msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-18 02:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-17 22:59-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-21 16:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-21 23:36-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693
-#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
-#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
-#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-#: access/nbtree/nbtpage.c:508 access/nbtree/nbtpage.c:519
+#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693 access/gist/gistutil.c:704
+#: access/gist/gistvacuum.c:269 access/hash/hashutil.c:172
+#: access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195
+#: access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:508
+#: access/nbtree/nbtpage.c:519
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
msgstr "„%s“ ist ein Index"
#: access/heap/heapam.c:1203 access/heap/heapam.c:1231
-#: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8245
-#: commands/tablecmds.c:10598
+#: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8260
+#: commands/tablecmds.c:10613
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ"
#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
#: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:231
-#: commands/tablecmds.c:10589
+#: commands/tablecmds.c:10604
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "„%s“ ist kein Index"
msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
msgstr "innere Tupelgröße %lu überschreitet SP-GiST-Maximum %lu"
-#: access/transam/multixact.c:1006
+#: access/transam/multixact.c:1018
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
-#: access/transam/multixact.c:1008 access/transam/multixact.c:1015
-#: access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:1039
+#: access/transam/multixact.c:1020 access/transam/multixact.c:1027
+#: access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:1060
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
-#: access/transam/multixact.c:1013
+#: access/transam/multixact.c:1025
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
-#: access/transam/multixact.c:1025 access/transam/multixact.c:2302
+#: access/transam/multixact.c:1046 access/transam/multixact.c:2324
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
msgstr[1] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:1034 access/transam/multixact.c:2311
+#: access/transam/multixact.c:1055 access/transam/multixact.c:2333
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:1090
+#: access/transam/multixact.c:1116
#, c-format
msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
msgstr "Grenze für Multixact-Mitglieder überschritten"
-#: access/transam/multixact.c:1091
+#: access/transam/multixact.c:1117
#, c-format
msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
msgstr[0] "Dieser Befehl würde eine Multixact mit %u Mitgliedern erzeugen, aber es ist nur genug Platz für %u Mitglied."
msgstr[1] "Dieser Befehl würde eine Multixact mit %u Mitgliedern erzeugen, aber es ist nur genug Platz für %u Mitglieder."
-#: access/transam/multixact.c:1096
+#: access/transam/multixact.c:1122
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in der Datenbank mit OID %u aus, mit reduzierten Einstellungen für vacuum_multixact_freeze_min_age und vacuum_multixact_freeze_table_age."
-#: access/transam/multixact.c:1103
+#: access/transam/multixact.c:1153
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
msgstr "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %d weitere MultiXactId-Mitglieder aufgebraucht sind"
-#: access/transam/multixact.c:1106
+#: access/transam/multixact.c:1156
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus, mit reduzierten Einstellungen für vacuum_multixact_freeze_min_age und vacuum_multixact_freeze_table_age."
-#: access/transam/multixact.c:1226
+#: access/transam/multixact.c:1276
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/multixact.c:1234
+#: access/transam/multixact.c:1284
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/multixact.c:2266
+#: access/transam/multixact.c:2286
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "Grenze für MultiXactId-Überlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2307 access/transam/multixact.c:2316
+#: access/transam/multixact.c:2329 access/transam/multixact.c:2338
#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
#, c-format
"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
-#: access/transam/multixact.c:3090
+#: access/transam/multixact.c:2597
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
+msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist deaktiviert, weil die älteste gecheckpointete MultiXact %u nicht auf der Festplatte existiert"
+
+#: access/transam/multixact.c:2620
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
+msgstr "MultiXact-Member-Wraparound-Schutz ist jetzt aktiviert"
+
+#: access/transam/multixact.c:2622
+#, c-format
+msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
+msgstr "MultiXact-Member-Stopp-Limit ist jetzt %u, basierend auf MultiXact %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:2709
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
+msgstr "ältestes MultiXactId-Mitglied ist bei Offset %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:2713
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXactId member offset unknown"
+msgstr "Offset des ältesten MultiXactId-Mitglieds ist unbekannt"
+
+#: access/transam/multixact.c:3062
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
+msgstr "älteste MultiXact %u nicht gefunden, älteste ist MultiXact %u, Truncate wird ausgelassen"
+
+#: access/transam/multixact.c:3298
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
msgstr "entferne Datei „%s“"
#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236
-#: access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2275
-#: access/transam/xlog.c:2382 access/transam/xlog.c:2419
-#: access/transam/xlog.c:2694 access/transam/xlog.c:2772
+#: access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2273
+#: access/transam/xlog.c:2380 access/transam/xlog.c:2417
+#: access/transam/xlog.c:2692 access/transam/xlog.c:2770
#: replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1070
#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1337
-#: storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:423 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1698 utils/init/miscinit.c:1063
-#: utils/init/miscinit.c:1192
+#: storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:2659
+#: storage/file/fd.c:2711 storage/smgr/md.c:587 storage/smgr/md.c:845
+#: utils/error/elog.c:1698 utils/init/miscinit.c:1067
+#: utils/init/miscinit.c:1196
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m"
msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475
-#: access/transam/xlog.c:2299 access/transam/xlog.c:2434
-#: access/transam/xlog.c:8880 access/transam/xlog.c:9195
-#: postmaster/postmaster.c:4142 storage/file/copydir.c:162
+#: access/transam/xlog.c:2297 access/transam/xlog.c:2432
+#: access/transam/xlog.c:8878 access/transam/xlog.c:9193
+#: postmaster/postmaster.c:4238 storage/file/copydir.c:162
#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei „%s“ nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:2447
-#: access/transam/xlog.c:9046 access/transam/xlog.c:9059
-#: access/transam/xlog.c:9427 access/transam/xlog.c:9470
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:2445
+#: access/transam/xlog.c:9044 access/transam/xlog.c:9057
+#: access/transam/xlog.c:9425 access/transam/xlog.c:9468
#: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615
#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:176
#: utils/adt/genfile.c:139
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m"
#: access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401
-#: access/transam/timeline.c:491 access/transam/xlog.c:2334
-#: access/transam/xlog.c:2466 postmaster/postmaster.c:4152
-#: postmaster/postmaster.c:4162 storage/file/copydir.c:187
-#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7666
+#: access/transam/timeline.c:491 access/transam/xlog.c:2332
+#: access/transam/xlog.c:2464 postmaster/postmaster.c:4248
+#: postmaster/postmaster.c:4258 storage/file/copydir.c:187
+#: utils/init/miscinit.c:1132 utils/init/miscinit.c:1141
+#: utils/init/miscinit.c:1148 utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7666
#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %m"
#: access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:497
-#: access/transam/xlog.c:2343 access/transam/xlog.c:2473 storage/file/fd.c:437
-#: storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 storage/smgr/md.c:1371
+#: access/transam/xlog.c:2341 access/transam/xlog.c:2471 storage/file/fd.c:459
+#: storage/file/fd.c:2724 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198
+#: storage/smgr/md.c:1371
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m"
#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:2478
+#: access/transam/xlog.c:2347 access/transam/xlog.c:2476
#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1480
#: storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken: %m"
#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526
-#: access/transam/xlog.c:4482 access/transam/xlog.c:5480
+#: access/transam/xlog.c:4480 access/transam/xlog.c:5478
#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
#: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
#: utils/time/snapmgr.c:884
msgid "no such savepoint"
msgstr "Savepoint existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:4401
+#: access/transam/xact.c:4402
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
-#: access/transam/xlog.c:1619
+#: access/transam/xlog.c:1617
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Logdatei %s nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1636
+#: access/transam/xlog.c:1634
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1880
+#: access/transam/xlog.c:1878
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert"
-#: access/transam/xlog.c:2450
+#: access/transam/xlog.c:2448
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "nicht genug Daten in Datei „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:2569
+#: access/transam/xlog.c:2567
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken (Logdatei-Initialisierung): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2581
+#: access/transam/xlog.c:2579
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen (Logdatei-Initialisierung): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2609
+#: access/transam/xlog.c:2607
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2798
+#: access/transam/xlog.c:2796
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2857 replication/walsender.c:1332
+#: access/transam/xlog.c:2855 replication/walsender.c:1332
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
-#: access/transam/xlog.c:2899 access/transam/xlog.c:3099
-#: access/transam/xlog.c:4518
+#: access/transam/xlog.c:2897 access/transam/xlog.c:3097
+#: access/transam/xlog.c:4516
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2981
+#: access/transam/xlog.c:2979
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "Transaktionslogdatei „%s“ wird wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:2996
+#: access/transam/xlog.c:2994
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslogdatei „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:3014
+#: access/transam/xlog.c:3012
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3026
+#: access/transam/xlog.c:3024
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3069
+#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3067
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:3075
+#: access/transam/xlog.c:3073
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:3078
+#: access/transam/xlog.c:3076
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3112
+#: access/transam/xlog.c:3110
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:3304
+#: access/transam/xlog.c:3302
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3426
+#: access/transam/xlog.c:3424
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:3440
+#: access/transam/xlog.c:3438
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
-#: access/transam/xlog.c:3459
+#: access/transam/xlog.c:3457
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
-#: access/transam/xlog.c:3538
+#: access/transam/xlog.c:3536
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3549 access/transam/xlog.c:3778
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3555 access/transam/xlog.c:3784
+#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3782
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3560 access/transam/xlog.c:3789
+#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3787
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3578 access/transam/xlog.c:3767
+#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3765
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3584
+#: access/transam/xlog.c:3582
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3597 access/transam/xlog.c:3606
-#: access/transam/xlog.c:3630 access/transam/xlog.c:3637
-#: access/transam/xlog.c:3644 access/transam/xlog.c:3649
-#: access/transam/xlog.c:3656 access/transam/xlog.c:3663
-#: access/transam/xlog.c:3670 access/transam/xlog.c:3677
-#: access/transam/xlog.c:3684 access/transam/xlog.c:3691
-#: access/transam/xlog.c:3700 access/transam/xlog.c:3707
-#: access/transam/xlog.c:3716 access/transam/xlog.c:3723
-#: access/transam/xlog.c:3732 access/transam/xlog.c:3739
-#: utils/init/miscinit.c:1210
+#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3604
+#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3647
+#: access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:3668 access/transam/xlog.c:3675
+#: access/transam/xlog.c:3682 access/transam/xlog.c:3689
+#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705
+#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3721
+#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlog.c:3737
+#: utils/init/miscinit.c:1214
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:3598
+#: access/transam/xlog.c:3596
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3602
+#: access/transam/xlog.c:3600
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3607
+#: access/transam/xlog.c:3605
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3610 access/transam/xlog.c:3634
-#: access/transam/xlog.c:3641 access/transam/xlog.c:3646
+#: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632
+#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3621
+#: access/transam/xlog.c:3619
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:3631
+#: access/transam/xlog.c:3629
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3638
+#: access/transam/xlog.c:3636
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3645
+#: access/transam/xlog.c:3643
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:3650
+#: access/transam/xlog.c:3648
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3653 access/transam/xlog.c:3660
-#: access/transam/xlog.c:3667 access/transam/xlog.c:3674
-#: access/transam/xlog.c:3681 access/transam/xlog.c:3688
-#: access/transam/xlog.c:3695 access/transam/xlog.c:3703
-#: access/transam/xlog.c:3710 access/transam/xlog.c:3719
-#: access/transam/xlog.c:3726 access/transam/xlog.c:3735
-#: access/transam/xlog.c:3742
+#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658
+#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672
+#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686
+#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3701
+#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3717
+#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3733
+#: access/transam/xlog.c:3740
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3657
+#: access/transam/xlog.c:3655
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3664
+#: access/transam/xlog.c:3662
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3671
+#: access/transam/xlog.c:3669
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3678
+#: access/transam/xlog.c:3676
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3685
+#: access/transam/xlog.c:3683
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3692
+#: access/transam/xlog.c:3690
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3701
+#: access/transam/xlog.c:3699
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3708
+#: access/transam/xlog.c:3706
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3717
+#: access/transam/xlog.c:3715
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3724
+#: access/transam/xlog.c:3722
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3733
+#: access/transam/xlog.c:3731
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3740
+#: access/transam/xlog.c:3738
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4107
+#: access/transam/xlog.c:4105
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4113
+#: access/transam/xlog.c:4111
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4118
+#: access/transam/xlog.c:4116
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4187
+#: access/transam/xlog.c:4185
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4227 access/transam/xlog.c:4318
-#: access/transam/xlog.c:4329 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5431
+#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4316
+#: access/transam/xlog.c:4327 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535
+#: utils/misc/guc.c:5431
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert"
-#: access/transam/xlog.c:4243
+#: access/transam/xlog.c:4241
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:4259
+#: access/transam/xlog.c:4257
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:4303
+#: access/transam/xlog.c:4301
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlog.c:4350
+#: access/transam/xlog.c:4348
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Recovery-Parameter „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:4361
+#: access/transam/xlog.c:4359
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:4363
+#: access/transam/xlog.c:4361
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlog.c:4369
+#: access/transam/xlog.c:4367
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlog.c:4389
+#: access/transam/xlog.c:4387
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:4486
+#: access/transam/xlog.c:4484
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:4703
+#: access/transam/xlog.c:4701
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4708
+#: access/transam/xlog.c:4706
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4717
+#: access/transam/xlog.c:4715
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4722
+#: access/transam/xlog.c:4720
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4731
+#: access/transam/xlog.c:4729
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt „%s“, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4765
+#: access/transam/xlog.c:4763
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4764
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlog.c:4896
+#: access/transam/xlog.c:4894
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
-#: access/transam/xlog.c:4918
+#: access/transam/xlog.c:4916
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
-#: access/transam/xlog.c:4919
+#: access/transam/xlog.c:4917
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
-#: access/transam/xlog.c:4930
+#: access/transam/xlog.c:4928
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf „hot_standby“ gesetzt wurde"
-#: access/transam/xlog.c:4931
+#: access/transam/xlog.c:4929
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf „hot_standby“ auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
-#: access/transam/xlog.c:4984
+#: access/transam/xlog.c:4982
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:4990
+#: access/transam/xlog.c:4988
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:4995
+#: access/transam/xlog.c:4993
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:4999
+#: access/transam/xlog.c:4997
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:5003
+#: access/transam/xlog.c:5001
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5005
+#: access/transam/xlog.c:5003
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:5009
+#: access/transam/xlog.c:5007
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5011
+#: access/transam/xlog.c:5009
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:5015
+#: access/transam/xlog.c:5013
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:5081
+#: access/transam/xlog.c:5079
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlog.c:5084
+#: access/transam/xlog.c:5082
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:5088
+#: access/transam/xlog.c:5086
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlog.c:5092
+#: access/transam/xlog.c:5090
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:5096
+#: access/transam/xlog.c:5094
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:5112 commands/sequence.c:1058 lib/stringinfo.c:266
-#: libpq/auth.c:1036 libpq/auth.c:1394 libpq/auth.c:1462 libpq/auth.c:1865
-#: postmaster/postmaster.c:2181 postmaster/postmaster.c:2212
-#: postmaster/postmaster.c:3669 postmaster/postmaster.c:4367
-#: postmaster/postmaster.c:4452 postmaster/postmaster.c:5145
-#: postmaster/postmaster.c:5321 postmaster/postmaster.c:5738
+#: access/transam/xlog.c:5110 commands/sequence.c:1058 lib/stringinfo.c:266
+#: libpq/auth.c:1039 libpq/auth.c:1395 libpq/auth.c:1463 libpq/auth.c:1866
+#: postmaster/postmaster.c:2258 postmaster/postmaster.c:2289
+#: postmaster/postmaster.c:3756 postmaster/postmaster.c:4463
+#: postmaster/postmaster.c:4548 postmaster/postmaster.c:5241
+#: postmaster/postmaster.c:5417 postmaster/postmaster.c:5834
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
-#: storage/file/fd.c:459 storage/file/fd.c:856 storage/file/fd.c:974
-#: storage/file/fd.c:1587 storage/ipc/procarray.c:901
+#: storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:996
+#: storage/file/fd.c:1609 storage/ipc/procarray.c:901
#: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348
#: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155
#: utils/adt/formatting.c:1528 utils/adt/formatting.c:1648
#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
#: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
#: utils/misc/guc.c:3436 utils/misc/guc.c:3452 utils/misc/guc.c:3465
-#: utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
+#: utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:421 utils/mmgr/aset.c:592
+#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:971
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
-#: access/transam/xlog.c:5113
+#: access/transam/xlog.c:5111
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines XLog-Leseprozessors."
-#: access/transam/xlog.c:5138 access/transam/xlog.c:5205
+#: access/transam/xlog.c:5136 access/transam/xlog.c:5203
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5152
+#: access/transam/xlog.c:5150
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:5153 access/transam/xlog.c:5160
+#: access/transam/xlog.c:5151 access/transam/xlog.c:5158
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen."
-#: access/transam/xlog.c:5159
+#: access/transam/xlog.c:5157
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:5215 access/transam/xlog.c:5230
+#: access/transam/xlog.c:5213 access/transam/xlog.c:5228
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:5224
+#: access/transam/xlog.c:5222
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5254
+#: access/transam/xlog.c:5252
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
-#: access/transam/xlog.c:5256
+#: access/transam/xlog.c:5254
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
-#: access/transam/xlog.c:5272
+#: access/transam/xlog.c:5270
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:5281
+#: access/transam/xlog.c:5279
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
-#: access/transam/xlog.c:5285
+#: access/transam/xlog.c:5283
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5289
+#: access/transam/xlog.c:5287
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5292
+#: access/transam/xlog.c:5290
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
-#: access/transam/xlog.c:5295
+#: access/transam/xlog.c:5293
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
msgstr "älteste MultiXactId: %u, in Datenbank %u"
-#: access/transam/xlog.c:5299
+#: access/transam/xlog.c:5297
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:5357
+#: access/transam/xlog.c:5355
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5368
+#: access/transam/xlog.c:5366
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:5399
+#: access/transam/xlog.c:5397
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:5403
+#: access/transam/xlog.c:5401
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:5447
+#: access/transam/xlog.c:5445
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
-#: access/transam/xlog.c:5448
+#: access/transam/xlog.c:5446
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:5513
+#: access/transam/xlog.c:5511
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:5647
+#: access/transam/xlog.c:5645
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5848
+#: access/transam/xlog.c:5846
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5853 access/transam/xlog.c:7728
+#: access/transam/xlog.c:5851 access/transam/xlog.c:7726
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5861
+#: access/transam/xlog.c:5859
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:5919
+#: access/transam/xlog.c:5917
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:5935 access/transam/xlog.c:5939
+#: access/transam/xlog.c:5933 access/transam/xlog.c:5937
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:5936
+#: access/transam/xlog.c:5934
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:5940
+#: access/transam/xlog.c:5938
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:5943
+#: access/transam/xlog.c:5941
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:5970
+#: access/transam/xlog.c:5968
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6337
+#: access/transam/xlog.c:6335
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6520
+#: access/transam/xlog.c:6518
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:6524
+#: access/transam/xlog.c:6522
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:6528
+#: access/transam/xlog.c:6526
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:6545
+#: access/transam/xlog.c:6543
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6549
+#: access/transam/xlog.c:6547
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6553
+#: access/transam/xlog.c:6551
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6564
+#: access/transam/xlog.c:6562
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6568
+#: access/transam/xlog.c:6566
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6572
+#: access/transam/xlog.c:6570
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6584
+#: access/transam/xlog.c:6582
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6588
+#: access/transam/xlog.c:6586
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6592
+#: access/transam/xlog.c:6590
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6604
+#: access/transam/xlog.c:6602
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6608
+#: access/transam/xlog.c:6606
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6612
+#: access/transam/xlog.c:6610
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:6765
+#: access/transam/xlog.c:6763
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:6788
+#: access/transam/xlog.c:6786
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:7254
+#: access/transam/xlog.c:7252
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:7542
+#: access/transam/xlog.c:7540
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:7565
+#: access/transam/xlog.c:7563
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:7726
+#: access/transam/xlog.c:7724
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7852
+#: access/transam/xlog.c:7850
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt „%s“ erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8069
+#: access/transam/xlog.c:8067
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8078
+#: access/transam/xlog.c:8076
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8094
+#: access/transam/xlog.c:8092
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:8162
+#: access/transam/xlog.c:8160
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:8223 access/transam/xlog.c:8272
-#: access/transam/xlog.c:8295
+#: access/transam/xlog.c:8221 access/transam/xlog.c:8270
+#: access/transam/xlog.c:8293
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8528
+#: access/transam/xlog.c:8526
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8552
+#: access/transam/xlog.c:8550
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8560
+#: access/transam/xlog.c:8558
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8569
+#: access/transam/xlog.c:8567
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8647 access/transam/xlog.c:8983
+#: access/transam/xlog.c:8645 access/transam/xlog.c:8981
#: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151
#: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217
#: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:8648 access/transam/xlog.c:8984
+#: access/transam/xlog.c:8646 access/transam/xlog.c:8982
#: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152
#: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8657 access/transam/xlog.c:8993
+#: access/transam/xlog.c:8655 access/transam/xlog.c:8991
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:8658 access/transam/xlog.c:8994
+#: access/transam/xlog.c:8656 access/transam/xlog.c:8992
#: access/transam/xlogfuncs.c:158
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „archive“ oder „hot_standby“ gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8663
+#: access/transam/xlog.c:8661
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:8694 access/transam/xlog.c:8871
+#: access/transam/xlog.c:8692 access/transam/xlog.c:8869
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:8695
+#: access/transam/xlog.c:8693
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:8789
+#: access/transam/xlog.c:8787
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:8791 access/transam/xlog.c:9144
+#: access/transam/xlog.c:8789 access/transam/xlog.c:9142
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:8865 access/transam/xlog.c:9034
+#: access/transam/xlog.c:8863 access/transam/xlog.c:9032
#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: guc-file.l:776 replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:463
-#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2509
-#: storage/file/fd.c:2550 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
+#: guc-file.l:775 replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:463
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2525
+#: storage/file/fd.c:2617 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8872
+#: access/transam/xlog.c:8870
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „%s“ und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:8889 access/transam/xlog.c:9207
+#: access/transam/xlog.c:8887 access/transam/xlog.c:9205
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9038
+#: access/transam/xlog.c:9036
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:9064 access/transam/xlogarchive.c:114
-#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
-#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
+#: access/transam/xlog.c:9062 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:454
+#: storage/smgr/md.c:1318
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9077 access/transam/xlog.c:9090
-#: access/transam/xlog.c:9441 access/transam/xlog.c:9447
+#: access/transam/xlog.c:9075 access/transam/xlog.c:9088
+#: access/transam/xlog.c:9439 access/transam/xlog.c:9445
#: access/transam/xlogfuncs.c:626
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“"
-#: access/transam/xlog.c:9094 replication/basebackup.c:871
+#: access/transam/xlog.c:9092 replication/basebackup.c:871
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:9095 replication/basebackup.c:872
+#: access/transam/xlog.c:9093 replication/basebackup.c:872
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:9142
+#: access/transam/xlog.c:9140
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:9256
+#: access/transam/xlog.c:9254
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:9266
+#: access/transam/xlog.c:9264
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:9268
+#: access/transam/xlog.c:9266
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:9275
+#: access/transam/xlog.c:9273
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:9279
+#: access/transam/xlog.c:9277
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:9492
+#: access/transam/xlog.c:9490
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9532
+#: access/transam/xlog.c:9530
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9533
+#: access/transam/xlog.c:9531
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "„%s“ wurde in „%s“ umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:9540
+#: access/transam/xlog.c:9538
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9541
+#: access/transam/xlog.c:9539
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:9661 replication/walreceiver.c:934
+#: access/transam/xlog.c:9659 replication/walreceiver.c:934
#: replication/walsender.c:1349
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9673
+#: access/transam/xlog.c:9671
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10135
+#: access/transam/xlog.c:10133
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:10148
+#: access/transam/xlog.c:10146
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u"
-#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:793 tcop/postgres.c:3503
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:802 tcop/postgres.c:3503
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:798 tcop/postgres.c:3508
+#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:807 tcop/postgres.c:3508
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:810
-#: postmaster/postmaster.c:823
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:819
+#: postmaster/postmaster.c:832
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
#: commands/tablecmds.c:4919 commands/tablecmds.c:4969
#: commands/tablecmds.c:5073 commands/tablecmds.c:5120
#: commands/tablecmds.c:5204 commands/tablecmds.c:5292
-#: commands/tablecmds.c:7244 commands/tablecmds.c:7448
-#: commands/tablecmds.c:7840 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994
+#: commands/tablecmds.c:7244 commands/tablecmds.c:7463
+#: commands/tablecmds.c:7855 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994
#: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230
#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
#: utils/adt/ruleutils.c:1790
msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1076
-#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10563 utils/adt/acl.c:2076
+#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10578 utils/adt/acl.c:2076
#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
-#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:573
+#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:574
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
-#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:684
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:685
#, c-format
msgid ""
"\n"
#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:738 commands/user.c:988
#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1189 utils/misc/guc.c:5528 utils/misc/guc.c:5863
+#: storage/lmgr/proc.c:1190 utils/misc/guc.c:5528 utils/misc/guc.c:5863
#: utils/misc/guc.c:8230 utils/misc/guc.c:8264 utils/misc/guc.c:8298
#: utils/misc/guc.c:8332 utils/misc/guc.c:8367
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
-#: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212
-#: commands/schemacmds.c:288
+#: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212 commands/schemacmds.c:288
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema „%s“ existiert nicht"
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
-#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1100 commands/variable.c:61
+#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1101 commands/variable.c:61
#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:8397
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:4016
-#: commands/tablecmds.c:7351
+#: commands/tablecmds.c:7366
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle"
#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219
-#: commands/tablecmds.c:4040 commands/tablecmds.c:10568 commands/view.c:134
+#: commands/tablecmds.c:4040 commands/tablecmds.c:10583 commands/view.c:134
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "„%s“ ist keine Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:10573
+#: commands/tablecmds.c:10588
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "„%s“ ist keine materialisierte Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:4043 commands/tablecmds.c:10578
+#: commands/tablecmds.c:4043 commands/tablecmds.c:10593
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "„%s“ ist keine Fremdtabelle"
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben werden"
-#: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655
-#: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760
-#: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835
-#: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290
-#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1559
+#: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655 commands/typecmds.c:1706
+#: commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760 commands/typecmds.c:1781
+#: commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835 commands/typecmds.c:1912
+#: commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290 parser/parse_func.c:301
+#: parser/parse_func.c:1559
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "Funktion %s existiert nicht"
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-Funktion „%s“"
-#: catalog/pg_shdepend.c:691
+#: catalog/pg_shdepend.c:692
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1003
+#: catalog/pg_shdepend.c:1004
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1022
+#: catalog/pg_shdepend.c:1023
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1037
+#: catalog/pg_shdepend.c:1038
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1081
+#: catalog/pg_shdepend.c:1083
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "Eigentümer von %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1083
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "Privilegien für %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1091
+#: catalog/pg_shdepend.c:1093
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d Objekt in %s"
msgstr[1] "%d Objekte in %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1202
+#: catalog/pg_shdepend.c:1204
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1305
+#: catalog/pg_shdepend.c:1307
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp „%s“ erzeugen"
#: catalog/toasting.c:95 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4025
-#: commands/tablecmds.c:10456
+#: commands/tablecmds.c:10471
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle „%s“"
-#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8545
+#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8560
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
#: commands/dbcommands.c:1051 commands/dbcommands.c:1243
#: commands/dbcommands.c:1432 commands/dbcommands.c:1527
#: commands/dbcommands.c:1967 utils/init/postinit.c:775
-#: utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:860
+#: utils/init/postinit.c:869 utils/init/postinit.c:886
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht"
#: commands/dbcommands.c:1311 commands/dbcommands.c:1810
#: commands/dbcommands.c:2028 commands/dbcommands.c:2076
-#: commands/tablespace.c:584
+#: commands/tablespace.c:585
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis „%s“ zurückgelassen"
#: executor/execQual.c:5306 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
#: replication/walsender.c:1898 utils/adt/jsonfuncs.c:924
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1601
-#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
+#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:1052
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654
#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1902
-#: utils/mmgr/portalmem.c:990
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1056
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu laden."
-#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1109
+#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1110
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "nur Superuser können eine „leakproof“-Funktion definieren"
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "Sprache „%s“ unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
-#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487
-#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784
-#: commands/opclasscmds.c:1743
+#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487 commands/opclasscmds.c:364
+#: commands/opclasscmds.c:784 commands/opclasscmds.c:1743
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "Zugriffsmethode „%s“ existiert nicht"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8815
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8830
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace „pg_global“ gelegt werden"
msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben"
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212
#, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor „%s“ existiert nicht"
-#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1404
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "Portal „%s“ kann nicht ausgeführt werden"
-
-#: commands/portalcmds.c:415
+#: commands/portalcmds.c:411
#, c-format
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt"
#: commands/sequence.c:430 commands/tablecmds.c:2292 commands/tablecmds.c:2471
-#: commands/tablecmds.c:9944 tcop/utility.c:999
+#: commands/tablecmds.c:9959 tcop/utility.c:999
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7826
-#: commands/tablecmds.c:9876
+#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7841 commands/tablecmds.c:9891
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht"
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:913 commands/tablecmds.c:1251
-#: commands/tablecmds.c:2107 commands/tablecmds.c:3998
-#: commands/tablecmds.c:5827 commands/tablecmds.c:10489
-#: commands/tablecmds.c:10524 commands/trigger.c:213 commands/trigger.c:1098
-#: commands/trigger.c:1204 rewrite/rewriteDefine.c:274
+#: commands/tablecmds.c:913 commands/tablecmds.c:1251 commands/tablecmds.c:2107
+#: commands/tablecmds.c:3998 commands/tablecmds.c:5827
+#: commands/tablecmds.c:10504 commands/tablecmds.c:10539 commands/trigger.c:213
+#: commands/trigger.c:1098 commands/trigger.c:1204 rewrite/rewriteDefine.c:274
#: rewrite/rewriteDefine.c:890
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "geerbte Relation „%s“ ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:1473 commands/tablecmds.c:9061
+#: commands/tablecmds.c:1473 commands/tablecmds.c:9076
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation „%s“ kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:9069
+#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:9084
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1497 commands/tablecmds.c:9103
+#: commands/tablecmds.c:1497 commands/tablecmds.c:9118
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation „%s“ würde mehrmals geerbt werden"
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4414 commands/tablecmds.c:9257
+#: commands/tablecmds.c:4414 commands/tablecmds.c:9272
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:4420 commands/tablecmds.c:9264
+#: commands/tablecmds.c:4420 commands/tablecmds.c:9279
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte „%s“"
#: commands/tablecmds.c:4833 commands/tablecmds.c:4928
#: commands/tablecmds.c:4976 commands/tablecmds.c:5080
#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211
-#: commands/tablecmds.c:7253 commands/tablecmds.c:7848
+#: commands/tablecmds.c:7253 commands/tablecmds.c:7863
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht geändert werden"
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/tablecmds.c:7326
+#: commands/tablecmds.c:7329
+#, c-format
+msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:7332
+#, c-format
+msgid "You might need to add an explicit cast."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
+
+#: commands/tablecmds.c:7336
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7328
+#. translator: USING is SQL, don't translate it
+#: commands/tablecmds.c:7339
#, c-format
-msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-msgstr "Geben Sie einen USING-Ausdruck für die Umwandlung an."
+msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise „USING %s::%s“ angeben."
-#: commands/tablecmds.c:7377
+#: commands/tablecmds.c:7392
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "Typ der vererbten Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7458
+#: commands/tablecmds.c:7473
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte „%s“ kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7494
+#: commands/tablecmds.c:7509
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7620
+#: commands/tablecmds.c:7635
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7621 commands/tablecmds.c:7640
+#: commands/tablecmds.c:7636 commands/tablecmds.c:7655
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte „%s“ ab"
-#: commands/tablecmds.c:7639
+#: commands/tablecmds.c:7654
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8215
+#: commands/tablecmds.c:8230
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index „%s“ nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8217
+#: commands/tablecmds.c:8232
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:8233
+#: commands/tablecmds.c:8248
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz „%s“ nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8235 commands/tablecmds.c:9963
+#: commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:9978
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz „%s“ ist mit Tabelle „%s“ verknüpft."
-#: commands/tablecmds.c:8247 commands/tablecmds.c:10599
+#: commands/tablecmds.c:8262 commands/tablecmds.c:10614
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8256
+#: commands/tablecmds.c:8271
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:8592
+#: commands/tablecmds.c:8607
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:8663
+#: commands/tablecmds.c:8678
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:8808
+#: commands/tablecmds.c:8823
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:8824
+#: commands/tablecmds.c:8839
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:8952 storage/buffer/bufmgr.c:502
+#: commands/tablecmds.c:8967 storage/buffer/bufmgr.c:502
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
-#: commands/tablecmds.c:9030
+#: commands/tablecmds.c:9045
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:9076
+#: commands/tablecmds.c:9091
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:9130
+#: commands/tablecmds.c:9145
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:9131
+#: commands/tablecmds.c:9146
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "„%s“ ist schon von „%s“ abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:9139
+#: commands/tablecmds.c:9154
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "Tabelle „%s“ ohne OIDs kann nicht von Tabelle „%s“ mit OIDs erben"
-#: commands/tablecmds.c:9275
+#: commands/tablecmds.c:9290
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte „%s“ in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:9291
+#: commands/tablecmds.c:9306
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9374
+#: commands/tablecmds.c:9389
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:9382
+#: commands/tablecmds.c:9397
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:9406
+#: commands/tablecmds.c:9421
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9486
+#: commands/tablecmds.c:9501
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation „%s“ ist keine Basisrelation von Relation „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:9712
+#: commands/tablecmds.c:9727
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:9743
+#: commands/tablecmds.c:9758
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte „%s“ fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9753
+#: commands/tablecmds.c:9768
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte „%s“, aber Typ benötigt „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:9762
+#: commands/tablecmds.c:9777
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:9775
+#: commands/tablecmds.c:9790
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:9825
+#: commands/tablecmds.c:9840
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "„%s“ ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9962
+#: commands/tablecmds.c:9977
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:10058
+#: commands/tablecmds.c:10073
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
-#: commands/tablecmds.c:10583
+#: commands/tablecmds.c:10598
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "„%s“ ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:10613
+#: commands/tablecmds.c:10628
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173
#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192
-#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m"
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "Tablespace-Pfad „%s“ ist zu lang"
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:877
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:878
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name „%s“"
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:878
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:879
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Der Präfix „pg_“ ist für System-Tablespaces reserviert."
-#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:890
+#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:891
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "Tablespace „%s“ existiert bereits"
-#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530
+#: commands/tablespace.c:374 commands/tablespace.c:531
#: replication/basebackup.c:179 replication/basebackup.c:967
#: utils/adt/misc.c:372
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:860
-#: commands/tablespace.c:939 commands/tablespace.c:1012
-#: commands/tablespace.c:1150 commands/tablespace.c:1350
+#: commands/tablespace.c:413 commands/tablespace.c:861
+#: commands/tablespace.c:940 commands/tablespace.c:1013
+#: commands/tablespace.c:1151 commands/tablespace.c:1351
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht"
-#: commands/tablespace.c:418
+#: commands/tablespace.c:419
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablespace.c:487
+#: commands/tablespace.c:488
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "Tablespace „%s“ ist nicht leer"
-#: commands/tablespace.c:562
+#: commands/tablespace.c:563
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
-#: commands/tablespace.c:563
+#: commands/tablespace.c:564
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten."
-#: commands/tablespace.c:568
+#: commands/tablespace.c:569
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis „%s“ nicht setzen: %m"
-#: commands/tablespace.c:598
+#: commands/tablespace.c:599
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "Verzeichnis „%s“ ist bereits als Tablespace in Verwendung"
-#: commands/tablespace.c:622 commands/tablespace.c:747
-#: commands/tablespace.c:760 commands/tablespace.c:784
+#: commands/tablespace.c:623 commands/tablespace.c:748
+#: commands/tablespace.c:761 commands/tablespace.c:785
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen: %m"
-#: commands/tablespace.c:630 commands/tablespace.c:795
+#: commands/tablespace.c:631 commands/tablespace.c:796
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht löschen: %m"
-#: commands/tablespace.c:641
+#: commands/tablespace.c:642
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m"
-#: commands/tablespace.c:707 commands/tablespace.c:717
-#: postmaster/postmaster.c:1335 replication/basebackup.c:282
+#: commands/tablespace.c:708 commands/tablespace.c:718
+#: postmaster/postmaster.c:1412 replication/basebackup.c:282
#: replication/basebackup.c:593 storage/file/copydir.c:53
-#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1952 utils/adt/genfile.c:354
-#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:339
+#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1985 storage/file/fd.c:2590
+#: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: commands/tablespace.c:1017
+#: commands/tablespace.c:1018
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht."
-#: commands/tablespace.c:1449
+#: commands/tablespace.c:1450
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden"
-#: commands/tablespace.c:1451
+#: commands/tablespace.c:1452
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen."
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
-#: commands/trigger.c:2680 executor/execMain.c:2101
-#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
-#: executor/nodeModifyTable.c:722
+#: commands/trigger.c:2680 executor/execMain.c:2101 executor/nodeLockRows.c:165
+#: executor/nodeModifyTable.c:441 executor/nodeModifyTable.c:722
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
-#: executor/execQual.c:3175 executor/execQual.c:3202
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:547
+#: executor/execQual.c:3175 executor/execQual.c:3202 utils/adt/arrayfuncs.c:547
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt"
-#: executor/execQual.c:4478 optimizer/util/clauses.c:573
-#: parser/parse_agg.c:347
+#: executor/execQual.c:4478 optimizer/util/clauses.c:573 parser/parse_agg.c:347
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execQual.c:4516 optimizer/util/clauses.c:647
-#: parser/parse_agg.c:443
+#: executor/execQual.c:4516 optimizer/util/clauses.c:647 parser/parse_agg.c:443
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
#: executor/execQual.c:4977 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
-#: utils/adt/rowtypes.c:922
+#: utils/adt/rowtypes.c:917
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1337 executor/spi.c:2123
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1337 executor/spi.c:2124
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt"
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: executor/spi.c:2413
+#: executor/spi.c:2414
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-Anweisung „%s“"
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "fehlende Konfigurationsdatei „%s“ wird übersprungen"
-#: guc-file.l:654
+#: guc-file.l:653
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, am Ende der Zeile"
-#: guc-file.l:659
+#: guc-file.l:658
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, bei „%s“"
-#: guc-file.l:675
+#: guc-file.l:674
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei „%s“ wird aufgegeben"
-#: guc-file.l:720
+#: guc-file.l:719
#, c-format
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1073
+#: libpq/auth.c:1074
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1132
+#: libpq/auth.c:1133
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1158
+#: libpq/auth.c:1159
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1275
+#: libpq/auth.c:1276
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1290
+#: libpq/auth.c:1291
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
-#: libpq/auth.c:1308
+#: libpq/auth.c:1309
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1380
+#: libpq/auth.c:1381
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
-#: libpq/auth.c:1442
+#: libpq/auth.c:1443
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
-#: libpq/auth.c:1685
+#: libpq/auth.c:1686
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-#: libpq/auth.c:1700
+#: libpq/auth.c:1701
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse „%s“ verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1712
+#: libpq/auth.c:1713
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1732
+#: libpq/auth.c:1733
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:1747
+#: libpq/auth.c:1748
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht empfangen: %m"
-#: libpq/auth.c:1757
+#: libpq/auth.c:1758
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: „%s“"
-#: libpq/auth.c:1798
+#: libpq/auth.c:1799
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1802
+#: libpq/auth.c:1803
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
-#: libpq/auth.c:1811
+#: libpq/auth.c:1812
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:1894 libpq/auth.c:2165 libpq/auth.c:2530
+#: libpq/auth.c:1895 libpq/auth.c:2166 libpq/auth.c:2531
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-#: libpq/auth.c:1904
+#: libpq/auth.c:1905
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-#: libpq/auth.c:1973
+#: libpq/auth.c:1974
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/auth.c:1984
+#: libpq/auth.c:1985
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1995
+#: libpq/auth.c:1996
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2006
+#: libpq/auth.c:2007
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2017
+#: libpq/auth.c:2018
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2028
+#: libpq/auth.c:2029
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
-#: libpq/auth.c:2061
+#: libpq/auth.c:2062
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %m"
-#: libpq/auth.c:2064
+#: libpq/auth.c:2065
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2074
+#: libpq/auth.c:2075
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: %s"
-#: libpq/auth.c:2103
+#: libpq/auth.c:2104
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:2111
+#: libpq/auth.c:2112
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:2112
+#: libpq/auth.c:2113
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
-#: libpq/auth.c:2127
+#: libpq/auth.c:2128
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht starten: %s"
-#: libpq/auth.c:2149
+#: libpq/auth.c:2150
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2202
+#: libpq/auth.c:2203
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
-#: libpq/auth.c:2217
+#: libpq/auth.c:2218
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn „%s“ auf Server „%s“ fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2242
+#: libpq/auth.c:2243
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter „%s“ auf Server „%s“ durchsuchen: %s"
-#: libpq/auth.c:2253
+#: libpq/auth.c:2254
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "LDAP-Benutzer „%s“ existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:2254
+#: libpq/auth.c:2255
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab keine Einträge zurück."
-#: libpq/auth.c:2258
+#: libpq/auth.c:2259
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "LDAP-Benutzer „%s“ ist nicht eindeutig"
-#: libpq/auth.c:2259
+#: libpq/auth.c:2260
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab %d Eintrag zurück."
msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab %d Einträge zurück."
-#: libpq/auth.c:2277
+#: libpq/auth.c:2278
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für „%s“ auf Server „%s“ nicht lesen: %s"
-#: libpq/auth.c:2297
+#: libpq/auth.c:2298
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s"
-#: libpq/auth.c:2334
+#: libpq/auth.c:2335
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s"
-#: libpq/auth.c:2362
+#: libpq/auth.c:2363
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
-#: libpq/auth.c:2486
+#: libpq/auth.c:2487
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2493
+#: libpq/auth.c:2494
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2509 libpq/hba.c:1604
+#: libpq/auth.c:2510 libpq/hba.c:1604
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte RADIUS-Servername „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/auth.c:2537
+#: libpq/auth.c:2538
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen"
-#: libpq/auth.c:2548
+#: libpq/auth.c:2549
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
-#: libpq/auth.c:2571
+#: libpq/auth.c:2572
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:2593
+#: libpq/auth.c:2594
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
-#: libpq/auth.c:2614
+#: libpq/auth.c:2615
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
-#: libpq/auth.c:2624
+#: libpq/auth.c:2625
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:2653 libpq/auth.c:2678
+#: libpq/auth.c:2654 libpq/auth.c:2679
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort"
-#: libpq/auth.c:2671
+#: libpq/auth.c:2672
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
-#: libpq/auth.c:2700
+#: libpq/auth.c:2701
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
-#: libpq/auth.c:2712 libpq/auth.c:2716
+#: libpq/auth.c:2713 libpq/auth.c:2717
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %d"
-#: libpq/auth.c:2725
+#: libpq/auth.c:2726
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %d"
-#: libpq/auth.c:2732
+#: libpq/auth.c:2733
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)"
-#: libpq/auth.c:2740
+#: libpq/auth.c:2741
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)"
-#: libpq/auth.c:2765
+#: libpq/auth.c:2766
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:2774
+#: libpq/auth.c:2775
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur"
-#: libpq/auth.c:2791
+#: libpq/auth.c:2792
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer „%s“"
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:943
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:948
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
-#: libpq/be-secure.c:741
+#: libpq/be-secure.c:748
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:757
+#: libpq/be-secure.c:764
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei „%s“ nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:763
+#: libpq/be-secure.c:770
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei „%s“ nicht zugreifen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:778
+#: libpq/be-secure.c:785
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "private Schlüsseldatei „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: libpq/be-secure.c:780
+#: libpq/be-secure.c:787
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: libpq/be-secure.c:794
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei „%s“ nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:792
+#: libpq/be-secure.c:799
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:812
+#: libpq/be-secure.c:819
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei „%s“ nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:836
+#: libpq/be-secure.c:843
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei „%s“ ignoriert"
-#: libpq/be-secure.c:838
+#: libpq/be-secure.c:845
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
-#: libpq/be-secure.c:843
+#: libpq/be-secure.c:850
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei „%s“ nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:888
+#: libpq/be-secure.c:895
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/be-secure.c:897
+#: libpq/be-secure.c:903
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:923
+#: libpq/be-secure.c:928
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938
+#: libpq/be-secure.c:932 libpq/be-secure.c:943
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-#: libpq/be-secure.c:932
+#: libpq/be-secure.c:937
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:988
+#: libpq/be-secure.c:991
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure.c:999
+#: libpq/be-secure.c:1001
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "SSL-Verbindung von „%s“"
-#: libpq/be-secure.c:1050
+#: libpq/be-secure.c:1052
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: libpq/be-secure.c:1054
+#: libpq/be-secure.c:1056
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Usermap-Datei „%s“ nicht öffnen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:316
+#: libpq/pqcomm.c:307
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad „%s“ ist zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: libpq/pqcomm.c:337
+#: libpq/pqcomm.c:328
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte Hostname „%s“, Dienst „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:341
+#: libpq/pqcomm.c:332
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte Dienst „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:368
+#: libpq/pqcomm.c:359
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
-#: libpq/pqcomm.c:377
+#: libpq/pqcomm.c:368
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:381
+#: libpq/pqcomm.c:372
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:386
+#: libpq/pqcomm.c:377
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:391
+#: libpq/pqcomm.c:382
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:402
+#: libpq/pqcomm.c:393
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:427
+#: libpq/pqcomm.c:418
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:442
+#: libpq/pqcomm.c:433
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:461
+#: libpq/pqcomm.c:452
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:464
+#: libpq/pqcomm.c:455
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie die Socketdatei „%s“ und versuchen Sie erneut."
-#: libpq/pqcomm.c:467
+#: libpq/pqcomm.c:458
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:500
+#: libpq/pqcomm.c:491
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:590
+#: libpq/pqcomm.c:576
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "Gruppe „%s“ existiert nicht"
-#: libpq/pqcomm.c:600
+#: libpq/pqcomm.c:586
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Gruppe von Datei „%s“ nicht setzen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:611
+#: libpq/pqcomm.c:597
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei „%s“ nicht setzen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:641
+#: libpq/pqcomm.c:627
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:813
+#: libpq/pqcomm.c:819
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:819
+#: libpq/pqcomm.c:825
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:871 libpq/pqcomm.c:965
+#: libpq/pqcomm.c:877 libpq/pqcomm.c:971
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1110 tcop/postgres.c:3939
+#: libpq/pqcomm.c:1116 tcop/postgres.c:3939
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
msgstr "breche Verbindung ab, weil Protokollsynchronisation verloren wurde"
-#: libpq/pqcomm.c:1176
+#: libpq/pqcomm.c:1182
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
-#: libpq/pqcomm.c:1187
+#: libpq/pqcomm.c:1193
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "ungültige Message-Länge"
-#: libpq/pqcomm.c:1209 libpq/pqcomm.c:1222
+#: libpq/pqcomm.c:1215 libpq/pqcomm.c:1228
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "unvollständige Message vom Client"
-#: libpq/pqcomm.c:1355
+#: libpq/pqcomm.c:1361
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
msgstr "keine Daten in Message übrig"
#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:560
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:555
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:321
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
"\n"
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:322
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:323
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:325
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:327
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C NAME Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann beenden\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:331
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:333
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F „fsync“ ausschalten\n"
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n"
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n"
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:340
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n"
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:341
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr " -o OPTIONEN „OPTIONEN“ an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n"
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:343
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:347
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:350
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Entwickleroptionen:\n"
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:351
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr " -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu initialisieren\n"
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:353
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:354
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:355
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr " -T SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n"
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:357
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
-#: main/main.c:358
+#: main/main.c:359
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:360
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr " --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:361
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME Datenbankname (Vorgabe: Benutzername)\n"
-#: main/main.c:361
+#: main/main.c:362
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 Debug-Level setzen\n"
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:363
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
-#: main/main.c:363
+#: main/main.c:364
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
" Modus\n"
-#: main/main.c:364 main/main.c:369
+#: main/main.c:365 main/main.c:370
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
-#: main/main.c:366
+#: main/main.c:367
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:368
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr " --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:368
+#: main/main.c:369
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
-#: main/main.c:370
+#: main/main.c:371
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM interne Verwendung\n"
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:373
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:386
+#: main/main.c:387
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
"Server richtig gestartet wird.\n"
-#: main/main.c:403
+#: main/main.c:404
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
-#: main/main.c:410
+#: main/main.c:411
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
"wie der Server richtig gestartet wird.\n"
-#: main/main.c:431
+#: main/main.c:432
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
-#: main/main.c:444
+#: main/main.c:445
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
-#: optimizer/path/joinrels.c:722
+#: optimizer/path/joinrels.c:737
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1093 parser/analyze.c:1330 parser/analyze.c:1528
+#: optimizer/plan/planner.c:1170 parser/analyze.c:1330 parser/analyze.c:1528
#: parser/analyze.c:2274
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2514
+#: optimizer/plan/planner.c:2594
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2515 optimizer/plan/planner.c:2687
+#: optimizer/plan/planner.c:2595 optimizer/plan/planner.c:2767
#: optimizer/prep/prepunion.c:824
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:2686
+#: optimizer/plan/planner.c:2766
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3296
+#: optimizer/plan/planner.c:3376
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3297
+#: optimizer/plan/planner.c:3377
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:3301
+#: optimizer/plan/planner.c:3381
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3302
+#: optimizer/plan/planner.c:3382
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder „<“ oder „>“ einer „btree“-Operatorfamilie sein."
#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
-#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:854
+#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 parser/parse_expr.c:1756
+#: parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:854
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253
-#: utils/adt/rowtypes.c:1157
+#: utils/adt/rowtypes.c:1152
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:383
+#: postmaster/autovacuum.c:384
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:428
+#: postmaster/autovacuum.c:429
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "Autovacuum-Launcher startet"
-#: postmaster/autovacuum.c:803
+#: postmaster/autovacuum.c:804
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
-#: postmaster/autovacuum.c:1466
+#: postmaster/autovacuum.c:1476
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1685
+#: postmaster/autovacuum.c:1695
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank „%s“"
-#: postmaster/autovacuum.c:2099
+#: postmaster/autovacuum.c:2109
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“"
-#: postmaster/autovacuum.c:2111
+#: postmaster/autovacuum.c:2121
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“ gefunden"
-#: postmaster/autovacuum.c:2379
+#: postmaster/autovacuum.c:2389
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle „%s.%s.%s“"
-#: postmaster/autovacuum.c:2382
+#: postmaster/autovacuum.c:2392
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle „%s.%s.%s“"
-#: postmaster/autovacuum.c:2930
+#: postmaster/autovacuum.c:2940
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:2931
+#: postmaster/autovacuum.c:2941
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option „track_counts“ ein."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3268
+#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3353
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei „ntstatus.h“ nach."
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-#: postmaster/postmaster.c:684
+#: postmaster/postmaster.c:693
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: „%s“\n"
-#: postmaster/postmaster.c:770
+#: postmaster/postmaster.c:779
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: „%s“\n"
-#: postmaster/postmaster.c:821
+#: postmaster/postmaster.c:830
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: „%s“\n"
-#: postmaster/postmaster.c:856
+#: postmaster/postmaster.c:865
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:861
+#: postmaster/postmaster.c:870
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:866
+#: postmaster/postmaster.c:875
#, c-format
msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level „archive“ oder „hot_standby“"
-#: postmaster/postmaster.c:869
+#: postmaster/postmaster.c:878
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level „archive“ oder „hot_standby“"
-#: postmaster/postmaster.c:877
+#: postmaster/postmaster.c:886
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: postmaster/postmaster.c:959 postmaster/postmaster.c:1057
-#: utils/init/miscinit.c:1259
+#: postmaster/postmaster.c:978 postmaster/postmaster.c:1076
+#: utils/init/miscinit.c:1263
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „%s“"
-#: postmaster/postmaster.c:990
+#: postmaster/postmaster.c:1009
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für „%s“ nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:996
+#: postmaster/postmaster.c:1015
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:1079
+#: postmaster/postmaster.c:1098
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1085
+#: postmaster/postmaster.c:1104
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1097
+#: postmaster/postmaster.c:1116
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: postmaster/postmaster.c:1137
+#: postmaster/postmaster.c:1156
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1166
+#: postmaster/postmaster.c:1185
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei „%s“ nicht ändern: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1170
+#: postmaster/postmaster.c:1189
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1200
+#: postmaster/postmaster.c:1240
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: postmaster/postmaster.c:1241
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel „%s“."
