÷ºÎ¹°ÀÇ »èÁ¦¸¸ÀÌ Áö¿øµË´Ï´Ù."
msgid "Sending in background."
msgstr "¹é±×¶ó¿îµå·Î º¸³¿."
-#: sendlib.c:450
+#: sendlib.c:457
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "ÇÑ°è º¯¼ö ¾øÀ½! [¿À·ù º¸°í ¹Ù¶÷]"
-#: sendlib.c:484
+#: sendlib.c:491
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s°¡ ´õ ÀÌ»ó Á¸ÀçÄ¡ ¾ÊÀ½!"
-#: sendlib.c:1037
+#: sendlib.c:1044
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s¸¦ ¿ ¼ö ¾øÀ½"
-#: sendlib.c:1953
+#: sendlib.c:1960
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "¸Þ¼¼Áö¸¦ º¸³»´Â Áß ¿À·ù, ÀÚ½Ä Á¾·á %d (%s)."
-#: sendlib.c:1959
+#: sendlib.c:1966
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "¹è´Þ ÇÁ·Î¼¼½ºÀÇ Ãâ·Â"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "ºÎ¸ð ¸Þ¼¼Áö°¡ Á¸ÀçÇÏÁö ¾ÊÀ½."
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "ÀÎÁõ Áß (CRAM-MD5)..."
+#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
+#~ msgstr "¸ÅÀÏÇÔ »ý¼ºÀ» Áö¿øÄ¡ ¾ÊÀ½."
+
+#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
+#~ msgstr "ÆíÁöÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿±´Ï´Ù... %s"
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "ÀÎÁõ Áß (¹«¸í¾¾)..."
+#~ msgid "Closing mailbox..."
+#~ msgstr "ÆíÁöÇÔ ´Ý´Â Áß..."
#~ msgid "IMAP Username: "
#~ msgstr "IMAP »ç¿ëÀÚ¸í: "
-#~ msgid "Anonymous authentication not supported."
-#~ msgstr "¹«¸í¾¾ ÀÎÁõÀ» Áö¿øÇÏÁö ¾ÊÀ½."
-
#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
#~ msgstr "%s@%sÀÇ CRAM Ű ÀÔ·Â: "
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5 ÀÎÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ."
-
#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
#~ msgstr "CRAM-MD5 ÀÎÁõÀ» »ý·«ÇÔ."
-#~ msgid "Login failed."
-#~ msgstr "Á¢¼Ó ½ÇÆÐ."
-
#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
#~ msgstr "[-- ¿À·ù: ¿¹»óÄ¡ ¸øÇÑ ÆÄÀÏÀÇ ³¡! --]\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-03 11:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Johan van Selst <johans@stack.nl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: account.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Hernoemen naar: "
+
+#: account.c:132 pop.c:61
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: "
+
#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:520
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Accepteren?"
-#: alias.c:296 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:296 recvattach.c:381 recvattach.c:438
msgid "Save to file: "
msgstr "Opslaan als: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s."
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:137
-#: curs_lib.c:336
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
+#: curs_lib.c:365
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"!"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Filter kan niet worden aangemaakt."
-#: attach.c:707 recvattach.c:427 recvattach.c:487
+#: attach.c:707 recvattach.c:412 recvattach.c:472
msgid "Attachment saved."
msgstr "Bijlage opgeslagen."
msgid "Mask"
msgstr "Masker"
-#: browser.c:368 browser.c:911
+#: browser.c:362 browser.c:922
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s is geen directory."
-#: browser.c:479
+#: browser.c:473
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Mailfolders [%d]"
-#: browser.c:486
+#: browser.c:480
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Geselecteerd [%s], Bestandsmasker: %s"
-#: browser.c:490
+#: browser.c:484
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directory [%s], Bestandsmasker: %s"
-#: browser.c:501
+#: browser.c:495
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Directory kan niet worden getoond!"
-#: browser.c:619 browser.c:978 browser.c:1071
+#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden."
-#: browser.c:819
-msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-msgstr "Aanmaken van mailfolders wordt niet ondersteund."
+#: browser.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Alleen IMAP folders kunnen verwijderd worden"
-#: browser.c:824
+#: browser.c:834
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Alleen IMAP folders kunnen verwijderd worden"
-#: browser.c:832
+#: browser.c:842
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Mailfolder \"%s\" echt verwijderen?"
-#: browser.c:846
+#: browser.c:856
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Mailfolder is verwijderd."
-#: browser.c:852
+#: browser.c:862
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Mailfolder is niet verwijderd."
-#: browser.c:870
+#: browser.c:881
msgid "Chdir to: "
msgstr "Wisselen naar directory: "
-#: browser.c:904 browser.c:971
+#: browser.c:915 browser.c:982
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Fout opgetreden tijdens het analyseren van de directory."
-#: browser.c:922
+#: browser.c:933
msgid "File Mask: "
msgstr "Bestandsmasker: "
-#: browser.c:994
+#: browser.c:1005
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? "
-#: browser.c:995
+#: browser.c:1006
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?"
-#: browser.c:996
+#: browser.c:1007
msgid "dazn"
msgstr "dagn"
-#: browser.c:1058
+#: browser.c:1069
msgid "New file name: "
msgstr "Nieuwe bestandsnaam: "
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1100
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Directory kan niet worden getoond."
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1118
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand"
-#: buffy.c:407
+#: buffy.c:383
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "Nieuw bericht in %s."
msgid "Message written."
msgstr "Bericht opgeslagen."
-#: curs_lib.c:145
+#: curs_lib.c:150
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: curs_lib.c:146
+#: curs_lib.c:151
msgid "no"
msgstr "nee"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:198
+#: curs_lib.c:227
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt afsluiten?"
-#: curs_lib.c:288
+#: curs_lib.c:317
msgid "unknown error"
msgstr "onbekende vaud."
-#: curs_lib.c:308
+#: curs_lib.c:337
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Druk een willekeurige toets in."
-#: curs_lib.c:352
+#: curs_lib.c:381
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' voor een overzicht): "
msgid "There are no messages."
msgstr "Er zijn geen berichten."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1055 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1068 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Mailfolder is schrijfbeveiligd."
-#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:749
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funktie wordt niet ondersteund in deze modus"
msgid "Open mailbox"
msgstr "Open mailfolder"
-#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s is geen mailfolder."
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: onbekend type: %s"
+#: imap/auth_anon.c:39
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Authenticatie (anoniem)..."
+
+#: imap/auth_anon.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "Anonieme verbinding wordt niet ondersteund."
+
+#: imap/auth_cram.c:44
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Authenticatie (CRAM-MD5)..."
+
+#: imap/auth_cram.c:119
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "CRAM-MD5 authenticatie geweigerd."
+
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:86
+#: imap/auth_gss.c:87
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Authenticatie (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:250
+#: imap/auth_gss.c:261
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI authenticatie geweigerd."
+#: imap/auth_login.c:34
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_login.c:43 pop.c:72
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Aanmelden..."
+
+#: imap/auth_login.c:66
+msgid "Login failed."
+msgstr "Aanmelden mislukt..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Authenticatie (GSSAPI)..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:163
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "GSSAPI authenticatie geweigerd."
+
#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Namespace wordt overgehaald..."
-#: imap/browse.c:107
+#: imap/browse.c:89
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Mailfolder lijst wordt overgehaald..."
+#: imap/browse.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Open mailfolder"
+
+#: imap/browse.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Mailfolder is verwijderd."
+
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:203
+#: imap/command.c:301
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Kritieke fout. Berichtenteller wijkt af!"
-#: imap/imap.c:91
+#: imap/imap.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Verbinding met IMAP-server wordt gesloten.."
-#: imap/imap.c:295
-#, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
-msgstr "Mailfolder wordt heropend... %s"
-
-#: imap/imap.c:500
+#: imap/imap.c:296
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Mutt kan niet overweg met deze antieke IMAP server."
-#: imap/imap.c:697
+#: imap/imap.c:498
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s wordt uitgekozen..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:864
+#: imap/imap.c:667
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "IMAP server laat het toevoegen van berichten niet toe"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:873 imap/message.c:555 muttlib.c:1126
+#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s aanmaken?"
-#: imap/imap.c:907
+#: imap/imap.c:712
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Verbinding met IMAP-server wordt gesloten.."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:875
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "%d berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..."
-#: imap/imap.c:1089
+#: imap/imap.c:894
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Berichten-status wordt opgeslagen... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1145
+#: imap/imap.c:951
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
-#: imap/imap.c:1174
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Mailfolder wordt gesloten..."
-
-#: imap/imap.c:1443
+#: imap/imap.c:1228
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Aanmelden voor %s..."
-#: imap/imap.c:1445
+#: imap/imap.c:1230
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Afmelden voor %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:107
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:122
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:130
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:156
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:236
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen"
-
-#: imap/imap_ssl.c:247
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s"
-msgstr "SSL verbinding via %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekende vaud"
-
-#: imap/imap_ssl.c:301
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[kan niet berekend worden]"
-
-#: imap/imap_ssl.c:319
-#, fuzzy
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "%s: ongeldige waarde"
-
-#: imap/imap_ssl.c:394
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:474
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Dit certificaat behoort aan:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:484
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:494
-#, fuzzy
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:495
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:497
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:503
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Handtekening: %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:505
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "SSL certificaat controle"
-
-#: imap/imap_ssl.c:508
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten"
-
-#: imap/imap_ssl.c:509
-msgid "roa"
-msgstr "wea"
-
-#: imap/imap_ssl.c:513
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten"
-
-#: imap/imap_ssl.c:514
-msgid "ro"
-msgstr "we"
-
-#: imap/imap_ssl.c:518 pgpkey.c:442
-msgid "Exit "
-msgstr "Einde "
-
-#: imap/imap_ssl.c:543
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden"
-
-#: imap/imap_ssl.c:545
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certificaat wordt bewaard"
-
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:71
+#: imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Kan berichtenoverzicht niet overhalen van deze IMAP server."
-#: imap/message.c:89
+#: imap/message.c:92
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Headers worden gelezen... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:229
+#: imap/message.c:237
msgid "Fetching message..."
msgstr "Bericht wordt gelezen..."
-#: imap/message.c:266
+#: imap/message.c:273
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
-#: imap/message.c:447
+#: imap/message.c:463
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Bericht wordt verstuurd ..."
-#: imap/message.c:533
+#: imap/message.c:551
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "%d berichten worden gekopieerd naar %s..."
-#: imap/message.c:537
+#: imap/message.c:555
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..."
-#: imap/util.c:42
+#: imap/util.c:43
msgid "Continue?"
msgstr "Doorgaan?"
-#: imap/util.c:48
+#: imap/util.c:49
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:487
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Geen adres"
-#: init.c:581
+#: init.c:580
msgid "invalid header field"
msgstr "my_hdr: Ongeldig veld in berichtenkop"
-#: init.c:634
+#: init.c:633
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: Onbekende sorteermethode"
-#: init.c:745
+#: init.c:744
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: Fout in reguliere expressie: %s\n"
-#: init.c:806
+#: init.c:805
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Onbekende variable"
-#: init.c:815
+#: init.c:814
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Prefix is niet toegestaan"
-#: init.c:821
+#: init.c:820
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s is gezet"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s is niet gezet"
-#: init.c:1066
+#: init.c:1065
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ongeldig mailfolder-type"
-#: init.c:1091 init.c:1136
+#: init.c:1090 init.c:1135
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ongeldige waarde"
-#: init.c:1194
+#: init.c:1193
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: onbekend type"
-#: init.c:1235
+#: init.c:1234
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fout in %s, regel %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1251
+#: init.c:1250
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: fouten in %s"
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:1266
+#: init.c:1265
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fout bij %s"
-#: init.c:1271
+#: init.c:1270
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Te veel argumenten"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1321
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: onbekend commando"
-#: init.c:1679
+#: init.c:1678
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n"
-#: init.c:1722
+#: init.c:1721
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kan Home-directory niet achterhalen"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1729
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen"
msgstr "Bewerk ontvangers (To-veld)"
#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "Maak een nieuwe mailfolder aan (alleen met IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
msgid "edit attachment content type"
msgstr "Bewerk type van bijlage"
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:35
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "Maak een tijdelijke kopie van de bijlage"
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:36
msgid "run ispell on the message"
msgstr "Controleer spelling via ispell"
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:37
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "Maak nieuwe bijlage aan volgens mailcap"
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:38
msgid "toggle recoding of this attachment"
msgstr "omschakelen decodering van de bijlage"
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:39
msgid "save this message to send later"
msgstr "Sla dit bericht op om later te verzenden"
-#: keymap_alldefs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:40
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "Hernoem/verplaats een toegevoegd bestand"
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:41
msgid "send the message"
msgstr "Verstuur het bericht"
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:42
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
msgstr "Omschakelen weergave in bericht/als bijlage"
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:43
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "Kies of bestand na verzenden gewist wordt"
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:44
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "Controleer codering van een bijlage"
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:45
msgid "write the message to a folder"
msgstr "Schrijf een bericht naar een mailfolder"
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:46
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "Kopieer bericht naar bestand/mailfolder"
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:47
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "Maak een afkorting van de afzender"
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:48
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "Verplaats item naar onderkant van scherm"
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:49
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "Verplaats item naar midden van scherm"
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:50
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "Verplaats item naar bovenkant van scherm"
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:51
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "Maak gedecodeerde (text/plain) kopie"
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:52
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "Maak gedecodeerde kopie (text/plain) en verwijder"
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:53
msgid "delete the current entry"
msgstr "Verwijder huidig item"
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:54
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "Verwijder de huidige mailfolder (alleen met IMAP)"
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:55
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "Verwijder alle berichten in subthread"
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:56
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "Wis alle berichten in thread"
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:57
msgid "display full address of sender"
msgstr "Toon adres van afzender"
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:58
msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "Toon bericht met complete berichtenkop"
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:59
msgid "display a message"
msgstr "Toon bericht"
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:60
msgid "edit the raw message"
msgstr "Bewerk het bericht"
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:61
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "Wis karakter voor de cursor"
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:62
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "Verplaats cursor een karakter naar links"
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:63
#, fuzzy
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
msgstr "Ga naar begin van de regel"
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:64
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "Ga naar begin van de regel"
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:65
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "Roteer door mailfolders"
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:66
msgid "complete filename or alias"
msgstr "Complete bestandsnaam of afkorting"
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:67
msgid "complete address with query"
msgstr "Compleet adres met vraag"
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:68
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "Wis karakter onder de cursor"
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:69
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "Ga naar regeleinde"
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:70
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "Beweeg de cursor een karakter naar rechts"
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:71
#, fuzzy
msgid "move the cursor to the end of the word"
msgstr "Beweeg de cursor een karakter naar rechts"
-#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:72 keymap_alldefs.h:73
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "Ga omhoog in history list"
-#: keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:74
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "Wis alle karakters tot einde van de regel"
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:75
#, fuzzy
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "Wis alle karakters tot einde van de regel"
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:76
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "Wis regel"
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:77
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "Wis woord voor de cursor"
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:78
msgid "quote the next typed key"
msgstr "Voeg volgende toets onveranderd in"
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:79
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:80
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "Geef een muttrc commando in"
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:81
msgid "enter a file mask"
msgstr "Geef bestandsmasker in"
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:82
msgid "exit this menu"
msgstr "Menu verlaten"
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:83
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "Filter bijlage door een shell commando"
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:84
msgid "move to the first entry"
msgstr "Ga naar eerste item"
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:85
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "Markeer bericht als belangrijk"
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:86
msgid "forward a message with comments"
msgstr "Stuur bericht door met commentaar"
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:87
msgid "select the current entry"
msgstr "Selecteer het huidige item"
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:88
msgid "reply to all recipients"
msgstr "Antwoord aan alle ontvangers"
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:89
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "Ga 1/2 pagina naar beneden"
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:90
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "Ga 1/2 pagina omhoog"
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:91
msgid "this screen"
msgstr "Dit scherm"
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:92
msgid "jump to an index number"
msgstr "Ga naar een index nummer"
-#: keymap_alldefs.h:92
+#: keymap_alldefs.h:93
msgid "move to the last entry"
msgstr "Ga naar laatste item"
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:94
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "Stuur antwoord naar mailing-list"
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:95
msgid "execute a macro"
msgstr "Voor macro uit"
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:96
msgid "compose a new mail message"
msgstr "Maak nieuw bericht aan"
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:97
msgid "open a different folder"
msgstr "Open een andere mailfolder"
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:98
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "Open een andere mailfolder in read-only mode"
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:99
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "Verwijder een status-vlag"
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:100
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "Verwijder berichten volgens patroon"
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:101
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "Haal mail vanaf POP-server"
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:102
msgid "move to the first message"
msgstr "Spring naar eeste bericht"
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:103
msgid "move to the last message"
msgstr "Spring naar het laaste bericht"
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:104
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "Geef alleen berichten weer volgens patroon"
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:105
msgid "jump to the next new message"
msgstr "Spring naar het volgende nieuwe bericht"
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:106
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "Spring naar de volgende subthread"
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:107
msgid "jump to the next thread"
msgstr "Spring naar de volgende thread"
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:108
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "Spring naar het volgende ongewiste bericht"
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:109
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "Spring naar het volgende ongelezen bericht"
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:110
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "Spring naar het vorige bericht in de thread"
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:111
msgid "jump to previous thread"
msgstr "Spring naar de vorige thread"
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:112
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "Spring naar de vorige subthread"
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:113
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "Spring naar het volgende ongewiste bericht"
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:114
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "Spring naar het vorige nieuwe bericht"
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:115
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "Spring naar het vorige ongelezen bericht"
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:116
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "Markeer de huidige thread als gelezen"
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:117
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "Markeer de huidige subthread als gelezen"
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:118
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "Zet een status-vlag in een bericht"
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:119
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "Sla wijzigingen in mailfolder op"
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:120
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "Markeer berichten volgens patroon"
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:121
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "Herstel berichten volgens patroon"
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:122
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "Verwijder markering volgens patroon"
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "Ga naar het midden van de pagina"
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Maak een nieuwe mailfolder aan (alleen met IMAP)"
-
#: keymap_alldefs.h:124
msgid "move to the next entry"
msgstr "Ga naar het volgende item"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Onvoldoende geheugen!"
-#: main.c:40
+#: main.c:41
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Stuur een bericht naar <mutt-dev@mutt.org> om de auteurs te bereiken.\n"
"Gebruik de \"muttbug\" optie om een programmafout te melden.\n"
-#: main.c:44
+#: main.c:45
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:50
+#: main.c:51
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:78
+#: main.c:79
msgid ""
"\n"
"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young "
" along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
msgstr ""
-#: main.c:104
+#: main.c:105
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
"]\n"
" -h\t\tthis help message"
msgstr ""
-#: main.c:156
+#: main.c:157
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr ""
-#: main.c:412
+#: main.c:426
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kan terminal niet initialiseren."
-#: main.c:511
+#: main.c:525
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debug informatie level %d.\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:527
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG optie niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n"
-#: main.c:632
+#: main.c:646
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?"
-#: main.c:636
+#: main.c:650
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s"
-#: main.c:675
+#: main.c:695
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:781
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen.\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:801
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten."
-#: main.c:777
+#: main.c:810
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Geen mailfolders opgegeven."
-#: main.c:808
+#: main.c:841
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Mailfolder is leeg."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d"
-#: muttlib.c:797
+#: muttlib.c:815
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Bestand is een directory, daarin opslaan?"
-#: muttlib.c:802
+#: muttlib.c:820
msgid "File under directory: "
msgstr "Bestandsnaam in directory: "
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?"
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "oac"
msgstr "ota"
-#: muttlib.c:1102
+#: muttlib.c:1120
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s is geen mailfolder!"
-#: muttlib.c:1108
+#: muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Bericht aan %s toevoegen?"
-#: mutt_socket.c:247
+#: mutt_socket.c:199
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: mutt_socket.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Kopieren naar %s..."
-#: mutt_socket.c:254
+#: mutt_socket.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Kan adres van server %s niet achterhalen."
-#: mutt_socket.c:260
+#: mutt_socket.c:294
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Bezig met verbinden met %s..."
-#: mutt_socket.c:280
+#: mutt_socket.c:314
#, fuzzy
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "\"preconnect\" commando is mislukt"
+#: mutt_ssl.c:105
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:120
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:128
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:147
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:227
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen"
+
+#: mutt_ssl.c:238
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s"
+msgstr "SSL verbinding via %s"
+
+#: mutt_ssl.c:267
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekende vaud"
+
+#: mutt_ssl.c:292
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[kan niet berekend worden]"
+
+#: mutt_ssl.c:310
+#, fuzzy
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "%s: ongeldige waarde"
+
+#: mutt_ssl.c:385
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:"
+
+#: mutt_ssl.c:465
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Dit certificaat behoort aan:"
+
+#: mutt_ssl.c:475
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:"
+
+#: mutt_ssl.c:485
+#, fuzzy
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:"
+
+#: mutt_ssl.c:486
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:488
+#, c-format
+msgid " to %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:494
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Handtekening: %s"
+
+#: mutt_ssl.c:496
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "SSL certificaat controle"
+
+#: mutt_ssl.c:499
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten"
+
+#: mutt_ssl.c:500
+msgid "roa"
+msgstr "wea"
+
+#: mutt_ssl.c:504
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten"
+
+#: mutt_ssl.c:505
+msgid "ro"
+msgstr "we"
+
+#: mutt_ssl.c:509 pgpkey.c:442
+msgid "Exit "
+msgstr "Einde "
+
+#: mutt_ssl.c:534
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden"
+
+#: mutt_ssl.c:536
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Certificaat wordt bewaard"
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Wacht op flock-poging... %d"
-#: mx.c:537
+#: mx.c:549
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Kan %s niet claimen.\n"
-#: mx.c:625
+#: mx.c:637
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Bezig met het lezen van %s..."
-#: mx.c:714
+#: mx.c:726
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Bezig met het schrijven van %s..."
-#: mx.c:741
+#: mx.c:753
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Kan mailfolder %s niet synchronisieren!"
-#: mx.c:806
+#: mx.c:818
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
-#: mx.c:842
+#: mx.c:854
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..."
-#: mx.c:900 mx.c:1061
+#: mx.c:912 mx.c:1074
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Mailfolder is niet veranderd."
-#: mx.c:936
+#: mx.c:948
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist."
-#: mx.c:939 mx.c:1103
+#: mx.c:951 mx.c:1121
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d bewaard, %d gewist."
-#: mx.c:1046
+#: mx.c:1059
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen"
-#: mx.c:1048
+#: mx.c:1061
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!"
-#: mx.c:1050
+#: mx.c:1063
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "De mailfolder is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s"
-#: mx.c:1100
+#: mx.c:1118
#, fuzzy
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Mailfolder is verwijderd."
-#: mx.c:1388
+#: mx.c:1404
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan bericht niet wegschrijven"
msgid "POP Username: "
msgstr "IMAP-gebruikersnaam: "
-#: pop.c:61
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: "
-
-#: pop.c:72
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Aanmelden..."
-
#: pop.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Login failed: %s"
msgid "Print"
msgstr "Druk af"
-#: recvattach.c:424
+#: recvattach.c:409
msgid "Saving..."
msgstr "Bezig met opslaan..."
-#: recvattach.c:499
+#: recvattach.c:484
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "Waarschuwing! Bestand %s bestaat al. Overschrijven?"
-#: recvattach.c:517
+#: recvattach.c:502
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Bijlage gefilterd."
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Filter through: "
msgstr "Filter door: "
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Pipe to: "
msgstr "Doorgeven aan (pipe): "
-#: recvattach.c:619
+#: recvattach.c:604
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Kan %s bijlagen niet afdrukken!"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Gemarkeerde bericht(en) afdrukken?"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print attachment?"
msgstr "Bijlage afdrukken?"
-#: recvattach.c:835
+#: recvattach.c:820
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
-#: recvattach.c:902
+#: recvattach.c:887
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "Het wissen van bijlagen uit PGP-berichten is niet ondersteund."
-#: recvattach.c:922 recvattach.c:939
+#: recvattach.c:907 recvattach.c:924
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen."
msgid "Sending in background."
msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd."
-#: sendlib.c:450
+#: sendlib.c:457
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "Geen 'boundary parameter' gevonden! [meldt deze fout!]"
-#: sendlib.c:484
+#: sendlib.c:491
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s bestaat niet meer!"
-#: sendlib.c:1037
+#: sendlib.c:1044
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kan %s niet openen."
-#: sendlib.c:1953
+#: sendlib.c:1960
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s"
-#: sendlib.c:1959
+#: sendlib.c:1966
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Uitvoer van het afleverings proces"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Vorig bericht is niet beschikbaar."
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Authenticatie (CRAM-MD5)..."
+#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
+#~ msgstr "Aanmaken van mailfolders wordt niet ondersteund."
+
+#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
+#~ msgstr "Mailfolder wordt heropend... %s"
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Authenticatie (anoniem)..."
+#~ msgid "Closing mailbox..."
+#~ msgstr "Mailfolder wordt gesloten..."
#~ msgid "IMAP Username: "
#~ msgstr "IMAP-gebruikersnaam: "
-#~ msgid "Anonymous authentication not supported."
-#~ msgstr "Anonieme verbinding wordt niet ondersteund."
-
#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
#~ msgstr "CRAM sleutel voor %s@%s: "
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5 authenticatie geweigerd."
-
#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
#~ msgstr "CRAM-MD5 authenticatie wordt overgeslagen."
-#~ msgid "Login failed."
-#~ msgstr "Aanmelden mislukt..."
-
#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
#~ msgstr "[-- Fout: Onverwacht einde van het bestand! --]\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.3.2i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-03 11:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-30\n"
"Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+#: account.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Zmieñ nazwê na: "
+
+#: account.c:132 pop.c:61
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Has³o dla %s@%s: "
+
#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:520
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?"
-#: alias.c:296 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:296 recvattach.c:381 recvattach.c:438
msgid "Save to file: "
msgstr "Zapisz do pliku: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:137
-#: curs_lib.c:336
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
+#: curs_lib.c:365
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "B³±d uruchomienia \"%s\"!"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru"
-#: attach.c:707 recvattach.c:427 recvattach.c:487
+#: attach.c:707 recvattach.c:412 recvattach.c:472
msgid "Attachment saved."
msgstr "Za³±cznik zapisany."
msgid "Mask"
msgstr "Wzorzec"
-#: browser.c:368 browser.c:911
+#: browser.c:362 browser.c:922
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s nie jest katalogiem."
-#: browser.c:479
+#: browser.c:473
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Skrzynki [%d]"
-#: browser.c:486
+#: browser.c:480
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Zapisane [%s], wzorzec nazw plików: %s"
-#: browser.c:490
+#: browser.c:484
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s"
-#: browser.c:501
+#: browser.c:495
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Za³±cznikiem nie mo¿e zostaæ katalog!"
-#: browser.c:619 browser.c:978 browser.c:1071
+#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
msgid "No files match the file mask"
msgstr "¯aden plik nie pasuje do maski"
-#: browser.c:819
-msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-msgstr "Tworzenie skrzynek nie jest jeszcze obs³ugiwane."
+#: browser.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Tylko usuwanie skrzynek IMAP jest obs³ugiwane."
-#: browser.c:824
+#: browser.c:834
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Tylko usuwanie skrzynek IMAP jest obs³ugiwane."
-#: browser.c:832
+#: browser.c:842
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Naprawdê usun±æ skrzynkê \"%s\"?"
-#: browser.c:846
+#: browser.c:856
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Skrzynka zosta³a usuniêta."
-#: browser.c:852
+#: browser.c:862
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Skrzynka nie zosta³a usuniêta."
-#: browser.c:870
+#: browser.c:881
msgid "Chdir to: "
msgstr "Zmieñ katalog na: "
-#: browser.c:904 browser.c:971
+#: browser.c:915 browser.c:982
msgid "Error scanning directory."
msgstr "B³±d przegl±dania katalogu."
-#: browser.c:922
+#: browser.c:933
msgid "File Mask: "
msgstr "Wzorzec nazw plików: "
-#: browser.c:994
+#: browser.c:1005
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?"
-#: browser.c:995
+#: browser.c:1006
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?"
-#: browser.c:996
+#: browser.c:1007
msgid "dazn"
msgstr "dawn"
-#: browser.c:1058
+#: browser.c:1069
msgid "New file name: "
msgstr "Nazwa nowego pliku: "
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1100
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Nie mo¿na przegl±daæ tego katalogu"
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1118
msgid "Error trying to view file"
msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
-#: buffy.c:407
+#: buffy.c:383
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "W skrzynce %s pojawi³a siê nowa poczta."
msgid "Message written."
msgstr "List zapisany."
-#: curs_lib.c:145
+#: curs_lib.c:150
msgid "yes"
msgstr "tak"
-#: curs_lib.c:146
+#: curs_lib.c:151
msgid "no"
msgstr "nie"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:198
+#: curs_lib.c:227
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
-#: curs_lib.c:288
+#: curs_lib.c:317
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany b³±d"
-#: curs_lib.c:308
+#: curs_lib.c:337
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz by kontynuowaæ..."
-#: curs_lib.c:352
+#: curs_lib.c:381
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (przyci¶niêcie '?' wy¶wietla listê): "
msgid "There are no messages."
msgstr "Brak listów."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1055 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1068 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
-#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:749
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funkcja niedostêpna w trybie za³±czania"
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otwórz skrzynkê"
-#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nie jest skrzynk±."
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s"
+#: imap/auth_anon.c:39
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Uwierzytelnianie (anonymous)..."
+
+#: imap/auth_anon.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "Uwierzytelnianie anonymous nie jest obs³ugiwane."
+
+#: imap/auth_cram.c:44
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Uwierzytelnianie (CRAM-MD5)..."
+
+#: imap/auth_cram.c:119
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "Uwierzytelnianie CRAM-MD5 nie powiod³o siê."
+
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:86
+#: imap/auth_gss.c:87
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Uwierzytelnianie (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:250
+#: imap/auth_gss.c:261
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "Uwierzytelnianie GSSAPI nie powiod³o siê."
+#: imap/auth_login.c:34
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_login.c:43 pop.c:72
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Logowanie..."
+
+#: imap/auth_login.c:66
+msgid "Login failed."
+msgstr "Zalogowanie nie powiod³o siê."
+
+#: imap/auth_sasl.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Uwierzytelnianie (GSSAPI)..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:163
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "Uwierzytelnianie GSSAPI nie powiod³o siê."
+
#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr ""
-#: imap/browse.c:107
+#: imap/browse.c:89
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Pobieranie listy folderów..."
+#: imap/browse.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Otwórz skrzynkê"
+
+#: imap/browse.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Skrzynka zosta³a usuniêta."
+
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:203
+#: imap/command.c:301
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "B³±d krytyczny. Niezidentyfikowana ilo¶æ listów!"
-#: imap/imap.c:91
+#: imap/imap.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem IMAP..."
-#: imap/imap.c:295
-#, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
-msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki... %s"
-
-#: imap/imap.c:500
+#: imap/imap.c:296
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest mo¿liwa."
-#: imap/imap.c:697
+#: imap/imap.c:498
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wybieranie %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:864
+#: imap/imap.c:667
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynek IMAP na tym serwerze"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:873 imap/message.c:555 muttlib.c:1126
+#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Utworzyæ %s?"
-#: imap/imap.c:907
+#: imap/imap.c:712
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem IMAP..."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:875
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..."
-#: imap/imap.c:1089
+#: imap/imap.c:894
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1145
+#: imap/imap.c:951
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
-#: imap/imap.c:1174
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Zamykanie skrzynki..."
-
-#: imap/imap.c:1443
+#: imap/imap.c:1228
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Subskrybowanie %s..."
-#: imap/imap.c:1445
+#: imap/imap.c:1230
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:107
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:122
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:130
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:156
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:236
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
-
-#: imap/imap_ssl.c:247
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s"
-msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: imap/imap_ssl.c:301
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:319
-#, fuzzy
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ"
-
-#: imap/imap_ssl.c:394
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Ten certyfikat zosta³ wydany przez:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:474
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Ten certyfikat nale¿y do:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:484
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Ten certyfikat zosta³ wydany przez:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:494
-#, fuzzy
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Ten certyfikat zosta³ wydany przez:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:495
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:497
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:503
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Odcisk: %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:505
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL"
-
-#: imap/imap_ssl.c:508
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
-
-#: imap/imap_ssl.c:509
-msgid "roa"
-msgstr "ora"
-
-#: imap/imap_ssl.c:513
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az"
-
-#: imap/imap_ssl.c:514
-msgid "ro"
-msgstr "or"
-
-#: imap/imap_ssl.c:518 pgpkey.c:442
-msgid "Exit "
-msgstr "Wyj¶cie "
-
-#: imap/imap_ssl.c:543
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Ostrze¿enie: Nie mo¿na zapisaæ certyfikatu"
-
-#: imap/imap_ssl.c:545
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany"
-
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:71
+#: imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Nie mo¿na pobraæ nag³ówków z serwera IMAP w tej wersji."
-#: imap/message.c:89
+#: imap/message.c:92
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:229
+#: imap/message.c:237
msgid "Fetching message..."
msgstr "Pobieranie listu..."
-#: imap/message.c:266
+#: imap/message.c:273
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
-#: imap/message.c:447
+#: imap/message.c:463
msgid "Uploading message ..."
msgstr "£adowanie listu ..."
-#: imap/message.c:533
+#: imap/message.c:551
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..."
-#: imap/message.c:537
+#: imap/message.c:555
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..."
-#: imap/util.c:42
+#: imap/util.c:43
msgid "Continue?"
msgstr "Kontynuowaæ?"
-#: imap/util.c:48
+#: imap/util.c:49
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:487
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: brak adresu"
-#: init.c:581
+#: init.c:580
msgid "invalid header field"
msgstr "nieprawid³owy nag³ówek"
-#: init.c:634
+#: init.c:633
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: nieznana metoda sortowania"
-#: init.c:745
+#: init.c:744
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: b³±d w wyra¿eniu regularnym: %s\n"
-#: init.c:806
+#: init.c:805
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nieznana zmienna"
-#: init.c:815
+#: init.c:814
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: nieprawid³owy prefiks"
-#: init.c:821
+#: init.c:820
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: nieprawid³owa warto¶æ"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ustawiony"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s nie jest ustawiony"
-#: init.c:1066
+#: init.c:1065
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: nieprawid³owy typ skrzynki"
-#: init.c:1091 init.c:1136
+#: init.c:1090 init.c:1135
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ"
-#: init.c:1194
+#: init.c:1193
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nieprawid³owy typ"
-#: init.c:1235
+#: init.c:1234
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "B³±d w %s, linia %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1251
+#: init.c:1250
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: b³êdy w %s"
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu b³êdów w %s"
-#: init.c:1266
+#: init.c:1265
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: b³êdy w %s"
-#: init.c:1271
+#: init.c:1270
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: zbyt wiele argumentów"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1321
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nieznane polecenie"
-#: init.c:1679
+#: init.c:1678
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
-#: init.c:1722
+#: init.c:1721
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ po³o¿enia katalogu domowego"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1729
msgid "unable to determine username"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika"
msgstr "podaj tre¶æ listy TO"
#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "utwórz now± skrzynkê (tylko IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
msgid "edit attachment content type"
msgstr "podaj rodzaj \"Content-Type\" za³±cznika"
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:35
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "we¼ tymczasow± kopiê za³±cznika"
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:36
msgid "run ispell on the message"
msgstr "sprawd¼ poprawno¶æ pisowni listu"
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:37
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "utwórz nowy za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'"
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:38
msgid "toggle recoding of this attachment"
msgstr "zdecyduj czy za³±cznik ma byæ przekodowywany"
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:39
msgid "save this message to send later"
msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej"
-#: keymap_alldefs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:40
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "przezwij/przenie¶ do³±czony plik"
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:41
msgid "send the message"
msgstr "wy¶lij list"
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:42
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
msgstr "ustala czy wstawiaæ w tre¶ci czy jako za³±cznik"
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:43
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "ustala czy usun±æ plik po wys³aniu"
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:44
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "zaktualizuj informacjê o kodowaniu za³±cznika"
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:45
msgid "write the message to a folder"
msgstr "zapisz list do foldera"
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:46
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "kopiuj list do pliku/skrzynki"
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:47
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "utwórz alias dla nadawcy"
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:48
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "przesuñ pozycjê kursora na dó³ ekranu"
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:49
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "przesuñ pozycjê kursora na ¶rodek ekranu"
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:50
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "przesuñ pozycjê kursora na górê ekranu"
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:51
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "utwórz rozkodowan± (text/plain) kopiê"
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:52
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "utwórz rozkodowan± kopiê (text/plain) i usuñ"
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:53
msgid "delete the current entry"
msgstr "usuñ bie¿±cy list"
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:54
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:55
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "usuñ wszystkie listy w podw±tku"
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:56
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "usuñ wszystkie listy w w±tku"
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:57
msgid "display full address of sender"
msgstr "wy¶wietl pe³ny adres nadawcy"
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:58
msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "wy¶wielt list ze wszystkimi nag³ówkami"
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:59
msgid "display a message"
msgstr "wy¶wietl list"
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:60
msgid "edit the raw message"
msgstr "edytuj list z nag³owkami"
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:61
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "usuñ znak przed kursorem"
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:62
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "przesuñ kursor jeden znak w lewo"
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:63
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
msgstr "przesuñ kursor do pocz±tku s³owa"
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:64
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "przeskocz do pocz±tku linii"
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:65
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "kr±¿ pomiêdzy skrzynkami pocztowymi"
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:66
msgid "complete filename or alias"
msgstr "uzupe³nij nazwê pliku lub alias"
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:67
msgid "complete address with query"
msgstr "uzupe³nij adres poprzez zapytanie"
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:68
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "usuñ znak pod kursorem"
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:69
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "przeskocz do koñca linii"
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:70
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "przesuñ kursor o znak w prawo"
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:71
msgid "move the cursor to the end of the word"
msgstr "przesuñ kursor do koñca s³owa"
-#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:72 keymap_alldefs.h:73
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "przewijaj do góry listê wydanych poleceñ"
-#: keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:74
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca linii"
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:75
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca s³owa"
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:76
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "usuñ wszystkie znaki w linii"
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:77
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "usuñ s³owo z przodu kursora"
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:78
msgid "quote the next typed key"
msgstr "zacytuj nastêpny wpisany znak"
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:79
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "zamieñ znak pod kursorem ze znakiem poprzednim"
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:80
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "wprowad¼ polecenie pliku startowego (muttrc)"
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:81
msgid "enter a file mask"
msgstr "wprowad¼ maskê pliku"
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:82
msgid "exit this menu"
msgstr "opu¶æ niniejsze menu"
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:83
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "przefiltruj za³±cznik przez polecenie pow³oki"
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:84
msgid "move to the first entry"
msgstr "przesuñ siê do pierwszej pozycji"
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:85
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "w³±cz dla listu flagê 'wa¿ne!'"
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:86
msgid "forward a message with comments"
msgstr "prze¶lij dalej list opatruj±c j± uwagami"
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:87
msgid "select the current entry"
msgstr "wska¿ obecn± pozycjê"
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:88
msgid "reply to all recipients"
msgstr "odpowiedz wszystkim adresatom"
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:89
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony"
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:90
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony"
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:91
msgid "this screen"
msgstr "niniejszy ekran"
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:92
msgid "jump to an index number"
msgstr "przeskocz do konkretnej pozycji w indeksie"
-#: keymap_alldefs.h:92
+#: keymap_alldefs.h:93
msgid "move to the last entry"
msgstr "przejd¼ do ostatniej pozycji"
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:94
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "opowiedz na wskazan± listê pocztow±"
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:95
msgid "execute a macro"
msgstr "wykonaj makropolecenie"
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:96
msgid "compose a new mail message"
msgstr "zredaguj nowy list"
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:97
msgid "open a different folder"
msgstr "otwórz inny folder"
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:98
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "otwórz inny folder w trybie tylko do odczytu"
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:99
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "usuñ flagê ze statusem wiadmo¶ci"
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:100
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "usuñ listy pasuj±ce do wzorca"
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:101
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "pobierz pocztê z serwera POP"
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:102
msgid "move to the first message"
msgstr "przejd¼ do pierwszego listu"
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:103
msgid "move to the last message"
msgstr "przejd¼ do ostatniego listu"
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:104
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "poka¿ tylko listy pasuj±ce do wzorca"
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:105
msgid "jump to the next new message"
msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego listu"
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:106
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "przejd¼ do nastêpnego podw±tku"
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:107
msgid "jump to the next thread"
msgstr "przejd¼ do nastêpnego w±tku"
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:108
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieusuniêtego listu"
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:109
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieprzeczytanego listu"
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:110
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "przejd¼ na pocz±tek w±tku"
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:111
msgid "jump to previous thread"
msgstr "przejd¼ do poprzedniego w±tku"
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:112
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "przejd¼ do poprzedniego podw±tku"
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:113
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieusuniêtego listu"
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:114
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego listu"
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:115
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieprzeczytanego listu"
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:116
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "zaznacz obecny w±tek jako przeczytany"
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:117
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "zaznacz obecny podw±tek jako przeczytany"
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:118
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "ustaw flagê statusu listu"
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:119
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "zapisz zmiany do foldera poczty"
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:120
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "zaznacz listy pasuj±ce do wzorca"
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:121
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "odtwórz listy pasuj±ce do wzorca"
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:122
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca"
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "przejd¼ do po³owy strony"
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "utwórz now± skrzynkê (tylko IMAP)"
-
#: keymap_alldefs.h:124
msgid "move to the next entry"
msgstr "przejd¼ do nastêpnej pozycji"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Brak pamiêci!"
-#: main.c:40
+#: main.c:41
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"T³umaczenie na jêzyk polski: Sergiusz Paw³owicz <ser@hyperreal.art.pl>\n"
"i Pawe³ Dziekoñski <P.Dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
-#: main.c:44
+#: main.c:45
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt "
"-vv'.\n"
-#: main.c:50
+#: main.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
"Inc.,\n"
" 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-#: main.c:78
+#: main.c:79
msgid ""
"\n"
"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young "
" Powiniene¶ dostaæ kopiê licencji dystrybucyjnej wraz z programem,\n"
" je¶li nie, napisz do jego twórców.\n"
-#: main.c:104
+#: main.c:105
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
"]\n"
" -Z\t\totwórz pierwszy folder z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n"
" -h\t\tten tekst"
-#: main.c:156
+#: main.c:157
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Parametry kompilacji:"
-#: main.c:412
+#: main.c:426
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "B³±d inicjalizacji terminala."
-#: main.c:511
+#: main.c:525
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Diagnostyka b³êdów na poziomie %d.\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:527
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "Diagnostyka b³êdów nie zosta³a wkompilowane. Zignorowano.\n"
-#: main.c:632
+#: main.c:646
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?"
-#: main.c:636
+#: main.c:650
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s."
-#: main.c:675
+#: main.c:695
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:781
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku.\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:801
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Brak foldera z now± poczt±."
-#: main.c:777
+#: main.c:810
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±."
-#: main.c:808
+#: main.c:841
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Folder poczty jest pusty."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Czytanie %s... %d"
-#: muttlib.c:797
+#: muttlib.c:815
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim?"
-#: muttlib.c:802
+#: muttlib.c:820
msgid "File under directory: "
msgstr "Plik w katalogu: "
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Plik istnieje: (n)adpisaæ, (d)o³±czyæ czy (a)nulowaæ?"
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "oac"
msgstr "nda"
-#: muttlib.c:1102
+#: muttlib.c:1120
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s nie jest skrzynk±!"
-#: muttlib.c:1108
+#: muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Dopisaæ listy do %s?"
-#: mutt_socket.c:247
+#: mutt_socket.c:199
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: mutt_socket.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Kopiowanie do %s..."
-#: mutt_socket.c:254
+#: mutt_socket.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Nie mo¿na ustaliæ adresu serwera %s."
-#: mutt_socket.c:260
+#: mutt_socket.c:294
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "£±czenie z %s..."
-#: mutt_socket.c:280
+#: mutt_socket.c:314
msgid "Preconnect command failed."
msgstr ""
+#: mutt_ssl.c:105
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:120
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:128
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:147
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:227
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
+
+#: mutt_ssl.c:238
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s"
+msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s"
+
+#: mutt_ssl.c:267
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: mutt_ssl.c:292
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:310
+#, fuzzy
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ"
+
+#: mutt_ssl.c:385
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Ten certyfikat zosta³ wydany przez:"
+
+#: mutt_ssl.c:465
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Ten certyfikat nale¿y do:"
+
+#: mutt_ssl.c:475
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Ten certyfikat zosta³ wydany przez:"
+
+#: mutt_ssl.c:485
+#, fuzzy
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Ten certyfikat zosta³ wydany przez:"
+
+#: mutt_ssl.c:486
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:488
+#, c-format
+msgid " to %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:494
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Odcisk: %s"
+
+#: mutt_ssl.c:496
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL"
+
+#: mutt_ssl.c:499
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
+
+#: mutt_ssl.c:500
+msgid "roa"
+msgstr "ora"
+
+#: mutt_ssl.c:504
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az"
+
+#: mutt_ssl.c:505
+msgid "ro"
+msgstr "or"
+
+#: mutt_ssl.c:509 pgpkey.c:442
+msgid "Exit "
+msgstr "Wyj¶cie "
+
+#: mutt_ssl.c:534
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Ostrze¿enie: Nie mo¿na zapisaæ certyfikatu"
+
+#: mutt_ssl.c:536
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany"
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'flock'... %d"
-#: mx.c:537
+#: mx.c:549
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ %s\n"
-#: mx.c:625
+#: mx.c:637
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Czytanie %s..."
-#: mx.c:714
+#: mx.c:726
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Zapisywanie %s..."
-#: mx.c:741
+#: mx.c:753
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powod³a siê!"
-#: mx.c:806
+#: mx.c:818
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Przenie¶æ przeczytane listy do %s?"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczony list?"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczone listy?"
-#: mx.c:842
+#: mx.c:854
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..."
-#: mx.c:900 mx.c:1061
+#: mx.c:912 mx.c:1074
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Skrzynka pozosta³a nie zmieniona."
-#: mx.c:936
+#: mx.c:948
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usuniêto."
-#: mx.c:939 mx.c:1103
+#: mx.c:951 mx.c:1121
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d zapisano, %d usuniêto."
-#: mx.c:1046
+#: mx.c:1059
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Naci¶nij '%s' aby zezwoliæ na zapisanie"
-#: mx.c:1048
+#: mx.c:1061
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "U¿yj 'toggle-write' by ponownie w³±czyæ zapisanie!"
-#: mx.c:1050
+#: mx.c:1063
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s"
-#: mx.c:1100
+#: mx.c:1118
#, fuzzy
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Skrzynka zosta³a usuniêta."
-#: mx.c:1388
+#: mx.c:1404
msgid "Can't write message"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu"
msgid "POP Username: "
msgstr "Nazwa u¿ytkownika na serwerze IMAP: "
-#: pop.c:61
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Has³o dla %s@%s: "
-
-#: pop.c:72
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Logowanie..."
-
#: pop.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Login failed: %s"
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
-#: recvattach.c:424
+#: recvattach.c:409
msgid "Saving..."
msgstr "Zapisywanie..."
-#: recvattach.c:499
+#: recvattach.c:484
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuowaæ?"
-#: recvattach.c:517
+#: recvattach.c:502
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Za³±cznik przefiltrowany."
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Filter through: "
msgstr "Przefiltruj przez: "
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Pipe to: "
msgstr "Wy¶lij przez potok do: "
-#: recvattach.c:619
+#: recvattach.c:604
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Nie wiem jak wydrukowaæ %s za³±czników!"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Wydrukowaæ zaznaczony(e) za³±cznik(i)?"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print attachment?"
msgstr "Wydrukowaæ za³±cznik?"
-#: recvattach.c:835
+#: recvattach.c:820
msgid "Attachments"
msgstr "Za³±czniki"
-#: recvattach.c:902
+#: recvattach.c:887
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "Usuwanie za³±czników z listów PGP nie jest mo¿liwe."
-#: recvattach.c:922 recvattach.c:939
+#: recvattach.c:907 recvattach.c:924
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Mo¿liwe jest jedynie usuwanie za³±czników multipart."
msgid "Sending in background."
msgstr "Wysy³anie w tle."
-#: sendlib.c:450
+#: sendlib.c:457
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "Brak parametru granicznego! (zg³o¶ ten b³±d)"
-#: sendlib.c:484
+#: sendlib.c:491
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s ju¿ nie istnieje!"
-#: sendlib.c:1037
+#: sendlib.c:1044
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
-#: sendlib.c:1953
+#: sendlib.c:1960
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny opu¶ci³ %d (%s)."
-#: sendlib.c:1959
+#: sendlib.c:1966
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Wynik procesu dostarczania"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest dostêpny."
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie (CRAM-MD5)..."
+#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
+#~ msgstr "Tworzenie skrzynek nie jest jeszcze obs³ugiwane."
+
+#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
+#~ msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki... %s"
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie (anonymous)..."
+#~ msgid "Closing mailbox..."
+#~ msgstr "Zamykanie skrzynki..."
#~ msgid "IMAP Username: "
#~ msgstr "Nazwa u¿ytkownika na serwerze IMAP: "
-#~ msgid "Anonymous authentication not supported."
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie anonymous nie jest obs³ugiwane."
-
#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
#~ msgstr "Klucz CRAM dla %s@%s: "
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie CRAM-MD5 nie powiod³o siê."
-
#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
#~ msgstr "Pominiêto uwierzytelnianie CRAM-MD5."
-#~ msgid "Login failed."
-#~ msgstr "Zalogowanie nie powiod³o siê."
-
#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
#~ msgstr "[-- B³±d: nieoczekiwany koniec pliku! --]\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.5i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-03 11:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
"Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding:\n"
+#: account.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Renomear para: "
+
+#: account.c:132 pop.c:61
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Senha para %s@%s: "
+
#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgid "Select"
msgstr "Escolher"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:520
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s =%s] Aceita?"
-#: alias.c:296 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:296 recvattach.c:381 recvattach.c:438
msgid "Save to file: "
msgstr "Salvar em arquivo:"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s"
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:137
-#: curs_lib.c:336
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
+#: curs_lib.c:365
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Erro ao executar \"%s\"!"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Não é possível criar o filtro."
-#: attach.c:707 recvattach.c:427 recvattach.c:487
+#: attach.c:707 recvattach.c:412 recvattach.c:472
msgid "Attachment saved."
msgstr "Anexo salvo."
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"
-#: browser.c:368 browser.c:911
+#: browser.c:362 browser.c:922
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s não é um diretório."
-#: browser.c:479
+#: browser.c:473
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Caixas [%d]"
-#: browser.c:486
+#: browser.c:480
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "[%s] assinada, Máscara de arquivos: %s"
-#: browser.c:490
+#: browser.c:484
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Diretório [%s], Máscara de arquivos: %s"
-#: browser.c:501
+#: browser.c:495
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Não é possível anexar um diretório"
-#: browser.c:619 browser.c:978 browser.c:1071
+#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara"
-#: browser.c:819
-msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-msgstr "Ainda não é possível criar caixas de correio."
+#: browser.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
-#: browser.c:824
+#: browser.c:834
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
-#: browser.c:832
+#: browser.c:842
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Deseja mesmo remover a caixa \"%s\"?"
-#: browser.c:846
+#: browser.c:856
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Caixa de correio removida."
-#: browser.c:852
+#: browser.c:862
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Caixa de correio não removida."
-#: browser.c:870
+#: browser.c:881
msgid "Chdir to: "
msgstr "Mudar para: "
-#: browser.c:904 browser.c:971
+#: browser.c:915 browser.c:982
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Erro ao examinar diretório."
-#: browser.c:922
+#: browser.c:933
msgid "File Mask: "
msgstr "Máscara de arquivos: "
-#: browser.c:994
+#: browser.c:1005
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordem inversa por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
-#: browser.c:995
+#: browser.c:1006
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordenar por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
-#: browser.c:996
+#: browser.c:1007
msgid "dazn"
msgstr "datn"
-#: browser.c:1058
+#: browser.c:1069
msgid "New file name: "
msgstr "Nome do novo arquivo: "
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1100
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Não é possível visualizar um diretório"
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1118
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
-#: buffy.c:407
+#: buffy.c:383
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "Novas mensagens em %s"
msgid "Message written."
msgstr "Mensgem gravada."
-#: curs_lib.c:145
+#: curs_lib.c:150
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: curs_lib.c:146
+#: curs_lib.c:151
msgid "no"
msgstr "não"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:198
+#: curs_lib.c:227
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Sair do Mutt?"
-#: curs_lib.c:288
+#: curs_lib.c:317
msgid "unknown error"
msgstr "erro desconhecido"
-#: curs_lib.c:308
+#: curs_lib.c:337
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..."
-#: curs_lib.c:352
+#: curs_lib.c:381
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para uma lista): "
msgid "There are no messages."
msgstr "Não há mensagens."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1055 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1068 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Esta caixa é somente para leitura."
-#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:749
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Função não permitida no modo anexar-mensagem."
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir caixa de correio"
-#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s não é uma caixa de correio."
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: tipo de gancho desconhecido: %s"
+#: imap/auth_anon.c:39
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Autenticando (anônimo)..."
+
+#: imap/auth_anon.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "Autenticação anônima não é aceita."
+
+#: imap/auth_cram.c:44
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
+
+#: imap/auth_cram.c:119
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "Autenticação CRAM-MD5 falhou."
+
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:86
+#: imap/auth_gss.c:87
#, fuzzy
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_gss.c:250
+#: imap/auth_gss.c:261
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
+#: imap/auth_login.c:34
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_login.c:43 pop.c:72
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Efetuando login..."
+
+#: imap/auth_login.c:66
+msgid "Login failed."
+msgstr "Login falhou."
+
+#: imap/auth_sasl.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:163
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
+
#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Obtendo espaços de nomenclatura..."
-#: imap/browse.c:107
+#: imap/browse.c:89
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Obtendo lista de pastas..."
+#: imap/browse.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Abrir caixa de correio"
+
+#: imap/browse.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Caixa de correio removida."
+
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:203
+#: imap/command.c:301
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Erro fatal. O número de mensagens está fora de sincronia!"
-#: imap/imap.c:91
+#: imap/imap.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
-#: imap/imap.c:295
-#, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
-msgstr "Reabrindo a caixa... %s"
-
-#: imap/imap.c:500
+#: imap/imap.c:296
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Este servidor IMAP é pré-histórico. Mutt não funciona com ele."
-#: imap/imap.c:697
+#: imap/imap.c:498
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Selecionando %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:864
+#: imap/imap.c:667
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Não é possível anexar a caixas IMAP neste servidor"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:873 imap/message.c:555 muttlib.c:1126
+#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Criar %s?"
-#: imap/imap.c:907
+#: imap/imap.c:712
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:875
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..."
-#: imap/imap.c:1089
+#: imap/imap.c:894
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Salvando marcas de estado das mensagens... [%d de %d]"
-#: imap/imap.c:1145
+#: imap/imap.c:951
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
-#: imap/imap.c:1174
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Fechando caixa de mensagens..."
-
-#: imap/imap.c:1443
+#: imap/imap.c:1228
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Assinando %s..."
-#: imap/imap.c:1445
+#: imap/imap.c:1230
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:107
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:122
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:130
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:156
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:236
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
-
-#: imap/imap_ssl.c:247
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s"
-msgstr "Conexão SSL usando %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: imap/imap_ssl.c:301
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[impossível calcular]"
-
-#: imap/imap_ssl.c:319
-#, fuzzy
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "%s: valor inválido"
-
-#: imap/imap_ssl.c:394
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:474
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Este certificado pertence a:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:484
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:494
-#, fuzzy
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:495
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:497
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:503
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Impressão digital: %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:505
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Verificação de certificado SSL"
-
-#: imap/imap_ssl.c:508
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez, aceitar (s)empre"
-
-#: imap/imap_ssl.c:509
-msgid "roa"
-msgstr "ras"
-
-#: imap/imap_ssl.c:513
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez"
-
-#: imap/imap_ssl.c:514
-msgid "ro"
-msgstr "ra"
-
-#: imap/imap_ssl.c:518 pgpkey.c:442
-msgid "Exit "
-msgstr "Sair "
-
-#: imap/imap_ssl.c:543
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado"
-
-#: imap/imap_ssl.c:545
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certificado salvo"
-
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:71
+#: imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Não foi possível obter cabeçalhos da versão deste servidor IMAP."
-#: imap/message.c:89
+#: imap/message.c:92
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
-#: imap/message.c:229
+#: imap/message.c:237
msgid "Fetching message..."
msgstr "Obtendo mensagem..."
-#: imap/message.c:266
+#: imap/message.c:273
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
-#: imap/message.c:447
+#: imap/message.c:463
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Enviando mensagem ..."
-#: imap/message.c:533
+#: imap/message.c:551
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copiando %d mensagens para %s..."
-#: imap/message.c:537
+#: imap/message.c:555
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copiando mensagem %d para %s..."
-#: imap/util.c:42
+#: imap/util.c:43
msgid "Continue?"
msgstr "Continuar?"
-#: imap/util.c:48
+#: imap/util.c:49
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:487
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "apelido: sem endereço"
-#: init.c:581
+#: init.c:580
msgid "invalid header field"
msgstr "campo de cabeçalho inválido"
-#: init.c:634
+#: init.c:633
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: método de ordenação desconhecido"
-#: init.c:745
+#: init.c:744
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: erro na expressão regular: %s\n"
-#: init.c:806
+#: init.c:805
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variável desconhecida"
-#: init.c:815
+#: init.c:814
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefixo é ilegal com reset"
-#: init.c:821
+#: init.c:820
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor é ilegal com reset"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está atribuída"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s não está atribuída"
-#: init.c:1066
+#: init.c:1065
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de caixa inválido"
-#: init.c:1091 init.c:1136
+#: init.c:1090 init.c:1135
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:1194
+#: init.c:1193
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo inválido"
-#: init.c:1235
+#: init.c:1234
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erro em %s, linha %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1251
+#: init.c:1250
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: erros em %s"
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:1266
+#: init.c:1265
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: erro em %s"
-#: init.c:1271
+#: init.c:1270
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: muitos argumentos"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1321
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconhecido"
-#: init.c:1679
+#: init.c:1678
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
-#: init.c:1722
+#: init.c:1721
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1729
msgid "unable to determine username"
msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
msgstr "edita a lista de Destinatários (To)"
#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "cria uma nova caixa de correio (só para IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
msgid "edit attachment content type"
msgstr "edita o tipo de anexo"
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:35
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "obtém uma cópia temporária do anexo"
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:36
msgid "run ispell on the message"
msgstr "executa o ispell na mensagem"
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:37
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "compõe um novo anexo usando a entrada no mailcap"
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:38
msgid "toggle recoding of this attachment"
msgstr "ativa/desativa recodificação deste anexo"
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:39
msgid "save this message to send later"
msgstr "salva esta mensagem para ser enviada depois"
-#: keymap_alldefs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:40
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "renomeia/move um arquivo anexado"
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:41
msgid "send the message"
msgstr "envia a mensagem"
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:42
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
msgstr "troca a visualização de anexos/em linha"
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:43
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "troca entre apagar o arquivo após enviá-lo ou não"
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:44
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "atualiza a informação de codificação de um anexo"
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:45
msgid "write the message to a folder"
msgstr "grava a mensagem em uma pasta"
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:46
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "copia uma mensagem para um arquivo/caixa"
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:47
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "cria um apelido a partir do remetente de uma mensagem"
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:48
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "move a entrada para o fundo da tela"
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:49
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "move a entrada para o meio da tela"
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:50
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "move a entrada para o topo da tela"
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:51
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "cria uma cópia decodificada (text/plain)"
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:52
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "cria uma cópia decodificada (text/plain) e apaga"
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:53
msgid "delete the current entry"
msgstr "apaga a entrada atual"
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:54
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "apaga a caixa de correio atual (só para IMAP)"
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:55
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "apaga todas as mensagens na sub-discussão"
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:56
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "apaga todas as mensagens na discussão"
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:57
msgid "display full address of sender"
msgstr "mostra o endereço completo do remetente"
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:58
msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "mostra a mensagem e ativa/desativa poda de cabeçalhos"
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:59
msgid "display a message"
msgstr "mostra uma mensagem"
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:60
msgid "edit the raw message"
msgstr "edita a mensagem pura"
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:61
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "apaga o caractere na frente do cursor"
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:62
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "move o cursor um caractere para a esquerda"
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:63
#, fuzzy
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
msgstr "pula para o início da linha"
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:64
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "pula para o início da linha"
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:65
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "circula entre as caixas de mensagem"
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:66
msgid "complete filename or alias"
msgstr "completa um nome de arquivo ou apelido"
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:67
msgid "complete address with query"
msgstr "completa um endereço com uma pesquisa"
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:68
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "apaga o caractere sob o cursor"
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:69
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "pula para o final da linha"
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:70
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "move o cursor um caractere para a direita"
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:71
#, fuzzy
msgid "move the cursor to the end of the word"
msgstr "move o cursor um caractere para a direita"
-#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:72 keymap_alldefs.h:73
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "volta uma página no histórico"
-#: keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:74
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "apaga os caracteres a partir do cursor até o final da linha"
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:75
#, fuzzy
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "apaga os caracteres a partir do cursor até o final da linha"
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:76
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "apaga todos os caracteres na linha"
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:77
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "apaga a palavra em frente ao cursor"
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:78
msgid "quote the next typed key"
msgstr "põe a próxima tecla digitada entre aspas"
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:79
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:80
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "entra um comando do muttrc"
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:81
msgid "enter a file mask"
msgstr "entra uma máscara de arquivos"
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:82
msgid "exit this menu"
msgstr "sai deste menu"
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:83
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtra o anexo através de um comando do shell"
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:84
msgid "move to the first entry"
msgstr "anda até a primeira entrada"
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:85
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "troca a marca 'importante' da mensagem"
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:86
msgid "forward a message with comments"
msgstr "encaminha uma mensagem com comentários"
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:87
msgid "select the current entry"
msgstr "seleciona a entrada atual"
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:88
msgid "reply to all recipients"
msgstr "responde a todos os destinatários"
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:89
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "passa meia página"
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:90
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "volta meia página"
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:91
msgid "this screen"
msgstr "esta tela"
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:92
msgid "jump to an index number"
msgstr "pula para um número de índice"
-#: keymap_alldefs.h:92
+#: keymap_alldefs.h:93
msgid "move to the last entry"
msgstr "anda até a última entrada"
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:94
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "responde à lista de email especificada"
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:95
msgid "execute a macro"
msgstr "executa um macro"
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:96
msgid "compose a new mail message"
msgstr "compõe uma nova mensagem eletrônica"
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:97
msgid "open a different folder"
msgstr "abre uma pasta diferente"
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:98
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "abre uma pasta diferente somente para leitura"
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:99
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "retira uma marca de estado de uma mensagem"
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:100
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "apaga mensagens que casem com um padrão"
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:101
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:102
msgid "move to the first message"
msgstr "anda até a primeira mensagem"
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:103
msgid "move to the last message"
msgstr "anda até a última mensagem"
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:104
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "mostra somente mensagens que casem com um padrão"
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:105
msgid "jump to the next new message"
msgstr "pula para a próxima mensagem nova"
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:106
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "pula para a próxima sub-discussão"
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:107
msgid "jump to the next thread"
msgstr "pula para a próxima discussão"
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:108
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "anda até a próxima mensagem não apagada"
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:109
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "pula para a próxima mensagem não lida"
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:110
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:111
msgid "jump to previous thread"
msgstr "pula para a discussão anterior"
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:112
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "pula para a sub-discussão anterior"
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:113
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "anda até a mensagem não apagada anterior"
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:114
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "pula para a mensagem nova anterior"
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:115
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "pula para a mensagem não lida anterior"
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:116
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "marca a discussão atual como lida"
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:117
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "marca a sub-discussão atual como lida"
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:118
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "atribui uma marca de estado em uma mensagem"
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:119
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "salva as mudanças à caixa"
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:120
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "marca mensagens que casem com um padrão"
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:121
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "restaura mensagens que casem com um padrão"
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:122
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão"
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "anda até o meio da página"
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "cria uma nova caixa de correio (só para IMAP)"
-
#: keymap_alldefs.h:124
msgid "move to the next entry"
msgstr "anda até a próxima entrada"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Acabou a memória!"
-#: main.c:40
+#: main.c:41
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"<mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Para relatar um problema, por favor use o programa muttbug.\n"
-#: main.c:44
+#: main.c:45
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Tradução para a língua portuguesa:\n"
"Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
-#: main.c:50
+#: main.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
" com este programa; caso contrário, escreva para Free Software\n"
" Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02138, USA.\n"
-#: main.c:78
+#: main.c:79
msgid ""
"\n"
"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young "
"desenvolvedores\n"
" do programa.\n"
-#: main.c:104
+#: main.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
" -Z\t\tabre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não houver\n"
" -h\t\testa mensagem de ajuda"
-#: main.c:156
+#: main.c:157
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Opções de compilação:"
-#: main.c:412
+#: main.c:426
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Erro ao inicializar terminal."
-#: main.c:511
+#: main.c:525
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Depurando no nível %d.\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:527
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG não foi definido durante a compilação. Ignorado.\n"
-#: main.c:632
+#: main.c:646
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?"
-#: main.c:636
+#: main.c:650
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Não é possível criar %s: %s"
-#: main.c:675
+#: main.c:695
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nenhum destinatário foi especificado.\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:781
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo.\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:801
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
-#: main.c:777
+#: main.c:810
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Nenhuma caixa de mensagem para recebimento definida."
-#: main.c:808
+#: main.c:841
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "A caixa de mensagens está vazia."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Lendo %s... %d"
-#: muttlib.c:797
+#: muttlib.c:815
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?"
-#: muttlib.c:802
+#: muttlib.c:820
msgid "File under directory: "
msgstr "Arquivo no diretório: "
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Arquivo existe, (s)obrescreve, (a)nexa ou (c)ancela?"
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "oac"
msgstr "sac"
-#: muttlib.c:1102
+#: muttlib.c:1120
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s não é uma caixa de mensagens!"
-#: muttlib.c:1108
+#: muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Anexa mensagens a %s?"
-#: mutt_socket.c:247
+#: mutt_socket.c:199
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: mutt_socket.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Copiando para %s..."
-#: mutt_socket.c:254
+#: mutt_socket.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Não foi possível encontrar o endereço do servidor %s."
-#: mutt_socket.c:260
+#: mutt_socket.c:294
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: mutt_socket.c:280
+#: mutt_socket.c:314
#, fuzzy
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "comando de pré-conexão falhou"
+#: mutt_ssl.c:105
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:120
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:128
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:147
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:227
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
+
+#: mutt_ssl.c:238
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s"
+msgstr "Conexão SSL usando %s"
+
+#: mutt_ssl.c:267
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: mutt_ssl.c:292
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[impossível calcular]"
+
+#: mutt_ssl.c:310
+#, fuzzy
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "%s: valor inválido"
+
+#: mutt_ssl.c:385
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Este certificado foi emitido por:"
+
+#: mutt_ssl.c:465
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Este certificado pertence a:"
+
+#: mutt_ssl.c:475
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Este certificado foi emitido por:"
+
+#: mutt_ssl.c:485
+#, fuzzy
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Este certificado foi emitido por:"
+
+#: mutt_ssl.c:486
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:488
+#, c-format
+msgid " to %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:494
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Impressão digital: %s"
+
+#: mutt_ssl.c:496
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "Verificação de certificado SSL"
+
+#: mutt_ssl.c:499
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez, aceitar (s)empre"
+
+#: mutt_ssl.c:500
+msgid "roa"
+msgstr "ras"
+
+#: mutt_ssl.c:504
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez"
+
+#: mutt_ssl.c:505
+msgid "ro"
+msgstr "ra"
+
+#: mutt_ssl.c:509 pgpkey.c:442
+msgid "Exit "
+msgstr "Sair "
+
+#: mutt_ssl.c:534
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado"
+
+#: mutt_ssl.c:536
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Certificado salvo"
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Esperando pela tentativa de flock... %d"
-#: mx.c:537
+#: mx.c:549
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Não foi possível travar %s\n"
-#: mx.c:625
+#: mx.c:637
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lendo %s..."
-#: mx.c:714
+#: mx.c:726
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Gravando %s..."
-#: mx.c:741
+#: mx.c:753
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Não foi possível sincronizar a caixa %s!"
-#: mx.c:806
+#: mx.c:818
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Mover mensagens lidas para %s?"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Remover %d mensagem apagada?"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Remover %d mensagens apagadas?"
-#: mx.c:842
+#: mx.c:854
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Movendo mensagens lidas para %s..."
-#: mx.c:900 mx.c:1061
+#: mx.c:912 mx.c:1074
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
-#: mx.c:936
+#: mx.c:948
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d mantidas, %d movidas, %d apagadas."
-#: mx.c:939 mx.c:1103
+#: mx.c:951 mx.c:1121
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d movidas, %d movidas."
-#: mx.c:1046
+#: mx.c:1059
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Pressione '%s' para trocar entre gravar ou não"
-#: mx.c:1048
+#: mx.c:1061
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Use 'toggle-write' para reabilitar a gravação!"
-#: mx.c:1050
+#: mx.c:1063
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s"
-#: mx.c:1100
+#: mx.c:1118
#, fuzzy
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Caixa de correio removida."
-#: mx.c:1388
+#: mx.c:1404
msgid "Can't write message"
msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
msgid "POP Username: "
msgstr "Nome do usuário IMAP: "
-#: pop.c:61
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Senha para %s@%s: "
-
-#: pop.c:72
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Efetuando login..."
-
#: pop.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Login failed: %s"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: recvattach.c:424
+#: recvattach.c:409
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
-#: recvattach.c:499
+#: recvattach.c:484
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "AVISO! Você está prestes a sobrescrever %s, continuar?"
-#: recvattach.c:517
+#: recvattach.c:502
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Anexo filtrado."
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrar através de: "
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Pipe to: "
msgstr "Passar por cano a: "
-#: recvattach.c:619
+#: recvattach.c:604
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Eu não sei como imprimir anexos %s!"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Imprimir anexo(s) marcado(s)?"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print attachment?"
msgstr "Imprimir anexo?"
-#: recvattach.c:835
+#: recvattach.c:820
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
-#: recvattach.c:902
+#: recvattach.c:887
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada"
-#: recvattach.c:922 recvattach.c:939
+#: recvattach.c:907 recvattach.c:924
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Somente a deleção de anexos multiparte é suportada."
msgid "Sending in background."
msgstr "Enviando em segundo plano."
-#: sendlib.c:450
+#: sendlib.c:457
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "Nenhum parâmetro de fronteira encontrado! [relate este erro]"
-#: sendlib.c:484
+#: sendlib.c:491
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s não mais existe!"
-#: sendlib.c:1037
+#: sendlib.c:1044
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Não foi possível abrir %s"
-#: sendlib.c:1953
+#: sendlib.c:1960
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com código %d"
-#: sendlib.c:1959
+#: sendlib.c:1966
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Saída do processo de entrega"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "A mensagem pai não está disponível."
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
+#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
+#~ msgstr "Ainda não é possível criar caixas de correio."
+
+#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
+#~ msgstr "Reabrindo a caixa... %s"
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Autenticando (anônimo)..."
+#~ msgid "Closing mailbox..."
+#~ msgstr "Fechando caixa de mensagens..."
#~ msgid "IMAP Username: "
#~ msgstr "Nome do usuário IMAP: "
-#~ msgid "Anonymous authentication not supported."
-#~ msgstr "Autenticação anônima não é aceita."
-
#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
#~ msgstr "Chave CRAM para %s@%s: "
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "Autenticação CRAM-MD5 falhou."
-
#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
#~ msgstr "Pulando a autenticação CRAM-MD5."
-#~ msgid "Login failed."
-#~ msgstr "Login falhou."
-
#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
#~ msgstr "[-- Erro: fim de arquivo inesperado! --]\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.3.7i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-03 11:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-15 18:41+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: account.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ×: "
+
+#: account.c:132 pop.c:61
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr ""
+
#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgid "Select"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:520
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "ðÏÍÏÝØ"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] ðÒÉÎÑÔØ?"
-#: alias.c:296 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:296 recvattach.c:381 recvattach.c:438
msgid "Save to file: "
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ × mailcap ÓÐÏÓÏÂ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ %%s"
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:137
-#: curs_lib.c:336
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
+#: curs_lib.c:365
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\"!"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
-#: attach.c:707 recvattach.c:427 recvattach.c:487
+#: attach.c:707 recvattach.c:412 recvattach.c:472
msgid "Attachment saved."
msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÏ."
msgid "Mask"
msgstr "íÁÓËÁ"
-#: browser.c:368 browser.c:911
+#: browser.c:362 browser.c:922
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
-#: browser.c:479
+#: browser.c:473
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× [%d]"
-#: browser.c:486
+#: browser.c:480
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ [%s], ÍÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: %s"
-#: browser.c:490
+#: browser.c:484
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s], ÍÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: %s"
-#: browser.c:501
+#: browser.c:495
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ!"