-#: postmaster/postmaster.c:1227 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1267 utils/init/postinit.c:199
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
-#: postmaster/postmaster.c:1253
+#: postmaster/postmaster.c:1293
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:1254
+#: postmaster/postmaster.c:1294
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale."
-#: postmaster/postmaster.c:1314
+#: postmaster/postmaster.c:1391
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm „postgres“ finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1337 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1414 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei „%s“ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
-#: postmaster/postmaster.c:1365
+#: postmaster/postmaster.c:1442
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenverzeichnis „%s“ existiert nicht"
-#: postmaster/postmaster.c:1370
+#: postmaster/postmaster.c:1447
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1378
+#: postmaster/postmaster.c:1455
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "angegebenes Datenverzeichnis „%s“ ist kein Verzeichnis"
-#: postmaster/postmaster.c:1394
+#: postmaster/postmaster.c:1471
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "Datenverzeichnis „%s“ hat falschen Eigentümer"
-#: postmaster/postmaster.c:1396
+#: postmaster/postmaster.c:1473
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
-#: postmaster/postmaster.c:1416
+#: postmaster/postmaster.c:1493
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "Datenverzeichnis „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: postmaster/postmaster.c:1418
+#: postmaster/postmaster.c:1495
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
-#: postmaster/postmaster.c:1429
+#: postmaster/postmaster.c:1506
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Es wurde im Verzeichnis „%s“ erwartet,\n"
"aber die Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1589
+#: postmaster/postmaster.c:1666
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1769 postmaster/postmaster.c:1800
+#: postmaster/postmaster.c:1846 postmaster/postmaster.c:1877
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1781
+#: postmaster/postmaster.c:1858
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: postmaster/postmaster.c:1839
+#: postmaster/postmaster.c:1916
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1868
+#: postmaster/postmaster.c:1945
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1919
+#: postmaster/postmaster.c:1996
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „replication“"
-#: postmaster/postmaster.c:1939
+#: postmaster/postmaster.c:2016
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:1967
+#: postmaster/postmaster.c:2044
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:2024
+#: postmaster/postmaster.c:2101
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:2029
+#: postmaster/postmaster.c:2106
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:2034
+#: postmaster/postmaster.c:2111
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:2039 storage/ipc/procarray.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:2116 storage/ipc/procarray.c:278
#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:2101
+#: postmaster/postmaster.c:2178
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2109
+#: postmaster/postmaster.c:2186
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:2329
+#: postmaster/postmaster.c:2406
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2355
+#: postmaster/postmaster.c:2432
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2359
+#: postmaster/postmaster.c:2436
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2400
+#: postmaster/postmaster.c:2477
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2453
+#: postmaster/postmaster.c:2530
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2479
+#: postmaster/postmaster.c:2556
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2509
+#: postmaster/postmaster.c:2586
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2580 postmaster/postmaster.c:2601
+#: postmaster/postmaster.c:2658 postmaster/postmaster.c:2681
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2583
+#: postmaster/postmaster.c:2661
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2640
+#: postmaster/postmaster.c:2721
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2655
+#: postmaster/postmaster.c:2736
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2709
+#: postmaster/postmaster.c:2790
msgid "checkpointer process"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2725
+#: postmaster/postmaster.c:2806
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2739
+#: postmaster/postmaster.c:2820
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2754
+#: postmaster/postmaster.c:2835
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2769
+#: postmaster/postmaster.c:2850
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2785
+#: postmaster/postmaster.c:2866
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2799
+#: postmaster/postmaster.c:2880
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2861
+#: postmaster/postmaster.c:2942
msgid "worker process"
msgstr "Worker-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2931 postmaster/postmaster.c:2950
-#: postmaster/postmaster.c:2957 postmaster/postmaster.c:2975
+#: postmaster/postmaster.c:3012 postmaster/postmaster.c:3031
+#: postmaster/postmaster.c:3038 postmaster/postmaster.c:3056
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3011
+#: postmaster/postmaster.c:3092
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3256
+#: postmaster/postmaster.c:3341
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3258 postmaster/postmaster.c:3269
-#: postmaster/postmaster.c:3280 postmaster/postmaster.c:3289
-#: postmaster/postmaster.c:3299
+#: postmaster/postmaster.c:3343 postmaster/postmaster.c:3354
+#: postmaster/postmaster.c:3365 postmaster/postmaster.c:3374
+#: postmaster/postmaster.c:3384
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3266
+#: postmaster/postmaster.c:3351
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3276
+#: postmaster/postmaster.c:3361
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3287
+#: postmaster/postmaster.c:3372
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3297
+#: postmaster/postmaster.c:3382
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3482
+#: postmaster/postmaster.c:3567
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3521
+#: postmaster/postmaster.c:3607
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:3737
+#: postmaster/postmaster.c:3824
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3779
+#: postmaster/postmaster.c:3866
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:3886
+#: postmaster/postmaster.c:3982
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3891
+#: postmaster/postmaster.c:3987
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4181
+#: postmaster/postmaster.c:4277
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess „%s“ nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4676
+#: postmaster/postmaster.c:4772
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "Postmaster ist multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:4734
+#: postmaster/postmaster.c:4830
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:5045
+#: postmaster/postmaster.c:5141
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5049
+#: postmaster/postmaster.c:5145
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5053
+#: postmaster/postmaster.c:5149
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5057
+#: postmaster/postmaster.c:5153
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5061
+#: postmaster/postmaster.c:5157
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5065
+#: postmaster/postmaster.c:5161
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5244
+#: postmaster/postmaster.c:5340
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
msgstr "registriere Background-Worker „%s“"
-#: postmaster/postmaster.c:5251
+#: postmaster/postmaster.c:5347
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "Background-Worker „%s“: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
-#: postmaster/postmaster.c:5264
+#: postmaster/postmaster.c:5360
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
msgstr "Background-Worker „%s“: muss mit Shared Memory verbinden, um eine Datenbankverbindung anfordern zu können"
-#: postmaster/postmaster.c:5274
+#: postmaster/postmaster.c:5370
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "Background-Worker „%s“: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat"
-#: postmaster/postmaster.c:5289
+#: postmaster/postmaster.c:5385
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "Background-Worker „%s“: ungültiges Neustart-Intervall"
-#: postmaster/postmaster.c:5305
+#: postmaster/postmaster.c:5401
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "zu viele Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5306
+#: postmaster/postmaster.c:5402
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
-#: postmaster/postmaster.c:5349
+#: postmaster/postmaster.c:5445
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
-#: postmaster/postmaster.c:5356
+#: postmaster/postmaster.c:5452
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5430
+#: postmaster/postmaster.c:5526
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "breche Background-Worker „%s“ ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: postmaster/postmaster.c:5647
+#: postmaster/postmaster.c:5743
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "starte Background-Worker-Prozess „%s“"
-#: postmaster/postmaster.c:5658
+#: postmaster/postmaster.c:5754
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:6010
+#: postmaster/postmaster.c:6106
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6042
+#: postmaster/postmaster.c:6138
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6071
+#: postmaster/postmaster.c:6167
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Servervariablendatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6078
+#: postmaster/postmaster.c:6174
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei „%s“ lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6087
+#: postmaster/postmaster.c:6183
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6104
+#: postmaster/postmaster.c:6200
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6113
+#: postmaster/postmaster.c:6209
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6120
+#: postmaster/postmaster.c:6216
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6276
+#: postmaster/postmaster.c:6372
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6281
+#: postmaster/postmaster.c:6377
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen „%s“"
#: replication/basebackup.c:141 replication/basebackup.c:947
-#: storage/file/fd.c:2530 utils/adt/misc.c:360
+#: utils/adt/misc.c:360
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen: %m"
#: replication/basebackup.c:148 replication/basebackup.c:951
-#: storage/file/fd.c:2535 utils/adt/misc.c:364
+#: utils/adt/misc.c:364
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung „%s“ ist zu lang"
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte „%s“"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1682 rewrite/rewriteHandler.c:2809
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1682 rewrite/rewriteHandler.c:2824
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation „%s“"
msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die eine Spalte mehrmals zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2632
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2647
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2646
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2661
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2650
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2665
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2655
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2670
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2846
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2861
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2848
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2863
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2853
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2868
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2855
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2870
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2860
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2875
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2862
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2877
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2926
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2941
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
-#: storage/file/fd.c:506
+#: storage/file/fd.c:528
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
-#: storage/file/fd.c:596
+#: storage/file/fd.c:618
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
-#: storage/file/fd.c:597
+#: storage/file/fd.c:619
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
-#: storage/file/fd.c:638 storage/file/fd.c:1672 storage/file/fd.c:1765
-#: storage/file/fd.c:1913
+#: storage/file/fd.c:660 storage/file/fd.c:1694 storage/file/fd.c:1787
+#: storage/file/fd.c:1935
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
-#: storage/file/fd.c:1212
+#: storage/file/fd.c:1234
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "temporäre Datei: Pfad „%s“, Größe %lu"
-#: storage/file/fd.c:1361
+#: storage/file/fd.c:1383
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:1648 storage/file/fd.c:1698
+#: storage/file/fd.c:1670 storage/file/fd.c:1720
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei „%s“ zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:1738
+#: storage/file/fd.c:1760
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl „%s“ auszuführen"
-#: storage/file/fd.c:1889
+#: storage/file/fd.c:1911
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis „%s“ zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:1968
+#: storage/file/fd.c:2003
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m"
-#: storage/file/fd.c:2470
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" before fsync"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht vor fsync öffnen"
-
-#: storage/file/fd.c:2554
-#, c-format
-msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\""
-msgstr "diese Plattform unterstützt keine symbolischen Verknüpfungen; ignoriere „%s“"
-
#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906
-#: storage/lmgr/lock.c:2600 storage/lmgr/lock.c:3714 storage/lmgr/lock.c:3779
-#: storage/lmgr/lock.c:4069 storage/lmgr/predicate.c:2320
+#: storage/lmgr/lock.c:2602 storage/lmgr/lock.c:3716 storage/lmgr/lock.c:3781
+#: storage/lmgr/lock.c:4071 storage/lmgr/predicate.c:2320
#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3728
#: storage/lmgr/predicate.c:4871 storage/lmgr/proc.c:198
#: utils/hash/dynahash.c:966
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
-#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2601
-#: storage/lmgr/lock.c:3715 storage/lmgr/lock.c:3780 storage/lmgr/lock.c:4070
+#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2603
+#: storage/lmgr/lock.c:3717 storage/lmgr/lock.c:3782 storage/lmgr/lock.c:4072
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
-#: storage/lmgr/lock.c:3042 storage/lmgr/lock.c:3154
+#: storage/lmgr/lock.c:3044 storage/lmgr/lock.c:3156
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1187
+#: storage/lmgr/proc.c:1188
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "sende Stornierung an blockierende Autovacuum-PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1199 utils/adt/misc.c:136
+#: storage/lmgr/proc.c:1206 utils/adt/misc.c:136
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1234
+#: storage/lmgr/proc.c:1244
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1246
+#: storage/lmgr/proc.c:1256
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1252
+#: storage/lmgr/proc.c:1262
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1256
+#: storage/lmgr/proc.c:1266
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1272
+#: storage/lmgr/proc.c:1282
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
-#: tcop/pquery.c:972
+#: tcop/pquery.c:968
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
-#: tcop/pquery.c:973
+#: tcop/pquery.c:969
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
-#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4526
-#: utils/adt/numeric.c:4809 utils/adt/timestamp.c:3021
+#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4532
+#: utils/adt/numeric.c:4815 utils/adt/timestamp.c:3021
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "Division durch Null"
#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3387
#: utils/adt/formatting.c:3419 utils/adt/formatting.c:3487
#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554
-#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502
-#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2676
-#: utils/adt/timestamp.c:2697 utils/adt/timestamp.c:2710
-#: utils/adt/timestamp.c:2719 utils/adt/timestamp.c:2776
-#: utils/adt/timestamp.c:2799 utils/adt/timestamp.c:2812
-#: utils/adt/timestamp.c:2823 utils/adt/timestamp.c:3259
-#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3429
-#: utils/adt/timestamp.c:3517 utils/adt/timestamp.c:3563
-#: utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998
-#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4147
-#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4349
-#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4573
-#: utils/adt/timestamp.c:4587 utils/adt/timestamp.c:4666
-#: utils/adt/timestamp.c:4673 utils/adt/timestamp.c:4699
-#: utils/adt/timestamp.c:4703 utils/adt/timestamp.c:4772 utils/adt/xml.c:2056
-#: utils/adt/xml.c:2063 utils/adt/xml.c:2083 utils/adt/xml.c:2090
+#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269
+#: utils/adt/timestamp.c:502 utils/adt/timestamp.c:541
+#: utils/adt/timestamp.c:2676 utils/adt/timestamp.c:2697
+#: utils/adt/timestamp.c:2710 utils/adt/timestamp.c:2719
+#: utils/adt/timestamp.c:2776 utils/adt/timestamp.c:2799
+#: utils/adt/timestamp.c:2812 utils/adt/timestamp.c:2823
+#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3388
+#: utils/adt/timestamp.c:3429 utils/adt/timestamp.c:3517
+#: utils/adt/timestamp.c:3563 utils/adt/timestamp.c:3674
+#: utils/adt/timestamp.c:3998 utils/adt/timestamp.c:4114
+#: utils/adt/timestamp.c:4124 utils/adt/timestamp.c:4209
+#: utils/adt/timestamp.c:4328 utils/adt/timestamp.c:4338
+#: utils/adt/timestamp.c:4573 utils/adt/timestamp.c:4587
+#: utils/adt/timestamp.c:4666 utils/adt/timestamp.c:4673
+#: utils/adt/timestamp.c:4699 utils/adt/timestamp.c:4703
+#: utils/adt/timestamp.c:4772 utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2063
+#: utils/adt/xml.c:2083 utils/adt/xml.c:2090
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:1427 utils/adt/numeric.c:5202
+#: utils/adt/float.c:1427 utils/adt/numeric.c:5208
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
-#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5420
+#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5426
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:5424
+#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:5430
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
-#: utils/adt/numeric.c:1905 utils/adt/numeric.c:3766 utils/adt/numeric.c:5735
+#: utils/adt/numeric.c:1905 utils/adt/numeric.c:3766 utils/adt/numeric.c:5741
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "Wert verursacht Überlauf im „numeric“-Format"
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von weniger als %s%d ergeben."
-#: utils/adt/numeric.c:5292
+#: utils/adt/numeric.c:5298
#, c-format
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "Argument für Funktion „exp“ zu groß"
msgid "null character not permitted"
msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1026
+#: utils/adt/pg_locale.c:1040
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "konnte Locale „%s“ nicht erzeugen: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1029
+#: utils/adt/pg_locale.c:1043
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen „%s“ finden."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1116
+#: utils/adt/pg_locale.c:1130
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen „collate“- und „ctype“-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1131
+#: utils/adt/pg_locale.c:1145
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr "Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1302
+#: utils/adt/pg_locale.c:1316
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1303
+#: utils/adt/pg_locale.c:1317
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel."
msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
#: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091
-#: utils/adt/rowtypes.c:207 utils/adt/rowtypes.c:215
+#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7542
-#: utils/adt/ruleutils.c:7598 utils/adt/ruleutils.c:7637
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7544
+#: utils/adt/ruleutils.c:7600 utils/adt/ruleutils.c:7639
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle „%s“ verwiesen."
-#: utils/adt/rowtypes.c:101 utils/adt/rowtypes.c:476
+#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:471
#, c-format
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:205
-#: utils/adt/rowtypes.c:213 utils/adt/rowtypes.c:265 utils/adt/rowtypes.c:273
+#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
+#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: „%s“"
-#: utils/adt/rowtypes.c:155
+#: utils/adt/rowtypes.c:152
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Linke Klammer fehlt."
-#: utils/adt/rowtypes.c:183
+#: utils/adt/rowtypes.c:180
#, c-format
msgid "Too few columns."
msgstr "Zu wenige Spalten."
-#: utils/adt/rowtypes.c:266
+#: utils/adt/rowtypes.c:263
#, c-format
msgid "Too many columns."
msgstr "Zu viele Spalten."
-#: utils/adt/rowtypes.c:274
+#: utils/adt/rowtypes.c:271
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Müll nach rechter Klammer."
-#: utils/adt/rowtypes.c:525
+#: utils/adt/rowtypes.c:520
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:552
+#: utils/adt/rowtypes.c:547
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
-#: utils/adt/rowtypes.c:613
+#: utils/adt/rowtypes.c:608
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
+#: utils/adt/rowtypes.c:892 utils/adt/rowtypes.c:1127
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen"
-#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
+#: utils/adt/rowtypes.c:978 utils/adt/rowtypes.c:1198
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:3883
+#: utils/adt/ruleutils.c:3885
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel „%s“ hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
-#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4115
+#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4135
#: utils/adt/timestamp.c:4155
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "„timestamp“-Einheit „%s“ nicht erkannt"
-#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4326
+#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4346
#: utils/adt/timestamp.c:4367
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/cache/relcache.c:4554
+#: utils/cache/relcache.c:4585
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache „%s“ nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4556
+#: utils/cache/relcache.c:4587
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: utils/cache/relcache.c:4770
+#: utils/cache/relcache.c:4820
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Cache-Datei „%s“ nicht löschen: %m"
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7743
+#: utils/init/miscinit.c:1076 utils/misc/guc.c:7743
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1186 utils/init/miscinit.c:1199
+#: utils/init/miscinit.c:1190 utils/init/miscinit.c:1203
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "„%s“ ist kein gültiges Datenverzeichnis"
-#: utils/init/miscinit.c:1188
+#: utils/init/miscinit.c:1192
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Die Datei „%s“ fehlt."
-#: utils/init/miscinit.c:1201
+#: utils/init/miscinit.c:1205
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Die Datei „%s“ enthält keine gültigen Daten."
-#: utils/init/miscinit.c:1203
+#: utils/init/miscinit.c:1207
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-#: utils/init/miscinit.c:1211
+#: utils/init/miscinit.c:1215
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
-#: utils/init/miscinit.c:1296
+#: utils/init/miscinit.c:1300
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "Bibliothek „%s“ geladen"
msgid "database %u does not exist"
msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
-#: utils/init/postinit.c:844
+#: utils/init/postinit.c:870
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
-#: utils/init/postinit.c:862
+#: utils/init/postinit.c:888
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis „%s“ fehlt."
-#: utils/init/postinit.c:867
+#: utils/init/postinit.c:893
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %m"
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d"
-#: utils/mmgr/aset.c:417
+#: utils/mmgr/aset.c:422
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts „%s“."
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
+#: utils/mmgr/aset.c:593 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:972
#, c-format
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "bestehender Cursor „%s“ wird geschlossen"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:479
+#: utils/mmgr/portalmem.c:419
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "Portal „%s“ kann nicht ausgeführt werden"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:499
#, c-format
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
msgstr "aktives Portal „%s“ kann nicht gelöscht werden"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:669
+#: utils/mmgr/portalmem.c:689
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat"
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3179
+#: utils/sort/tuplesort.c:3186
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "konnte Unique Index „%s“ nicht erstellen"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3181
+#: utils/sort/tuplesort.c:3188
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden."
-#: utils/sort/tuplesort.c:3182
+#: utils/sort/tuplesort.c:3189
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel."
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-29 23:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:14-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 15:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-02 23:17-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357
+#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60
+#: ../common/fe_memutils.c:83
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
+
+#: ../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
+
+#: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: el codeset es «%s»"
-#: ../port/chklocale.c:359
+#: ../port/chklocale.c:360
#, c-format
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Por favor reporte esto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:414
+#: ../port/dirmod.c:410
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:497
+#: ../port/dirmod.c:422
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:501
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:524 ../port/dirmod.c:541
+#: ../port/dirmod.c:528 ../port/dirmod.c:545
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
-#: ../port/win32error.c:188
+#: ../port/win32error.c:189
#, c-format
msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d"
-#: ../port/win32error.c:199
+#: ../port/win32error.c:201
#, c-format
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:645 access/common/heaptuple.c:1399
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:1419
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:168 access/spgist/spgutils.c:605
+#: access/common/indextuple.c:173 access/spgist/spgutils.c:605
#, c-format
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
-#: tcop/postgres.c:1673
+#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544
+#: tcop/postgres.c:1702
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código de formato no soportado: %d"
-#: access/common/reloptions.c:352
+#: access/common/reloptions.c:375
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha sido excedido"
-#: access/common/reloptions.c:636
+#: access/common/reloptions.c:659
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
-#: access/common/reloptions.c:669
+#: access/common/reloptions.c:692
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:913 parser/parse_clause.c:267
+#: access/common/reloptions.c:936 parser/parse_clause.c:271
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "parámetro no reconocido «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:938
+#: access/common/reloptions.c:961
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
-#: access/common/reloptions.c:953
+#: access/common/reloptions.c:976
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:964
+#: access/common/reloptions.c:987
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:969 access/common/reloptions.c:987
+#: access/common/reloptions.c:992 access/common/reloptions.c:1010
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:971
+#: access/common/reloptions.c:994
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»."
-#: access/common/reloptions.c:982
+#: access/common/reloptions.c:1005
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:989
+#: access/common/reloptions.c:1012
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
-#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1266
+#: access/common/tupdesc.c:594 parser/parse_relation.c:1289
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
-#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:540
-#: access/nbtree/nbtsort.c:485 access/spgist/spgdoinsert.c:1888
+#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/gist/gist.c:1281
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:485
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:1886
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»"
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: access/gist/gist.c:610 access/gist/gistvacuum.c:266
+#: access/gist/gist.c:624 access/gist/gistvacuum.c:266
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida"
-#: access/gist/gist.c:612 access/gist/gistvacuum.c:268
+#: access/gist/gist.c:626 access/gist/gistvacuum.c:268
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:613 access/gist/gistutil.c:693
+#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693
#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269
#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu"
-#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1892
+#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1890
#: access/spgist/spgutils.c:667
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
-#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225
-#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1742
+#: access/heap/heapam.c:1198 access/heap/heapam.c:1226
+#: access/heap/heapam.c:1258 catalog/aclchk.c:1742
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "«%s» es un índice"
-#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
-#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8208
-#: commands/tablecmds.c:10524
+#: access/heap/heapam.c:1203 access/heap/heapam.c:1231
+#: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8260
+#: commands/tablecmds.c:10613
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
-#: access/heap/heapam.c:4011 access/heap/heapam.c:4223
-#: access/heap/heapam.c:4278
+#: access/heap/heapam.c:4205 access/heap/heapam.c:4260
+#: access/heap/heapam.c:4504
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
-#: commands/indexcmds.c:1738 commands/tablecmds.c:231
-#: commands/tablecmds.c:10515
+#: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:10604
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» no es un índice"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:392
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:397
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:394
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:399
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Ya existe la llave %s."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:462
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:466
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:464
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:468
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:489
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:548 access/nbtree/nbtsort.c:489
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %lu excede el máximo %lu"
-#: access/transam/multixact.c:924
+#: access/transam/multixact.c:1018
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»"
-#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933
-#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:957
+#: access/transam/multixact.c:1020 access/transam/multixact.c:1027
+#: access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:1060
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"Ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
-#: access/transam/multixact.c:931
+#: access/transam/multixact.c:1025
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:2036
+#: access/transam/multixact.c:1046 access/transam/multixact.c:2324
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "base de datos «%s» debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
msgstr[1] "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de que %u más MultiXactIds sean usados"
-#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:2045
+#: access/transam/multixact.c:1055 access/transam/multixact.c:2333
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactIds sean usados"
-#: access/transam/multixact.c:1102
+#: access/transam/multixact.c:1116
+#, c-format
+msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
+msgstr "límite de miembros de multixact alcanzado"
+
+#: access/transam/multixact.c:1117
+#, c-format
+msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
+msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
+msgstr[0] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero el espacio que queda sólo es suficiente para %u miembro."
+msgstr[1] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero el espacio que queda sólo es suficiente para %u miembros."
+
+#: access/transam/multixact.c:1122
+#, c-format
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
+msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en la base de datos con OID %u con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos."
+
+#: access/transam/multixact.c:1153
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
+msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miembros de multixact sean usados"
+
+#: access/transam/multixact.c:1156
+#, c-format
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
+msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en esa base de datos con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos."
+
+#: access/transam/multixact.c:1276
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje"
-#: access/transam/multixact.c:1110
+#: access/transam/multixact.c:1284
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- aparente problema por reciclaje"
-#: access/transam/multixact.c:2001
+#: access/transam/multixact.c:2286
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2041 access/transam/multixact.c:2050
+#: access/transam/multixact.c:2329 access/transam/multixact.c:2338
#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
-#: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380
+#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
#, c-format
msgid ""
"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
-#: access/transam/multixact.c:2498
+#: access/transam/multixact.c:2597
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
+msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están inhabilitadas porque el multixact más antiguo %u en checkpoint no existe en disco"
+
+#: access/transam/multixact.c:2620
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
+msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están habilitadas"
+
+#: access/transam/multixact.c:2622
+#, c-format
+msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
+msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:2709
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
+msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:2713
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXactId member offset unknown"
+msgstr "posición del miembro de multixact más antiguo desconocida"
+
+#: access/transam/multixact.c:3062
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
+msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, saltando el truncado"
+
+#: access/transam/multixact.c:3298
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "el MultiXactId no es válido: %u"
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones"
-#: access/transam/slru.c:1245 access/transam/slru.c:1263
+#: access/transam/slru.c:1220
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "eliminando el archivo «%s»"
-#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:235
-#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/xlog.c:2271
-#: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
-#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
-#: replication/basebackup.c:374 replication/basebackup.c:1000
-#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
-#: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1650 utils/init/miscinit.c:1063
-#: utils/init/miscinit.c:1192
+#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236
+#: access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2273
+#: access/transam/xlog.c:2380 access/transam/xlog.c:2417
+#: access/transam/xlog.c:2692 access/transam/xlog.c:2770
+#: replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1070
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1337
+#: storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:2659
+#: storage/file/fd.c:2711 storage/smgr/md.c:587 storage/smgr/md.c:845
+#: utils/error/elog.c:1698 utils/init/miscinit.c:1067
+#: utils/init/miscinit.c:1196
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/timeline.c:147 access/transam/timeline.c:152
+#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
-#: access/transam/timeline.c:148
+#: access/transam/timeline.c:149
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
-#: access/transam/timeline.c:153
+#: access/transam/timeline.c:154
#, c-format
msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
msgstr "Se esperaba una ubicación de punto de cambio del registro de transacciones."
-#: access/transam/timeline.c:157
+#: access/transam/timeline.c:158
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
-#: access/transam/timeline.c:158
+#: access/transam/timeline.c:159
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
-#: access/transam/timeline.c:178
+#: access/transam/timeline.c:179
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
-#: access/transam/timeline.c:179
+#: access/transam/timeline.c:180
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
-#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
-#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9004
-#: postmaster/postmaster.c:4092 storage/file/copydir.c:165
+#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475
+#: access/transam/xlog.c:2297 access/transam/xlog.c:2432
+#: access/transam/xlog.c:8878 access/transam/xlog.c:9193
+#: postmaster/postmaster.c:4238 storage/file/copydir.c:162
#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:8868
-#: access/transam/xlog.c:9236 access/transam/xlog.c:9279
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605
-#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:2445
+#: access/transam/xlog.c:9044 access/transam/xlog.c:9057
+#: access/transam/xlog.c:9425 access/transam/xlog.c:9468
+#: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615
+#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:176
#: utils/adt/genfile.c:139
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
-#: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4102
-#: postmaster/postmaster.c:4112 storage/file/copydir.c:190
-#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610
+#: access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401
+#: access/transam/timeline.c:491 access/transam/xlog.c:2332
+#: access/transam/xlog.c:2464 postmaster/postmaster.c:4248
+#: postmaster/postmaster.c:4258 storage/file/copydir.c:187
+#: utils/init/miscinit.c:1132 utils/init/miscinit.c:1141
+#: utils/init/miscinit.c:1148 utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7666
#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/timeline.c:406 access/transam/timeline.c:493
-#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2475
-#: storage/file/copydir.c:262 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198
+#: access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:497
+#: access/transam/xlog.c:2341 access/transam/xlog.c:2471 storage/file/fd.c:459
+#: storage/file/fd.c:2724 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198
#: storage/smgr/md.c:1371
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/timeline.c:411 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2480
-#: access/transam/xlogfuncs.c:611 commands/copy.c:1469
-#: storage/file/copydir.c:204
+#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502
+#: access/transam/xlog.c:2347 access/transam/xlog.c:2476
+#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1480
+#: storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:515
+#: access/transam/timeline.c:429 access/transam/timeline.c:519
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
-#: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522
-#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:5351
+#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526
+#: access/transam/xlog.c:4480 access/transam/xlog.c:5478
#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
#: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
#: utils/time/snapmgr.c:884
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-#: access/transam/timeline.c:594
+#: access/transam/timeline.c:598
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "el timeline %u solicitado no está en la historia de este servidor"
-#: access/transam/twophase.c:253
+#: access/transam/twophase.c:329
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
-#: access/transam/twophase.c:260
+#: access/transam/twophase.c:336
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas"
-#: access/transam/twophase.c:261
+#: access/transam/twophase.c:337
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero."
-#: access/transam/twophase.c:294
+#: access/transam/twophase.c:356
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
-#: access/transam/twophase.c:303
+#: access/transam/twophase.c:365
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
-#: access/transam/twophase.c:304
+#: access/transam/twophase.c:366
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
-#: access/transam/twophase.c:431
+#: access/transam/twophase.c:504
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
-#: access/transam/twophase.c:439
+#: access/transam/twophase.c:510
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
-#: access/transam/twophase.c:440
+#: access/transam/twophase.c:511
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
-#: access/transam/twophase.c:451
+#: access/transam/twophase.c:522
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
-#: access/transam/twophase.c:452
+#: access/transam/twophase.c:523
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla."
-#: access/transam/twophase.c:466
+#: access/transam/twophase.c:538
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
-#: access/transam/twophase.c:969
+#: access/transam/twophase.c:1041
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido"
-#: access/transam/twophase.c:982
+#: access/transam/twophase.c:1054
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:996 access/transam/twophase.c:1013
-#: access/transam/twophase.c:1062 access/transam/twophase.c:1482
-#: access/transam/twophase.c:1489
+#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1085
+#: access/transam/twophase.c:1134 access/transam/twophase.c:1563
+#: access/transam/twophase.c:1570
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1022
+#: access/transam/twophase.c:1094
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1507
+#: access/transam/twophase.c:1140 access/transam/twophase.c:1588
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1148 access/transam/twophase.c:1588
+#: access/transam/twophase.c:1227 access/transam/twophase.c:1669
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1165
+#: access/transam/twophase.c:1244
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1197
+#: access/transam/twophase.c:1276
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1293
+#: access/transam/twophase.c:1372
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está dañado"
-#: access/transam/twophase.c:1444
+#: access/transam/twophase.c:1525
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1473
+#: access/transam/twophase.c:1554
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1501
+#: access/transam/twophase.c:1582
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1597
+#: access/transam/twophase.c:1678
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1604
+#: access/transam/twophase.c:1685
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1669
+#: access/transam/twophase.c:1750
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1685 access/transam/twophase.c:1696
-#: access/transam/twophase.c:1815 access/transam/twophase.c:1826
-#: access/transam/twophase.c:1899
+#: access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1777
+#: access/transam/twophase.c:1896 access/transam/twophase.c:1907
+#: access/transam/twophase.c:1980
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1804 access/transam/twophase.c:1888
+#: access/transam/twophase.c:1885 access/transam/twophase.c:1969
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1906
+#: access/transam/twophase.c:1987
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "recuperando transacción preparada %u"
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
-#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:370
+#: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:371
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
-#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:377
+#: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:378
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
-#: access/transam/varsup.c:335
+#: access/transam/varsup.c:336
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u"
-#: access/transam/xact.c:774
+#: access/transam/xact.c:776
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción"
-#: access/transam/xact.c:1322
+#: access/transam/xact.c:1329
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
-#: access/transam/xact.c:2102
+#: access/transam/xact.c:2109
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas temporales"
-#: access/transam/xact.c:2112
+#: access/transam/xact.c:2119
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2921
+#: access/transam/xact.c:2958
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2931
+#: access/transam/xact.c:2968
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2941
+#: access/transam/xact.c:2978
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con múltiples órdenes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2992
+#: access/transam/xact.c:3029
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
-#: access/transam/xact.c:3174
+#: access/transam/xact.c:3211
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "ya hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3342 access/transam/xact.c:3435
+#: access/transam/xact.c:3379 access/transam/xact.c:3472
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "no hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3531 access/transam/xact.c:3582
-#: access/transam/xact.c:3588 access/transam/xact.c:3632
-#: access/transam/xact.c:3681 access/transam/xact.c:3687
+#: access/transam/xact.c:3568 access/transam/xact.c:3619
+#: access/transam/xact.c:3625 access/transam/xact.c:3669
+#: access/transam/xact.c:3718 access/transam/xact.c:3724
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
-#: access/transam/xact.c:4344
+#: access/transam/xact.c:4402
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
-#: access/transam/xlog.c:1616
+#: access/transam/xlog.c:1617
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1633
+#: access/transam/xlog.c:1634
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %lu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1877
+#: access/transam/xlog.c:1878
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:2452
+#: access/transam/xlog.c:2448
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
-#: access/transam/xlog.c:2571
+#: access/transam/xlog.c:2567
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2583
+#: access/transam/xlog.c:2579
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2611
+#: access/transam/xlog.c:2607
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2800
+#: access/transam/xlog.c:2796
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1321
+#: access/transam/xlog.c:2855 replication/walsender.c:1332
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
-#: access/transam/xlog.c:2916 access/transam/xlog.c:3093
+#: access/transam/xlog.c:2897 access/transam/xlog.c:3097
+#: access/transam/xlog.c:4516
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2964
+#: access/transam/xlog.c:2979
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
-#: access/transam/xlog.c:2980
+#: access/transam/xlog.c:2994
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3003
+#: access/transam/xlog.c:3012
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3015
+#: access/transam/xlog.c:3024
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3053 access/transam/xlog.c:3063
+#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3067
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3069
+#: access/transam/xlog.c:3073
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3072
+#: access/transam/xlog.c:3076
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3106
+#: access/transam/xlog.c:3110
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»"
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3772
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3778
+#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3782
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3783
+#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3787
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3761
+#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3765
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705
#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3721
#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlog.c:3737
-#: utils/init/miscinit.c:1210
+#: utils/init/miscinit.c:1214
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4101
+#: access/transam/xlog.c:4105
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:4107
+#: access/transam/xlog.c:4111
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:4112
+#: access/transam/xlog.c:4116
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:4181
+#: access/transam/xlog.c:4185
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4221 access/transam/xlog.c:4312
-#: access/transam/xlog.c:4323 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5375
+#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4316
+#: access/transam/xlog.c:4327 commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5431
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
-#: access/transam/xlog.c:4237
+#: access/transam/xlog.c:4241
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4253
+#: access/transam/xlog.c:4257
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4297
+#: access/transam/xlog.c:4301
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)"
-#: access/transam/xlog.c:4344
+#: access/transam/xlog.c:4348
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4355
+#: access/transam/xlog.c:4359
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4361
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
-#: access/transam/xlog.c:4363
+#: access/transam/xlog.c:4367
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el modo standby no está activo"
-#: access/transam/xlog.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:4387
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:4478
+#: access/transam/xlog.c:4484
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperación completa"
-#: access/transam/xlog.c:4603
+#: access/transam/xlog.c:4701
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:4608
+#: access/transam/xlog.c:4706
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:4616
+#: access/transam/xlog.c:4715
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:4621
+#: access/transam/xlog.c:4720
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:4630
+#: access/transam/xlog.c:4729
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "recuperación detenida en el punto de recuperación «%s», hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:4664
+#: access/transam/xlog.c:4763
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "la recuperación está en pausa"
-#: access/transam/xlog.c:4665
+#: access/transam/xlog.c:4764
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
-#: access/transam/xlog.c:4795
+#: access/transam/xlog.c:4894
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:4817
+#: access/transam/xlog.c:4916
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
-#: access/transam/xlog.c:4818
+#: access/transam/xlog.c:4917
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base."
-#: access/transam/xlog.c:4829
+#: access/transam/xlog.c:4928
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «hot_standby» en el servidor maestro"
-#: access/transam/xlog.c:4830
+#: access/transam/xlog.c:4929
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
-#: access/transam/xlog.c:4883
+#: access/transam/xlog.c:4982
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
-#: access/transam/xlog.c:4889
+#: access/transam/xlog.c:4988
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:4894
+#: access/transam/xlog.c:4993
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:4898
+#: access/transam/xlog.c:4997
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:5001
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:4904
+#: access/transam/xlog.c:5003
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:4908
+#: access/transam/xlog.c:5007
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:4910
+#: access/transam/xlog.c:5009
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
-#: access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:5013
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:4968
+#: access/transam/xlog.c:5079
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entrando al modo standby"
-#: access/transam/xlog.c:4971
+#: access/transam/xlog.c:5082
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:4975
+#: access/transam/xlog.c:5086
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
-#: access/transam/xlog.c:4979
+#: access/transam/xlog.c:5090
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4983
+#: access/transam/xlog.c:5094
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
-#: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
-#: postmaster/postmaster.c:2146 postmaster/postmaster.c:2177
-#: postmaster/postmaster.c:3634 postmaster/postmaster.c:4317
-#: postmaster/postmaster.c:4403 postmaster/postmaster.c:5081
-#: postmaster/postmaster.c:5257 postmaster/postmaster.c:5674
+#: access/transam/xlog.c:5110 commands/sequence.c:1058 lib/stringinfo.c:266
+#: libpq/auth.c:1039 libpq/auth.c:1395 libpq/auth.c:1463 libpq/auth.c:1866
+#: postmaster/postmaster.c:2258 postmaster/postmaster.c:2289
+#: postmaster/postmaster.c:3756 postmaster/postmaster.c:4463
+#: postmaster/postmaster.c:4548 postmaster/postmaster.c:5241
+#: postmaster/postmaster.c:5417 postmaster/postmaster.c:5834
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
-#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
-#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894
-#: storage/ipc/procarray.c:1334 storage/ipc/procarray.c:1341
-#: storage/ipc/procarray.c:1658 storage/ipc/procarray.c:2148
-#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644
-#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652
-#: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
+#: storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:996
+#: storage/file/fd.c:1609 storage/ipc/procarray.c:901
+#: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348
+#: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155
+#: utils/adt/formatting.c:1528 utils/adt/formatting.c:1648
+#: utils/adt/formatting.c:1769 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
+#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
#: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3394 utils/misc/guc.c:3410 utils/misc/guc.c:3423
-#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
+#: utils/misc/guc.c:3436 utils/misc/guc.c:3452 utils/misc/guc.c:3465
+#: utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:421 utils/mmgr/aset.c:592
+#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:971
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: access/transam/xlog.c:5000
+#: access/transam/xlog.c:5111
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de XLog."
-#: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5092
+#: access/transam/xlog.c:5136 access/transam/xlog.c:5203
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5039
+#: access/transam/xlog.c:5150
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:5040 access/transam/xlog.c:5047
+#: access/transam/xlog.c:5151 access/transam/xlog.c:5158
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
-#: access/transam/xlog.c:5046
+#: access/transam/xlog.c:5157
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
-#: access/transam/xlog.c:5102 access/transam/xlog.c:5117
+#: access/transam/xlog.c:5213 access/transam/xlog.c:5228
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
-#: access/transam/xlog.c:5111
+#: access/transam/xlog.c:5222
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5141
+#: access/transam/xlog.c:5252
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
-#: access/transam/xlog.c:5143
+#: access/transam/xlog.c:5254
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:5159
+#: access/transam/xlog.c:5270
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:5168
+#: access/transam/xlog.c:5279
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
-#: access/transam/xlog.c:5172
+#: access/transam/xlog.c:5283
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5176
+#: access/transam/xlog.c:5287
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:5290
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u"
-#: access/transam/xlog.c:5182
+#: access/transam/xlog.c:5293
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
msgstr "MultiXactId más antiguo: %u, en base de datos %u"
-#: access/transam/xlog.c:5186
+#: access/transam/xlog.c:5297
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5235
+#: access/transam/xlog.c:5355
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:5246
+#: access/transam/xlog.c:5366
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
-#: access/transam/xlog.c:5277
+#: access/transam/xlog.c:5397
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
-#: access/transam/xlog.c:5281
+#: access/transam/xlog.c:5401
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
-#: access/transam/xlog.c:5318
+#: access/transam/xlog.c:5445
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:5319
+#: access/transam/xlog.c:5446
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:5384
+#: access/transam/xlog.c:5511
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicializando para hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:5521
+#: access/transam/xlog.c:5645
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5712
+#: access/transam/xlog.c:5846
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5717 access/transam/xlog.c:7537
+#: access/transam/xlog.c:5851 access/transam/xlog.c:7726
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:5725
+#: access/transam/xlog.c:5859
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "no se requiere redo"
-#: access/transam/xlog.c:5773
+#: access/transam/xlog.c:5917
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:5793
+#: access/transam/xlog.c:5933 access/transam/xlog.c:5937
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:5790
+#: access/transam/xlog.c:5934
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:5794
+#: access/transam/xlog.c:5938
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:5797
+#: access/transam/xlog.c:5941
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5824
+#: access/transam/xlog.c:5968
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6185
+#: access/transam/xlog.c:6335
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6356
+#: access/transam/xlog.c:6518
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6360
+#: access/transam/xlog.c:6522
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6364
+#: access/transam/xlog.c:6526
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6381
+#: access/transam/xlog.c:6543
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6385
+#: access/transam/xlog.c:6547
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6389
+#: access/transam/xlog.c:6551
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6400
+#: access/transam/xlog.c:6562
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6404
+#: access/transam/xlog.c:6566
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6408
+#: access/transam/xlog.c:6570
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6420
+#: access/transam/xlog.c:6582
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6424
+#: access/transam/xlog.c:6586
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6428
+#: access/transam/xlog.c:6590
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6440
+#: access/transam/xlog.c:6602
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:6444
+#: access/transam/xlog.c:6606
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:6448
+#: access/transam/xlog.c:6610
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:6601
+#: access/transam/xlog.c:6763
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
-#: access/transam/xlog.c:6624
+#: access/transam/xlog.c:6786
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
-#: access/transam/xlog.c:7089
+#: access/transam/xlog.c:7252
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está apagando"
-#: access/transam/xlog.c:7366
+#: access/transam/xlog.c:7540
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
-#: access/transam/xlog.c:7389
+#: access/transam/xlog.c:7563
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7535
+#: access/transam/xlog.c:7724
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7661
+#: access/transam/xlog.c:7850
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7876
+#: access/transam/xlog.c:8067
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:7885
+#: access/transam/xlog.c:8076
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:7901
+#: access/transam/xlog.c:8092
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:7968
+#: access/transam/xlog.c:8160
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
-#: access/transam/xlog.c:8029 access/transam/xlog.c:8077
-#: access/transam/xlog.c:8100
+#: access/transam/xlog.c:8221 access/transam/xlog.c:8270
+#: access/transam/xlog.c:8293
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:8333
+#: access/transam/xlog.c:8526
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8357
+#: access/transam/xlog.c:8550
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo de registro «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8365
+#: access/transam/xlog.c:8558
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8374
+#: access/transam/xlog.c:8567
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8446 access/transam/xlog.c:8784
-#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo"
-
-#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8792
-#: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141
-#: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207
-#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363
+#: access/transam/xlog.c:8645 access/transam/xlog.c:8981
+#: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151
+#: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217
+#: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "la recuperación está en proceso"
-#: access/transam/xlog.c:8455 access/transam/xlog.c:8793
-#: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142
-#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208
+#: access/transam/xlog.c:8646 access/transam/xlog.c:8982
+#: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152
+#: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:8464 access/transam/xlog.c:8802
+#: access/transam/xlog.c:8655 access/transam/xlog.c:8991
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8803
-#: access/transam/xlogfuncs.c:148
+#: access/transam/xlog.c:8656 access/transam/xlog.c:8992
+#: access/transam/xlogfuncs.c:158
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr "wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:8470
+#: access/transam/xlog.c:8661
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8678
+#: access/transam/xlog.c:8692 access/transam/xlog.c:8869
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:8502
+#: access/transam/xlog.c:8693
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:8596
+#: access/transam/xlog.c:8787
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último punto-de-reinicio"
-#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8953
+#: access/transam/xlog.c:8789 access/transam/xlog.c:9142
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8843
+#: access/transam/xlog.c:8863 access/transam/xlog.c:9032
#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: guc-file.l:771 replication/basebackup.c:380 replication/basebackup.c:435
-#: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
-#: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
-#: utils/adt/genfile.c:280
+#: replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:463
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2525
+#: storage/file/fd.c:2617 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
+#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280
+#: guc-file.l:775
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8679
+#: access/transam/xlog.c:8870
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:8696 access/transam/xlog.c:9016
+#: access/transam/xlog.c:8887 access/transam/xlog.c:9205
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8847
+#: access/transam/xlog.c:9036
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "no hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:8873 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:9062 access/transam/xlogarchive.c:114
#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8886 access/transam/xlog.c:8899
-#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9256
-#: access/transam/xlogfuncs.c:616
+#: access/transam/xlog.c:9075 access/transam/xlog.c:9088
+#: access/transam/xlog.c:9439 access/transam/xlog.c:9445
+#: access/transam/xlogfuncs.c:626
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:8903 replication/basebackup.c:834
+#: access/transam/xlog.c:9092 replication/basebackup.c:871
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:8904 replication/basebackup.c:835
+#: access/transam/xlog.c:9093 replication/basebackup.c:872
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
-#: access/transam/xlog.c:8951
+#: access/transam/xlog.c:9140
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:9065
+#: access/transam/xlog.c:9254
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
-#: access/transam/xlog.c:9075
+#: access/transam/xlog.c:9264
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
-#: access/transam/xlog.c:9077
+#: access/transam/xlog.c:9266
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
-#: access/transam/xlog.c:9084
+#: access/transam/xlog.c:9273
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
-#: access/transam/xlog.c:9088
+#: access/transam/xlog.c:9277
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:9301
+#: access/transam/xlog.c:9490
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9341
+#: access/transam/xlog.c:9530
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:9342
+#: access/transam/xlog.c:9531
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
-#: access/transam/xlog.c:9349
+#: access/transam/xlog.c:9538
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:9350
+#: access/transam/xlog.c:9539
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:9470 replication/walreceiver.c:930
-#: replication/walsender.c:1338
+#: access/transam/xlog.c:9659 replication/walreceiver.c:934
+#: replication/walsender.c:1349
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en segmento %s a la posición %u: %m"
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:9482
+#: access/transam/xlog.c:9671
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9947
+#: access/transam/xlog.c:10133
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "se recibió petición de promoción"
-#: access/transam/xlog.c:9960
+#: access/transam/xlog.c:10146
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "se encontró el archivo disparador: %s"
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:104
+#: access/transam/xlogfuncs.c:62 access/transam/xlogfuncs.c:93
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+msgstr "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:114
#, c-format
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:136
+#: access/transam/xlogfuncs.c:146
#, c-format
msgid "must be superuser to create a restore point"
msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:147
+#: access/transam/xlogfuncs.c:157
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:155
+#: access/transam/xlogfuncs.c:165
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d caracteres)"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:290
+#: access/transam/xlogfuncs.c:300
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:373
-#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:536
+#: access/transam/xlogfuncs.c:312 access/transam/xlogfuncs.c:383
+#: access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:546
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:364
+#: access/transam/xlogfuncs.c:374
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:392 access/transam/xlogfuncs.c:414
-#: access/transam/xlogfuncs.c:436
+#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
+#: access/transam/xlogfuncs.c:446
#, c-format
msgid "must be superuser to control recovery"
msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:419
-#: access/transam/xlogfuncs.c:441
+#: access/transam/xlogfuncs.c:407 access/transam/xlogfuncs.c:429
+#: access/transam/xlogfuncs.c:451
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "la recuperación no está en proceso"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:420
-#: access/transam/xlogfuncs.c:442
+#: access/transam/xlogfuncs.c:408 access/transam/xlogfuncs.c:430
+#: access/transam/xlogfuncs.c:452
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:491 access/transam/xlogfuncs.c:497
+#: access/transam/xlogfuncs.c:501 access/transam/xlogfuncs.c:507
#, c-format
msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
msgstr "sintaxis no válida para la ubicación del registro de transacciones: «%s»"
-#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3446
+#: access/transam/xlogreader.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:257
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:297 access/transam/xlogreader.c:608
+#: access/transam/xlogreader.c:682
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "largo de registro no válido en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:311
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:352
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:365
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
+msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:591
+#, c-format
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "registro «xlog switch» no válido en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:599
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro con largo cero en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:615
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:629 access/transam/xlogreader.c:646
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:702 access/transam/xlogreader.c:720
+#, c-format
+msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
+msgstr "tamaño del bloque de backup no válido en registro en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:711
+#, c-format
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "tamaño de agujero incorrecto en registro en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:733
+#, c-format
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "largo total incorrecto en registro en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:745
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:778
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:792 access/transam/xlogreader.c:843
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:818
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+msgstr "archivo WAL es de un sistema distinto: el identificador del sistema en el archivo WAL es %s, el identificador en pg_control es %s."
+
+#: access/transam/xlogreader.c:825
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "archivo WAL es de un sistema distinto: XLOG_SEG_SIZE incorrecto en cabecera de página."
+
+#: access/transam/xlogreader.c:831
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "archivo WAL es de un sistema distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de página."
+
+#: access/transam/xlogreader.c:857
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:882
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:802 tcop/postgres.c:3503
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:769 tcop/postgres.c:3451
+#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:807 tcop/postgres.c:3508
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:302 postmaster/postmaster.c:781
-#: postmaster/postmaster.c:794
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:819
+#: postmaster/postmaster.c:832
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:311
+#: bootstrap/bootstrap.c:303
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678
#: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113
-#: storage/large_object/inv_api.c:277
+#: storage/large_object/inv_api.c:291
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "no existe el objeto grande %u"
#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91
-#: commands/copy.c:923 commands/copy.c:941 commands/copy.c:949
-#: commands/copy.c:957 commands/copy.c:965 commands/copy.c:973
-#: commands/copy.c:981 commands/copy.c:989 commands/copy.c:997
-#: commands/copy.c:1013 commands/copy.c:1032 commands/copy.c:1047
+#: commands/copy.c:934 commands/copy.c:952 commands/copy.c:960
+#: commands/copy.c:968 commands/copy.c:976 commands/copy.c:984
+#: commands/copy.c:992 commands/copy.c:1000 commands/copy.c:1008
+#: commands/copy.c:1024 commands/copy.c:1043 commands/copy.c:1058
#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156
#: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172
#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188
-#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360
-#: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250
+#: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1381
+#: commands/dbcommands.c:1389 commands/extension.c:1250
#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
-#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:483
-#: commands/foreigncmds.c:492 commands/functioncmds.c:496
+#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:486
+#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:496
#: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596
-#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670
-#: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164
-#: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188
-#: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212
-#: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330
+#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1669
+#: commands/functioncmds.c:1677 commands/sequence.c:1187
+#: commands/sequence.c:1195 commands/sequence.c:1203 commands/sequence.c:1211
+#: commands/sequence.c:1219 commands/sequence.c:1227 commands/sequence.c:1235
+#: commands/sequence.c:1243 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330
#: commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:1347 commands/typecmds.c:1355
#: commands/typecmds.c:1363 commands/user.c:135 commands/user.c:152
#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas"
-#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
-#: commands/copy.c:4159 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
-#: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968
-#: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119
-#: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291
-#: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435
-#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973
-#: parser/parse_relation.c:2146 parser/parse_relation.c:2203
-#: parser/parse_target.c:918 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1780
+#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:389
+#: commands/copy.c:4182 commands/sequence.c:1489 commands/tablecmds.c:4824
+#: commands/tablecmds.c:4919 commands/tablecmds.c:4969
+#: commands/tablecmds.c:5073 commands/tablecmds.c:5120
+#: commands/tablecmds.c:5204 commands/tablecmds.c:5292
+#: commands/tablecmds.c:7244 commands/tablecmds.c:7463
+#: commands/tablecmds.c:7855 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994
+#: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230
+#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1790
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
-#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10489 utils/adt/acl.c:2076
+#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1076
+#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10578 utils/adt/acl.c:2076
#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "permiso denegado a la relación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773
-#: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1518
+#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:569 commands/sequence.c:792
+#: commands/sequence.c:834 commands/sequence.c:871 commands/sequence.c:1541
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:299
+#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:302
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:406
+#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:409
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:506
+#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:509
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u"
#: catalog/catalog.c:64
#, c-format
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»."
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
+msgstr "Los nombres de «fork» válidos son «main», «fsm», «vm» e «init»."
#: catalog/dependency.c:626
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
-#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:571
+#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:574
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "eliminando además %s"
-#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:682
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:685
#, c-format
msgid ""
"\n"
#: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977
#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
-#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988
+#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:738 commands/user.c:988
#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807
-#: utils/misc/guc.c:8168 utils/misc/guc.c:8202 utils/misc/guc.c:8236
-#: utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8305
+#: storage/lmgr/proc.c:1190 utils/misc/guc.c:5528 utils/misc/guc.c:5863
+#: utils/misc/guc.c:8230 utils/misc/guc.c:8264 utils/misc/guc.c:8298
+#: utils/misc/guc.c:8332 utils/misc/guc.c:8367
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:1817
-#: commands/tablecmds.c:4468
+#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1377 commands/tablecmds.c:1818
+#: commands/tablecmds.c:4469
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4724
+#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4725
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
-#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1085
-#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
-#: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
-#: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
-#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5194
+#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1091
+#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1519
+#: utils/adt/formatting.c:1571 utils/adt/formatting.c:1639
+#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1760
+#: utils/adt/formatting.c:1824 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221
#: utils/adt/varlena.c:1381
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
-#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2519
+#: catalog/heap.c:1048 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2520
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:1063 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705
+#: catalog/heap.c:1064 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705
#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1088
#: commands/typecmds.c:1306 commands/typecmds.c:2058
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un tipo «%s»"
-#: catalog/heap.c:1064
+#: catalog/heap.c:1065
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
-#: catalog/heap.c:2249
+#: catalog/heap.c:2250
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617
+#: catalog/heap.c:2403 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5619
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2412
+#: catalog/heap.c:2413
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2426
+#: catalog/heap.c:2427
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
-#: catalog/heap.c:2519
+#: catalog/heap.c:2520
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
-#: catalog/heap.c:2530
+#: catalog/heap.c:2531
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
-#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1033
+#: catalog/heap.c:2550 rewrite/rewriteHandler.c:1058
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
+#: catalog/heap.c:2555 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
-#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1038
+#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1063
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-#: catalog/heap.c:2601
+#: catalog/heap.c:2602
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
-#: catalog/heap.c:2841
+#: catalog/heap.c:2842
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
-#: catalog/heap.c:2842
+#: catalog/heap.c:2843
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2847
+#: catalog/heap.c:2848
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
-#: catalog/heap.c:2848
+#: catalog/heap.c:2849
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
-#: catalog/heap.c:2850
+#: catalog/heap.c:2851
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
-#: catalog/index.c:1410
+#: catalog/index.c:1406
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
-#: catalog/index.c:1978
+#: catalog/index.c:1974
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»"
-#: catalog/index.c:3154
+#: catalog/index.c:3159
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
-#: commands/trigger.c:4233
+#: commands/trigger.c:4257
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:939
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:962
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:952
-#: parser/parse_relation.c:960 utils/adt/regproc.c:853
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:975
+#: parser/parse_relation.c:983 utils/adt/regproc.c:853
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1108
+#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1110
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12433 gram.y:13637 parser/parse_expr.c:794
-#: parser/parse_target.c:1115
+#: catalog/namespace.c:2634 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1117
+#: gram.y:12481 gram.y:13658
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
-#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8335
+#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1101 commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:8397
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
msgstr "un nombre de disparador por eventos no puede ser calificado"
#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
-#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:4015
-#: commands/tablecmds.c:7338
+#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:4016
+#: commands/tablecmds.c:7366
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» no es una tabla"
#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219
-#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:10494 commands/view.c:134
+#: commands/tablecmds.c:4040 commands/tablecmds.c:10583 commands/view.c:134
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» no es una vista"
#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:10499
+#: commands/tablecmds.c:10588
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "«%s» no es una vista materializada"
#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:10504
+#: commands/tablecmds.c:4043 commands/tablecmds.c:10593
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
msgstr "el nombre de columna debe ser calificado"
#: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1586
+#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1580
#: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u"
-#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1298
+#: catalog/objectaddress.c:1232 commands/functioncmds.c:1297
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
msgid "server %s"
msgstr "servidor %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2047
+#: catalog/objectaddress.c:2050
#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "mapeo para el usuario %s"
+msgid "user mapping for %s on server %s"
+msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2081
+#: catalog/objectaddress.c:2085
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2086
+#: catalog/objectaddress.c:2090
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2091
+#: catalog/objectaddress.c:2095
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2096
+#: catalog/objectaddress.c:2100
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2102
+#: catalog/objectaddress.c:2106
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2110
+#: catalog/objectaddress.c:2114
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " en esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2127
+#: catalog/objectaddress.c:2131
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "extensión %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2140
+#: catalog/objectaddress.c:2144
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "disparador por eventos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2200
+#: catalog/objectaddress.c:2204
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabla %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2204
+#: catalog/objectaddress.c:2208
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "índice %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2208
+#: catalog/objectaddress.c:2212
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "secuencia %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2212
+#: catalog/objectaddress.c:2216
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabla toast %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2216
+#: catalog/objectaddress.c:2220
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vista %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2220
+#: catalog/objectaddress.c:2224
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "vista materializada %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2224
+#: catalog/objectaddress.c:2228
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "tipo compuesto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2228
+#: catalog/objectaddress.c:2232
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "tabla foránea %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2233
+#: catalog/objectaddress.c:2237
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relación %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2270
+#: catalog/objectaddress.c:2274
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
#: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760
#: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835
#: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290
-#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1565
+#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1559
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "no existe la función %s"
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:792
+#: catalog/pg_constraint.c:811
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:804
+#: catalog/pg_constraint.c:823
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:850
+#: catalog/pg_constraint.c:869
#, c-format
msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en el dominio «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:862
+#: catalog/pg_constraint.c:881
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio «%s»"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
-#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1610 parser/parse_func.c:1650
+#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1604 parser/parse_func.c:1644
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "la función «%s» no es de tipo window"
-#: catalog/pg_proc.c:733
+#: catalog/pg_proc.c:746
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
-#: catalog/pg_proc.c:825
+#: catalog/pg_proc.c:844
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:840
+#: catalog/pg_proc.c:859
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:926 executor/functions.c:1411
+#: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1418
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "función SQL «%s»"
-#: catalog/pg_shdepend.c:689
+#: catalog/pg_shdepend.c:692
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1001
+#: catalog/pg_shdepend.c:1004
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1020
+#: catalog/pg_shdepend.c:1023
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1035
+#: catalog/pg_shdepend.c:1038
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1079
+#: catalog/pg_shdepend.c:1083
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "dueño de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1081
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "privilegios para %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1089
+#: catalog/pg_shdepend.c:1093
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d objeto en %s"
msgstr[1] "%d objetos en %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1200
+#: catalog/pg_shdepend.c:1204
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1303
+#: catalog/pg_shdepend.c:1307
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
-#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:375 commands/tablecmds.c:4024
-#: commands/tablecmds.c:10414
+#: catalog/toasting.c:95 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4025
+#: commands/tablecmds.c:10471
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
-#: catalog/toasting.c:142
+#: catalog/toasting.c:146
#, c-format
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr "no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb"
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "el disparador por eventos «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:541
+#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:544
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:834
+#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:838
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "el servidor «%s» ya existe"
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s"
-#: commands/analyze.c:155
+#: commands/analyze.c:156
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/analyze.c:172
+#: commands/analyze.c:173
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
-#: commands/analyze.c:176
+#: commands/analyze.c:177
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla"
-#: commands/analyze.c:180
+#: commands/analyze.c:181
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
-#: commands/analyze.c:240
+#: commands/analyze.c:241
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "omitiendo «%s»: no se puede analizar esta tabla foránea"
-#: commands/analyze.c:251
+#: commands/analyze.c:252
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas especiales de sistema"
-#: commands/analyze.c:328
+#: commands/analyze.c:331
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»"
-#: commands/analyze.c:333
+#: commands/analyze.c:336
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analizando «%s.%s»"
-#: commands/analyze.c:651
+#: commands/analyze.c:656
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
-#: commands/analyze.c:1293
+#: commands/analyze.c:1300
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
-#: commands/analyze.c:1557 executor/execQual.c:2848
+#: commands/analyze.c:1564 executor/execQual.c:2902
msgid "could not convert row type"
msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro"
-#: commands/async.c:546
+#: commands/async.c:547
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío"
-#: commands/async.c:551
+#: commands/async.c:552
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "el nombre de canal es demasiado largo"
-#: commands/async.c:558
+#: commands/async.c:559
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "la cadena de carga es demasiado larga"
-#: commands/async.c:743
+#: commands/async.c:744
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY"
-#: commands/async.c:846
+#: commands/async.c:847
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY"
-#: commands/async.c:1419
+#: commands/async.c:1420
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena"
-#: commands/async.c:1421
+#: commands/async.c:1422
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas."
-#: commands/async.c:1424
+#: commands/async.c:1425
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual."
-#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365
+#: commands/cluster.c:131 commands/cluster.c:374
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:157
+#: commands/cluster.c:161
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:8508
+#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8560
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:354
+#: commands/cluster.c:363
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
-#: commands/cluster.c:369
+#: commands/cluster.c:378
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:433
+#: commands/cluster.c:443
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:441
+#: commands/cluster.c:451
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta reordenamiento"
-#: commands/cluster.c:453
+#: commands/cluster.c:463
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
-#: commands/cluster.c:467
+#: commands/cluster.c:477
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
-#: commands/cluster.c:909
+#: commands/cluster.c:932
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»"
-#: commands/cluster.c:915
+#: commands/cluster.c:938
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento"
-#: commands/cluster.c:920 commands/vacuumlazy.c:411
+#: commands/cluster.c:943 commands/vacuumlazy.c:436
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
-#: commands/cluster.c:1079
+#: commands/cluster.c:1102
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas"
-#: commands/cluster.c:1083
+#: commands/cluster.c:1106
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:946
-#: commands/dbcommands.c:1049 commands/dbcommands.c:1222
-#: commands/dbcommands.c:1411 commands/dbcommands.c:1506
-#: commands/dbcommands.c:1946 utils/init/postinit.c:775
-#: utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:860
+#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:799 commands/dbcommands.c:948
+#: commands/dbcommands.c:1051 commands/dbcommands.c:1243
+#: commands/dbcommands.c:1432 commands/dbcommands.c:1527
+#: commands/dbcommands.c:1967 utils/init/postinit.c:775
+#: utils/init/postinit.c:869 utils/init/postinit.c:886
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la base de datos «%s»"
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2704
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2708
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2713
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo «void»"
-#: commands/copy.c:358 commands/copy.c:370 commands/copy.c:404
-#: commands/copy.c:414
+#: commands/copy.c:359 commands/copy.c:371 commands/copy.c:405
+#: commands/copy.c:417
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar"
-#: commands/copy.c:512
+#: commands/copy.c:517
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "no se pudo escribir al programa COPY: %m"
-#: commands/copy.c:517
+#: commands/copy.c:522
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:530
+#: commands/copy.c:535
#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
-#: commands/copy.c:571
+#: commands/copy.c:576
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:587 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610
-#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387
+#: commands/copy.c:592 commands/copy.c:613 commands/copy.c:617
+#: tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:389 tcop/postgres.c:416
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta"
-#: commands/copy.c:622
+#: commands/copy.c:630
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
-#: commands/copy.c:638
+#: commands/copy.c:646
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la entrada estándar"
-#: commands/copy.c:792
+#: commands/copy.c:801
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un programa externo"
-#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:799
+#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:808
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por cualquier usuario."
-#: commands/copy.c:798
+#: commands/copy.c:807
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
-#: commands/copy.c:934
+#: commands/copy.c:945
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
-#: commands/copy.c:1005 commands/copy.c:1019 commands/copy.c:1039
+#: commands/copy.c:1016 commands/copy.c:1030 commands/copy.c:1050
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
-#: commands/copy.c:1052
+#: commands/copy.c:1063
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
-#: commands/copy.c:1058
+#: commands/copy.c:1069
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
-#: commands/copy.c:1069
+#: commands/copy.c:1080
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:1074
+#: commands/copy.c:1085
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:1096
+#: commands/copy.c:1107
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1103
+#: commands/copy.c:1114
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:1109
+#: commands/copy.c:1120
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:1126
+#: commands/copy.c:1137
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
-#: commands/copy.c:1132
+#: commands/copy.c:1143
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1138
+#: commands/copy.c:1149
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1143
+#: commands/copy.c:1154
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1148
+#: commands/copy.c:1159
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
-#: commands/copy.c:1154
+#: commands/copy.c:1165
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1159
+#: commands/copy.c:1170
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1165
+#: commands/copy.c:1176
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1169
+#: commands/copy.c:1180
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
-#: commands/copy.c:1175
+#: commands/copy.c:1186
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1179
+#: commands/copy.c:1190
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1185
+#: commands/copy.c:1196
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:1192
+#: commands/copy.c:1203
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:1254
+#: commands/copy.c:1265
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
-#: commands/copy.c:1271
+#: commands/copy.c:1282
#, c-format
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado"
-#: commands/copy.c:1297
+#: commands/copy.c:1308
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
-#: commands/copy.c:1360
+#: commands/copy.c:1371
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY"
-#: commands/copy.c:1382
+#: commands/copy.c:1393
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY"
-#: commands/copy.c:1446
+#: commands/copy.c:1457
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m"
-#: commands/copy.c:1449
+#: commands/copy.c:1460
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "el programa «%s» falló"
-#: commands/copy.c:1498
+#: commands/copy.c:1509
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
-#: commands/copy.c:1500 commands/copy.c:1506 commands/copy.c:1512
+#: commands/copy.c:1511 commands/copy.c:1517 commands/copy.c:1523
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1504
+#: commands/copy.c:1515
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista materializada «%s»"
-#: commands/copy.c:1510
+#: commands/copy.c:1521
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
-#: commands/copy.c:1516
+#: commands/copy.c:1527
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
-#: commands/copy.c:1521
+#: commands/copy.c:1532
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2545
+#: commands/copy.c:1555 commands/copy.c:2568
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
-#: commands/copy.c:1559
+#: commands/copy.c:1570
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
-#: commands/copy.c:1567
+#: commands/copy.c:1578
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
-#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2563
+#: commands/copy.c:1585 commands/copy.c:2586
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: commands/copy.c:1899
+#: commands/copy.c:1910
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
-#: commands/copy.c:1903 commands/copy.c:1950
+#: commands/copy.c:1914 commands/copy.c:1961
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, línea %d"
-#: commands/copy.c:1914
+#: commands/copy.c:1925
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
-#: commands/copy.c:1922
+#: commands/copy.c:1933
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula"
-#: commands/copy.c:1944
+#: commands/copy.c:1955
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
-#: commands/copy.c:2028
+#: commands/copy.c:2039
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
-#: commands/copy.c:2033
+#: commands/copy.c:2044
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista materializada «%s»"
-#: commands/copy.c:2038
+#: commands/copy.c:2049
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la tabla foránea «%s»"
-#: commands/copy.c:2043
+#: commands/copy.c:2054
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
-#: commands/copy.c:2048
+#: commands/copy.c:2059
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:2111
+#: commands/copy.c:2122
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "no se puede ejecutar FREEZE debido a actividad anterior en la transacción"
-#: commands/copy.c:2117
+#: commands/copy.c:2128
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "no se puede ejecutar FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso"
-#: commands/copy.c:2556 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copy.c:2579 utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-#: commands/copy.c:2583
+#: commands/copy.c:2606
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido"
-#: commands/copy.c:2588
+#: commands/copy.c:2611
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-#: commands/copy.c:2594
+#: commands/copy.c:2617
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-#: commands/copy.c:2600
+#: commands/copy.c:2623
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-#: commands/copy.c:2607
+#: commands/copy.c:2630
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-#: commands/copy.c:2740 commands/copy.c:3430 commands/copy.c:3660
+#: commands/copy.c:2763 commands/copy.c:3453 commands/copy.c:3683
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
-#: commands/copy.c:2750
+#: commands/copy.c:2773
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "faltan datos para la columna OID"
-#: commands/copy.c:2756
+#: commands/copy.c:2779
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID nulo en datos COPY"
-#: commands/copy.c:2766 commands/copy.c:2872
+#: commands/copy.c:2789 commands/copy.c:2895
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID no válido en datos COPY"
-#: commands/copy.c:2781
+#: commands/copy.c:2804
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:2847
+#: commands/copy.c:2870
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF"
-#: commands/copy.c:2854
+#: commands/copy.c:2877
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
-#: commands/copy.c:3194 commands/copy.c:3211
+#: commands/copy.c:3217 commands/copy.c:3234
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
-#: commands/copy.c:3195 commands/copy.c:3212
+#: commands/copy.c:3218 commands/copy.c:3235
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:3197 commands/copy.c:3214
+#: commands/copy.c:3220 commands/copy.c:3237
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215
+#: commands/copy.c:3221 commands/copy.c:3238
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:3227
+#: commands/copy.c:3250
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
-#: commands/copy.c:3228
+#: commands/copy.c:3251
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:3230
+#: commands/copy.c:3253
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:3231
+#: commands/copy.c:3254
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:3277 commands/copy.c:3313
+#: commands/copy.c:3300 commands/copy.c:3336
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
-#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3302
+#: commands/copy.c:3309 commands/copy.c:3325
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-#: commands/copy.c:3744
+#: commands/copy.c:3767
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
-#: commands/copy.c:3821 commands/copy.c:3840
+#: commands/copy.c:3844 commands/copy.c:3863
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
-#: commands/copy.c:3830
+#: commands/copy.c:3853
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "el tamaño de campo no es válido"
-#: commands/copy.c:3853
+#: commands/copy.c:3876
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
-#: commands/copy.c:4164 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401
-#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2625
+#: commands/copy.c:4187 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1402
+#: commands/tablecmds.c:2211 parser/parse_relation.c:2652
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:4171 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601
-#: parser/parse_target.c:934 parser/parse_target.c:945
+#: commands/copy.c:4194 commands/tablecmds.c:1428 commands/trigger.c:625
+#: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
-#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1392 commands/user.c:260
+#: commands/dbcommands.c:255 commands/dbcommands.c:1413 commands/user.c:260
#: commands/user.c:601
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1095
+#: commands/dbcommands.c:395 commands/dbcommands.c:1097
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:966
+#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:968
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:743
+#: commands/dbcommands.c:730 commands/dbcommands.c:745
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:731
+#: commands/dbcommands.c:733
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»."
-#: commands/dbcommands.c:746
+#: commands/dbcommands.c:748
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»."
-#: commands/dbcommands.c:804
+#: commands/dbcommands.c:806
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando"
-#: commands/dbcommands.c:828
+#: commands/dbcommands.c:830
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
-#: commands/dbcommands.c:834
+#: commands/dbcommands.c:836
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:845 commands/dbcommands.c:988
-#: commands/dbcommands.c:1117
+#: commands/dbcommands.c:847 commands/dbcommands.c:990
+#: commands/dbcommands.c:1119
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: commands/dbcommands.c:957
+#: commands/dbcommands.c:959
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:977
+#: commands/dbcommands.c:979
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:1073
+#: commands/dbcommands.c:1075
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:1157
+#: commands/dbcommands.c:1178
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:1159
+#: commands/dbcommands.c:1180
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden."
-#: commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1789
-#: commands/dbcommands.c:2007 commands/dbcommands.c:2055
+#: commands/dbcommands.c:1311 commands/dbcommands.c:1810
+#: commands/dbcommands.c:2028 commands/dbcommands.c:2076
#: commands/tablespace.c:585
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1546
+#: commands/dbcommands.c:1567
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:1890
+#: commands/dbcommands.c:1911
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:1893
+#: commands/dbcommands.c:1914
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos."
msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:1898
+#: commands/dbcommands.c:1919
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080
-#: utils/adt/ruleutils.c:1896
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1079
+#: utils/adt/ruleutils.c:1906
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "«%s» es una función de agregación"
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "la variable de filtro «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/event_trigger.c:434 commands/event_trigger.c:477
-#: commands/event_trigger.c:568
+#: commands/event_trigger.c:437 commands/event_trigger.c:480
+#: commands/event_trigger.c:571
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el disparador por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:536
+#: commands/event_trigger.c:539
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del disparador por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:538
+#: commands/event_trigger.c:541
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario."
-#: commands/event_trigger.c:1216
+#: commands/event_trigger.c:1219
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
-#: commands/event_trigger.c:1223 commands/extension.c:1650
+#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650
#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2113
-#: executor/execQual.c:5251 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421
-#: replication/walsender.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:924
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593
-#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
+#: executor/execQual.c:1743 executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2143
+#: executor/execQual.c:5306 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
+#: replication/walsender.c:1898 utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1601
+#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:1052
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: commands/event_trigger.c:1227 commands/extension.c:1654
+#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654
#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1891
-#: utils/mmgr/portalmem.c:990
+#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1902
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1056
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
-#: commands/explain.c:163
+#: commands/explain.c:167
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»"
-#: commands/explain.c:169
+#: commands/explain.c:173
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»"
-#: commands/explain.c:176
+#: commands/explain.c:180
#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE"
-#: commands/explain.c:185
+#: commands/explain.c:189
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE"
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
+#: commands/foreigncmds.c:138 commands/foreigncmds.c:147
#, c-format
msgid "option \"%s\" not found"
msgstr "opción «%s» no encontrada"
-#: commands/foreigncmds.c:154
+#: commands/foreigncmds.c:157
#, c-format
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/foreigncmds.c:220 commands/foreigncmds.c:228
+#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:222
+#: commands/foreigncmds.c:225
#, c-format
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:230
+#: commands/foreigncmds.c:233
#, c-format
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario."
-#: commands/foreigncmds.c:268 commands/foreigncmds.c:652 foreign/foreign.c:600
+#: commands/foreigncmds.c:271 commands/foreigncmds.c:655 foreign/foreign.c:600
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:377 commands/foreigncmds.c:940
-#: commands/foreigncmds.c:1281 foreign/foreign.c:621
+#: commands/foreigncmds.c:380 commands/foreigncmds.c:944
+#: commands/foreigncmds.c:1285 foreign/foreign.c:621
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el servidor «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:433
+#: commands/foreigncmds.c:436
#, c-format
msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»"
-#: commands/foreigncmds.c:528
+#: commands/foreigncmds.c:531
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:530
+#: commands/foreigncmds.c:533
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:642
+#: commands/foreigncmds.c:645
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "permiso denegado para cambiar el conector de datos externos «%s»"
-#: commands/foreigncmds.c:644
+#: commands/foreigncmds.c:647
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos."
-#: commands/foreigncmds.c:675
+#: commands/foreigncmds.c:678
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr "al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de las tablas foráneas existentes puede cambiar"
-#: commands/foreigncmds.c:689
+#: commands/foreigncmds.c:693
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
-#: commands/foreigncmds.c:1102
+#: commands/foreigncmds.c:1106
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s"
-#: commands/foreigncmds.c:1190 commands/foreigncmds.c:1297
+#: commands/foreigncmds.c:1194 commands/foreigncmds.c:1301
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor"
-#: commands/foreigncmds.c:1284
+#: commands/foreigncmds.c:1288
#, c-format
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "el servidor no existe, ignorando"
-#: commands/foreigncmds.c:1302
+#: commands/foreigncmds.c:1306
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando"
msgid "no language specified"
msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
-#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1119
+#: commands/functioncmds.c:664 commands/functioncmds.c:1118
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST debe ser positivo"
-#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1127
+#: commands/functioncmds.c:672 commands/functioncmds.c:1126
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS debe ser positivo"
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1704
+#: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1703
#: commands/proclang.c:553
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1706
+#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1705
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos."
msgid "function result type must be specified"
msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
-#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1131
+#: commands/functioncmds.c:957 commands/functioncmds.c:1130
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1284
+#: commands/functioncmds.c:1283
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
-#: commands/functioncmds.c:1290
+#: commands/functioncmds.c:1289
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
-#: commands/functioncmds.c:1314
+#: commands/functioncmds.c:1313
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1319
+#: commands/functioncmds.c:1318
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio"
-#: commands/functioncmds.c:1346
+#: commands/functioncmds.c:1345
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
-#: commands/functioncmds.c:1350
+#: commands/functioncmds.c:1349
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de origen"
-#: commands/functioncmds.c:1354
+#: commands/functioncmds.c:1353
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
-#: commands/functioncmds.c:1358
+#: commands/functioncmds.c:1357
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
-#: commands/functioncmds.c:1362
+#: commands/functioncmds.c:1361
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno"
-#: commands/functioncmds.c:1373
+#: commands/functioncmds.c:1372
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1378
+#: commands/functioncmds.c:1377
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
-#: commands/functioncmds.c:1382
+#: commands/functioncmds.c:1381
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante"
-#: commands/functioncmds.c:1386
+#: commands/functioncmds.c:1385
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:1412
+#: commands/functioncmds.c:1411
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
-#: commands/functioncmds.c:1427
+#: commands/functioncmds.c:1426
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1442
+#: commands/functioncmds.c:1441
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1448
+#: commands/functioncmds.c:1447
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1454
+#: commands/functioncmds.c:1453
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1471
+#: commands/functioncmds.c:1470
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1481
+#: commands/functioncmds.c:1480
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
-#: commands/functioncmds.c:1514
+#: commands/functioncmds.c:1513
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1589
+#: commands/functioncmds.c:1588
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1638
+#: commands/functioncmds.c:1637
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:1691
+#: commands/functioncmds.c:1690
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "no se ha especificado código"
-#: commands/functioncmds.c:1736
+#: commands/functioncmds.c:1735
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea"
-#: commands/indexcmds.c:160 commands/indexcmds.c:481
+#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487
#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784
#: commands/opclasscmds.c:1743
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:339
+#: commands/indexcmds.c:341
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "debe especificar al menos una columna"
-#: commands/indexcmds.c:343
+#: commands/indexcmds.c:345
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
-#: commands/indexcmds.c:370
+#: commands/indexcmds.c:376
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:385
+#: commands/indexcmds.c:391
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:519 commands/tablecmds.c:8773
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8830
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:473
+#: commands/indexcmds.c:479
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
-#: commands/indexcmds.c:490
+#: commands/indexcmds.c:496
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
-#: commands/indexcmds.c:495
+#: commands/indexcmds.c:501
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
-#: commands/indexcmds.c:500
+#: commands/indexcmds.c:506
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión"
-#: commands/indexcmds.c:579
+#: commands/indexcmds.c:585
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:935
+#: commands/indexcmds.c:941
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1001 parser/parse_utilcmd.c:1802
+#: commands/indexcmds.c:1007 parser/parse_utilcmd.c:1802
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
-#: commands/indexcmds.c:1061
+#: commands/indexcmds.c:1067
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1084
+#: commands/indexcmds.c:1090
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
-#: commands/indexcmds.c:1092 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261
-#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2675 utils/adt/misc.c:527
+#: commands/indexcmds.c:1098 commands/typecmds.c:780 parser/parse_expr.c:2261
+#: parser/parse_type.c:499 parser/parse_utilcmd.c:2653 utils/adt/misc.c:527
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:1130
+#: commands/indexcmds.c:1136
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "el operador %s no es conmutativo"
-#: commands/indexcmds.c:1132
+#: commands/indexcmds.c:1138
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
-#: commands/indexcmds.c:1158
+#: commands/indexcmds.c:1164
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1161
+#: commands/indexcmds.c:1167
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción."
-#: commands/indexcmds.c:1196
+#: commands/indexcmds.c:1202
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1201
+#: commands/indexcmds.c:1207
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1257 commands/typecmds.c:1885
+#: commands/indexcmds.c:1263 commands/typecmds.c:1885
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1259
+#: commands/indexcmds.c:1265
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
-#: commands/indexcmds.c:1288 commands/indexcmds.c:1296
+#: commands/indexcmds.c:1294 commands/indexcmds.c:1302
#: commands/opclasscmds.c:208
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1309 commands/typecmds.c:1873
+#: commands/indexcmds.c:1315 commands/typecmds.c:1873
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:1399
+#: commands/indexcmds.c:1405
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:1775
+#: commands/indexcmds.c:1781
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
-#: commands/indexcmds.c:1805
+#: commands/indexcmds.c:1811
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
-#: commands/indexcmds.c:1893
+#: commands/indexcmds.c:1899
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2395 utils/adt/xml.c:2562
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2396 utils/adt/xml.c:2563
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
-#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1404
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
-
-#: commands/portalcmds.c:415
+#: commands/portalcmds.c:411
#, c-format
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1299
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1326
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado"
-#: commands/sequence.c:127
+#: commands/sequence.c:128
#, c-format
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas"
-#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2291 commands/tablecmds.c:2470
-#: commands/tablecmds.c:9902 parser/parse_utilcmd.c:2366 tcop/utility.c:1041
+#: commands/sequence.c:430 commands/tablecmds.c:2292 commands/tablecmds.c:2471
+#: commands/tablecmds.c:9959 tcop/utility.c:999
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la relación «%s», ignorando"
-#: commands/sequence.c:643
+#: commands/sequence.c:652
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
-#: commands/sequence.c:666
+#: commands/sequence.c:675
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
-#: commands/sequence.c:779
+#: commands/sequence.c:798
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
-#: commands/sequence.c:798 commands/sequence.c:804
+#: commands/sequence.c:817 commands/sequence.c:823
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
-#: commands/sequence.c:873
+#: commands/sequence.c:892
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1242
+#: commands/sequence.c:1265
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
-#: commands/sequence.c:1298
+#: commands/sequence.c:1321
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1323
+#: commands/sequence.c:1346
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1335
+#: commands/sequence.c:1358
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1365
+#: commands/sequence.c:1388
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1377
+#: commands/sequence.c:1400
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1392
+#: commands/sequence.c:1415
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
-#: commands/sequence.c:1424
+#: commands/sequence.c:1447
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "opción OWNED BY no válida"
-#: commands/sequence.c:1425
+#: commands/sequence.c:1448
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1448
+#: commands/sequence.c:1471
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/sequence.c:1455
+#: commands/sequence.c:1478
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
-#: commands/sequence.c:1459
+#: commands/sequence.c:1482
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7813
-#: commands/tablecmds.c:9834
+#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7841
+#: commands/tablecmds.c:9891
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea."
-#: commands/tablecmds.c:463
+#: commands/tablecmds.c:465
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:467 parser/parse_utilcmd.c:528
+#: commands/tablecmds.c:469 parser/parse_utilcmd.c:528
#: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556
#: parser/parse_utilcmd.c:618
#, c-format
msgid "constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas"
-#: commands/tablecmds.c:487
+#: commands/tablecmds.c:489
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
-#: commands/tablecmds.c:763
+#: commands/tablecmds.c:764
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos"
-#: commands/tablecmds.c:767
+#: commands/tablecmds.c:768
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250
-#: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3997
-#: commands/tablecmds.c:5822 commands/tablecmds.c:10450 commands/trigger.c:196
-#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:274
-#: rewrite/rewriteDefine.c:860 tcop/utility.c:116
+#: commands/tablecmds.c:913 commands/tablecmds.c:1251
+#: commands/tablecmds.c:2107 commands/tablecmds.c:3998
+#: commands/tablecmds.c:5827 commands/tablecmds.c:10504
+#: commands/tablecmds.c:10539 commands/trigger.c:213 commands/trigger.c:1098
+#: commands/trigger.c:1204 rewrite/rewriteDefine.c:274
+#: rewrite/rewriteDefine.c:890
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:1026
+#: commands/tablecmds.c:1027
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncando además la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1260
+#: commands/tablecmds.c:1261
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:1465 parser/parse_utilcmd.c:1765
+#: commands/tablecmds.c:1466 parser/parse_utilcmd.c:1765
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:1472 commands/tablecmds.c:9019
+#: commands/tablecmds.c:1473 commands/tablecmds.c:9076
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:9027
+#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:9084
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:1496 commands/tablecmds.c:9061
+#: commands/tablecmds.c:1497 commands/tablecmds.c:9118
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
-#: commands/tablecmds.c:1544
+#: commands/tablecmds.c:1545
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1552
+#: commands/tablecmds.c:1553
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:1554 commands/tablecmds.c:1575
-#: commands/tablecmds.c:1762 commands/tablecmds.c:1784
+#: commands/tablecmds.c:1555 commands/tablecmds.c:1576
+#: commands/tablecmds.c:1763 commands/tablecmds.c:1785
#: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612
#: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677
#: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:1561
+#: commands/tablecmds.c:1562
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:1563 commands/tablecmds.c:1772
-#: commands/tablecmds.c:4421
+#: commands/tablecmds.c:1564 commands/tablecmds.c:1773
+#: commands/tablecmds.c:4422
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "«%s» versus «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1573
+#: commands/tablecmds.c:1574
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:1685 parser/parse_utilcmd.c:859
+#: commands/tablecmds.c:1686 parser/parse_utilcmd.c:859
#: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
-#: commands/tablecmds.c:1686 parser/parse_utilcmd.c:860
+#: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:860
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:1752
+#: commands/tablecmds.c:1753
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: commands/tablecmds.c:1760
+#: commands/tablecmds.c:1761
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:1770
+#: commands/tablecmds.c:1771
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:1782
+#: commands/tablecmds.c:1783
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:1834
+#: commands/tablecmds.c:1835
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
-#: commands/tablecmds.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:1837
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
-#: commands/tablecmds.c:1883
+#: commands/tablecmds.c:1884
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
-#: commands/tablecmds.c:2077
+#: commands/tablecmds.c:2078
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:2094
+#: commands/tablecmds.c:2095
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:2186
+#: commands/tablecmds.c:2187
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:2218
+#: commands/tablecmds.c:2219
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2233
+#: commands/tablecmds.c:2234
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2380
+#: commands/tablecmds.c:2381
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:2387
+#: commands/tablecmds.c:2388
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2598
+#: commands/tablecmds.c:2599
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2607
+#: commands/tablecmds.c:2608
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
-#: commands/tablecmds.c:3508
+#: commands/tablecmds.c:3509
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3518
+#: commands/tablecmds.c:3519
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:3747
+#: commands/tablecmds.c:3748
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "reescribiendo tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3751
+#: commands/tablecmds.c:3752
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "verificando tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3858
+#: commands/tablecmds.c:3859
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:3873 commands/tablecmds.c:6726
+#: commands/tablecmds.c:3874 commands/tablecmds.c:6739
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:4018 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068
-#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:268
-#: rewrite/rewriteDefine.c:855
+#: commands/tablecmds.c:4019 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092
+#: commands/trigger.c:1196 rewrite/rewriteDefine.c:268
+#: rewrite/rewriteDefine.c:885
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:4021
+#: commands/tablecmds.c:4022
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice"
-#: commands/tablecmds.c:4027
+#: commands/tablecmds.c:4028
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice"
-#: commands/tablecmds.c:4030
+#: commands/tablecmds.c:4031
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:4033
+#: commands/tablecmds.c:4034
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:4036
+#: commands/tablecmds.c:4037
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:4046
+#: commands/tablecmds.c:4047
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "«%s» es tipo equivocado"
-#: commands/tablecmds.c:4196 commands/tablecmds.c:4203
+#: commands/tablecmds.c:4197 commands/tablecmds.c:4204
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
-#: commands/tablecmds.c:4210
+#: commands/tablecmds.c:4211
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
-#: commands/tablecmds.c:4217
+#: commands/tablecmds.c:4218
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
-#: commands/tablecmds.c:4279
+#: commands/tablecmds.c:4280
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:4281
+#: commands/tablecmds.c:4282
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
-#: commands/tablecmds.c:4325
+#: commands/tablecmds.c:4326
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:4351
+#: commands/tablecmds.c:4352
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:4413 commands/tablecmds.c:9215
+#: commands/tablecmds.c:4414 commands/tablecmds.c:9272
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4419 commands/tablecmds.c:9222
+#: commands/tablecmds.c:4420 commands/tablecmds.c:9279
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4429
+#: commands/tablecmds.c:4430
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto"
-#: commands/tablecmds.c:4441
+#: commands/tablecmds.c:4442
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4662
+#: commands/tablecmds.c:4663
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:4729
+#: commands/tablecmds.c:4730
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4832 commands/tablecmds.c:4927
-#: commands/tablecmds.c:4975 commands/tablecmds.c:5079
-#: commands/tablecmds.c:5126 commands/tablecmds.c:5210
-#: commands/tablecmds.c:7240 commands/tablecmds.c:7835
+#: commands/tablecmds.c:4833 commands/tablecmds.c:4928
+#: commands/tablecmds.c:4976 commands/tablecmds.c:5080
+#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211
+#: commands/tablecmds.c:7253 commands/tablecmds.c:7863
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4868
+#: commands/tablecmds.c:4869
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:5026
+#: commands/tablecmds.c:5027
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5053
+#: commands/tablecmds.c:5054
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: commands/tablecmds.c:5061
+#: commands/tablecmds.c:5062
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
-#: commands/tablecmds.c:5191
+#: commands/tablecmds.c:5192
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5222
+#: commands/tablecmds.c:5223
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:5256
+#: commands/tablecmds.c:5257
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:5297
+#: commands/tablecmds.c:5298
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:5310
+#: commands/tablecmds.c:5311
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5317
+#: commands/tablecmds.c:5318
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5546
+#: commands/tablecmds.c:5548
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5749
+#: commands/tablecmds.c:5751
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:5816
+#: commands/tablecmds.c:5821
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:5839
+#: commands/tablecmds.c:5844
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:5846
+#: commands/tablecmds.c:5851
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o unlogged"
-#: commands/tablecmds.c:5852
+#: commands/tablecmds.c:5857
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:5856
+#: commands/tablecmds.c:5861
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
-#: commands/tablecmds.c:5917
+#: commands/tablecmds.c:5922
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
-#: commands/tablecmds.c:6024
+#: commands/tablecmds.c:6029
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:6027
+#: commands/tablecmds.c:6032
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: commands/tablecmds.c:6220 commands/tablecmds.c:7079
-#: commands/tablecmds.c:7135
+#: commands/tablecmds.c:6226 commands/tablecmds.c:7092
+#: commands/tablecmds.c:7148
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6227
+#: commands/tablecmds.c:6233
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
-#: commands/tablecmds.c:6296
+#: commands/tablecmds.c:6302
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:6358
+#: commands/tablecmds.c:6364
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:6363
+#: commands/tablecmds.c:6369
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:6428
+#: commands/tablecmds.c:6434
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6445
+#: commands/tablecmds.c:6451
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6597
+#: commands/tablecmds.c:6516
+#, c-format
+msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
+msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
+
+#: commands/tablecmds.c:6610
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6602
+#: commands/tablecmds.c:6615
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6757
+#: commands/tablecmds.c:6770
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7051
+#: commands/tablecmds.c:7064
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7085
+#: commands/tablecmds.c:7098
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:7224
+#: commands/tablecmds.c:7237
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:7247
+#: commands/tablecmds.c:7260
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7294
+#: commands/tablecmds.c:7307
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
-#: commands/tablecmds.c:7313
+#: commands/tablecmds.c:7329
+#, c-format
+msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:7332
+#, c-format
+msgid "You might need to add an explicit cast."
+msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
+
+#: commands/tablecmds.c:7336
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7315
+#. translator: USING is SQL, don't translate it
+#: commands/tablecmds.c:7339
#, c-format
-msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-msgstr "Especifique una expresión USING para llevar a cabo la conversión."
+msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
+msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
-#: commands/tablecmds.c:7364
+#: commands/tablecmds.c:7392
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:7445
+#: commands/tablecmds.c:7473
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:7481
+#: commands/tablecmds.c:7509
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7607
+#: commands/tablecmds.c:7635
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:7608 commands/tablecmds.c:7627
+#: commands/tablecmds.c:7636 commands/tablecmds.c:7655
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7626
+#: commands/tablecmds.c:7654
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
-#: commands/tablecmds.c:8178
+#: commands/tablecmds.c:8230
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8180
+#: commands/tablecmds.c:8232
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
-#: commands/tablecmds.c:8196
+#: commands/tablecmds.c:8248
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8198 commands/tablecmds.c:9921
+#: commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:9978
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:8210 commands/tablecmds.c:10525
+#: commands/tablecmds.c:8262 commands/tablecmds.c:10614
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8219
+#: commands/tablecmds.c:8271
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:8551
+#: commands/tablecmds.c:8607
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:8621
+#: commands/tablecmds.c:8678
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:8766
+#: commands/tablecmds.c:8823
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8782
+#: commands/tablecmds.c:8839
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:8910 storage/buffer/bufmgr.c:479
+#: commands/tablecmds.c:8967 storage/buffer/bufmgr.c:502
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
-#: commands/tablecmds.c:8988
+#: commands/tablecmds.c:9045
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:9034
+#: commands/tablecmds.c:9091
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:9088
+#: commands/tablecmds.c:9145
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: commands/tablecmds.c:9089
+#: commands/tablecmds.c:9146
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:9097
+#: commands/tablecmds.c:9154
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
-#: commands/tablecmds.c:9233
+#: commands/tablecmds.c:9290
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:9249
+#: commands/tablecmds.c:9306
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9332
+#: commands/tablecmds.c:9389
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9340
+#: commands/tablecmds.c:9397
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9364
+#: commands/tablecmds.c:9421
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9444
+#: commands/tablecmds.c:9501
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9670
+#: commands/tablecmds.c:9727
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
-#: commands/tablecmds.c:9701
+#: commands/tablecmds.c:9758
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9711
+#: commands/tablecmds.c:9768
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:9720
+#: commands/tablecmds.c:9777
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9733
+#: commands/tablecmds.c:9790
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9783
+#: commands/tablecmds.c:9840
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:9920
+#: commands/tablecmds.c:9977
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:10016
+#: commands/tablecmds.c:10073
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10509
+#: commands/tablecmds.c:10598
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:10539
+#: commands/tablecmds.c:10628
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea"
#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173
#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192
-#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50
+#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:856
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:878
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:857
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:879
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
-#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:869
+#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:891
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
-#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530
-#: replication/basebackup.c:162 replication/basebackup.c:921
+#: commands/tablespace.c:374 commands/tablespace.c:531
+#: replication/basebackup.c:179 replication/basebackup.c:967
#: utils/adt/misc.c:372
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
-#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:839
-#: commands/tablespace.c:918 commands/tablespace.c:991
-#: commands/tablespace.c:1129 commands/tablespace.c:1329
+#: commands/tablespace.c:413 commands/tablespace.c:861
+#: commands/tablespace.c:940 commands/tablespace.c:1013
+#: commands/tablespace.c:1151 commands/tablespace.c:1351
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tablespace «%s»"
-#: commands/tablespace.c:418
+#: commands/tablespace.c:419
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablespace.c:487
+#: commands/tablespace.c:488
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
-#: commands/tablespace.c:561
+#: commands/tablespace.c:563
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio «%s»"
-#: commands/tablespace.c:562
+#: commands/tablespace.c:564
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor."
-#: commands/tablespace.c:567
+#: commands/tablespace.c:569
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace"
-#: commands/tablespace.c:614 commands/tablespace.c:775
+#: commands/tablespace.c:623 commands/tablespace.c:748
+#: commands/tablespace.c:761 commands/tablespace.c:785
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:631 commands/tablespace.c:796
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:624
+#: commands/tablespace.c:642
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
-#: postmaster/postmaster.c:1319 replication/basebackup.c:265
-#: replication/basebackup.c:561 storage/file/copydir.c:56
-#: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
-#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323
+#: commands/tablespace.c:708 commands/tablespace.c:718
+#: postmaster/postmaster.c:1412 replication/basebackup.c:282
+#: replication/basebackup.c:593 storage/file/copydir.c:53
+#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1985 storage/file/fd.c:2590
+#: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:743
-#: commands/tablespace.c:767
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:996
+#: commands/tablespace.c:1018
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "No existe el tablespace «%s»."
-#: commands/tablespace.c:1428
+#: commands/tablespace.c:1450
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse"
-#: commands/tablespace.c:1430
+#: commands/tablespace.c:1452
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario."
-#: commands/trigger.c:163
+#: commands/trigger.c:180
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "«%s» es una tabla"
-#: commands/trigger.c:165
+#: commands/trigger.c:182
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:176 commands/trigger.c:183
+#: commands/trigger.c:193 commands/trigger.c:200
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "«%s» es una vista"
-#: commands/trigger.c:178
+#: commands/trigger.c:195
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila."
-#: commands/trigger.c:185
+#: commands/trigger.c:202
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:241
+#: commands/trigger.c:265
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
-#: commands/trigger.c:249
+#: commands/trigger.c:273
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:253
+#: commands/trigger.c:277
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN"
-#: commands/trigger.c:257
+#: commands/trigger.c:281
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas"
-#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:329
+#: commands/trigger.c:340 commands/trigger.c:353
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "la condición WHEN de un disparador por sentencias no pueden referirse a los valores de las columnas"
-#: commands/trigger.c:321
+#: commands/trigger.c:345
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "la condición WHEN de un disparador en INSERT no puede referirse a valores OLD"
-#: commands/trigger.c:334
+#: commands/trigger.c:358
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "la condición WHEN de un disparador en DELETE no puede referirse a valores NEW"
-#: commands/trigger.c:339
+#: commands/trigger.c:363
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "la condición WHEN de un disparador BEFORE no puede referirse a columnas de sistema de NEW"
-#: commands/trigger.c:384
+#: commands/trigger.c:408
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
-#: commands/trigger.c:391
+#: commands/trigger.c:415
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
-#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1249
+#: commands/trigger.c:527 commands/trigger.c:1273
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
-#: commands/trigger.c:788
+#: commands/trigger.c:812
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada."
-#: commands/trigger.c:789
+#: commands/trigger.c:813
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada."
-#: commands/trigger.c:790
+#: commands/trigger.c:814
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia."
-#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915
+#: commands/trigger.c:923 commands/trigger.c:939
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s"
-#: commands/trigger.c:927
+#: commands/trigger.c:951
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s"
-#: commands/trigger.c:1139 commands/trigger.c:1297 commands/trigger.c:1413
+#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1321 commands/trigger.c:1437
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/trigger.c:1378
+#: commands/trigger.c:1402
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
-#: commands/trigger.c:1874
+#: commands/trigger.c:1898
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
-#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2320
-#: commands/trigger.c:2579
+#: commands/trigger.c:1957 commands/trigger.c:2156 commands/trigger.c:2344
+#: commands/trigger.c:2603
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
-#: commands/trigger.c:2641 executor/nodeModifyTable.c:428
+#: commands/trigger.c:2665 executor/nodeModifyTable.c:428
#: executor/nodeModifyTable.c:709
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-#: commands/trigger.c:2642 executor/nodeModifyTable.c:429
+#: commands/trigger.c:2666 executor/nodeModifyTable.c:429
#: executor/nodeModifyTable.c:710
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considere usar un disparador ANTES en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
-#: commands/trigger.c:2656 executor/execMain.c:1978
+#: commands/trigger.c:2680 executor/execMain.c:2101
#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
#: executor/nodeModifyTable.c:722
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
-#: commands/trigger.c:4285
+#: commands/trigger.c:4309
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
-#: commands/trigger.c:4308
+#: commands/trigger.c:4332
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s»"
msgstr "el rol «%s» ya existe"
#: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933
-#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:856 commands/variable.c:928
-#: utils/adt/acl.c:5090 utils/init/miscinit.c:433
+#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:865 commands/variable.c:937
+#: utils/adt/acl.c:5120 utils/init/miscinit.c:433
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el rol «%s»"
#: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357
-#: commands/user.c:1494
+#: commands/user.c:1503
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
-#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1502
+#: commands/user.c:1365 commands/user.c:1511
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
-#: commands/user.c:1373
+#: commands/user.c:1382
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
-#: commands/user.c:1398
+#: commands/user.c:1407
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/user.c:1413
+#: commands/user.c:1422
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/user.c:1524
+#: commands/user.c:1533
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/vacuum.c:437
+#: commands/vacuum.c:479
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:438
+#: commands/vacuum.c:480
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:892
+#: commands/vacuum.c:519
+#, c-format
+msgid "oldest multixact is far in the past"
+msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo"
+
+#: commands/vacuum.c:520
+#, c-format
+msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador."
+
+#: commands/vacuum.c:1082
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
-#: commands/vacuum.c:893
+#: commands/vacuum.c:1083
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:1004
+#: commands/vacuum.c:1200
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/vacuum.c:1030
+#: commands/vacuum.c:1226
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1034
+#: commands/vacuum.c:1230
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1038
+#: commands/vacuum.c:1234
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1056
+#: commands/vacuum.c:1252
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
-#: commands/vacuumlazy.c:314
+#: commands/vacuumlazy.c:338
#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"tasas promedio: de lectura: %.3f MB/s, de escritura %.3f MB/s\n"
"uso del sistema: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:645
+#: commands/vacuumlazy.c:671
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
-#: commands/vacuumlazy.c:1033
+#: commands/vacuumlazy.c:1085
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1038
+#: commands/vacuumlazy.c:1090
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no eliminables en %u de %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1042
+#: commands/vacuumlazy.c:1094
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u páginas están completamente vacías.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1113
+#: commands/vacuumlazy.c:1165
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1116 commands/vacuumlazy.c:1272
-#: commands/vacuumlazy.c:1443
+#: commands/vacuumlazy.c:1168 commands/vacuumlazy.c:1335
+#: commands/vacuumlazy.c:1507
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1269
+#: commands/vacuumlazy.c:1332
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1314
+#: commands/vacuumlazy.c:1378
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1318
+#: commands/vacuumlazy.c:1382
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1375
+#: commands/vacuumlazy.c:1439
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
-#: commands/vacuumlazy.c:1440
+#: commands/vacuumlazy.c:1504
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1496
+#: commands/vacuumlazy.c:1560
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8359
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8421
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
msgstr "No se pueden especificar días en el intervalo de huso horario."
-#: commands/variable.c:363 commands/variable.c:486
+#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:495
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
-#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488
+#: commands/variable.c:367 commands/variable.c:497
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
-#: commands/variable.c:552
+#: commands/variable.c:379
+#, c-format
+msgid "UTC timezone offset is out of range."
+msgstr "desplazamiento de huso horario UTC fuera de rango"
+
+#: commands/variable.c:561
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr "no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo lectura"
-#: commands/variable.c:559
+#: commands/variable.c:568
#, c-format
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
msgstr "el modo de escritura debe ser activado antes de cualquier consulta"
-#: commands/variable.c:566
+#: commands/variable.c:575
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación"
-#: commands/variable.c:615
+#: commands/variable.c:624
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: commands/variable.c:622
+#: commands/variable.c:631
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
-#: commands/variable.c:629 storage/lmgr/predicate.c:1585
+#: commands/variable.c:638 storage/lmgr/predicate.c:1585
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby"
-#: commands/variable.c:630
+#: commands/variable.c:639
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "Puede utilizar REPEATABLE READ en su lugar."