-#: browser.c:619 browser.c:978 browser.c:1071
+#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
msgid "No files match the file mask"
msgstr "îÅÔ ÆÁÊÌÏ×, ÕÄÏ×ÌÅÔ×ÏÒÑÀÝÉÈ ÄÁÎÎÏÊ ÍÁÓËÅ"
-#: browser.c:819
-msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
+#: browser.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ."
-#: browser.c:824
+#: browser.c:834
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ."
-#: browser.c:832
+#: browser.c:842
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË \"%s\"?"
-#: browser.c:846
+#: browser.c:856
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÕÄÁÌÅÎ."
-#: browser.c:852
+#: browser.c:862
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ."
-#: browser.c:870
+#: browser.c:881
msgid "Chdir to: "
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×: "
-#: browser.c:904 browser.c:971
+#: browser.c:915 browser.c:982
msgid "Error scanning directory."
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
-#: browser.c:922
+#: browser.c:933
msgid "File Mask: "
msgstr "íÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: "
-#: browser.c:994
+#: browser.c:1005
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÐÏ (d)ÄÁÔÅ, (a)ÉÍÅÎÉ, (z)ÒÁÚÍÅÒÕ ÉÌÉ (n)ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ?"
-#: browser.c:995
+#: browser.c:1006
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÐÏ (d)ÄÁÔÅ, (a)ÉÍÅÎÉ, (z)ÒÁÚÍÅÒÕ ÉÌÉ (n)ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ?"
-#: browser.c:996
+#: browser.c:1007
msgid "dazn"
msgstr "dazn"
-#: browser.c:1058
+#: browser.c:1069
msgid "New file name: "
msgstr "îÏ×ÏÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1100
msgid "Can't view a directory"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1118
msgid "Error trying to view file"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÐÙÔËÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÁ"
-#: buffy.c:407
+#: buffy.c:383
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ × ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÑÝÉËÅ %s."
#: commands.c:398
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-msgstr "ïÂÒ.ÐÏÒ.:(d)ÄÁÔÁ/(f)ÏÔ/(r)ÐÏÌÕÞ/(s)ÔÅÍÁ/(o)ËÏÍÕ/(t)ÄÉÓË/(u)ÂÅÚ/(z)ÒÁÚÍ/(c)ËÏÎÔ?"
+msgstr ""
+"ïÂÒ.ÐÏÒ.:(d)ÄÁÔÁ/(f)ÏÔ/(r)ÐÏÌÕÞ/(s)ÔÅÍÁ/(o)ËÏÍÕ/(t)ÄÉÓË/(u)ÂÅÚ/(z)ÒÁÚÍ/(c)ËÏÎ"
+"Ô?"
#: commands.c:399
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-msgstr "ðÏÒÑÄÏË:(d)ÄÁÔÁ/(f)ÏÔ/(r)ÐÏÌÕÞ/(s)ÔÅÍÁ/(o)ËÏÍÕ/(t)ÄÉÓË/(u)ÂÅÚ/(z)ÒÁÚÍ/(c)ËÏÎÔ?"
+msgstr ""
+"ðÏÒÑÄÏË:(d)ÄÁÔÁ/(f)ÏÔ/(r)ÐÏÌÕÞ/(s)ÔÅÍÁ/(o)ËÏÍÕ/(t)ÄÉÓË/(u)ÂÅÚ/(z)ÒÁÚÍ/(c)ËÏÎÔ"
+"?"
#: commands.c:400
msgid "dfrsotuzc"
msgid "Message written."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
-#: curs_lib.c:145
+#: curs_lib.c:150
msgid "yes"
msgstr "ÄÁ"
-#: curs_lib.c:146
+#: curs_lib.c:151
msgid "no"
msgstr "ÎÅÔ"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:198
+#: curs_lib.c:227
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Mutt?"
-#: curs_lib.c:288
+#: curs_lib.c:317
msgid "unknown error"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
-#: curs_lib.c:308
+#: curs_lib.c:337
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "þÔÏÂÙ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ, ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
-#: curs_lib.c:352
+#: curs_lib.c:381
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' -- ÓÐÉÓÏË): "
msgid "There are no messages."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅÔ."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1055 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1068 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅÍÏÄÉÆÉÃÉÒÕÅÍ."
-#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:749
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "æÕÎËÃÉÑ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁ ÄÌÑ ÒÅÖÉÍÁ \"×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\"."
msgid "Open mailbox"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
-#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ."
msgstr "ïÛÉÂËÁ CRAM-MD5-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:86
+#: imap/auth_gss.c:87
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:250
+#: imap/auth_gss.c:261
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "ïÛÉÂËÁ GSSAPI-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
-#: imap/auth_login.c:37 pop.c:72
+#: imap/auth_login.c:34
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_login.c:43 pop.c:72
msgid "Logging in..."
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ..."
-#: imap/auth_login.c:60
+#: imap/auth_login.c:66
msgid "Login failed."
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ."
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ× ÉÍÅÎ..."
-#: imap/browse.c:107
+#: imap/browse.c:89
msgid "Getting folder list..."
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ×..."
+#: imap/browse.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
+
+#: imap/browse.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÕÄÁÌÅÎ."
+
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:203
+#: imap/command.c:301
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ. óÂÏÊ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÁÃÉÉ ÓÞÅÔÞÉËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ!"
-#: imap/imap.c:91
+#: imap/imap.c:89
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s..."
-#: imap/imap.c:295
-#, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
-msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÔËÒÙÔÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ... %s"
-
# "mutt ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ×ÅÒÓÉÀ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ"
-#: imap/imap.c:500
+#: imap/imap.c:296
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr ""
"üÔÏÔ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÕÓÔÁÒÅ×ÛÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ. Mutt ÎÅ ÓÍÏÖÅÔ ÒÁÂÏÔÁÔØ Ó "
"ÎÉÍ."
-#: imap/imap.c:697
+#: imap/imap.c:498
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "÷ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:864
+#: imap/imap.c:667
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × IMAP-ÑÝÉË ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ!"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:873 imap/message.c:555 muttlib.c:1126
+#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ %s?"
-#: imap/imap.c:907
+#: imap/imap.c:712
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:875
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏÍÅÞÁÀÔÓÑ ËÁË ÕÄÁÌÅÎÎÙÅ..."
-#: imap/imap.c:1089
+#: imap/imap.c:894
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÆÌÁÇÏ× ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d ÉÚ %d]"
-#: imap/imap.c:1145
+#: imap/imap.c:951
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ..."
-#: imap/imap.c:1443
+#: imap/imap.c:1228
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë %s..."
-#: imap/imap.c:1445
+#: imap/imap.c:1230
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÏÔ %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:107
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÜÎÔÒÏÐÉÉ"
-
-#: imap/imap_ssl.c:122
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "îÁËÏÐÌÅÎÉÅ ÜÎÔÒÏÐÉÉ: %s...\n"
-
-#: imap/imap_ssl.c:130
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s ÉÍÅÅÔ ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ!"
-
-#: imap/imap_ssl.c:156
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ SSL-ÐÒÏÔÏËÏÌÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚ-ÚÁ ÎÅÄÏÓÔÁÔËÁ ÜÎÔÒÏÐÉÉ"
-
-#: imap/imap_ssl.c:236
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
-
-#: imap/imap_ssl.c:247
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s"
-msgstr "SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ; ÁÌÇÏÒÉÔÍ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÑ %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
-
-#: imap/imap_ssl.c:301
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[ÏÛÉÂËÁ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÊ]"
-
-#: imap/imap_ssl.c:319
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÄÁÔÁ]"
-
-#: imap/imap_ssl.c:394
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ×ÓÅ ÅÝÅ ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
-
-#: imap/imap_ssl.c:401
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "óÒÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÉÓÔÅË"
-
-#: imap/imap_ssl.c:474
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:484
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÂÙÌ ×ÙÄÁÎ:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:494
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
-
-#: imap/imap_ssl.c:495
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " Ó %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:497
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr " ÐÏ %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:503
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "ïÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:505
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ SSL-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
-
-#: imap/imap_ssl.c:508
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔØ, (o)ÐÒÉÎÑÔØ, (a)ÐÒÉÎÑÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ"
-
-#: imap/imap_ssl.c:509
-msgid "roa"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:513
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔØ, (o)ÐÒÉÎÑÔØ"
-
-#: imap/imap_ssl.c:514
-msgid "ro"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:518 pgpkey.c:442
-msgid "Exit "
-msgstr "÷ÙÈÏÄ "
-
-#: imap/imap_ssl.c:543
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ"
-
-#: imap/imap_ssl.c:545
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ"
-
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:71
+#: imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÜÔÉÍ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
-#: imap/message.c:89
+#: imap/message.c:92
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:229
+#: imap/message.c:237
msgid "Fetching message..."
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
-#: imap/message.c:266
+#: imap/message.c:273
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
# ÉÌÉ "ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ" ÕÂÒÁÔØ??
-#: imap/message.c:447
+#: imap/message.c:463
msgid "Uploading message ..."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ..."
-#: imap/message.c:533
+#: imap/message.c:551
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ËÏÐÉÒÕÀÔÓÑ × %s..."
-#: imap/message.c:537
+#: imap/message.c:555
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ %d ËÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
-#: imap/util.c:42
+#: imap/util.c:43
msgid "Continue?"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
-#: imap/util.c:48
+#: imap/util.c:49
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
-#: init.c:487
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÄÒÅÓ"
-#: init.c:581
+#: init.c:580
msgid "invalid header field"
msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÐÏÌÅ × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
-#: init.c:634
+#: init.c:633
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
-#: init.c:745
+#: init.c:744
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: ÏÛÉÂËÁ × ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ: %s\n"
-#: init.c:806
+#: init.c:805
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ"
-#: init.c:815
+#: init.c:814
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ÐÒÅÆÉËÓ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
-#: init.c:821
+#: init.c:820
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ"
-#: init.c:1066
+#: init.c:1065
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÔÉÐ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
-#: init.c:1091 init.c:1136
+#: init.c:1090 init.c:1135
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
-#: init.c:1194
+#: init.c:1193
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
-#: init.c:1235
+#: init.c:1234
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ × %s: ÓÔÒÏËÁ %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1251
+#: init.c:1250
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: ÏÛÉÂËÉ × %s"
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: ÞÔÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÉÚ-ÚÁ ÂÏÌØÛÏÇÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Á ÏÛÉÂÏË × %s"
-#: init.c:1266
+#: init.c:1265
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ÏÛÉÂËÁ × %s"
-#: init.c:1271
+#: init.c:1270
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1321
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
-#: init.c:1679
+#: init.c:1678
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ: %s\n"
-#: init.c:1722
+#: init.c:1721
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1729
msgid "unable to determine username"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'To:'"
#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
msgid "edit attachment content type"
msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÉÐ ×ÌÏÖÅÎÉÑ (content-type)"
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:35
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:36
msgid "run ispell on the message"
msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÅ"
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:37
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap"
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:38
msgid "toggle recoding of this attachment"
msgstr "×ËÌÀÞÉÔØ/×ÙËÌÀÞÉÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:39
msgid "save this message to send later"
msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÐÏÚÄÎÅÅ"
-#: keymap_alldefs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:40
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ/ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:41
msgid "send the message"
msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:42
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÌÅ disposition × inline/attachment"
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:43
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ/ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÓÌÅ ÏÔÐÒÁ×ËÉ"
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:44
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ËÏÄÉÒÏ×ËÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:45
msgid "write the message to a folder"
msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:46
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:47
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:48
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÎÉÚ ÜËÒÁÎÁ"
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:49
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÓÅÒÅÄÉÎÕ ÜËÒÁÎÁ"
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:50
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ×ÅÒÈ ÜËÒÁÎÁ"
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:51
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ"
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:52
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ ÏÒÉÇÉÎÁÌ"
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:53
msgid "delete the current entry"
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:54
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:55
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:56
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:57
msgid "display full address of sender"
msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÐÏÌÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:58
msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏ ×ÓÅÍÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:59
msgid "display a message"
msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:60
msgid "edit the raw message"
msgstr "\"ÎÉÚËÏÕÒÏ×ÎÅ×ÏÅ\" ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:61
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:62
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ×ÌÅ×Ï ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ"
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:63
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÌÏ×Á"
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:64
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÏËÉ"
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:65
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÐÏÞÔÏ×ÙÍÉ ÑÝÉËÁÍÉ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ"
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:66
msgid "complete filename or alias"
msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÁ"
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:67
msgid "complete address with query"
msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ ÁÄÒÅÓ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:68
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:69
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÏÎÅÃ ÓÔÒÏËÉ"
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:70
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:71
msgid "move the cursor to the end of the word"
msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ × ËÏÎÅà ÓÌÏ×Á"
-#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:72 keymap_alldefs.h:73
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "ÐÒÏËÒÕÔÉÔØ ××ÅÒÈ ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÒÉÉ"
-#: keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:74
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ É ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÔÒÏËÉ"
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:75
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ É ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÌÏ×Á"
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:76
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ × ÓÔÒÏËÅ"
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:77
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:78
msgid "quote the next typed key"
msgstr "××ÅÓÔÉ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÎÁÖÁÔÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ \"ËÁË ÅÓÔØ\""
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:79
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "ÐÏÍÅÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ Ó ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÍ"
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:80
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:81
msgid "enter a file mask"
msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊÌÁ"
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:82
msgid "exit this menu"
msgstr "×ÙÊÔÉ ÉÚ ÜÔÏÇÏ ÍÅÎÀ"
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:83
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:84
msgid "move to the first entry"
msgstr "ÐÅÒ×ÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:85
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ '×ÁÖÎÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:86
msgid "forward a message with comments"
msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ Ó ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÑÍÉ"
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:87
msgid "select the current entry"
msgstr "×ÙÂÒÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:88
msgid "reply to all recipients"
msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ×ÓÅÍ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:89
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ×ÐÅÒÅÄ"
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:90
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ÎÁÚÁÄ"
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:91
msgid "this screen"
msgstr "ÜÔÏÔ ÔÅËÓÔ"
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:92
msgid "jump to an index number"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÍÕ ÎÏÍÅÒÕ"
-#: keymap_alldefs.h:92
+#: keymap_alldefs.h:93
msgid "move to the last entry"
msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÑÑ ÚÁÐÉÓØ"
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:94
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ"
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:95
msgid "execute a macro"
msgstr "×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:96
msgid "compose a new mail message"
msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:97
msgid "open a different folder"
msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ"
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:98
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\""
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:99
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "ÓÂÒÏÓÉÔØ Õ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:100
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:101
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:102
msgid "move to the first message"
msgstr "ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:103
msgid "move to the last message"
msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:104
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:105
msgid "jump to the next new message"
msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:106
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:107
msgid "jump to the next thread"
msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:108
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:109
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:110
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ Ë ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÏÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:111
msgid "jump to previous thread"
msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:112
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:113
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:114
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:115
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:116
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ"
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:117
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ"
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:118
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:119
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:120
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:121
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:122
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "ÓÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "ÓÅÒÅÄÉÎÁ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
-
#: keymap_alldefs.h:124
msgid "move to the next entry"
msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
msgid "Out of memory!"
msgstr "îÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ!"
-#: main.c:40
+#: main.c:41
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
"þÔÏÂÙ Ó×ÑÚÁÔØÓÑ Ó ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÁÍÉ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÁÄÒÅÓ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"þÔÏÂÙ ÓÏÏÂÝÉÔØ ÏÂ ÏÛÉÂËÅ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ flea(1).\n"
-#: main.c:44
+#: main.c:45
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ\n"
"ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ××ÅÄÉÔÅ `mutt -vv'.\n"
-#: main.c:50
+#: main.c:51
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Foundation, Inc.,\n"
" 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-#: main.c:78
+#: main.c:79
msgid ""
"\n"
"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young "
" ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÌÉ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÐÏÌÎÕÀ ËÏÐÉÀ ÕÓÌÏ×ÉÊ ÄÌÑ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÅÎÉÑ\n"
" ×ÍÅÓÔÅ Ó ÜÔÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ; ÅÓÌÉ ÎÅÔ, ÎÁÐÉÛÉÔÅ ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÁÍ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ.\n"
-#: main.c:104
+#: main.c:105
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
"]\n"
"ÔÁËÏ×ÁÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ\n"
" -h\t\tÔÅËÓÔ ÜÔÏÊ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
-#: main.c:156
+#: main.c:157
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ:"
-#: main.c:412
+#: main.c:426
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ."
-#: main.c:511
+#: main.c:525
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "ïÔÌÁÄËÁ ÎÁ ÕÒÏ×ÎÅ %d.\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:527
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "óÉÍ×ÏÌ DEBUG ÎÅ ÂÙÌ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ. éÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ.\n"
-#: main.c:632
+#: main.c:646
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ %s ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. óÏÚÄÁÔØ?"
-#: main.c:636
+#: main.c:650
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s: %s"
-#: main.c:675
+#: main.c:695
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "áÄÒÅÓÁÔÙ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÙ.\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:781
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ.\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:801
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ."
-#: main.c:777
+#: main.c:810
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "îÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ."
-#: main.c:808
+#: main.c:841
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÕÓÔ."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s... %d"
-#: muttlib.c:797
+#: muttlib.c:815
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ -- ÜÔÏ ËÁÔÁÌÏÇ. óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÎÅÍ?"
-#: muttlib.c:802
+#: muttlib.c:820
msgid "File under directory: "
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ × ËÁÔÁÌÏÇÅ: "
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ, (a)ÄÏÂÁ×ÉÔØ, (Ó)ÏÔËÁÚ?"
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1102
+#: muttlib.c:1120
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ!"
-#: muttlib.c:1108
+#: muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ë %s?"
-#: mutt_socket.c:247
+#: mutt_socket.c:199
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: mutt_socket.c:281
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÅÔÓÑ ÁÄÒÅÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ %s..."
-#: mutt_socket.c:254
+#: mutt_socket.c:288
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÁÄÒÅÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ \"%s\""
-#: mutt_socket.c:260
+#: mutt_socket.c:294
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s..."
-#: mutt_socket.c:280
+#: mutt_socket.c:314
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "ðÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ."
+#: mutt_ssl.c:105
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÜÎÔÒÏÐÉÉ"
+
+#: mutt_ssl.c:120
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "îÁËÏÐÌÅÎÉÅ ÜÎÔÒÏÐÉÉ: %s...\n"
+
+#: mutt_ssl.c:128
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s ÉÍÅÅÔ ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ!"
+
+#: mutt_ssl.c:147
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ SSL-ÐÒÏÔÏËÏÌÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚ-ÚÁ ÎÅÄÏÓÔÁÔËÁ ÜÎÔÒÏÐÉÉ"
+
+#: mutt_ssl.c:227
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
+
+#: mutt_ssl.c:238
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s"
+msgstr "SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ; ÁÌÇÏÒÉÔÍ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÑ %s"
+
+#: mutt_ssl.c:267
+msgid "Unknown"
+msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
+
+#: mutt_ssl.c:292
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[ÏÛÉÂËÁ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÊ]"
+
+#: mutt_ssl.c:310
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÄÁÔÁ]"
+
+#: mutt_ssl.c:385
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ×ÓÅ ÅÝÅ ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
+
+#: mutt_ssl.c:392
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "óÒÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÉÓÔÅË"
+
+#: mutt_ssl.c:465
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ:"
+
+#: mutt_ssl.c:475
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÂÙÌ ×ÙÄÁÎ:"
+
+#: mutt_ssl.c:485
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
+
+#: mutt_ssl.c:486
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr " Ó %s"
+
+#: mutt_ssl.c:488
+#, c-format
+msgid " to %s"
+msgstr " ÐÏ %s"
+
+#: mutt_ssl.c:494
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "ïÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: %s"
+
+#: mutt_ssl.c:496
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ SSL-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
+
+#: mutt_ssl.c:499
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(r)ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔØ, (o)ÐÒÉÎÑÔØ, (a)ÐÒÉÎÑÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ"
+
+#: mutt_ssl.c:500
+msgid "roa"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:504
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(r)ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔØ, (o)ÐÒÉÎÑÔØ"
+
+#: mutt_ssl.c:505
+msgid "ro"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:509 pgpkey.c:442
+msgid "Exit "
+msgstr "÷ÙÈÏÄ "
+
+#: mutt_ssl.c:534
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ"
+
+#: mutt_ssl.c:536
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ"
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "ðÏÐÙÔËÁ flock-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÆÁÊÌÁ... %d"
-#: mx.c:537
+#: mx.c:549
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ %s\n"
-#: mx.c:625
+#: mx.c:637
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s..."
-#: mx.c:714
+#: mx.c:726
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "ðÉÛÅÔÓÑ %s..."
-#: mx.c:741
+#: mx.c:753
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË %s!"
-#: mx.c:806
+#: mx.c:818
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × %s?"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "÷ÙÞÉÓÔÉÔØ %d ÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "÷ÙÞÉÓÔÉÔØ %d ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ?"
-#: mx.c:842
+#: mx.c:854
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "ðÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÅÒÅÍÅÝÁÀÔÓÑ × %s..."
-#: mx.c:900 mx.c:1061
+#: mx.c:912 mx.c:1074
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÓÑ."
-#: mx.c:936
+#: mx.c:948
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "ïÓÔÁ×ÌÅÎÏ: %d, ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÏ: %d, ÕÄÁÌÅÎÏ: %d."
-#: mx.c:939 mx.c:1103
+#: mx.c:951 mx.c:1121
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "ïÓÔÁ×ÌÅÎÏ: %d, ÕÄÁÌÅÎÏ: %d."
-#: mx.c:1046
+#: mx.c:1059
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ/ÚÁÐÒÅÝÅÎÉÑ ÚÁÐÉÓÉ"
-#: mx.c:1048
+#: mx.c:1061
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ 'toggle-write' ÄÌÑ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ ÚÁÐÉÓÉ!"
-#: mx.c:1050
+#: mx.c:1063
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÔÁÌ ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ. %s"
-#: mx.c:1100
+#: mx.c:1118
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÏÂÎÏ×ÌÅÎ."
-#: mx.c:1388
+#: mx.c:1404
msgid "Can't write message"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
msgid "Print"
msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ"
-#: recvattach.c:424
+#: recvattach.c:409
msgid "Saving..."
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÅÔÓÑ..."
-#: recvattach.c:499
+#: recvattach.c:484
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ×Ù ÓÏÂÉÒÁÅÔÅÓØ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ %s. ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
-#: recvattach.c:517
+#: recvattach.c:502
msgid "Attachment filtered."
msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ÏÂÒÁÂÏÔÁÎÏ."
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Filter through: "
msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔØ ÞÅÒÅÚ: "
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Pipe to: "
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ: "
-#: recvattach.c:619
+#: recvattach.c:604
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ ËÁË ÐÅÞÁÔÁÔØ %s ×ÌÏÖÅÎÉÑ!"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ?"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print attachment?"
msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ?"
-#: recvattach.c:835
+#: recvattach.c:820
msgid "Attachments"
msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
-#: recvattach.c:902
+#: recvattach.c:887
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÉÚ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
-#: recvattach.c:922 recvattach.c:939
+#: recvattach.c:907 recvattach.c:924
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "äÌÑ ÓÏÓÔÁ×ÎÙÈ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÕÄÁÌÅÎÉÅ."
msgid "Sending in background."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ."
-#: sendlib.c:450
+#: sendlib.c:457
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ boundary ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ! (óÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)"
-#: sendlib.c:484
+#: sendlib.c:491
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
-#: sendlib.c:1037
+#: sendlib.c:1044
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ %s"
-#: sendlib.c:1953
+#: sendlib.c:1960
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ, ÐÒÏÃÅÓÓ-ÐÏÔÏÍÏË ×ÅÒÎÕÌ %d (%s)."
-#: sendlib.c:1959
+#: sendlib.c:1966
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔ ÒÁÂÏÔÙ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÄÏÓÔÁ×ËÉ ÐÏÞÔÙ"
#: thread.c:717
msgid "Parent message is not available."
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏ."
+
+#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
+#~ msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
+
+#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
+#~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÔËÒÙÔÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ... %s"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.95.6i\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-03 11:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-29 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+#: account.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Premenova» na: "
+
+#: account.c:132 pop.c:61
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Heslo pre %s@%s: "
+
#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgid "Select"
msgstr "Oznaèi»"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:520
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Akceptova»?"
-#: alias.c:296 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:296 recvattach.c:381 recvattach.c:438
msgid "Save to file: "
msgstr "Ulo¾i» do súboru: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Zostavovacia polo¾ka mailcap-u vy¾aduje %%s"
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:137
-#: curs_lib.c:336
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
+#: curs_lib.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Chyba pri analýze adresy!"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Nemo¾no vytvori» filter."
-#: attach.c:707 recvattach.c:427 recvattach.c:487
+#: attach.c:707 recvattach.c:412 recvattach.c:472
msgid "Attachment saved."
msgstr "Pripojené dáta boli ulo¾ené."
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
-#: browser.c:368 browser.c:911
+#: browser.c:362 browser.c:922
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s nie je adresár."
-#: browser.c:479
+#: browser.c:473
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Schránky [%d]"
-#: browser.c:486
+#: browser.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
-#: browser.c:490
+#: browser.c:484
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
-#: browser.c:501
+#: browser.c:495
#, fuzzy
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Nemo¾no prezera» adresár"
-#: browser.c:619 browser.c:978 browser.c:1071
+#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Maske nevyhovujú ¾iadne súbory"
-#: browser.c:819
+#: browser.c:814
#, fuzzy
-msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
-#: browser.c:824
+#: browser.c:834
#, fuzzy
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
-#: browser.c:832
+#: browser.c:842
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr ""
-#: browser.c:846
+#: browser.c:856
#, fuzzy
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
-#: browser.c:852
+#: browser.c:862
#, fuzzy
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Po¹ta nebola odoslaná."
-#: browser.c:870
+#: browser.c:881
msgid "Chdir to: "
msgstr "Zmeò adresár na: "
-#: browser.c:904 browser.c:971
+#: browser.c:915 browser.c:982
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Chyba pri èítaní adresára."
-#: browser.c:922
+#: browser.c:933
msgid "File Mask: "
msgstr "Maska súborov: "
-#: browser.c:994
+#: browser.c:1005
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Spätné triedenie podµa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veµkosti, (n)etriedi»? "
-#: browser.c:995
+#: browser.c:1006
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Triedenie podµa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veµkosti, alebo (n)etriedi»? "
-#: browser.c:996
+#: browser.c:1007
msgid "dazn"
msgstr "dazn"
-#: browser.c:1058
+#: browser.c:1069
msgid "New file name: "
msgstr "Nové meno súboru: "
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1100
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Nemo¾no prezera» adresár"
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1118
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Chyba pri prezeraní súboru"
-#: buffy.c:407
+#: buffy.c:383
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "Nová po¹ta v %s."
msgid "Message written."
msgstr "Správa bola zapísaná."
-#: curs_lib.c:145
+#: curs_lib.c:150
msgid "yes"
msgstr "y-áno"
-#: curs_lib.c:146
+#: curs_lib.c:151
msgid "no"
msgstr "nie"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:198
+#: curs_lib.c:227
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Opusti» Mutt?"
-#: curs_lib.c:288
+#: curs_lib.c:317
msgid "unknown error"
msgstr "neznáma chyba"
-#: curs_lib.c:308
+#: curs_lib.c:337
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Stlaète kláves pre pokraèovanie..."
-#: curs_lib.c:352
+#: curs_lib.c:381
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pre zoznam): "
msgid "There are no messages."
msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1055 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1068 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Schránka je iba na èítanie."
-#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:749
#, fuzzy
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde"
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otvor schránku"
-#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nie je schránka"
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "%s: neznáma hodnota"
+#: imap/auth_anon.c:39
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_anon.c:69
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_cram.c:44
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_cram.c:119
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr ""
+
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:86
+#: imap/auth_gss.c:87
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr ""
-#: imap/auth_gss.c:250
+#: imap/auth_gss.c:261
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr ""
+#: imap/auth_login.c:34
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_login.c:43 pop.c:72
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Prihlasujem sa..."
+
+#: imap/auth_login.c:66
+msgid "Login failed."
+msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
+
+#: imap/auth_sasl.c:91
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_sasl.c:163
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr ""
+
#: imap/browse.c:80
#, fuzzy
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Vyvolávam správu..."
-#: imap/browse.c:107
+#: imap/browse.c:89
msgid "Getting folder list..."
msgstr ""
+#: imap/browse.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Otvor schránku"
+
+#: imap/browse.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
+
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:203
+#: imap/command.c:301
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Fatálna chyba. Poèet správ nie je zosynchronizovaný!"
-#: imap/imap.c:91
+#: imap/imap.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
-#: imap/imap.c:295
-#, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
-msgstr "Znovuotváram schránku... %s"
-
-#: imap/imap.c:500
+#: imap/imap.c:296
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Tento IMAP server je starý. Mutt s ním nevie pracova»."
-#: imap/imap.c:697
+#: imap/imap.c:498
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Vyberám %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:864
+#: imap/imap.c:667
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Nemo¾no pridáva» k IMAP schránkam na tomto serveri"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:873 imap/message.c:555 muttlib.c:1126
+#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvori» %s?"
-#: imap/imap.c:907
+#: imap/imap.c:712
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
-#: imap/imap.c:1089
+#: imap/imap.c:894
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1145
+#: imap/imap.c:951
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
-#: imap/imap.c:1174
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Zatváram schránku..."
-
-#: imap/imap.c:1443
+#: imap/imap.c:1228
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Kopírujem do %s..."
-#: imap/imap.c:1445
+#: imap/imap.c:1230
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:107
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:122
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:130
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:156
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
-
-#: imap/imap_ssl.c:247
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL connection using %s"
-msgstr "Pripájam sa na %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "neznáma chyba"
-
-#: imap/imap_ssl.c:301
-#, fuzzy
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»"
-
-#: imap/imap_ssl.c:319
-#, fuzzy
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "%s: neplatná hodnota"
-
-#: imap/imap_ssl.c:394
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:401
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:474
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:484
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:494
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:495
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:497
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:503
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:505
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:508
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:509
-#, fuzzy
-msgid "roa"
-msgstr "oac"
-
-#: imap/imap_ssl.c:513
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:514
-msgid "ro"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:518 pgpkey.c:442
-msgid "Exit "
-msgstr "Koniec "
-
-#: imap/imap_ssl.c:543
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:545
-msgid "Certificate saved"
-msgstr ""
-
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:71
+#: imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Nemo¾no získa» hlavièky z tejto verzie IMAP serveru."
-#: imap/message.c:89
+#: imap/message.c:92
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Vyvolávam hlavièky správ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:229
+#: imap/message.c:237
msgid "Fetching message..."
msgstr "Vyvolávam správu..."
-#: imap/message.c:266
+#: imap/message.c:273
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
-#: imap/message.c:447
+#: imap/message.c:463
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Odsúvam správu ..."
-#: imap/message.c:533
+#: imap/message.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Presúvam preèítané správy do %s..."
-#: imap/message.c:537
+#: imap/message.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
-#: imap/util.c:42
+#: imap/util.c:43
#, fuzzy
msgid "Continue?"
msgstr "(pokraèova»)\n"
-#: imap/util.c:48
+#: imap/util.c:49
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
-#: init.c:487
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "zástupca: ¾iadna adresa"
-#: init.c:581
+#: init.c:580
msgid "invalid header field"
msgstr "neplatná polo¾ka hlavièky"
-#: init.c:634
+#: init.c:633
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: neznáma metóda triedenia"
-#: init.c:745
+#: init.c:744
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n"
-#: init.c:806
+#: init.c:805
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: neznáma premenná"
-#: init.c:815
+#: init.c:814
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním"
-#: init.c:821
+#: init.c:820
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s je nastavené"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s je nenastavené"
-#: init.c:1066
+#: init.c:1065
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: neplatný typ schránky"
-#: init.c:1091 init.c:1136
+#: init.c:1090 init.c:1135
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: init.c:1194
+#: init.c:1193
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: neznáma hodnota"
-#: init.c:1235
+#: init.c:1234
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1251
+#: init.c:1250
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "zdroj: chyby v %s"
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:1266
+#: init.c:1265
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "zdroj: chyba na %s"
-#: init.c:1271
+#: init.c:1270
msgid "source: too many arguments"
msgstr "zdroj: príli¹ veµa argumentov"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1321
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: neznámy príkaz"
-#: init.c:1679
+#: init.c:1678
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
-#: init.c:1722
+#: init.c:1721
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1729
msgid "unable to determine username"
msgstr "nemo¾no urèi» meno pou¾ívateµa"
#: keymap_alldefs.h:33
#, fuzzy
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "zmaza» "
+
+#: keymap_alldefs.h:34
+#, fuzzy
msgid "edit attachment content type"
msgstr "upravi» typ prílohy"
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:35
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "získa» doèasnú kópiu prílohy"
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:36
msgid "run ispell on the message"
msgstr "spusti na správu ispell"
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:37
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "zostavi» novú prílohu pou¾ijúc polo¾ku mailcap-u"
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:38
msgid "toggle recoding of this attachment"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:39
msgid "save this message to send later"
msgstr "ulo¾i» túto správu a posla» neskôr"
-#: keymap_alldefs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:40
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "premenova»/presunú» prilo¾ený súbor"
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:41
msgid "send the message"
msgstr "posla» správu"
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:42
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:43
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "prepnú» príznak, èi zmaza» správu po odoslaní"
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:44
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "obnovi» informáciu o zakódovaní prílohy"
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:45
msgid "write the message to a folder"
msgstr "zapísa» správu do zlo¾ky"
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:46
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "skopírova» správu do súboru/schránky"
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:47
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "vytvori» zástupcu z odosielateµa správy"
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:48
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "presunú» polo¾ku na spodok obrazovky"
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:49
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "presunú» polo¾ku do stredu obrazovky"
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:50
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "preunú» polo¾ku na vrch obrazovky"
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:51
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "urobi» dekódovanú (text/plain) kópiu"
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:52
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "urobi» dekódovanú (text/plain) kópiu a zmaza»"
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:53
msgid "delete the current entry"
msgstr "zmaza» "
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:54
#, fuzzy
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "zmaza» "
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:55
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "zmaza» v¹etky polo¾ky v podvlákne"
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:56
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "zmaza» v¹etky polo¾ky vo vlákne"
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:57
msgid "display full address of sender"
msgstr "zobrazi» plnú adresu odosielateµa"
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:58
#, fuzzy
msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "zobrazi» správu so v¹etkými hlavièkami"
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:59
msgid "display a message"
msgstr "zobrazi» správu"
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:60
#, fuzzy
msgid "edit the raw message"
msgstr "upravi» správu"
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:61
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "zmaza» znak pred kurzorom"
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:62
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "zmaza» jeden znak vµavo od kurzoru"
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:63
#, fuzzy
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
msgstr "skoèi» na zaèiatok riadku"
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:64
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "skoèi» na zaèiatok riadku"
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:65
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:66
msgid "complete filename or alias"
msgstr "doplò názov súboru alebo zástupcu"
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:67
msgid "complete address with query"
msgstr "doplò adresu s otázkou"
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:68
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "zmaza» znak pod kurzorom"
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:69
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "skoèi» na koniec riadku"
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:70
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "presunú» kurzor o jeden znak vpravo"
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:71
#, fuzzy
msgid "move the cursor to the end of the word"
msgstr "presunú» kurzor o jeden znak vpravo"
-#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:72 keymap_alldefs.h:73
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "rolova» hore po zozname histórie"
-#: keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:74
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "zmaza» znaky od kurzoru do konca riadku"
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:75
#, fuzzy
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "zmaza» znaky od kurzoru do konca riadku"
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:76
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:77
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "zmaza» slovo pred kurzorom"
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:78
msgid "quote the next typed key"
msgstr "uvies» nasledujúcu stlaèenú klávesu"
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:79
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:80
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "vlo¾te príkaz muttrc"
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:81
msgid "enter a file mask"
msgstr "vlo¾te masku súborov"
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:82
msgid "exit this menu"
msgstr "ukonèi» toto menu"
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:83
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtrova» prílohy príkazom shell-u"
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:84
msgid "move to the first entry"
msgstr "presunú» sa na prvú polo¾ku"
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:85
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "prepnú» príznak dôle¾itosti správy"
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:86
msgid "forward a message with comments"
msgstr "posunú» správu inému pou¾ívateµovi s poznámkami"
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:87
msgid "select the current entry"
msgstr "oznaèi» aktuálnu polo¾ku"
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:88
msgid "reply to all recipients"
msgstr "odpoveda» v¹etkým príjemcom"
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:89
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "rolova» dolu o 1/2 stránky"
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:90
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "rolova» hore o 1/2 stránky"
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:91
msgid "this screen"
msgstr "táto obrazovka"
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:92
msgid "jump to an index number"
msgstr "skoèi» na index èíslo"
-#: keymap_alldefs.h:92
+#: keymap_alldefs.h:93
msgid "move to the last entry"
msgstr "presunú» sa na poslednú polo¾ku"
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:94
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "odpoveda» do ¹pecifikovaného po¹tového zoznamu"
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:95
msgid "execute a macro"
msgstr "vykona» makro"
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:96
msgid "compose a new mail message"
msgstr "zostavi» novú po¹tovú správu"
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:97
msgid "open a different folder"
msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku"
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:98
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku iba na èítanie"
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:99
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "vymaza» stavový príznak zo správy"
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:100
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "zmaza» správy zodpovedajúce vzorke"
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:101
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru"
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:102
msgid "move to the first message"
msgstr "presunú» sa na prvú správu"
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:103
msgid "move to the last message"
msgstr "presunú» sa na poslednú správu"
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:104
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "ukáza» iba správy zodpovedajúce vzorke"
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:105
msgid "jump to the next new message"
msgstr "skoèi» na nasledovnú novú správu"
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:106
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "skoèi» na ïaµ¹ie podvlákno"
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:107
msgid "jump to the next thread"
msgstr "skoèi» na nasledujúce vlákno"
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:108
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "presunú» sa na nasledujúcu odmazanú správu"
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:109
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "skoèi» na nasledujúcu neèítanú správu"
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:110
#, fuzzy
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne"
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:111
msgid "jump to previous thread"
msgstr "skoèi» na predchádzajúce vlákno"
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:112
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "skoèi» na predchádzajúce podvlákno"
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:113
#, fuzzy
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "presunú» sa na nasledujúcu odmazanú správu"
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:114
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "skoèi» na predchádzajúcu novú správo"
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:115
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "skoèi» na predchádzajúcu neèítanú správu"
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:116
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "oznaèi» aktuálne vlákno ako èítané"
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:117
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "oznaèi» aktuálne podvlákno ako èítané"
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:118
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "nastavi» stavový príznak na správe"
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:119
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "ulo¾i» zmeny do schránky"
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:120
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "oznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:121
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "odmaza» správy zodpovedajúce vzoru"
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:122
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "presunú» do stredu stránky"
-#: keymap_alldefs.h:123
-#, fuzzy
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "zmaza» "
-
#: keymap_alldefs.h:124
msgid "move to the next entry"
msgstr "presunú» sa na ïaµ¹iu polo¾ku"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Nedostatok pamäte!"
-#: main.c:40
+#: main.c:41
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr "Ak chcete kontaktova» vývojárov, napí¹te na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-#: main.c:44
+#: main.c:45
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt je voµný program, a ste vítaný ¹íri» ho\n"
"za urèitých podmienok; napí¹te `mutt -vv' pre detaily.\n"
-#: main.c:50
+#: main.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
" programom; ak nie, napí¹te do Free Software Foundation, Inc.,\n"
" 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-#: main.c:78
+#: main.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Mali by ste obdr¾a» kópiu plných distribuèných podmienok\n"
" spolu s týmto programom; ak nie, napí¹te vývojárom programu.\n"
-#: main.c:104
+#: main.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
"nie sú\n"
" -h\t\ttáto pomoc"
-#: main.c:156
+#: main.c:157
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Nastavenia kompilácie:"
-#: main.c:412
+#: main.c:426
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu."
-#: main.c:511
+#: main.c:525
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:527
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG nebol definovaný pri kompilácii. Ignorované.\n"
-#: main.c:632
+#: main.c:646
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr ""
-#: main.c:636
+#: main.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
-#: main.c:675
+#: main.c:695
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Neboli uvedení ¾iadni príjemcovia.\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:781
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: neschopný pripoji» súbor.\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:801
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "®iadna schránka s novými správami."
-#: main.c:777
+#: main.c:810
#, fuzzy
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
-#: main.c:808
+#: main.c:841
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Schránka je prázdna."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Èítam %s... %d"
-#: muttlib.c:797
+#: muttlib.c:815
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Súbor je adresár, ulo¾i» v òom?"
-#: muttlib.c:802
+#: muttlib.c:820
msgid "File under directory: "
msgstr "Súbor v adresári: "
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Súbor existuje, (o)-prepísa», prid(a)» alebo (c)-zru¹i»?"
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1102
+#: muttlib.c:1120
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s nie je schránka!"
-#: muttlib.c:1108
+#: muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Prida» správy do %s?"
-#: mutt_socket.c:247
+#: mutt_socket.c:199
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: mutt_socket.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Kopírujem do %s..."
-#: mutt_socket.c:254
+#: mutt_socket.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Nemo¾no nájs» adresu pre hostiteµa %s."
-#: mutt_socket.c:260
+#: mutt_socket.c:294
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: mutt_socket.c:280
+#: mutt_socket.c:314
msgid "Preconnect command failed."
msgstr ""
+#: mutt_ssl.c:105
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:120
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:128
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:147
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
+
+#: mutt_ssl.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL connection using %s"
+msgstr "Pripájam sa na %s"
+
+#: mutt_ssl.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "neznáma chyba"
+
+#: mutt_ssl.c:292
+#, fuzzy
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»"
+
+#: mutt_ssl.c:310
+#, fuzzy
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "%s: neplatná hodnota"
+
+#: mutt_ssl.c:385
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:392
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:465
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:475
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:485
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:486
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:488
+#, c-format
+msgid " to %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:494
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:496
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:499
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:500
+#, fuzzy
+msgid "roa"
+msgstr "oac"
+
+#: mutt_ssl.c:504
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:505
+msgid "ro"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:509 pgpkey.c:442
+msgid "Exit "
+msgstr "Koniec "
+
+#: mutt_ssl.c:534
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:536
+msgid "Certificate saved"
+msgstr ""
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Èakám na uzamknutie súboru... %d"
-#: mx.c:537
+#: mx.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s.\n"
-#: mx.c:625
+#: mx.c:637
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Èítam %s..."
-#: mx.c:714
+#: mx.c:726
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Zapisujem %s..."
-#: mx.c:741
+#: mx.c:753
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Nemo¾no zosynchronizova» schránku %s!"
-#: mx.c:806
+#: mx.c:818
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Presunú» preèítané správy do %s?"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Odstráni» %d zmazané správy?"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Odstráni» %d zmazaných správ?"
-#: mx.c:842
+#: mx.c:854
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Presúvam preèítané správy do %s..."
-#: mx.c:900 mx.c:1061
+#: mx.c:912 mx.c:1074
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Schránka nie je zmenená."
-#: mx.c:936
+#: mx.c:948
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d ostalo, %d presunutých, %d vymazaných."
-#: mx.c:939 mx.c:1103
+#: mx.c:951 mx.c:1121
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d ostalo, %d vymazaných."
-#: mx.c:1046
+#: mx.c:1059
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Stlaète '%s' na prepnutie zápisu"
-#: mx.c:1048
+#: mx.c:1061
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Pou¾ite 'prepnú»-zápis' na povolenie zápisu!"
-#: mx.c:1050
+#: mx.c:1063
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Schránka je oznaèená len na èítanie. %s"
-#: mx.c:1100
+#: mx.c:1118
#, fuzzy
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
-#: mx.c:1388
+#: mx.c:1404
#, fuzzy
msgid "Can't write message"
msgstr "upravi» správu"
msgid "POP Username: "
msgstr "Meno pou¾ívateµa IMAPu:"
-#: pop.c:61
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Heslo pre %s@%s: "
-
-#: pop.c:72
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Prihlasujem sa..."
-
#: pop.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Login failed: %s"
msgid "Print"
msgstr "Tlaèi»"
-#: recvattach.c:424
+#: recvattach.c:409
msgid "Saving..."
msgstr "Ukladám..."
-#: recvattach.c:499
+#: recvattach.c:484
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "VAROVANIE! Mô¾ete prepísa» %s, pokraèova»?"
-#: recvattach.c:517
+#: recvattach.c:502
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Príloha bola prefiltrovaná."
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrova» cez: "
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Pipe to: "
msgstr "Presmerova» do: "
-#: recvattach.c:619
+#: recvattach.c:604
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Neviem ako tlaèi» prílohy %s!"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Vytlaèi» oznaèené prílohy?"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print attachment?"
msgstr "Vytlaèi» prílohu?"
-#: recvattach.c:835
+#: recvattach.c:820
msgid "Attachments"
msgstr "Prílohy"
-#: recvattach.c:902
+#: recvattach.c:887
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované."
-#: recvattach.c:922 recvattach.c:939
+#: recvattach.c:907 recvattach.c:924
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "je podporované iba mazanie viaczlo¾kových príloh."
msgid "Sending in background."
msgstr ""
-#: sendlib.c:450
+#: sendlib.c:457
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "Nenájdený parameter ohranièenia (boundary)! [ohláste túto chybu]"
-#: sendlib.c:484
+#: sendlib.c:491
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s u¾ viac neexistuje!"
-#: sendlib.c:1037
+#: sendlib.c:1044
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nemo¾no otvori» %s"
-#: sendlib.c:1953
+#: sendlib.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
-#: sendlib.c:1959
+#: sendlib.c:1966
msgid "Output of the delivery process"
msgstr ""
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
+#~ msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
+
+#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
+#~ msgstr "Znovuotváram schránku... %s"
+
+#~ msgid "Closing mailbox..."
+#~ msgstr "Zatváram schránku..."
+
#~ msgid "IMAP Username: "
#~ msgstr "Meno pou¾ívateµa IMAPu:"
#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
#~ msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
-#~ msgid "Login failed."
-#~ msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-
#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
#~ msgstr "[-- Chyba: neoèakávaný koniec súboru! --]\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.3.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-28 20:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-01 22:49+02:00\n"
"Last-Translator: Jörgen Tegnér <teg@post.netlink.se>\n"
"Language-Team: \n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: account.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Byt namn till: "
+
+#: account.c:132 pop.c:61
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Lösenord för %s@%s: "
+
#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgid "Select"
msgstr "Välj"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:521
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Godkänn?"
-#: alias.c:296 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:296 recvattach.c:381 recvattach.c:438
msgid "Save to file: "
msgstr "Spara i fil: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "'compose' i 'mailcap' kräver %%s"
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:137
-#: curs_lib.c:336
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
+#: curs_lib.c:365
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Ett fel uppstod när \"%s\" kördes!"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Kan inte skapa filter"
-#: attach.c:707 recvattach.c:427 recvattach.c:487
+#: attach.c:707 recvattach.c:412 recvattach.c:472
msgid "Attachment saved."
msgstr "Bilaga sparad."
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
-#: browser.c:368 browser.c:911
+#: browser.c:362 browser.c:922
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s är inte en katalog."
-#: browser.c:479
+#: browser.c:473
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Brevlådor [%d]"
-#: browser.c:486
+#: browser.c:480
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s"
-#: browser.c:490
+#: browser.c:484
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Katalog [%s], filmask: %s"
-#: browser.c:501
+#: browser.c:495
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Kan inte bifoga en katalog!"
-#: browser.c:619 browser.c:978 browser.c:1071
+#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ingen fil passar med filmasken"
-#: browser.c:819
-msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-msgstr "Skapande av brevlådor stöds inte än."
+#: browser.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Endast brevlådor av IMAP-typ kan tas bort"
-#: browser.c:824
+#: browser.c:834
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Endast brevlådor av IMAP-typ kan tas bort"
-#: browser.c:832
+#: browser.c:842
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Ta bort brevlådan '%s'?"
-#: browser.c:846
+#: browser.c:856
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Brevlådan har tagits bort."
-#: browser.c:852
+#: browser.c:862
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Brevlådan togs inte bort."
-#: browser.c:870
+#: browser.c:881
msgid "Chdir to: "
msgstr "Ändra katalog till: "
-#: browser.c:904 browser.c:971
+#: browser.c:915 browser.c:982
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Ett fel uppstod när katalogen skulle läsas."
-#: browser.c:922
+#: browser.c:933
msgid "File Mask: "
msgstr "Filmask: "
-#: browser.c:994
+#: browser.c:1005
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
-#: browser.c:995
+#: browser.c:1006
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
-#: browser.c:996
+#: browser.c:1007
msgid "dazn"
msgstr "dasn"
-#: browser.c:1058
+#: browser.c:1069
msgid "New file name: "
msgstr "Nytt filnamn: "
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1100
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Kan inte visa katalogen"
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1118
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Ett fel uppstod när filen skulle visas"
-#: buffy.c:407
+#: buffy.c:383
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "Nytt brev i %s."
msgid "Message written."
msgstr "Meddelandet skrevs."
-#: curs_lib.c:145
+#: curs_lib.c:150
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: curs_lib.c:146
+#: curs_lib.c:151
msgid "no"
msgstr "nej"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:198
+#: curs_lib.c:227
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Avsluta Mutt?"
-#: curs_lib.c:288
+#: curs_lib.c:317
msgid "unknown error"
msgstr "okänt fel"
-#: curs_lib.c:308
+#: curs_lib.c:337
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
-#: curs_lib.c:352
+#: curs_lib.c:381
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' för lista): "
msgid "There are no messages."
msgstr "Inga meddelanden."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1036 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1068 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Brevlådan kan endast läsas."
-#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:749
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Otillåten funktion i läget 'bifoga-meddelande'."
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öppna brevlåda"
-#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s är inte en brevlåda."
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "'unhook': okänd sorts 'hook': %s"
-#: imap/auth.c:103
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..."
-
-#: imap/auth.c:188
+#: imap/auth_anon.c:39
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr "Verifierar (anonym)..."
-#: imap/auth.c:263
-msgid "IMAP Username: "
-msgstr "Användarnamn för IMAP: "
-
-#: imap/auth.c:279
-msgid "Anonymous authentication not supported."
+#: imap/auth_anon.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous authentication failed."
msgstr "Anonym verifiering stöds inte."
-#: imap/auth.c:292
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "Verifiering med GSSAPI misslyckades."
-
-#: imap/auth.c:310
-#, c-format
-msgid "CRAM key for %s@%s: "
-msgstr "Ange CRAM-nyckel för %s@%s: "
+#: imap/auth_cram.c:44
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth.c:325
+#: imap/auth_cram.c:119
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Verifiering med CRAM-MD5 misslyckades."
-#: imap/auth.c:340
-msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
-msgstr "Hoppar över verifiering med CRAM-MD5."
+#. now begin login
+#: imap/auth_gss.c:87
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Verifierar (GSSAPI)..."
-#: imap/auth.c:352 pop.c:61
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Lösenord för %s@%s: "
+#: imap/auth_gss.c:261
+msgid "GSSAPI authentication failed."
+msgstr "Verifiering med GSSAPI misslyckades."
-#: imap/auth.c:367 pop.c:72
+#: imap/auth_login.c:34
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_login.c:43 pop.c:72
msgid "Logging in..."
msgstr "Ansluter..."
-#. Login failed, try again
-#: imap/auth.c:389
+#: imap/auth_login.c:66
msgid "Login failed."
msgstr "Anslutning misslyckades."
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:81
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+#: imap/auth_sasl.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Verifierar (GSSAPI)..."
+#: imap/auth_sasl.c:163
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "Verifiering med GSSAPI misslyckades."
+
#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Hämtar namnmängder..."
-#: imap/browse.c:107
+#: imap/browse.c:89
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Hämtar lista med brevlådor..."
+#: imap/browse.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Öppna brevlåda"
+
+#: imap/browse.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Brevlådan har tagits bort."
+
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:203
+#: imap/command.c:301
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Fatalt fel. Meddelanderäknaren är inte synkroniserad!"
-#: imap/imap.c:91
+#: imap/imap.c:89
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Stänger förbindelse till %s..."
-#: imap/imap.c:294
-#, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
-msgstr "Öppnar brevlåda en gång till... %s"
-
-#: imap/imap.c:497
+#: imap/imap.c:296
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr ""
"Den här versionen av IMAP är uråldrig. Mutt fungerar inte tillsammans med "
"den."
-#: imap/imap.c:701
+#: imap/imap.c:498
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Väljer %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:868
+#: imap/imap.c:667
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Kunde inte skriva till brevlådor i den här IMAP-servern"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:877 imap/message.c:547 muttlib.c:1126
+#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Skapa %s?"
-#: imap/imap.c:911
+#: imap/imap.c:712
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Stänger förbindelse till IMAP-server..."
-#: imap/imap.c:1074
+#: imap/imap.c:875
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Märker %d meddelanden som slängda..."
-#: imap/imap.c:1093
+#: imap/imap.c:894
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Sparar statusflagga för meddelanden... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1149
+#: imap/imap.c:951
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Tar bort meddelanden från server..."
-#: imap/imap.c:1178
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Stänger brevlåda..."
-
-#: imap/imap.c:1447
+#: imap/imap.c:1228
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Prenumerera på %s..."
-#: imap/imap.c:1449
+#: imap/imap.c:1230
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:107
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Kunde inte hitta tillräckligt bra slumptal"
-
-#: imap/imap_ssl.c:122
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Fyller på i slumptalsreserven: %s...\n"
-
-#: imap/imap_ssl.c:130
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "Rättigheterna för %s är inte säkra!"
-
-#: imap/imap_ssl.c:156
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL avstängd på grund av brist på bra slumptal"
-
-#: imap/imap_ssl.c:237
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Kan inte hämta certifikat från 'peer'"
-
-#: imap/imap_ssl.c:248
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s"
-msgstr "Ansluter (SSL) med hjälp av %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:277
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
-
-#: imap/imap_ssl.c:302
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[kan inte beräkna]"
-
-#: imap/imap_ssl.c:320
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[ogiltigt datum]"
-
-#: imap/imap_ssl.c:395
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Certifikatet är inte giltigt än"
-
-#: imap/imap_ssl.c:402
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Certifikatet är inte längre giltigt"
-
-#: imap/imap_ssl.c:475
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Certifikatet tillhör:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:485
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Certifikatet utfärdat av:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:495
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Certifikatet är giltigt"
-
-#: imap/imap_ssl.c:496
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " från %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:498
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr " till %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:504
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingeravtryck: %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:506
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
-
-#: imap/imap_ssl.c:509
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
-
-#: imap/imap_ssl.c:510
-msgid "roa"
-msgstr "fgv"
-
-#: imap/imap_ssl.c:514
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
-
-#: imap/imap_ssl.c:515
-msgid "ro"
-msgstr "fg"
-
-#: imap/imap_ssl.c:519 pgpkey.c:442
-msgid "Exit "
-msgstr "Avsluta "
-
-#: imap/imap_ssl.c:544
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
-
-#: imap/imap_ssl.c:546
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certifikat sparat"
-
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:72
+#: imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Kunde inte hämta brevhuvuden från den versionen av IMAP-servern."
-#: imap/message.c:90
+#: imap/message.c:92
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Hämtar brevhuvuden för meddelanden... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:222
+#: imap/message.c:237
msgid "Fetching message..."
msgstr "Hämtar meddelande..."
-#: imap/message.c:259
+#: imap/message.c:273
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Brevets index är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
-#: imap/message.c:439
+#: imap/message.c:463
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Skickar meddelande ..."
-#: imap/message.c:525
+#: imap/message.c:551
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..."
-#: imap/message.c:529
+#: imap/message.c:555
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopierar meddelande %d till %s...<"
-#: imap/util.c:42
+#: imap/util.c:43
msgid "Continue?"
msgstr "Fortsätt?"
-#: imap/util.c:48
+#: imap/util.c:49
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:487
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: ingen adress"
-#: init.c:581
+#: init.c:580
msgid "invalid header field"
msgstr "ogiltigt fält i brevhuvud"
-#: init.c:634
+#: init.c:633
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: okänd metod för sortering"
-#: init.c:745
+#: init.c:744
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: fel i mönster: %s\n"
-#: init.c:806
+#: init.c:805
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: okänd variabel"
-#: init.c:815
+#: init.c:814
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix är inte tillåtet med 'reset'"
-#: init.c:821
+#: init.c:820
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "värde är inte tillåtet med 'reset'"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s är satt"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s är inte satt"
-#: init.c:1066
+#: init.c:1065
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
-#: init.c:1091 init.c:1136
+#: init.c:1090 init.c:1135
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ogiltigt värde"
-#: init.c:1194
+#: init.c:1193
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: okänd typ"
-#: init.c:1235
+#: init.c:1234
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1251
+#: init.c:1250
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: fel i %s"
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
-#: init.c:1266
+#: init.c:1265
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fel vid %s"
-#: init.c:1271
+#: init.c:1270
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: för många parametrar"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1321
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: okänt kommando"
-#: init.c:1679
+#: init.c:1678
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
-#: init.c:1722
+#: init.c:1721
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "kan inte avgöra var hemkatalogen är"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1729
msgid "unable to determine username"
msgstr "kan inte avgöra användarnamn"
msgstr "ändra mottagares addresser"
#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "Skapa ny brevlåda (endast IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
msgid "edit attachment content type"
msgstr "ändra typ för bilaga"
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:35
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "hämta en tillfällig kopia av en bilaga"
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:36
msgid "run ispell on the message"
msgstr "låt 'ispell' kontrollera meddelandet stavning"
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:37
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "skapa ny bilaga med hjälp av informationen i 'mailcap'"
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:38
msgid "toggle recoding of this attachment"
msgstr "toggla omkodning av den här bilagan"
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:39
msgid "save this message to send later"
msgstr "spara meddelandet för att skicka det senare"
-#: keymap_alldefs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:40
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "byt namn på/flytta bifogad fil"
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:41
msgid "send the message"
msgstr "skicka meddelandet"
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:42
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
msgstr "skifta status mellan integrerat och bifogat"
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:43
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "toggla huruvida fil ska tas bort efter att den har sänts"
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:44
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "uppdatera bilagans kodningsinformation"
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:45
msgid "write the message to a folder"
msgstr "skriv meddelandet till en mapp"
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:46
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda"
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:47
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "skapa ett alias från ett meddelandes avsändare"
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:48
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "flytta brev till slutet av skärmen"
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:49
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "flytta brev till mitten av skärmen"
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:50
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "flytta brev till början av skärmen"
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:51
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain)"
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:52
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och släng"
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:53
msgid "delete the current entry"
msgstr "släng bort aktivt meddelande"
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:54
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "ta bort aktiv brevlåda (endast för IMAP)"
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:55
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "släng bort alla meddelanden i undertråd"
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:56
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "släng bort alla meddelanden i tråd"
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:57
msgid "display full address of sender"
msgstr "visa fullständing avsändaradress"
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:58
msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "visa meddelande och toggla rensning av brevhuvud"
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:59
msgid "display a message"
msgstr "visa ett meddelande"
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:60
msgid "edit the raw message"
msgstr "ändra i meddelandet"
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:61
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "ta bort tecknet före markören"
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:62
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "flytta markören ett tecken till vänster"
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:63
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
msgstr "flytta markören till början av ordet"
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:64
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "gå till början av raden"
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:65
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "rotera bland brevlådor"
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:66
msgid "complete filename or alias"
msgstr "komplettera filnamn eller alias"
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:67
msgid "complete address with query"
msgstr "komplettera adress med fråga"
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:68
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "ta bort tecknet under markören"
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:69
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "gå till radens slut"
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:70
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "flytta markören ett tecken åt höger"
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:71
msgid "move the cursor to the end of the word"
msgstr "flytta markören till slutet av ordet"
-#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:72 keymap_alldefs.h:73
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "rulla upp genom historielistan"
-#: keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:74
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "ta bort tecknen mellan markören och radens slut"
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:75
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "ta bort tecknen mellan markören och ordets slut"
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:76
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "ta bort alla tecken på raden"
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:77
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "ta bort ordet framför markören"
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:78
msgid "quote the next typed key"
msgstr "skriv efterföljande tangentkombination i klartext"
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:79
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "byt tecken under markören mot föregående tecken"
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:80
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "ge ett kommando med syntax som i muttrc"
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:81
msgid "enter a file mask"
msgstr "ge en mask för filnamn"
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:82
msgid "exit this menu"
msgstr "avsluta menyn"
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:83
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtrera bilagan genom ett skalkommando"
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:84
msgid "move to the first entry"
msgstr "gå till första meddelandet"
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:85
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "toggla ett meddelandes flagga för betydelse"
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:86
msgid "forward a message with comments"
msgstr "vidarebordra ett meddelande med kommentarer"
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:87
msgid "select the current entry"
msgstr "välj det aktiva meddelandet"
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:88
msgid "reply to all recipients"
msgstr "svara till alla mottagare"
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:89
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "rulla ner en halv sida"
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:90
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "rulla upp en halv sida"
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:91
msgid "this screen"
msgstr "den här skärmen"
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:92
msgid "jump to an index number"
msgstr "gå till index"
-#: keymap_alldefs.h:92
+#: keymap_alldefs.h:93
msgid "move to the last entry"
msgstr "gå till sista meddelandet"
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:94
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "svara till angiven sändlista"
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:95
msgid "execute a macro"
msgstr "kör ett makro"
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:96
msgid "compose a new mail message"
msgstr "skapa ett nytt brev"
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:97
msgid "open a different folder"
msgstr "öppna en annan brevlåda"
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:98
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "öppna en annan brevlåda utan skrivåtkomst"
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:99
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "rensa en statusflagga från ett meddelande"
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:100
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "släng bort meddelanden som passar ett mönster"
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:101
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "hämta brev från en POP-server"
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:102
msgid "move to the first message"
msgstr "flytta till första meddelandet"
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:103
msgid "move to the last message"
msgstr "flytta till sista meddelandet"
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:104
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "visa endast meddelanden som passar ett mönster"
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:105
msgid "jump to the next new message"
msgstr "hoppa till nästa nya meddelande"
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:106
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "hoppa till nästa undertråd"
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:107
msgid "jump to the next thread"
msgstr "hoppa till nästa tråd"
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:108
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "hoppa till nästa icke slängda meddelande"
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:109
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande"
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:110
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "gå till första meddelande i tråden"
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:111
msgid "jump to previous thread"
msgstr "hoppa till föregående tråd"
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:112
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "hoppa till föregående undertråd"
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:113
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "hoppa till föregående icke borttagna meddelande"
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:114
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "hoppa till föregående nya meddelande"
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:115
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande"
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:116
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "märk aktiv tråd som läst"
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:117
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "märk aktiv undertråd som läst"
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:118
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "sätt en statusflagga för ett meddelande"
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:119
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "spara ändringar i brevlåda"
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:120
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "märk meddelanden som passar ett mönster"
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:121
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "återställ meddelanden som passar ett mönster"
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:122
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "avmarkera meddelanden som passar ett mönster"
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "gå till mitten av sidan"
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Skapa ny brevlåda (endast IMAP)"
-
#: keymap_alldefs.h:124
msgid "move to the next entry"
msgstr "gå till nästa brev"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Slut på minne!"
-#: main.c:40
+#: main.c:41
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr ""
-"För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka ett brev till <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka ett brev till "
+"<mutt-dev@mutt.org>.\n"
"För att rapportera ett fel, var vänlig använd programmet flea(1).\n"
-#: main.c:44
+#: main.c:45
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt är ett fritt program, och du är välkommen att sprida det vidare\n"
"under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n"
-#: main.c:50
+#: main.c:51
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
" General Public License för ytterligare information.\n"
" Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
" tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n"
-" Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+" Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, "
+"USA.\n"
-#: main.c:78
+#: main.c:79
msgid ""
"\n"
"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young "
" Du skall ha fått en kopia av de fullständiga villkoren för distribution\n"
" tillsammans med programmet; om inte, skriv till programmets utvecklare.\n"
-#: main.c:104
+#: main.c:105
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
"]\n"
"omedelbart om inget nytt finns\n"
" -h\t\tvisa den här hjälptexten"
-#: main.c:156
+#: main.c:157
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Inkompilerade val:"
-#: main.c:413
+#: main.c:426
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
-#: main.c:512
+#: main.c:525
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Avlusningsnivån är %d.\n"
-#: main.c:514
+#: main.c:527
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n"
-#: main.c:633
+#: main.c:646
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s finns inte. Vill du skapa den?"
-#: main.c:637
+#: main.c:650
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
-#: main.c:676
+#: main.c:695
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Inga mottagare angivna.\n"
-#: main.c:749
+#: main.c:781
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: kan inte bifoga fil.\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:801
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ingen brevlåda har nya brev."
-#: main.c:778
+#: main.c:810
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Inga brevlådor för inkommande post är definierade."
-#: main.c:809
+#: main.c:841
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Brevlådan är tom."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Läser %s... %d"
-#: muttlib.c:797
+#: muttlib.c:815
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Filen är en katalog, spar i den?"
-#: muttlib.c:802
+#: muttlib.c:820
msgid "File under directory: "
msgstr "Fil i katalog: "
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "oac"
msgstr "öla"
-#: muttlib.c:1102
+#: muttlib.c:1120
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s är inte en brevlåda!"
-#: muttlib.c:1108
+#: muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
-#: mutt_socket.c:251
+#: mutt_socket.c:199
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: mutt_socket.c:281
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Slår upp %s..."
-#: mutt_socket.c:258
+#: mutt_socket.c:288
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Kunde inte hitta servern \"%s\""
-#: mutt_socket.c:264
+#: mutt_socket.c:294
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Ansluter till %s..."
-#: mutt_socket.c:284
+#: mutt_socket.c:314
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "Kommandot 'preconnect' misslyckades."
+#: mutt_ssl.c:105
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Kunde inte hitta tillräckligt bra slumptal"
+
+#: mutt_ssl.c:120
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Fyller på i slumptalsreserven: %s...\n"
+
+#: mutt_ssl.c:128
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "Rättigheterna för %s är inte säkra!"
+
+#: mutt_ssl.c:147
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "SSL avstängd på grund av brist på bra slumptal"
+
+#: mutt_ssl.c:227
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Kan inte hämta certifikat från 'peer'"
+
+#: mutt_ssl.c:238
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s"
+msgstr "Ansluter (SSL) med hjälp av %s"
+
+#: mutt_ssl.c:267
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: mutt_ssl.c:292
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[kan inte beräkna]"
+
+#: mutt_ssl.c:310
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[ogiltigt datum]"
+
+#: mutt_ssl.c:385
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Certifikatet är inte giltigt än"
+
+#: mutt_ssl.c:392
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Certifikatet är inte längre giltigt"
+
+#: mutt_ssl.c:465
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Certifikatet tillhör:"
+
+#: mutt_ssl.c:475
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Certifikatet utfärdat av:"
+
+#: mutt_ssl.c:485
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Certifikatet är giltigt"
+
+#: mutt_ssl.c:486
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr " från %s"
+
+#: mutt_ssl.c:488
+#, c-format
+msgid " to %s"
+msgstr " till %s"
+
+#: mutt_ssl.c:494
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingeravtryck: %s"
+
+#: mutt_ssl.c:496
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
+
+#: mutt_ssl.c:499
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
+
+#: mutt_ssl.c:500
+msgid "roa"
+msgstr "fgv"
+
+#: mutt_ssl.c:504
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
+
+#: mutt_ssl.c:505
+msgid "ro"
+msgstr "fg"
+
+#: mutt_ssl.c:509 pgpkey.c:442
+msgid "Exit "
+msgstr "Avsluta "
+
+#: mutt_ssl.c:534
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
+
+#: mutt_ssl.c:536
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Certifikat sparat"
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Väntar på låsningsförsök (flock)... %d"
-#: mx.c:537
+#: mx.c:549
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
-#: mx.c:625
+#: mx.c:637
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Läser %s..."
-#: mx.c:714
+#: mx.c:726
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Skriver %s..."
-#: mx.c:741
+#: mx.c:753
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Kunde inte synkronisera brevlådan %s!"
-#: mx.c:806
+#: mx.c:818
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?"
-#: mx.c:815 mx.c:1051
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Rensa %d slängt meddelande?"
-#: mx.c:815 mx.c:1051
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Rensa %d slängda meddelanden?"
-#: mx.c:836
+#: mx.c:854
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..."
-#: mx.c:887 mx.c:1042
+#: mx.c:912 mx.c:1074
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Brevlådan är oförändrad."
-#: mx.c:917
+#: mx.c:948
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d slängdes."
-#: mx.c:920 mx.c:1084
+#: mx.c:951 mx.c:1121
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d behölls, %d slängdes."
-#: mx.c:1027
+#: mx.c:1059
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Tryck '%s' för att toggla skrivning"
-#: mx.c:1029
+#: mx.c:1061
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Använd 'toggle-write' för att ge åtkomst för skrivning!"
-#: mx.c:1031
+#: mx.c:1063
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Brevlådan är märkt som ej skrivbar. %s"
-#: mx.c:1081
+#: mx.c:1118
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Brevlådan är synkroniserad."
-#: mx.c:1369
+#: mx.c:1404
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan inte skriva meddelandet"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: recvattach.c:424
+#: recvattach.c:409
msgid "Saving..."
msgstr "Sparar..."
-#: recvattach.c:499
+#: recvattach.c:484
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "VARNING! Du kommer att skriva över %s. Fortsätt?"
-#: recvattach.c:517
+#: recvattach.c:502
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Bilaga filtrerad."
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrera genom: "
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Pipe to: "
msgstr "Skicka genom rör till: "
-#: recvattach.c:619
+#: recvattach.c:604
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Vet inte hur en bilaga av typ %s ska skrivas ut!"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Skriv ut märkta bilagor?"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print attachment?"
msgstr "Skriv ut bilaga?"
-#: recvattach.c:835
+#: recvattach.c:820
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
-#: recvattach.c:902
+#: recvattach.c:887
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "Stöd saknas att ta bort bilagor från PGP-meddelanden."
-#: recvattach.c:922 recvattach.c:939
+#: recvattach.c:907 recvattach.c:924
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Endast multipart-bilagor kan tas bort."
msgid "Sending in background."
msgstr "Skickar i bakgrunden."
-#: sendlib.c:450
+#: sendlib.c:457
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "Ingen begränsningsparameter funnen! [Rapportera det här felet]"
-#: sendlib.c:484
+#: sendlib.c:491
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s finns inte längre!"
-#: sendlib.c:1037
+#: sendlib.c:1044
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunde inte öppna %s"
-#: sendlib.c:1953
+#: sendlib.c:1960
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fel vid sändning av meddelande, delprocess returnerade %d (%s)."
-#: sendlib.c:1959
+#: sendlib.c:1966
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Utdata från sändprogrammet"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt."
+#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
+#~ msgstr "Skapande av brevlådor stöds inte än."
+
+#~ msgid "IMAP Username: "
+#~ msgstr "Användarnamn för IMAP: "
+
+#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
+#~ msgstr "Ange CRAM-nyckel för %s@%s: "
+
+#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
+#~ msgstr "Hoppar över verifiering med CRAM-MD5."
+
+#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
+#~ msgstr "Öppnar brevlåda en gång till... %s"
+
+#~ msgid "Closing mailbox..."
+#~ msgstr "Stänger brevlåda..."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-03 11:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-17 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@ua>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: account.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ Õ: "
+
+#: account.c:132 pop.c:61
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
+
#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgid "Select"
msgstr "÷ɦÒ"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:520
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] ÷¦ÒÎÏ?"
-#: alias.c:296 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:296 recvattach.c:381 recvattach.c:438
msgid "Save to file: "
msgstr "÷ÎÅÓÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ: "
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:137
-#: curs_lib.c:336
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
+#: curs_lib.c:365
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"%s\"!"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Æ¦ÌØÔÒ"
-#: attach.c:707 recvattach.c:427 recvattach.c:487
+#: attach.c:707 recvattach.c:412 recvattach.c:472
msgid "Attachment saved."
msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
msgid "Mask"
msgstr "íÁÓËÁ"
-#: browser.c:368 browser.c:911
+#: browser.c:362 browser.c:922
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
-#: browser.c:479
+#: browser.c:473
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "ðÏÛÔÏצ ÓËÒÉÎØËÉ [%d]"
-#: browser.c:486
+#: browser.c:480
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "ð¦ÄÐÉÓÁΦ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
-#: browser.c:490
+#: browser.c:484
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
-#: browser.c:501
+#: browser.c:495
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ!"
-#: browser.c:619 browser.c:978 browser.c:1071
+#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
msgid "No files match the file mask"
msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊ̦×, ÝÏ ×¦ÄÐÏצÄÁÀÔØ ÍÁÓæ"
-#: browser.c:819
-msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÐÏËÉ ÝÏ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
+#: browser.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP."
-#: browser.c:824
+#: browser.c:834
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ Ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP."