-#: commands/variable.c:678
+#: commands/variable.c:687
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE no puede ser llamado en una subtransacción"
-#: commands/variable.c:684
+#: commands/variable.c:693
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: commands/variable.c:766
+#: commands/variable.c:775
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
msgstr "La conversión entre %s y %s no está soportada."
-#: commands/variable.c:773
+#: commands/variable.c:782
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora."
-#: commands/variable.c:943
+#: commands/variable.c:952
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1138
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1164
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1150
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1176
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
-#: executor/execMain.c:952
+#: executor/execMain.c:969
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:958
+#: executor/execMain.c:975
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:976 rewrite/rewriteHandler.c:2318
+#: executor/execMain.c:993 rewrite/rewriteHandler.c:2346
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2321
+#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2349
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Para activar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT un una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:984 rewrite/rewriteHandler.c:2326
+#: executor/execMain.c:1001 rewrite/rewriteHandler.c:2354
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2329
+#: executor/execMain.c:1003 rewrite/rewriteHandler.c:2357
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para activar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:992 rewrite/rewriteHandler.c:2334
+#: executor/execMain.c:1009 rewrite/rewriteHandler.c:2362
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2337
+#: executor/execMain.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:2365
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para activar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1004
+#: executor/execMain.c:1021
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la vista materializada «%s»"
-#: executor/execMain.c:1016
+#: executor/execMain.c:1033
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1022
+#: executor/execMain.c:1039
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite inserciones"
-#: executor/execMain.c:1029
+#: executor/execMain.c:1046
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1035
+#: executor/execMain.c:1052
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite actualizaciones"
-#: executor/execMain.c:1042
+#: executor/execMain.c:1059
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1048
+#: executor/execMain.c:1065
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite eliminaciones"
-#: executor/execMain.c:1059
+#: executor/execMain.c:1076
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
-#: executor/execMain.c:1083
+#: executor/execMain.c:1100
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:1090
+#: executor/execMain.c:1107
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1097
+#: executor/execMain.c:1114
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1104
+#: executor/execMain.c:1122
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»"
-#: executor/execMain.c:1111
+#: executor/execMain.c:1129
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1117
+#: executor/execMain.c:1135
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:1601
+#: executor/execMain.c:1631
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
-#: executor/execMain.c:1603 executor/execMain.c:1618
+#: executor/execMain.c:1633 executor/execMain.c:1658
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "La fila que falla contiene %s."
-#: executor/execMain.c:1616
+#: executor/execMain.c:1656
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execQual.c:305 executor/execQual.c:333 executor/execQual.c:3101
+#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 executor/execQual.c:3155
#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
#: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: executor/execQual.c:318 executor/execQual.c:346
+#: executor/execQual.c:319 executor/execQual.c:347
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
-#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:4022
+#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4076
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4023
+#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4077
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execQual.c:845 executor/execQual.c:862 executor/execQual.c:1026
+#: executor/execQual.c:836 executor/execQual.c:853 executor/execQual.c:1054
#: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95
#: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta"
-#: executor/execQual.c:846
+#: executor/execQual.c:837
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execQual.c:863 executor/nodeModifyTable.c:96
+#: executor/execQual.c:854 executor/nodeModifyTable.c:96
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execQual.c:1027 executor/execQual.c:1625
+#: executor/execQual.c:1055 executor/execQual.c:1651
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
-#: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
-#: parser/parse_func.c:645
+#: executor/execQual.c:1330 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
+#: parser/parse_func.c:639
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
-#: executor/execQual.c:1493
+#: executor/execQual.c:1519
#, c-format
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un conjunto"
-#: executor/execQual.c:1543
+#: executor/execQual.c:1569
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede aceptar el tipo record"
-#: executor/execQual.c:1598 executor/execQual.c:1614 executor/execQual.c:1624
+#: executor/execQual.c:1624 executor/execQual.c:1640 executor/execQual.c:1650
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de retorno de la función"
-#: executor/execQual.c:1599
+#: executor/execQual.c:1625
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execQual.c:1615
+#: executor/execQual.c:1641
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execQual.c:1859 executor/execQual.c:2284
+#: executor/execQual.c:1883 executor/execQual.c:2314
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
-#: executor/execQual.c:1879 executor/execQual.c:2291
+#: executor/execQual.c:1903 executor/execQual.c:2321
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
-#: executor/execQual.c:2201
+#: executor/execQual.c:2231
#, c-format
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor null"
-#: executor/execQual.c:2258
+#: executor/execQual.c:2288
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo de registro"
-#: executor/execQual.c:2449
+#: executor/execQual.c:2503
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: executor/execQual.c:2526
+#: executor/execQual.c:2580
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: executor/execQual.c:3079
+#: executor/execQual.c:3133
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
-#: executor/execQual.c:3080
+#: executor/execQual.c:3134
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s."
-#: executor/execQual.c:3121 executor/execQual.c:3148
+#: executor/execQual.c:3175 executor/execQual.c:3202
#: utils/adt/arrayfuncs.c:547
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
-#: executor/execQual.c:3663
+#: executor/execQual.c:3717
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: executor/execQual.c:3893 utils/adt/domains.c:131
+#: executor/execQual.c:3947 utils/adt/domains.c:131
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "el dominio %s no permite valores null"
-#: executor/execQual.c:3923 utils/adt/domains.c:168
+#: executor/execQual.c:3977 utils/adt/domains.c:168
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execQual.c:4281
+#: executor/execQual.c:4335
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
-#: executor/execQual.c:4423 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4478 optimizer/util/clauses.c:573
#: parser/parse_agg.c:347
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
-#: executor/execQual.c:4461 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4516 optimizer/util/clauses.c:647
#: parser/parse_agg.c:443
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: executor/execQual.c:4673
+#: executor/execQual.c:4728
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "el tipo de destino no es un array"
-#: executor/execQual.c:4787
+#: executor/execQual.c:4842
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
-#: executor/execQual.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
-#: utils/adt/rowtypes.c:951
+#: executor/execQual.c:4977 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
+#: utils/adt/rowtypes.c:917
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
-#: executor/execUtils.c:844
+#: executor/execUtils.c:846
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
msgstr "la vista materializada «%s» no ha sido poblada"
-#: executor/execUtils.c:846
+#: executor/execUtils.c:848
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW."
-#: executor/execUtils.c:1323
+#: executor/execUtils.c:1325
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»"
-#: executor/execUtils.c:1325
+#: executor/execUtils.c:1328
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s."
-#: executor/execUtils.c:1332
+#: executor/execUtils.c:1330
+#, c-format
+msgid "Key conflicts exist."
+msgstr "Existe un conflicto de llave."
+
+#: executor/execUtils.c:1336
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»"
-#: executor/execUtils.c:1334
+#: executor/execUtils.c:1339
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
+#: executor/execUtils.c:1341
+#, c-format
+msgid "Key conflicts with existing key."
+msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente."
+
#: executor/functions.c:225
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:498
+#: executor/functions.c:506
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1359 executor/spi.c:2143
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1337 executor/spi.c:2124
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
-#: executor/functions.c:630
+#: executor/functions.c:638
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando tipo %s"
-#: executor/functions.c:1395
+#: executor/functions.c:1402
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
-#: executor/functions.c:1421
+#: executor/functions.c:1428
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
-#: executor/functions.c:1580 executor/functions.c:1617
-#: executor/functions.c:1629 executor/functions.c:1742
-#: executor/functions.c:1775 executor/functions.c:1805
+#: executor/functions.c:1587 executor/functions.c:1624
+#: executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1749
+#: executor/functions.c:1782 executor/functions.c:1812
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
-#: executor/functions.c:1582
+#: executor/functions.c:1589
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1619
+#: executor/functions.c:1626
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna."
-#: executor/functions.c:1631
+#: executor/functions.c:1638
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
-#: executor/functions.c:1744
+#: executor/functions.c:1751
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas."
-#: executor/functions.c:1777
+#: executor/functions.c:1784
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
-#: executor/functions.c:1807
+#: executor/functions.c:1814
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
-#: executor/functions.c:1856
+#: executor/functions.c:1863
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
-#: executor/spi.c:1223
+#: executor/spi.c:1201
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1228
+#: executor/spi.c:1206
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
-#: executor/spi.c:1336
+#: executor/spi.c:1314
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: executor/spi.c:1337 parser/analyze.c:2094
+#: executor/spi.c:1315 parser/analyze.c:2115
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2433
+#: executor/spi.c:2414
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "sentencia SQL: «%s»"
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
-#: gram.y:944
+#: lib/stringinfo.c:267
#, c-format
-msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "opción de rol no reconocida «%s»"
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr "No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes adicionales."
-#: gram.y:1226 gram.y:1241
+#: libpq/auth.c:257
#, c-format
-msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
-msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
-#: gram.y:1383
+#: libpq/auth.c:260
#, c-format
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»"
-#: gram.y:1510 gram.y:1525
+#: libpq/auth.c:263
#, c-format
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
-#: gram.y:1530 gram.y:10031 gram.y:12558
+#: libpq/auth.c:266
#, c-format
-msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
-#: gram.y:2362 gram.y:2391
+#: libpq/auth.c:269
#, c-format
-msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
-msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
+msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
-#: gram.y:2649 gram.y:2656 gram.y:9314 gram.y:9322
+#: libpq/auth.c:273
#, c-format
-msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
-msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
-#: gram.y:3093 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
-#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2386
+#: libpq/auth.c:278
#, c-format
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
-
-#: gram.y:4325
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
-#: gram.y:4420 parser/parse_utilcmd.c:2596 parser/parse_utilcmd.c:2622
+#: libpq/auth.c:281
#, c-format
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
-#: gram.y:4427
+#: libpq/auth.c:284
#, c-format
-msgid "conflicting constraint properties"
-msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
-#: gram.y:4559
+#: libpq/auth.c:287
#, c-format
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
-#: gram.y:4575
+#: libpq/auth.c:290
#, c-format
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
-#: gram.y:4925
+#: libpq/auth.c:293
#, c-format
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK ya no es requerido"
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
-#: gram.y:4926
+#: libpq/auth.c:296
#, c-format
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Actualice su tipo de datos."
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido"
-#: gram.y:6628 utils/adt/regproc.c:656
+#: libpq/auth.c:304
#, c-format
-msgid "missing argument"
-msgstr "falta un argumento"
+msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
+msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»"
-#: gram.y:6629 utils/adt/regproc.c:657
+#: libpq/auth.c:359
#, c-format
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
-#: gram.y:8024 gram.y:8030 gram.y:8036
+#: libpq/auth.c:401
#, c-format
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s"
-#: gram.y:8959
-#, c-format
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
+#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:477 libpq/auth.c:495
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL inactivo"
-#: gram.y:9418
-#, c-format
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
+#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:477 libpq/auth.c:495
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL activo"
-#: gram.y:9419
+#: libpq/auth.c:407
#, c-format
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»"
-#: gram.y:9610 gram.y:9635
+#: libpq/auth.c:416
#, c-format
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: gram.y:9611 gram.y:9636
+#: libpq/auth.c:423
#, c-format
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
-#: gram.y:9616 gram.y:9641
+#: libpq/auth.c:452
#, c-format
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
+msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente."
-#: gram.y:9617 gram.y:9642
+#: libpq/auth.c:455
#, c-format
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
+msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado."
-#: gram.y:10157
+#: libpq/auth.c:458
#, c-format
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
+msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente."
-#: gram.y:10166
+#: libpq/auth.c:461
#, c-format
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
+msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
+msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s."
-#: gram.y:10880
+#: libpq/auth.c:466
#, c-format
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
+msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
+msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s."
-#: gram.y:11825
+#: libpq/auth.c:475
#, c-format
-msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s"
-#: gram.y:11831
+#: libpq/auth.c:482
#, c-format
-msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»"
-#: gram.y:11858 gram.y:11881
+#: libpq/auth.c:492
#, c-format
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: gram.y:11863
+#: libpq/auth.c:500
#, c-format
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
-#: gram.y:11886
+#: libpq/auth.c:552 libpq/hba.c:1188
#, c-format
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
+msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
-#: gram.y:11892
+#: libpq/auth.c:677
#, c-format
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: gram.y:11899
+#: libpq/auth.c:705
#, c-format
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
-#: gram.y:12533
+#: libpq/auth.c:709
#, c-format
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
+msgid "received password packet"
+msgstr "se recibió un paquete de clave"
-#: gram.y:13144 gram.y:13352
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "uso impropio de «*»"
+#: libpq/auth.c:767
+#, c-format
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
-#: gram.y:13283
+#: libpq/auth.c:777
#, c-format
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
-#: gram.y:13290
+#: libpq/auth.c:801
#, c-format
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d"
-#: gram.y:13315 gram.y:13332 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
-#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
+#: libpq/auth.c:846
#, c-format
-msgid "syntax error"
-msgstr "error de sintaxis"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
-#: gram.y:13403
+#: libpq/auth.c:869
#, c-format
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
-#: gram.y:13414
+#: libpq/auth.c:1017
#, c-format
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: gram.y:13423
+#: libpq/auth.c:1074
#, c-format
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+
+#: libpq/auth.c:1133
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
+
+#: libpq/auth.c:1159
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
-#: gram.y:13432
+#: libpq/auth.c:1276
#, c-format
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: gram.y:13578
+#: libpq/auth.c:1291
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1309
#, c-format
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+
+#: libpq/auth.c:1381
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1443
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
-#: gram.y:13679
+#: libpq/auth.c:1686
#, c-format
-msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13717 gram.y:13730
+#: libpq/auth.c:1701
#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13743
+#: libpq/auth.c:1713
#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13756
+#: libpq/auth.c:1733
#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
-#: guc-file.l:192
+#: libpq/auth.c:1748
#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
-msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
-#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5228 utils/misc/guc.c:5404
-#: utils/misc/guc.c:5508 utils/misc/guc.c:5609 utils/misc/guc.c:5730
-#: utils/misc/guc.c:5838
+#: libpq/auth.c:1758
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
-#: guc-file.l:255
+#: libpq/auth.c:1799
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
+msgid "peer authentication is not supported on this platform"
+msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
-#: guc-file.l:317
+#: libpq/auth.c:1803
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
-#: guc-file.l:351
+#: libpq/auth.c:1812
#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
-#: guc-file.l:356
+#: libpq/auth.c:1895 libpq/auth.c:2166 libpq/auth.c:2531
#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
-#: guc-file.l:361
+#: libpq/auth.c:1905
#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
-#: guc-file.l:425
+#: libpq/auth.c:1974
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
-#: guc-file.l:438 libpq/hba.c:1802
+#: libpq/auth.c:1985
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
-#: guc-file.l:444
+#: libpq/auth.c:1996
#, c-format
-msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
-msgstr "saltando el archivo de configuración faltante «%s»"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
-#: guc-file.l:650
+#: libpq/auth.c:2007
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate falló: %s"
-#: guc-file.l:655
+#: libpq/auth.c:2018
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
-#: guc-file.l:671
+#: libpq/auth.c:2029
#, c-format
-msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
-msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
-#: guc-file.l:716
+#: libpq/auth.c:2062
#, c-format
-msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
+msgid "could not initialize LDAP: %m"
+msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m"
-#: lib/stringinfo.c:267
+#: libpq/auth.c:2065
#, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr "No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes adicionales."
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:257
+#: libpq/auth.c:2075
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
+msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
+msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:260
+#: libpq/auth.c:2104
#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»"
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:263
+#: libpq/auth.c:2112
#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:266
+#: libpq/auth.c:2113
#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
-#: libpq/auth.c:269
+#: libpq/auth.c:2128
#, c-format
-msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
+msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
+msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s"
-#: libpq/auth.c:273
+#: libpq/auth.c:2150
#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "servidor LDAP no especificado"
-#: libpq/auth.c:278
+#: libpq/auth.c:2203
#, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
-#: libpq/auth.c:281
+#: libpq/auth.c:2218
#, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:284
+#: libpq/auth.c:2243
#, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:287
+#: libpq/auth.c:2254
#, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
+msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:2255
#, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
+msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos."
-#: libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth.c:2259
#, c-format
-msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
+msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
+msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única"
-#: libpq/auth.c:296
+#: libpq/auth.c:2260
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido"
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
+msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
+msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento."
+msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos."
-#: libpq/auth.c:304
+#: libpq/auth.c:2278
#, c-format
-msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
-msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»"
+msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:359
+#: libpq/auth.c:2298
#, c-format
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:401
+#: libpq/auth.c:2335
#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s"
-
-#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL inactivo"
-
-#: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL activo"
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:407
+#: libpq/auth.c:2363
#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
+msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
-#: libpq/auth.c:416
+#: libpq/auth.c:2487
#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "servidor RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:423
+#: libpq/auth.c:2494
#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "secreto RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:452
+#: libpq/auth.c:2510 libpq/hba.c:1604
#, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente."
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/auth.c:454
+#: libpq/auth.c:2538
#, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado."
+msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres"
-#: libpq/auth.c:456
+#: libpq/auth.c:2549
#, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente."
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
-#: libpq/auth.c:465
+#: libpq/auth.c:2572
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s"
+msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
-#: libpq/auth.c:472
+#: libpq/auth.c:2594
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»"
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:482
+#: libpq/auth.c:2615
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
-#: libpq/auth.c:490
+#: libpq/auth.c:2625
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:542 libpq/hba.c:1206
+#: libpq/auth.c:2654 libpq/auth.c:2679
#, c-format
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
+msgid "timeout waiting for RADIUS response"
+msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS"
-#: libpq/auth.c:666
+#: libpq/auth.c:2672
#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
-#: libpq/auth.c:694
+#: libpq/auth.c:2701
#, c-format
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:698
+#: libpq/auth.c:2713 libpq/auth.c:2717
#, c-format
-msgid "received password packet"
-msgstr "se recibió un paquete de clave"
+msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
+msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %d"
-#: libpq/auth.c:756
+#: libpq/auth.c:2726
#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
+msgid "RADIUS response too short: %d"
+msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %d"
-#: libpq/auth.c:766
+#: libpq/auth.c:2733
#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
+msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
+msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
-#: libpq/auth.c:790
+#: libpq/auth.c:2741
#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d"
+msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
+msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
-#: libpq/auth.c:835
+#: libpq/auth.c:2766
#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
-#: libpq/auth.c:858
+#: libpq/auth.c:2775
#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
+msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
+msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta"
-#: libpq/auth.c:1006
+#: libpq/auth.c:2792
#, c-format
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
+msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
+msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:1061
+#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199
+#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312
+#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583
#, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-
-#: libpq/auth.c:1120
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
-
-#: libpq/auth.c:1146
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
-#: libpq/auth.c:1263
+#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602
#, c-format
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-
-#: libpq/auth.c:1278
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "permiso denegado al objeto grande %u"
-#: libpq/auth.c:1295
+#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589
#, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-
-#: libpq/auth.c:1367
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
-
-#: libpq/auth.c:1429
-msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
-#: libpq/auth.c:1673
+#: libpq/be-fsstubs.c:247
#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
+msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "el resultado de lo_lseek está fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d"
-#: libpq/auth.c:1688
+#: libpq/be-fsstubs.c:320
#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
+msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "el resultado de lo_tell está fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d"
-#: libpq/auth.c:1700
+#: libpq/be-fsstubs.c:457
#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
-#: libpq/auth.c:1720
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por libpq."
-#: libpq/auth.c:1735
+#: libpq/be-fsstubs.c:471
#, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:1745
+#: libpq/be-fsstubs.c:493
#, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:1784
+#: libpq/be-fsstubs.c:523
#, c-format
-msgid "peer authentication is not supported on this platform"
-msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
-#: libpq/auth.c:1788
+#: libpq/be-fsstubs.c:524
#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por libpq."
-#: libpq/auth.c:1797
+#: libpq/be-fsstubs.c:549
#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:1880 libpq/auth.c:2151 libpq/auth.c:2516
+#: libpq/be-fsstubs.c:561
#, c-format
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:1890
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "error de SSL: %s"
-#: libpq/auth.c:1959
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:948
#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
-#: libpq/auth.c:1970
+#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
-#: libpq/auth.c:1981
+#: libpq/be-secure.c:340
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
-#: libpq/auth.c:1992
+#: libpq/be-secure.c:748
#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate falló: %s"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
-#: libpq/auth.c:2003
+#: libpq/be-secure.c:764
#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2014
+#: libpq/be-secure.c:770
#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:2047
+#: libpq/be-secure.c:785
#, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: %m"
-msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: libpq/auth.c:2050
+#: libpq/be-secure.c:787
#, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
+msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos."
-#: libpq/auth.c:2060
+#: libpq/be-secure.c:794
#, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
-msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2089
+#: libpq/be-secure.c:799
#, c-format
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
-#: libpq/auth.c:2097
+#: libpq/be-secure.c:819
#, c-format
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2098
+#: libpq/be-secure.c:843
#, c-format
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "ignorando lista de revocación de certificados SSL «%s»"
-#: libpq/auth.c:2113
+#: libpq/be-secure.c:845
#, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
-msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s"
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
-#: libpq/auth.c:2135
+#: libpq/be-secure.c:850
#, c-format
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "servidor LDAP no especificado"
+msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2188
+#: libpq/be-secure.c:895
#, c-format
-msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
-#: libpq/auth.c:2203
+#: libpq/be-secure.c:903
#, c-format
-msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
-#: libpq/auth.c:2228
+#: libpq/be-secure.c:928
#, c-format
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
-#: libpq/auth.c:2239
+#: libpq/be-secure.c:932 libpq/be-secure.c:943
#, c-format
-msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
-#: libpq/auth.c:2240
+#: libpq/be-secure.c:937
#, c-format
-msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
-msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos."
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
-#: libpq/auth.c:2244
+#: libpq/be-secure.c:991
#, c-format
-msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
-msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única"
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
-#: libpq/auth.c:2245
+#: libpq/be-secure.c:1001
#, c-format
-msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
-msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
-msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento."
-msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos."
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexión SSL desde «%s»"
-#: libpq/auth.c:2263
-#, c-format
-msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
+#: libpq/be-secure.c:1052
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "código de error SSL no reportado"
-#: libpq/auth.c:2283
+#: libpq/be-secure.c:1056
#, c-format
-msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "código de error SSL %lu"
-#: libpq/auth.c:2320
+#: libpq/hba.c:188
#, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: «%s»"
-#: libpq/auth.c:2348
+#: libpq/hba.c:332
#, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
-msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:2472
+#: libpq/hba.c:409
#, c-format
-msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "servidor RADIUS no especificado"
+msgid "authentication file line too long"
+msgstr "línea en el archivo de autentificación demasiado larga"
-#: libpq/auth.c:2479
+#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:757 libpq/hba.c:773 libpq/hba.c:803
+#: libpq/hba.c:849 libpq/hba.c:862 libpq/hba.c:884 libpq/hba.c:893
+#: libpq/hba.c:916 libpq/hba.c:928 libpq/hba.c:947 libpq/hba.c:968
+#: libpq/hba.c:979 libpq/hba.c:1034 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1064
+#: libpq/hba.c:1081 libpq/hba.c:1091 libpq/hba.c:1105 libpq/hba.c:1121
+#: libpq/hba.c:1136 libpq/hba.c:1147 libpq/hba.c:1189 libpq/hba.c:1221
+#: libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1252 libpq/hba.c:1263 libpq/hba.c:1274
+#: libpq/hba.c:1291 libpq/hba.c:1316 libpq/hba.c:1353 libpq/hba.c:1363
+#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1432 libpq/hba.c:1445 libpq/hba.c:1528
+#: libpq/hba.c:1606 libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1645 tsearch/ts_locale.c:182
#, c-format
-msgid "RADIUS secret not specified"
-msgstr "secreto RADIUS no especificado"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
-#: libpq/auth.c:2495 libpq/hba.c:1622
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:755
#, c-format
-msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
+msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de autentificación %s"
-#: libpq/auth.c:2523
+#: libpq/hba.c:771
#, c-format
-msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
-msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres"
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
-#: libpq/auth.c:2534
+#: libpq/hba.c:792
#, c-format
-msgid "could not generate random encryption vector"
-msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
-#: libpq/auth.c:2557
+#: libpq/hba.c:802
#, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
+msgid "multiple values in ident field"
+msgstr "múltiples valores en campo «ident»"
-#: libpq/auth.c:2579
+#: libpq/hba.c:847
#, c-format
-msgid "could not create RADIUS socket: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
+msgid "multiple values specified for connection type"
+msgstr "múltiples valores especificados para tipo de conexión"
-#: libpq/auth.c:2600
+#: libpq/hba.c:848
#, c-format
-msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
-msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
+msgid "Specify exactly one connection type per line."
+msgstr "Especifique exactamente un tipo de conexión por línea."
-#: libpq/auth.c:2610
+#: libpq/hba.c:861
#, c-format
-msgid "could not send RADIUS packet: %m"
-msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
+msgid "local connections are not supported by this build"
+msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor"
-#: libpq/auth.c:2639 libpq/auth.c:2664
+#: libpq/hba.c:882
#, c-format
-msgid "timeout waiting for RADIUS response"
-msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS"
+msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado"
-#: libpq/auth.c:2657
+#: libpq/hba.c:883
#, c-format
-msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
-msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf."
-#: libpq/auth.c:2686
+#: libpq/hba.c:891
#, c-format
-msgid "could not read RADIUS response: %m"
-msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
+msgid "hostssl is not supported by this build"
+msgstr "hostssl no está soportado en este servidor"
-#: libpq/auth.c:2698 libpq/auth.c:2702
+#: libpq/hba.c:892
#, c-format
-msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
-msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %d"
+msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
+msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL."
-#: libpq/auth.c:2711
+#: libpq/hba.c:914
#, c-format
-msgid "RADIUS response too short: %d"
-msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %d"
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "tipo de conexión «%s» no válido"
-#: libpq/auth.c:2718
+#: libpq/hba.c:927
#, c-format
-msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
-msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos"
-#: libpq/auth.c:2726
+#: libpq/hba.c:946
#, c-format
-msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
-msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de rol"
-#: libpq/auth.c:2751
+#: libpq/hba.c:967
#, c-format
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP"
-#: libpq/auth.c:2760
+#: libpq/hba.c:977
#, c-format
-msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
-msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta"
+msgid "multiple values specified for host address"
+msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión"
-#: libpq/auth.c:2777
+#: libpq/hba.c:978
#, c-format
-msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
-msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
+msgid "Specify one address range per line."
+msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea."
-#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199
-#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312
-#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583
+#: libpq/hba.c:1032
#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s"
-#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602
+#: libpq/hba.c:1050
#, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "permiso denegado al objeto grande %u"
+msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
+msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»"
-#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589
+#: libpq/hba.c:1062
#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»"
-#: libpq/be-fsstubs.c:247
+#: libpq/hba.c:1079
#, c-format
-msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "el resultado de lo_lseek está fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d"
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red"
-#: libpq/be-fsstubs.c:320
+#: libpq/hba.c:1080
#, c-format
-msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "el resultado de lo_tell está fuera de rango para el descriptor de objeto grande %d"
+msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
+msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente."
-#: libpq/be-fsstubs.c:457
+#: libpq/hba.c:1090
#, c-format
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
+msgid "multiple values specified for netmask"
+msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red"
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
+#: libpq/hba.c:1103
#, c-format
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por libpq."
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s"
-#: libpq/be-fsstubs.c:471
+#: libpq/hba.c:1120
#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden"
-#: libpq/be-fsstubs.c:493
+#: libpq/hba.c:1135
#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación"
-#: libpq/be-fsstubs.c:523
+#: libpq/hba.c:1145
#, c-format
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
+msgid "multiple values specified for authentication type"
+msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación"
-#: libpq/be-fsstubs.c:524
+#: libpq/hba.c:1146
#, c-format
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por libpq."
+msgid "Specify exactly one authentication type per line."
+msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea."
-#: libpq/be-fsstubs.c:549
+#: libpq/hba.c:1219
#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
-#: libpq/be-fsstubs.c:561
+#: libpq/hba.c:1230
#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
+msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta"
-#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
+#: libpq/hba.c:1251
#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "error de SSL: %s"
+msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales"
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939
+#: libpq/hba.c:1262
#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales"
-#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
+#: libpq/hba.c:1273
#, c-format
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
+msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
+msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales"
-#: libpq/be-secure.c:340
+#: libpq/hba.c:1290
#, c-format
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
-#: libpq/be-secure.c:737
+#: libpq/hba.c:1315
#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
-#: libpq/be-secure.c:753
+#: libpq/hba.c:1352
#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
+msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute o ldapurl junto con ldapprefix"
-#: libpq/be-secure.c:759
+#: libpq/hba.c:1362
#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
+msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
-#: libpq/be-secure.c:774
-#, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
+#: libpq/hba.c:1406
+msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
+msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi y cert"
-#: libpq/be-secure.c:776
+#: libpq/hba.c:1419
#, c-format
-msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos."
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
-#: libpq/be-secure.c:783
+#: libpq/hba.c:1430
#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible"
-#: libpq/be-secure.c:788
+#: libpq/hba.c:1431
#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
+msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
+msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «ssl_ca_file» esté definido."
-#: libpq/be-secure.c:808
-#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:832
-#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "ignorando lista de revocación de certificados SSL «%s»"
-
-#: libpq/be-secure.c:834
-#, c-format
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
-
-#: libpq/be-secure.c:839
-#, c-format
-msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:884
-#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:893
-#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:919
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
-
-#: libpq/be-secure.c:928
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:984
-#, c-format
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
-
-#: libpq/be-secure.c:995
-#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexión SSL desde «%s»"
-
-#: libpq/be-secure.c:1046
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "código de error SSL no reportado"
-
-#: libpq/be-secure.c:1050
-#, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "código de error SSL %lu"
-
-#: libpq/hba.c:188
-#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: «%s»"
-
-#: libpq/hba.c:332
-#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
-
-#: libpq/hba.c:409
-#, c-format
-msgid "authentication file line too long"
-msgstr "línea en el archivo de autentificación demasiado larga"
-
-#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:791 libpq/hba.c:821
-#: libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:880 libpq/hba.c:902 libpq/hba.c:911
-#: libpq/hba.c:934 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:965 libpq/hba.c:986
-#: libpq/hba.c:997 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1070 libpq/hba.c:1082
-#: libpq/hba.c:1099 libpq/hba.c:1109 libpq/hba.c:1123 libpq/hba.c:1139
-#: libpq/hba.c:1154 libpq/hba.c:1165 libpq/hba.c:1207 libpq/hba.c:1239
-#: libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1292
-#: libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1334 libpq/hba.c:1371 libpq/hba.c:1381
-#: libpq/hba.c:1438 libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1463 libpq/hba.c:1546
-#: libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1642 libpq/hba.c:1663 tsearch/ts_locale.c:182
-#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
-
-#: libpq/hba.c:622
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s"
-
-#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:773
-#, c-format
-msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de autentificación %s"
-
-#: libpq/hba.c:789
-#, c-format
-msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
-
-#: libpq/hba.c:810
-#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
-
-#: libpq/hba.c:820
-#, c-format
-msgid "multiple values in ident field"
-msgstr "múltiples valores en campo «ident»"
-
-#: libpq/hba.c:865
-#, c-format
-msgid "multiple values specified for connection type"
-msgstr "múltiples valores especificados para tipo de conexión"
-
-#: libpq/hba.c:866
-#, c-format
-msgid "Specify exactly one connection type per line."
-msgstr "Especifique exactamente un tipo de conexión por línea."
-
-#: libpq/hba.c:879
-#, c-format
-msgid "local connections are not supported by this build"
-msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor"
-
-#: libpq/hba.c:900
-#, c-format
-msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado"
-
-#: libpq/hba.c:901
-#, c-format
-msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
-msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf."
-
-#: libpq/hba.c:909
-#, c-format
-msgid "hostssl is not supported by this build"
-msgstr "hostssl no está soportado en este servidor"
-
-#: libpq/hba.c:910
-#, c-format
-msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
-msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL."
-
-#: libpq/hba.c:932
-#, c-format
-msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "tipo de conexión «%s» no válido"
-
-#: libpq/hba.c:945
-#, c-format
-msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos"
-
-#: libpq/hba.c:964
-#, c-format
-msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de rol"
-
-#: libpq/hba.c:985
-#, c-format
-msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP"
-
-#: libpq/hba.c:995
-#, c-format
-msgid "multiple values specified for host address"
-msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión"
-
-#: libpq/hba.c:996
-#, c-format
-msgid "Specify one address range per line."
-msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea."
-
-#: libpq/hba.c:1050
-#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s"
-
-#: libpq/hba.c:1068
-#, c-format
-msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
-msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»"
-
-#: libpq/hba.c:1080
-#, c-format
-msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»"
-
-#: libpq/hba.c:1097
-#, c-format
-msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red"
-
-#: libpq/hba.c:1098
-#, c-format
-msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
-msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente."
-
-#: libpq/hba.c:1108
-#, c-format
-msgid "multiple values specified for netmask"
-msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red"
-
-#: libpq/hba.c:1121
-#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s"
-
-#: libpq/hba.c:1138
-#, c-format
-msgid "IP address and mask do not match"
-msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden"
-
-#: libpq/hba.c:1153
-#, c-format
-msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación"
-
-#: libpq/hba.c:1163
-#, c-format
-msgid "multiple values specified for authentication type"
-msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación"
-
-#: libpq/hba.c:1164
-#, c-format
-msgid "Specify exactly one authentication type per line."
-msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea."
-
-#: libpq/hba.c:1237
-#, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
-
-#: libpq/hba.c:1248
-#, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
-msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta"
-
-#: libpq/hba.c:1269
-#, c-format
-msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales"
-
-#: libpq/hba.c:1280
-#, c-format
-msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales"
-
-#: libpq/hba.c:1291
-#, c-format
-msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
-msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales"
-
-#: libpq/hba.c:1308
-#, c-format
-msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
-
-#: libpq/hba.c:1333
-#, c-format
-msgid "authentication option not in name=value format: %s"
-msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
-
-#: libpq/hba.c:1370
-#, c-format
-msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
-msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute o ldapurl junto con ldapprefix"
-
-#: libpq/hba.c:1380
-#, c-format
-msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
-
-#: libpq/hba.c:1424
-msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
-msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi y cert"
-
-#: libpq/hba.c:1437
-#, c-format
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
-
-#: libpq/hba.c:1448
-#, c-format
-msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
-msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible"
-
-#: libpq/hba.c:1449
-#, c-format
-msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
-msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «ssl_ca_file» esté definido."
-
-#: libpq/hba.c:1462
+#: libpq/hba.c:1444
#, c-format
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr "clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»"
-#: libpq/hba.c:1489
+#: libpq/hba.c:1471
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo interpretar la URL LDAP «%s»: %s"
-#: libpq/hba.c:1497
+#: libpq/hba.c:1479
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
msgstr "esquema de URL LDAP no soportado: %s"
-#: libpq/hba.c:1513
+#: libpq/hba.c:1495
#, c-format
msgid "filters not supported in LDAP URLs"
msgstr "los filtros no están soportados en URLs LDAP"
-#: libpq/hba.c:1521
+#: libpq/hba.c:1503
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgstr "las URLs LDAP no está soportado en esta plataforma"
-#: libpq/hba.c:1545
+#: libpq/hba.c:1527
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1591 libpq/hba.c:1599
+#: libpq/hba.c:1573 libpq/hba.c:1581
msgid "krb5, gssapi, and sspi"
msgstr "krb5, gssapi y sspi"
-#: libpq/hba.c:1641
+#: libpq/hba.c:1623
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1661
+#: libpq/hba.c:1643
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1852
+#: libpq/hba.c:1784 guc-file.l:438
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
+
+#: libpq/hba.c:1834
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas"
-#: libpq/hba.c:1948
+#: libpq/hba.c:1930
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
-#: libpq/hba.c:2008
+#: libpq/hba.c:1990
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
-#: libpq/hba.c:2025
+#: libpq/hba.c:2007
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»"
-#: libpq/hba.c:2121
+#: libpq/hba.c:2103
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden"
-#: libpq/hba.c:2141
+#: libpq/hba.c:2123
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»"
-#: libpq/hba.c:2176
+#: libpq/hba.c:2158
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:314
+#: libpq/pqcomm.c:307
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: libpq/pqcomm.c:335
+#: libpq/pqcomm.c:328
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:339
+#: libpq/pqcomm.c:332
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:366
+#: libpq/pqcomm.c:359
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue excedido"
-#: libpq/pqcomm.c:375
+#: libpq/pqcomm.c:368
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:379
+#: libpq/pqcomm.c:372
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:384
+#: libpq/pqcomm.c:377
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:389
+#: libpq/pqcomm.c:382
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:400
+#: libpq/pqcomm.c:393
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:425
+#: libpq/pqcomm.c:418
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:440
+#: libpq/pqcomm.c:433
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:459
+#: libpq/pqcomm.c:452
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:462
+#: libpq/pqcomm.c:455
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» y reintente."
-#: libpq/pqcomm.c:465
+#: libpq/pqcomm.c:458
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:498
+#: libpq/pqcomm.c:491
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:588
+#: libpq/pqcomm.c:576
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el grupo «%s»"
-#: libpq/pqcomm.c:598
+#: libpq/pqcomm.c:586
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:609
+#: libpq/pqcomm.c:597
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:639
+#: libpq/pqcomm.c:627
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:811
+#: libpq/pqcomm.c:819
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:817
+#: libpq/pqcomm.c:825
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:869 libpq/pqcomm.c:959
+#: libpq/pqcomm.c:877 libpq/pqcomm.c:971
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1110
+#: libpq/pqcomm.c:1116 tcop/postgres.c:3939
+#, c-format
+msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
+msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1182
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
-#: libpq/pqcomm.c:1121
+#: libpq/pqcomm.c:1193
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "el largo de mensaje no es válido"
-#: libpq/pqcomm.c:1143 libpq/pqcomm.c:1153
+#: libpq/pqcomm.c:1215 libpq/pqcomm.c:1228
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "mensaje incompleto del cliente"
-#: libpq/pqcomm.c:1283
+#: libpq/pqcomm.c:1361
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:573
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:555
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
msgid "invalid message format"
msgstr "formato de mensaje no válido"
-#: main/main.c:231
+#: main/main.c:262
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
-#: main/main.c:253
+#: main/main.c:284
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
-#: main/main.c:272
+#: main/main.c:321
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s es el servidor PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:273
+#: main/main.c:322
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPCION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:274
+#: main/main.c:323
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
-#: main/main.c:276
+#: main/main.c:325
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr " -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
-#: main/main.c:278
+#: main/main.c:327
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n"
-#: main/main.c:279
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: main/main.c:280
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C NOMBRE imprimir valor de parámetro de configuración, luego salir\n"
-#: main/main.c:281
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n"
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:331
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n"
-#: main/main.c:283
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:333
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F desactivar fsync\n"
-#: main/main.c:285
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n"
-#: main/main.c:287
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n"
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l activar conexiones SSL\n"
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:340
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n"
-#: main/main.c:292
+#: main/main.c:341
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n"
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n"
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:343
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
-#: main/main.c:295
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S WORK-MEM definir cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de la versión, luego salir\n"
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: main/main.c:298
+#: main/main.c:347
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr ""
" --describe-config\n"
" mostrar parámetros de configuración y salir\n"
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:350
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de desarrollador:\n"
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:351
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr " -n no reinicializar memoria compartida después de salida anormal\n"
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:353
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:354
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:355
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n"
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr ""
" -T enviar SIGSTOP a todos los procesos backend si uno de ellos\n"
" muere\n"
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:357
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:359
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para modo mono-usuario:\n"
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:360
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr " --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:361
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre de usuario)\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:362
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:363
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:364
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr " -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
-#: main/main.c:316 main/main.c:321
+#: main/main.c:365 main/main.c:370
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:367
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n"
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:368
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr " --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:369
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr " DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de inicio)\n"
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:371
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM uso interno\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:373
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:387
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
"iniciar correctamente el servidor.\n"
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:404
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:411
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
"iniciar correctamente el servidor.\n"
-#: main/main.c:383
+#: main/main.c:432
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
-#: main/main.c:396
+#: main/main.c:445
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
-#: optimizer/path/joinrels.c:722
+#: optimizer/path/joinrels.c:737
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1057
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1079
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1086 parser/analyze.c:1321 parser/analyze.c:1519
-#: parser/analyze.c:2253
+#: optimizer/plan/planner.c:1170 parser/analyze.c:1330 parser/analyze.c:1528
+#: parser/analyze.c:2274
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2508
+#: optimizer/plan/planner.c:2594
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:2681
+#: optimizer/plan/planner.c:2595 optimizer/plan/planner.c:2767
#: optimizer/prep/prepunion.c:824
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
-#: optimizer/plan/planner.c:2680
+#: optimizer/plan/planner.c:2766
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:3290
+#: optimizer/plan/planner.c:3376
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:3291
+#: optimizer/plan/planner.c:3377
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
-#: optimizer/plan/planner.c:3295
+#: optimizer/plan/planner.c:3381
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:3296
+#: optimizer/plan/planner.c:3382
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
-#: optimizer/plan/setrefs.c:404
+#: optimizer/plan/setrefs.c:405
#, c-format
msgid "too many range table entries"
msgstr "demasiadas «range table entries»"
msgid "could not implement %s"
msgstr "no se pudo implementar %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4373
+#: optimizer/util/clauses.c:4448
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación"
-#: parser/analyze.c:618 parser/analyze.c:1093
+#: parser/analyze.c:627 parser/analyze.c:1102
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
-#: parser/analyze.c:785
+#: parser/analyze.c:794
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
-#: parser/analyze.c:803
+#: parser/analyze.c:812
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
-#: parser/analyze.c:807
+#: parser/analyze.c:816
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?"
-#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1294
+#: parser/analyze.c:924 parser/analyze.c:1303
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
-#: parser/analyze.c:1107
+#: parser/analyze.c:1116
#, c-format
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1226 parser/analyze.c:2425
+#: parser/analyze.c:1235 parser/analyze.c:2446
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
-#: parser/analyze.c:1447
+#: parser/analyze.c:1456
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
-#: parser/analyze.c:1448
+#: parser/analyze.c:1457
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones."
-#: parser/analyze.c:1449
+#: parser/analyze.c:1458
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM."
-#: parser/analyze.c:1509
+#: parser/analyze.c:1518
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1573
+#: parser/analyze.c:1582
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta"
-#: parser/analyze.c:1662
+#: parser/analyze.c:1671
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
-#: parser/analyze.c:2054
+#: parser/analyze.c:2075
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2072
+#: parser/analyze.c:2093
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2080
+#: parser/analyze.c:2101
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado"
-#: parser/analyze.c:2083
+#: parser/analyze.c:2104
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2091
+#: parser/analyze.c:2112
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2102
+#: parser/analyze.c:2123
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no está soportado"
-#: parser/analyze.c:2105
+#: parser/analyze.c:2126
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2171
+#: parser/analyze.c:2192
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: parser/analyze.c:2181
+#: parser/analyze.c:2202
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas"
-#: parser/analyze.c:2191
+#: parser/analyze.c:2212
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados"
-#: parser/analyze.c:2203
+#: parser/analyze.c:2224
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "las vistas materializadas no pueden ser UNLOGGED"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2260
+#: parser/analyze.c:2281
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2267
+#: parser/analyze.c:2288
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2274
+#: parser/analyze.c:2295
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2281
+#: parser/analyze.c:2302
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2288
+#: parser/analyze.c:2309
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2295
+#: parser/analyze.c:2316
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2374
+#: parser/analyze.c:2395
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2407
+#: parser/analyze.c:2428
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s no puede ser aplicado a un join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2416
+#: parser/analyze.c:2437
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2434
+#: parser/analyze.c:2455
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2451
+#: parser/analyze.c:2472
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1286
+#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1291
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1295
+#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1300
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
-#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1706
+#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1711
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "la ventana «%s» no existe"
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
-#: parser/parse_clause.c:846
+#: parser/parse_clause.c:851
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
-#: parser/parse_clause.c:861
+#: parser/parse_clause.c:866
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
-#: parser/parse_clause.c:870
+#: parser/parse_clause.c:875
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla izquierda"
-#: parser/parse_clause.c:884
+#: parser/parse_clause.c:889
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
-#: parser/parse_clause.c:893
+#: parser/parse_clause.c:898
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha"
-#: parser/parse_clause.c:947
+#: parser/parse_clause.c:952
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1256
+#: parser/parse_clause.c:1261
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1421
+#: parser/parse_clause.c:1426
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s «%s» es ambiguo"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1450
+#: parser/parse_clause.c:1455
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "constante no entera en %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1472
+#: parser/parse_clause.c:1477
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
-#: parser/parse_clause.c:1694
+#: parser/parse_clause.c:1699
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "la ventana «%s» ya está definida"
-#: parser/parse_clause.c:1750
+#: parser/parse_clause.c:1760
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»"
-#: parser/parse_clause.c:1762
+#: parser/parse_clause.c:1772
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»"
-#: parser/parse_clause.c:1784
+#: parser/parse_clause.c:1802 parser/parse_clause.c:1808
+#, c-format
+msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
+msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»"
+
+#: parser/parse_clause.c:1810
#, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»"
+msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
+msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER."
-#: parser/parse_clause.c:1850
+#: parser/parse_clause.c:1876
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos"
-#: parser/parse_clause.c:1851
+#: parser/parse_clause.c:1877
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados"
-#: parser/parse_clause.c:1937 parser/parse_clause.c:1969
+#: parser/parse_clause.c:1963 parser/parse_clause.c:1995
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:2091
+#: parser/parse_clause.c:2117
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
-#: parser/parse_clause.c:2093
+#: parser/parse_clause.c:2119
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree."
#: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:852
+#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:854
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
msgstr "Puede elegir el ordenamiento aplicando la cláusula COLLATE a una o ambas expresiones."
-#: parser/parse_collate.c:772
+#: parser/parse_collate.c:778
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos explícitos «%s» y «%s»"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
-#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2611
+#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2638
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "no existe la columna %s.%s"
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
-#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:531
-#: parser/parse_relation.c:612 parser/parse_target.c:1087
+#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:561
+#: parser/parse_relation.c:642 parser/parse_target.c:1089
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser necesario agregar conversión explícita de tipos."
-#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:481
+#: parser/parse_func.c:420 parser/parse_func.c:486
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros"
-#: parser/parse_func.c:422
+#: parser/parse_func.c:427
#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
-#: parser/parse_func.c:434
+#: parser/parse_func.c:439
#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre"
-#: parser/parse_func.c:453
+#: parser/parse_func.c:458
#, c-format
msgid "window function call requires an OVER clause"
msgstr "la invocación de una función de ventana deslizante requiere una cláusula OVER"
-#: parser/parse_func.c:471
+#: parser/parse_func.c:476
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_func.c:491
+#: parser/parse_func.c:496
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_func.c:497
+#: parser/parse_func.c:502
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos"
-#: parser/parse_func.c:508
-#, c-format
-msgid "window functions cannot use named arguments"
-msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden usar argumentos con nombre"
-
-#: parser/parse_func.c:1673
+#: parser/parse_func.c:1667
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
-#: parser/parse_func.c:1678
+#: parser/parse_func.c:1672
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "no existe la función de agregación %s"
-#: parser/parse_func.c:1697
+#: parser/parse_func.c:1691
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "la función %s no es una función de agregación"
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
-#: parser/parse_node.c:241
+#: parser/parse_node.c:253
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
-#: parser/parse_node.c:343 parser/parse_node.c:370
+#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:383
#, c-format
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
-#: parser/parse_node.c:394
+#: parser/parse_node.c:407
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253
-#: utils/adt/rowtypes.c:1186
+#: utils/adt/rowtypes.c:1152
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
-#: parser/parse_relation.c:158
+#: parser/parse_relation.c:172
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua"
-#: parser/parse_relation.c:165 parser/parse_relation.c:217
-#: parser/parse_relation.c:619 parser/parse_relation.c:2575
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
-
-#: parser/parse_relation.c:167 parser/parse_relation.c:219
-#: parser/parse_relation.c:621
-#, c-format
-msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
-msgstr "El tipo de JOIN debe ser INNER o LEFT para una referencia LATERAL."
-
-#: parser/parse_relation.c:210
+#: parser/parse_relation.c:216
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
-#: parser/parse_relation.c:396
+#: parser/parse_relation.c:395
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
-#: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:1144
-#: parser/parse_relation.c:1521
+#: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2602
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
+
+#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2607
+#, c-format
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
+
+#: parser/parse_relation.c:427
+#, c-format
+msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
+msgstr "El tipo de JOIN debe ser INNER o LEFT para una referencia LATERAL."
+
+#: parser/parse_relation.c:881 parser/parse_relation.c:1167
+#: parser/parse_relation.c:1544
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
-#: parser/parse_relation.c:888
+#: parser/parse_relation.c:911
#, c-format
msgid "too many column aliases specified for function %s"
msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
-#: parser/parse_relation.c:954
+#: parser/parse_relation.c:977
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
-#: parser/parse_relation.c:956
+#: parser/parse_relation.c:979
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar referencias hacia adelante."
-#: parser/parse_relation.c:1222
+#: parser/parse_relation.c:1245
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que retornan «record»"
-#: parser/parse_relation.c:1230
+#: parser/parse_relation.c:1253
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»"
-#: parser/parse_relation.c:1281
+#: parser/parse_relation.c:1304
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
-#: parser/parse_relation.c:1353
+#: parser/parse_relation.c:1376
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
-#: parser/parse_relation.c:1406
+#: parser/parse_relation.c:1429
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
-#: parser/parse_relation.c:1494
+#: parser/parse_relation.c:1517
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2190
+#: parser/parse_relation.c:2217
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
-#: parser/parse_relation.c:2578
+#: parser/parse_relation.c:2605
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
-#: parser/parse_relation.c:2580
-#, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
-
-#: parser/parse_relation.c:2586
+#: parser/parse_relation.c:2613
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
-#: parser/parse_relation.c:2626
+#: parser/parse_relation.c:2653
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:1177
+#: parser/parse_target.c:1179
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1991
+#: parser/parse_utilcmd.c:1986
#, c-format
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2002
+#: parser/parse_utilcmd.c:1997
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2045
+#: parser/parse_utilcmd.c:2040
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2106
+#: parser/parse_utilcmd.c:2101
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2178
+#: parser/parse_utilcmd.c:2173
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2196 parser/parse_utilcmd.c:2295
-#: rewrite/rewriteHandler.c:443 rewrite/rewriteManip.c:1032
+#: parser/parse_utilcmd.c:2191 parser/parse_utilcmd.c:2290
+#: rewrite/rewriteHandler.c:468 rewrite/rewriteManip.c:1032
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2214
+#: parser/parse_utilcmd.c:2209
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2218
+#: parser/parse_utilcmd.c:2213
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2227
+#: parser/parse_utilcmd.c:2222
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2233
+#: parser/parse_utilcmd.c:2228
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2261
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2268
+#: parser/parse_utilcmd.c:2263
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2568
+#: parser/parse_utilcmd.c:2546
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2573 parser/parse_utilcmd.c:2588
+#: parser/parse_utilcmd.c:2551 parser/parse_utilcmd.c:2566
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2583
+#: parser/parse_utilcmd.c:2561
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2604
+#: parser/parse_utilcmd.c:2574 parser/parse_utilcmd.c:2600 gram.y:4418
+#, c-format
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2582
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2609 parser/parse_utilcmd.c:2635
+#: parser/parse_utilcmd.c:2587 parser/parse_utilcmd.c:2613
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2630
+#: parser/parse_utilcmd.c:2608
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2821
+#: parser/parse_utilcmd.c:2799
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
msgstr "poll() fallida: %m"
#: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:356
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "select() fallida: %m"
-#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111
+#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
-#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112
+#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
+#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos (SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS).Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro max_connections.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo configurar su sistema para PostgreSQL."