-#: browser.c:832
+#: browser.c:842
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "÷ÐÅ×ÎÅΦ Õ ×ÉÄÁÌÅÎΦ ÓËÒÉÎØËÉ \"%s\"?"
-#: browser.c:846
+#: browser.c:856
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
-#: browser.c:852
+#: browser.c:862
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
-#: browser.c:870
+#: browser.c:881
msgid "Chdir to: "
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
-#: browser.c:904 browser.c:971
+#: browser.c:915 browser.c:982
msgid "Error scanning directory."
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÓËÁÎÕ¤ÔØÓÑ."
-#: browser.c:922
+#: browser.c:933
msgid "File Mask: "
msgstr "íÁÓËÁ: "
-#: browser.c:994
+#: browser.c:1005
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "ú×ÏÒÏÔÎØÏ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), ̦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞÉ Î¦(n)?"
-#: browser.c:995
+#: browser.c:1006
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), ̦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞÉ Î¦(n)?"
-#: browser.c:996
+#: browser.c:1007
msgid "dazn"
msgstr ""
-#: browser.c:1058
+#: browser.c:1069
msgid "New file name: "
msgstr "¶Í'Ñ ÎÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: "
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1100
msgid "Can't view a directory"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1118
msgid "Error trying to view file"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÆÁÊÌ"
-#: buffy.c:407
+#: buffy.c:383
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ × %s."
msgid "Message written."
msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
-#: curs_lib.c:145
+#: curs_lib.c:150
msgid "yes"
msgstr ""
-#: curs_lib.c:146
+#: curs_lib.c:151
msgid "no"
msgstr ""
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:198
+#: curs_lib.c:227
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt?"
-#: curs_lib.c:288
+#: curs_lib.c:317
msgid "unknown error"
msgstr "ÎÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
-#: curs_lib.c:308
+#: curs_lib.c:337
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "îÁÔÉÓÎ¦ÔØ ÂÕÄØ-ÑËÕ ËÌÁצÛÕ..."
-#: curs_lib.c:352
+#: curs_lib.c:381
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' - ÐÅÒÅ̦Ë): "
msgid "There are no messages."
msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅÍÁ¤."
-#: curs_main.c:57 mx.c:1055 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1068 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ צÄËÒÉÔÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
-#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:749
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "æÕÎËæÀ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ × ÒÅÖÉͦ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
msgid "Open mailbox"
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ"
-#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ."
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ hook: %s"
+#: imap/auth_anon.c:39
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁÃ¦Ñ (anonymous)..."
+
+#: imap/auth_anon.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "áÎÏΦÍÎÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆ-ËÁÃ¦Ñ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
+
+#: imap/auth_cram.c:44
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁÃ¦Ñ (CRAM-MD5)..."
+
+#: imap/auth_cram.c:119
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁæ§ CRAM-MD5."
+
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:86
+#: imap/auth_gss.c:87
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁÃ¦Ñ (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:250
+#: imap/auth_gss.c:261
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁæ§ GSSAPI."
+#: imap/auth_login.c:34
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_login.c:43 pop.c:72
+msgid "Logging in..."
+msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
+
+#: imap/auth_login.c:66
+msgid "Login failed."
+msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
+
+#: imap/auth_sasl.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁÃ¦Ñ (GSSAPI)..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:163
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁæ§ GSSAPI."
+
#: imap/browse.c:80
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ¦ÍÅÎ..."
-#: imap/browse.c:107
+#: imap/browse.c:89
msgid "Getting folder list..."
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÓËÒÉÎØÏË..."
+#: imap/browse.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ"
+
+#: imap/browse.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
+
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:203
+#: imap/command.c:301
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ. ì¦ÞÉÌØÎÉË ÌÉÓÔ¦× ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ!"
-#: imap/imap.c:91
+#: imap/imap.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
-#: imap/imap.c:295
-#, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
-msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ... %s"
-
-#: imap/imap.c:500
+#: imap/imap.c:296
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "ãÅÊ ÓÅÒ×ÅÒ IMAP ÎÁÄÔÏ ÄÁ×ΦÊ. Mutt ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ Ú ÎÉÍ."
-#: imap/imap.c:697
+#: imap/imap.c:498
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "÷ÉÂ¦Ò %s..."
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:864
+#: imap/imap.c:667
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁ×ÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØÏË IMAP ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:873 imap/message.c:555 muttlib.c:1126
+#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ %s?"
-#: imap/imap.c:907
+#: imap/imap.c:712
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:875
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "íÁÒËÕ×ÁÎÎÑ %d ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ×ÉÄÁÌÅÎÉÍÉ..."
-#: imap/imap.c:1089
+#: imap/imap.c:894
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÌÁÇ¦× ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1145
+#: imap/imap.c:951
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
-#: imap/imap.c:1174
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
-
-#: imap/imap.c:1443
+#: imap/imap.c:1228
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "ð¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
-#: imap/imap.c:1445
+#: imap/imap.c:1230
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ×¦Ä %s..."
-#: imap/imap_ssl.c:107
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:122
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:130
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:156
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:236
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ"
-
-#: imap/imap_ssl.c:247
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s"
-msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:276
-msgid "Unknown"
-msgstr "îÅצÄÏÍÅ"
-
-#: imap/imap_ssl.c:301
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÂÞÉÓÌÉÔÉ]"
-
-#: imap/imap_ssl.c:319
-#, fuzzy
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
-
-#: imap/imap_ssl.c:394
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ ×ÉÄÁÎÏ:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:474
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ ÎÁÌÅÖÉÔØ:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:484
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ ×ÉÄÁÎÏ:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:494
-#, fuzzy
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ ×ÉÄÁÎÏ:"
-
-#: imap/imap_ssl.c:495
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:497
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:503
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:505
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉÆ¦ËÁÔÕ SSL"
-
-#: imap/imap_ssl.c:508
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, ÐÒÉÊÎÑÔÉ (o)ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï ÁÂÏ (a)ÚÁ×ÖÄÉ"
-
-#: imap/imap_ssl.c:509
-msgid "roa"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:513
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, (o)ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï"
-
-#: imap/imap_ssl.c:514
-msgid "ro"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:518 pgpkey.c:442
-msgid "Exit "
-msgstr "÷ÉÈ¦Ä "
-
-#: imap/imap_ssl.c:543
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ"
-
-#: imap/imap_ssl.c:545
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "óÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
-
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:71
+#: imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "ú ÓÅÒ×ÅÒÕ IMAP 椧 ×ÅÒÓ¦§ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
-#: imap/message.c:89
+#: imap/message.c:92
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×Ë¦× ÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:229
+#: imap/message.c:237
msgid "Fetching message..."
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
-#: imap/message.c:266
+#: imap/message.c:273
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
-#: imap/message.c:447
+#: imap/message.c:463
msgid "Uploading message ..."
msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
-#: imap/message.c:533
+#: imap/message.c:551
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔ¦× ÄÏ %s..."
-#: imap/message.c:537
+#: imap/message.c:555
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
-#: imap/util.c:42
+#: imap/util.c:43
msgid "Continue?"
msgstr "äÁ̦?"
-#: imap/util.c:48
+#: imap/util.c:49
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
-#: init.c:487
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: ÁÄÒÅÓÉ ÎÅÍÁ¤"
-#: init.c:581
+#: init.c:580
msgid "invalid header field"
msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ"
-#: init.c:634
+#: init.c:633
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
-#: init.c:745
+#: init.c:744
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: ÐÏÍÉÌËÁ ×ÉÒÁÚÕ: %s\n"
-#: init.c:806
+#: init.c:805
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ÚͦÎÎÁ"
-#: init.c:815
+#: init.c:814
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ÐÒÅÆ¦ËÓ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
-#: init.c:821
+#: init.c:820
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
-#: init.c:1066
+#: init.c:1065
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ÎÅצÒÎÉÊ ÔÉÐ ÓËÒÉÎØËÉ"
-#: init.c:1091 init.c:1136
+#: init.c:1090 init.c:1135
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
-#: init.c:1194
+#: init.c:1193
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
-#: init.c:1235
+#: init.c:1234
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s, ÒÑÄÏË %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1251
+#: init.c:1250
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÉ × %s"
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:1266
+#: init.c:1265
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÁ × %s"
-#: init.c:1271
+#: init.c:1270
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1321
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
-#: init.c:1679
+#: init.c:1678
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
-#: init.c:1722
+#: init.c:1721
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1729
msgid "unable to determine username"
msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅÌ¦Ë To"
#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×Õ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
msgid "edit attachment content type"
msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÔÉÐ ÄÏÄÁÔËÕ"
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:35
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ËÏЦÀ ÄÏÄÁÔËÕ"
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:36
msgid "run ispell on the message"
msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÇÒÁÍÁÔÉËÕ Õ ÌÉÓÔ¦"
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:37
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔ. mailcap"
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:38
msgid "toggle recoding of this attachment"
msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅËÏÄÏ×Õ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:39
msgid "save this message to send later"
msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂÉ ×¦Ä¦ÓÌÁÔÉ Ð¦ÚΦÛÅ"
-#: keymap_alldefs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:40
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÐÒɤÄÎÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:41
msgid "send the message"
msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ"
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:42
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:43
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ, ÞÉ ÔÒÅÂÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ ÆÁÊÌ Ð¦ÓÌÑ ×¦ÄÐÒ."
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:44
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÄÏÍÏÓÔ¦ ÐÒÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:45
msgid "write the message to a folder"
msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:46
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "ËÏЦÀ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ/ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:47
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ ÎÁ צÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:48
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÎÉÚÕ ÅËÒÁÎÕ"
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:49
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÓÅÒÅÄÉÎÉ ÅËÒÁÎÕ"
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:50
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÇÏÒÉ ÅËÒÁÎÕ"
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:51
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÐÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ"
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:52
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:53
msgid "delete the current entry"
msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:54
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:55
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:56
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:57
msgid "display full address of sender"
msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏ×ÎÕ ÁÄÒÅÓÕ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:58
msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ Ê ×ÉÍËÎ./×צÍËÎ. ÕÖÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇ."
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:59
msgid "display a message"
msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ"
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:60
msgid "edit the raw message"
msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:61
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:62
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ ×̦×Ï"
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:63
#, fuzzy
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÕ"
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:64
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÕ"
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:65
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ×ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:66
msgid "complete filename or alias"
msgstr "ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÞÉ Á̦ÁÓ"
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:67
msgid "complete address with query"
msgstr "ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ÁÄÒÅÓÕ"
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:68
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÎÁ ͦÓæ ËÕÒÓÏÒÕ"
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:69
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:70
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:71
#, fuzzy
msgid "move the cursor to the end of the word"
msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
-#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:72 keymap_alldefs.h:73
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ"
-#: keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:74
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦Ä ËÕÒÓÏÒÕ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:75
#, fuzzy
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×¦Ä ËÕÒÓÏÒÕ ÄÏ Ë¦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:76
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "ÓÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÒÑÄÏË"
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:77
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:78
msgid "quote the next typed key"
msgstr "ÓÐÒÉÊÎÑÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ, ÑË ¤"
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:79
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:80
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:81
msgid "enter a file mask"
msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊ̦×"
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:82
msgid "exit this menu"
msgstr "×ÉÊÔÉ Ú ÃØÏÇÏ ÍÅÎÀ"
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:83
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "Æ¦ÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÞÅÒÅÚ ËÏÍÁÎÄÕ shell"
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:84
msgid "move to the first entry"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛϧ ÐÏÚÉæ§"
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:85
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ×ÁÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:86
msgid "forward a message with comments"
msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ËÏÍÅÎÔÁÒÅÍ"
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:87
msgid "select the current entry"
msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:88
msgid "reply to all recipients"
msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ×Ó¦Í ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:89
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:90
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ц×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:91
msgid "this screen"
msgstr "ÃÅÊ ÅËÒÁÎ"
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:92
msgid "jump to an index number"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÚÉæ§ Ú ÎÏÍÅÒÏÍ"
-#: keymap_alldefs.h:92
+#: keymap_alldefs.h:93
msgid "move to the last entry"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏ§ ÐÏÚÉæ§"
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:94
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÄÏ ×ËÁÚÁÎϧ ÒÏÚÓÉÌËÉ"
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:95
msgid "execute a macro"
msgstr "×ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:96
msgid "compose a new mail message"
msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÌÉÓÔ"
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:97
msgid "open a different folder"
msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:98
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:99
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "ÓËÉÎÕÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:100
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:101
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:102
msgid "move to the first message"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:103
msgid "move to the last message"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:104
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛÅ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:105
msgid "jump to the next new message"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:106
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:107
msgid "jump to the next thread"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:108
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:109
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:110
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ \"ÂÁÔØË¦×ÓØËÏÇÏ\" ÌÉÓÔÁ Õ ÂÅӦĦ"
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:111
msgid "jump to previous thread"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏ§ ÂÅÓ¦ÄÉ"
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:112
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏ§ ЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:113
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:114
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:115
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:116
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:117
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:118
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:119
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚͦÎÉ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:120
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:121
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:122
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝÏ Í¦ÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÓÅÒÅÄÉÎÉ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×Õ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
-
#: keymap_alldefs.h:124
msgid "move to the next entry"
msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÐÏÚÉæ§"
msgid "Out of memory!"
msgstr "îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦!"
-#: main.c:40
+#: main.c:41
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"äÌÑ Ú×'ÑÚËÕ Ú ÒÏÚÒÏÂÎÉËÁÍÉ, ÛÌ¦ÔØ ÌÉÓÔ ÄÏ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"äÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÄÅÎÎÑ ÐÒÏ ×ÁÄÕ (ÎÅÄÏ̦Ë), ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÕ muttbug.\n"
-#: main.c:44
+#: main.c:45
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
-#: main.c:50
+#: main.c:51
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
"Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
msgstr ""
-#: main.c:78
+#: main.c:79
msgid ""
"\n"
"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young "
" along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
msgstr ""
-#: main.c:104
+#: main.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
" -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ\n"
" -h\t\tÃÑ Ð¦ÄËÁÚËÁ"
-#: main.c:156
+#: main.c:157
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§:"
-#: main.c:412
+#: main.c:426
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§ ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
-#: main.c:511
+#: main.c:525
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:513
+#: main.c:527
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§. ¶ÇÎÏÒÕ¤ÔØÓÑ.\n"
-#: main.c:632
+#: main.c:646
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. óÔ×ÏÒÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
-#: main.c:636
+#: main.c:650
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s: %s."
-#: main.c:675
+#: main.c:695
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦× ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ.\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:781
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ.\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:801
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
-#: main.c:777
+#: main.c:810
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "÷ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
-#: main.c:808
+#: main.c:841
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d"
-#: muttlib.c:797
+#: muttlib.c:815
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
-#: muttlib.c:802
+#: muttlib.c:820
msgid "File under directory: "
msgstr "æÁÊÌ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦: "
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ, (a)ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÎØÏÇÏ ÞÉ (c)צÄÍÏ×ÉÔÉ?"
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "oac"
msgstr ""
-#: muttlib.c:1102
+#: muttlib.c:1120
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ!"
-#: muttlib.c:1108
+#: muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
-#: mutt_socket.c:247
+#: mutt_socket.c:199
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: mutt_socket.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
-#: mutt_socket.c:254
+#: mutt_socket.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ ÄÌÑ %s."
-#: mutt_socket.c:260
+#: mutt_socket.c:294
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
-#: mutt_socket.c:280
+#: mutt_socket.c:314
msgid "Preconnect command failed."
msgstr ""
+#: mutt_ssl.c:105
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:120
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:128
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:147
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:227
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ"
+
+#: mutt_ssl.c:238
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s"
+msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s"
+
+#: mutt_ssl.c:267
+msgid "Unknown"
+msgstr "îÅצÄÏÍÅ"
+
+#: mutt_ssl.c:292
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÂÞÉÓÌÉÔÉ]"
+
+#: mutt_ssl.c:310
+#, fuzzy
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
+
+#: mutt_ssl.c:385
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ ×ÉÄÁÎÏ:"
+
+#: mutt_ssl.c:465
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ ÎÁÌÅÖÉÔØ:"
+
+#: mutt_ssl.c:475
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ ×ÉÄÁÎÏ:"
+
+#: mutt_ssl.c:485
+#, fuzzy
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ ×ÉÄÁÎÏ:"
+
+#: mutt_ssl.c:486
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:488
+#, c-format
+msgid " to %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:494
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
+
+#: mutt_ssl.c:496
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉÆ¦ËÁÔÕ SSL"
+
+#: mutt_ssl.c:499
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, ÐÒÉÊÎÑÔÉ (o)ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï ÁÂÏ (a)ÚÁ×ÖÄÉ"
+
+#: mutt_ssl.c:500
+msgid "roa"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:504
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, (o)ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï"
+
+#: mutt_ssl.c:505
+msgid "ro"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:509 pgpkey.c:442
+msgid "Exit "
+msgstr "÷ÉÈ¦Ä "
+
+#: mutt_ssl.c:534
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ"
+
+#: mutt_ssl.c:536
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "óÅÒÔÉÆ¦ËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock... %d"
-#: mx.c:537
+#: mx.c:549
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s\n"
-#: mx.c:625
+#: mx.c:637
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s..."
-#: mx.c:714
+#: mx.c:726
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "úÁÐÉÓ %s..."
-#: mx.c:741
+#: mx.c:753
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ %s!"
-#: mx.c:806
+#: mx.c:818
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×?"
-#: mx.c:842
+#: mx.c:854
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦× ÄÏ %s..."
-#: mx.c:900 mx.c:1061
+#: mx.c:912 mx.c:1074
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ."
-#: mx.c:936
+#: mx.c:948
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
-#: mx.c:939 mx.c:1103
+#: mx.c:951 mx.c:1121
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
-#: mx.c:1046
+#: mx.c:1059
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "îÁÔÉÓÎ¦ÔØ '%s' ÄÌÑ ÚͦÎÉ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÚÁÐÉÓÕ"
-#: mx.c:1048
+#: mx.c:1061
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "úÒÏÂ¦ÔØ 'toggle-write' ÄÌÑ ×צÍËÎÅÎÎÑ ÚÁÐÉÓÕ!"
-#: mx.c:1050
+#: mx.c:1063
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "óËÒÉÎØËÕ ÐÏͦÞÅÎÏ ÎÅÚͦÎÀ×ÁÎÏÀ. %s"
-#: mx.c:1100
+#: mx.c:1118
#, fuzzy
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
-#: mx.c:1388
+#: mx.c:1404
msgid "Can't write message"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ"
msgid "POP Username: "
msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ IMAP: "
-#: pop.c:61
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
-
-#: pop.c:72
-msgid "Logging in..."
-msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
-
#: pop.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Login failed: %s"
msgid "Print"
msgstr "äÒÕË"
-#: recvattach.c:424
+#: recvattach.c:409
msgid "Saving..."
msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
-#: recvattach.c:499
+#: recvattach.c:484
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "ïâåòåöîï! ÷É ÚÎÉÝÉÔÅ ¦ÓÎÕÀÞÉÊ %s ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÕ. ÷É ÐÅ×Φ?"
-#: recvattach.c:517
+#: recvattach.c:502
msgid "Attachment filtered."
msgstr "äÏÄÁÔÏË ÏÔÆ¦ÌØÔÒÏ×ÁÎÏ."
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Filter through: "
msgstr "æ¦ÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÞÅÒÅÚ: "
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Pipe to: "
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ Õ ËÏÎ×Å¤Ò ËÏÍÁÎĦ: "
-#: recvattach.c:619
+#: recvattach.c:604
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "ñ ÎÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ ÔÉÐÕ %s!"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ?"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print attachment?"
msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË?"
-#: recvattach.c:835
+#: recvattach.c:820
msgid "Attachments"
msgstr "äÏÄÁÔËÉ"
-#: recvattach.c:902
+#: recvattach.c:887
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÄÏÄÁÔË¦× Ú ÌÉÓÔ¦× Ú PGP ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
-#: recvattach.c:922 recvattach.c:939
+#: recvattach.c:907 recvattach.c:924
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ Ô¦ÌØËÉ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ × ÂÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÈ ÌÉÓÔÁÈ."
msgid "Sending in background."
msgstr "æÏÎÏ×Á צÄÐÒÁ×ËÁ."
-#: sendlib.c:450
+#: sendlib.c:457
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦! [ÓÐÏצÓÔ¦ÔØ ÐÒÏ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ]"
-#: sendlib.c:484
+#: sendlib.c:491
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s Â¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
-#: sendlib.c:1037
+#: sendlib.c:1044
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s"
-#: sendlib.c:1953
+#: sendlib.c:1960
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ צÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d (%s)."
-#: sendlib.c:1959
+#: sendlib.c:1966
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "÷ÉÈ¦Ä ÐÒÏÃÅÓÕ ÄÏÓÔÁ×ËÉ"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "\"âÁÔØË¦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁÃ¦Ñ (CRAM-MD5)..."
+#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
+#~ msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÐÏËÉ ÝÏ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
+
+#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
+#~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ... %s"
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁÃ¦Ñ (anonymous)..."
+#~ msgid "Closing mailbox..."
+#~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
#~ msgid "IMAP Username: "
#~ msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ IMAP: "
-#~ msgid "Anonymous authentication not supported."
-#~ msgstr "áÎÏΦÍÎÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆ-ËÁÃ¦Ñ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
-
#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
#~ msgstr "CRAM key ÄÌÑ %s@%s: "
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁæ§ CRAM-MD5."
-
#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
#~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁæÀ CRAM-MD5 ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ."
-#~ msgid "Login failed."
-#~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
-
#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
#~ msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ˦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ! --]\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-07-28 20:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-20 20:41+0800\n"
"Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: addrbook.c:31 browser.c:41 pager.c:1385 postpone.c:37 query.c:43
+#: account.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "¸ü¸ÄÃû³ÆÎª£º"
+
+#: account.c:132 pop.c:61
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "%s@%s µÄÃÜÂ룺"
+
+#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgstr "À뿪"
msgid "Select"
msgstr "Ñ¡Ôñ"
-#: addrbook.c:33 browser.c:44 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:493
-#: pager.c:1482 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
+#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "°ïÖú"
msgstr "±ðÃû"
#. add a new alias
-#: alias.c:246
+#: alias.c:234
msgid "Alias as: "
msgstr "È¡±ðÃûΪ£º"
-#: alias.c:252
+#: alias.c:240
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "ÄúÒѾΪÕâ¸öÃû×Ö¶¨ÒåÁ˱ðÃûÀ²£¡"
-#: alias.c:266
+#: alias.c:254
msgid "Address: "
msgstr "µØÖ·£º"
-#: alias.c:282
+#: alias.c:270
msgid "Personal name: "
msgstr "¸öÈËÐÕÃû£º"
-#: alias.c:291
+#: alias.c:279
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] ½ÓÊÜ?"
-#: alias.c:308 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:296 recvattach.c:381 recvattach.c:438
msgid "Save to file: "
msgstr "´æµ½Îļþ£º"
-#: alias.c:319
+#: alias.c:307
msgid "Alias added."
msgstr "±ðÃûÒѾÔö¼Ó¡£"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap ±à¼ÏîÄ¿ÐèÒª %%s"
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:169 compose.c:1126 curs_lib.c:135
-#: curs_lib.c:331
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
+#: curs_lib.c:365
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Ö´ÐÐ \"%s\" ʱ·¢Éú´íÎó£¡"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "ÎÞ·¨½¨Á¢¹ýÂËÆ÷"
-#: attach.c:707 recvattach.c:427
+#: attach.c:707 recvattach.c:412 recvattach.c:472
msgid "Attachment saved."
msgstr "¸½¼þÒѱ»´¢´æ¡£"
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "ÎÒ²»ÖªµÀÒªÈçºÎ´òÓ¡Ëü£¡"
-#: browser.c:42
+#: browser.c:40
msgid "Chdir"
msgstr "¸Ä±äĿ¼"
-#: browser.c:43
+#: browser.c:41
msgid "Mask"
msgstr "ÕÚÕÖ"
-#: browser.c:370 browser.c:913
+#: browser.c:362 browser.c:922
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ²»ÊÇÒ»¸öĿ¼"
-#: browser.c:481
+#: browser.c:473
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "ÐÅÏä [%d]"
-#: browser.c:488
+#: browser.c:480
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "ÒѶ©ÔÄ [%s], ÎļþÕÚÕÖ: %s"
-#: browser.c:492
+#: browser.c:484
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Ŀ¼ [%s], ÎļþÕÚÕÖ: %s"
-#: browser.c:503
+#: browser.c:495
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "ÎÞ·¨¸½´øÄ¿Â¼£¡"
-#: browser.c:621 browser.c:980 browser.c:1073
+#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
msgid "No files match the file mask"
msgstr "ûÓÐÎļþÓëÎļþÕÚÕÖÏà·û"
-#: browser.c:821
-msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-msgstr "δ֧³ÖÖÆÔìÓÊÏä¡£"
+#: browser.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Ö»ÓÐ IMAP ÓÊÏä²ÅÖ§³Öɾ³ý"
-#: browser.c:826
+#: browser.c:834
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Ö»ÓÐ IMAP ÓÊÏä²ÅÖ§³Öɾ³ý"
-#: browser.c:834
+#: browser.c:842
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "ÕæµÄҪɾ³ý \"%s\" ÓÊÏ䣿"
-#: browser.c:848
+#: browser.c:856
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "ÓÊÏäÒÑɾ³ý¡£"
-#: browser.c:854
+#: browser.c:862
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "ÓÊÏäδ±»É¾³ý¡£"
-#: browser.c:872
+#: browser.c:881
msgid "Chdir to: "
msgstr "¸Ä±äĿ¼µ½£º"
-#: browser.c:906 browser.c:973
+#: browser.c:915 browser.c:982
msgid "Error scanning directory."
msgstr "ÎÞ·¨É¨ÃèĿ¼¡£"
-#: browser.c:924
+#: browser.c:933
msgid "File Mask: "
msgstr "ÎļþÕÚÕÖ£º"
-#: browser.c:996
+#: browser.c:1005
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "·´ÏòÅÅÐò (d)ÈÕÆÚ, (a)×ÖÔª, (z)´óС »ò (n)²»ÅÅÐò ? "
-#: browser.c:997
+#: browser.c:1006
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "ÒÀÕÕ (d)ÈÕÆÚ (a)×ÖÔª (z)´óС À´ÅÅÐò£¬»ò(n)²»ÅÅÐò ? "
-#: browser.c:998
+#: browser.c:1007
msgid "dazn"
msgstr ""
-#: browser.c:1060
+#: browser.c:1069
msgid "New file name: "
msgstr "еµÃû£º"
-#: browser.c:1091
+#: browser.c:1100
msgid "Can't view a directory"
msgstr "ÎÞ·¨ÏÔʾĿ¼"
-#: browser.c:1109
+#: browser.c:1118
msgid "Error trying to view file"
msgstr "ÎÞ·¨ÊÔÖøÏÔʾÎļþ"
-#: buffy.c:407
+#: buffy.c:383
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "ÔÚ %s ÓÐÐÂÐżþ¡£"
-#: charset.c:1066
-msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
-msgstr "ÎÒÃÇ»¹Î´ÄÜ´¦Àí utf-8¡£"
-
-#: charset.c:1072 charset.c:1079
-#, c-format
-msgid "Can't open %s: %s."
-msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ª %s£º%s."
-
-#: charset.c:1148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
-msgstr "µ±×ª»»±àÂë %s ·¢Éú´íÎ󡣿´ %s À´ÐÞ¸´ÄãµÄ×ÊÁÏ¡£"
-
-#: charset.c:1154
-#, c-format
-msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
-msgstr "µ±×ª»»±àÂë %s ·¢Éú´íÎ󡣿´ %s À´ÐÞ¸´ÄãµÄ×ÊÁÏ¡£"
-
#: color.c:322
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "²»Ö§³ÖÔ¤ÉèµÄÉ«²Ê"
#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:94
+#: commands.c:92
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "¼ì²é PGP Ç©Ãû?"
-#: commands.c:106 pgp.c:1542 pgpkey.c:491 postpone.c:549
+#: commands.c:104 pgp.c:1566 pgpkey.c:491 postpone.c:522
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Æô¶¯ PGP¡"
-#: commands.c:114 mbox.c:735
+#: commands.c:112 mbox.c:734
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "ÎÞ·¨½¨Á¢ÔÝ´æµµ£¡"
-#: commands.c:153
+#: commands.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create display filter"
+msgstr "ÎÞ·¨½¨Á¢¹ýÂËÆ÷"
+
+#: commands.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Could not copy message"
+msgstr "ÎÞ·¨¼Ä³öÐżþ¡£"
+
+#: commands.c:167
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "PGP Ç©ÃûÑéÖ¤³É¹¦¡£"
-#: commands.c:176
+#: commands.c:168
+#, fuzzy
+msgid "PGP signature could NOT be verified."
+msgstr "PGP Ç©ÃûÑéÖ¤³É¹¦¡£"
+
+#: commands.c:191
msgid "Command: "
msgstr "Ö¸Á"
-#: commands.c:194 recvcmd.c:140
+#: commands.c:209 recvcmd.c:140
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Ö±½Ó´«ËÍÓʼþµ½£º"
-#: commands.c:196 recvcmd.c:142
+#: commands.c:211 recvcmd.c:142
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "ÎÞ·¨´«ËÍÒѱê¼ÇµÄÓʼþÖÁ£º"
-#: commands.c:211
+#: commands.c:226
msgid "Error parsing address!"
msgstr "ÎÞ·¨·ÖÎöλַ£¡"
-#: commands.c:221
+#: commands.c:241
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "°ÑÓʼþÖ±½Ó´«ËÍÖÁ %s"
-#: commands.c:221
+#: commands.c:241
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "°ÑÓʼþÖ±½Ó´«ËÍÖÁ %s"
-#: commands.c:232
+#: commands.c:255
msgid "Message bounced."
msgstr "ÓʼþÒѱ»´«ËÍ¡£"
-#: commands.c:232
+#: commands.c:255
msgid "Messages bounced."
msgstr "ÓʼþÒÑ´«ËÍ¡£"
-#: commands.c:272
+#: commands.c:295
msgid "Pipe to command: "
msgstr "ÓùܵÀÊä³öÖÁÃüÁ"
-#: commands.c:372
+#: commands.c:398
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"·´·½Ïò "
"d)ÈÕÆÚ,f)·¢ÐÅÈË,r)ÊÕÐÅʱ¼ä,s)±êÌâ,o)ÊÕÐÅÈË,t)ÐòÁÐ,u)²»ÅÅ,z)´óС,c)·ÖÊý:"
-#: commands.c:373
+#: commands.c:399
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
"ÅÅÐò "
"d)ÈÕÆÚ,f)·¢ÐÅÈË,r)ÊÕÐÅʱ¼ä,s)±êÌâ,o)ÊÕÐÅÈË,t)ÐòÁÐ,u)²»ÅÅÐò,z)´óС,c)·ÖÊý:"
-#: commands.c:374
+#: commands.c:400
msgid "dfrsotuzc"
msgstr ""
-#: commands.c:427
+#: commands.c:453
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell Ö¸Á"
-#: commands.c:560
+#: commands.c:587
#, c-format
msgid "%s%s to mailbox"
msgstr "%s%s µ½ÐÅÏä"
-#: commands.c:561
+#: commands.c:588
msgid "Decode-save"
msgstr "½âÂë²¢´¢´æ"
-#: commands.c:561
+#: commands.c:588
msgid "Decode-copy"
msgstr "½âÂë²¢¿½±´"
-#: commands.c:562
+#: commands.c:589
msgid "Decrypt-save"
msgstr "½âÃܲ¢´¢´æ"
-#: commands.c:562
+#: commands.c:589
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "½âÃܲ¢¿½±´"
-#: commands.c:563 curs_main.c:372 recvattach.c:58
+#: commands.c:590 curs_main.c:372 recvattach.c:58
msgid "Save"
msgstr "´¢´æ"
-#: commands.c:563
+#: commands.c:590
msgid "Copy"
msgstr "¿½±´"
-#: commands.c:563
+#: commands.c:590
msgid " tagged"
msgstr " Òѱê¼Ç"
-#: commands.c:632
+#: commands.c:661
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "¿½±´µ½ %s¡"
-#: commands.c:725
+#: commands.c:758
msgid "Print message?"
msgstr "´òÓ¡Ðżþ£¿"
-#: commands.c:725
+#: commands.c:758
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "´òÓ¡Òѱê¼ÇµÄÐżþ£¿"
-#: commands.c:752
+#: commands.c:787
msgid "Message printed"
msgstr "ÐżþÒÑÓ¡³ö"
-#: commands.c:752
+#: commands.c:787
msgid "Messages printed"
msgstr "ÐżþÒÑÓ¡³ö"
+#: commands.c:844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Content-Type changed to %s."
+msgstr "ÕýÁ¬½Óµ½ %s¡"
+
+#: commands.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character set changed to %s."
+msgstr "²»Ã÷µÄ×Ö·û¼¯ %s¡£"
+
#: compose.c:40
msgid "There are no attachments."
msgstr "ûÓи½¼þ¡£"
msgid "Abort"
msgstr "ÖжÏ"
-#: compose.c:90 compose.c:594
+#: compose.c:90 compose.c:683
msgid "Attach file"
msgstr "¸½¼ÓÎļþ"
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] ÒÑÐ޸ġ£¸üбàÂ룿"
-#: compose.c:305
+#: compose.c:307
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- ¸½¼þ"
-#: compose.c:348
+#: compose.c:351
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Äú²»¿ÉÒÔɾ³ýΨһµÄ¸½¼þ¡£"
-#: compose.c:391
-msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
-msgstr "·ÇÎÄ×ֵĸ½¼þÊDz»Äܸıä×Ö·û¼¯µÄ£¡"
-
-#: compose.c:397
-msgid "Enter character set: "
-msgstr "ÇëÊäÈë×Ö·û¼¯£º"
-
-#: compose.c:404
-msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
-msgstr "»¹Î´Ö§³Ö UTF-8 ±àÂëµÄ¸½¼þ¡£"
-
-#: compose.c:410
-#, c-format
-msgid "Character set %s is unknown."
-msgstr "²»Ã÷µÄ×Ö·û¼¯ %s¡£"
-
-#: compose.c:454
-msgid "Compose"
-msgstr "дÐÅ"
-
-#: compose.c:610
+#: compose.c:699
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "ÕýÔÚ¸½¼ÓѡȡÁ˵ÄÎļþ¡"
-#: compose.c:621
+#: compose.c:710
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "ÎÞ·¨¸½¼Ó %s£¡"
-#: compose.c:639
+#: compose.c:728
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "´ò¿ªÐÅÏä²¢´ÓËüÑ¡Ôñ¸½¼ÓµÄÐżþ"
-#: compose.c:674
+#: compose.c:763
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Îļþ¼ÐÖÐûÓÐÐżþ¡£"
-#: compose.c:683
+#: compose.c:772
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Çë±ê¼ÇÄúÒª¸½¼ÓµÄÐżþ£¡"
-#: compose.c:715
+#: compose.c:804
msgid "Unable to attach!"
msgstr "ÎÞ·¨¸½¼Ó£¡"
-#: compose.c:765 compose.c:790
+#: compose.c:851
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Ö»ÖØÐ±àÂëÊÜÓ°ÏìµÄÎÄ×Ö¸½¼þ"
-#: compose.c:770
-msgid "We currently can't encode to utf-8."
-msgstr "ÎÒÃÇÏÖÔÚ»¹Î´ÄÜÖØÐ±àÂëÖÁ utf-8¡£"
-
-#: compose.c:775
+#: compose.c:856
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Õâ¸ö¸½¼þ²»»á±»×ª»»¡£"
-#: compose.c:777
+#: compose.c:858
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Õâ¸ö¸½¼þ»á±»×ª»»¡£"
-#: compose.c:806
-msgid "Recoding successful."