-#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143
+#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
#, c-format
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos %d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
-#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
+#: port/pg_shmem.c:163 port/sysv_shmem.c:163
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
-#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165
+#: port/pg_shmem.c:164 port/sysv_shmem.c:164
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:169 port/sysv_shmem.c:169
+#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMMAX del kernel, o posiblemente que es menor que el parámetro SHMMIN del kernel.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
-#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
+#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMALL del kernel. Puede ser necesario reconfigurar el kernel con un SHMALL mayor.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
-#: port/pg_shmem.c:182 port/sysv_shmem.c:182
+#: port/pg_shmem.c:181 port/sysv_shmem.c:181
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha alcanzado el límite total de memoria compartida.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
-#: port/pg_shmem.c:417 port/sysv_shmem.c:417
+#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "no se pudo mapear memoria compartida anónima: %m"
-#: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
+#: port/pg_shmem.c:421 port/sysv_shmem.c:421
#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de intercambio (swap). Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu bytes), reduzca el uso de memoria compartida de PostgreSQL, quizás reduciendo el parámetro shared_buffers o el parámetro max_connections."
-#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
+#: port/pg_shmem.c:508 port/sysv_shmem.c:508
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m"
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:372
+#: postmaster/autovacuum.c:384
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:417
+#: postmaster/autovacuum.c:429
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
-#: postmaster/autovacuum.c:783
+#: postmaster/autovacuum.c:804
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "apagando lanzador de autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:1447
+#: postmaster/autovacuum.c:1476
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1666
+#: postmaster/autovacuum.c:1695
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2060
+#: postmaster/autovacuum.c:2109
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2072
+#: postmaster/autovacuum.c:2121
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2336
+#: postmaster/autovacuum.c:2389
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2339
+#: postmaster/autovacuum.c:2392
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2835
+#: postmaster/autovacuum.c:2940
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
-#: postmaster/autovacuum.c:2836
+#: postmaster/autovacuum.c:2941
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Active la opción «track_counts»."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3233
+#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3353
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
msgid "Target must be \"bgwriter\"."
msgstr "El destino debe ser «bgwriter»."
-#: postmaster/pgstat.c:3197
+#: postmaster/pgstat.c:3198
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3526 postmaster/pgstat.c:3697
+#: postmaster/pgstat.c:3527 postmaster/pgstat.c:3698
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3588 postmaster/pgstat.c:3742
+#: postmaster/pgstat.c:3589 postmaster/pgstat.c:3743
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3597 postmaster/pgstat.c:3751
+#: postmaster/pgstat.c:3598 postmaster/pgstat.c:3752
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3605 postmaster/pgstat.c:3759
+#: postmaster/pgstat.c:3606 postmaster/pgstat.c:3760
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3840 postmaster/pgstat.c:4015 postmaster/pgstat.c:4169
+#: postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:4016 postmaster/pgstat.c:4170
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3852 postmaster/pgstat.c:3862 postmaster/pgstat.c:3883
-#: postmaster/pgstat.c:3898 postmaster/pgstat.c:3956 postmaster/pgstat.c:4027
-#: postmaster/pgstat.c:4047 postmaster/pgstat.c:4065 postmaster/pgstat.c:4081
-#: postmaster/pgstat.c:4099 postmaster/pgstat.c:4115 postmaster/pgstat.c:4181
-#: postmaster/pgstat.c:4193 postmaster/pgstat.c:4218 postmaster/pgstat.c:4240
+#: postmaster/pgstat.c:3853 postmaster/pgstat.c:3863 postmaster/pgstat.c:3884
+#: postmaster/pgstat.c:3899 postmaster/pgstat.c:3957 postmaster/pgstat.c:4028
+#: postmaster/pgstat.c:4048 postmaster/pgstat.c:4066 postmaster/pgstat.c:4082
+#: postmaster/pgstat.c:4100 postmaster/pgstat.c:4116 postmaster/pgstat.c:4182
+#: postmaster/pgstat.c:4194 postmaster/pgstat.c:4219 postmaster/pgstat.c:4241
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
-#: postmaster/pgstat.c:4667
+#: postmaster/pgstat.c:4358
+#, c-format
+msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
+msgstr "usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de estadísticas no está respondiendo"
+
+#: postmaster/pgstat.c:4670
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
-#: postmaster/postmaster.c:655
+#: postmaster/postmaster.c:693
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:741
+#: postmaster/postmaster.c:779
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:792
+#: postmaster/postmaster.c:830
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:827
+#: postmaster/postmaster.c:865
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:832
+#: postmaster/postmaster.c:870
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:837
+#: postmaster/postmaster.c:875
#, c-format
msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr "el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o «hot_standby»"
-#: postmaster/postmaster.c:840
+#: postmaster/postmaster.c:878
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o «hot_standby»"
-#: postmaster/postmaster.c:848
+#: postmaster/postmaster.c:886
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
-#: postmaster/postmaster.c:930 postmaster/postmaster.c:1028
-#: utils/init/miscinit.c:1259
+#: postmaster/postmaster.c:978 postmaster/postmaster.c:1076
+#: utils/init/miscinit.c:1263
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:961
+#: postmaster/postmaster.c:1009
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:967
+#: postmaster/postmaster.c:1015
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1050
+#: postmaster/postmaster.c:1098
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1056
+#: postmaster/postmaster.c:1104
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:1068
+#: postmaster/postmaster.c:1116
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "no se creó el socket de atención"
-#: postmaster/postmaster.c:1108
+#: postmaster/postmaster.c:1156
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos"
-#: postmaster/postmaster.c:1137
+#: postmaster/postmaster.c:1185
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1141
+#: postmaster/postmaster.c:1189
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1195
+#: postmaster/postmaster.c:1240
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "terminando la salida de registro a stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1196
+#: postmaster/postmaster.c:1241
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»."
-#: postmaster/postmaster.c:1222 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1267 utils/init/postinit.c:199
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1298
+#: postmaster/postmaster.c:1293
+#, c-format
+msgid "postmaster became multithreaded during startup"
+msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1294
+#, c-format
+msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
+msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1391
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
-#: postmaster/postmaster.c:1321 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1414 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
-#: postmaster/postmaster.c:1349
+#: postmaster/postmaster.c:1442
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1354
+#: postmaster/postmaster.c:1447
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1362
+#: postmaster/postmaster.c:1455
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
-#: postmaster/postmaster.c:1378
+#: postmaster/postmaster.c:1471
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
-#: postmaster/postmaster.c:1380
+#: postmaster/postmaster.c:1473
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
-#: postmaster/postmaster.c:1400
+#: postmaster/postmaster.c:1493
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: postmaster/postmaster.c:1402
+#: postmaster/postmaster.c:1495
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1413
+#: postmaster/postmaster.c:1506
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1565
+#: postmaster/postmaster.c:1666
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falló en postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1735 postmaster/postmaster.c:1766
+#: postmaster/postmaster.c:1846 postmaster/postmaster.c:1877
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1747
+#: postmaster/postmaster.c:1858
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
-#: postmaster/postmaster.c:1804
+#: postmaster/postmaster.c:1916
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1833
+#: postmaster/postmaster.c:1945
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1884
+#: postmaster/postmaster.c:1996
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "valor no válido para la opción booleana «replication»"
-#: postmaster/postmaster.c:1904
+#: postmaster/postmaster.c:2016
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte"
-#: postmaster/postmaster.c:1932
+#: postmaster/postmaster.c:2044
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:1989
+#: postmaster/postmaster.c:2101
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
-#: postmaster/postmaster.c:1994
+#: postmaster/postmaster.c:2106
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
-#: postmaster/postmaster.c:1999
+#: postmaster/postmaster.c:2111
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:2004 storage/ipc/procarray.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:2116 storage/ipc/procarray.c:278
#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
-#: postmaster/postmaster.c:2066
+#: postmaster/postmaster.c:2178
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2074
+#: postmaster/postmaster.c:2186
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
-#: postmaster/postmaster.c:2294
+#: postmaster/postmaster.c:2406
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
-#: postmaster/postmaster.c:2320
+#: postmaster/postmaster.c:2432
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado"
-#: postmaster/postmaster.c:2324
+#: postmaster/postmaster.c:2436
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf no ha sido recargado"
-#: postmaster/postmaster.c:2365
+#: postmaster/postmaster.c:2477
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
-#: postmaster/postmaster.c:2418
+#: postmaster/postmaster.c:2530
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
-#: postmaster/postmaster.c:2444
+#: postmaster/postmaster.c:2556
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "abortando transacciones activas"
-#: postmaster/postmaster.c:2474
+#: postmaster/postmaster.c:2586
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
-#: postmaster/postmaster.c:2545 postmaster/postmaster.c:2566
+#: postmaster/postmaster.c:2658 postmaster/postmaster.c:2681
msgid "startup process"
msgstr "proceso de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2548
+#: postmaster/postmaster.c:2661
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2605
+#: postmaster/postmaster.c:2721
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
-#: postmaster/postmaster.c:2620
+#: postmaster/postmaster.c:2736
msgid "background writer process"
msgstr "proceso background writer"
-#: postmaster/postmaster.c:2674
+#: postmaster/postmaster.c:2790
msgid "checkpointer process"
msgstr "proceso checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:2690
+#: postmaster/postmaster.c:2806
msgid "WAL writer process"
msgstr "proceso escritor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2704
+#: postmaster/postmaster.c:2820
msgid "WAL receiver process"
msgstr "proceso receptor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2719
+#: postmaster/postmaster.c:2835
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2734
+#: postmaster/postmaster.c:2850
msgid "archiver process"
msgstr "proceso de archivado"
-#: postmaster/postmaster.c:2750
+#: postmaster/postmaster.c:2866
msgid "statistics collector process"
msgstr "recolector de estadísticas"
-#: postmaster/postmaster.c:2764
+#: postmaster/postmaster.c:2880
msgid "system logger process"
msgstr "proceso de log"
-#: postmaster/postmaster.c:2826
+#: postmaster/postmaster.c:2942
msgid "worker process"
msgstr "proceso «background worker»"
-#: postmaster/postmaster.c:2896 postmaster/postmaster.c:2915
-#: postmaster/postmaster.c:2922 postmaster/postmaster.c:2940
+#: postmaster/postmaster.c:3012 postmaster/postmaster.c:3031
+#: postmaster/postmaster.c:3038 postmaster/postmaster.c:3056
msgid "server process"
msgstr "proceso de servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:2976
+#: postmaster/postmaster.c:3092
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3221
+#: postmaster/postmaster.c:3341
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3223 postmaster/postmaster.c:3234
-#: postmaster/postmaster.c:3245 postmaster/postmaster.c:3254
-#: postmaster/postmaster.c:3264
+#: postmaster/postmaster.c:3343 postmaster/postmaster.c:3354
+#: postmaster/postmaster.c:3365 postmaster/postmaster.c:3374
+#: postmaster/postmaster.c:3384
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3231
+#: postmaster/postmaster.c:3351
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3241
+#: postmaster/postmaster.c:3361
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3252
+#: postmaster/postmaster.c:3372
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3262
+#: postmaster/postmaster.c:3382
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3447
+#: postmaster/postmaster.c:3567
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
-#: postmaster/postmaster.c:3486
+#: postmaster/postmaster.c:3607
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:3702
+#: postmaster/postmaster.c:3824
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3744
+#: postmaster/postmaster.c:3866
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
-#: postmaster/postmaster.c:3851
+#: postmaster/postmaster.c:3982
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3856
+#: postmaster/postmaster.c:3987
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4131
+#: postmaster/postmaster.c:4277
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4670
+#: postmaster/postmaster.c:4772
+#, c-format
+msgid "postmaster became multithreaded"
+msgstr "postmaster se volvió multi-hilo"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4830
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura"
-#: postmaster/postmaster.c:4981
+#: postmaster/postmaster.c:5141
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4985
+#: postmaster/postmaster.c:5145
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4989
+#: postmaster/postmaster.c:5149
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4993
+#: postmaster/postmaster.c:5153
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4997
+#: postmaster/postmaster.c:5157
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5001
+#: postmaster/postmaster.c:5161
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5180
+#: postmaster/postmaster.c:5340
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
msgstr "registrando el «background worker» «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:5187
+#: postmaster/postmaster.c:5347
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "«background worker» «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries"
-#: postmaster/postmaster.c:5200
+#: postmaster/postmaster.c:5360
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
msgstr "«background worker» «%s»: debe acoplarse a memoria compartida para poder solicitar una conexión a base de datos"
-#: postmaster/postmaster.c:5210
+#: postmaster/postmaster.c:5370
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "«background worker» «%s»: no se puede solicitar una conexión a base de datos si está iniciando en el momento de inicio de postmaster"
-#: postmaster/postmaster.c:5225
+#: postmaster/postmaster.c:5385
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "«background worker» «%s»: intervalo de reinicio no válido"
-#: postmaster/postmaster.c:5241
+#: postmaster/postmaster.c:5401
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "demasiados «background workers»"
-#: postmaster/postmaster.c:5242
+#: postmaster/postmaster.c:5402
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "Hasta %d «background worker» puede registrarse con la configuración actual."
msgstr[1] "Hasta %d «background workers» pueden registrarse con la configuración actual."
-#: postmaster/postmaster.c:5285
+#: postmaster/postmaster.c:5445
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro"
-#: postmaster/postmaster.c:5292
+#: postmaster/postmaster.c:5452
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "modo de procesamiento no válido en «background worker»"
-#: postmaster/postmaster.c:5366
+#: postmaster/postmaster.c:5526
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "terminando el «background worker» «%s» debido a una orden del administrador"
-#: postmaster/postmaster.c:5583
+#: postmaster/postmaster.c:5743
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "iniciando el proceso «background worker» «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:5594
+#: postmaster/postmaster.c:5754
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso «background worker»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5946
+#: postmaster/postmaster.c:6106
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5978
+#: postmaster/postmaster.c:6138
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6007 postmaster/postmaster.c:6014
+#: postmaster/postmaster.c:6167
+#, c-format
+msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6174
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6023
+#: postmaster/postmaster.c:6183
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6040
+#: postmaster/postmaster.c:6200
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6049
+#: postmaster/postmaster.c:6209
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6056
+#: postmaster/postmaster.c:6216
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6212
+#: postmaster/postmaster.c:6372
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6217
+#: postmaster/postmaster.c:6377
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
-#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1067
+#: postmaster/syslogger.c:457 postmaster/syslogger.c:1056
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:517
+#: postmaster/syslogger.c:506
#, c-format
msgid "logger shutting down"
msgstr "apagando proceso de log"
-#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:575
+#: postmaster/syslogger.c:550 postmaster/syslogger.c:564
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:611
+#: postmaster/syslogger.c:600
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:647
+#: postmaster/syslogger.c:636
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
msgstr "redirigiendo la salida del registro al proceso recolector de registro"
-#: postmaster/syslogger.c:648
+#: postmaster/syslogger.c:637
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
msgstr "La salida futura del registro aparecerá en el directorio «%s»."
-#: postmaster/syslogger.c:656
+#: postmaster/syslogger.c:645
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:661 postmaster/syslogger.c:677
+#: postmaster/syslogger.c:650 postmaster/syslogger.c:666
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1022
+#: postmaster/syslogger.c:1011
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1162
+#: postmaster/syslogger.c:1151
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1224 postmaster/syslogger.c:1268
+#: postmaster/syslogger.c:1213 postmaster/syslogger.c:1257
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular"
-#: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200
-#, c-format
-msgid "invalid timeline %u"
-msgstr "timeline %u no válido"
-
-#: repl_scanner.l:94
-msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
-
-#: repl_scanner.l:116 scan.l:657
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
-
-#: repl_scanner.l:126
-#, c-format
-msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado"
-
-#: replication/basebackup.c:135 replication/basebackup.c:901
+#: replication/basebackup.c:141 replication/basebackup.c:947
#: utils/adt/misc.c:360
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: replication/basebackup.c:142 replication/basebackup.c:905
+#: replication/basebackup.c:148 replication/basebackup.c:951
#: utils/adt/misc.c:364
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
-#: replication/basebackup.c:200
+#: replication/basebackup.c:217
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat del archivo de control «%s»: %m"
-#: replication/basebackup.c:312
+#: replication/basebackup.c:329
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo de WAL"
-#: replication/basebackup.c:325 replication/basebackup.c:339
-#: replication/basebackup.c:348
+#: replication/basebackup.c:342 replication/basebackup.c:356
+#: replication/basebackup.c:365
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»"
-#: replication/basebackup.c:387 replication/basebackup.c:410
+#: replication/basebackup.c:404 replication/basebackup.c:428
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado"
-#: replication/basebackup.c:398 replication/basebackup.c:1019
+#: replication/basebackup.c:416 replication/basebackup.c:1089
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo"
-#: replication/basebackup.c:482 replication/basebackup.c:491
-#: replication/basebackup.c:500 replication/basebackup.c:509
-#: replication/basebackup.c:518
+#: replication/basebackup.c:514 replication/basebackup.c:523
+#: replication/basebackup.c:532 replication/basebackup.c:541
+#: replication/basebackup.c:550
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
-#: replication/basebackup.c:771 replication/basebackup.c:855
+#: replication/basebackup.c:805 replication/basebackup.c:892
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
-#: replication/basebackup.c:955
+#: replication/basebackup.c:1025
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "ignorando el archivo especial «%s»"
-#: replication/basebackup.c:1009
+#: replication/basebackup.c:1079
#, c-format
msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar"
msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:289
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "respuesta no válida del servidor primario"
msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Se esperaba 1 tupla con 3 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:156
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:158
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:195
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:213
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "no se pudo enviar el mensaje fin-de-flujo al primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:235
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "conjunto de resultados inesperado después del fin-de-flujo"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:247
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:255
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:278
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:290
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:318
#, c-format
msgid "socket not open"
msgstr "el socket no está abierto"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:491
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:520
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s"
-#: replication/syncrep.c:207
+#: replication/syncrep.c:208
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr "cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225
+#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr "La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido replicada al standby."
-#: replication/syncrep.c:224
+#: replication/syncrep.c:225
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del usuario"
-#: replication/syncrep.c:354
+#: replication/syncrep.c:355
#, c-format
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u"
-#: replication/syncrep.c:456
+#: replication/syncrep.c:457
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
msgstr "el standby «%s» es ahora el standby sincrónico con prioridad %u"
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr "el servidor primario no contiene más WAL en el timeline %u solicitado"
-#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:896
+#: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:900
#, c-format
msgid "could not close log segment %s: %m"
msgstr "no se pudo cerrar archivo de segmento %s: %m"
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde el servidor primario"
-#: replication/walreceiver.c:947
+#: replication/walreceiver.c:951
#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m"
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X"
-#: replication/walsender.c:707 replication/walsender.c:757
-#: replication/walsender.c:806
+#: replication/walsender.c:708 replication/walsender.c:724
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
-#: replication/walsender.c:726
+#: replication/walsender.c:738
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone"
-#: replication/walsender.c:774
+#: replication/walsender.c:776
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
-#: replication/walsender.c:828
+#: replication/walsender.c:817
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
-#: replication/walsender.c:1042
+#: replication/walsender.c:1031
#, c-format
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
msgstr "el standby «%s» ahora está actualizado respecto del primario"
-#: replication/walsender.c:1135
+#: replication/walsender.c:1140
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
-#: replication/walsender.c:1205
+#: replication/walsender.c:1210
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)"
-#: replication/walsender.c:1355
+#: replication/walsender.c:1366
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %lu: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:915
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:945
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:378
+#: rewrite/rewriteDefine.c:380
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "«%s» ya es una vista"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:402
+#: rewrite/rewriteDefine.c:404
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:428
+#: rewrite/rewriteDefine.c:430
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:435
+#: rewrite/rewriteDefine.c:437
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:437
+#: rewrite/rewriteDefine.c:439
#, c-format
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave foránea."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:442
+#: rewrite/rewriteDefine.c:444
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:448
+#: rewrite/rewriteDefine.c:450
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:475
+#: rewrite/rewriteDefine.c:477
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:480
+#: rewrite/rewriteDefine.c:482
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:484
+#: rewrite/rewriteDefine.c:486
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:644
+#: rewrite/rewriteDefine.c:652
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:645
+#: rewrite/rewriteDefine.c:653
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:661
+#: rewrite/rewriteDefine.c:669
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:666
+#: rewrite/rewriteDefine.c:675
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:672
+#: rewrite/rewriteDefine.c:677
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
+msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:686
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:674
+#: rewrite/rewriteDefine.c:688
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:689
+#: rewrite/rewriteDefine.c:691 rewrite/rewriteDefine.c:715
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene tipo «%s»."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:694 rewrite/rewriteDefine.c:719
+#, c-format
+msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr "una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo %s."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:710
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:691
+#: rewrite/rewriteDefine.c:712
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:699
+#: rewrite/rewriteDefine.c:729
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:700
+#: rewrite/rewriteDefine.c:730
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:792 rewrite/rewriteDefine.c:906
+#: rewrite/rewriteDefine.c:822 rewrite/rewriteDefine.c:936
#: rewrite/rewriteSupport.c:112
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:925
+#: rewrite/rewriteDefine.c:955
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:486
+#: rewrite/rewriteHandler.c:511
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:546
+#: rewrite/rewriteHandler.c:571
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:877 rewrite/rewriteHandler.c:895
+#: rewrite/rewriteHandler.c:902 rewrite/rewriteHandler.c:920
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2781
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1682 rewrite/rewriteHandler.c:2824
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
# XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1978
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2006
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1981
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2009
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1984
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2012
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1987
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2015
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1990
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2018
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1993
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2021
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2001
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2029
msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas con barrera de seguridad no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2008 rewrite/rewriteHandler.c:2012
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2019
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2036 rewrite/rewriteHandler.c:2040
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2047
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2042
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan columnas que no son columnas de su relación base no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2045
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
msgstr "las vistas que retornan columnas de sistema no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2048
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2076
msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan referencias a la fila completa no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2051
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2079
msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan la misma columna más de una vez no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2604
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2647
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2661
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2665
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2627
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2670
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2818
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2861
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2820
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2863
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2825
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2868
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2827
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2870
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2832
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2875
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2834
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2877
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2898
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2941
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
-#: scan.l:423
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "un comentario /* está inconcluso"
-
-#: scan.l:452
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-
-#: scan.l:473
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
-
-#: scan.l:523
-#, c-format
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
-
-#: scan.l:524
-#, c-format
-msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
-msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
-
-#: scan.l:567 scan.l:759
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
-
-#: scan.l:592 scan.l:600 scan.l:608 scan.l:609 scan.l:610 scan.l:1288
-#: scan.l:1315 scan.l:1319 scan.l:1357 scan.l:1361 scan.l:1383
-msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
-
-#: scan.l:614
-#, c-format
-msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "valor de escape Unicode no válido"
-
-#: scan.l:615
-#, c-format
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
-
-#: scan.l:626
-#, c-format
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:627
-#, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
-
-#: scan.l:702
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
-
-#: scan.l:719 scan.l:741 scan.l:754
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
-
-#: scan.l:773
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
-
-#: scan.l:877
-msgid "operator too long"
-msgstr "el operador es demasiado largo"
-
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1035
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s al final de la entrada"
-
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1043
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s en o cerca de «%s»"
-
-#: scan.l:1204 scan.l:1236
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
-msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8"
-
-#: scan.l:1232 scan.l:1375
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "valor de escape Unicode no válido"
-
-#: scan.l:1431
-#, c-format
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:1432
-#, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
-
-#: scan.l:1441
-#, c-format
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:1442
-#, c-format
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
-
-#: scan.l:1456
-#, c-format
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:1457
-#, c-format
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
-
#: snowball/dict_snowball.c:180
#, c-format
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
msgid "missing Language parameter"
msgstr "falta un parámetro Language"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:245
+#: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:253
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:382
+#: storage/buffer/bufmgr.c:402
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:384
+#: storage/buffer/bufmgr.c:404
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:471
+#: storage/buffer/bufmgr.c:494
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3141
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3195
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3143
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3197
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3164 storage/buffer/bufmgr.c:3183
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3218 storage/buffer/bufmgr.c:3237
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
-#: storage/file/fd.c:450
+#: storage/file/fd.c:528
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit falló: %m"
-#: storage/file/fd.c:540
+#: storage/file/fd.c:618
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor"
-#: storage/file/fd.c:541
+#: storage/file/fd.c:619
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
-#: storage/file/fd.c:582 storage/file/fd.c:1616 storage/file/fd.c:1709
-#: storage/file/fd.c:1857
+#: storage/file/fd.c:660 storage/file/fd.c:1694 storage/file/fd.c:1787
+#: storage/file/fd.c:1935
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
-#: storage/file/fd.c:1156
+#: storage/file/fd.c:1234
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
-#: storage/file/fd.c:1305
+#: storage/file/fd.c:1383
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:1642
+#: storage/file/fd.c:1670 storage/file/fd.c:1720
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»"
-#: storage/file/fd.c:1682
+#: storage/file/fd.c:1760
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»"
-#: storage/file/fd.c:1833
+#: storage/file/fd.c:1911
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»"
-#: storage/file/fd.c:1916
+#: storage/file/fd.c:2003
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:863 storage/lmgr/lock.c:891
-#: storage/lmgr/lock.c:2556 storage/lmgr/lock.c:3655 storage/lmgr/lock.c:3720
-#: storage/lmgr/lock.c:4009 storage/lmgr/predicate.c:2320
-#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3731
-#: storage/lmgr/predicate.c:4875 storage/lmgr/proc.c:198
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906
+#: storage/lmgr/lock.c:2602 storage/lmgr/lock.c:3716 storage/lmgr/lock.c:3781
+#: storage/lmgr/lock.c:4071 storage/lmgr/predicate.c:2320
+#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3728
+#: storage/lmgr/predicate.c:4871 storage/lmgr/proc.c:198
#: utils/hash/dynahash.c:966
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2936
+#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2992
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
-#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2217
+#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2246
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
-#: storage/large_object/inv_api.c:270
+#: storage/large_object/inv_api.c:203
+#, c-format
+msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
+msgstr "la entrada pg_largeobject para el OID %u, página %d tiene tamaño de campo %d no válido"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:284
#, c-format
msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
msgstr "opciones no válidas para abrir un objeto grande: %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:410
+#: storage/large_object/inv_api.c:437
#, c-format
msgid "invalid whence setting: %d"
msgstr "parámetro «whence» no válido: %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:573
+#: storage/large_object/inv_api.c:592
#, c-format
msgid "invalid large object write request size: %d"
msgstr "tamaño de petición de escritura de objeto grande no válido: %d"
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación."
-#: storage/lmgr/lock.c:864 storage/lmgr/lock.c:892 storage/lmgr/lock.c:2557
-#: storage/lmgr/lock.c:3656 storage/lmgr/lock.c:3721 storage/lmgr/lock.c:4010
+#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2603
+#: storage/lmgr/lock.c:3717 storage/lmgr/lock.c:3782 storage/lmgr/lock.c:4072
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:2988 storage/lmgr/lock.c:3100
+#: storage/lmgr/lock.c:3044 storage/lmgr/lock.c:3156
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
msgstr "La transacción de origen %u ya no está en ejecución."
#: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336
-#: storage/lmgr/predicate.c:3732
+#: storage/lmgr/predicate.c:3729
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975
-#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022
-#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4599
-#: storage/lmgr/predicate.c:4611 storage/lmgr/predicate.c:4653
-#: storage/lmgr/predicate.c:4691
+#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972
+#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019
+#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4595
+#: storage/lmgr/predicate.c:4607 storage/lmgr/predicate.c:4649
+#: storage/lmgr/predicate.c:4687
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977
-#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024
-#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4601
-#: storage/lmgr/predicate.c:4613 storage/lmgr/predicate.c:4655
-#: storage/lmgr/predicate.c:4693
+#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974
+#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021
+#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4597
+#: storage/lmgr/predicate.c:4609 storage/lmgr/predicate.c:4651
+#: storage/lmgr/predicate.c:4689
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
-#: storage/lmgr/proc.c:1162
+#: storage/lmgr/proc.c:1177
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "El proceso %d espera %s en %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1172
+#: storage/lmgr/proc.c:1188
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1184 utils/adt/misc.c:136
+#: storage/lmgr/proc.c:1206 utils/adt/misc.c:136
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1219
+#: storage/lmgr/proc.c:1244
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1231
+#: storage/lmgr/proc.c:1256
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1237
+#: storage/lmgr/proc.c:1262
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1241
+#: storage/lmgr/proc.c:1266
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1257
+#: storage/lmgr/proc.c:1282
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/page/bufpage.c:142
+#: storage/page/bufpage.c:143
#, c-format
msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
msgstr "la suma de verificación falló, se calculó %u pero se esperaba %u"
-#: storage/page/bufpage.c:198 storage/page/bufpage.c:445
-#: storage/page/bufpage.c:678 storage/page/bufpage.c:808
+#: storage/page/bufpage.c:199 storage/page/bufpage.c:444
+#: storage/page/bufpage.c:676 storage/page/bufpage.c:808
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
-#: storage/page/bufpage.c:499 storage/page/bufpage.c:860
+#: storage/page/bufpage.c:499 storage/page/bufpage.c:859
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
-#: storage/page/bufpage.c:697 storage/page/bufpage.c:833
+#: storage/page/bufpage.c:695 storage/page/bufpage.c:832
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
-#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:632
+#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:362 tcop/postgres.c:398
-#, c-format
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
-
-#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:947 tcop/postgres.c:1257
-#: tcop/postgres.c:1515 tcop/postgres.c:1918 tcop/postgres.c:2285
-#: tcop/postgres.c:2360
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:974 tcop/postgres.c:1284
+#: tcop/postgres.c:1542 tcop/postgres.c:1947 tcop/postgres.c:2314
+#: tcop/postgres.c:2389
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
-#: tcop/fastpath.c:346
+#: tcop/fastpath.c:319
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1117 tcop/postgres.c:1382
-#: tcop/postgres.c:1759 tcop/postgres.c:1976
+#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1144 tcop/postgres.c:1409
+#: tcop/postgres.c:1788 tcop/postgres.c:2005
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "duración: %s ms"
-#: tcop/fastpath.c:432
+#: tcop/fastpath.c:405
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:470 tcop/fastpath.c:597
+#: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función requiere %d"
-#: tcop/fastpath.c:478
+#: tcop/fastpath.c:451
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d argumentos"
-#: tcop/fastpath.c:565 tcop/fastpath.c:648
+#: tcop/fastpath.c:538 tcop/fastpath.c:621
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
-#: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449
-#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4223
+#: tcop/postgres.c:364 tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:427
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
+
+#: tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:462 tcop/postgres.c:473
+#: tcop/postgres.c:485 tcop/postgres.c:4305
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
-#: tcop/postgres.c:888
+#: tcop/postgres.c:915
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "sentencia: %s"
-#: tcop/postgres.c:1122
+#: tcop/postgres.c:1149
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "duración: %s ms sentencia: %s"
-#: tcop/postgres.c:1172
+#: tcop/postgres.c:1199
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "parse %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1230
+#: tcop/postgres.c:1257
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
-#: tcop/postgres.c:1387
+#: tcop/postgres.c:1414
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1432
+#: tcop/postgres.c:1459
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "bind %s a %s"
-#: tcop/postgres.c:1451 tcop/postgres.c:2266
+#: tcop/postgres.c:1478 tcop/postgres.c:2295
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
-#: tcop/postgres.c:1493
+#: tcop/postgres.c:1520
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-#: tcop/postgres.c:1499
+#: tcop/postgres.c:1526
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d"
-#: tcop/postgres.c:1666
+#: tcop/postgres.c:1695
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
-#: tcop/postgres.c:1764
+#: tcop/postgres.c:1793
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2346
+#: tcop/postgres.c:1841 tcop/postgres.c:2375
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el portal «%s»"
-#: tcop/postgres.c:1897
+#: tcop/postgres.c:1926
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1899 tcop/postgres.c:1984
+#: tcop/postgres.c:1928 tcop/postgres.c:2013
msgid "execute fetch from"
msgstr "ejecutar fetch desde"
-#: tcop/postgres.c:1900 tcop/postgres.c:1985
+#: tcop/postgres.c:1929 tcop/postgres.c:2014
msgid "execute"
msgstr "ejecutar"
-#: tcop/postgres.c:1981
+#: tcop/postgres.c:2010
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2107
+#: tcop/postgres.c:2136
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "prepare: %s"
-#: tcop/postgres.c:2170
+#: tcop/postgres.c:2199
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parámetros: %s"
-#: tcop/postgres.c:2189
+#: tcop/postgres.c:2218
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:2205
+#: tcop/postgres.c:2234
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2208
+#: tcop/postgres.c:2237
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2211
+#: tcop/postgres.c:2240
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado."
-#: tcop/postgres.c:2214
+#: tcop/postgres.c:2243
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse."
-#: tcop/postgres.c:2220
+#: tcop/postgres.c:2249
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
-#: tcop/postgres.c:2542
+#: tcop/postgres.c:2578
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
-#: tcop/postgres.c:2543
+#: tcop/postgres.c:2579
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-#: tcop/postgres.c:2547 tcop/postgres.c:2931
+#: tcop/postgres.c:2583 tcop/postgres.c:2910
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-#: tcop/postgres.c:2660
+#: tcop/postgres.c:2676
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "excepción de coma flotante"
-#: tcop/postgres.c:2661
+#: tcop/postgres.c:2677
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero."
-#: tcop/postgres.c:2835
+#: tcop/postgres.c:2853
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:2841 tcop/postgres.c:2851 tcop/postgres.c:2929
+#: tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2869 tcop/postgres.c:2908
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:2857
+#: tcop/postgres.c:2875
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:2869
+#: tcop/postgres.c:2888
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
-#: tcop/postgres.c:2884
+#: tcop/postgres.c:2944
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: tcop/postgres.c:2899
+#: tcop/postgres.c:2960
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)"
-#: tcop/postgres.c:2908
+#: tcop/postgres.c:2970
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
-#: tcop/postgres.c:2917
+#: tcop/postgres.c:2980
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:2952
+#: tcop/postgres.c:3009
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
-#: tcop/postgres.c:3080 tcop/postgres.c:3102
+#: tcop/postgres.c:3137 tcop/postgres.c:3159
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
-#: tcop/postgres.c:3081 tcop/postgres.c:3103
+#: tcop/postgres.c:3138 tcop/postgres.c:3160
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
-#: tcop/postgres.c:3119
+#: tcop/postgres.c:3176
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
-#: tcop/postgres.c:3121
+#: tcop/postgres.c:3178
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema."
-#: tcop/postgres.c:3485
+#: tcop/postgres.c:3542
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s"
-#: tcop/postgres.c:3486 tcop/postgres.c:3492
+#: tcop/postgres.c:3543 tcop/postgres.c:3549
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: tcop/postgres.c:3490
+#: tcop/postgres.c:3547
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s"
-#: tcop/postgres.c:3577
+#: tcop/postgres.c:3626
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: tcop/postgres.c:4131
+#: tcop/postgres.c:4213
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4166
+#: tcop/postgres.c:4248
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4244
+#: tcop/postgres.c:4326
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:4248
+#: tcop/postgres.c:4330
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:4418
+#: tcop/postgres.c:4500
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas"
-#: tcop/pquery.c:972
+#: tcop/pquery.c:968
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
-#: tcop/pquery.c:973
+#: tcop/pquery.c:969
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:269
+#: tcop/utility.c:226
#, c-format
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:288
+#: tcop/utility.c:245
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:306
+#: tcop/utility.c:263
#, c-format
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
-#: tcop/utility.c:764
+#: tcop/utility.c:721
#, c-format
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
-#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:614
+#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
msgstr "parámetro DictFile duplicado"
msgid "missing AffFile parameter"
msgstr "falta un parámetro AffFile"
-#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:638
+#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647
#, c-format
msgid "missing DictFile parameter"
msgstr "falta un parámetro DictFile"
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:178
#, c-format
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:211
#, c-format
msgid "unexpected delimiter"
msgstr "delimitador inesperado"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277
#, c-format
msgid "unexpected end of line or lexeme"
msgstr "fin de línea o lexema inesperado"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:286
#, c-format
msgid "unexpected end of line"
msgstr "fin de línea inesperado"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:411
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:296
+#, c-format
+msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
+msgstr "demasiados lexemas en la entrada del tesauro"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario (regla %d)"
# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:417
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:426
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:429
#, c-format
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra."
# XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:566
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:575
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:573
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:582
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario (regla %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:585
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:594
#, c-format
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:623
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
#, c-format
msgid "multiple Dictionary parameters"
msgstr "parámetro Dictionary duplicado"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:630
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
#, c-format
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:642
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:651
#, c-format
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "falta un paramétro Dictionary"
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
-#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194
+#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:204
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
-#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
+#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
+#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:13336 gram.y:13353
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "error de sintaxis"
+
+#: tsearch/spell.c:596
#, c-format
msgid "multibyte flag character is not allowed"
msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos"
-#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
+#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
-#: tsearch/spell.c:675
+#: tsearch/spell.c:678
#, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»"
-#: tsearch/spell.c:873
+#: tsearch/spell.c:901
#, c-format
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera"
+msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
+msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo"
-#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530
+#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:530
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)"
-#: tsearch/wparser_def.c:2551
+#: tsearch/wparser_def.c:2555
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»"
-#: tsearch/wparser_def.c:2560
+#: tsearch/wparser_def.c:2564
#, c-format
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords"
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
+#: tsearch/wparser_def.c:2568
#, c-format
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "MinWords debería ser positivo"
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
+#: tsearch/wparser_def.c:2572
#, c-format
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "ShortWord debería ser >= 0"
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
+#: tsearch/wparser_def.c:2576
#, c-format
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la función «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:4876
+#: utils/adt/acl.c:4881
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1214 utils/adt/float.c:1273
-#: utils/adt/float.c:2824 utils/adt/float.c:2840 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/float.c:1284
+#: utils/adt/float.c:2835 utils/adt/float.c:2851 utils/adt/int.c:623
#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
-#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2242
-#: utils/adt/numeric.c:2251 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537
+#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2258
+#: utils/adt/numeric.c:2267 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
#: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1587 utils/adt/json.c:1664
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1637 utils/adt/json.c:1668
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1206
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1212
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s"
#: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
#: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
-#: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583
-#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:916 utils/adt/float.c:2594
+#: utils/adt/float.c:2657 utils/adt/geo_ops.c:4143 utils/adt/int.c:719
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
-#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4510
-#: utils/adt/numeric.c:4793 utils/adt/timestamp.c:3021
+#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4532
+#: utils/adt/numeric.c:4815 utils/adt/timestamp.c:3021
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "división por cero"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1200 utils/adt/datetime.c:1942
+#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1198 utils/adt/datetime.c:2069
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
-#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3399
+#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3511
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2033
+#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2034
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "la fecha fuera de rango"
msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549
-#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3275
-#: utils/adt/formatting.c:3307 utils/adt/formatting.c:3375
+#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3387
+#: utils/adt/formatting.c:3419 utils/adt/formatting.c:3487
#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554
#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226
#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502
#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3429
#: utils/adt/timestamp.c:3517 utils/adt/timestamp.c:3563
#: utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998
-#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4147
-#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4349
-#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4574
-#: utils/adt/timestamp.c:4653 utils/adt/timestamp.c:4660
-#: utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4690
-#: utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/xml.c:2055 utils/adt/xml.c:2062
-#: utils/adt/xml.c:2082 utils/adt/xml.c:2089
+#: utils/adt/timestamp.c:4114 utils/adt/timestamp.c:4124
+#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4328
+#: utils/adt/timestamp.c:4338 utils/adt/timestamp.c:4573
+#: utils/adt/timestamp.c:4587 utils/adt/timestamp.c:4666
+#: utils/adt/timestamp.c:4673 utils/adt/timestamp.c:4699
+#: utils/adt/timestamp.c:4703 utils/adt/timestamp.c:4772 utils/adt/xml.c:2056
+#: utils/adt/xml.c:2063 utils/adt/xml.c:2083 utils/adt/xml.c:2090
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "el timestamp está fuera de rango"
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1671
-#: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4758
+#: utils/adt/date.c:2677 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1795
+#: utils/adt/datetime.c:4558 utils/adt/timestamp.c:4599
+#: utils/adt/timestamp.c:4783
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
-#: utils/adt/date.c:2702 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4784
+#: utils/adt/date.c:2717 utils/adt/timestamp.c:4624 utils/adt/timestamp.c:4809
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días"
-#: utils/adt/datetime.c:3545 utils/adt/datetime.c:3552
+#: utils/adt/datetime.c:1670
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
+msgstr "abreviación de huso horario «%s» no se usa en el huso horario «%s»"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3758 utils/adt/datetime.c:3765
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3554
+#: utils/adt/datetime.c:3767
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
-#: utils/adt/datetime.c:3559
+#: utils/adt/datetime.c:3772
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3565
+#: utils/adt/datetime.c:3778
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3572 utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3785 utils/adt/network.c:107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
+#: utils/adt/datetime.c:4560
+#, c-format
+msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
+msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»."
+
#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
#, c-format
msgid "invalid Datum pointer"
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo"
-#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:337
+#: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:348
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
-#: utils/adt/float.c:275
+#: utils/adt/float.c:286
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
-#: utils/adt/float.c:438 utils/adt/float.c:512 utils/adt/float.c:568
-#: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998
+#: utils/adt/float.c:449 utils/adt/float.c:523 utils/adt/float.c:579
+#: utils/adt/numeric.c:3988 utils/adt/numeric.c:4014
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
-#: utils/adt/float.c:506
+#: utils/adt/float.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
-#: utils/adt/float.c:1232 utils/adt/float.c:1290 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1301 utils/adt/int.c:349
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
-#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348
+#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2355 utils/adt/numeric.c:2364
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint está fuera de rango"
-#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5186
+#: utils/adt/float.c:1427 utils/adt/numeric.c:5208
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:2159
+#: utils/adt/float.c:1469 utils/adt/numeric.c:2175
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
-#: utils/adt/float.c:1462 utils/adt/numeric.c:2165
+#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:2181
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo"
-#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5404
+#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5426
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
-#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5408
+#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:5430
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1589 utils/adt/float.c:1610 utils/adt/float.c:1631
-#: utils/adt/float.c:1653 utils/adt/float.c:1674 utils/adt/float.c:1695
-#: utils/adt/float.c:1717 utils/adt/float.c:1738
+#: utils/adt/float.c:1600 utils/adt/float.c:1621 utils/adt/float.c:1642
+#: utils/adt/float.c:1664 utils/adt/float.c:1685 utils/adt/float.c:1706
+#: utils/adt/float.c:1728 utils/adt/float.c:1749
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "la entrada está fuera de rango"
-#: utils/adt/float.c:2800 utils/adt/numeric.c:1212
+#: utils/adt/float.c:2811 utils/adt/numeric.c:1228
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "count debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/float.c:2805 utils/adt/numeric.c:1219
+#: utils/adt/float.c:2816 utils/adt/numeric.c:1235
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
-#: utils/adt/float.c:2811
+#: utils/adt/float.c:2822
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
-#: utils/adt/float.c:2849 utils/adt/numeric.c:1232
+#: utils/adt/float.c:2860 utils/adt/numeric.c:1248
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
-#: utils/adt/formatting.c:1060
+#: utils/adt/formatting.c:1064
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado"
-#: utils/adt/formatting.c:1068
+#: utils/adt/formatting.c:1072
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
-#: utils/adt/formatting.c:1084
+#: utils/adt/formatting.c:1088
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
-#: utils/adt/formatting.c:1111
+#: utils/adt/formatting.c:1115
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "hay múltiples puntos decimales"
-#: utils/adt/formatting.c:1115 utils/adt/formatting.c:1198
+#: utils/adt/formatting.c:1119 utils/adt/formatting.c:1202
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1127
+#: utils/adt/formatting.c:1131
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "no se puede usar «S» dos veces"
-#: utils/adt/formatting.c:1131
+#: utils/adt/formatting.c:1135
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1151
+#: utils/adt/formatting.c:1155
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1161
+#: utils/adt/formatting.c:1165
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1171
+#: utils/adt/formatting.c:1175
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1180
+#: utils/adt/formatting.c:1184
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
-#: utils/adt/formatting.c:1206
+#: utils/adt/formatting.c:1210
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces"
-#: utils/adt/formatting.c:1212
+#: utils/adt/formatting.c:1216
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos"
-#: utils/adt/formatting.c:1213
+#: utils/adt/formatting.c:1217
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales."
-#: utils/adt/formatting.c:1413
+#: utils/adt/formatting.c:1417
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "«%s» no es un número"
-#: utils/adt/formatting.c:1514 utils/adt/formatting.c:1566
+#: utils/adt/formatting.c:1518 utils/adt/formatting.c:1570
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función lower()"
-#: utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1686
+#: utils/adt/formatting.c:1638 utils/adt/formatting.c:1690
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función upper()"
-#: utils/adt/formatting.c:1755 utils/adt/formatting.c:1819
+#: utils/adt/formatting.c:1759 utils/adt/formatting.c:1823
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función initcap()"
-#: utils/adt/formatting.c:2123
+#: utils/adt/formatting.c:2127
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
-#: utils/adt/formatting.c:2124
+#: utils/adt/formatting.c:2128
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada"
-#: utils/adt/formatting.c:2141
+#: utils/adt/formatting.c:2145
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en cadena de formato"
-#: utils/adt/formatting.c:2143
+#: utils/adt/formatting.c:2147
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo"
-#: utils/adt/formatting.c:2204
+#: utils/adt/formatting.c:2208
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" "
-#: utils/adt/formatting.c:2206
+#: utils/adt/formatting.c:2210
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2209 utils/adt/formatting.c:2223
+#: utils/adt/formatting.c:2213 utils/adt/formatting.c:2227
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" "
-#: utils/adt/formatting.c:2219 utils/adt/formatting.c:2232
-#: utils/adt/formatting.c:2362
+#: utils/adt/formatting.c:2223 utils/adt/formatting.c:2236
+#: utils/adt/formatting.c:2366
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
-#: utils/adt/formatting.c:2221
+#: utils/adt/formatting.c:2225
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados."
-#: utils/adt/formatting.c:2234
+#: utils/adt/formatting.c:2238
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "El valor debe ser un entero."
-#: utils/adt/formatting.c:2239
+#: utils/adt/formatting.c:2243
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango"
-#: utils/adt/formatting.c:2241
+#: utils/adt/formatting.c:2245
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2364
+#: utils/adt/formatting.c:2368
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo."
-#: utils/adt/formatting.c:2920
+#: utils/adt/formatting.c:2546 utils/adt/formatting.c:2566
+#: utils/adt/formatting.c:2586 utils/adt/formatting.c:2606
+#: utils/adt/formatting.c:2625 utils/adt/formatting.c:2644
+#: utils/adt/formatting.c:2667 utils/adt/formatting.c:2685
+#: utils/adt/formatting.c:2703 utils/adt/formatting.c:2721
+#: utils/adt/formatting.c:2738 utils/adt/formatting.c:2755
+#, c-format
+msgid "localized string format value too long"
+msgstr "cadena traducida en cadena de formato es demasiado larga"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3032
#, c-format
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date"
-#: utils/adt/formatting.c:3028
+#: utils/adt/formatting.c:3140
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
-#: utils/adt/formatting.c:3531
+#: utils/adt/formatting.c:3643
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas"
-#: utils/adt/formatting.c:3533
+#: utils/adt/formatting.c:3645
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12."
-#: utils/adt/formatting.c:3628
+#: utils/adt/formatting.c:3740
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
-#: utils/adt/formatting.c:4478
+#: utils/adt/formatting.c:4589
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
-#: utils/adt/formatting.c:4490
+#: utils/adt/formatting.c:4601
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4246 utils/adt/geo_ops.c:5167
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1427 utils/adt/geo_ops.c:3488
+#: utils/adt/geo_ops.c:4264 utils/adt/geo_ops.c:5193
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "se pidieron demasiados puntos"
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "el tipo «line» no está implementado"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1406 utils/adt/geo_ops.c:1429
+#: utils/adt/geo_ops.c:1407 utils/adt/geo_ops.c:1438
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1468
+#: utils/adt/geo_ops.c:1477
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1811
+#: utils/adt/geo_ops.c:1820
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2039
+#: utils/adt/geo_ops.c:2048
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2643
+#: utils/adt/geo_ops.c:2652
#, c-format
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3156
+#: utils/adt/geo_ops.c:3165
#, c-format
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3445
+#: utils/adt/geo_ops.c:3454
#, c-format
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3469 utils/adt/geo_ops.c:3481
+#: utils/adt/geo_ops.c:3479 utils/adt/geo_ops.c:3499
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3521
+#: utils/adt/geo_ops.c:3539
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4044
+#: utils/adt/geo_ops.c:4062
#, c-format
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4358
+#: utils/adt/geo_ops.c:4376
#, c-format
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "la función «path_center» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4375
+#: utils/adt/geo_ops.c:4393
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4544 utils/adt/geo_ops.c:4554 utils/adt/geo_ops.c:4569
-#: utils/adt/geo_ops.c:4575
+#: utils/adt/geo_ops.c:4570 utils/adt/geo_ops.c:4580 utils/adt/geo_ops.c:4595
+#: utils/adt/geo_ops.c:4601
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4597 utils/adt/geo_ops.c:4605
+#: utils/adt/geo_ops.c:4623 utils/adt/geo_ops.c:4631
#, c-format
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4632
+#: utils/adt/geo_ops.c:4658
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5153
+#: utils/adt/geo_ops.c:5179
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+#: utils/adt/geo_ops.c:5184
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5202 utils/adt/geo_ops.c:5225
+#: utils/adt/geo_ops.c:5228 utils/adt/geo_ops.c:5251
#, c-format
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4845
-#: utils/adt/timestamp.c:4926
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4870
+#: utils/adt/timestamp.c:4951
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028
#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110
#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349
-#: utils/adt/numeric.c:2294 utils/adt/varbit.c:1617
+#: utils/adt/numeric.c:2310 utils/adt/varbit.c:1645
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint está fuera de rango"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID está fuera de rango"
-#: utils/adt/json.c:675 utils/adt/json.c:715 utils/adt/json.c:730
-#: utils/adt/json.c:741 utils/adt/json.c:751 utils/adt/json.c:785
-#: utils/adt/json.c:797 utils/adt/json.c:828 utils/adt/json.c:846
-#: utils/adt/json.c:858 utils/adt/json.c:870 utils/adt/json.c:1000
-#: utils/adt/json.c:1014 utils/adt/json.c:1025 utils/adt/json.c:1033
-#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1049 utils/adt/json.c:1057
-#: utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1073 utils/adt/json.c:1081
-#: utils/adt/json.c:1111
+#: utils/adt/json.c:713 utils/adt/json.c:753 utils/adt/json.c:768
+#: utils/adt/json.c:779 utils/adt/json.c:789 utils/adt/json.c:823
+#: utils/adt/json.c:835 utils/adt/json.c:866 utils/adt/json.c:884
+#: utils/adt/json.c:896 utils/adt/json.c:908 utils/adt/json.c:1047
+#: utils/adt/json.c:1061 utils/adt/json.c:1072 utils/adt/json.c:1080
+#: utils/adt/json.c:1088 utils/adt/json.c:1096 utils/adt/json.c:1104
+#: utils/adt/json.c:1112 utils/adt/json.c:1120 utils/adt/json.c:1128
+#: utils/adt/json.c:1158
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type json"
msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo json"
-#: utils/adt/json.c:676
+#: utils/adt/json.c:714
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados"
-#: utils/adt/json.c:716
+#: utils/adt/json.c:754
#, c-format
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
-#: utils/adt/json.c:731
+#: utils/adt/json.c:769
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
-#: utils/adt/json.c:742 utils/adt/json.c:752 utils/adt/json.c:798
-#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:871
+#: utils/adt/json.c:780 utils/adt/json.c:790 utils/adt/json.c:836
+#: utils/adt/json.c:897 utils/adt/json.c:909
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
-#: utils/adt/json.c:786
+#: utils/adt/json.c:824
#, c-format
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
msgstr "Los valores de escape Unicode no pueden ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8."