-msgstr "ÖØÐ±àÂë³É¹¦¡£"
-
-#: compose.c:880
+#: compose.c:929
msgid "Invalid encoding."
msgstr "ÎÞЧµÄ±àÂë¡£"
-#: compose.c:901
+#: compose.c:950
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "´¢´æÕâ·âÐżþµÄ¿½±´Âð£¿"
-#: compose.c:955
+#: compose.c:1004
msgid "Rename to: "
msgstr "¸ü¸ÄÃû³ÆÎª£º"
-#: compose.c:960 editmsg.c:96
+#: compose.c:1009 editmsg.c:96
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "ÎÞ·¨¶ÁÈ¡£º%s"
-#: compose.c:986
+#: compose.c:1035
msgid "New file: "
msgstr "½¨Á¢Ðµµ£º"
-#: compose.c:999
+#: compose.c:1048
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type µÄ¸ñʽÊÇ base/sub"
-#: compose.c:1005
+#: compose.c:1054
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "²»Ã÷µÄ Content-Type %s"
-#: compose.c:1018
+#: compose.c:1067
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "ÎÞ·¨½¨Á¢Îļþ %s"
-#: compose.c:1026
+#: compose.c:1075
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "ÎÒÃÇÎÞ·¨¼ÓÉϸ½¼þ"
-#: compose.c:1087
+#: compose.c:1137
msgid "Postpone this message?"
msgstr "ÑӳټijöÕâ·âÐżþ£¿"
-#: compose.c:1141
+#: compose.c:1194
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "½«ÐżþдÈëµ½ÐÅÏä"
-#: compose.c:1144
+#: compose.c:1197
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "дÈëÐżþµ½ %s ¡"
-#: compose.c:1153
+#: compose.c:1206
msgid "Message written."
msgstr "ÐżþÒÑдÈë¡£"
# Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:143
+#: curs_lib.c:150
msgid "yes"
msgstr ""
# Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:144
+#: curs_lib.c:151
msgid "no"
msgstr ""
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:183
+#: curs_lib.c:227
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "À뿪 Mutt£¿"
-#: curs_lib.c:283
+#: curs_lib.c:317
msgid "unknown error"
msgstr "²»Ã÷µÄ´íÎó"
-#: curs_lib.c:303
+#: curs_lib.c:337
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "°´ÏÂÈκÎÒ»¸ö¼ü¼ÌÐø¡"
-#: curs_lib.c:347
+#: curs_lib.c:381
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (Óà '?' ÏÔʾÁбí)£º"
msgid "There are no messages."
msgstr "ûÓÐÐżþ¡£"
-#: curs_main.c:57 mx.c:1036 pager.c:61 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1068 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "ÐÅÏäÊÇÖ»¶ÁµÄ¡£"
-#: curs_main.c:58 pager.c:62 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:749
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "¹¦ÄÜÔÚ attach-message ģʽϲ»±»Ö§³Ö¡£"
msgid "Quit"
msgstr "À뿪"
-#: curs_main.c:370 pager.c:1392 postpone.c:38
+#: curs_main.c:370 pager.c:1369 postpone.c:38
msgid "Del"
msgstr "ɾ³ý"
msgid "Mail"
msgstr "Ðżþ"
-#: curs_main.c:374 pager.c:1393
+#: curs_main.c:374 pager.c:1370
msgid "Reply"
msgstr "»Ø¸²"
msgid "Open mailbox"
msgstr "´ò¿ªÐÅÏä"
-#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ²»ÊÇÐÅÏä¡£"
msgid "You are on the first message."
msgstr "ÄúÒѾÔÚµÚÒ»·âÐÅÁË¡£"
-#: curs_main.c:1208 pattern.c:1123
+#: curs_main.c:1208 pattern.c:1126
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "ËÑѰÖÁ¿ªÍ·¡£"
-#: curs_main.c:1217 pattern.c:1134
+#: curs_main.c:1217 pattern.c:1137
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "ËÑѰÖÁ½áβ¡£"
msgid "You are on the first thread."
msgstr "ÄúÒѾÔÚµÚÒ»¸öÐòÁÐÉÏ¡£"
-#: curs_main.c:1447
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "ÐòÁÐÖÐÓÐÉÐδ¶ÁÈ¡µÄÐżþ¡£"
-
-#: curs_main.c:1460 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
+#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1466 flags.c:228 thread.c:651 thread.c:702
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "ÐòÁй¦ÄÜÉÐδÆô¶¯¡£"
+#: curs_main.c:1453
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "ÐòÁÐÖÐÓÐÉÐδ¶ÁÈ¡µÄÐżþ¡£"
+
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
msgid "Clear flag"
msgstr "Çå³ýÆì±ê"
-#: handler.c:114
-msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
-msgstr "[-- ´íÎó£ºÍ»·¢µÄµµÎ²£¡ --]\n"
-
#. didn't find anything that we could display!
-#: handler.c:947
+#: handler.c:1023
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- ´íÎó£º ÎÞ·¨ÏÔʾ Multipart/Alternative£¡ --]\n"
-#: handler.c:1064
+#: handler.c:1140
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- ¸½¼þ #%d"
-#: handler.c:1075
+#: handler.c:1151
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- ÐÎ̬: %s%s, ±àÂë: %s, ´óС: %s --]\n"
-#: handler.c:1134
+#: handler.c:1210
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- ʹÓà %s ×Ô¶¯ÏÔʾ --]\n"
-#: handler.c:1135
+#: handler.c:1211
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Ö´ÐÐ×Ô¶¯ÏÔʾָÁ%s"
-#: handler.c:1172 handler.c:1190
+#: handler.c:1248 handler.c:1266
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- ×Ô¶¯ÏÔʾµÄ %s µÄ stderr ÄÚÈÝ --]\n"
-#: handler.c:1222
+#: handler.c:1298
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- ´íÎó: message/external-body ûÓдæÈ¡ÀàÐ͵IJÎÊý --]\n"
-#: handler.c:1239
+#: handler.c:1315
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- %s/%s ¸½¼þ "
-#: handler.c:1246
+#: handler.c:1322
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(%s λԪ×é) "
-#: handler.c:1248
+#: handler.c:1324
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "ÒѾ±»É¾³ýÁË --]\n"
-#: handler.c:1251
+#: handler.c:1327
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- ÔÚ %s --]\n"
-#: handler.c:1261
+#: handler.c:1329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- ÔÚ %s --]\n"
+
+#: handler.c:1340
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- ²¢ÇÒ±»Ö¸Ê¾µÄÍⲿÔʼµµÒÑ --]\n"
"[-- ¹ýÆÚ¡£ --]\n"
-#: handler.c:1275
+#: handler.c:1354
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- %s/%s ¸½¼þÎÞ·¨±»¸½ÉÏ, --]\n"
"[-- ²¢ÇÒ±»Ö¸Ê¾µÄ´æÈ¡ÀàÐÍ %s ²»±»Ö§³Ö --]\n"
-#: handler.c:1383
+#: handler.c:1464
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "´íÎó£ºmultipart/signed ûÓÐͨѶж¨¡£"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1477
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "´íÎó£ºmultipart/encrypted ûÓÐÈκÎͨѶж¨²ÎÊý£¡"
-#: handler.c:1438
+#: handler.c:1519
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ªÔÝ´æµµ£¡"
-#: handler.c:1497
+#: handler.c:1578
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s ÉÐδ֧³Ö "
-#: handler.c:1502
+#: handler.c:1583
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "£¨Ê¹Óà '%s' À´ÏÔʾÕⲿ·Ý£©"
-#: handler.c:1504
+#: handler.c:1585
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "£¨ÐèÒª¶¨ÒåÒ»¸ö¼ü¸ø 'view-attachments' lä¯ÀÀ¸½¼þ)£¡)"
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s£ºÎÞ·¨¸½´øÎļþ"
-#: help.c:273
+#: help.c:274
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "´íÎó£ºÇë»Ø±¨Õâ¸öÎÊÌâ"
-#: help.c:315
+#: help.c:316
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<²»Ã÷µÄ>"
-#: help.c:327
+#: help.c:328
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"±ê×¼¹¦Äܶ¨Ò壺\n"
"\n"
-#: help.c:331
+#: help.c:332
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"δ±»¶¨ÒåµÄ¹¦ÄÜ£º\n"
"\n"
-#: help.c:339
+#: help.c:340
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "%s µÄÇóÖú"
-#: hook.c:243
+#: hook.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "%s£º²»Ã÷µÄÖÖÀà"
-#: imap/auth.c:104
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "ÑéÖ¤ÖÐ (CRAM-MD5)¡"
-
-#: imap/auth.c:191
+#: imap/auth_anon.c:39
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr "ÑéÖ¤ÖÐ (ÄäÃû)¡"
-#: imap/auth.c:266
-msgid "IMAP Username: "
-msgstr "IMAP Óû§Ãû³Æ£º"
-
-#: imap/auth.c:282
-msgid "Anonymous authentication not supported."
+#: imap/auth_anon.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous authentication failed."
msgstr "²»Ö§³ÖÄäÃûÑéÖ¤¡£"
-#: imap/auth.c:295
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "GSSAPI Ñé֤ʧ°Ü¡£"
-
-#: imap/auth.c:313
-#, c-format
-msgid "CRAM key for %s@%s: "
-msgstr "%s@%s µÄ CRAM Ô¿³×"
+#: imap/auth_cram.c:44
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "ÑéÖ¤ÖÐ (CRAM-MD5)¡"
-#: imap/auth.c:328
+#: imap/auth_cram.c:119
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 Ñé֤ʧ°Ü¡£"
-#: imap/auth.c:343
-msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
-msgstr "ÂÓ¹ý CRAM-MD5 ÑéÖ¤"
+#. now begin login
+#: imap/auth_gss.c:87
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "ÑéÖ¤ÖÐ (GSSAPI)¡"
-#: imap/auth.c:355
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "%s@%s µÄÃÜÂ룺"
+#: imap/auth_gss.c:261
+msgid "GSSAPI authentication failed."
+msgstr "GSSAPI Ñé֤ʧ°Ü¡£"
-#: imap/auth.c:371
+#: imap/auth_login.c:34
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_login.c:43 pop.c:72
msgid "Logging in..."
msgstr "µÇÈëÖС"
-#. Login failed, try again
-#: imap/auth.c:383
+#: imap/auth_login.c:66
msgid "Login failed."
msgstr "µÇÈëʧ°Ü¡£"
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:83
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+#: imap/auth_sasl.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "ÑéÖ¤ÖÐ (GSSAPI)¡"
-#: imap/browse.c:93
+#: imap/auth_sasl.c:163
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "GSSAPI Ñé֤ʧ°Ü¡£"
+
+#: imap/browse.c:80
#, fuzzy
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "¼Ä³öÐżþÖС"
-#: imap/browse.c:120
+#: imap/browse.c:89
#, fuzzy
msgid "Getting folder list..."
msgstr "ÒѽӴ¥ËÅ·þÆ÷£¬ÕýÄÃȡĿ¼±í¡"
+#: imap/browse.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "´ò¿ªÐÅÏä"
+
+#: imap/browse.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "ÓÊÏäÒÑɾ³ý¡£"
+
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:184
+#: imap/command.c:301
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "ÑÏÖØ´íÎó¡£ÐżþÊýÁ¿²»Ðµ÷£¡"
-#: imap/imap.c:234
-#, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
-msgstr "ÖØÐ´ò¿ªÐÅÏäÖС %s"
+#: imap/imap.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "ÕýÔڹرÕÓë IMAP ËÅ·þÆ÷µÄÁ¬Ïß¡"
-#: imap/imap.c:440
+#: imap/imap.c:296
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Õâ¸ö IMAP ËÅ·þÆ÷Òѹýʱ£¬Mutt ÎÞ·¨Ê¹ÓÃËü¡£"
-#: imap/imap.c:606
+#: imap/imap.c:498
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Ñ¡Ôñ %s ÖС"
#. STATUS not supported
-#. * The thing to do seems to be:
-#. * - Open a *new* IMAP session, select, and then close it. Report the
-#. * error if the mailbox did not exist.
-#: imap/imap.c:824
+#: imap/imap.c:667
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "ÎÞ·¨¸½¼ÓÔÚÕâ¸öËÅ·þÆ÷É쵀 IMAP ÐÅÏä"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:832 imap/message.c:631 muttlib.c:1055
+#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "½¨Á¢ %s£¿"
-#: imap/imap.c:856
+#: imap/imap.c:712
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "ÕýÔڹرÕÓë IMAP ËÅ·þÆ÷µÄÁ¬Ïß¡"
-#: imap/imap.c:1010
+#: imap/imap.c:875
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "±êÇ©Á赀 %d ·âÐżþɾȥÁË¡"
-#: imap/imap.c:1028
+#: imap/imap.c:894
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "ÕýÔÚ´¢´æÐżþ״̬Æì±ê¡ [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1085
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "¹Ø±ÕÐÅÏäÖС"
-
-#: imap/imap.c:1095
+#: imap/imap.c:951
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "ÕýÔÚɾ³ýËÅ·þÆ÷ÉϵÄÐżþ¡"
-#: imap/imap.c:1425
+#: imap/imap.c:1228
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "¶©ÔÄ %s¡"
-#: imap/imap.c:1427
+#: imap/imap.c:1230
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "È¡Ïû¶©ÔÄ %s¡"
-#: imap/imap_ssl.c:86
-msgid "Filling entropy pool"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:118
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:133
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "ÎÞ·¨¾ö¶¨ home Ŀ¼"
-
-#: imap/imap_ssl.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL connection using %s"
-msgstr "ÕýÁ¬Ïßµ½ %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:249
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "²»Ã÷µÄ´íÎó"
-
-#: imap/imap_ssl.c:274
-#, fuzzy
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "%s£ºÎÞ·¨¸½´øÎļþ"
-
-#: imap/imap_ssl.c:292
-#, fuzzy
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "%s£ºÎÞЧµÄÖµ"
-
-#: imap/imap_ssl.c:367
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:374
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:447
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:457
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:467
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:468
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:470
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:476
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:478
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:481
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:482
-msgid "roa"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:486
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:487
-msgid "ro"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:491 pgpkey.c:442
-msgid "Exit "
-msgstr "À뿪 "
-
-#: imap/imap_ssl.c:516
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:518
-msgid "Certificate saved"
-msgstr ""
-
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:77
+#: imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "ÎÞ·¨È¡»ØÊ¹ÓÃÕâ¸ö IMAP ËÅ·þÆ÷°æ±¾µÄÓʼþµÄ±êÍ·¡£"
-#: imap/message.c:96
+#: imap/message.c:92
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "ÕýÔÚÈ¡»ØÐżþ±êÍ·¡ [%d/%d]"
-#: imap/message.c:307
+#: imap/message.c:237
#, fuzzy
msgid "Fetching message..."
msgstr "¼Ä³öÐżþÖС"
-#: imap/message.c:486
-msgid "Sending APPEND command ..."
-msgstr "ÕýÔÚËͳö APPEND ÃüÁî¡"
+#: imap/message.c:273
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
-#: imap/message.c:525
+#: imap/message.c:463
#, fuzzy
msgid "Uploading message ..."
msgstr "¼Ä³öÐżþÖС"
-#: imap/message.c:610
+#: imap/message.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "ÕýÔÚ°áÒÆÒѾ¶ÁÈ¡µÄÐżþµ½ %s ¡"
-#: imap/message.c:614
+#: imap/message.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "дÈëÐżþµ½ %s ¡"
-#: imap/socket.c:215
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "ÕýÁ¬½Óµ½ %s¡"
-
-#: imap/socket.c:235
-msgid "preconnect command failed"
-msgstr "Ô¤ÏÈÁ¬½ÓÖ¸Áîʧ°Ü"
-
-#: imap/util.c:42
+#: imap/util.c:43
#, fuzzy
msgid "Continue?"
msgstr "£¨¼ÌÐø£©\n"
-#: imap/util.c:48
+#: imap/util.c:49
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
-#: init.c:487
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "±ðÃû£ºÃ»Óеç×ÓÓʼþλַ"
-#: init.c:581
+#: init.c:580
msgid "invalid header field"
msgstr "ÎÞЧµÄ±êÍ·À¸Î»"
-#: init.c:634
+#: init.c:633
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s£º²»Ã÷µÄÅÅÐò·½Ê½"
-#: init.c:710
+#: init.c:744
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_defualt£º´íÎóµÄÕý¹æ±íʾʽ£º%s\n"
-#: init.c:770
+#: init.c:805
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s£º²»Ã÷µÄ±äÁ¿"
-#: init.c:779
+#: init.c:814
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ÖØÐÂÉèÖúó×ÖÊ×ÈÔ²»ºÏ¹æ¶¨"
-#: init.c:785
+#: init.c:820
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ÖØÐÂÉèÖúóÖµÈÔ²»ºÏ¹æ¶¨"
-#: init.c:824
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s Òѱ»É趨"
-#: init.c:824
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ûÓб»É趨"
-#: init.c:1028
+#: init.c:1065
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s£ºÎÞЧµÄÐÅÏäÖÖÀà"
-#: init.c:1053 init.c:1098
+#: init.c:1090 init.c:1135
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s£ºÎÞЧµÄÖµ"
-#: init.c:1156
+#: init.c:1193
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s£º²»Ã÷µÄÖÖÀà"
-#: init.c:1197
+#: init.c:1234
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s ·¢Éú´íÎó£¬ÐкŠ%d£º%s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1213
+#: init.c:1250
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source£º´íÎó·¢ÉúÔÚ %s"
-#: init.c:1214
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:1228
+#: init.c:1265
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source£º´íÎó·¢ÉúÔÚ %s"
-#: init.c:1233
+#: init.c:1270
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source£ºÌ«¶à²ÎÊý"
-#: init.c:1284
+#: init.c:1321
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s£º²»Ã÷µÄÖ¸Áî"
-#: init.c:1641
+#: init.c:1678
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Ö¸ÁîÐÐÓÐ´í£º%s\n"
-#: init.c:1684
+#: init.c:1721
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ÎÞ·¨¾ö¶¨ home Ŀ¼"
-#: init.c:1692
+#: init.c:1729
msgid "unable to determine username"
msgstr "ÎÞ·¨¾ö¶¨Ê¹ÓÃÕßÃû³Æ"
msgstr "ÔÚÕâ·âÐżþÖмдøÐżþ"
#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "change an attachment's character set"
-msgstr "¸Ä±ä¸½¼þµÄ×Ö·û¼¯"
-
-#: keymap_alldefs.h:21
msgid "edit the BCC list"
msgstr "±à¼ BCC Áбí"
-#: keymap_alldefs.h:22
+#: keymap_alldefs.h:21
msgid "edit the CC list"
msgstr "±à¼ CC Áбí"
-#: keymap_alldefs.h:23
+#: keymap_alldefs.h:22
msgid "edit attachment description"
msgstr "±à¼¼ÐµµµÄ˵Ã÷"
-#: keymap_alldefs.h:24
+#: keymap_alldefs.h:23
msgid "edit attachment transfer-encoding"
msgstr "±à¼¼ÐµµµÄ´«Êä±àÂë·¨Ôò"
-#: keymap_alldefs.h:25
+#: keymap_alldefs.h:24
msgid "enter a file to save a copy of this message in"
msgstr "ÇëÊäÈëÓÃÀ´´¢´æÕâ·âÐżþ¿½±´µÄÎļþÃû³Æ"
-#: keymap_alldefs.h:26
+#: keymap_alldefs.h:25
msgid "edit the file to be attached"
msgstr "±à¼Òª±»¼Ð´øµÄÎļþÃû³Æ"
-#: keymap_alldefs.h:27
+#: keymap_alldefs.h:26
msgid "edit the from field"
msgstr "±à¼·¢ÐÅÈËÀ¸Î»"
-#: keymap_alldefs.h:28
+#: keymap_alldefs.h:27
msgid "edit the message with headers"
msgstr "±à¼ÐżþµÄ±êÍ·"
-#: keymap_alldefs.h:29
+#: keymap_alldefs.h:28
msgid "edit the message"
msgstr "±à¼ÐżþÄÚÈÝ"
-#: keymap_alldefs.h:30
+#: keymap_alldefs.h:29
msgid "edit attachment using mailcap entry"
msgstr "ʹÓà mailcap ±à¼¼Ðµµ"
-#: keymap_alldefs.h:31
+#: keymap_alldefs.h:30
msgid "edit the Reply-To field"
msgstr "±à¼ Reply-To À¸Î»"
-#: keymap_alldefs.h:32
+#: keymap_alldefs.h:31
msgid "edit the subject of this message"
msgstr "±à¼ÐżþµÄ±êÌâ"
-#: keymap_alldefs.h:33
+#: keymap_alldefs.h:32
msgid "edit the TO list"
msgstr "±à¼ TO Áбí"
+#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "ÖÆÔìÐÂÓÊÏä (Ö»ÊÊÓÃÓÚ IMAP)"
+
#: keymap_alldefs.h:34
#, fuzzy
msgid "edit attachment content type"
msgstr "Çл»ÊÇ·ñÔÙΪ¸½¼þÖØÐ±àÂë"
#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-msgstr "ÖØÐ½«¸½¼þ±àÂëÖÁ±¾µØ×Ö·û¼¯£¬»òÓɱ¾µØ×Ö·û¼¯ÖØÐ±àÂë"
-
-#: keymap_alldefs.h:40
msgid "save this message to send later"
msgstr "´¢´æÐżþÒÔ±ãÉÔºó¼Ä³ö"
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:40
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "¸ü¸ÄµµÃû/ÒÆ³ý Ò»¸ö¼Ð´øµÄÎļþ"
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:41
msgid "send the message"
msgstr "¼Ä³öÐżþ"
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:42
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:43
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "¼Ä³öºóÇл»ÖÁÊÇ·ñɾ³ýÎļþ"
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:44
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "¸üи½¼þµÄ±àÂë×ÊѶ"
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:45
msgid "write the message to a folder"
msgstr "´æÈëÒ»·âÐżþµ½Ä³¸öÎļþ¼Ð"
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:46
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "¿½±´Ò»·âÐżþµ½Ä³¸öÎļþ»òÐÅÏä"
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:47
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "½¨Á¢Ä³·âÐżþ¼ÄÐÅÈ˵ıðÃû"
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:48
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "ÒÆÖÁÓ©Ä»½áβ"
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:49
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "ÒÆÖÁÓ©Ä»ÖÐÑë"
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:50
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "ÒÆÖÁÓ©Ä»¿ªÍ·"
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:51
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "ÖÆ×÷¿É½âÂëµÄ (text/plain) ¿½±´"
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:52
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "ÖÆ×÷¿É½âÂëµÄ¿½±´ (text/plain) ²¢ÇÒɾ³ýÖ®"
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:53
msgid "delete the current entry"
msgstr "ɾ³ýËùÔÚµÄÐżþ×ÊÁÏ"
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:54
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "ɾ³ýÕâ¸öÓÊÏä (Ö»ÊÊÓÃÓÚ IMAP)"
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:55
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "ɾ³ýËùÓÐÔÚ×ÓÐòÁÐÖеÄÐżþ"
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:56
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "ɾ³ýËùÓÐÔÚÐòÁÐÖеÄÐżþ"
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:57
msgid "display full address of sender"
msgstr "ÏÔʾ¼ÄÐÅÈ˵ÄÍêÕûλַ"
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:58
msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "ÏÔʾÐżþ²¢Çл»Ñ¹ÒÖ±êÍ·×ÊÁÏÏÔʾ"
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:59
msgid "display a message"
msgstr "ÏÔʾһ·âÐżþ"
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:60
#, fuzzy
msgid "edit the raw message"
msgstr "±à¼ÐżþÄÚÈÝ"
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:61
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "ɾ³ýÓαêËùÔÚλÖÃ֮ǰµÄ×Öĸ"
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:62
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "Ïò×óÒÆ¶¯Ò»¸ö×ÖÔª"
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "jump to the beginning of the line"
+#: keymap_alldefs.h:63
+#, fuzzy
+msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+msgstr "Ìøµ½ÐÐÊ×"
+
+#: keymap_alldefs.h:64
+msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "Ìøµ½ÐÐÊ×"
#: keymap_alldefs.h:65
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "ÏòÓαêÏòÓÒÒÆ¶¯Ò»¸ö×ÖÔª"
-#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:71
+#, fuzzy
+msgid "move the cursor to the end of the word"
+msgstr "ÏòÓαêÏòÓÒÒÆ¶¯Ò»¸ö×ÖÔª"
+
+#: keymap_alldefs.h:72 keymap_alldefs.h:73
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "ÏòÉÏ¾í¶¯Ê¹ÓüͼÇåµ¥"
-#: keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:74
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "ÓÉÓαêËùÔÚλÖÃɾ³ýÖÁÐÐβËùÓеÄ×ÖÔª"
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:75
+#, fuzzy
+msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+msgstr "ÓÉÓαêËùÔÚλÖÃɾ³ýÖÁÐÐβËùÓеÄ×ÖÔª"
+
+#: keymap_alldefs.h:76
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "ɾ³ýijÐÐÉÏËùÓеÄ×Öĸ"
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:77
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "ɾ³ýÓαê֮ǰµÄ×Ö"
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:78
msgid "quote the next typed key"
msgstr "ÓÃÏÂÒ»¸öÊäÈëµÄ¼üÖµ×÷ÒýÑÔ"
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:79
+msgid "transpose character under cursor with previous"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:80
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "ÊäÈë muttrc Ö¸Áî"
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:81
msgid "enter a file mask"
msgstr "ÊäÈëÎļþÕÚÕÖ"
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:82
msgid "exit this menu"
msgstr "À뿪Õâ¸öÑ¡µ¥"
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:83
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "͸¹ý shell Ö¸ÁîÀ´¹ýÂ˸½¼þ"
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:84
msgid "move to the first entry"
msgstr "ÒÆµ½µÚÒ»Ïî×ÊÁÏ"
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:85
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "Çл»Ä³·âÐżþµÄ 'ÖØÒª' Æì±ê"
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:86
msgid "forward a message with comments"
msgstr "ת¼ÄѶϢ²¢¼ÓÉ϶îÍâÎÄ×Ö"
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:87
msgid "select the current entry"
msgstr "Ñ¡ÔñËùÔÚµÄ×ÊÁϼǼ"
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:88
msgid "reply to all recipients"
msgstr "»Ø¸²¸øËùÓÐÊÕ¼þÈË"
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:89
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "ÏòÏÂ¾í¶¯°ëÒ³"
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:90
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "ÏòÉÏ¾í¶¯°ëÒ³"
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:91
msgid "this screen"
msgstr "Õâ¸öÆÁÄ»"
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:92
msgid "jump to an index number"
msgstr "Ìøµ½Ä³Ò»¸öË÷ÒýºÅÂë"
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:93
msgid "move to the last entry"
msgstr "ÒÆ¶¯µ½×îºóÒ»Ïî×ÊÁÏ"
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:94
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "»Ø¸²¸øÄ³Ò»¸öÖ¸¶¨µÄÓʼþÁбí"
-#: keymap_alldefs.h:92
+#: keymap_alldefs.h:95
msgid "execute a macro"
msgstr "Ö´ÐÐÒ»¸ö¾Þ¼¯"
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:96
msgid "compose a new mail message"
msgstr "׫дһ·âеÄÐżþ"
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:97
msgid "open a different folder"
msgstr "´ò¿ªÁíÒ»¸öÎļþ¼Ð"
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:98
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "ÓÃÖ»¶Áģʽ´ò¿ªÁíÒ»¸öÎļþ¼Ð"
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:99
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "Çå³ýij·âÐżþÉϵÄ״̬Æì±ê"
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:100
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "ɾ³ý·ûºÏij¸ö¸ñʽµÄÐżþ"
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:101
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "È¡»Ø POP ËÅ·þÆ÷ÉϵÄÐżþ"
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:102
msgid "move to the first message"
msgstr "ÒÆ¶¯µ½µÚÒ»·âÐżþ"
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:103
msgid "move to the last message"
msgstr "ÒÆ¶¯µ½×îºóÒ»·âÐżþ"
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:104
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "Ö»ÏÔʾ·ûºÏij¸ö¸ñʽµÄÐżþ"
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:105
msgid "jump to the next new message"
msgstr "Ìøµ½ÏÂÒ»·âеÄÐżþ"
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:106
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "Ìøµ½ÏÂÒ»¸ö×ÓÐòÁÐ"
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:107
msgid "jump to the next thread"
msgstr "Ìøµ½ÏÂÒ»¸öÐòÁÐ"
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:108
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "ÒÆ¶¯µ½ÏÂÒ»¸öδɾ³ýµÄÐżþ"
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:109
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "Ìøµ½ÏÂÒ»¸öδ¶ÁÈ¡µÄÐżþ"
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:110
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "Ìøµ½Õâ¸öÐòÁеÄÖ÷Ðżþ"
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:111
msgid "jump to previous thread"
msgstr "Ìøµ½ÉÏÒ»¸öÐòÁÐ"
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:112
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "Ìøµ½ÉÏÒ»¸ö×ÓÐòÁÐ"
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:113
#, fuzzy
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "ÒÆ¶¯µ½ÏÂÒ»¸öδɾ³ýµÄÐżþ"
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:114
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "Ìøµ½ÉÏÒ»¸öеÄÐżþ"
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:115
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "Ìøµ½ÉÏÒ»¸öδ¶ÁÈ¡µÄÐżþ"
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:116
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "±ê¼ÇÏÖÔÚµÄÐòÁÐΪÒѶÁÈ¡"
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:117
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "±ê¼ÇÏÖÔÚµÄ×ÓÐòÁÐΪÒѶÁÈ¡"
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:118
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "É趨ijһ·âÐżþµÄ״̬Æì±ê"
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:119
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "´¢´æ±ä¶¯µ½ÐÅÏä"
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:120
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "±ê¼Ç·ûºÏij¸ö¸ñʽµÄÐżþ"
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:121
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "·´É¾³ý·ûºÏij¸ö¸ñʽµÄÐżþ"
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:122
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "·´±ê¼Ç·ûºÏij¸ö¸ñʽµÄÐżþ"
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "ÒÆ¶¯µ½±¾Ò³µÄÖмä"
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "ÖÆÔìÐÂÓÊÏä (Ö»ÊÊÓÃÓÚ IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:124
msgid "move to the next entry"
msgstr "ÒÆ¶¯µ½ÏÂÒ»Ïî×ÊÁÏ"
-#: keymap_alldefs.h:123
+#: keymap_alldefs.h:125
msgid "scroll down one line"
msgstr "ÏòÏÂ¾í¶¯Ò»ÐÐ"
-#: keymap_alldefs.h:124
+#: keymap_alldefs.h:126
msgid "move to the next page"
msgstr "ÒÆµ½ÏÂÒ»Ò³"
-#: keymap_alldefs.h:125
+#: keymap_alldefs.h:127
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "Ìøµ½ÐżþµÄ×îºóÃæ"
-#: keymap_alldefs.h:126
+#: keymap_alldefs.h:128
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "Çл»ÒýÑÔÏÔʾ"
-#: keymap_alldefs.h:127
+#: keymap_alldefs.h:129
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "Ìø¹ýÒýÑÔ"
-#: keymap_alldefs.h:128
+#: keymap_alldefs.h:130
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "Ìøµ½ÐżþµÄ×îÉÏÃæ"
-#: keymap_alldefs.h:129
+#: keymap_alldefs.h:131
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "Êä³öµ¼Ïò ѶϢ/¸½¼þ ÖÁÃüÁî½âÒëÆ÷"
-#: keymap_alldefs.h:130
+#: keymap_alldefs.h:132
msgid "move to the previous entry"
msgstr "ÒÆµ½ÉÏÒ»Ïî×ÊÁÏ"
-#: keymap_alldefs.h:131
+#: keymap_alldefs.h:133
msgid "scroll up one line"
msgstr "ÏòÉÏ¾í¶¯Ò»ÐÐ"
-#: keymap_alldefs.h:132
+#: keymap_alldefs.h:134
msgid "move to the previous page"
msgstr "ÒÆµ½ÉÏÒ»Ò³"
-#: keymap_alldefs.h:133
+#: keymap_alldefs.h:135
msgid "print the current entry"
msgstr "´òÓ¡ÏÖÔÚµÄ×ÊÁÏ"
-#: keymap_alldefs.h:134
+#: keymap_alldefs.h:136
msgid "query external program for addresses"
msgstr "ÀûÓÃÍⲿӦÓóÌÐò²éѯµØÖ·"
-#: keymap_alldefs.h:135
+#: keymap_alldefs.h:137
msgid "append new query results to current results"
msgstr "¸½¼ÓеIJéѯ½á¹ûÖÁÏÖ½ñµÄ²éѯ½á¹û"
-#: keymap_alldefs.h:136
+#: keymap_alldefs.h:138
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "´¢´æ±ä¶¯¹ýµÄ×ÊÁϵ½ÐÅÏä²¢ÇÒÀ뿪"
-#: keymap_alldefs.h:137
+#: keymap_alldefs.h:139
msgid "recall a postponed message"
msgstr "ÖØÐ½гöÒ»·â±»ÑӳټijöµÄÐżþ"
-#: keymap_alldefs.h:138
+#: keymap_alldefs.h:140
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "Çå³ý²¢ÖØÐ»æÖÆÆÁÄ»"
-#: keymap_alldefs.h:139
+#: keymap_alldefs.h:141
msgid "{internal}"
msgstr "{ÄÚ²¿µÄ}"
-#: keymap_alldefs.h:140
+#: keymap_alldefs.h:142
msgid "reply to a message"
msgstr "»Ø¸²Ò»·âÐżþ"
-#: keymap_alldefs.h:141
+#: keymap_alldefs.h:143
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "ÓÃÕâ·âÐżþ×÷ΪÐÂÐżþµÄÄ£°å"
-#: keymap_alldefs.h:142
+#: keymap_alldefs.h:144
msgid "save message/attachment to a file"
msgstr "´¢´æÐżþ/¸½¼þµ½Ä³¸öÎļþ"
-#: keymap_alldefs.h:143
+#: keymap_alldefs.h:145
msgid "search for a regular expression"
msgstr "ÓÃÕý¹æ±íʾʽѰÕÒ"
-#: keymap_alldefs.h:144
+#: keymap_alldefs.h:146
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "ÏòºóËÑѰһ¸öÕý¹æ±íʾʽ"
-#: keymap_alldefs.h:145
+#: keymap_alldefs.h:147
msgid "search for next match"
msgstr "ѰÕÒÏÂÒ»¸ö·ûºÏµÄ×ÊÁÏ"
-#: keymap_alldefs.h:146
+#: keymap_alldefs.h:148
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "·µ·½ÏòËÑѰÏÂÒ»¸ö·ûºÏµÄ×ÊÁÏ"
-#: keymap_alldefs.h:147
+#: keymap_alldefs.h:149
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "Çл»ËÑѰ¸ñʽµÄÑÕÉ«"
-#: keymap_alldefs.h:148
+#: keymap_alldefs.h:150
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "ÔÚ×Ó shell Ö´ÐÐÖ¸Áî"
-#: keymap_alldefs.h:149
+#: keymap_alldefs.h:151
msgid "sort messages"
msgstr "ÐżþÅÅÐò"
-#: keymap_alldefs.h:150
+#: keymap_alldefs.h:152
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ÒÔÏà·´µÄ´ÎÐòÀ´×öѶϢÅÅÐò"
-#: keymap_alldefs.h:151
+#: keymap_alldefs.h:153
msgid "tag the current entry"
msgstr "±ê¼ÇÏÖÔڵļǼ"
-#: keymap_alldefs.h:152
+#: keymap_alldefs.h:154
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "Ó¦ÓÃÏÂÒ»¸ö¹¦Äܵ½Òѱê¼ÇµÄѶϢ"
-#: keymap_alldefs.h:153
+#: keymap_alldefs.h:155
msgid "tag the current subthread"
msgstr "±ê¼ÇĿǰµÄ×ÓÐòÁÐ"
-#: keymap_alldefs.h:154
+#: keymap_alldefs.h:156
msgid "tag the current thread"
msgstr "±ê¼ÇĿǰµÄÐòÁÐ"
-#: keymap_alldefs.h:155
+#: keymap_alldefs.h:157
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "Çл»½«Ñ¶Ï¢Çл»Îª 'new' Æì±ê"
-#: keymap_alldefs.h:156
+#: keymap_alldefs.h:158
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "Çл»ÊÇ·ñÖØÐÂдÈëÓÊͲÖÐ"
-#: keymap_alldefs.h:157
+#: keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "Çл»ÊÇ·ñä¯ÀÀÓÊͲ»òËùÓеÄÎļþ"
-#: keymap_alldefs.h:158
+#: keymap_alldefs.h:160
msgid "move to the top of the page"
msgstr "ÒÆµ½Ò³Ê×"
-#: keymap_alldefs.h:159
+#: keymap_alldefs.h:161
msgid "undelete the current entry"
msgstr "·´É¾³ýÏÖÔڵļǼ"
-#: keymap_alldefs.h:160
+#: keymap_alldefs.h:162
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "·´É¾³ýÕâ¸öÐòÁÐÖеÄËùÓÐÐżþ"
-#: keymap_alldefs.h:161
+#: keymap_alldefs.h:163
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "·´É¾³ýÕâ¸ö×ÓÐòÁÐÖеÄËùÓÐÐżþ"
-#: keymap_alldefs.h:162
+#: keymap_alldefs.h:164
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "ÏÔʾ Mutt µÄ°æ±¾ºÅÂëÓëÈÕÆÚ"
-#: keymap_alldefs.h:163
+#: keymap_alldefs.h:165
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "Èç¹ûÐèÒªµÄ»°Ê¹Óà mailcap ä¯ÀÀ¸½¼þ"
-#: keymap_alldefs.h:164
+#: keymap_alldefs.h:166
msgid "show MIME attachments"
msgstr "ÏÔʾ MIME ¸½¼þ"
-#: keymap_alldefs.h:165
+#: keymap_alldefs.h:167
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "ÏÔʾĿǰÓÐ×÷ÓõÄÏÞÖÆÑùʽ"
-#: keymap_alldefs.h:166
+#: keymap_alldefs.h:168
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "´ò¿ª/¹Ø±Õ ĿǰµÄÐòÁÐ"
-#: keymap_alldefs.h:167
+#: keymap_alldefs.h:169
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "´ò¿ª/¹Ø±Õ ËùÓеÄÐòÁÐ"
-#: keymap_alldefs.h:168
+#: keymap_alldefs.h:170
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "¸½´øÒ»°Ñ PGP ¹«¹²Ô¿³×"
-#: keymap_alldefs.h:169
+#: keymap_alldefs.h:171
msgid "show PGP options"
msgstr "ÏÔʾ PGP Ñ¡Ïî"
-#: keymap_alldefs.h:170
+#: keymap_alldefs.h:172
msgid "extract PGP public keys"
msgstr "ߢȡ PGP ¹«¹²Ô¿³×"
-#: keymap_alldefs.h:171
+#: keymap_alldefs.h:173
msgid "wipe PGP passphrase from memory"
msgstr "Çå³ý¼ÇÒäÌåÖÐµÄ PGP ͨÐÐÃÜÂë"
-#: keymap_alldefs.h:172
+#: keymap_alldefs.h:174
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "¼Ä³ö PGP ¹«¹²Ô¿³×"
-#: keymap_alldefs.h:173
+#: keymap_alldefs.h:175
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "¼ìÑé PGP ¹«¹²Ô¿³×"
-#: keymap_alldefs.h:174
+#: keymap_alldefs.h:176
msgid "view the key's user id"
msgstr "¼ìÔÄÕâ°ÑÔ¿³×µÄʹÓÃÕß id"
-#: keymap_alldefs.h:175
+#: keymap_alldefs.h:177
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "ÖÆ×÷½âÃܵĿ½±´²¢ÇÒɾ³ýÖ®"
-#: keymap_alldefs.h:176
+#: keymap_alldefs.h:178
msgid "make decrypted copy"
msgstr "ÖÆ×÷Ò»·Ý½âÃܵĿ½±´"
-#: keymap_alldefs.h:177
+#: keymap_alldefs.h:179
msgid "Accept the chain constructed"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:178
+#: keymap_alldefs.h:180
#, fuzzy
msgid "Append a remailer to the chain"
msgstr "ɾ³ýijÐÐÉÏËùÓеÄ×Öĸ"
-#: keymap_alldefs.h:179
+#: keymap_alldefs.h:181
#, fuzzy
msgid "Insert a remailer into the chain"
msgstr "ɾ³ýijÐÐÉÏËùÓеÄ×Öĸ"
-#: keymap_alldefs.h:180
+#: keymap_alldefs.h:182
#, fuzzy
msgid "Delete a remailer from the chain"
msgstr "ɾ³ýijÐÐÉÏËùÓеÄ×Öĸ"
-#: keymap_alldefs.h:181
+#: keymap_alldefs.h:183
#, fuzzy
msgid "Select the previous element of the chain"
msgstr "ɾ³ýijÐÐÉÏËùÓеÄ×Öĸ"
-#: keymap_alldefs.h:182
+#: keymap_alldefs.h:184
#, fuzzy
msgid "Select the next element of the chain"
msgstr "ɾ³ýijÐÐÉÏËùÓеÄ×Öĸ"
-#: keymap_alldefs.h:183
+#: keymap_alldefs.h:185
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr ""
msgid "Out of memory!"