-#: utils/adt/json.c:829 utils/adt/json.c:847
+#: utils/adt/json.c:867 utils/adt/json.c:885
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
-#: utils/adt/json.c:1001
+#: utils/adt/json.c:1048
#, c-format
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
-#: utils/adt/json.c:1015
+#: utils/adt/json.c:1062
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1026
+#: utils/adt/json.c:1073
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1082
+#: utils/adt/json.c:1081 utils/adt/json.c:1129
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1042
+#: utils/adt/json.c:1089
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1050
+#: utils/adt/json.c:1097
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1058
+#: utils/adt/json.c:1105
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1066
+#: utils/adt/json.c:1113
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1074
+#: utils/adt/json.c:1121
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1112
+#: utils/adt/json.c:1159
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "El elemento «%s» no es válido."
-#: utils/adt/json.c:1184
+#: utils/adt/json.c:1231
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s"
msgid "cannot get array length of a scalar"
msgstr "no se puede obtener el largo de array de un valor escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1044
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1046
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
msgstr "no se puede deconstruir un array como objeto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1056
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1058
#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
msgstr "no se puede deconstruir un valor escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1185
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1189
#, c-format
msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
msgstr "no se puede invocar json_array_elements en un no-array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1197
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1201
#, c-format
msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
msgstr "no se puede invocar json_array_elements en un valor escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1246
#, c-format
msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
msgstr "el primer argumento de json_populate_record debe ser un tipo de registro"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1472
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1480
#, c-format
msgid "cannot call %s on a nested object"
msgstr "no se puede invocar %s en un objeto anidado"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1533
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1541
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "no se puede invocar %s en un array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1544
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1552
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "no se puede invocar %s en un valor escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1584
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1592
#, c-format
msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
msgstr "el primer argumento de json_populate_recordset debe ser un tipo de registro"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1709
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
msgstr "no se puede invocar json_populate_recordset en un objeto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1717
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
msgstr "no se puede invocar json_populate_recordset con objetos anidados"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1839
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1858
#, c-format
msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
msgstr "debe invocar json_populate_recordset en un array de objetos"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1850
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1869
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
msgstr "no se puede invocar json_populate_recordset con arrays anidados"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1861
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1880
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
msgstr "no se puede invocar json_populate_recordset en un valor escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1881
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1900
#, c-format
msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
msgstr "no se puede invocar json_populate_recordset en un objeto anidado"
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5193
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5220
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE"
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape"
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683
+#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:694
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "la cadena de escape no es válida"
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684
+#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:695
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños"
-#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3253
-#: utils/adt/numeric.c:3276 utils/adt/numeric.c:3300 utils/adt/numeric.c:3307
+#: utils/adt/numeric.c:486 utils/adt/numeric.c:513 utils/adt/numeric.c:3269
+#: utils/adt/numeric.c:3292 utils/adt/numeric.c:3316 utils/adt/numeric.c:3323
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
-#: utils/adt/numeric.c:655
+#: utils/adt/numeric.c:656
#, c-format
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:666
+#: utils/adt/numeric.c:669
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:676
+#: utils/adt/numeric.c:675
+#, c-format
+msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
+msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:684
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
-#: utils/adt/numeric.c:859 utils/adt/numeric.c:873
+#: utils/adt/numeric.c:875 utils/adt/numeric.c:889
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
-#: utils/adt/numeric.c:864
+#: utils/adt/numeric.c:880
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
-#: utils/adt/numeric.c:882
+#: utils/adt/numeric.c:898
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
-#: utils/adt/numeric.c:1889 utils/adt/numeric.c:3750
+#: utils/adt/numeric.c:1905 utils/adt/numeric.c:3766 utils/adt/numeric.c:5741
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "el valor excede el formato numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:2220
+#: utils/adt/numeric.c:2236
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
-#: utils/adt/numeric.c:2286
+#: utils/adt/numeric.c:2302
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
-#: utils/adt/numeric.c:2331
+#: utils/adt/numeric.c:2347
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
-#: utils/adt/numeric.c:3820
+#: utils/adt/numeric.c:3836
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "desbordamiento de campo numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:3821
+#: utils/adt/numeric.c:3837
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:5276
+#: utils/adt/numeric.c:5298
#, c-format
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
msgid "null character not permitted"
msgstr "el carácter nulo no está permitido"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1026
+#: utils/adt/pg_locale.c:1040
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1029
+#: utils/adt/pg_locale.c:1043
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1116
+#: utils/adt/pg_locale.c:1130
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1131
+#: utils/adt/pg_locale.c:1145
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr "los ordenamientos (collation) distintos del ordenamiento por omisión no están soportados en esta plataforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1302
+#: utils/adt/pg_locale.c:1316
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1303
+#: utils/adt/pg_locale.c:1317
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
msgid "result of range union would not be contiguous"
msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1496
+#: utils/adt/rangetypes.c:1502
#, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1879 utils/adt/rangetypes.c:1892
-#: utils/adt/rangetypes.c:1906
+#: utils/adt/rangetypes.c:1885 utils/adt/rangetypes.c:1898
+#: utils/adt/rangetypes.c:1912
#, c-format
msgid "invalid range bound flags"
msgstr "opciones de bordes de rango no válidas"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1880 utils/adt/rangetypes.c:1893
-#: utils/adt/rangetypes.c:1907
+#: utils/adt/rangetypes.c:1886 utils/adt/rangetypes.c:1899
+#: utils/adt/rangetypes.c:1913
#, c-format
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»."
-#: utils/adt/rangetypes.c:1972 utils/adt/rangetypes.c:1989
-#: utils/adt/rangetypes.c:2002 utils/adt/rangetypes.c:2020
-#: utils/adt/rangetypes.c:2031 utils/adt/rangetypes.c:2075
-#: utils/adt/rangetypes.c:2083
+#: utils/adt/rangetypes.c:1978 utils/adt/rangetypes.c:1995
+#: utils/adt/rangetypes.c:2008 utils/adt/rangetypes.c:2026
+#: utils/adt/rangetypes.c:2037 utils/adt/rangetypes.c:2081
+#: utils/adt/rangetypes.c:2089
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
msgstr "literal de rango mal formado: «%s»"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1974
+#: utils/adt/rangetypes.c:1980
#, c-format
msgid "Junk after \"empty\" key word."
msgstr "Basura a continuación de la palabra «empty»."
-#: utils/adt/rangetypes.c:1991
+#: utils/adt/rangetypes.c:1997
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis or bracket."
msgstr "Falta paréntesis o corchete izquierdo."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2004
+#: utils/adt/rangetypes.c:2010
#, c-format
msgid "Missing comma after lower bound."
msgstr "Coma faltante después del límite inferior."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2022
+#: utils/adt/rangetypes.c:2028
#, c-format
msgid "Too many commas."
msgstr "Demasiadas comas."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2033
+#: utils/adt/rangetypes.c:2039
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2077 utils/adt/rangetypes.c:2085
-#: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214
+#: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091
+#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Fin inesperado de la entrada."
-#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:3041
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:3042
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "la expresión regular falló: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:411
+#: utils/adt/regexp.c:422
#, c-format
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»"
-#: utils/adt/regexp.c:883
+#: utils/adt/regexp.c:894
#, c-format
msgid "regexp_split does not support the global option"
msgstr "regex_split no soporta la opción «global»"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "existe más de un operador llamado %s"
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7369
-#: utils/adt/ruleutils.c:7425 utils/adt/ruleutils.c:7463
+#: utils/adt/regproc.c:656 gram.y:6626
+#, c-format
+msgid "missing argument"
+msgstr "falta un argumento"
+
+#: utils/adt/regproc.c:657 gram.y:6627
+#, c-format
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
+
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7544
+#: utils/adt/ruleutils.c:7600 utils/adt/ruleutils.c:7639
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
msgid "improper type name"
msgstr "el nombre de tipo no es válido"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2474
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3226
+#: utils/adt/ri_triggers.c:315 utils/adt/ri_triggers.c:372
+#: utils/adt/ri_triggers.c:791 utils/adt/ri_triggers.c:1014
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1170 utils/adt/ri_triggers.c:1351
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1516 utils/adt/ri_triggers.c:1692
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1872 utils/adt/ri_triggers.c:2063
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2121 utils/adt/ri_triggers.c:2226
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2391 gram.y:3091
+#, c-format
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:344 utils/adt/ri_triggers.c:2479
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3293
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2477
+#: utils/adt/ri_triggers.c:347 utils/adt/ri_triggers.c:2482
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2716
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2721
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2722
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2727
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2728
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2733
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2751
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2756
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2753
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2758
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3176
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3212
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» entregó un resultado inesperado"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3180
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3216
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3229
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3236
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
+#, c-format
+msgid "Key is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La llave no está presente en la tabla «%s»."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3306
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3240
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3311
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
-#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3314
+#, c-format
+msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:471
#, c-format
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
-#: utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:204
-#: utils/adt/rowtypes.c:212 utils/adt/rowtypes.c:264 utils/adt/rowtypes.c:272
+#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
+#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
-#: utils/adt/rowtypes.c:154
+#: utils/adt/rowtypes.c:152
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
-#: utils/adt/rowtypes.c:182
+#: utils/adt/rowtypes.c:180
#, c-format
msgid "Too few columns."
msgstr "Muy pocas columnas."
-#: utils/adt/rowtypes.c:265
+#: utils/adt/rowtypes.c:263
#, c-format
msgid "Too many columns."
msgstr "Demasiadas columnas."
-#: utils/adt/rowtypes.c:273
+#: utils/adt/rowtypes.c:271
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
-#: utils/adt/rowtypes.c:538
+#: utils/adt/rowtypes.c:520
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:565
+#: utils/adt/rowtypes.c:547
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
-#: utils/adt/rowtypes.c:626
+#: utils/adt/rowtypes.c:608
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:926 utils/adt/rowtypes.c:1161
+#: utils/adt/rowtypes.c:892 utils/adt/rowtypes.c:1127
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:1012 utils/adt/rowtypes.c:1232
+#: utils/adt/rowtypes.c:978 utils/adt/rowtypes.c:1198
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
-#: utils/adt/ruleutils.c:3817
+#: utils/adt/ruleutils.c:3885
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5178
+#: utils/adt/selfuncs.c:5205
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5281
+#: utils/adt/selfuncs.c:5308
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
-#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4115
+#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4135
#: utils/adt/timestamp.c:4155
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4326
+#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4346
#: utils/adt/timestamp.c:4367
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4751
+#: utils/adt/timestamp.c:4592 utils/adt/timestamp.c:4776
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»"
+#: utils/adt/tsquery.c:520 utils/adt/tsquery_util.c:340
+#, c-format
+msgid "tsquery is too large"
+msgstr "el tsquery es demasiado grande"
+
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284
#, c-format
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
msgid "weight out of range"
msgstr "el peso está fuera de rango"
-#: utils/adt/tsvector.c:212
+#: utils/adt/tsvector.c:213
#, c-format
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
-#: utils/adt/tsvector.c:219
+#: utils/adt/tsvector.c:220
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
-#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367
+#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973
+#, c-format
+msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el tamaño de la cadena de bits excede el máximo permitido (%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491
+#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
-#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516
+#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
-#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604
+#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627
#, c-format
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
-#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708
+#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:800
+#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:800
#: utils/adt/varlena.c:864 utils/adt/varlena.c:1008 utils/adt/varlena.c:1964
#: utils/adt/varlena.c:2031
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
-#: utils/adt/varbit.c:1198
+#: utils/adt/varbit.c:1226
#, c-format
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: utils/adt/varbit.c:1240
+#: utils/adt/varbit.c:1268
#, c-format
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: utils/adt/varbit.c:1287
+#: utils/adt/varbit.c:1315
#, c-format
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823
+#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
#, c-format
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2231
+#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2231
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
-#: utils/adt/varlena.c:3137
+#: utils/adt/varlena.c:3138
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/varlena.c:3848 utils/adt/varlena.c:4082
+#: utils/adt/varlena.c:3849 utils/adt/varlena.c:4083
#, c-format
msgid "VARIADIC argument must be an array"
msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array"
-#: utils/adt/varlena.c:4022
+#: utils/adt/varlena.c:4023
#, c-format
msgid "unterminated format specifier"
msgstr "especificador de formato inconcluso"
-#: utils/adt/varlena.c:4160 utils/adt/varlena.c:4280
+#: utils/adt/varlena.c:4161 utils/adt/varlena.c:4281
#, c-format
msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
msgstr "especificador de conversión de tipo no reconocido: «%c»"
-#: utils/adt/varlena.c:4172 utils/adt/varlena.c:4229
+#: utils/adt/varlena.c:4173 utils/adt/varlena.c:4230
#, c-format
msgid "too few arguments for format"
msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
-#: utils/adt/varlena.c:4323 utils/adt/varlena.c:4506
+#: utils/adt/varlena.c:4324 utils/adt/varlena.c:4507
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "el número está fuera de rango"
-#: utils/adt/varlena.c:4387 utils/adt/varlena.c:4415
+#: utils/adt/varlena.c:4388 utils/adt/varlena.c:4416
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1"
-#: utils/adt/varlena.c:4408
+#: utils/adt/varlena.c:4409
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»"
-#: utils/adt/varlena.c:4453
+#: utils/adt/varlena.c:4454
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/xml.c:170
+#: utils/adt/xml.c:171
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "característica XML no soportada"
-#: utils/adt/xml.c:171
+#: utils/adt/xml.c:172
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml."
-#: utils/adt/xml.c:172
+#: utils/adt/xml.c:173
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
-#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515
+#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:515
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
-#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442
+#: utils/adt/xml.c:438 utils/adt/xml.c:443
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "comentario XML no válido"
-#: utils/adt/xml.c:571
+#: utils/adt/xml.c:572
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "no es un documento XML"
-#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753
+#: utils/adt/xml.c:731 utils/adt/xml.c:754
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
-#: utils/adt/xml.c:731
+#: utils/adt/xml.c:732
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
-#: utils/adt/xml.c:754
+#: utils/adt/xml.c:755
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
-#: utils/adt/xml.c:833
+#: utils/adt/xml.c:834
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate no está implementado"
-#: utils/adt/xml.c:912
+#: utils/adt/xml.c:913
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
-#: utils/adt/xml.c:913
+#: utils/adt/xml.c:914
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:999
+#: utils/adt/xml.c:1000
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML"
-#: utils/adt/xml.c:1000
+#: utils/adt/xml.c:1001
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido."
-#: utils/adt/xml.c:1735
+#: utils/adt/xml.c:1736
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valor de carácter no válido."
-#: utils/adt/xml.c:1738
+#: utils/adt/xml.c:1739
msgid "Space required."
msgstr "Se requiere un espacio."
-#: utils/adt/xml.c:1741
+#: utils/adt/xml.c:1742
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:1744
+#: utils/adt/xml.c:1745
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
-#: utils/adt/xml.c:1747
+#: utils/adt/xml.c:1748
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
-#: utils/adt/xml.c:1750
+#: utils/adt/xml.c:1751
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
-#: utils/adt/xml.c:1753
+#: utils/adt/xml.c:1754
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2034
+#: utils/adt/xml.c:2035
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
-#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2083
+#: utils/adt/xml.c:2057 utils/adt/xml.c:2084
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:2474
+#: utils/adt/xml.c:2475
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "consulta no válido"
-#: utils/adt/xml.c:3789
+#: utils/adt/xml.c:3807
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
-#: utils/adt/xml.c:3790
+#: utils/adt/xml.c:3808
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
-#: utils/adt/xml.c:3814
+#: utils/adt/xml.c:3832
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expresion XPath vacía"
-#: utils/adt/xml.c:3863
+#: utils/adt/xml.c:3881
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
-#: utils/adt/xml.c:3870
+#: utils/adt/xml.c:3888
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
-#: utils/cache/plancache.c:696
+#: utils/cache/plancache.c:698
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
-#: utils/cache/relcache.c:4541
+#: utils/cache/relcache.c:4585
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4543
+#: utils/cache/relcache.c:4587
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
-#: utils/cache/relcache.c:4757
+#: utils/cache/relcache.c:4820
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:1660
+#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1276
+#, c-format
+msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
+msgstr "ocurrió un error en %s:%d antes de que el procesamiento de mensajes de error esté disponible\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1708
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
-#: utils/error/elog.c:1673
+#: utils/error/elog.c:1721
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
-#: utils/error/elog.c:2062 utils/error/elog.c:2072 utils/error/elog.c:2082
+#: utils/error/elog.c:2110 utils/error/elog.c:2120 utils/error/elog.c:2130
msgid "[unknown]"
msgstr "[desconocido]"
-#: utils/error/elog.c:2430 utils/error/elog.c:2729 utils/error/elog.c:2837
+#: utils/error/elog.c:2478 utils/error/elog.c:2777 utils/error/elog.c:2885
msgid "missing error text"
msgstr "falta un texto de mensaje de error"
-#: utils/error/elog.c:2433 utils/error/elog.c:2436 utils/error/elog.c:2840
-#: utils/error/elog.c:2843
+#: utils/error/elog.c:2481 utils/error/elog.c:2484 utils/error/elog.c:2888
+#: utils/error/elog.c:2891
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " en carácter %d"
-#: utils/error/elog.c:2446 utils/error/elog.c:2453
+#: utils/error/elog.c:2494 utils/error/elog.c:2501
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETALLE: "
-#: utils/error/elog.c:2460
+#: utils/error/elog.c:2508
msgid "HINT: "
msgstr "HINT: "
-#: utils/error/elog.c:2467
+#: utils/error/elog.c:2515
msgid "QUERY: "
msgstr "CONSULTA: "
-#: utils/error/elog.c:2474
+#: utils/error/elog.c:2522
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTO: "
-#: utils/error/elog.c:2484
+#: utils/error/elog.c:2532
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2491
+#: utils/error/elog.c:2539
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2505
+#: utils/error/elog.c:2553
msgid "STATEMENT: "
msgstr "SENTENCIA: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2952
+#: utils/error/elog.c:3006
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "error %d de sistema operativo"
-#: utils/error/elog.c:2975
+#: utils/error/elog.c:3201
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:2979
+#: utils/error/elog.c:3205
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:2982
+#: utils/error/elog.c:3208
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:2985
+#: utils/error/elog.c:3211
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: utils/error/elog.c:2988
+#: utils/error/elog.c:3214
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
-#: utils/error/elog.c:2991
+#: utils/error/elog.c:3217
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: utils/error/elog.c:2994
+#: utils/error/elog.c:3220
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:2997
+#: utils/error/elog.c:3223
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:271
+#: utils/fmgr/fmgr.c:272
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:481
+#: utils/fmgr/fmgr.c:482
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113
+#: utils/fmgr/fmgr.c:853 utils/fmgr/fmgr.c:2114
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2535
+#, c-format
+msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
+msgstr "función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en lugar de %u"
+
#: utils/fmgr/funcapi.c:355
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5325
+#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5381
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7681
+#: utils/init/miscinit.c:1076 utils/misc/guc.c:7743
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1186 utils/init/miscinit.c:1199
+#: utils/init/miscinit.c:1190 utils/init/miscinit.c:1203
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
-#: utils/init/miscinit.c:1188
+#: utils/init/miscinit.c:1192
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Falta el archivo «%s»."
-#: utils/init/miscinit.c:1201
+#: utils/init/miscinit.c:1205
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
-#: utils/init/miscinit.c:1203
+#: utils/init/miscinit.c:1207
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1211
+#: utils/init/miscinit.c:1215
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que no es compatible con esta versión %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1296
+#: utils/init/miscinit.c:1300
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "biblioteca «%s» cargada"
msgid "database %u does not exist"
msgstr "no existe la base de datos %u"
-#: utils/init/postinit.c:844
+#: utils/init/postinit.c:870
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
-#: utils/init/postinit.c:862
+#: utils/init/postinit.c:888
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
-#: utils/init/postinit.c:867
+#: utils/init/postinit.c:893
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:519
+#: utils/misc/guc.c:520
msgid "Ungrouped"
msgstr "Sin Grupo"
-#: utils/misc/guc.c:521
+#: utils/misc/guc.c:522
msgid "File Locations"
msgstr "Ubicaciones de Archivos"
-#: utils/misc/guc.c:523
+#: utils/misc/guc.c:524
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Conexiones y Autentificación"
-#: utils/misc/guc.c:525
+#: utils/misc/guc.c:526
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
-#: utils/misc/guc.c:527
+#: utils/misc/guc.c:528
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
-#: utils/misc/guc.c:529
+#: utils/misc/guc.c:530
msgid "Resource Usage"
msgstr "Uso de Recursos"
-#: utils/misc/guc.c:531
+#: utils/misc/guc.c:532
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
-#: utils/misc/guc.c:533
+#: utils/misc/guc.c:534
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Uso de Recursos / Disco"
-#: utils/misc/guc.c:535
+#: utils/misc/guc.c:536
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
-#: utils/misc/guc.c:537
+#: utils/misc/guc.c:538
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos"
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:540
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano"
-#: utils/misc/guc.c:541
+#: utils/misc/guc.c:542
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono"
-#: utils/misc/guc.c:543
+#: utils/misc/guc.c:544
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:545
+#: utils/misc/guc.c:546
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
-#: utils/misc/guc.c:547
+#: utils/misc/guc.c:548
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)"
-#: utils/misc/guc.c:549
+#: utils/misc/guc.c:550
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead Log / Archivado"
-#: utils/misc/guc.c:551
+#: utils/misc/guc.c:552
msgid "Replication"
msgstr "Replicación"
-#: utils/misc/guc.c:553
+#: utils/misc/guc.c:554
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replicación / Servidores de Envío"
-#: utils/misc/guc.c:555
+#: utils/misc/guc.c:556
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Replicación / Servidor Maestro"
-#: utils/misc/guc.c:557
+#: utils/misc/guc.c:558
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replicación / Servidores Standby"
-#: utils/misc/guc.c:559
+#: utils/misc/guc.c:560
msgid "Query Tuning"
msgstr "Afinamiento de Consultas"
-#: utils/misc/guc.c:561
+#: utils/misc/guc.c:562
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:563
+#: utils/misc/guc.c:564
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:565
+#: utils/misc/guc.c:566
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
-#: utils/misc/guc.c:567
+#: utils/misc/guc.c:568
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:569
+#: utils/misc/guc.c:570
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Reporte y Registro"
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:572
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:573
+#: utils/misc/guc.c:574
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:575
+#: utils/misc/guc.c:576
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:578
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
-#: utils/misc/guc.c:579
+#: utils/misc/guc.c:580
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:582
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
-#: utils/misc/guc.c:583
+#: utils/misc/guc.c:584
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:585
+#: utils/misc/guc.c:586
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
-#: utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:588
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
-#: utils/misc/guc.c:589
+#: utils/misc/guc.c:590
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
-#: utils/misc/guc.c:591
+#: utils/misc/guc.c:592
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:594
msgid "Lock Management"
msgstr "Manejo de Bloqueos"
-#: utils/misc/guc.c:595
+#: utils/misc/guc.c:596
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
-#: utils/misc/guc.c:597
+#: utils/misc/guc.c:598
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:600
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:602
msgid "Error Handling"
msgstr "Gestión de Errores"
-#: utils/misc/guc.c:603
+#: utils/misc/guc.c:604
msgid "Preset Options"
msgstr "Opciones Predefinidas"
-#: utils/misc/guc.c:605
+#: utils/misc/guc.c:606
msgid "Customized Options"
msgstr "Opciones Personalizadas"
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:608
msgid "Developer Options"
msgstr "Opciones de Desarrollador"
-#: utils/misc/guc.c:661
+#: utils/misc/guc.c:662
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
-#: utils/misc/guc.c:670
+#: utils/misc/guc.c:671
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
-#: utils/misc/guc.c:679
+#: utils/misc/guc.c:680
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice."
-#: utils/misc/guc.c:688
+#: utils/misc/guc.c:689
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
-#: utils/misc/guc.c:697
+#: utils/misc/guc.c:698
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
-#: utils/misc/guc.c:706
+#: utils/misc/guc.c:707
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
-#: utils/misc/guc.c:715
+#: utils/misc/guc.c:716
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:725
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Permitir el uso de materialización de planes."
-#: utils/misc/guc.c:733
+#: utils/misc/guc.c:734
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
-#: utils/misc/guc.c:742
+#: utils/misc/guc.c:743
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
-#: utils/misc/guc.c:751
+#: utils/misc/guc.c:752
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
-#: utils/misc/guc.c:760
+#: utils/misc/guc.c:761
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
-#: utils/misc/guc.c:761
+#: utils/misc/guc.c:762
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
-#: utils/misc/guc.c:771
+#: utils/misc/guc.c:772
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
-#: utils/misc/guc.c:781
+#: utils/misc/guc.c:782
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:790
+#: utils/misc/guc.c:791
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Permitir conexiones SSL."
-#: utils/misc/guc.c:799
+#: utils/misc/guc.c:800
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
-#: utils/misc/guc.c:800
+#: utils/misc/guc.c:801
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
-#: utils/misc/guc.c:811
+#: utils/misc/guc.c:812
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación."
-#: utils/misc/guc.c:812
+#: utils/misc/guc.c:813
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas."
-#: utils/misc/guc.c:826
+#: utils/misc/guc.c:827
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados."
-#: utils/misc/guc.c:827
+#: utils/misc/guc.c:828
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada."
-#: utils/misc/guc.c:840
+#: utils/misc/guc.c:841
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control."
-#: utils/misc/guc.c:841
+#: utils/misc/guc.c:842
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible."
-#: utils/misc/guc.c:853
+#: utils/misc/guc.c:854
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Registrar cada punto de control."
-#: utils/misc/guc.c:862
+#: utils/misc/guc.c:863
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
-#: utils/misc/guc.c:871
+#: utils/misc/guc.c:872
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
-#: utils/misc/guc.c:880
+#: utils/misc/guc.c:881
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
-#: utils/misc/guc.c:881
+#: utils/misc/guc.c:882
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
-#: utils/misc/guc.c:895
+#: utils/misc/guc.c:896
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Terminar sesión ante cualquier error."
-#: utils/misc/guc.c:904
+#: utils/misc/guc.c:905
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor."
-#: utils/misc/guc.c:914
+#: utils/misc/guc.c:915
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
-#: utils/misc/guc.c:923
+#: utils/misc/guc.c:924
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
-#: utils/misc/guc.c:932
+#: utils/misc/guc.c:933
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
-#: utils/misc/guc.c:941
+#: utils/misc/guc.c:942
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
-#: utils/misc/guc.c:950
+#: utils/misc/guc.c:951
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
-#: utils/misc/guc.c:959
+#: utils/misc/guc.c:960
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:968
+#: utils/misc/guc.c:969
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:977
+#: utils/misc/guc.c:978
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:987
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:996 utils/misc/guc.c:1070 utils/misc/guc.c:1080
-#: utils/misc/guc.c:1090 utils/misc/guc.c:1100 utils/misc/guc.c:1847
-#: utils/misc/guc.c:1857
+#: utils/misc/guc.c:997 utils/misc/guc.c:1071 utils/misc/guc.c:1081
+#: utils/misc/guc.c:1091 utils/misc/guc.c:1101 utils/misc/guc.c:1859
+#: utils/misc/guc.c:1869
msgid "No description available."
msgstr "No hay descripción disponible."
-#: utils/misc/guc.c:1008
+#: utils/misc/guc.c:1009
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:1009
+#: utils/misc/guc.c:1010
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:1019
+#: utils/misc/guc.c:1020
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1028
+#: utils/misc/guc.c:1029
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1038
+#: utils/misc/guc.c:1039
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
-#: utils/misc/guc.c:1039
+#: utils/misc/guc.c:1040
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1048
+#: utils/misc/guc.c:1049
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1058
+#: utils/misc/guc.c:1059
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1112
+#: utils/misc/guc.c:1113
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
-#: utils/misc/guc.c:1122
+#: utils/misc/guc.c:1123
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
-#: utils/misc/guc.c:1123
+#: utils/misc/guc.c:1124
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable."
-#: utils/misc/guc.c:1134
+#: utils/misc/guc.c:1135
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes."
-#: utils/misc/guc.c:1143
+#: utils/misc/guc.c:1144
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Cifrar contraseñas."
-#: utils/misc/guc.c:1144
+#: utils/misc/guc.c:1145
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr "Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser encriptada."
-#: utils/misc/guc.c:1154
+#: utils/misc/guc.c:1155
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
-#: utils/misc/guc.c:1155
+#: utils/misc/guc.c:1156
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
-#: utils/misc/guc.c:1167
+#: utils/misc/guc.c:1168
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1177
+#: utils/misc/guc.c:1178
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Este parámetro no hace nada."
-#: utils/misc/guc.c:1178
+#: utils/misc/guc.c:1179
msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
msgstr "Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la línea 7.3."
-#: utils/misc/guc.c:1187
+#: utils/misc/guc.c:1188
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:1196
+#: utils/misc/guc.c:1197
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:1206
+#: utils/misc/guc.c:1207
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:1215
+#: utils/misc/guc.c:1216
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización."
-#: utils/misc/guc.c:1225
+#: utils/misc/guc.c:1226
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1234
+#: utils/misc/guc.c:1235
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
-#: utils/misc/guc.c:1235
+#: utils/misc/guc.c:1236
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
-#: utils/misc/guc.c:1245
+#: utils/misc/guc.c:1246
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión."
-#: utils/misc/guc.c:1254
+#: utils/misc/guc.c:1255
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
-#: utils/misc/guc.c:1263
+#: utils/misc/guc.c:1264
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
-#: utils/misc/guc.c:1274
+#: utils/misc/guc.c:1275
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
-#: utils/misc/guc.c:1288
+#: utils/misc/guc.c:1289
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
-#: utils/misc/guc.c:1303
+#: utils/misc/guc.c:1304
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
-#: utils/misc/guc.c:1316
+#: utils/misc/guc.c:1317
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1328
+#: utils/misc/guc.c:1329
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
-#: utils/misc/guc.c:1343
+#: utils/misc/guc.c:1344
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:1353
+#: utils/misc/guc.c:1354
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
-#: utils/misc/guc.c:1363
+#: utils/misc/guc.c:1364
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal."
-#: utils/misc/guc.c:1374
+#: utils/misc/guc.c:1375
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
-#: utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1385
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:1394
+#: utils/misc/guc.c:1395
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc.c:1405
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas."
-#: utils/misc/guc.c:1414
+#: utils/misc/guc.c:1415
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1425
+#: utils/misc/guc.c:1426
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1426
+#: utils/misc/guc.c:1427
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1437
+#: utils/misc/guc.c:1438
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
-#: utils/misc/guc.c:1438
+#: utils/misc/guc.c:1439
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1448
+#: utils/misc/guc.c:1449
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores."
-#: utils/misc/guc.c:1467
+#: utils/misc/guc.c:1459
+msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
+msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster."
+
+#: utils/misc/guc.c:1479
msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido iniciado dentro de N segundos."
-#: utils/misc/guc.c:1478
+#: utils/misc/guc.c:1490
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
-#: utils/misc/guc.c:1479 utils/misc/guc.c:1961
+#: utils/misc/guc.c:1491 utils/misc/guc.c:1993
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
-#: utils/misc/guc.c:1488
+#: utils/misc/guc.c:1500
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
-#: utils/misc/guc.c:1489
+#: utils/misc/guc.c:1501
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:1498
+#: utils/misc/guc.c:1510
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
-#: utils/misc/guc.c:1500
+#: utils/misc/guc.c:1512
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
-#: utils/misc/guc.c:1510
+#: utils/misc/guc.c:1522
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados."
-#: utils/misc/guc.c:1512
+#: utils/misc/guc.c:1524
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
-#: utils/misc/guc.c:1522
+#: utils/misc/guc.c:1534
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:1531
+#: utils/misc/guc.c:1543
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros."
-#: utils/misc/guc.c:1540
+#: utils/misc/guc.c:1552
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
-#: utils/misc/guc.c:1541 utils/misc/guc.c:1550
+#: utils/misc/guc.c:1553 utils/misc/guc.c:1562
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
-#: utils/misc/guc.c:1549
+#: utils/misc/guc.c:1561
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
-#: utils/misc/guc.c:1560
+#: utils/misc/guc.c:1572
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
-#: utils/misc/guc.c:1571
+#: utils/misc/guc.c:1583
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado."
-#: utils/misc/guc.c:1582
+#: utils/misc/guc.c:1594
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo."
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1605
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado desde un proceso receptor de WAL hacia el primario."
-#: utils/misc/guc.c:1604
+#: utils/misc/guc.c:1616
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
msgstr "Define el máximo tiempo a esperar entre recepciones de datos desde el primario."
-#: utils/misc/guc.c:1615
+#: utils/misc/guc.c:1627
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
-#: utils/misc/guc.c:1625
+#: utils/misc/guc.c:1637
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
-#: utils/misc/guc.c:1639
+#: utils/misc/guc.c:1651
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1650
+#: utils/misc/guc.c:1662
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
-#: utils/misc/guc.c:1661
+#: utils/misc/guc.c:1673
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1671
+#: utils/misc/guc.c:1683
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1672
+#: utils/misc/guc.c:1684
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
-#: utils/misc/guc.c:1686
+#: utils/misc/guc.c:1698
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1687
+#: utils/misc/guc.c:1699
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
-#: utils/misc/guc.c:1700
+#: utils/misc/guc.c:1712
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas."
-#: utils/misc/guc.c:1701
+#: utils/misc/guc.c:1713
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco."
-#: utils/misc/guc.c:1713
+#: utils/misc/guc.c:1725
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
-#: utils/misc/guc.c:1714
+#: utils/misc/guc.c:1726
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1729
+#: utils/misc/guc.c:1741
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:1740
+#: utils/misc/guc.c:1752
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada sesión."
-#: utils/misc/guc.c:1741
+#: utils/misc/guc.c:1753
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 significa sin límite."
-#: utils/misc/guc.c:1751
+#: utils/misc/guc.c:1763
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
-#: utils/misc/guc.c:1761
+#: utils/misc/guc.c:1773
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
-#: utils/misc/guc.c:1771
+#: utils/misc/guc.c:1783
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1781
+#: utils/misc/guc.c:1793
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
-#: utils/misc/guc.c:1791
+#: utils/misc/guc.c:1803
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
-#: utils/misc/guc.c:1802
+#: utils/misc/guc.c:1814
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1813
+#: utils/misc/guc.c:1825
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1823
+#: utils/misc/guc.c:1835
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
-#: utils/misc/guc.c:1836
+#: utils/misc/guc.c:1848
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
-#: utils/misc/guc.c:1869
+#: utils/misc/guc.c:1881
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
-#: utils/misc/guc.c:1870 utils/misc/guc.c:1881
+#: utils/misc/guc.c:1882 utils/misc/guc.c:1893
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
-#: utils/misc/guc.c:1880
+#: utils/misc/guc.c:1892
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un candado (lock)."
-#: utils/misc/guc.c:1891
+#: utils/misc/guc.c:1903
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
-#: utils/misc/guc.c:1901
+#: utils/misc/guc.c:1913
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
-#: utils/misc/guc.c:1911
+#: utils/misc/guc.c:1923
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
+msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila."
+
+#: utils/misc/guc.c:1933
+msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1943
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse."
-#: utils/misc/guc.c:1924
+#: utils/misc/guc.c:1956
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
-#: utils/misc/guc.c:1925
+#: utils/misc/guc.c:1957
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
-#: utils/misc/guc.c:1936
+#: utils/misc/guc.c:1968
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
-#: utils/misc/guc.c:1937
+#: utils/misc/guc.c:1969
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
-#: utils/misc/guc.c:1948
+#: utils/misc/guc.c:1980
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
-#: utils/misc/guc.c:1960
+#: utils/misc/guc.c:1992
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
-#: utils/misc/guc.c:1971
+#: utils/misc/guc.c:2003
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby."
-#: utils/misc/guc.c:1981
+#: utils/misc/guc.c:2013
msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de control de WAL automáticos."
-#: utils/misc/guc.c:1991
+#: utils/misc/guc.c:2023
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
-#: utils/misc/guc.c:2002
+#: utils/misc/guc.c:2034
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
-#: utils/misc/guc.c:2004
+#: utils/misc/guc.c:2036
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
-#: utils/misc/guc.c:2016
+#: utils/misc/guc.c:2048
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2027
+#: utils/misc/guc.c:2059
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
msgstr "Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas."
-#: utils/misc/guc.c:2039
+#: utils/misc/guc.c:2071
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos."
-#: utils/misc/guc.c:2049
+#: utils/misc/guc.c:2081
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2060
+#: utils/misc/guc.c:2092
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco."
-#: utils/misc/guc.c:2072
+#: utils/misc/guc.c:2104
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:2083
+#: utils/misc/guc.c:2115
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
-#: utils/misc/guc.c:2084
+#: utils/misc/guc.c:2116
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según corresponda)"
-#: utils/misc/guc.c:2095
+#: utils/misc/guc.c:2127
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas."
-#: utils/misc/guc.c:2097
+#: utils/misc/guc.c:2129
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica."
-#: utils/misc/guc.c:2107
+#: utils/misc/guc.c:2139
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2109
+#: utils/misc/guc.c:2141
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2119
+#: utils/misc/guc.c:2151
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
-#: utils/misc/guc.c:2130
+#: utils/misc/guc.c:2162
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
-#: utils/misc/guc.c:2146
+#: utils/misc/guc.c:2178
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco."
-#: utils/misc/guc.c:2147
+#: utils/misc/guc.c:2179
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array."
-#: utils/misc/guc.c:2160
+#: utils/misc/guc.c:2192
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
-#: utils/misc/guc.c:2171
+#: utils/misc/guc.c:2203
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2182
+#: utils/misc/guc.c:2214
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
-#: utils/misc/guc.c:2193
+#: utils/misc/guc.c:2225
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
-#: utils/misc/guc.c:2204
+#: utils/misc/guc.c:2236
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
-#: utils/misc/guc.c:2215
+#: utils/misc/guc.c:2247
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
-#: utils/misc/guc.c:2226
+#: utils/misc/guc.c:2258
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
-#: utils/misc/guc.c:2237
+#: utils/misc/guc.c:2269
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
-#: utils/misc/guc.c:2248
+#: utils/misc/guc.c:2280
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log."
-#: utils/misc/guc.c:2261
+#: utils/misc/guc.c:2293
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2271
+#: utils/misc/guc.c:2303
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2280
+#: utils/misc/guc.c:2312
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze."
-#: utils/misc/guc.c:2290
+#: utils/misc/guc.c:2322
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2301
+#: utils/misc/guc.c:2333
+msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
+msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts."
+
+#: utils/misc/guc.c:2343
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
-#: utils/misc/guc.c:2311
+#: utils/misc/guc.c:2353
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:2312 utils/misc/guc.c:2323
+#: utils/misc/guc.c:2354 utils/misc/guc.c:2365
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:2322
+#: utils/misc/guc.c:2364
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:2333
+#: utils/misc/guc.c:2375
msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
msgstr "Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las llaves de cifrado."
-#: utils/misc/guc.c:2344
+#: utils/misc/guc.c:2386
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:2345
+#: utils/misc/guc.c:2387
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:2356
+#: utils/misc/guc.c:2398
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2367
+#: utils/misc/guc.c:2409
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco."
-#: utils/misc/guc.c:2368
+#: utils/misc/guc.c:2410
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 kB cada una."
-#: utils/misc/guc.c:2381
+#: utils/misc/guc.c:2423
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
-#: utils/misc/guc.c:2392
+#: utils/misc/guc.c:2434
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2393
+#: utils/misc/guc.c:2435
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)."
-#: utils/misc/guc.c:2403
+#: utils/misc/guc.c:2445
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes."
-#: utils/misc/guc.c:2422
+#: utils/misc/guc.c:2464
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
-#: utils/misc/guc.c:2432
+#: utils/misc/guc.c:2474
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
-#: utils/misc/guc.c:2442
+#: utils/misc/guc.c:2484
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
-#: utils/misc/guc.c:2452
+#: utils/misc/guc.c:2494
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice."
-#: utils/misc/guc.c:2462
+#: utils/misc/guc.c:2504
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
-#: utils/misc/guc.c:2473
+#: utils/misc/guc.c:2515
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
-#: utils/misc/guc.c:2484
+#: utils/misc/guc.c:2526
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
-#: utils/misc/guc.c:2494
+#: utils/misc/guc.c:2536
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos."
-#: utils/misc/guc.c:2504
+#: utils/misc/guc.c:2546
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
-#: utils/misc/guc.c:2514
+#: utils/misc/guc.c:2556
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
-#: utils/misc/guc.c:2525
+#: utils/misc/guc.c:2567
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2534
+#: utils/misc/guc.c:2576
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2544
+#: utils/misc/guc.c:2586
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control."
-#: utils/misc/guc.c:2563
+#: utils/misc/guc.c:2605
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2573
+#: utils/misc/guc.c:2615
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
-#: utils/misc/guc.c:2584
+#: utils/misc/guc.c:2626
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
-#: utils/misc/guc.c:2585
+#: utils/misc/guc.c:2627
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
-#: utils/misc/guc.c:2594
+#: utils/misc/guc.c:2636
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:2604
+#: utils/misc/guc.c:2646
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
-#: utils/misc/guc.c:2605
+#: utils/misc/guc.c:2647
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
-#: utils/misc/guc.c:2616
+#: utils/misc/guc.c:2658
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
-#: utils/misc/guc.c:2617
+#: utils/misc/guc.c:2659
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:2627
+#: utils/misc/guc.c:2669
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento."
-#: utils/misc/guc.c:2638
+#: utils/misc/guc.c:2680
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
-#: utils/misc/guc.c:2639
+#: utils/misc/guc.c:2681
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta."
-#: utils/misc/guc.c:2652
+#: utils/misc/guc.c:2694
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:2663
+#: utils/misc/guc.c:2705
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Nombre del servicio Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:2673
+#: utils/misc/guc.c:2715
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:2685
+#: utils/misc/guc.c:2727
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
-#: utils/misc/guc.c:2696
+#: utils/misc/guc.c:2738
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:2707
+#: utils/misc/guc.c:2749
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
-#: utils/misc/guc.c:2717
+#: utils/misc/guc.c:2759
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
-#: utils/misc/guc.c:2727
+#: utils/misc/guc.c:2769
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Configuración regional para formatos de números."
-#: utils/misc/guc.c:2737
+#: utils/misc/guc.c:2779
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
-#: utils/misc/guc.c:2747
+#: utils/misc/guc.c:2789
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2758
+#: utils/misc/guc.c:2800
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
-#: utils/misc/guc.c:2769
+#: utils/misc/guc.c:2811
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
-#: utils/misc/guc.c:2781
+#: utils/misc/guc.c:2823
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
-#: utils/misc/guc.c:2793
+#: utils/misc/guc.c:2835
msgid "Shows the server version."
msgstr "Versión del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2805
+#: utils/misc/guc.c:2847
msgid "Sets the current role."
msgstr "Define el rol actual."
-#: utils/misc/guc.c:2817
+#: utils/misc/guc.c:2859
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
-#: utils/misc/guc.c:2828
+#: utils/misc/guc.c:2870
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2829
+#: utils/misc/guc.c:2871
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma."
-#: utils/misc/guc.c:2840
+#: utils/misc/guc.c:2882
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2841
+#: utils/misc/guc.c:2883
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
-#: utils/misc/guc.c:2851
+#: utils/misc/guc.c:2893
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2862
+#: utils/misc/guc.c:2904
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:2873
+#: utils/misc/guc.c:2915
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos."
-#: utils/misc/guc.c:2884
+#: utils/misc/guc.c:2926
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
-#: utils/misc/guc.c:2894
+#: utils/misc/guc.c:2936
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
-#: utils/misc/guc.c:2904
+#: utils/misc/guc.c:2946
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:2915
+#: utils/misc/guc.c:2957
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:2916
+#: utils/misc/guc.c:2958
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2926
+#: utils/misc/guc.c:2968
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:2941
+#: utils/misc/guc.c:2983
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
-#: utils/misc/guc.c:2952
+#: utils/misc/guc.c:2994
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
-#: utils/misc/guc.c:2963
+#: utils/misc/guc.c:3005
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2974
+#: utils/misc/guc.c:3016
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2985
+#: utils/misc/guc.c:3027
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2996
+#: utils/misc/guc.c:3038
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
-#: utils/misc/guc.c:3007
+#: utils/misc/guc.c:3049
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3017
+#: utils/misc/guc.c:3059
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3027
+#: utils/misc/guc.c:3069
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3037
+#: utils/misc/guc.c:3079
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL"
-#: utils/misc/guc.c:3047
+#: utils/misc/guc.c:3089
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
-#: utils/misc/guc.c:3058
+#: utils/misc/guc.c:3100
msgid "List of names of potential synchronous standbys."
msgstr "Lista de nombres de potenciales standbys sincrónicos."
-#: utils/misc/guc.c:3069
+#: utils/misc/guc.c:3111
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
-#: utils/misc/guc.c:3079
+#: utils/misc/guc.c:3121
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
-#: utils/misc/guc.c:3094
+#: utils/misc/guc.c:3136
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs."
-#: utils/misc/guc.c:3114
+#: utils/misc/guc.c:3156
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
-#: utils/misc/guc.c:3124
+#: utils/misc/guc.c:3166
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Formato de salida para bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3134
+#: utils/misc/guc.c:3176
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
-#: utils/misc/guc.c:3135 utils/misc/guc.c:3188 utils/misc/guc.c:3199
-#: utils/misc/guc.c:3255
+#: utils/misc/guc.c:3177 utils/misc/guc.c:3230 utils/misc/guc.c:3241
+#: utils/misc/guc.c:3297
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán."
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3187
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
-#: utils/misc/guc.c:3146
+#: utils/misc/guc.c:3188
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta."
-#: utils/misc/guc.c:3156
+#: utils/misc/guc.c:3198
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
-#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3208
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
-#: utils/misc/guc.c:3177
+#: utils/misc/guc.c:3219
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:3187
+#: utils/misc/guc.c:3229
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Nivel de mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:3198
+#: utils/misc/guc.c:3240
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
-#: utils/misc/guc.c:3209
+#: utils/misc/guc.c:3251
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
-#: utils/misc/guc.c:3219
+#: utils/misc/guc.c:3261
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
-#: utils/misc/guc.c:3234
+#: utils/misc/guc.c:3276
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura."
-#: utils/misc/guc.c:3244
+#: utils/misc/guc.c:3286
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:3254
+#: utils/misc/guc.c:3296
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:3270
+#: utils/misc/guc.c:3312
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:3280
+#: utils/misc/guc.c:3322
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Nivel de información escrita a WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3290
+#: utils/misc/guc.c:3332
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
-#: utils/misc/guc.c:3300
+#: utils/misc/guc.c:3342
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
-#: utils/misc/guc.c:3310
+#: utils/misc/guc.c:3352
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
-#: utils/misc/guc.c:4124
+#: utils/misc/guc.c:4166
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4143
+#: utils/misc/guc.c:4185
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4164
+#: utils/misc/guc.c:4206
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4204
+#: utils/misc/guc.c:4246
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4227
+#: utils/misc/guc.c:4269
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4983
+#: utils/misc/guc.c:4861 utils/misc/guc.c:5025
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "El valor excede el rango para enteros."
-#: utils/misc/guc.c:4838
+#: utils/misc/guc.c:4880
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB» y «GB»."
-#: utils/misc/guc.c:4897
+#: utils/misc/guc.c:4939
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»."
-#: utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:6024
-#: utils/misc/guc.c:6757 utils/misc/guc.c:6916 utils/misc/guc.c:8085
+#: utils/misc/guc.c:5232 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6080
+#: utils/misc/guc.c:6813 utils/misc/guc.c:6972 utils/misc/guc.c:8147
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:5205
+#: utils/misc/guc.c:5247
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:5238
+#: utils/misc/guc.c:5270 utils/misc/guc.c:5460 utils/misc/guc.c:5564
+#: utils/misc/guc.c:5665 utils/misc/guc.c:5786 utils/misc/guc.c:5894
+#: guc-file.l:226
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
+
+#: utils/misc/guc.c:5280
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
-#: utils/misc/guc.c:5269
+#: utils/misc/guc.c:5325
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
-#: utils/misc/guc.c:5279 utils/misc/guc.c:8101
+#: utils/misc/guc.c:5335 utils/misc/guc.c:8163
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:5317
+#: utils/misc/guc.c:5373
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
-#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5805 utils/misc/guc.c:8265
-#: utils/misc/guc.c:8299
+#: utils/misc/guc.c:5526 utils/misc/guc.c:5861 utils/misc/guc.c:8327
+#: utils/misc/guc.c:8361
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:5479
+#: utils/misc/guc.c:5535
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:5572
+#: utils/misc/guc.c:5628
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico"
-#: utils/misc/guc.c:5580
+#: utils/misc/guc.c:5636
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5980 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6920
+#: utils/misc/guc.c:6036 utils/misc/guc.c:6084 utils/misc/guc.c:6976
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6094
+#: utils/misc/guc.c:6150
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
-#: utils/misc/guc.c:6265
+#: utils/misc/guc.c:6321
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado"
-#: utils/misc/guc.c:6345
+#: utils/misc/guc.c:6401
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
-#: utils/misc/guc.c:6459
+#: utils/misc/guc.c:6515
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:7804
+#: utils/misc/guc.c:7866
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:8163 utils/misc/guc.c:8197
+#: utils/misc/guc.c:8225 utils/misc/guc.c:8259
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
-#: utils/misc/guc.c:8231
+#: utils/misc/guc.c:8293
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
-#: utils/misc/guc.c:8421
+#: utils/misc/guc.c:8483
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión."
-#: utils/misc/guc.c:8433
+#: utils/misc/guc.c:8495
#, c-format
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
-#: utils/misc/guc.c:8445
+#: utils/misc/guc.c:8507
#, c-format
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:8458
+#: utils/misc/guc.c:8520
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:8471
+#: utils/misc/guc.c:8533
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:8483
+#: utils/misc/guc.c:8545
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
-#: utils/misc/guc.c:8495
+#: utils/misc/guc.c:8557
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
-#: utils/misc/timeout.c:380
+#: utils/misc/timeout.c:422
#, c-format
msgid "cannot add more timeout reasons"
msgstr "no se pueden agregar más razones de timeout"
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:68
-#, c-format
-msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:80
+#: utils/misc/tzparser.c:73
#, c-format
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:115
+#: utils/misc/tzparser.c:112
#, c-format
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:124
+#: utils/misc/tzparser.c:121
#, c-format
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:131
+#: utils/misc/tzparser.c:133
#, c-format
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:154
+#: utils/misc/tzparser.c:169
#, c-format
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:218
+#: utils/misc/tzparser.c:237
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces"
-#: utils/misc/tzparser.c:220
+#: utils/misc/tzparser.c:239
#, c-format
msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
msgstr "Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con entrada en archivo «%s», línea %d."
-#: utils/misc/tzparser.c:285
+#: utils/misc/tzparser.c:301
#, c-format
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido"
-#: utils/misc/tzparser.c:298
+#: utils/misc/tzparser.c:314
#, c-format
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»"
-#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
+#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
#, c-format
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m"
-#: utils/misc/tzparser.c:360
+#: utils/misc/tzparser.c:376
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:383
+#: utils/misc/tzparser.c:399
#, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/mmgr/aset.c:417
+#: utils/mmgr/aset.c:422
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
+#: utils/mmgr/aset.c:593 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:972
#, c-format
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:479
+#: utils/mmgr/portalmem.c:419
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:499
#, c-format
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:669
+#: utils/mmgr/portalmem.c:689
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD"
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3175
+#: utils/sort/tuplesort.c:3186
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3177
+#: utils/sort/tuplesort.c:3188
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "La llave %s está duplicada."