msgstr "¼ÇÒäÌå²»×㣡"
-#: main.c:40
+#: main.c:41
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the muttbug utility.\n"
+"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr "ÒªÓëÑз¢ÈËÔ±Á¬Â磬Çë¼ÄПø <mutt-dev@mutt.org>¡£\n"
-#: main.c:44
+#: main.c:45
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt ÊÇÒ»¸ö×ÔÓÉÈí¼þ, »¶ÓÄúÔÚijЩȷ¶¨µÄÌõ¼þÉÏ£¬ÖØÐµķ¢ÐÐËü\n"
"ÈôÐèÒª¸üÏêϸµÄ×ÊÁÏ, Çë¼üÈë `mutt -vv'\n"
-#: main.c:50
+#: main.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
"Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
" ÖÁ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
"MA 02111, USA.\n"
-#: main.c:77
+#: main.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" ÄúÓ¦¸ÃÊÕµ½Ò»·Ý´ËÓ¦ÓóÌÐòµÄÍêÕûµÄÉ¢²¼ÌõÎÄ£»Èç¹ûûÓУ¬ÇëдПø\n"
" Ó¦ÓóÌÐòµÄ·¢Õ¹ÈËÔ±.\n"
-#: main.c:103
+#: main.c:105
+#, fuzzy
msgid ""
-"usage: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
+"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
"]\n"
" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ "
"-i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
" -Z ´ò¿ªµÚÒ»¸ö¸½ÓÐÐÂÓʼþµÄ×ÊÁϼУ¬Èç¹ûûÓеϰÁ¢¼´À뿪\n"
" -h Õâ¸ö˵Ã÷ѶϢ"
-#: main.c:155
+#: main.c:157
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"±àÒëÑ¡Ï"
-#: main.c:303
+#: main.c:426
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "ÎÞ·¨³õʼ»¯ÖÕ¶Ë»ú¡£"
-#: main.c:402
+#: main.c:525
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "³ý´íģʽÔÚµÚ %d ²ã¡£\n"
-#: main.c:404
+#: main.c:527
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "ÔÚ±àÒëʱºòûÓж¨Òå DEBUG¡£·ÅÆúÖ´ÐС£\n"
-#: main.c:523
+#: main.c:646
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ²»´æÔÚ¡£ÖÆÔìÂð£¿"
-#: main.c:527
+#: main.c:650
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "ÎÞ·¨½¨Á¢ %s: %s."
-#: main.c:566
+#: main.c:695
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "ûÓÐÖ¸¶¨½ÓÊÜÕß¡£\n"
-#: main.c:639
+#: main.c:781
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s£ºÎÞ·¨¸½´øÎļþ¡£\n"
-#: main.c:659
+#: main.c:801
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "ûÓÐÐÅÏäÓÐÐÂÐżþ¡£"
-#: main.c:668
+#: main.c:810
#, fuzzy
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Ȧѡ½øÈëµÄÓÊͲ"
-#: main.c:699
+#: main.c:841
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "ÐÅÏäÄÚ¿ÕÎÞÒ»Îï¡£"
-#: mbox.c:129 mbox.c:287
+#: mbox.c:129 mbox.c:286
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "¶ÁÈ¡ %s ÖС %d (%d%%)"
-#: mbox.c:153 mbox.c:212
+#: mbox.c:152 mbox.c:211
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "ÐÅÏäÒÑËð»µÁË£¡"
-#: mbox.c:660
+#: mbox.c:659
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "ÐÅÏäÒÑËð»µ!"
-#: mbox.c:697 mbox.c:972
+#: mbox.c:696 mbox.c:971
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "ÑÏÖØ´íÎó£¡ÎÞ·¨ÖØÐ´ò¿ªÐÅÏ䣡"
-#: mbox.c:706
+#: mbox.c:705
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "ÎÞ·¨Ëø×¡ÐÅÏ䣡"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:752
+#: mbox.c:751
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "ͬ²½£ºÐÅÏäÒѱ»Ð޸쬵«Ã»Óб»Ð޸ĹýµÄÐżþ£¡£¨Çë»Ø±¨Õâ¸ö´íÎó£©"
-#: mbox.c:793
+#: mbox.c:792
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "дÈëÐżþÖС %d (%d%%)"
-#: mbox.c:956
+#: mbox.c:955
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "дÈëʧ°Ü£¡ÒѰѲ¿·ÖµÄÐÅÏä´¢´æÖÁ %s"
-#: mbox.c:1022
+#: mbox.c:1021
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "ÎÞ·¨ÖØ¿ªÐÅÏ䣡"
-#: mbox.c:1060
+#: mbox.c:1059
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "ÖØÐ´ò¿ªÐÅÏäÖС"
-#: menu.c:354
+#: menu.c:395
msgid "Jump to: "
msgstr "Ìøµ½£º"
-#: menu.c:363
+#: menu.c:404
msgid "Invalid index number."
msgstr "ÎÞЧµÄË÷Òý±àºÅ¡£"
-#: menu.c:367 menu.c:385 menu.c:421 menu.c:462 menu.c:478 menu.c:489
-#: menu.c:500 menu.c:542 menu.c:553 menu.c:566 menu.c:579 menu.c:941
+#: menu.c:408 menu.c:426 menu.c:462 menu.c:503 menu.c:519 menu.c:530
+#: menu.c:541 menu.c:583 menu.c:594 menu.c:607 menu.c:620 menu.c:982
msgid "No entries."
msgstr "ûÓÐ×ÊÁÏ¡£"
-#: menu.c:382
+#: menu.c:423
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "ÄúÎÞ·¨ÔÙÏòÏÂ¾í¶¯ÁË¡£"
-#: menu.c:398
+#: menu.c:439
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "ÄúÎÞ·¨ÔÙÏòÉÏ¾í¶¯ÁË¡£"
-#: menu.c:418
+#: menu.c:459
msgid "You are on the last page."
msgstr "ÄúÏÖÔÚÔÚ×îºóÒ»Ò³¡£"
-#: menu.c:440
+#: menu.c:481
msgid "You are on the first page."
msgstr "ÄúÏÖÔÚÔÚµÚÒ»Ò³¡£"
-#: menu.c:519
+#: menu.c:560
msgid "First entry is shown."
msgstr "ÕýÔÚÏÔʾµÚÒ»Ïî¡£"
-#: menu.c:539
+#: menu.c:580
msgid "Last entry is shown."
msgstr "ÕýÔÚÏÔʾ×îºóÒ»Ïî¡£"
-#: menu.c:590
+#: menu.c:631
msgid "You are on the last entry."
msgstr "ÄúÏÖÔÚÔÚ×îºóÒ»Ïî¡£"
-#: menu.c:601
+#: menu.c:642
msgid "You are on the first entry."
msgstr "ÄúÏÖÔÚÔÚµÚÒ»Ïî¡£"
-#: menu.c:661 pattern.c:1069
+#: menu.c:702 pattern.c:1072
msgid "Search for: "
msgstr "ËÑѰ£º"
-#: menu.c:662
+#: menu.c:703
msgid "Reverse search for: "
msgstr "·µÏòËÑѰ£º"
-#: menu.c:672 pattern.c:1102
+#: menu.c:713 pattern.c:1105
msgid "No search pattern."
msgstr "ûÓÐËÑѰ¸ñʽ¡£"
-#: menu.c:702 pager.c:1857 pager.c:1873 pager.c:1961 pattern.c:1167
+#: menu.c:743 pager.c:1836 pager.c:1852 pager.c:1940 pattern.c:1170
msgid "Not found."
msgstr "ûÓÐÕÒµ½¡£"
-#: menu.c:811
+#: menu.c:852
msgid "No tagged entries."
msgstr "ûÓÐÒѱê¼ÇµÄ¼Ç¼¡£"
-#: menu.c:904
+#: menu.c:945
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Õâ¸öÑ¡µ¥ÖÐûÓÐËÑѰ¹¦ÄÜ¡£"
-#: menu.c:909
+#: menu.c:950
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "¶Ô»°Ä£Ê½Öв»Ö§³ÖÌøÔ¾¹¦ÄÜ¡£"
-#: menu.c:944
+#: menu.c:985
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "²»Ö§³Ö±ê¼Ç¹¦ÄÜ¡£"
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "¶ÁÈ¡ %s¡ %d"
-#: muttlib.c:728
+#: muttlib.c:815
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "ÎļþÊÇÒ»¸öĿ¼, ´¢´æÔÚËüÏÂÃæ ?"
-#: muttlib.c:733
+#: muttlib.c:820
msgid "File under directory: "
msgstr "ÔÚĿ¼µ×ϵÄÎļþ£º"
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:832
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "ÎļþÒѾ´æÔÚ, (o)¸²¸Ç, (a)¸½¼Ó, »òÊÇ (c)È¡Ïû ?"
-#: muttlib.c:745
+#: muttlib.c:832
msgid "oac"
msgstr ""
-#: muttlib.c:1031
+#: muttlib.c:1120
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ²»ÊÇÐÅÏ䣡"
-#: muttlib.c:1037
+#: muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "¸½¼ÓÐżþµ½ %s ?"
+#: mutt_socket.c:199
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: mutt_socket.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "¿½±´µ½ %s¡"
+
+#: mutt_socket.c:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "ÕÒ²»µ½Ö÷»ú %s µÄλַ¡£"
+
+#: mutt_socket.c:294
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "ÕýÁ¬½Óµ½ %s¡"
+
+#: mutt_socket.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "Ô¤ÏÈÁ¬½ÓÖ¸Áîʧ°Ü"
+
+#: mutt_ssl.c:105
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:120
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:128
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:147
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "ÎÞ·¨¾ö¶¨ home Ŀ¼"
+
+#: mutt_ssl.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL connection using %s"
+msgstr "ÕýÁ¬Ïßµ½ %s"
+
+#: mutt_ssl.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "²»Ã÷µÄ´íÎó"
+
+#: mutt_ssl.c:292
+#, fuzzy
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "%s£ºÎÞ·¨¸½´øÎļþ"
+
+#: mutt_ssl.c:310
+#, fuzzy
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "%s£ºÎÞЧµÄÖµ"
+
+#: mutt_ssl.c:385
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:392
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:465
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:475
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:485
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:486
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:488
+#, c-format
+msgid " to %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:494
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:496
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:499
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:500
+msgid "roa"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:504
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:505
+msgid "ro"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:509 pgpkey.c:442
+msgid "Exit "
+msgstr "À뿪 "
+
+#: mutt_ssl.c:534
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:536
+msgid "Certificate saved"
+msgstr ""
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "ÕýÔڵȴý flock Ö´Ðгɹ¦¡ %d"
-#: mx.c:537
+#: mx.c:549
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "ÎÞ·¨Ëø×¡ %s¡£\n"
-#: mx.c:625
+#: mx.c:637
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "¶ÁÈ¡ %s ÖС"
-#: mx.c:714
+#: mx.c:726
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "дÈë %s ÖС"
-#: mx.c:741
+#: mx.c:753
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "ÎÞ·¨Óë %s ÐÅÏäͬ²½£¡"
-#: mx.c:806
+#: mx.c:818
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "°áÒÆÒѶÁÈ¡µÄÐżþµ½ %s£¿"
-#: mx.c:815 mx.c:1051
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Çå³ý %d ·âÒѾ±»É¾³ýµÄÐżþ£¿"
-#: mx.c:815 mx.c:1051
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Çå³ý %d ·âÒѱ»É¾³ýµÄÐżþ£¿"
-#: mx.c:836
+#: mx.c:854
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "ÕýÔÚ°áÒÆÒѾ¶ÁÈ¡µÄÐżþµ½ %s ¡"
-#: mx.c:887 mx.c:1042
+#: mx.c:912 mx.c:1074
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "ÐÅÏäûÓиı䡣"
-#: mx.c:917
+#: mx.c:948
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d ·âÐżþ±»±£Áô, %d ·âÐżþ±»°áÒÆ, %d ·âÐżþ±»É¾³ý¡£"
-#: mx.c:920 mx.c:1084
+#: mx.c:951 mx.c:1121
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d ·âÐżþ±»±£Áô, %d ·âÐżþ±»É¾³ý¡£"
-#: mx.c:1027
+#: mx.c:1059
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Çë°´Ï '%s' À´Çл»Ð´Èëģʽ"
-#: mx.c:1029
+#: mx.c:1061
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "ÇëʹÓà 'toggle-write' À´ÖØÐÂÆô¶¯Ð´È빦ÄÜ!"
-#: mx.c:1031
+#: mx.c:1063
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "ÐÅÏä±»±ê¼Ç³ÉΪÎÞ·¨Ð´ÈëµÄ. %s"
-#: mx.c:1081
-#, c-format
-msgid "%d kept."
-msgstr "%d ±£ÁôÁË¡£"
+#: mx.c:1118
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "ÓÊÏäÒÑɾ³ý¡£"
-#: mx.c:1361
+#: mx.c:1404
#, fuzzy
msgid "Can't write message"
msgstr "±à¼ÐżþÄÚÈÝ"
-#: pager.c:60
+#: pager.c:61
msgid "Not available in this menu."
msgstr "ÔÚÕâ¸ö²Ëµ¥ÖÐûÓÐÕâ¸ö¹¦ÄÜ¡£"
-#: pager.c:1386
+#: pager.c:1363
msgid "PrevPg"
msgstr "ÉÏÒ»Ò³"
-#: pager.c:1387
+#: pager.c:1364
msgid "NextPg"
msgstr "ÏÂÒ»Ò³"
-#: pager.c:1391
+#: pager.c:1368
msgid "View Attachm."
msgstr "ÏÔʾ¸½¼þ¡£"
-#: pager.c:1394
+#: pager.c:1371
msgid "Next"
msgstr "ÏÂÒ»¸ö"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1769 pager.c:1800 pager.c:1829 pager.c:2049
+#: pager.c:1748 pager.c:1779 pager.c:1808 pager.c:2028
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "ÏÖÕýÏÔʾ×îÏÂÃæµÄÐżþ¡£"
-#: pager.c:1785 pager.c:1807 pager.c:1818
+#: pager.c:1764 pager.c:1786 pager.c:1797
msgid "Top of message is shown."
msgstr "ÏÖÕýÏÔʾ×îÉÏÃæµÄÐżþ¡£"
-#: pager.c:1891
+#: pager.c:1870
msgid "Reverse search: "
msgstr "·´ÏòËÑѰ£º"
-#: pager.c:1892
+#: pager.c:1871
msgid "Search: "
msgstr "ËÑѰ£º"
-#: pager.c:1987
+#: pager.c:1966
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "ÏÖÕýÏÔʾ˵Ã÷Îļþ¡£"
-#: pager.c:2016
+#: pager.c:1995
msgid "No more quoted text."
msgstr "²»ÄÜÓÐÔÙ¶àµÄÒýÑÔ¡£"
-#: pager.c:2029
+#: pager.c:2008
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "ÔÚÒýÑÔºóÓйý¶àµÄ·ÇÒýÑÔÎÄ×Ö¡£"
-#: parse.c:517
+#: parse.c:565
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "¶à²¿·ÝÓʼþûÓзָôµÄ²ÎÊý!"
-#: pattern.c:239
+#: pattern.c:240
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "±í´ïʽÓдíÎó£º%s"
-#: pattern.c:336
+#: pattern.c:337
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "ÎÞЧµÄÈÕ×Ó£º%s"
-#: pattern.c:350
+#: pattern.c:351
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "ÎÞЧµÄÔ·ݣº%s"
-#: pattern.c:404
+#: pattern.c:405
msgid "error in expression"
msgstr "±í´ïʽÓдíÎó"
-#: pattern.c:589 pattern.c:697
+#: pattern.c:590 pattern.c:698
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "ÔÚÑùʽÉÏÓдíÎó£º%s"
-#: pattern.c:637
+#: pattern.c:638
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c£ºÎÞЧµÄÖ¸Áî"
-#: pattern.c:643
+#: pattern.c:644
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c£ºÔÚÕâ¸öģʽ²»Ö§³Ö"
-#: pattern.c:656
+#: pattern.c:657
msgid "missing parameter"
msgstr "´íʧ²ÎÊý"
-#: pattern.c:672
+#: pattern.c:673
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "²»¶Ô³ÆµÄÀ¨»¡£º%s"
-#: pattern.c:704
+#: pattern.c:705
msgid "empty pattern"
msgstr "¿ÕµÄ¸ñʽ"
-#: pattern.c:894
+#: pattern.c:897
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "´íÎ󣺲»Ã÷µÄ op %d (Çë»Ø±¨Õâ¸ö´íÎó)¡£"
-#: pattern.c:959 pattern.c:1088
+#: pattern.c:962 pattern.c:1091
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "±àÒëËÑѰÑùʽÖС"
-#: pattern.c:973
+#: pattern.c:976
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "ÕýÔÚ¶Ô·ûºÏµÄÓʼþÖ´ÐÐÃüÁî¡"
-#: pattern.c:1036
+#: pattern.c:1039
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "ûÓÐÓʼþ·ûºÏÒªÇó¡£"
-#: pattern.c:1126
+#: pattern.c:1129
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "ÒÑËÑѰÖÁ½á⣬²¢Ã»Óз¢ÏÖÈκηûºÏ"
-#: pattern.c:1137
+#: pattern.c:1140
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "ÒÑËÑѰÖÁ¿ªÍ·£¬²¢Ã»Óз¢ÏÖÈκηûºÏ"
-#: pattern.c:1159
+#: pattern.c:1162
msgid "Search interrupted."
msgstr "ËÑѰÒѱ»Öжϡ£"
-#: pgp.c:89
+#: pgp.c:92
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "ÇëÊäÈë PGP ͨÐÐÃÜÂ룺"
-#: pgp.c:105
+#: pgp.c:108
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "ÒÑÍü¼Ç PGP ͨÐÐÃÜÂë¡£"
-#: pgp.c:135
-msgid "[-- PGP output follows (current time: "
+#: pgp.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- ÒÔÏÂΪ PGP Êä³öµÄ×ÊÁÏ£¨ÏÖÔÚʱ¼ä£º "
-#: pgp.c:243
+#: pgp.c:245
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ´íÎó£ºÎÞ·¨½¨Á¢ PGP ×Ó³ÌÐò£¡ --]\n"
-#: pgp.c:270
+#: pgp.c:272
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- PGP Êä³öµÄ×ÊÁϽáÊø --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:276
+#: pgp.c:278
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP Ðżþ¿ªÊ¼ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:278
+#: pgp.c:280
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP ¹«¹²Ô¿³×Çø¶Î¿ªÊ¼ --]\n"
-#: pgp.c:280
+#: pgp.c:282
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP Ç©ÃûµÄÐżþ¿ªÊ¼ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:382
+#: pgp.c:384
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP Ðżþ½áÊø --]\n"
-#: pgp.c:384
+#: pgp.c:386
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP ¹«¹²Ô¿³×Çø¶Î½áÊø --]\n"
-#: pgp.c:386
+#: pgp.c:388
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP Ç©ÃûµÄÐżþ½áÊø --]\n"
-#: pgp.c:399
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- ´íÎó£ºÕÒ²»µ½ PGP ÐżþµÄ¿ªÍ·£¡ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:592 pgp.c:884
+#: pgp.c:616 pgp.c:908
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- PGP Êä³ö²¿·Ý½áÊø --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:640
+#: pgp.c:664
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"[-- ´íÎ󣺲»Ò»Ö嵀 multipart/signed ½á¹¹£¡ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:648
+#: pgp.c:672
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- ´íÎ󣺲»Ã÷µÄ multipart/signed ж¨ %s£¡ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:672
+#: pgp.c:696
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:682
+#: pgp.c:706
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- ÒÔϵÄ×ÊÁÏÒѱ»Ç©Êð --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:688
+#: pgp.c:712
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- ¾¯¸æ£ºÕÒ²»µ½ÈκεÄÇ©Ãû¡£ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:694
+#: pgp.c:718
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Ç©ÊðµÄ×ÊÁϽáÊø --]\n"
-#: pgp.c:795
+#: pgp.c:819
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "ÄÚ²¿´íÎó¡£ÁªÂç <rosessler@guug.de>¡£"
-#: pgp.c:855
+#: pgp.c:879
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- ´íÎó£ºÎÞ·¨½¨Á¢ PGP ×Ó³ÌÐò£¡ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:948
+#: pgp.c:972
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- ´íÎ󣺲»ÕýÈ·µÄ PGP/MIME Ðżþ£¡ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:961
+#: pgp.c:985
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ´íÎó£ºÎÞ·¨½¨Á¢ÔÝ´æµµ£¡ --]\n"
-#: pgp.c:970
+#: pgp.c:994
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- ÏÂÃæÊÇ PGP/MIME ¼ÓÃÜ×ÊÁÏ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:988
+#: pgp.c:1012
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- PGP/MIME ¼ÓÃÜ×ÊÁϽáÊø --]\n"
-#: pgp.c:1068
+#: pgp.c:1092
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ª PGP ×Ó³ÌÐò£¡"
-#: pgp.c:1195
+#: pgp.c:1219
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "ҪΪ %2$s ʹÓÃÔ¿³× ID = \"%1$s\"£¿"
-#: pgp.c:1222
+#: pgp.c:1246
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "ÇëÊäÈë %s µÄÔ¿³× ID£º"
-#: pgp.c:1432
+#: pgp.c:1456
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "²»ÄÜÖ´ÐÐ PGP"
-#: pgp.c:1536
+#: pgp.c:1560
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "½¨Á¢Ò»·â application/pgp µÄÐżþ£¿"
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "ÕýѰÕÒÆ¥Åä \"%s\" µÄÔ¿³×¡"
-#: pop.c:66
-msgid "POP Password: "
-msgstr "POP ÃÜÂ룺"
+#: pop.c:46
+#, fuzzy
+msgid "POP Username: "
+msgstr "IMAP Óû§Ãû³Æ£º"
+
+#: pop.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login failed: %s"
+msgstr "µÇÈëʧ°Ü¡£"
-#: pop.c:91
+#: pop.c:132
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP Ö÷»úûÓб»¶¨Òå¡£"
-#: pop.c:97
-msgid "No POP username is defined."
-msgstr "ûÓб»¶¨ÒåµÄ POP ʹÓÃÕßÃû³Æ¡£"
-
-#: pop.c:114
-#, c-format
-msgid "Could not find address for host %s."
-msgstr "ÕÒ²»µ½Ö÷»ú %s µÄλַ¡£"
-
-#: pop.c:122
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "ÕýÁ¬Ïßµ½ %s"
-
-#: pop.c:166 pop.c:341
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "ÓëËÅ·þÆ÷µÄÁª½áÖжÏÁË!"
+#: pop.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "×¼±¸×ª¼ÄÐżþ¡"
-#: pop.c:187
+#: pop.c:184
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "POP ÐÅÏäÖÐûÓÐеÄÐżþ"
+#: pop.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "ÕýÔÚɾ³ýËÅ·þÆ÷ÉϵÄÐżþ¡"
+
#: pop.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgid "Error reading message!"
msgstr "¶ÁÈ¡Ðżþʱ·¢Éú´íÎó£¡"
-#: pop.c:281
+#: pop.c:273
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "дÈëÐÅÏäʱ·¢Éú´íÎó£¡"
-#: pop.c:308
+#: pop.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [ÒÑÔĶÁ %2d ·âÐżþÖÐµÄ %1d ·â]"
-#: pop.c:310
+#: pop.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d message read]"
msgstr "%s [ÒÑÔĶÁ %d ·âÐżþ]"
-#: postpone.c:159
+#: pop.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "ÓëËÅ·þÆ÷µÄÁª½áÖжÏÁË!"
+
+#: postpone.c:165
msgid "Postponed Messages"
msgstr "ÐżþÒѾ±»Ñӳټijö"
-#: postpone.c:250 postpone.c:264
+#: postpone.c:238 postpone.c:247
msgid "No postponed messages."
msgstr "ûÓб»ÑӳټijöµÄÐżþ¡£"
-#: postpone.c:449 postpone.c:469 postpone.c:478
+#: postpone.c:417 postpone.c:437 postpone.c:446
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "²»ºÏ¹æ¶¨µÄ PGP ±êÍ·"
msgid "Print"
msgstr "ÏÔʾ"
-#: recvattach.c:424
+#: recvattach.c:409
msgid "Saving..."
msgstr "´¢´æÖС"
-#: recvattach.c:487
-msgid "Attachment saved"
-msgstr "¸½¼þÒѱ»´¢´æ¡£"
-
-#: recvattach.c:499
+#: recvattach.c:484
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "¾¯¸æ! ÄúÕýÔÚ¸²¸Ç %s, ÊÇ·ñÒª¼ÌÐø?"
-#: recvattach.c:517
+#: recvattach.c:502
msgid "Attachment filtered."
msgstr "¸½¼þ±»¹ýÂ˵ô¡£"
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Filter through: "
msgstr "¾¹ý¹ýÂË£º"
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Pipe to: "
msgstr "µ¼ÒýÖÁ£º"
-#: recvattach.c:619
+#: recvattach.c:604
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "ÎÒ²»ÖªµÀÒªÔõô´òÓ¡ %s ¸½¼þ!"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "ÊÇ·ñÒª´òÓ¡±ê¼ÇÆðÀ´µÄ¸½¼þ?"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print attachment?"
msgstr "ÊÇ·ñÒª´òÓ¡¸½¼þ?"
-#: recvattach.c:833
+#: recvattach.c:820
msgid "Attachments"
msgstr "¸½¼þ"
-#: recvattach.c:900
+#: recvattach.c:887
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "δ֧³Öɾ³ý PGP ÐżþËù¸½´øµÄ¸½¼þ¡£"
-#: recvattach.c:920 recvattach.c:937
+#: recvattach.c:907 recvattach.c:924
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Ö»Ö§³Öɾ³ý¶àÖØ¸½¼þ"
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "ÎÞ·¨½¨Á¢ÔÝ´æµµ"
-#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:722
+#: recvcmd.c:398 recvcmd.c:537 send.c:729
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Óà MIME µÄ·½Ê½À´×ª¼Ä£¿"
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
-#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:797
+#: recvcmd.c:545 recvcmd.c:801
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "ÎÞ·¨½¨Á¢ %s: %s."
-#: recvcmd.c:676
+#: recvcmd.c:678
#, fuzzy
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Ó¦ÓÃÏÂÒ»¸ö¹¦Äܵ½Òѱê¼ÇµÄѶϢ"
-#: recvcmd.c:697 send.c:647
+#: recvcmd.c:699 send.c:654
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "ûÓÐÕÒµ½ÓʼÄÂÛ̳£¡"
-#: recvcmd.c:776
+#: recvcmd.c:780
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
msgid "score: too many arguments"
msgstr "·ÖÊý£ºÌ«¶àµÄ²ÎÊý"
-#: send.c:232
+#: send.c:235
msgid "No subject, abort?"
msgstr "ûÓбêÌ⣬Ҫ²»ÒªÖжϣ¿"
-#: send.c:234
+#: send.c:237
msgid "No subject, aborting."
msgstr "ûÓбêÌ⣬ÕýÔÚÖжÏÖС£"
-#: send.c:428
+#: send.c:435
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "ÒÔºóµÄ»Ø¸²¶¼¼ÄÖÁ %s%s?"
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:477
+#: send.c:484
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Òª»Ø¸²¸ø %s%s?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:622
+#: send.c:629
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "ûÓб»±ê¼ÇÁ˵ÄÐżþÔÚÏÔʾ£¡"
-#: send.c:693
+#: send.c:700
msgid "Include message in reply?"
msgstr "»ØÐÅʱÊÇ·ñÒª°üº¬Ô±¾µÄÐżþÄÚÈÝ£¿"
-#: send.c:698
+#: send.c:705
msgid "Including quoted message..."
msgstr "ÕýÒýÈëÒýÑÔ²¿·Ö¡"
-#: send.c:708
+#: send.c:715
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "ÎÞ·¨°üº¬ËùÓÐÒªÇóµÄÐżþ£¡"
-#: send.c:726
+#: send.c:733
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "×¼±¸×ª¼ÄÐżþ¡"
#. If the user is composing a new message, check to see if there
#. * are any postponed messages first.
#.
-#: send.c:1027
+#: send.c:1029
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Òª½Ð³ö±»ÑÓ³ÙµÄÐżþ?"
-#: send.c:1256
+#: send.c:1276
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "ÊÇ·ñÒªÖжÏδÐ޸ĹýµÄÐżþ?"
-#: send.c:1258
+#: send.c:1278
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "ÖжÏûÓÐÐ޸ĹýµÄÐżþ"
#. abort
-#: send.c:1299
+#: send.c:1319
msgid "Mail not sent."
msgstr "ÐżþûÓмijö¡£"
-#: send.c:1325
+#: send.c:1345
msgid "Message postponed."
msgstr "Ðżþ±»Ñӳټijö¡£"
-#: send.c:1334
+#: send.c:1354
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "ûÓÐÖ¸¶¨½ÓÊÜÕߣ¡"
-#: send.c:1339
+#: send.c:1359
msgid "No recipients were specified."
msgstr "ûÓÐÖ¸¶¨½ÓÊÜÕß¡£"
-#: send.c:1345
+#: send.c:1365
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "ûÓÐÐżþ±êÌ⣬ҪÖжϼÄÐŵŤ×÷?"
-#: send.c:1349
+#: send.c:1369
msgid "No subject specified."
msgstr "ûÓÐÖ¸¶¨±êÌâ¡£"
-#: send.c:1396
+#: send.c:1416
msgid "Sending message..."
msgstr "¼Ä³öÐżþÖС"
-#: send.c:1523
+#: send.c:1543
msgid "Could not send the message."
msgstr "ÎÞ·¨¼Ä³öÐżþ¡£"
-#: send.c:1528
+#: send.c:1548
msgid "Mail sent."
msgstr "ÐżþÒѾ¼Ä³ö¡£"
-#: send.c:1528
+#: send.c:1548
msgid "Sending in background."
msgstr "ÕýÔÚºǫ́´«ËÍ¡£"
-#: sendlib.c:455
+#: sendlib.c:457
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "ûÓз¢ÏÖ·Ö½ç±äÁ¿£¡[»Ø±¨´íÎó]"
-#: sendlib.c:489
+#: sendlib.c:491
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s ÒѾ²»´æÔÚ£¡"
-#: sendlib.c:729
+#: sendlib.c:1044
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ª %s"
-#: sendlib.c:1712
+#: sendlib.c:1960
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "¼ÄËÍѶϢ³öÏÖ´íÎó£¬×Ó³ÌÐòÒѽáÊø %d (%s)¡£"
-#: sendlib.c:1718
+#: sendlib.c:1966
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Delivery process µÄÊä³ö"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Ö÷Ðżþ²»´æÔÚ¡£"
+#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
+#~ msgstr "δ֧³ÖÖÆÔìÓÊÏä¡£"
+
+#~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
+#~ msgstr "ÎÒÃÇ»¹Î´ÄÜ´¦Àí utf-8¡£"
+
+#~ msgid "Can't open %s: %s."
+#~ msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ª %s£º%s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
+#~ msgstr "µ±×ª»»±àÂë %s ·¢Éú´íÎ󡣿´ %s À´ÐÞ¸´ÄãµÄ×ÊÁÏ¡£"
+
+#~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
+#~ msgstr "µ±×ª»»±àÂë %s ·¢Éú´íÎ󡣿´ %s À´ÐÞ¸´ÄãµÄ×ÊÁÏ¡£"
+
+#~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
+#~ msgstr "·ÇÎÄ×ֵĸ½¼þÊDz»Äܸıä×Ö·û¼¯µÄ£¡"
+
+#~ msgid "Enter character set: "
+#~ msgstr "ÇëÊäÈë×Ö·û¼¯£º"
+
+#~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
+#~ msgstr "»¹Î´Ö§³Ö UTF-8 ±àÂëµÄ¸½¼þ¡£"
+
+#~ msgid "Compose"
+#~ msgstr "дÐÅ"
+
+#~ msgid "We currently can't encode to utf-8."
+#~ msgstr "ÎÒÃÇÏÖÔÚ»¹Î´ÄÜÖØÐ±àÂëÖÁ utf-8¡£"
+
+#~ msgid "Recoding successful."
+#~ msgstr "ÖØÐ±àÂë³É¹¦¡£"
+
+#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
+#~ msgstr "[-- ´íÎó£ºÍ»·¢µÄµµÎ²£¡ --]\n"
+
+#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
+#~ msgstr "%s@%s µÄ CRAM Ô¿³×"
+
+#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
+#~ msgstr "ÂÓ¹ý CRAM-MD5 ÑéÖ¤"
+
+#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
+#~ msgstr "ÖØÐ´ò¿ªÐÅÏäÖС %s"
+
+#~ msgid "Closing mailbox..."
+#~ msgstr "¹Ø±ÕÐÅÏäÖС"
+
+#~ msgid "Sending APPEND command ..."