+#: utils/sort/tuplesort.c:3189
+#, c-format
+msgid "Duplicate keys exist."
+msgstr "Existe una llave duplicada."
+
#: utils/time/snapmgr.c:775
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
+
+#: gram.y:942
+#, c-format
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "opción de rol no reconocida «%s»"
+
+#: gram.y:1224 gram.y:1239
+#, c-format
+msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
+
+#: gram.y:1381
+#, c-format
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
+
+#: gram.y:1508 gram.y:1523
+#, c-format
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
+
+#: gram.y:1528 gram.y:10055 gram.y:12606
+#, c-format
+msgid "interval precision specified twice"
+msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces"
+
+#: gram.y:2360 gram.y:2389
+#, c-format
+msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
+msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
+
+#: gram.y:2647 gram.y:2654 gram.y:9338 gram.y:9346
+#, c-format
+msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
+msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
+
+#: gram.y:4323
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
+
+#: gram.y:4425
+#, c-format
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
+
+#: gram.y:4557
+#, c-format
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
+
+#: gram.y:4573
+#, c-format
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
+
+#: gram.y:4923
+#, c-format
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK ya no es requerido"
+
+#: gram.y:4924
+#, c-format
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Actualice su tipo de datos."
+
+#: gram.y:8022 gram.y:8028 gram.y:8034
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado"
+
+#: gram.y:8983
+#, c-format
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
+
+#: gram.y:9442
+#, c-format
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
+
+#: gram.y:9443
+#, c-format
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
+
+#: gram.y:9634 gram.y:9659
+#, c-format
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
+
+#: gram.y:9635 gram.y:9660
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:9640 gram.y:9665
+#, c-format
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
+
+#: gram.y:9641 gram.y:9666
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:10181
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
+
+#: gram.y:10190
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
+
+#: gram.y:10729
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
+
+#: gram.y:10734
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
+
+#: gram.y:10923
+#, c-format
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
+
+#: gram.y:11873
+#, c-format
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED"
+
+#: gram.y:11879
+#, c-format
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED"
+
+#: gram.y:11906 gram.y:11929
+#, c-format
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+
+#: gram.y:11911
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
+
+#: gram.y:11934
+#, c-format
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
+
+#: gram.y:11940
+#, c-format
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
+
+#: gram.y:11947
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
+
+#: gram.y:12581
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
+
+#: gram.y:13198 gram.y:13373
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "uso impropio de «*»"
+
+#: gram.y:13424
+#, c-format
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
+
+#: gram.y:13435
+#, c-format
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
+
+#: gram.y:13444
+#, c-format
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
+
+#: gram.y:13453
+#, c-format
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
+
+#: gram.y:13599
+#, c-format
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
+
+#: gram.y:13700
+#, c-format
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13738 gram.y:13751
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13764
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:13777
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
+
+#: guc-file.l:191
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
+msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u"
+
+#: guc-file.l:254
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
+
+#: guc-file.l:316
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
+
+#: guc-file.l:350
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
+
+#: guc-file.l:355
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
+
+#: guc-file.l:360
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
+
+#: guc-file.l:425
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
+
+#: guc-file.l:445
+#, c-format
+msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgstr "saltando el archivo de configuración faltante «%s»"
+
+#: guc-file.l:653
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
+
+#: guc-file.l:658
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
+
+#: guc-file.l:674
+#, c-format
+msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
+msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
+
+#: guc-file.l:719
+#, c-format
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
+
+#: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200
+#, c-format
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "timeline %u no válido"
+
+#: repl_scanner.l:94
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
+
+#: repl_scanner.l:116 scan.l:661
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
+
+#: repl_scanner.l:126
+#, c-format
+msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado"
+
+#: scan.l:426
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "un comentario /* está inconcluso"
+
+#: scan.l:455
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+
+#: scan.l:476
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
+
+#: scan.l:526
+#, c-format
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
+
+#: scan.l:527
+#, c-format
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
+
+#: scan.l:571 scan.l:767
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
+
+#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1296
+#: scan.l:1323 scan.l:1327 scan.l:1365 scan.l:1369 scan.l:1391
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
+
+#: scan.l:618
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "valor de escape Unicode no válido"
+
+#: scan.l:619
+#, c-format
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
+
+#: scan.l:630
+#, c-format
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
+
+#: scan.l:631
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
+
+#: scan.l:706
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
+
+#: scan.l:723 scan.l:747 scan.l:762
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
+
+#: scan.l:782
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+
+#: scan.l:886
+msgid "operator too long"
+msgstr "el operador es demasiado largo"
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1043
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s al final de la entrada"
+
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1051
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s en o cerca de «%s»"
+
+#: scan.l:1212 scan.l:1244
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8"
+
+#: scan.l:1240 scan.l:1383
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "valor de escape Unicode no válido"
+
+#: scan.l:1439
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
+
+#: scan.l:1440
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
+
+#: scan.l:1449
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
+
+#: scan.l:1450
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
+
+#: scan.l:1464
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
+
+#: scan.l:1465
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
+
+#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+#~ msgstr "desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d"
+
+#~ msgid "wrong affix file format for flag"
+#~ msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera"
+
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden usar argumentos con nombre"
+
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»"
+
+#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+#~ msgstr "Especifique una expresión USING para llevar a cabo la conversión."
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-13 07:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-13 23:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-09 18:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-09 21:51+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60 ../common/fe_memutils.c:83
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %lu, dépasse le maximum, %lu"
-#: access/transam/multixact.c:1006
+#: access/transam/multixact.c:1021
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "la base de données n'accepte pas de commandes qui génèrent de nouveaux MultiXactId pour éviter les pertes de données suite à une réinitialisation de l'identifiant de transaction dans la base de données « %s »"
-#: access/transam/multixact.c:1008 access/transam/multixact.c:1015 access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:1039
+#: access/transam/multixact.c:1023 access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:1045 access/transam/multixact.c:1054
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"Exécutez un VACUUM sur toute cette base.\n"
"Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions préparées."
-#: access/transam/multixact.c:1013
+#: access/transam/multixact.c:1028
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr ""
"la base de données n'accepte pas de commandes qui génèrent de nouveaux MultiXactId pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
"la base de données d'OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1025 access/transam/multixact.c:2302
+#: access/transam/multixact.c:1040 access/transam/multixact.c:2291
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de %u MultiXactId"
msgstr[1] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de %u MultiXactId"
-#: access/transam/multixact.c:1034 access/transam/multixact.c:2311
+#: access/transam/multixact.c:1049 access/transam/multixact.c:2300
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId"
msgstr[1] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId"
-#: access/transam/multixact.c:1090
+#: access/transam/multixact.c:1106
#, c-format
msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
msgstr "limite dépassée des « membres » multixact"
-#: access/transam/multixact.c:1091
+#: access/transam/multixact.c:1107
#, c-format
msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
msgstr[0] "Cette commande devait créer un multixact avec %u membres mais l'espace restant est seulement suffisant pour %u membre."
msgstr[1] "Cette commande devait créer un multixact avec %u membres mais l'espace restant est seulement suffisant pour %u membres."
-#: access/transam/multixact.c:1096
+#: access/transam/multixact.c:1112
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Exécutez un VACUUM sur toute la base d'OID %u avec des paramètres vacuum_multixact_freeze_min_age et vacuum_multixact_freeze_table_age réduits."
-#: access/transam/multixact.c:1103
+#: access/transam/multixact.c:1120
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
msgstr "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u avant que plus de %d membres MultiXact ne soient utilisés"
-#: access/transam/multixact.c:1106
+#: access/transam/multixact.c:1123
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Exécutez un VACUUM sur cette base avec des paramètres vacuum_multixact_freeze_min_age et vacuum_multixact_freeze_table_age réduits."
-#: access/transam/multixact.c:1226
+#: access/transam/multixact.c:1243
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "le MultiXactId %u n'existe plus - wraparound apparent"
-#: access/transam/multixact.c:1234
+#: access/transam/multixact.c:1251
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "le MultiXactId %u n'a pas encore été créer : wraparound apparent"
-#: access/transam/multixact.c:2266
+#: access/transam/multixact.c:2253
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "La limite de réinitialisation MultiXactId est %u, limité par la base de données d'OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2307 access/transam/multixact.c:2316 access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144 access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
+#: access/transam/multixact.c:2296 access/transam/multixact.c:2305 access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144 access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
#, c-format
msgid ""
"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"base. Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
"transactions préparées."
-#: access/transam/multixact.c:3090
+#: access/transam/multixact.c:2564
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
+msgstr ""
+"les protections contre la réutilisation d'un membre MultiXact sont désactivées\\n\n"
+"parce que le plus ancien MultiXact %u avec checkpoint n'existe plus sur disque"
+
+#: access/transam/multixact.c:2587
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
+msgstr "les protections contre la réutilisation d'un membre MultiXact sont maintenant activées"
+
+#: access/transam/multixact.c:2589
+#, c-format
+msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
+msgstr "la limite d'arrêt d'un membre MultiXact est maintenant %u basé sur le MultiXact %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:2676
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
+msgstr "le membre du plus ancien MultiXactId est au décalage %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:2680
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXactId member offset unknown"
+msgstr "décalage inconnu du membre du plus ancien MultiXactId"
+
+#: access/transam/multixact.c:3017
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
+msgstr "plus ancien MultiXact %u non trouvé, plus récent MultiXact %u, ignore le tronquage"
+
+#: access/transam/multixact.c:3247
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "MultiXactId invalide : %u"
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier « %s »"
-#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2275 access/transam/xlog.c:2382 access/transam/xlog.c:2419 access/transam/xlog.c:2694 access/transam/xlog.c:2772 replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1070 replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1337 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:423 storage/smgr/md.c:587 storage/smgr/md.c:845
-#: utils/error/elog.c:1698 utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1192
+#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2380 access/transam/xlog.c:2417 access/transam/xlog.c:2692 access/transam/xlog.c:2770 replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1070 replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1337 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:2659 storage/file/fd.c:2711
+#: storage/smgr/md.c:587 storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1698 utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1192
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
"identifiants timeline."
-#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475 access/transam/xlog.c:2299 access/transam/xlog.c:2434 access/transam/xlog.c:8880 access/transam/xlog.c:9195 postmaster/postmaster.c:4142 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
+#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475 access/transam/xlog.c:2297 access/transam/xlog.c:2432 access/transam/xlog.c:8878 access/transam/xlog.c:9193 postmaster/postmaster.c:4151 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:2447 access/transam/xlog.c:9046 access/transam/xlog.c:9059 access/transam/xlog.c:9427 access/transam/xlog.c:9470 access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615 replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:2445 access/transam/xlog.c:9044 access/transam/xlog.c:9057 access/transam/xlog.c:9425 access/transam/xlog.c:9468 access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615 replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:139
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:491 access/transam/xlog.c:2334 access/transam/xlog.c:2466 postmaster/postmaster.c:4152 postmaster/postmaster.c:4162 storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137 utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7666 utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
+#: access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:491 access/transam/xlog.c:2332 access/transam/xlog.c:2464 postmaster/postmaster.c:4161 postmaster/postmaster.c:4171 storage/file/copydir.c:187 utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137 utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7666 utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:2343 access/transam/xlog.c:2473 storage/file/fd.c:437 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 storage/smgr/md.c:1371
+#: access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:497 access/transam/xlog.c:2341 access/transam/xlog.c:2471 storage/file/fd.c:459 storage/file/fd.c:2724 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 storage/smgr/md.c:1371
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:2478 access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1480 storage/file/copydir.c:201
+#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:2347 access/transam/xlog.c:2476 access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1480 storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
-#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526 access/transam/xlog.c:4482 access/transam/xlog.c:5480 access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474 access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756 utils/time/snapmgr.c:884
+#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526 access/transam/xlog.c:4480 access/transam/xlog.c:5478 access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474 access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756 utils/time/snapmgr.c:884
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
-#: access/transam/xlog.c:1619
+#: access/transam/xlog.c:1617
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1636
+#: access/transam/xlog.c:1634
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %lu : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1880
+#: access/transam/xlog.c:1878
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:2450
+#: access/transam/xlog.c:2448
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:2569
+#: access/transam/xlog.c:2567
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2581
+#: access/transam/xlog.c:2579
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2609
+#: access/transam/xlog.c:2607
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2798
+#: access/transam/xlog.c:2796
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2857 replication/walsender.c:1332
+#: access/transam/xlog.c:2855 replication/walsender.c:1332
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
-#: access/transam/xlog.c:2899 access/transam/xlog.c:3099 access/transam/xlog.c:4518
+#: access/transam/xlog.c:2897 access/transam/xlog.c:3097 access/transam/xlog.c:4516
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2981
+#: access/transam/xlog.c:2979
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:2996
+#: access/transam/xlog.c:2994
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3014
+#: access/transam/xlog.c:3012
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3026
+#: access/transam/xlog.c:3024
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3069
+#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3067
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:3075
+#: access/transam/xlog.c:3073
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:3078
+#: access/transam/xlog.c:3076
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3112
+#: access/transam/xlog.c:3110
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3304
+#: access/transam/xlog.c:3302
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3426
+#: access/transam/xlog.c:3424
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
"de données"
-#: access/transam/xlog.c:3440
+#: access/transam/xlog.c:3438
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr ""
"la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n"
"avant le point de restauration courant %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3459
+#: access/transam/xlog.c:3457
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
-#: access/transam/xlog.c:3538
+#: access/transam/xlog.c:3536
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3549 access/transam/xlog.c:3778
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3555 access/transam/xlog.c:3784
+#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3782
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3560 access/transam/xlog.c:3789
+#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3787
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3578 access/transam/xlog.c:3767
+#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3765
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3584
+#: access/transam/xlog.c:3582
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3597 access/transam/xlog.c:3606 access/transam/xlog.c:3630 access/transam/xlog.c:3637 access/transam/xlog.c:3644 access/transam/xlog.c:3649 access/transam/xlog.c:3656 access/transam/xlog.c:3663 access/transam/xlog.c:3670 access/transam/xlog.c:3677 access/transam/xlog.c:3684 access/transam/xlog.c:3691 access/transam/xlog.c:3700 access/transam/xlog.c:3707 access/transam/xlog.c:3716 access/transam/xlog.c:3723
-#: access/transam/xlog.c:3732 access/transam/xlog.c:3739 utils/init/miscinit.c:1210
+#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3604 access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635 access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3647 access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3661 access/transam/xlog.c:3668 access/transam/xlog.c:3675 access/transam/xlog.c:3682 access/transam/xlog.c:3689 access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705 access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3721
+#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlog.c:3737 utils/init/miscinit.c:1210
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
-#: access/transam/xlog.c:3598
+#: access/transam/xlog.c:3596
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr ""
"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:3602
+#: access/transam/xlog.c:3600
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr ""
"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3607
+#: access/transam/xlog.c:3605
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3610 access/transam/xlog.c:3634 access/transam/xlog.c:3641 access/transam/xlog.c:3646
+#: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632 access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3621
+#: access/transam/xlog.c:3619
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:3631
+#: access/transam/xlog.c:3629
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3638
+#: access/transam/xlog.c:3636
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3645
+#: access/transam/xlog.c:3643
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
-#: access/transam/xlog.c:3650
+#: access/transam/xlog.c:3648
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3653 access/transam/xlog.c:3660 access/transam/xlog.c:3667 access/transam/xlog.c:3674 access/transam/xlog.c:3681 access/transam/xlog.c:3688 access/transam/xlog.c:3695 access/transam/xlog.c:3703 access/transam/xlog.c:3710 access/transam/xlog.c:3719 access/transam/xlog.c:3726 access/transam/xlog.c:3735 access/transam/xlog.c:3742
+#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658 access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686 access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3701 access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3717 access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3733 access/transam/xlog.c:3740
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3657
+#: access/transam/xlog.c:3655
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3664
+#: access/transam/xlog.c:3662
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3671
+#: access/transam/xlog.c:3669
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3678
+#: access/transam/xlog.c:3676
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3685
+#: access/transam/xlog.c:3683
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr ""
"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3692
+#: access/transam/xlog.c:3690
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3701
+#: access/transam/xlog.c:3699
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
-#: access/transam/xlog.c:3708
+#: access/transam/xlog.c:3706
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
"alors que le serveur a été compilé sans."
-#: access/transam/xlog.c:3717
+#: access/transam/xlog.c:3715
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:3724
+#: access/transam/xlog.c:3722
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:3733
+#: access/transam/xlog.c:3731
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:3740
+#: access/transam/xlog.c:3738
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4107
+#: access/transam/xlog.c:4105
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4113
+#: access/transam/xlog.c:4111
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
"transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4118
+#: access/transam/xlog.c:4116
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4187
+#: access/transam/xlog.c:4185
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4227 access/transam/xlog.c:4318 access/transam/xlog.c:4329 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5431
+#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4316 access/transam/xlog.c:4327 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5431
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
-#: access/transam/xlog.c:4243
+#: access/transam/xlog.c:4241
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4259
+#: access/transam/xlog.c:4257
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4303
+#: access/transam/xlog.c:4301
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:4350
+#: access/transam/xlog.c:4348
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
-#: access/transam/xlog.c:4361
+#: access/transam/xlog.c:4359
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:4363
+#: access/transam/xlog.c:4361
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr ""
"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
"pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
-#: access/transam/xlog.c:4369
+#: access/transam/xlog.c:4367
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr ""
"le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n"
"de restauration n'est pas activé"
-#: access/transam/xlog.c:4389
+#: access/transam/xlog.c:4387
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:4486
+#: access/transam/xlog.c:4484
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "restauration terminée de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:4703
+#: access/transam/xlog.c:4701
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:4708
+#: access/transam/xlog.c:4706
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:4717
+#: access/transam/xlog.c:4715
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:4722
+#: access/transam/xlog.c:4720
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:4731
+#: access/transam/xlog.c:4729
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:4765
+#: access/transam/xlog.c:4763
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "restauration en pause"
-#: access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4764
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer."
-#: access/transam/xlog.c:4896
+#: access/transam/xlog.c:4894
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr ""
"paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n"
"(la valeur était %d)"
-#: access/transam/xlog.c:4918
+#: access/transam/xlog.c:4916
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr ""
"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n"
"à « minimal », des données pourraient manquer"
-#: access/transam/xlog.c:4919
+#: access/transam/xlog.c:4917
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr ""
"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n"
"pris une nouvelle sauvegarde de base."
-#: access/transam/xlog.c:4930
+#: access/transam/xlog.c:4928
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
msgstr ""
"les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n"
"wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître"
-#: access/transam/xlog.c:4931
+#: access/transam/xlog.c:4929
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr ""
"Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n"
"désactivez hot_standby ici."
-#: access/transam/xlog.c:4984
+#: access/transam/xlog.c:4982
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
-#: access/transam/xlog.c:4990
+#: access/transam/xlog.c:4988
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4995
+#: access/transam/xlog.c:4993
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4999
+#: access/transam/xlog.c:4997
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5003
+#: access/transam/xlog.c:5001
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5005
+#: access/transam/xlog.c:5003
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:5009
+#: access/transam/xlog.c:5007
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
"(moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:5011
+#: access/transam/xlog.c:5009
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr ""
"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
-#: access/transam/xlog.c:5015
+#: access/transam/xlog.c:5013
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5081
+#: access/transam/xlog.c:5079
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entre en mode standby"
-#: access/transam/xlog.c:5084
+#: access/transam/xlog.c:5082
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:5088
+#: access/transam/xlog.c:5086
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5092
+#: access/transam/xlog.c:5090
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "début de la restauration PITR à « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5096
+#: access/transam/xlog.c:5094
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "début de la restauration de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:5112 commands/sequence.c:1058 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1036 libpq/auth.c:1394 libpq/auth.c:1462 libpq/auth.c:1865 postmaster/postmaster.c:2181 postmaster/postmaster.c:2212 postmaster/postmaster.c:3669 postmaster/postmaster.c:4367 postmaster/postmaster.c:4452 postmaster/postmaster.c:5145 postmaster/postmaster.c:5321 postmaster/postmaster.c:5738 storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
-#: storage/file/fd.c:459 storage/file/fd.c:856 storage/file/fd.c:974 storage/file/fd.c:1587 storage/ipc/procarray.c:901 storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348 storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155 utils/adt/formatting.c:1528 utils/adt/formatting.c:1648 utils/adt/formatting.c:1769 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653 utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
+#: access/transam/xlog.c:5110 commands/sequence.c:1058 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1039 libpq/auth.c:1395 libpq/auth.c:1463 libpq/auth.c:1866 postmaster/postmaster.c:2181 postmaster/postmaster.c:2212 postmaster/postmaster.c:3669 postmaster/postmaster.c:4376 postmaster/postmaster.c:4461 postmaster/postmaster.c:5154 postmaster/postmaster.c:5330 postmaster/postmaster.c:5747 storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
+#: storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:996 storage/file/fd.c:1609 storage/ipc/procarray.c:901 storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348 storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155 utils/adt/formatting.c:1528 utils/adt/formatting.c:1648 utils/adt/formatting.c:1769 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653 utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172 utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3436 utils/misc/guc.c:3452 utils/misc/guc.c:3465 utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
-#: access/transam/xlog.c:5113
+#: access/transam/xlog.c:5111
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture XLog"
-#: access/transam/xlog.c:5138 access/transam/xlog.c:5205
+#: access/transam/xlog.c:5136 access/transam/xlog.c:5203
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5152
+#: access/transam/xlog.c:5150
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5153 access/transam/xlog.c:5160
+#: access/transam/xlog.c:5151 access/transam/xlog.c:5158
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
"fichier « %s/backup_label »."
-#: access/transam/xlog.c:5159
+#: access/transam/xlog.c:5157
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: access/transam/xlog.c:5215 access/transam/xlog.c:5230
+#: access/transam/xlog.c:5213 access/transam/xlog.c:5228
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
-#: access/transam/xlog.c:5224
+#: access/transam/xlog.c:5222
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5254
+#: access/transam/xlog.c:5252
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur"
-#: access/transam/xlog.c:5256
+#: access/transam/xlog.c:5254
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:5272
+#: access/transam/xlog.c:5270
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:5281
+#: access/transam/xlog.c:5279
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
-#: access/transam/xlog.c:5285
+#: access/transam/xlog.c:5283
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
-#: access/transam/xlog.c:5289
+#: access/transam/xlog.c:5287
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
-#: access/transam/xlog.c:5292
+#: access/transam/xlog.c:5290
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr ""
"identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
"données %u"
-#: access/transam/xlog.c:5295
+#: access/transam/xlog.c:5293
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
msgstr "plus ancien MultiXactId : %u, dans la base de données %u"
-#: access/transam/xlog.c:5299
+#: access/transam/xlog.c:5297
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:5357
+#: access/transam/xlog.c:5355
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5368
+#: access/transam/xlog.c:5366
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:5399
+#: access/transam/xlog.c:5397
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
"automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:5403
+#: access/transam/xlog.c:5401
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "la restauration après crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u en cible"
-#: access/transam/xlog.c:5447
+#: access/transam/xlog.c:5445
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:5448
+#: access/transam/xlog.c:5446
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n"
"la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:5513
+#: access/transam/xlog.c:5511
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
-#: access/transam/xlog.c:5647
+#: access/transam/xlog.c:5645
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5848
+#: access/transam/xlog.c:5846
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5853 access/transam/xlog.c:7728
+#: access/transam/xlog.c:5851 access/transam/xlog.c:7726
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:5861
+#: access/transam/xlog.c:5859
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
-#: access/transam/xlog.c:5919
+#: access/transam/xlog.c:5917
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
"cohérent de restauration"
-#: access/transam/xlog.c:5935 access/transam/xlog.c:5939
+#: access/transam/xlog.c:5933 access/transam/xlog.c:5937
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
-#: access/transam/xlog.c:5936
+#: access/transam/xlog.c:5934
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr ""
"Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n"
"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:5940
+#: access/transam/xlog.c:5938
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr ""
"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n"
"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:5943
+#: access/transam/xlog.c:5941
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
-#: access/transam/xlog.c:5970
+#: access/transam/xlog.c:5968
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:6337
+#: access/transam/xlog.c:6335
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6520
+#: access/transam/xlog.c:6518
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:6524
+#: access/transam/xlog.c:6522
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:6528
+#: access/transam/xlog.c:6526
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:6545
+#: access/transam/xlog.c:6543
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6549
+#: access/transam/xlog.c:6547
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6553
+#: access/transam/xlog.c:6551
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6564
+#: access/transam/xlog.c:6562
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6568
+#: access/transam/xlog.c:6566
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6572
+#: access/transam/xlog.c:6570
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6584
+#: access/transam/xlog.c:6582
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:6588
+#: access/transam/xlog.c:6586
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:6592
+#: access/transam/xlog.c:6590
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6604
+#: access/transam/xlog.c:6602
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6608
+#: access/transam/xlog.c:6606
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6612
+#: access/transam/xlog.c:6610
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6765
+#: access/transam/xlog.c:6763
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6788
+#: access/transam/xlog.c:6786
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "le système de base de données est arrêté"
-#: access/transam/xlog.c:7254
+#: access/transam/xlog.c:7252
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
"de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:7542
+#: access/transam/xlog.c:7540
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
-#: access/transam/xlog.c:7565
+#: access/transam/xlog.c:7563
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7726
+#: access/transam/xlog.c:7724
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7852
+#: access/transam/xlog.c:7850
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8069
+#: access/transam/xlog.c:8067
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8078
+#: access/transam/xlog.c:8076
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
"de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8094
+#: access/transam/xlog.c:8092
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:8162
+#: access/transam/xlog.c:8160
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
-#: access/transam/xlog.c:8223 access/transam/xlog.c:8272 access/transam/xlog.c:8295
+#: access/transam/xlog.c:8221 access/transam/xlog.c:8270 access/transam/xlog.c:8293
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8528
+#: access/transam/xlog.c:8526
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8552
+#: access/transam/xlog.c:8550
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8560
+#: access/transam/xlog.c:8558
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8569
+#: access/transam/xlog.c:8567
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8647 access/transam/xlog.c:8983 access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151 access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217 access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
+#: access/transam/xlog.c:8645 access/transam/xlog.c:8981 access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151 access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217 access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "restauration en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8648 access/transam/xlog.c:8984 access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152 access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
+#: access/transam/xlog.c:8646 access/transam/xlog.c:8982 access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152 access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
"être exécutées lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:8657 access/transam/xlog.c:8993
+#: access/transam/xlog.c:8655 access/transam/xlog.c:8991
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
"faire une sauvegarde en ligne."
-#: access/transam/xlog.c:8658 access/transam/xlog.c:8994 access/transam/xlogfuncs.c:158
+#: access/transam/xlog.c:8656 access/transam/xlog.c:8992 access/transam/xlogfuncs.c:158
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr ""
"wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n"
"du serveur."
-#: access/transam/xlog.c:8663
+#: access/transam/xlog.c:8661
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:8694 access/transam/xlog.c:8871
+#: access/transam/xlog.c:8692 access/transam/xlog.c:8869
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8695
+#: access/transam/xlog.c:8693
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:8789
+#: access/transam/xlog.c:8787
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint."
-#: access/transam/xlog.c:8791 access/transam/xlog.c:9144
+#: access/transam/xlog.c:8789 access/transam/xlog.c:9142
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr ""
"corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n"
"CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:8865 access/transam/xlog.c:9034 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 guc-file.l:776 replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:463 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2509 storage/file/fd.c:2550 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280
+#: access/transam/xlog.c:8863 access/transam/xlog.c:9032 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 guc-file.l:776 replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:463 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2525 storage/file/fd.c:2617 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:8872
+#: access/transam/xlog.c:8870
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr ""
"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:8889 access/transam/xlog.c:9207
+#: access/transam/xlog.c:8887 access/transam/xlog.c:9205
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9038
+#: access/transam/xlog.c:9036
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9064 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
+#: access/transam/xlog.c:9062 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9077 access/transam/xlog.c:9090 access/transam/xlog.c:9441 access/transam/xlog.c:9447 access/transam/xlogfuncs.c:626
+#: access/transam/xlog.c:9075 access/transam/xlog.c:9088 access/transam/xlog.c:9439 access/transam/xlog.c:9445 access/transam/xlogfuncs.c:626
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:9094 replication/basebackup.c:871
+#: access/transam/xlog.c:9092 replication/basebackup.c:871
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:9095 replication/basebackup.c:872
+#: access/transam/xlog.c:9093 replication/basebackup.c:872
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr ""
"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
"doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:9142
+#: access/transam/xlog.c:9140
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr ""
"le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n"
"de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:9256
+#: access/transam/xlog.c:9254
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
-#: access/transam/xlog.c:9266
+#: access/transam/xlog.c:9264
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr ""
"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
"journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
-#: access/transam/xlog.c:9268
+#: access/transam/xlog.c:9266
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr ""
"peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
"utilisable sans tous les segments WAL."
-#: access/transam/xlog.c:9275
+#: access/transam/xlog.c:9273
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
-#: access/transam/xlog.c:9279
+#: access/transam/xlog.c:9277
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr ""
"vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
"transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:9492
+#: access/transam/xlog.c:9490
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9532
+#: access/transam/xlog.c:9530
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
-#: access/transam/xlog.c:9533
+#: access/transam/xlog.c:9531
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
-#: access/transam/xlog.c:9540
+#: access/transam/xlog.c:9538
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
-#: access/transam/xlog.c:9541
+#: access/transam/xlog.c:9539
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9661 replication/walreceiver.c:934 replication/walsender.c:1349
+#: access/transam/xlog.c:9659 replication/walreceiver.c:934 replication/walsender.c:1349
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9673
+#: access/transam/xlog.c:9671
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10135
+#: access/transam/xlog.c:10133
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "a reçu une demande de promotion"
-#: access/transam/xlog.c:10148
+#: access/transam/xlog.c:10146
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
-#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:573
+#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:574
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "DROP cascade sur %s"
-#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:684
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:685
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "Fonction SQL « %s »"
-#: catalog/pg_shdepend.c:691
+#: catalog/pg_shdepend.c:692
#, c-format
msgid ""
"\n"
"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n"
"serveur pour une liste)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1003
+#: catalog/pg_shdepend.c:1004
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1022
+#: catalog/pg_shdepend.c:1023
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1037
+#: catalog/pg_shdepend.c:1038
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1081
+#: catalog/pg_shdepend.c:1083
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "propriétaire de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1083
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "droits pour « %s »"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1091
+#: catalog/pg_shdepend.c:1093
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d objet dans %s"
msgstr[1] "%d objets dans %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1202
+#: catalog/pg_shdepend.c:1204
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr ""
"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
"système de bases de données"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1305
+#: catalog/pg_shdepend.c:1307
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr ""
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "le collationnement « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:799 commands/dbcommands.c:948 commands/dbcommands.c:1051 commands/dbcommands.c:1243 commands/dbcommands.c:1432 commands/dbcommands.c:1527 commands/dbcommands.c:1967 utils/init/postinit.c:775 utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:860
+#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:799 commands/dbcommands.c:948 commands/dbcommands.c:1051 commands/dbcommands.c:1243 commands/dbcommands.c:1432 commands/dbcommands.c:1527 commands/dbcommands.c:1967 utils/init/postinit.c:775 utils/init/postinit.c:857 utils/init/postinit.c:874
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
-#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1109
+#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1110
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "seul un superutilisateur peut définir une fonction leakproof"
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:707 commands/tablespace.c:717 postmaster/postmaster.c:1335 replication/basebackup.c:282 replication/basebackup.c:593 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1952 utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:339
+#: commands/tablespace.c:707 commands/tablespace.c:717 postmaster/postmaster.c:1335 replication/basebackup.c:282 replication/basebackup.c:593 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1985 storage/file/fd.c:2590 utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
-#: libpq/auth.c:1073
+#: libpq/auth.c:1074
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
-#: libpq/auth.c:1132
+#: libpq/auth.c:1133
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS"
-#: libpq/auth.c:1158
+#: libpq/auth.c:1159
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
-#: libpq/auth.c:1275
+#: libpq/auth.c:1276
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
-#: libpq/auth.c:1290
+#: libpq/auth.c:1291
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1308
+#: libpq/auth.c:1309
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
-#: libpq/auth.c:1380
+#: libpq/auth.c:1381
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1442
+#: libpq/auth.c:1443
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1685
+#: libpq/auth.c:1686
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
-#: libpq/auth.c:1700
+#: libpq/auth.c:1701
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
-#: libpq/auth.c:1712
+#: libpq/auth.c:1713
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: libpq/auth.c:1732
+#: libpq/auth.c:1733
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: libpq/auth.c:1747
+#: libpq/auth.c:1748
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
"%m"
-#: libpq/auth.c:1757
+#: libpq/auth.c:1758
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
-#: libpq/auth.c:1798
+#: libpq/auth.c:1799
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme"
-#: libpq/auth.c:1802
+#: libpq/auth.c:1803
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: libpq/auth.c:1811
+#: libpq/auth.c:1812
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-#: libpq/auth.c:1894 libpq/auth.c:2165 libpq/auth.c:2530
+#: libpq/auth.c:1895 libpq/auth.c:2166 libpq/auth.c:2531
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
-#: libpq/auth.c:1904
+#: libpq/auth.c:1905
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:1973
+#: libpq/auth.c:1974
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:1984
+#: libpq/auth.c:1985
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:1995
+#: libpq/auth.c:1996
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2006
+#: libpq/auth.c:2007
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2017
+#: libpq/auth.c:2018
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2028
+#: libpq/auth.c:2029
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:2061
+#: libpq/auth.c:2062
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %m"
-#: libpq/auth.c:2064
+#: libpq/auth.c:2065
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:2074
+#: libpq/auth.c:2075
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : %s"
-#: libpq/auth.c:2103
+#: libpq/auth.c:2104
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2111
+#: libpq/auth.c:2112
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2112
+#: libpq/auth.c:2113
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
-#: libpq/auth.c:2127
+#: libpq/auth.c:2128
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : %s"
-#: libpq/auth.c:2149
+#: libpq/auth.c:2150
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "serveur LDAP non précisé"
-#: libpq/auth.c:2202
+#: libpq/auth.c:2203
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
-#: libpq/auth.c:2217
+#: libpq/auth.c:2218
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu réaliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2242
+#: libpq/auth.c:2243
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2253
+#: libpq/auth.c:2254
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'existe pas"
-#: libpq/auth.c:2254
+#: libpq/auth.c:2255
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » n'a renvoyé aucun enregistrement."
-#: libpq/auth.c:2258
+#: libpq/auth.c:2259
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'est pas unique"
-#: libpq/auth.c:2259
+#: libpq/auth.c:2260
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrement."
msgstr[1] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrements."
-#: libpq/auth.c:2277
+#: libpq/auth.c:2278
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n"
"le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2297
+#: libpq/auth.c:2298
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n"
"sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2334
+#: libpq/auth.c:2335
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2362
+#: libpq/auth.c:2363
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr ""
"l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
-#: libpq/auth.c:2486
+#: libpq/auth.c:2487
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "serveur RADIUS non précisé"
-#: libpq/auth.c:2493
+#: libpq/auth.c:2494
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secret RADIUS non précisé"
-#: libpq/auth.c:2509 libpq/hba.c:1604
+#: libpq/auth.c:2510 libpq/hba.c:1604
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
-#: libpq/auth.c:2537
+#: libpq/auth.c:2538
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr ""
"l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n"
"caractères"
-#: libpq/auth.c:2548
+#: libpq/auth.c:2549
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire"
-#: libpq/auth.c:2571
+#: libpq/auth.c:2572
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
-#: libpq/auth.c:2593
+#: libpq/auth.c:2594
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2614
+#: libpq/auth.c:2615
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2624
+#: libpq/auth.c:2625
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2653 libpq/auth.c:2678
+#: libpq/auth.c:2654 libpq/auth.c:2679
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2671
+#: libpq/auth.c:2672
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2700
+#: libpq/auth.c:2701
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2712 libpq/auth.c:2716
+#: libpq/auth.c:2713 libpq/auth.c:2717
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d"
-#: libpq/auth.c:2725
+#: libpq/auth.c:2726
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "réponse RADIUS trop courte : %d"
-#: libpq/auth.c:2732
+#: libpq/auth.c:2733
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)"
-#: libpq/auth.c:2740
+#: libpq/auth.c:2741
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)"
-#: libpq/auth.c:2765
+#: libpq/auth.c:2766
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu"
-#: libpq/auth.c:2774
+#: libpq/auth.c:2775
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée"
-#: libpq/auth.c:2791
+#: libpq/auth.c:2792
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »"
msgid "SSL error: %s"
msgstr "erreur SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:943
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:948
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation"
-#: libpq/be-secure.c:741
+#: libpq/be-secure.c:748
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:757
+#: libpq/be-secure.c:764
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure.c:763
+#: libpq/be-secure.c:770
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure.c:778
+#: libpq/be-secure.c:785
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr ""
"le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
"autres"
-#: libpq/be-secure.c:780
+#: libpq/be-secure.c:787
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: libpq/be-secure.c:794
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure.c:792
+#: libpq/be-secure.c:799
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
-#: libpq/be-secure.c:812
+#: libpq/be-secure.c:819
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure.c:836
+#: libpq/be-secure.c:843
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
-#: libpq/be-secure.c:838
+#: libpq/be-secure.c:845
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
-#: libpq/be-secure.c:843
+#: libpq/be-secure.c:850
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») : %s"
-#: libpq/be-secure.c:888
+#: libpq/be-secure.c:895
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:897
+#: libpq/be-secure.c:903
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:923
+#: libpq/be-secure.c:928
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
-#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938
+#: libpq/be-secure.c:932 libpq/be-secure.c:943
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
-#: libpq/be-secure.c:932
+#: libpq/be-secure.c:937
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:988
+#: libpq/be-secure.c:991
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL"
-#: libpq/be-secure.c:999
+#: libpq/be-secure.c:1001
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "connexion SSL de « %s »"
-#: libpq/be-secure.c:1050
+#: libpq/be-secure.c:1052
msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucune erreur SSL reportée"
-#: libpq/be-secure.c:1054
+#: libpq/be-secure.c:1056
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL %lu"
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:316
+#: libpq/pqcomm.c:329
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)"
-#: libpq/pqcomm.c:337
+#: libpq/pqcomm.c:350
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
-#: libpq/pqcomm.c:341
+#: libpq/pqcomm.c:354
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s"
-#: libpq/pqcomm.c:368
+#: libpq/pqcomm.c:381
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
-#: libpq/pqcomm.c:377
+#: libpq/pqcomm.c:390
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:381
+#: libpq/pqcomm.c:394
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:386
+#: libpq/pqcomm.c:399
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:391
+#: libpq/pqcomm.c:404
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:402
+#: libpq/pqcomm.c:415
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:427
+#: libpq/pqcomm.c:440
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:442
+#: libpq/pqcomm.c:455
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:461
+#: libpq/pqcomm.c:474
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:464
+#: libpq/pqcomm.c:477
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
-#: libpq/pqcomm.c:467
+#: libpq/pqcomm.c:480
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr ""
"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:500
+#: libpq/pqcomm.c:513
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:590
+#: libpq/pqcomm.c:603
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
-#: libpq/pqcomm.c:600
+#: libpq/pqcomm.c:613
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:611
+#: libpq/pqcomm.c:624
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:641
+#: libpq/pqcomm.c:654
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:813
+#: libpq/pqcomm.c:826
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:819
+#: libpq/pqcomm.c:832
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:871 libpq/pqcomm.c:965
+#: libpq/pqcomm.c:884 libpq/pqcomm.c:978
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1110 tcop/postgres.c:3939
+#: libpq/pqcomm.c:1123 tcop/postgres.c:3939
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
msgstr "arrêt de la connexion à cause d'une perte de synchronisation du protocole"
-#: libpq/pqcomm.c:1176
+#: libpq/pqcomm.c:1189
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
-#: libpq/pqcomm.c:1187
+#: libpq/pqcomm.c:1200
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "longueur du message invalide"
-#: libpq/pqcomm.c:1209 libpq/pqcomm.c:1222
+#: libpq/pqcomm.c:1222 libpq/pqcomm.c:1235
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "message incomplet du client"
-#: libpq/pqcomm.c:1355
+#: libpq/pqcomm.c:1368
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:321
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s est le serveur PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:322
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:323
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:325
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
" l'exécution\n"
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:327
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr ""
" -C NOM affiche la valeur d'un paramètre en exécution,\n"
" puis quitte\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:331
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:333
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F désactive fsync\n"
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n"
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k RÉPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n"
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l active les connexions SSL\n"
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:340
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n"
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:341
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n"
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:343
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:347
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide et quitte\n"
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:350
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour le développeur :\n"
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:351
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
" brutal\n"
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:353
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
" -O autorise les modifications de structure des tables\n"
" système\n"
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:354
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P désactive les index systèmes\n"
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:355
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex affiche les horodatages pour chaque requête\n"
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr ""
" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n"
" d'entre eux meurt\n"
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:357
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
" débogueur\n"
-#: main/main.c:358
+#: main/main.c:359
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour le mode mono-utilisateur :\n"
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:360
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n"
" premier argument)\n"
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:361
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
-#: main/main.c:361
+#: main/main.c:362
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n"
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:363
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n"
-#: main/main.c:363
+#: main/main.c:364
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
" requête\n"
-#: main/main.c:364 main/main.c:369
+#: main/main.c:365 main/main.c:370
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
-#: main/main.c:366
+#: main/main.c:367
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour le mode « bootstrapping » :\n"
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:368
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n"
" premier argument)\n"
-#: main/main.c:368
+#: main/main.c:369
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr ""
" NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans le mode\n"
" « bootstrapping »)\n"
-#: main/main.c:370
+#: main/main.c:371
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM utilisation interne\n"
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:373
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:386
+#: main/main.c:387
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-#: main/main.c:403
+#: main/main.c:404
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
-#: main/main.c:410
+#: main/main.c:411
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-#: main/main.c:431
+#: main/main.c:432
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
-#: main/main.c:444
+#: main/main.c:445
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:3886
+#: postmaster/postmaster.c:3895
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3891
+#: postmaster/postmaster.c:3900
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4181
+#: postmaster/postmaster.c:4190
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4676
+#: postmaster/postmaster.c:4685
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "le postmaster est devenu multithreadé"
-#: postmaster/postmaster.c:4734
+#: postmaster/postmaster.c:4743
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
-#: postmaster/postmaster.c:5045
+#: postmaster/postmaster.c:5054
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5049
+#: postmaster/postmaster.c:5058
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
"fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5053
+#: postmaster/postmaster.c:5062
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5057
+#: postmaster/postmaster.c:5066
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
"transaction : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5061
+#: postmaster/postmaster.c:5070
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
"transactions : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5065
+#: postmaster/postmaster.c:5074
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5244
+#: postmaster/postmaster.c:5253
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
msgstr "enregistrement du processus en tâche de fond « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:5251
+#: postmaster/postmaster.c:5260
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit être enregistré dans shared_preload_libraries"
-#: postmaster/postmaster.c:5264
+#: postmaster/postmaster.c:5273
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit se lier à la mémoire partagée pour être capable de demander une connexion à une base"
-#: postmaster/postmaster.c:5274
+#: postmaster/postmaster.c:5283
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "processus en tâche de fond « %s » : ne peut pas réclamer un accès à la base s'il s'exécute au lancement de postmaster"
-#: postmaster/postmaster.c:5289
+#: postmaster/postmaster.c:5298
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "processus en tâche de fond « %s »: intervalle de redémarrage invalide"
-#: postmaster/postmaster.c:5305
+#: postmaster/postmaster.c:5314
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "trop de processus en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:5306
+#: postmaster/postmaster.c:5315
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle"
msgstr[1] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle"
-#: postmaster/postmaster.c:5349
+#: postmaster/postmaster.c:5358
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement"
-#: postmaster/postmaster.c:5356
+#: postmaster/postmaster.c:5365
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:5430
+#: postmaster/postmaster.c:5439
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "arrêt du processus en tâche de fond « %s » suite à la demande de l'administrateur"
-#: postmaster/postmaster.c:5647
+#: postmaster/postmaster.c:5656
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:5658
+#: postmaster/postmaster.c:5667
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:6010
+#: postmaster/postmaster.c:6019
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6042
+#: postmaster/postmaster.c:6051
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6071
+#: postmaster/postmaster.c:6080
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6078
+#: postmaster/postmaster.c:6087
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6087
+#: postmaster/postmaster.c:6096
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6104
+#: postmaster/postmaster.c:6113
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6113
+#: postmaster/postmaster.c:6122
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6120
+#: postmaster/postmaster.c:6129
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
"code d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6276
+#: postmaster/postmaster.c:6285
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6281
+#: postmaster/postmaster.c:6290
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu"
-#: replication/basebackup.c:141 replication/basebackup.c:947 storage/file/fd.c:2530 utils/adt/misc.c:360
+#: replication/basebackup.c:141 replication/basebackup.c:947 utils/adt/misc.c:360
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
-#: replication/basebackup.c:148 replication/basebackup.c:951 storage/file/fd.c:2535 utils/adt/misc.c:364
+#: replication/basebackup.c:148 replication/basebackup.c:951 utils/adt/misc.c:364
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "aucun tampon local vide disponible"
-#: storage/file/fd.c:506
+#: storage/file/fd.c:528
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "échec de getrlimit : %m"
-#: storage/file/fd.c:596
+#: storage/file/fd.c:618
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
-#: storage/file/fd.c:597
+#: storage/file/fd.c:619
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
-#: storage/file/fd.c:638 storage/file/fd.c:1672 storage/file/fd.c:1765 storage/file/fd.c:1913
+#: storage/file/fd.c:660 storage/file/fd.c:1694 storage/file/fd.c:1787 storage/file/fd.c:1935
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
-#: storage/file/fd.c:1212
+#: storage/file/fd.c:1234
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu"
-#: storage/file/fd.c:1361
+#: storage/file/fd.c:1383
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "la taille du fichier temporaire dépasse temp_file_limit (%d Ko)"
-#: storage/file/fd.c:1648 storage/file/fd.c:1698
+#: storage/file/fd.c:1670 storage/file/fd.c:1720
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du fichier « %s »"
-#: storage/file/fd.c:1738
+#: storage/file/fd.c:1760
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'exécution de la commande « %s »"
-#: storage/file/fd.c:1889
+#: storage/file/fd.c:1911
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du répertoire « %s »"
-#: storage/file/fd.c:1968
+#: storage/file/fd.c:2003
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
-#: storage/file/fd.c:2470
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" before fsync"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » avant sa synchronisation sur disque"
-
-#: storage/file/fd.c:2554
-#, c-format
-msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\""
-msgstr "cette plateforme ne supporte pas les liens symboliques ; ignore « %s »"
-
#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:2600 storage/lmgr/lock.c:3714 storage/lmgr/lock.c:3779 storage/lmgr/lock.c:4069 storage/lmgr/predicate.c:2320 storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4871 storage/lmgr/proc.c:198 utils/hash/dynahash.c:966
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgid "null character not permitted"
msgstr "caractère nul interdit"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1026
+#: utils/adt/pg_locale.c:1040
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer la locale « %s » : %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1029
+#: utils/adt/pg_locale.c:1043
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Le système d'exploitation n'a pas pu trouver des données de locale pour la locale « %s »."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1116
+#: utils/adt/pg_locale.c:1130
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr ""
"les collationnements avec des valeurs différents pour le tri et le jeu de\n"
"caractères ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1131
+#: utils/adt/pg_locale.c:1145
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr "les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1302
+#: utils/adt/pg_locale.c:1316
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1303
+#: utils/adt/pg_locale.c:1317
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr ""
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7542 utils/adt/ruleutils.c:7598 utils/adt/ruleutils.c:7637
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7544 utils/adt/ruleutils.c:7600 utils/adt/ruleutils.c:7639
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
"des colonnes"
-#: utils/adt/ruleutils.c:3883
+#: utils/adt/ruleutils.c:3885
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
-#: utils/cache/relcache.c:4554
+#: utils/cache/relcache.c:4545
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4556
+#: utils/cache/relcache.c:4547
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
-#: utils/cache/relcache.c:4770
+#: utils/cache/relcache.c:4747
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m"
msgid "database %u does not exist"
msgstr "la base de données « %u » n'existe pas"
-#: utils/init/postinit.c:844
+#: utils/init/postinit.c:858
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé."
-#: utils/init/postinit.c:862
+#: utils/init/postinit.c:876
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
-#: utils/init/postinit.c:867
+#: utils/init/postinit.c:881
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
-#~ msgid "wrong affix file format for flag"
-#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
-#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
-#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
-#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
+#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
-#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
-#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
-#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
-#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
-#~ msgid "uncataloged table %s"
-#~ msgstr "table %s sans catalogue"
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
-#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
-#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
+#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
+#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-#~ msgid "cannot use window function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
+#~ "les réplications des journaux de transactions."
-#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
-#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
-#~ "ANYRANGE."
+#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
-#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
-#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
+
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
-#~ "paramètre"
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
-#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
-#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
-#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
-#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
-#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
-#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
-#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
-#~ msgid "\"%s\" is a foreign table"
-#~ msgstr "« %s » est une table distante"
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
-#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
-
-#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
-#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
-#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
-#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
-#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
-#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
-#~ msgstr ""
-#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "VALUES must not contain table references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
-#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s : %s"
-#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
-#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
+#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
-#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
-#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
-#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
+#~ msgid "array must not contain null values"
+#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
+#~ "l'arrêt brutal."
-#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
#~ msgstr ""
-#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
-#~ "dans le même niveau de la requête"
+#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
#~ msgstr ""
-#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
-#~ "relations sur le même niveau de la requête"
+#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
+
+#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
-#~ "du FROM"
+#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
-#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
+#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
-#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
+#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
-#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
+#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
-#~ msgid ""
-#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
-#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
-#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
-#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
-#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
-#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
-#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
-#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-#~ "configuration de la mémoire partagée."
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
+#~ "procédures"
-#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
#~ msgstr ""
-#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
-#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
+#~ "recherche plein texte"
-#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+#~ "recherche plein texte"
-#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+#~ "table permanente"
-#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
#~ msgstr ""
-#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
-#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+#~ "table temporaire"
-#~ msgid "invalid standby query string: %s"
-#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
+#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
+#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
-#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
-#~ msgid "large object %u was already dropped"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
-#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
-#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
-#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
-#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
-#~ msgid "argument number is out of range"
-#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
-#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
-#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
+#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
-#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
-#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
-#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
-
-#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
-#~ "recherches par index GIN"
-
-#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
-#~ msgstr ""
-#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
-#~ "index GIN"
-
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
-#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
-
-#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
-
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
-
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
-
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Ven"
-
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Jeu"
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mer"
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Lun"
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Dim"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
+#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, port=%s"
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
+#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+#~ "des requêtes actives dans cette session"
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Jeudi"
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mercredi"
+#~ msgid "access to %s"
+#~ msgstr "accès à %s"
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Mardi"
+#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
+#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
+#~ "date connue du journal"
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Déc"
+#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aoû"
+#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#~ msgstr ""
+#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
+#~ "s'effectuer correctement."
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Juil"
+#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
+#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les n½uds\n"
+#~ "en attente."
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
+#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Mai"
+#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Avr"
+#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
+#~ "transactions"
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fév"
+#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
+#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Décembre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
+#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorry, too many standbys already"
+#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Août"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
+#~ msgstr "format du message invalide"
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid replication message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
+#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgid "transaction is read-only"
+#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
+#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
+#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Février"
+#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
+#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+#~ "« client_encoding »."
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
+#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas spécifiée."