+#~ msgstr "ÕýÔÚËͳö APPEND ÃüÁî¡"
+
+#~ msgid "change an attachment's character set"
+#~ msgstr "¸Ä±ä¸½¼þµÄ×Ö·û¼¯"
+
+#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
+#~ msgstr "ÖØÐ½«¸½¼þ±àÂëÖÁ±¾µØ×Ö·û¼¯£¬»òÓɱ¾µØ×Ö·û¼¯ÖØÐ±àÂë"
+
+#~ msgid "%d kept."
+#~ msgstr "%d ±£ÁôÁË¡£"
+
+#~ msgid "POP Password: "
+#~ msgstr "POP ÃÜÂ룺"
+
+#~ msgid "No POP username is defined."
+#~ msgstr "ûÓб»¶¨ÒåµÄ POP ʹÓÃÕßÃû³Æ¡£"
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "ÕýÁ¬Ïßµ½ %s"
+
+#~ msgid "Attachment saved"
+#~ msgstr "¸½¼þÒѱ»´¢´æ¡£"
+
#~ msgid "move to the last undelete message"
#~ msgstr "ÒÆ¶¯µ½×îºóÒ»·âδɾ³ýµÄÐżþ"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-03 11:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-08-30 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-20 20:41+0800\n"
"Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: account.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "§ó§ï¦WºÙ¬°¡G"
+
+#: account.c:132 pop.c:61
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "%s@%s ªº±K½X¡G"
+
#: addrbook.c:31 browser.c:39 pager.c:1362 postpone.c:37 query.c:43
#: recvattach.c:57
msgid "Exit"
msgid "Select"
msgstr "¿ï¾Ü"
-#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 imap/imap_ssl.c:520
+#: addrbook.c:33 browser.c:42 compose.c:92 curs_main.c:376 mutt_ssl.c:511
#: pager.c:1459 pgpkey.c:449 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
msgid "Help"
msgstr "¨D§U"
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] ±µ¨ü?"
-#: alias.c:296 recvattach.c:396 recvattach.c:453
+#: alias.c:296 recvattach.c:381 recvattach.c:438
msgid "Save to file: "
msgstr "¦s¨ìÀɮסG"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap ½s¿è¶µ¥Ø»Ýn %%s"
-#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:137
-#: curs_lib.c:336
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:184 compose.c:1176 curs_lib.c:142
+#: curs_lib.c:365
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "°õ¦æ \"%s\" ®Éµo¥Í¿ù»~¡I"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "µLªk«Ø¥ß¹LÂo¾¹"
-#: attach.c:707 recvattach.c:427 recvattach.c:487
+#: attach.c:707 recvattach.c:412 recvattach.c:472
msgid "Attachment saved."
msgstr "ªþ¥ó¤w³QÀx¦s¡C"
msgid "Mask"
msgstr "¾B¸n"
-#: browser.c:368 browser.c:911
+#: browser.c:362 browser.c:922
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ¤£¬O¤@ӥؿý"
-#: browser.c:479
+#: browser.c:473
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "«H½c [%d]"
-#: browser.c:486
+#: browser.c:480
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "¤wq¾\\ [%s], ÀÉ®×¾B¸n: %s"
-#: browser.c:490
+#: browser.c:484
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "¥Ø¿ý [%s], ÀÉ®×¾B¸n: %s"
-#: browser.c:501
+#: browser.c:495
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "µLªkªþ±a¥Ø¿ý¡I"
-#: browser.c:619 browser.c:978 browser.c:1071
+#: browser.c:613 browser.c:989 browser.c:1082
msgid "No files match the file mask"
msgstr "¨S¦³ÀÉ®×»PÀÉ®×¾B¸n¬Û²Å"
-#: browser.c:819
-msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-msgstr "¥¼¤ä´©»s³y¶l½c¡C"
+#: browser.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "¥u¦³ IMAP ¶l½c¤~¤ä´©§R°£"
-#: browser.c:824
+#: browser.c:834
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "¥u¦³ IMAP ¶l½c¤~¤ä´©§R°£"
-#: browser.c:832
+#: browser.c:842
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "¯uªºn§R°£ \"%s\" ¶l½c¡H"
-#: browser.c:846
+#: browser.c:856
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "¶l½c¤w§R°£¡C"
-#: browser.c:852
+#: browser.c:862
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "¶l½c¥¼³Q§R°£¡C"
-#: browser.c:870
+#: browser.c:881
msgid "Chdir to: "
msgstr "§ïÅܥؿý¨ì¡G"
-#: browser.c:904 browser.c:971
+#: browser.c:915 browser.c:982
msgid "Error scanning directory."
msgstr "µLªk±½´y¥Ø¿ý¡C"
-#: browser.c:922
+#: browser.c:933
msgid "File Mask: "
msgstr "ÀÉ®×¾B¸n¡G"
-#: browser.c:994
+#: browser.c:1005
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "¤Ï¦V±Æ§Ç (d)¤é´Á, (a)¦r¤¸, (z)¤j¤p ©Î (n)¤£±Æ§Ç ? "
-#: browser.c:995
+#: browser.c:1006
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "¨Ì·Ó (d)¤é´Á (a)¦r¤¸ (z)¤j¤p ¨Ó±Æ§Ç¡A©Î(n)¤£±Æ§Ç ? "
-#: browser.c:996
+#: browser.c:1007
msgid "dazn"
msgstr ""
-#: browser.c:1058
+#: browser.c:1069
msgid "New file name: "
msgstr "·sÀɦW¡G"
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1100
msgid "Can't view a directory"
msgstr "µLªkÅã¥Ü¥Ø¿ý"
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1118
msgid "Error trying to view file"
msgstr "µLªk¸ÕµÛÅã¥ÜÀÉ®×"
-#: buffy.c:407
+#: buffy.c:383
#, c-format
msgid "New mail in %s."
msgstr "¦b %s ¦³·s«H¥ó¡C"
msgstr "«H¥ó¤w¼g¤J¡C"
# Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:145
+#: curs_lib.c:150
msgid "yes"
msgstr ""
# Don't translate this!!
-#: curs_lib.c:146
+#: curs_lib.c:151
msgid "no"
msgstr ""
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:198
+#: curs_lib.c:227
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Â÷¶} Mutt¡H"
-#: curs_lib.c:288
+#: curs_lib.c:317
msgid "unknown error"
msgstr "¤£©úªº¿ù»~"
-#: curs_lib.c:308
+#: curs_lib.c:337
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "«ö¤U¥ô¦ó¤@ÓÁäÄ~Äò¡K"
-#: curs_lib.c:352
+#: curs_lib.c:381
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (¥Î '?' Åã¥Ü¦Cªí)¡G"
msgid "There are no messages."
msgstr "¨S¦³«H¥ó¡C"
-#: curs_main.c:57 mx.c:1055 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:57 mx.c:1068 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "«H½c¬O°ßŪªº¡C"
-#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:764
+#: curs_main.c:58 pager.c:63 recvattach.c:749
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "¥\\¯à¦b attach-message ¼Ò¦¡¤U¤£³Q¤ä´©¡C"
msgid "Open mailbox"
msgstr "¶}±Ò«H½c"
-#: curs_main.c:950 mx.c:454 mx.c:600
+#: curs_main.c:950 mx.c:466 mx.c:612
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ¤£¬O«H½c¡C"
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "%s¡G¤£©úªººØÃþ"
+#: imap/auth_anon.c:39
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "ÅçÃÒ¤¤ (°Î¦W)¡K"
+
+#: imap/auth_anon.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "¤£¤ä´©°Î¦WÅçÃÒ¡C"
+
+#: imap/auth_cram.c:44
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "ÅçÃÒ¤¤ (CRAM-MD5)¡K"
+
+#: imap/auth_cram.c:119
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "CRAM-MD5 ÅçÃÒ¥¢±Ñ¡C"
+
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:86
+#: imap/auth_gss.c:87
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "ÅçÃÒ¤¤ (GSSAPI)¡K"
-#: imap/auth_gss.c:250
+#: imap/auth_gss.c:261
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI ÅçÃÒ¥¢±Ñ¡C"
+#: imap/auth_login.c:34
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr ""
+
+#: imap/auth_login.c:43 pop.c:72
+msgid "Logging in..."
+msgstr "µn¤J¤¤¡K"
+
+#: imap/auth_login.c:66
+msgid "Login failed."
+msgstr "µn¤J¥¢±Ñ¡C"
+
+#: imap/auth_sasl.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "ÅçÃÒ¤¤ (GSSAPI)¡K"
+
+#: imap/auth_sasl.c:163
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "GSSAPI ÅçÃÒ¥¢±Ñ¡C"
+
#: imap/browse.c:80
#, fuzzy
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "±H¥X«H¥ó¤¤¡K"
-#: imap/browse.c:107
+#: imap/browse.c:89
#, fuzzy
msgid "Getting folder list..."
msgstr "¤w±µÄ²¦øªA¾¹¡A¥¿®³¨ú¥Ø¿ýªí¡K"
+#: imap/browse.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "¶}±Ò«H½c"
+
+#: imap/browse.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "¶l½c¤w§R°£¡C"
+
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:203
+#: imap/command.c:301
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "ÄY«¿ù»~¡C«H¥ó¼Æ¶q¤£¨ó½Õ¡I"
-#: imap/imap.c:91
+#: imap/imap.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "¥¿¦bÃö³¬»P IMAP ¦øªA¾¹ªº³s½u¡K"
-#: imap/imap.c:295
-#, c-format
-msgid "Reopening mailbox... %s"
-msgstr "«·s¶}±Ò«H½c¤¤¡K %s"
-
-#: imap/imap.c:500
+#: imap/imap.c:296
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "³oÓ IMAP ¦øªA¾¹¤w¹L®É¡AMutt µLªk¨Ï¥Î¥¦¡C"
-#: imap/imap.c:697
+#: imap/imap.c:498
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "¿ï¾Ü %s ¤¤¡K"
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:864
+#: imap/imap.c:667
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "µLªkªþ¥[¦b³oÓ¦øªA¾¹¤Wªº IMAP «H½c"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:873 imap/message.c:555 muttlib.c:1126
+#: imap/imap.c:676 imap/message.c:573 muttlib.c:1144
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "«Ø¥ß %s¡H"
-#: imap/imap.c:907
+#: imap/imap.c:712
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "¥¿¦bÃö³¬»P IMAP ¦øªA¾¹ªº³s½u¡K"
-#: imap/imap.c:1070
+#: imap/imap.c:875
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "¼Ðñ¤Fªº %d «Ê«H¥ó§R¥h¤F¡K"
-#: imap/imap.c:1089
+#: imap/imap.c:894
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "¥¿¦bÀx¦s«H¥óª¬ºAºX¼Ð¡K [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1145
+#: imap/imap.c:951
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "¥¿¦b§R°£¦øªA¾¹¤Wªº«H¥ó¡K"
-#: imap/imap.c:1174
-msgid "Closing mailbox..."
-msgstr "Ãö³¬«H½c¤¤¡K"
-
-#: imap/imap.c:1443
+#: imap/imap.c:1228
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "q¾\\ %s¡K"
-#: imap/imap.c:1445
+#: imap/imap.c:1230
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "¨ú®øq¾\\ %s¡K"
-#: imap/imap_ssl.c:107
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:122
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:130
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:156
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "µLªk¨M©w home ¥Ø¿ý"
-
-#: imap/imap_ssl.c:247
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL connection using %s"
-msgstr "¥¿³s½u¨ì %s"
-
-#: imap/imap_ssl.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "¤£©úªº¿ù»~"
-
-#: imap/imap_ssl.c:301
-#, fuzzy
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "%s¡GµLªkªþ±aÀÉ®×"
-
-#: imap/imap_ssl.c:319
-#, fuzzy
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "%s¡GµL®ÄªºÈ"
-
-#: imap/imap_ssl.c:394
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:401
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:474
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:484
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:494
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:495
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:497
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:503
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:505
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:508
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:509
-msgid "roa"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:513
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:514
-msgid "ro"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:518 pgpkey.c:442
-msgid "Exit "
-msgstr "Â÷¶} "
-
-#: imap/imap_ssl.c:543
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap_ssl.c:545
-msgid "Certificate saved"
-msgstr ""
-
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:71
+#: imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "µLªk¨ú¦^¨Ï¥Î³oÓ IMAP ¦øªA¾¹ª©¥»ªº¶l¥óªº¼ÐÀY¡C"
-#: imap/message.c:89
+#: imap/message.c:92
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "¥¿¦b¨ú¦^«H¥ó¼ÐÀY¡K [%d/%d]"
-#: imap/message.c:229
+#: imap/message.c:237
#, fuzzy
msgid "Fetching message..."
msgstr "±H¥X«H¥ó¤¤¡K"
-#: imap/message.c:266
+#: imap/message.c:273
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
-#: imap/message.c:447
+#: imap/message.c:463
#, fuzzy
msgid "Uploading message ..."
msgstr "±H¥X«H¥ó¤¤¡K"
-#: imap/message.c:533
+#: imap/message.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "¥¿¦b·h²¾¤w¸gŪ¨úªº«H¥ó¨ì %s ¡K"
-#: imap/message.c:537
+#: imap/message.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "¼g¤J«H¥ó¨ì %s ¡K"
-#: imap/util.c:42
+#: imap/util.c:43
#, fuzzy
msgid "Continue?"
msgstr "¡]Ä~Äò¡^\n"
-#: imap/util.c:48
+#: imap/util.c:49
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
-#: init.c:487
+#: init.c:486
msgid "alias: no address"
msgstr "§O¦W¡G¨S¦³¹q¤l¶l¥ó¦ì§}"
-#: init.c:581
+#: init.c:580
msgid "invalid header field"
msgstr "µL®Äªº¼ÐÀYÄæ¦ì"
-#: init.c:634
+#: init.c:633
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s¡G¤£©úªº±Æ§Ç¤è¦¡"
-#: init.c:745
+#: init.c:744
#, c-format
msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_defualt¡G¿ù»~ªº¥¿³Wªí¥Ü¦¡¡G%s\n"
-#: init.c:806
+#: init.c:805
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s¡G¤£©úªºÅܼÆ"
-#: init.c:815
+#: init.c:814
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "«·s³]¸m«á¦rº¤´¤£¦X³W©w"
-#: init.c:821
+#: init.c:820
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "«·s³]¸m«áȤ´¤£¦X³W©w"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ¤w³Q³]©w"
-#: init.c:860
+#: init.c:859
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ¨S¦³³Q³]©w"
-#: init.c:1066
+#: init.c:1065
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s¡GµL®Äªº«H½cºØÃþ"
-#: init.c:1091 init.c:1136
+#: init.c:1090 init.c:1135
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s¡GµL®ÄªºÈ"
-#: init.c:1194
+#: init.c:1193
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s¡G¤£©úªººØÃþ"
-#: init.c:1235
+#: init.c:1234
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s µo¥Í¿ù»~¡A¦æ¸¹ %d¡G%s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1251
+#: init.c:1250
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source¡G¿ù»~µo¥Í¦b %s"
-#: init.c:1252
+#: init.c:1251
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:1266
+#: init.c:1265
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source¡G¿ù»~µo¥Í¦b %s"
-#: init.c:1271
+#: init.c:1270
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source¡G¤Ó¦h¤Þ¼Æ"
-#: init.c:1322
+#: init.c:1321
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s¡G¤£©úªº«ü¥O"
-#: init.c:1679
+#: init.c:1678
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "«ü¥O¦æ¦³¿ù¡G%s\n"
-#: init.c:1722
+#: init.c:1721
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "µLªk¨M©w home ¥Ø¿ý"
-#: init.c:1730
+#: init.c:1729
msgid "unable to determine username"
msgstr "µLªk¨M©w¨Ï¥ÎªÌ¦WºÙ"
msgstr "½s¿è TO ¦Cªí"
#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "»s³y·s¶l½c (¥u¾A¥Î©ó IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:34
#, fuzzy
msgid "edit attachment content type"
msgstr "½s¿èªþ¥óªºªº content type"
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:35
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "¨ú±oªþ¥óªº¼È¦s«þ¨©"
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:36
msgid "run ispell on the message"
msgstr "³o«Ê«H¥ó°õ¦æ ispell"
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:37
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "¨Ï¥Î mailcap ¨Ó²Õ¦X·sªº§¨ÀÉ"
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:38
msgid "toggle recoding of this attachment"
msgstr "¤Á´«¬O§_¦A¬°ªþ¥ó«·s½s½X"
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:39
msgid "save this message to send later"
msgstr "Àx¦s«H¥ó¥H«Kµy«á±H¥X"
-#: keymap_alldefs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:40
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "§ó§ïÀɦW/²¾°£ ¤@Ó§¨±aªºÀÉ®×"
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:41
msgid "send the message"
msgstr "±H¥X«H¥ó"
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:42
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:43
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "±H¥X«á¤Á´«¦Ü¬O§_§R°£ÀÉ®×"
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:44
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "§ó·sªþ¥óªº½s½X¸ê°T"
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:45
msgid "write the message to a folder"
msgstr "¦s¤J¤@«Ê«H¥ó¨ì¬YÓÀÉ®×§¨"
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:46
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "«þ¨©¤@«Ê«H¥ó¨ì¬YÓÀɮשΫH½c"
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:47
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "«Ø¥ß¬Y«Ê«H¥ó±H«H¤Hªº§O¦W"
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:48
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "²¾¦Ü¿Ã¹õµ²§À"
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:49
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "²¾¦Ü¿Ã¹õ¤¤¥¡"
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:50
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "²¾¦Ü¿Ã¹õ¶}ÀY"
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:51
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "»s§@¥i¸Ñ½Xªº (text/plain) «þ¨©"
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:52
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "»s§@¥i¸Ñ½Xªº«þ¨© (text/plain) ¨Ã¥B§R°£¤§"
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:53
msgid "delete the current entry"
msgstr "§R°£©Ò¦bªº«H¥ó¸ê®Æ"
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:54
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "§R°£³oÓ¶l½c (¥u¾A¥Î©ó IMAP)"
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:55
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "§R°£©Ò¦³¦b¤l§Ç¦C¤¤ªº«H¥ó"
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:56
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "§R°£©Ò¦³¦b§Ç¦C¤¤ªº«H¥ó"
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:57
msgid "display full address of sender"
msgstr "Åã¥Ü±H«H¤Hªº§¹¾ã¦ì§}"
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:58
msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "Åã¥Ü«H¥ó¨Ã¤Á´«À£§í¼ÐÀY¸ê®ÆÅã¥Ü"
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:59
msgid "display a message"
msgstr "Åã¥Ü¤@«Ê«H¥ó"
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:60
#, fuzzy
msgid "edit the raw message"
msgstr "½s¿è«H¥ó¤º®e"
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:61
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "§R°£´å¼Ð©Ò¦b¦ì¸m¤§«eªº¦r¥À"
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:62
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "¦V¥ª²¾°Ê¤@Ó¦r¤¸"
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:63
#, fuzzy
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
msgstr "¸õ¨ì¦æº"
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:64
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "¸õ¨ì¦æº"
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:65
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "°é¿ï¶i¤Jªº¶lµ©"
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:66
msgid "complete filename or alias"
msgstr "§¹¾ãªºÀɦW©Î§O¦W"
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:67
msgid "complete address with query"
msgstr "ªþ¤W§¹¾ãªº¦ì§}¬d¸ß"
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:68
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "§R°£´å¼Ð©Ò¦bªº¦r¥À"
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:69
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "¸õ¨ì¦æ§À"
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:70
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "¦V´å¼Ð¦V¥k²¾°Ê¤@Ó¦r¤¸"
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:71
#, fuzzy
msgid "move the cursor to the end of the word"
msgstr "¦V´å¼Ð¦V¥k²¾°Ê¤@Ó¦r¤¸"
-#: keymap_alldefs.h:71 keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:72 keymap_alldefs.h:73
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "¦V¤W±²°Ê¨Ï¥Î¬ö¿ý²M³æ"
-#: keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:74
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "¥Ñ´å¼Ð©Ò¦b¦ì¸m§R°£¦Ü¦æ§À©Ò¦³ªº¦r¤¸"
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:75
#, fuzzy
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "¥Ñ´å¼Ð©Ò¦b¦ì¸m§R°£¦Ü¦æ§À©Ò¦³ªº¦r¤¸"
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:76
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "§R°£¬Y¦æ¤W©Ò¦³ªº¦r¥À"
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:77
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "§R°£´å¼Ð¤§«eªº¦r"
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:78
msgid "quote the next typed key"
msgstr "¥Î¤U¤@Ó¿é¤JªºÁäȧ@¤Þ¨¥"
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:79
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:80
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "¿é¤J muttrc «ü¥O"
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:81
msgid "enter a file mask"
msgstr "¿é¤JÀÉ®×¾B¸n"
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:82
msgid "exit this menu"
msgstr "Â÷¶}³oÓ¿ï³æ"
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:83
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "³z¹L shell «ü¥O¨Ó¹LÂoªþ¥ó"
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:84
msgid "move to the first entry"
msgstr "²¾¨ì²Ä¤@¶µ¸ê®Æ"
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:85
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "¤Á´«¬Y«Ê«H¥óªº '«n' ºX¼Ð"
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:86
msgid "forward a message with comments"
msgstr "Âà±H°T®§¨Ã¥[¤WÃB¥~¤å¦r"
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:87
msgid "select the current entry"
msgstr "¿ï¾Ü©Ò¦bªº¸ê®Æ°O¿ý"
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:88
msgid "reply to all recipients"
msgstr "¦^Âе¹©Ò¦³¦¬¥ó¤H"
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:89
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "¦V¤U±²°Ê¥b¶"
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:90
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "¦V¤W±²°Ê¥b¶"
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:91
msgid "this screen"
msgstr "³oÓµe±"
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:92
msgid "jump to an index number"
msgstr "¸õ¨ì¬Y¤@Ó¯Á¤Þ¸¹½X"
-#: keymap_alldefs.h:92
+#: keymap_alldefs.h:93
msgid "move to the last entry"
msgstr "²¾°Ê¨ì³Ì«á¤@¶µ¸ê®Æ"
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:94
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "¦^Âе¹¬Y¤@Ó«ü©wªº¶l¥ó¦Cªí"
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:95
msgid "execute a macro"
msgstr "°õ¦æ¤@Ó¥¨¶°"
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:96
msgid "compose a new mail message"
msgstr "¼¶¼g¤@«Ê·sªº«H¥ó"
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:97
msgid "open a different folder"
msgstr "¶}±Ò¥t¤@ÓÀÉ®×§¨"
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:98
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "¥Î°ßŪ¼Ò¦¡¶}±Ò¥t¤@ÓÀÉ®×§¨"
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:99
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "²M°£¬Y«Ê«H¥ó¤Wªºª¬ºAºX¼Ð"
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:100
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "§R°£²Å¦X¬YӮ榡ªº«H¥ó"
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:101
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "¨ú¦^ POP ¦øªA¾¹¤Wªº«H¥ó"
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:102
msgid "move to the first message"
msgstr "²¾°Ê¨ì²Ä¤@«Ê«H¥ó"
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:103
msgid "move to the last message"
msgstr "²¾°Ê¨ì³Ì«á¤@«Ê«H¥ó"
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:104
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "¥uÅã¥Ü²Å¦X¬YӮ榡ªº«H¥ó"
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:105
msgid "jump to the next new message"
msgstr "¸õ¨ì¤U¤@«Ê·sªº«H¥ó"
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:106
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "¸õ¨ì¤U¤@Ó¤l§Ç¦C"
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:107
msgid "jump to the next thread"
msgstr "¸õ¨ì¤U¤@ӧǦC"
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:108
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "²¾°Ê¨ì¤U¤@Ó¥¼§R°£ªº«H¥ó"
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:109
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "¸õ¨ì¤U¤@Ó¥¼Åª¨úªº«H¥ó"
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:110
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "¸õ¨ì³oӧǦCªº¥D«H¥ó"
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:111
msgid "jump to previous thread"
msgstr "¸õ¨ì¤W¤@ӧǦC"
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:112
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "¸õ¨ì¤W¤@Ó¤l§Ç¦C"
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:113
#, fuzzy
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "²¾°Ê¨ì¤U¤@Ó¥¼§R°£ªº«H¥ó"
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:114
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "¸õ¨ì¤W¤@Ó·sªº«H¥ó"
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:115
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "¸õ¨ì¤W¤@Ó¥¼Åª¨úªº«H¥ó"
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:116
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "¼Ð°O²{¦bªº§Ç¦C¬°¤wŪ¨ú"
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:117
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "¼Ð°O²{¦bªº¤l§Ç¦C¬°¤wŪ¨ú"
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:118
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "³]©w¬Y¤@«Ê«H¥óªºª¬ºAºX¼Ð"
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:119
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "Àx¦sÅܰʨì«H½c"
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:120
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "¼Ð°O²Å¦X¬YӮ榡ªº«H¥ó"
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:121
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "¤Ï§R°£²Å¦X¬YӮ榡ªº«H¥ó"
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:122
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "¤Ï¼Ð°O²Å¦X¬YӮ榡ªº«H¥ó"
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "²¾°Ê¨ì¥»¶ªº¤¤¶¡"
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "»s³y·s¶l½c (¥u¾A¥Î©ó IMAP)"
-
#: keymap_alldefs.h:124
msgid "move to the next entry"
msgstr "²¾°Ê¨ì¤U¤@¶µ¸ê®Æ"
msgid "Out of memory!"
msgstr "°O¾ÐÅ餣¨¬¡I"
-#: main.c:40
+#: main.c:41
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr "n»P¬ãµo¤Hû³sµ¸¡A½Ð±H«Hµ¹ <mutt-dev@mutt.org>¡C\n"
-#: main.c:44
+#: main.c:45
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt ¬O¤@ӦۥѳnÅé, Åwªï±z¦b¬Y¨Ç½T©wªº±ø¥ó¤W¡A«·sªºµo¦æ¥¦\n"
"Y»Ýn§ó¸Ô²Óªº¸ê®Æ, ½ÐÁä¤J `mutt -vv'\n"
-#: main.c:50
+#: main.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
" ¦Ü Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
"MA 02111, USA.\n"
-#: main.c:78
+#: main.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" ±zÀ³¸Ó¦¬¨ì¤@¥÷¦¹À³¥Îµ{¦¡ªº§¹¾ãªº´²¥¬±ø¤å¡F¦pªG¨S¦³¡A½Ð¼g«Hµ¹\n"
" À³¥Îµ{¦¡ªºµo®i¤Hû.\n"
-#: main.c:104
+#: main.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
" -Z ¶}±Ò²Ä¤@Óªþ¦³·s¶l¥óªº¸ê®Æ§¨¡A¦pªG¨S¦³ªº¸Ü¥ß§YÂ÷¶}\n"
" -h ³oÓ»¡©ú°T®§"
-#: main.c:156
+#: main.c:157
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"½sĶ¿ï¶µ¡G"
-#: main.c:412
+#: main.c:426
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "µLªkªì©l¤Æ²×ºÝ¾÷¡C"
-#: main.c:511
+#: main.c:525
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "°£¿ù¼Ò¦¡¦b²Ä %d ¼h¡C\n"
-#: main.c:513
+#: main.c:527
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "¦b½sĶ®ÉÔ¨S¦³©w¸q DEBUG¡C©ñ±ó°õ¦æ¡C\n"
-#: main.c:632
+#: main.c:646
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ¤£¦s¦b¡C»s³y¶Ü¡H"
-#: main.c:636
+#: main.c:650
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "µLªk«Ø¥ß %s: %s."
-#: main.c:675
+#: main.c:695
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "¨S¦³«ü©w±µ¨üªÌ¡C\n"
-#: main.c:748
+#: main.c:781
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s¡GµLªkªþ±aÀɮסC\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:801
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "¨S¦³«H½c¦³·s«H¥ó¡C"
-#: main.c:777
+#: main.c:810
#, fuzzy
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "°é¿ï¶i¤Jªº¶lµ©"
-#: main.c:808
+#: main.c:841
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "«H½c¤ºªÅµL¤@ª«¡C"
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Ū¨ú %s¡K %d"
-#: muttlib.c:797
+#: muttlib.c:815
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Àɮ׬O¤@ӥؿý, Àx¦s¦b¥¦¤U± ?"
-#: muttlib.c:802
+#: muttlib.c:820
msgid "File under directory: "
msgstr "¦b¥Ø¿ý©³¤UªºÀɮסG"
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Àɮפw¸g¦s¦b, (o)Âл\\, (a)ªþ¥[, ©Î¬O (c)¨ú®ø ?"
-#: muttlib.c:814
+#: muttlib.c:832
msgid "oac"
msgstr ""
-#: muttlib.c:1102
+#: muttlib.c:1120
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ¤£¬O«H½c¡I"
-#: muttlib.c:1108
+#: muttlib.c:1126
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "ªþ¥[«H¥ó¨ì %s ?"
-#: mutt_socket.c:247
+#: mutt_socket.c:199
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: mutt_socket.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "«þ¨©¨ì %s¡K"
-#: mutt_socket.c:254
+#: mutt_socket.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "§ä¤£¨ì¥D¾÷ %s ªº¦ì§}¡C"
-#: mutt_socket.c:260
+#: mutt_socket.c:294
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "¥¿³s±µ¨ì %s¡K"
-#: mutt_socket.c:280
+#: mutt_socket.c:314
#, fuzzy
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "¹w¥ý³s±µ«ü¥O¥¢±Ñ"
+#: mutt_ssl.c:105
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:120
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:128
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:147
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "µLªk¨M©w home ¥Ø¿ý"
+
+#: mutt_ssl.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL connection using %s"
+msgstr "¥¿³s½u¨ì %s"
+
+#: mutt_ssl.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "¤£©úªº¿ù»~"
+
+#: mutt_ssl.c:292
+#, fuzzy
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "%s¡GµLªkªþ±aÀÉ®×"
+
+#: mutt_ssl.c:310
+#, fuzzy
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "%s¡GµL®ÄªºÈ"
+
+#: mutt_ssl.c:385
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:392
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:465
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:475
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:485
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:486
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:488
+#, c-format
+msgid " to %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:494
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:496
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:499
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:500
+msgid "roa"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:504
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:505
+msgid "ro"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:509 pgpkey.c:442
+msgid "Exit "
+msgstr "Â÷¶} "
+
+#: mutt_ssl.c:534
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl.c:536
+msgid "Certificate saved"
+msgstr ""
+
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "¥¿¦bµ¥«Ý flock °õ¦æ¦¨¥\\¡K %d"
-#: mx.c:537
+#: mx.c:549
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "µLªkÂê¦í %s¡C\n"
-#: mx.c:625
+#: mx.c:637
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Ū¨ú %s ¤¤¡K"
-#: mx.c:714
+#: mx.c:726
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "¼g¤J %s ¤¤¡K"
-#: mx.c:741
+#: mx.c:753
#, c-format
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "µLªk»P %s «H½c¦P¨B¡I"
-#: mx.c:806
+#: mx.c:818
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "·h²¾¤wŪ¨úªº«H¥ó¨ì %s¡H"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "²M°£ %d «Ê¤w¸g³Q§R°£ªº«H¥ó¡H"
-#: mx.c:818 mx.c:1070
+#: mx.c:830 mx.c:1083
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "²M°£ %d «Ê¤w³Q§R°£ªº«H¥ó¡H"
-#: mx.c:842
+#: mx.c:854
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "¥¿¦b·h²¾¤w¸gŪ¨úªº«H¥ó¨ì %s ¡K"
-#: mx.c:900 mx.c:1061
+#: mx.c:912 mx.c:1074
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "«H½c¨S¦³§ïÅÜ¡C"
-#: mx.c:936
+#: mx.c:948
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d «Ê«H¥ó³Q«O¯d, %d «Ê«H¥ó³Q·h²¾, %d «Ê«H¥ó³Q§R°£¡C"
-#: mx.c:939 mx.c:1103
+#: mx.c:951 mx.c:1121
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d «Ê«H¥ó³Q«O¯d, %d «Ê«H¥ó³Q§R°£¡C"
-#: mx.c:1046
+#: mx.c:1059
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " ½Ð«ö¤U '%s' ¨Ó¤Á´«¼g¤J¼Ò¦¡"
-#: mx.c:1048
+#: mx.c:1061
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "½Ð¨Ï¥Î 'toggle-write' ¨Ó«·s±Ò°Ê¼g¤J¥\\¯à!"
-#: mx.c:1050
+#: mx.c:1063
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "«H½c³Q¼Ð°O¦¨¬°µLªk¼g¤Jªº. %s"
-#: mx.c:1100
+#: mx.c:1118
#, fuzzy
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "¶l½c¤w§R°£¡C"
-#: mx.c:1388
+#: mx.c:1404
#, fuzzy
msgid "Can't write message"
msgstr "½s¿è«H¥ó¤º®e"
msgid "POP Username: "
msgstr "IMAP ¥Î¤á¦WºÙ¡G"
-#: pop.c:61
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "%s@%s ªº±K½X¡G"
-
-#: pop.c:72
-msgid "Logging in..."
-msgstr "µn¤J¤¤¡K"
-
#: pop.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Login failed: %s"
msgid "Print"
msgstr "Åã¥Ü"
-#: recvattach.c:424
+#: recvattach.c:409
msgid "Saving..."
msgstr "Àx¦s¤¤¡K"
-#: recvattach.c:499
+#: recvattach.c:484
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "ĵ§i! ±z¥¿¦bÂл\\ %s, ¬O§_nÄ~Äò?"
-#: recvattach.c:517
+#: recvattach.c:502
msgid "Attachment filtered."
msgstr "ªþ¥ó³Q¹LÂo±¼¡C"
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Filter through: "
msgstr "¸g¹L¹LÂo¡G"
-#: recvattach.c:584
+#: recvattach.c:569
msgid "Pipe to: "
msgstr "¾É¤Þ¦Ü¡G"
-#: recvattach.c:619
+#: recvattach.c:604
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "§Ú¤£ª¾¹Dn«ç»ò¦C¦L %s ªþ¥ó!"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "¬O§_n¦C¦L¼Ð°O°_¨Óªºªþ¥ó?"
-#: recvattach.c:684
+#: recvattach.c:669
msgid "Print attachment?"
msgstr "¬O§_n¦C¦Lªþ¥ó?"
-#: recvattach.c:835
+#: recvattach.c:820
msgid "Attachments"
msgstr "ªþ¥ó"
-#: recvattach.c:902
+#: recvattach.c:887
msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
msgstr "¥¼¤ä´©§R°£ PGP «H¥ó©Òªþ±aªºªþ¥ó¡C"
-#: recvattach.c:922 recvattach.c:939
+#: recvattach.c:907 recvattach.c:924
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "¥u¤ä´©§R°£¦h«ªþ¥ó"
msgid "Sending in background."
msgstr "¥¿¦bI´º§@·~¤¤¶Ç°e¡C"
-#: sendlib.c:450
+#: sendlib.c:457
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "¨S¦³µo²{¤À¬ÉÅܼơI[¦^³ø¿ù»~]"
-#: sendlib.c:484
+#: sendlib.c:491
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s ¤w¸g¤£¦s¦b¡I"
-#: sendlib.c:1037
+#: sendlib.c:1044
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "µLªk¶}±Ò %s"
-#: sendlib.c:1953
+#: sendlib.c:1960
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "±H°e°T®§¥X²{¿ù»~¡A¤lµ{§Ç¤wµ²§ô %d (%s)¡C"
-#: sendlib.c:1959
+#: sendlib.c:1966
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Delivery process ªº¿é¥X"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "¥D«H¥ó¤£¦s¦b¡C"
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "ÅçÃÒ¤¤ (CRAM-MD5)¡K"
+#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
+#~ msgstr "¥¼¤ä´©»s³y¶l½c¡C"
+
+#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
+#~ msgstr "«·s¶}±Ò«H½c¤¤¡K %s"
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "ÅçÃÒ¤¤ (°Î¦W)¡K"
+#~ msgid "Closing mailbox..."
+#~ msgstr "Ãö³¬«H½c¤¤¡K"
#~ msgid "IMAP Username: "
#~ msgstr "IMAP ¥Î¤á¦WºÙ¡G"
-#~ msgid "Anonymous authentication not supported."
-#~ msgstr "¤£¤ä´©°Î¦WÅçÃÒ¡C"
-
#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
#~ msgstr "%s@%s ªº CRAM Æ_°Í"
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5 ÅçÃÒ¥¢±Ñ¡C"
-
#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
#~ msgstr "±°¹L CRAM-MD5 ÅçÃÒ"
-#~ msgid "Login failed."
-#~ msgstr "µn¤J¥¢±Ñ¡C"
-
#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
#~ msgstr "[-- ¿ù»~¡G¬ðµoªºÀɧÀ¡I --]\n"