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#~ msgid "invalid AM/PM string"
-#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
+#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
+#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "« S » non unique"
+#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#~ msgid "invalid argument for power function"
-#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
-#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
+#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
-#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-#~ "LOCAL6, LOCAL7."
+#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
+#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
-#~ "basic (basique)."
-
-#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
+#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
-#~ "GSSAPI."
-
-#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
-#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
-#~ "« serializable »."
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
-#~ "niveau supérieur sont tracées."
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+#~ "%s."
#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
-#~ "niveaux qui le suit."
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
+#~ "%.0f octets.\n"
+#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
+#~ "table.\n"
+#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
+#~ "disponibles.\n"
+#~ "%s."
-#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
-#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+#~ msgid ""
+#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+#~ "%s."
#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+#~ "%s."
-#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
+#~ "versions de ligne"
-#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
-#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
-#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
+#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
-#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
+#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
-#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
-#~ msgid "string is too long for tsvector"
-#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+
+#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
#~ msgstr ""
-#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
-#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
+#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
+#~ "FROM."
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
-#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
-#~ "configuration « max_fsm_relations »."
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
-#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
-#~ msgid ""
-#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
-#~ "surcharge).\n"
-#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
-#~ "utilisant %.0f Ko."
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
-#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
-#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
-#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
#~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
-#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
+#~ "relations"
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
-#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
-#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
-#~ "passe est chiffré avec MD5"
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
-#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s : %m"
-#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
-#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
-#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
-#~ "attendu « %s »)"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
-#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
-#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
-#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
-#~ msgstr ""
-#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
-#~ "libre utile"
+#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
+#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-#~ msgstr ""
-#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
-#~ "correspond pas"
+#~ msgid "multiple DELETE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
-#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
-#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
+#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
+#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
-#~ msgid "log_restartpoints = %s"
-#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
-#~ "des locales."
+#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
#~ msgstr ""
#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
+#~ "des locales."
-#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
+#~ msgid "log_restartpoints = %s"
+#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
-#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
-#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
-#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
-#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
+#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
-#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
+#~ msgid "there are objects dependent on %s"
+#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
-#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
+#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
+#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+#~ msgstr ""
+#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
+#~ "correspond pas"
-#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
+#~ msgstr ""
+#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
+#~ "libre utile"
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
+#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
+#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#~ msgid "cannot change number of columns in view"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
+#~ "attendu « %s »)"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
-#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
+#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
-#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "could not get security token from context"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
+#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s : %m"
+#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
+#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
+#~ "passe est chiffré avec MD5"
-#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
-#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#~ msgid "could not open relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
-#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
+#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
-#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
-#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
-#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
+#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
#~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
-#~ "relations"
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
-#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
+#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
-#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+#~ msgid ""
+#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
+#~ "surcharge).\n"
+#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
+#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
+#~ "utilisant %.0f Ko."
-#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
-#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
+#~ "configuration « max_fsm_relations »."
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
-#~ "FROM."
-
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
+#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+#~ msgid "string is too long for tsvector"
+#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
-#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
-#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
+#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
+#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
-#~ "versions de ligne"
+#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
-#~ msgid ""
-#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
#~ msgstr ""
-#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-#~ "%s."
+#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
-#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
-#~ "%.0f octets.\n"
-#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
-#~ "table.\n"
-#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
-#~ "disponibles.\n"
-#~ "%s."
+#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
+#~ "niveaux qui le suit."
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
+#~ "niveau supérieur sont tracées."
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
+#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
+#~ "« serializable »."
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
+
+#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
+#~ "GSSAPI."
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+
+#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
-#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
+#~ "basic (basique)."
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
+#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+#~ "LOCAL6, LOCAL7."
-#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
-#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
+#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
-#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
+#~ msgid "invalid argument for power function"
+#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
-#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "not unique \"S\""
+#~ msgstr "« S » non unique"
-#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
-#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
+#~ msgid "invalid AM/PM string"
+#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
-#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
-#~ "pas spécifiée."
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janvier"
-#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
-#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
-#~ "« client_encoding »."
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Février"
-#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Mars"
-#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Avril"
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
-#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
-#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juin"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid replication message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juillet"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
-#~ msgstr "format du message invalide"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Août"
-#, fuzzy
-#~ msgid "sorry, too many standbys already"
-#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Septembre"
-#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octobre"
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Décembre"
-#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Jan"
-#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Fév"
+
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
+
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Avr"
+
+#~ msgid "S:May"
+#~ msgstr "S:Mai"
+
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Juin"
-#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Juil"
-#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
-#~ "transactions"
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Aoû"
-#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Sep"
-#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
-#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
-#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les n½uds\n"
-#~ "en attente."
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
-#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
-#~ "s'effectuer correctement."
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Déc"
-#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Dimanche"
-#~ msgid "WAL archiving is not active"
-#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lundi"
-#~ msgid "usermap \"%s\""
-#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Mardi"
-#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Mercredi"
-#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
-#~ "date connue du journal"
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Jeudi"
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Vendredi"
-#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
-#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Samedi"
-#~ msgid "access to %s"
-#~ msgstr "accès à %s"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Dim"
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Lun"
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Mar"
-#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-#~ "des requêtes actives dans cette session"
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Mer"
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
-#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, port=%s"
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Jeu"
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Ven"
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sam"
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
+#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
+#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
+#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+#~ msgstr ""
+#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
+#~ "index GIN"
-#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
-#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
+#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
+#~ "recherches par index GIN"
-#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
+#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
+#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "argument number is out of range"
+#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
+#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
-#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
+#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
-#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
-#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
-#~ "table temporaire"
+#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
-#~ "table permanente"
+#~ msgid "large object %u was already dropped"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ msgid "invalid standby query string: %s"
+#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
+#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
-#~ "procédures"
+#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
-#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
+#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
+#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
-#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
-#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
-
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
+#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+#~ msgid ""
+#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
-#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
+#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
+#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
+#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
+#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
+#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
+#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
+#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
+#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+#~ "configuration de la mémoire partagée."
-#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
-#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
+
+#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
+#~ "du FROM"
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
#~ msgstr ""
-#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
-#~ "l'arrêt brutal."
+#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
+#~ "relations sur le même niveau de la requête"
-#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
#~ msgstr ""
-#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
+#~ "dans le même niveau de la requête"
-#~ msgid "array must not contain null values"
-#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
+#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
+#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
-#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
-#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
-#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
-#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
-#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
-#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
+#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
-#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
+#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
-#~ msgid "%s (%x)"
-#~ msgstr "%s (%x)"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
+#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s : %s"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
-#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
+#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
-#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
-#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
-#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "VALUES must not contain table references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
-#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+#~ msgstr ""
+#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
-#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
-#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
-#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
+#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
-#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
-#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
+#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
-#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
-#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
+#~ msgid "\"%s\" is a foreign table"
+#~ msgstr "« %s » est une table distante"
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
-#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
-#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
+#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
-#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
+#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
-#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
+#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
-#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
-#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
-#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
+#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
-#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
+#~ "paramètre"
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
-#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
-#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
-#~ "les réplications des journaux de transactions."
+#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
+#~ "ANYRANGE."
-#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
-#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#~ msgid "cannot use window function in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
-#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
+#~ msgid "uncataloged table %s"
+#~ msgstr "table %s sans catalogue"
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
-#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
-#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
-#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
+#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
-#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
+#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
-#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
+#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
-#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
-#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
+#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
-#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+
+#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
+#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+
+#~ msgid "wrong affix file format for flag"
+#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
+
+#~ msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\""
+#~ msgstr "cette plateforme ne supporte pas les liens symboliques ; ignore « %s »"
+
+#~ msgid "could not open file \"%s\" before fsync"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » avant sa synchronisation sur disque"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-05 17:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-06 18:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-07 00:01+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "la riga dell'indice richiede %lu byte, la dimensione massima è %lu"
-#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
-#: tcop/postgres.c:1675
+#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544
+#: tcop/postgres.c:1702
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "codice di formato non supportato: %d"
msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF"
#: access/gin/ginentrypage.c:100 access/gist/gist.c:1281
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:540 access/nbtree/nbtsort.c:485
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:485
#: access/spgist/spgdoinsert.c:1886
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "l'indice \"%s\" ha una versione errata dell'hash"
-#: access/heap/heapam.c:1194 access/heap/heapam.c:1222
-#: access/heap/heapam.c:1254 catalog/aclchk.c:1742
+#: access/heap/heapam.c:1198 access/heap/heapam.c:1226
+#: access/heap/heapam.c:1258 catalog/aclchk.c:1742
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" è un indice"
-#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227
-#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8245
-#: commands/tablecmds.c:10598
+#: access/heap/heapam.c:1203 access/heap/heapam.c:1231
+#: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8260
+#: commands/tablecmds.c:10613
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
-#: access/heap/heapam.c:4035 access/heap/heapam.c:4247
-#: access/heap/heapam.c:4302
+#: access/heap/heapam.c:4205 access/heap/heapam.c:4260
+#: access/heap/heapam.c:4504
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito"
#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
#: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:231
-#: commands/tablecmds.c:10589
+#: commands/tablecmds.c:10604
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" non è un indice"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:392
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:397
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "un valore chiave duplicato viola il vincolo univoco \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:394
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:399
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "La chiave %s esiste già."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:462
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:466
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "non ho ritrovato la tupla nell'indice \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:464
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:468
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Ciò potrebbe essere causato da un'espressione dell'indice non immutabile."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:489
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:548 access/nbtree/nbtsort.c:489
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
msgstr "la dimensione %lu della tupla interna dell'SP-GiST eccede il massimo %lu"
-#: access/transam/multixact.c:990
+#: access/transam/multixact.c:1016
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database \"%s\""
-#: access/transam/multixact.c:992 access/transam/multixact.c:999
-#: access/transam/multixact.c:1014 access/transam/multixact.c:1023
+#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:1025
+#: access/transam/multixact.c:1049 access/transam/multixact.c:1058
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"Esegui un VACUUM sull'intero database.\n"
"Potresti anche dover eseguire il commit o il rollback di vecchie transazioni preparate."
-#: access/transam/multixact.c:997
+#: access/transam/multixact.c:1023
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:2201
+#: access/transam/multixact.c:1044 access/transam/multixact.c:2322
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
msgstr[1] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
-#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:2210
+#: access/transam/multixact.c:1053 access/transam/multixact.c:2331
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
msgstr[1] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
-#: access/transam/multixact.c:1169
+#: access/transam/multixact.c:1114
+#, c-format
+msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
+msgstr "limite \"membri\" multixact superato"
+
+#: access/transam/multixact.c:1115
+#, c-format
+msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
+msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
+msgstr[0] "Questo comando creerebbe un multixact con %u membri, ma lo spazio restante è sufficiente solo per %u membro."
+msgstr[1] "Questo comando creerebbe un multixact con %u membri, ma lo spazio restante è sufficiente solo per %u membri."
+
+#: access/transam/multixact.c:1120
+#, c-format
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
+msgstr "Esegui un VACUUM su tutto il database con OID %u con impostazioni di vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age ridotte."
+
+#: access/transam/multixact.c:1151
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
+msgstr "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %d membri multixact possano essere usati"
+
+#: access/transam/multixact.c:1154
+#, c-format
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
+msgstr "Esegui un VACUUM su quel database intero con impostazioni di vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age ridotte."
+
+#: access/transam/multixact.c:1274
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "il MultiXactId %u non esiste più -- sembra ci sia stato un wraparound"
-#: access/transam/multixact.c:1177
+#: access/transam/multixact.c:1282
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "il MultiXactId %u non è stato ancora creato -- sembra ci sia stato un wraparound"
-#: access/transam/multixact.c:2166
+#: access/transam/multixact.c:2284
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "il limite di wrap di MultiXactId è %u, limitato dal database con OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2206 access/transam/multixact.c:2215
+#: access/transam/multixact.c:2327 access/transam/multixact.c:2336
#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
#, c-format
"Per evitare lo spegnimento del database, si deve eseguire un VACUUM su tutto il database.\n"
"Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate."
-#: access/transam/multixact.c:2799
+#: access/transam/multixact.c:2595
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
+msgstr "le protezioni di wraparound dei membri MultiXact sono disabilitate perché il il MultiXact più vecchio che abbia ricevuto un checkpoint %u non esiste sul disco"
+
+#: access/transam/multixact.c:2618
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
+msgstr "le protezioni di wraparound dei membri MultiXact ora sono abilitate"
+
+#: access/transam/multixact.c:2620
+#, c-format
+msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
+msgstr "il limite di arresto dei membri MultiXact è ora %u basato sul MultiXact %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:2707
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
+msgstr "il membro MultiXactId più vecchio è all'offset %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:2711
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXactId member offset unknown"
+msgstr "il membro MultiXactId più vecchio è ad un offset sconosciuto"
+
+#: access/transam/multixact.c:3060
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
+msgstr "MultiXact più vecchio %u non trovato, il primo è il MultiXact %u, troncamento non eseguito"
+
+#: access/transam/multixact.c:3290
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "MultiXactId non valido: %u"
msgstr "cancellazione del file \"%s\""
#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236
-#: access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2271
-#: access/transam/xlog.c:2378 access/transam/xlog.c:2415
-#: access/transam/xlog.c:2690 access/transam/xlog.c:2768
-#: replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1046
-#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1348
-#: storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:423 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1684 utils/init/miscinit.c:1063
+#: access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2273
+#: access/transam/xlog.c:2380 access/transam/xlog.c:2417
+#: access/transam/xlog.c:2692 access/transam/xlog.c:2770
+#: replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1070
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1337
+#: storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:2659
+#: storage/file/fd.c:2711 storage/smgr/md.c:587 storage/smgr/md.c:845
+#: utils/error/elog.c:1698 utils/init/miscinit.c:1063
#: utils/init/miscinit.c:1192
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia"
#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475
-#: access/transam/xlog.c:2295 access/transam/xlog.c:2430
-#: access/transam/xlog.c:8765 access/transam/xlog.c:9080
-#: postmaster/postmaster.c:4110 storage/file/copydir.c:162
+#: access/transam/xlog.c:2297 access/transam/xlog.c:2432
+#: access/transam/xlog.c:8878 access/transam/xlog.c:9193
+#: postmaster/postmaster.c:4151 storage/file/copydir.c:162
#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:2443
-#: access/transam/xlog.c:8931 access/transam/xlog.c:8944
-#: access/transam/xlog.c:9312 access/transam/xlog.c:9355
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:2445
+#: access/transam/xlog.c:9044 access/transam/xlog.c:9057
+#: access/transam/xlog.c:9425 access/transam/xlog.c:9468
#: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615
#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:176
#: utils/adt/genfile.c:139
msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m"
#: access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401
-#: access/transam/timeline.c:491 access/transam/xlog.c:2330
-#: access/transam/xlog.c:2462 postmaster/postmaster.c:4120
-#: postmaster/postmaster.c:4130 storage/file/copydir.c:187
+#: access/transam/timeline.c:491 access/transam/xlog.c:2332
+#: access/transam/xlog.c:2464 postmaster/postmaster.c:4161
+#: postmaster/postmaster.c:4171 storage/file/copydir.c:187
#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7666
#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
#: access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:497
-#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2469 storage/file/fd.c:437
-#: storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 storage/smgr/md.c:1371
+#: access/transam/xlog.c:2341 access/transam/xlog.c:2471 storage/file/fd.c:459
+#: storage/file/fd.c:2724 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198
+#: storage/smgr/md.c:1371
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m"
#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2474
-#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1469
+#: access/transam/xlog.c:2347 access/transam/xlog.c:2476
+#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1480
#: storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del collegamento il file \"%s\" a \"%s\" fallita: %m"
#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526
-#: access/transam/xlog.c:4470 access/transam/xlog.c:5380
+#: access/transam/xlog.c:4480 access/transam/xlog.c:5478
#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
#: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
#: utils/time/snapmgr.c:884
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una singola transazione"
-#: access/transam/xact.c:1324
+#: access/transam/xact.c:1329
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "il numero massimo di sottotransazioni committed (%d) è stato superato"
-#: access/transam/xact.c:2104
+#: access/transam/xact.c:2109
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha operato su tabelle temporanee"
-#: access/transam/xact.c:2114
+#: access/transam/xact.c:2119
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha esportato snapshot"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2953
+#: access/transam/xact.c:2958
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di un blocco di transazione"
# translator: %s represents an SQL statement name
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2963
+#: access/transam/xact.c:2968
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di una sottotransazione"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2973
+#: access/transam/xact.c:2978
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "una funzione o una stringa multi-comando non può eseguire %s"
# translator: %s represents an SQL statement name
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3024
+#: access/transam/xact.c:3029
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "si può usare %s solo entro blocchi di transazione"
-#: access/transam/xact.c:3206
+#: access/transam/xact.c:3211
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "c'è già una transazione in corso"
-#: access/transam/xact.c:3374 access/transam/xact.c:3467
+#: access/transam/xact.c:3379 access/transam/xact.c:3472
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "non c'è alcuna transazione in corso"
-#: access/transam/xact.c:3563 access/transam/xact.c:3614
-#: access/transam/xact.c:3620 access/transam/xact.c:3664
-#: access/transam/xact.c:3713 access/transam/xact.c:3719
+#: access/transam/xact.c:3568 access/transam/xact.c:3619
+#: access/transam/xact.c:3625 access/transam/xact.c:3669
+#: access/transam/xact.c:3718 access/transam/xact.c:3724
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "punto di salvataggio inesistente"
-#: access/transam/xact.c:4396
+#: access/transam/xact.c:4401
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione"
-#: access/transam/xlog.c:1615
+#: access/transam/xlog.c:1617
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "spostamento nel file di log %s alla posizione %u fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1632
+#: access/transam/xlog.c:1634
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "scrittura nel file di log %s in posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1876
+#: access/transam/xlog.c:1878
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "punto di recupero minimo aggiornato a %X/%X sulla timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:2446
+#: access/transam/xlog.c:2448
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati"
-#: access/transam/xlog.c:2565
+#: access/transam/xlog.c:2567
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr "collegamento del file \"%s\" a \"%s\" (inizializzazione del file di log) fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2577
+#: access/transam/xlog.c:2579
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\" (inizializzazione del file di log): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2605
+#: access/transam/xlog.c:2607
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2794
+#: access/transam/xlog.c:2796
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "chiusura del file di log %s fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2853 replication/walsender.c:1343
+#: access/transam/xlog.c:2855 replication/walsender.c:1332
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso"
# da non tradursi
# DV: perché? (trovato tradotto, tra l'altro)
-#: access/transam/xlog.c:2910 access/transam/xlog.c:3087
+#: access/transam/xlog.c:2897 access/transam/xlog.c:3097
+#: access/transam/xlog.c:4516
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "apertura della directory dei log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2958
+#: access/transam/xlog.c:2979
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "il file di log delle transazioni \"%s\" è stato riciclato"
-#: access/transam/xlog.c:2974
+#: access/transam/xlog.c:2994
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "eliminazione del file di log delle transazioni \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2997
+#: access/transam/xlog.c:3012
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile rinominare il vecchio file di log delle transazioni \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3009
+#: access/transam/xlog.c:3024
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "chiusura del vecchio file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3057
+#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3067
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "la directory dei file WAL \"%s\" necessaria non esiste"
-#: access/transam/xlog.c:3063
+#: access/transam/xlog.c:3073
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creazione della directory dei file WAL mancante \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3066
+#: access/transam/xlog.c:3076
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "creazione della directory mancante \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3100
+#: access/transam/xlog.c:3110
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "rimozione del file storico di backup del log delle transazioni \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3292
+#: access/transam/xlog.c:3302
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID di timeline %u inatteso nel segmento di log %s, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3414
+#: access/transam/xlog.c:3424
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "la nuova timeline %u non è figlia della timeline %u del database"
-#: access/transam/xlog.c:3428
+#: access/transam/xlog.c:3438
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "la nuova timeline %u si è staccata dalla timeline attuale %u prima del punto di recupero corrente %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3447
+#: access/transam/xlog.c:3457
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "la nuova timeline di destinazione %u"
-#: access/transam/xlog.c:3526
+#: access/transam/xlog.c:3536
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file di controllo \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3537 access/transam/xlog.c:3766
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "scrittura nel file di controllo fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3543 access/transam/xlog.c:3772
+#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3782
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "fsync del file di controllo fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3548 access/transam/xlog.c:3777
+#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3787
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "chiusura del file di controllo fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3566 access/transam/xlog.c:3755
+#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3765
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di controllo \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3572
+#: access/transam/xlog.c:3582
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "lettura dal file di controllo fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3585 access/transam/xlog.c:3594
-#: access/transam/xlog.c:3618 access/transam/xlog.c:3625
-#: access/transam/xlog.c:3632 access/transam/xlog.c:3637
-#: access/transam/xlog.c:3644 access/transam/xlog.c:3651
-#: access/transam/xlog.c:3658 access/transam/xlog.c:3665
-#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:3679
-#: access/transam/xlog.c:3688 access/transam/xlog.c:3695
-#: access/transam/xlog.c:3704 access/transam/xlog.c:3711
-#: access/transam/xlog.c:3720 access/transam/xlog.c:3727
+#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3604
+#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3647
+#: access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:3668 access/transam/xlog.c:3675
+#: access/transam/xlog.c:3682 access/transam/xlog.c:3689
+#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705
+#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3721
+#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlog.c:3737
#: utils/init/miscinit.c:1210
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "i file del database sono incompatibili col server"
-#: access/transam/xlog.c:3586
+#: access/transam/xlog.c:3596
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:3590
+#: access/transam/xlog.c:3600
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. Sembra sia necessario eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3595
+#: access/transam/xlog.c:3605
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:3598 access/transam/xlog.c:3622
-#: access/transam/xlog.c:3629 access/transam/xlog.c:3634
+#: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632
+#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3609
+#: access/transam/xlog.c:3619
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto"
-#: access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:3629
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:3626
+#: access/transam/xlog.c:3636
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è stato compilato con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3633
+#: access/transam/xlog.c:3643
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile diverso da quello usato dall'eseguibile del server."
-#: access/transam/xlog.c:3638
+#: access/transam/xlog.c:3648
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è stato compilato con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3641 access/transam/xlog.c:3648
-#: access/transam/xlog.c:3655 access/transam/xlog.c:3662
-#: access/transam/xlog.c:3669 access/transam/xlog.c:3676
-#: access/transam/xlog.c:3683 access/transam/xlog.c:3691
-#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3707
-#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3723
-#: access/transam/xlog.c:3730
+#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658
+#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672
+#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686
+#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3701
+#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3717
+#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3733
+#: access/transam/xlog.c:3740
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3645
+#: access/transam/xlog.c:3655
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3652
+#: access/transam/xlog.c:3662
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3659
+#: access/transam/xlog.c:3669
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_SEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3666
+#: access/transam/xlog.c:3676
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server è stato compilato con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3673
+#: access/transam/xlog.c:3683
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:3680
+#: access/transam/xlog.c:3690
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3689
+#: access/transam/xlog.c:3699
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato con HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3696
+#: access/transam/xlog.c:3706
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3705
+#: access/transam/xlog.c:3715
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:3712
+#: access/transam/xlog.c:3722
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:3721
+#: access/transam/xlog.c:3731
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:3728
+#: access/transam/xlog.c:3738
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4095
+#: access/transam/xlog.c:4105
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "scrittura nel file di log della transazione di bootstrap fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4101
+#: access/transam/xlog.c:4111
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "fsync del file di log della transazione di bootstrap fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4106
+#: access/transam/xlog.c:4116
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "chiusura del file di log della transazione di bootstrap fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4175
+#: access/transam/xlog.c:4185
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:4306
-#: access/transam/xlog.c:4317 commands/extension.c:527
+#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4316
+#: access/transam/xlog.c:4327 commands/extension.c:527
#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5431
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
# da non tradurre
# DV: perché (già tradotto peraltro)
-#: access/transam/xlog.c:4231
+#: access/transam/xlog.c:4241
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline non ha un valore numerico valido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4247
+#: access/transam/xlog.c:4257
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid non ha un valore numerico valido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4291
+#: access/transam/xlog.c:4301
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "il recovery_target_name è troppo lungo (massimo %d caratteri)"
-#: access/transam/xlog.c:4338
+#: access/transam/xlog.c:4348
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parametro di ripristino \"%s\" sconosciuto"
-#: access/transam/xlog.c:4349
+#: access/transam/xlog.c:4359
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" non specifica né primary_conninfo né restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:4351
+#: access/transam/xlog.c:4361
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_xlog per controllare se vi vengono aggiunti dei file."
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4367
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" deve specificare restore_command quando la modalità standby non è abilitata"
-#: access/transam/xlog.c:4377
+#: access/transam/xlog.c:4387
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste"
-#: access/transam/xlog.c:4474
+#: access/transam/xlog.c:4484
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato"
-#: access/transam/xlog.c:4622
+#: access/transam/xlog.c:4701
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:4627
+#: access/transam/xlog.c:4706
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, orario %s"
-#: access/transam/xlog.c:4636
+#: access/transam/xlog.c:4715
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:4641
+#: access/transam/xlog.c:4720
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:4650
+#: access/transam/xlog.c:4729
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "il ripristino è stato interrotto al punto di ripristino \"%s\" alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:4684
+#: access/transam/xlog.c:4763
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "ripristino in pausa"
-#: access/transam/xlog.c:4685
+#: access/transam/xlog.c:4764
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Esegui pg_xlog_replay_resume() per continuare."
-#: access/transam/xlog.c:4815
+#: access/transam/xlog.c:4894
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "L'hot standby non è possibile perché %s = %d è un'impostazione inferiore a quella del server master (il cui valore era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:4837
+#: access/transam/xlog.c:4916
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "il WAL è stato generato con wal_level=minimal, alcuni dati potrebbero mancare"
-#: access/transam/xlog.c:4838
+#: access/transam/xlog.c:4917
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Questo avviene se imposti temporaneamente wal_level=minimal senza effettuare un nuovo backup di base."
-#: access/transam/xlog.c:4849
+#: access/transam/xlog.c:4928
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
msgstr "l'hot standby non è possibile perché il wal_level non è stato impostato a \"hot_standby\" sul server master"
-#: access/transam/xlog.c:4850
+#: access/transam/xlog.c:4929
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Puoi impostare il wal_level a \"hot_standby\" sul master, oppure disattivare hot_standby qui."
-#: access/transam/xlog.c:4903
+#: access/transam/xlog.c:4982
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "il file di controllo contiene dati non validi"
-#: access/transam/xlog.c:4909
+#: access/transam/xlog.c:4988
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "il database è stato arrestato alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:4993
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "il database è stato arrestato durante il ripristino alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:4918
+#: access/transam/xlog.c:4997
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:4922
+#: access/transam/xlog.c:5001
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino"
-#: access/transam/xlog.c:4924
+#: access/transam/xlog.c:5003
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare il backup più recente per il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:4928
+#: access/transam/xlog.c:5007
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di ripristino"
-#: access/transam/xlog.c:4930
+#: access/transam/xlog.c:5009
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e potresti dover scegliere un obiettivo di ripristino precedente."
-#: access/transam/xlog.c:4934
+#: access/transam/xlog.c:5013
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:4988
+#: access/transam/xlog.c:5079
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "inizio modalità standby"
-#: access/transam/xlog.c:4991
+#: access/transam/xlog.c:5082
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "avvio del ripristino point-in-time allo XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:4995
+#: access/transam/xlog.c:5086
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "avvio del ripristino point-in-time alle %s"
-#: access/transam/xlog.c:4999
+#: access/transam/xlog.c:5090
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "avvio del ripristino point-in-time a \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5003
+#: access/transam/xlog.c:5094
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "avvio del ripristino dell'archivio"
-#: access/transam/xlog.c:5019 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
-#: libpq/auth.c:1035 libpq/auth.c:1391 libpq/auth.c:1459 libpq/auth.c:1861
-#: postmaster/postmaster.c:2149 postmaster/postmaster.c:2180
-#: postmaster/postmaster.c:3637 postmaster/postmaster.c:4335
-#: postmaster/postmaster.c:4420 postmaster/postmaster.c:5101
-#: postmaster/postmaster.c:5277 postmaster/postmaster.c:5694
+#: access/transam/xlog.c:5110 commands/sequence.c:1058 lib/stringinfo.c:266
+#: libpq/auth.c:1039 libpq/auth.c:1395 libpq/auth.c:1463 libpq/auth.c:1866
+#: postmaster/postmaster.c:2181 postmaster/postmaster.c:2212
+#: postmaster/postmaster.c:3669 postmaster/postmaster.c:4376
+#: postmaster/postmaster.c:4461 postmaster/postmaster.c:5154
+#: postmaster/postmaster.c:5330 postmaster/postmaster.c:5747
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
-#: storage/file/fd.c:459 storage/file/fd.c:856 storage/file/fd.c:974
-#: storage/file/fd.c:1587 storage/ipc/procarray.c:901
+#: storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:996
+#: storage/file/fd.c:1609 storage/ipc/procarray.c:901
#: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348
#: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155
-#: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644
-#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
+#: utils/adt/formatting.c:1528 utils/adt/formatting.c:1648
+#: utils/adt/formatting.c:1769 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653
#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
#: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
-#: access/transam/xlog.c:5020
+#: access/transam/xlog.c:5111
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Errore nell'alllocazione di un processore di lettura XLog."
-#: access/transam/xlog.c:5045 access/transam/xlog.c:5112
+#: access/transam/xlog.c:5136 access/transam/xlog.c:5203
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "il record di checkpoint si trova in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5059
+#: access/transam/xlog.c:5150
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint fallita"
-#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5067
+#: access/transam/xlog.c:5151 access/transam/xlog.c:5158
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Se non si sta effettuando il ripristino da backup, prova a rimuovere il file \"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:5066
+#: access/transam/xlog.c:5157
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita"
-#: access/transam/xlog.c:5122 access/transam/xlog.c:5137
+#: access/transam/xlog.c:5213 access/transam/xlog.c:5228
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita"
-#: access/transam/xlog.c:5131
+#: access/transam/xlog.c:5222
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "si sta usando il precedente record di checkpoint in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5161
+#: access/transam/xlog.c:5252
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "la timeline richiesta %u non è figlia della storia di questo server"
-#: access/transam/xlog.c:5163
+#: access/transam/xlog.c:5254
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "L'ultimo checkpoint è a %X/%X sulla timeline %u, ma nella storia della timeline richiesta, il server si è separato da quella timeline a %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:5270
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "la timeline richiesta %u non contiene il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:5188
+#: access/transam/xlog.c:5279
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "il record di redo è alle %X/%X; arresto %s"
-#: access/transam/xlog.c:5192
+#: access/transam/xlog.c:5283
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "prossimo ID di transazione: %u/%u; prossimo OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5196
+#: access/transam/xlog.c:5287
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "prossimo MultiXactId: %u; prossimo MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5199
+#: access/transam/xlog.c:5290
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "ID della più vecchia transazione non congelata: %u, nel database %u"
-#: access/transam/xlog.c:5202
+#: access/transam/xlog.c:5293
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
msgstr "il MultiXactId più vecchio: %u, nel database %u"
-#: access/transam/xlog.c:5206
+#: access/transam/xlog.c:5297
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:5264
+#: access/transam/xlog.c:5355
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:5275
+#: access/transam/xlog.c:5366
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto"
-#: access/transam/xlog.c:5306
+#: access/transam/xlog.c:5397
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso"
-#: access/transam/xlog.c:5310
+#: access/transam/xlog.c:5401
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "il recupero dal crash comincia nella timeline %u e si conclude nella timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:5347
+#: access/transam/xlog.c:5445
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contiene dati non consistenti col file di controllo"
-#: access/transam/xlog.c:5348
+#: access/transam/xlog.c:5446
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Questo vuol dire che il backup è corrotto e sarà necessario usare un altro backup per il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:5413
+#: access/transam/xlog.c:5511
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inizializzazione per l'hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:5547
+#: access/transam/xlog.c:5645
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "il redo inizia in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5739
+#: access/transam/xlog.c:5846
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo concluso in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5744 access/transam/xlog.c:7613
+#: access/transam/xlog.c:5851 access/transam/xlog.c:7726
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s"
-#: access/transam/xlog.c:5752
+#: access/transam/xlog.c:5859
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "redo non richiesto"
-#: access/transam/xlog.c:5810
+#: access/transam/xlog.c:5917
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5826 access/transam/xlog.c:5830
+#: access/transam/xlog.c:5933 access/transam/xlog.c:5937
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "il WAL termina prima della fine del backup online"
-#: access/transam/xlog.c:5827
+#: access/transam/xlog.c:5934
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Tutti i file WAL generati mentre il backup online veniva effettuato devono essere disponibili al momento del ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:5831
+#: access/transam/xlog.c:5938
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Un backup online iniziato con pg_start_backup() deve essere terminato con pg_stop_backup(), e tutti i file WAL fino a quel punto devono essere disponibili per il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:5834
+#: access/transam/xlog.c:5941
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5861
+#: access/transam/xlog.c:5968
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u"
-#: access/transam/xlog.c:6222
+#: access/transam/xlog.c:6335
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6405
+#: access/transam/xlog.c:6518
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6409
+#: access/transam/xlog.c:6522
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6413
+#: access/transam/xlog.c:6526
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:6543
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6434
+#: access/transam/xlog.c:6547
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6438
+#: access/transam/xlog.c:6551
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "il record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6449
+#: access/transam/xlog.c:6562
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6453
+#: access/transam/xlog.c:6566
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6457
+#: access/transam/xlog.c:6570
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6469
+#: access/transam/xlog.c:6582
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6473
+#: access/transam/xlog.c:6586
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6477
+#: access/transam/xlog.c:6590
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido"
-#: access/transam/xlog.c:6489
+#: access/transam/xlog.c:6602
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:6493
+#: access/transam/xlog.c:6606
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:6497
+#: access/transam/xlog.c:6610
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida"
-#: access/transam/xlog.c:6650
+#: access/transam/xlog.c:6763
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "arresto in corso"
-#: access/transam/xlog.c:6673
+#: access/transam/xlog.c:6786
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "il database è stato arrestato"
-#: access/transam/xlog.c:7139
+#: access/transam/xlog.c:7252
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto del database"
-#: access/transam/xlog.c:7427
+#: access/transam/xlog.c:7540
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato"
-#: access/transam/xlog.c:7450
+#: access/transam/xlog.c:7563
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7611
+#: access/transam/xlog.c:7724
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7737
+#: access/transam/xlog.c:7850
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7954
+#: access/transam/xlog.c:8067
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "timeline precedente con ID %u non prevista (l'ID della timeline corrente è %u) nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:7963
+#: access/transam/xlog.c:8076
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:7979
+#: access/transam/xlog.c:8092
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "timeline ID %u imprevista nel record di checkpoint, prima di raggiungere il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:8047
+#: access/transam/xlog.c:8160
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare"
-#: access/transam/xlog.c:8108 access/transam/xlog.c:8157
-#: access/transam/xlog.c:8180
+#: access/transam/xlog.c:8221 access/transam/xlog.c:8270
+#: access/transam/xlog.c:8293
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:8413
+#: access/transam/xlog.c:8526
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "fsync del segmento di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8437
+#: access/transam/xlog.c:8550
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "fsync del file di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8445
+#: access/transam/xlog.c:8558
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "fsync write-through del file di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8454
+#: access/transam/xlog.c:8567
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "fdatasync del file di log %s fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8532 access/transam/xlog.c:8868
+#: access/transam/xlog.c:8645 access/transam/xlog.c:8981
#: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151
#: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217
#: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
msgid "recovery is in progress"
msgstr "il ripristino è in corso"
-#: access/transam/xlog.c:8533 access/transam/xlog.c:8869
+#: access/transam/xlog.c:8646 access/transam/xlog.c:8982
#: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152
#: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino."
-#: access/transam/xlog.c:8542 access/transam/xlog.c:8878
+#: access/transam/xlog.c:8655 access/transam/xlog.c:8991
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online"
-#: access/transam/xlog.c:8543 access/transam/xlog.c:8879
+#: access/transam/xlog.c:8656 access/transam/xlog.c:8992
#: access/transam/xlogfuncs.c:158
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr "Il wal_level deve essere impostato ad \"archive\" oppure \"hot_standby\" all'avvio del server."
-#: access/transam/xlog.c:8548
+#: access/transam/xlog.c:8661
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)"
-#: access/transam/xlog.c:8579 access/transam/xlog.c:8756
+#: access/transam/xlog.c:8692 access/transam/xlog.c:8869
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "c'è già un backup in corso"
-#: access/transam/xlog.c:8580
+#: access/transam/xlog.c:8693
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo."
-#: access/transam/xlog.c:8674
+#: access/transam/xlog.c:8787
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo restartpoint"
-#: access/transam/xlog.c:8676 access/transam/xlog.c:9029
+#: access/transam/xlog.c:8789 access/transam/xlog.c:9142
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corrotto e non dovrebbe essere usato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul master, poi prova ad effettuare nuovamente un backup online.\""
-#: access/transam/xlog.c:8750 access/transam/xlog.c:8919
+#: access/transam/xlog.c:8863 access/transam/xlog.c:9032
#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:452
-#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 utils/adt/dbsize.c:68
-#: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
-#: utils/adt/genfile.c:280 guc-file.l:777
+#: replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:463
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2525
+#: storage/file/fd.c:2617 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
+#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280
+#: guc-file.l:775
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:8757
+#: access/transam/xlog.c:8870
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo."
-#: access/transam/xlog.c:8774 access/transam/xlog.c:9092
+#: access/transam/xlog.c:8887 access/transam/xlog.c:9205
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8923
+#: access/transam/xlog.c:9036
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "nessuno backup in esecuzione"
-#: access/transam/xlog.c:8949 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:9062 access/transam/xlogarchive.c:114
#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8962 access/transam/xlog.c:8975
-#: access/transam/xlog.c:9326 access/transam/xlog.c:9332
+#: access/transam/xlog.c:9075 access/transam/xlog.c:9088
+#: access/transam/xlog.c:9439 access/transam/xlog.c:9445
#: access/transam/xlogfuncs.c:626
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi"
-#: access/transam/xlog.c:8979 replication/basebackup.c:856
+#: access/transam/xlog.c:9092 replication/basebackup.c:871
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online"
-#: access/transam/xlog.c:8980 replication/basebackup.c:857
+#: access/transam/xlog.c:9093 replication/basebackup.c:872
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online."
-#: access/transam/xlog.c:9027
+#: access/transam/xlog.c:9140
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il backup online"
-#: access/transam/xlog.c:9141
+#: access/transam/xlog.c:9254
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti vengano archiviati"
-#: access/transam/xlog.c:9151
+#: access/transam/xlog.c:9264
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano stati archiviati (sono passati %d secondi)"
-#: access/transam/xlog.c:9153
+#: access/transam/xlog.c:9266
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL."
-#: access/transam/xlog.c:9160
+#: access/transam/xlog.c:9273
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati"
-#: access/transam/xlog.c:9164
+#: access/transam/xlog.c:9277
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup"
-#: access/transam/xlog.c:9377
+#: access/transam/xlog.c:9490
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9417
+#: access/transam/xlog.c:9530
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "modalità backup online annullata"
-#: access/transam/xlog.c:9418
+#: access/transam/xlog.c:9531
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" è stato rinominato in \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:9425
+#: access/transam/xlog.c:9538
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata"
-#: access/transam/xlog.c:9426
+#: access/transam/xlog.c:9539
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Non è stato possibile rinominare \"%s\" in \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:9546 replication/walreceiver.c:934
-#: replication/walsender.c:1360
+#: access/transam/xlog.c:9659 replication/walreceiver.c:934
+#: replication/walsender.c:1349
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "spostamento nel segmento di log %s alla posizione %u fallito: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9558
+#: access/transam/xlog.c:9671
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u fallita: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10020
+#: access/transam/xlog.c:10133
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "richiesta di promozione ricevuta"
-#: access/transam/xlog.c:10033
+#: access/transam/xlog.c:10146
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "trovato il file trigger: %s"
msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
msgstr "sintassi di input non valida per la posizione del log delle transazioni: \"%s\""
-#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:789 tcop/postgres.c:3465
+#: access/transam/xlogreader.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "offset del record non valido a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:257
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord richiesto da %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:297 access/transam/xlogreader.c:608
+#: access/transam/xlogreader.c:682
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "lunghezza del record non valida a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:311
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "lunghezza del record %u a %X/%X eccessiva"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:352
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "non c'è un flag di contrecord a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:365
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
+msgstr "lunghezza di contrecord %u non valida a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:591
+#, c-format
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "record di switch non valido a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:599
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "record con lunghezza zero a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:615
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID di gestione risorse %u non valido a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:629 access/transam/xlogreader.c:646
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "record con link-precedente %X/%X non corretto a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:702 access/transam/xlogreader.c:720
+#, c-format
+msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
+msgstr "dimensione del blocco di backup non valida nel record a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:711
+#, c-format
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "dimensione del buco non valida nel record a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:733
+#, c-format
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "lunghezza totale non valida nel record a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:745
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "checksum dei dati del manager di risorse non corretto nel record a %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:778
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "numero magico %04X non valido nel segmento di log %s, offset %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:792 access/transam/xlogreader.c:843
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "bit di info %04X non validi nel segmento di log %s, offset %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:818
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+msgstr "Il file di WAL è di un database diverso: l'identificatore del file di WAL del database è %s, l'identificatore di pg_control del database è %s."
+
+#: access/transam/xlogreader.c:825
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "Il file di WAL è di un database diverso: XLOG_SEG_SIZE non corretto nell'header di pagina."
+
+#: access/transam/xlogreader.c:831
+#, c-format
+msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "Il file di WAL è di un database diverso: XLOG_BLCKSZ non corretto nell'header di pagina."
+
+#: access/transam/xlogreader.c:857
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "pageaddr inaspettato %X/%X nel segmento di log %s, offset %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:882
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "ID della timeline %u (dopo %u) fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:793 tcop/postgres.c:3503
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s richiede un valore"
-#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:794 tcop/postgres.c:3470
+#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:798 tcop/postgres.c:3508
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s richiede un valore"
-#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:806
-#: postmaster/postmaster.c:819
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:810
+#: postmaster/postmaster.c:823
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
msgstr "il large object %u non esiste"
#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91
-#: commands/copy.c:923 commands/copy.c:941 commands/copy.c:949
-#: commands/copy.c:957 commands/copy.c:965 commands/copy.c:973
-#: commands/copy.c:981 commands/copy.c:989 commands/copy.c:997
-#: commands/copy.c:1013 commands/copy.c:1032 commands/copy.c:1047
+#: commands/copy.c:934 commands/copy.c:952 commands/copy.c:960
+#: commands/copy.c:968 commands/copy.c:976 commands/copy.c:984
+#: commands/copy.c:992 commands/copy.c:1000 commands/copy.c:1008
+#: commands/copy.c:1024 commands/copy.c:1043 commands/copy.c:1058
#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:156
#: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:172
#: commands/dbcommands.c:180 commands/dbcommands.c:188
#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:496
#: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596
#: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1669
-#: commands/functioncmds.c:1677 commands/sequence.c:1164
-#: commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 commands/sequence.c:1188
-#: commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 commands/sequence.c:1212
-#: commands/sequence.c:1220 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330
+#: commands/functioncmds.c:1677 commands/sequence.c:1187
+#: commands/sequence.c:1195 commands/sequence.c:1203 commands/sequence.c:1211
+#: commands/sequence.c:1219 commands/sequence.c:1227 commands/sequence.c:1235
+#: commands/sequence.c:1243 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1330
#: commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:1347 commands/typecmds.c:1355
#: commands/typecmds.c:1363 commands/user.c:135 commands/user.c:152
#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176
msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne"
#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:389
-#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4824
+#: commands/copy.c:4182 commands/sequence.c:1489 commands/tablecmds.c:4824
#: commands/tablecmds.c:4919 commands/tablecmds.c:4969
#: commands/tablecmds.c:5073 commands/tablecmds.c:5120
#: commands/tablecmds.c:5204 commands/tablecmds.c:5292
-#: commands/tablecmds.c:7244 commands/tablecmds.c:7448
-#: commands/tablecmds.c:7840 commands/trigger.c:610 parser/analyze.c:1994
+#: commands/tablecmds.c:7244 commands/tablecmds.c:7463
+#: commands/tablecmds.c:7855 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994
#: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230
#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
#: utils/adt/ruleutils.c:1790
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
-#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
-#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10563 utils/adt/acl.c:2076
+#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1076
+#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10578 utils/adt/acl.c:2076
#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "permesso negato per la relazione %s"
-#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773
-#: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1518
+#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:569 commands/sequence.c:792
+#: commands/sequence.c:834 commands/sequence.c:871 commands/sequence.c:1541
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "permesso negato per la sequenza %s"
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "È invece possibile eliminare %s."
-#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:573
+#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:574
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "non è possibile eliminare %s perché richiesto dal sistema database"
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata"
-#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:684
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:685
#, c-format
msgid ""
"\n"
#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:738 commands/user.c:988
#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1182 utils/misc/guc.c:5528 utils/misc/guc.c:5863
+#: storage/lmgr/proc.c:1189 utils/misc/guc.c:5528 utils/misc/guc.c:5863
#: utils/misc/guc.c:8230 utils/misc/guc.c:8264 utils/misc/guc.c:8298
#: utils/misc/guc.c:8332 utils/misc/guc.c:8367
#, c-format
msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordinabile %s"
#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1091
-#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
-#: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
-#: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
-#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221
+#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1519
+#: utils/adt/formatting.c:1571 utils/adt/formatting.c:1639
+#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1760
+#: utils/adt/formatting.c:1824 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5221
#: utils/adt/varlena.c:1381
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento."
-#: catalog/heap.c:1047 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2520
+#: catalog/heap.c:1048 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2520
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relazione \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:1063 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705
+#: catalog/heap.c:1064 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705
#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1088
#: commands/typecmds.c:1306 commands/typecmds.c:2058
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "il tipo \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:1064
+#: catalog/heap.c:1065
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Una relazione ha un tipo associato con lo stesso nome, quindi devi usare nomi che non siano in conflitto con alcun tipo esistente."
-#: catalog/heap.c:2249
+#: catalog/heap.c:2250
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5619
+#: catalog/heap.c:2403 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5619
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
-#: catalog/heap.c:2412
+#: catalog/heap.c:2413
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con il vincolo non ereditato sulla relazione \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2426
+#: catalog/heap.c:2427
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "unione del vincolo \"%s\" con una definizione ereditata"
-#: catalog/heap.c:2519
+#: catalog/heap.c:2520
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "non si possono usare riferimenti a colonne nell'espressione predefinita"
-#: catalog/heap.c:2530
+#: catalog/heap.c:2531
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "le espressioni predefinite non devono restituire un insieme"
-#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1058
+#: catalog/heap.c:2550 rewrite/rewriteHandler.c:1058
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s"
-#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
+#: catalog/heap.c:2555 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1063
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione"
-#: catalog/heap.c:2601
+#: catalog/heap.c:2602
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "solo la tabella \"%s\" può essere referenziata nel vincolo di controllo"
-#: catalog/heap.c:2841
+#: catalog/heap.c:2842
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "la combinazione di COMMIT con una chiave esterna non è supportata"
-#: catalog/heap.c:2842
+#: catalog/heap.c:2843
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\", ma non hanno la stessa impostazione ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2847
+#: catalog/heap.c:2848
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "non è possibile troncare una tabella referenziata da un vincolo di chiave esterna"
-#: catalog/heap.c:2848
+#: catalog/heap.c:2849
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\"."
-#: catalog/heap.c:2850
+#: catalog/heap.c:2851
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Troncare la tabella \"%s\" nello stesso tempo o usare TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "non è possibile reindicizzare le tabelle temporanee di altre sessioni"
#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:445 catalog/namespace.c:539
-#: commands/trigger.c:4251
+#: commands/trigger.c:4257
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: \"%s.%s.%s\""
msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee durante il recupero"
#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1100 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8397
+#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:8397
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintassi della lista non è valida."
#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:4016
-#: commands/tablecmds.c:7351
+#: commands/tablecmds.c:7366
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella"
#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219
-#: commands/tablecmds.c:4040 commands/tablecmds.c:10568 commands/view.c:134
+#: commands/tablecmds.c:4040 commands/tablecmds.c:10583 commands/view.c:134
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" non è una vista"
#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:10573
+#: commands/tablecmds.c:10588
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\" non è una vista materializzata"
#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:4043 commands/tablecmds.c:10578
+#: commands/tablecmds.c:4043 commands/tablecmds.c:10593
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna"
msgid "server %s"
msgstr "server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2047
+#: catalog/objectaddress.c:2050
#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "mappatura utenti per %s"
+msgid "user mapping for %s on server %s"
+msgstr "mappatura utenti per %s sul server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2081
+#: catalog/objectaddress.c:2085
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove relazioni appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2086
+#: catalog/objectaddress.c:2090
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove sequenze appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2091
+#: catalog/objectaddress.c:2095
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove funzioni appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2096
+#: catalog/objectaddress.c:2100
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti sui nuovi tipi appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2102
+#: catalog/objectaddress.c:2106
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "privilegi predefiniti appartenenti al ruolo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2110
+#: catalog/objectaddress.c:2114
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " nello schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2127
+#: catalog/objectaddress.c:2131
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "estensione %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2140
+#: catalog/objectaddress.c:2144
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "trigger di evento %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2200
+#: catalog/objectaddress.c:2204
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabella %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2204
+#: catalog/objectaddress.c:2208
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "indice %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2208
+#: catalog/objectaddress.c:2212
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "sequenza %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2212
+#: catalog/objectaddress.c:2216
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabella toast %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2216
+#: catalog/objectaddress.c:2220
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vista %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2220
+#: catalog/objectaddress.c:2224
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "vista materializzata %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2224
+#: catalog/objectaddress.c:2228
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "tipo composito %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2228
+#: catalog/objectaddress.c:2232
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "tabella esterna %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2233
+#: catalog/objectaddress.c:2237
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relazione %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2270
+#: catalog/objectaddress.c:2274
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "famiglia di operatori %s per il metodo d'accesso %s"
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "funzione SQL \"%s\""
-#: catalog/pg_shdepend.c:691
+#: catalog/pg_shdepend.c:692
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"ed oggetti in %d altri database (guarda il log per la lista)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1003
+#: catalog/pg_shdepend.c:1004
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "la regola %u è stata eliminata concorrentemente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1022
+#: catalog/pg_shdepend.c:1023
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "Il tablespace %u è stato eliminato concorrentemente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1037
+#: catalog/pg_shdepend.c:1038
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "Il database %u è stato eliminato concorrentemente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1081
+#: catalog/pg_shdepend.c:1083
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "proprietario di %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1083
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "privilegi per %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1091
+#: catalog/pg_shdepend.c:1093
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d oggetto nel %s"
msgstr[1] "%d oggetti nel %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1202
+#: catalog/pg_shdepend.c:1204
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "non è possibile eliminare oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1305
+#: catalog/pg_shdepend.c:1307
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "non è possibile modificare il proprietario degli oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database"
msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita"
#: catalog/toasting.c:95 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4025
-#: commands/tablecmds.c:10456
+#: commands/tablecmds.c:10471
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista materializzata"
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\" uso del sistema: %s"
-#: commands/analyze.c:1298
+#: commands/analyze.c:1300
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate"
-#: commands/analyze.c:1562 executor/execQual.c:2899
+#: commands/analyze.c:1564 executor/execQual.c:2902
msgid "could not convert row type"
msgstr "conversione del tipo riga fallita"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\""
-#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8545
+#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8560
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
#: commands/dbcommands.c:1051 commands/dbcommands.c:1243
#: commands/dbcommands.c:1432 commands/dbcommands.c:1527
#: commands/dbcommands.c:1967 utils/init/postinit.c:775
-#: utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:860
+#: utils/init/postinit.c:869 utils/init/postinit.c:886
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "il database \"%s\" non esiste"
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito né una tabella esterna"
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2700
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "la funzione \"%s\" non è stata invocata dal trigger manager"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2708
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2709
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita AFTER ROW"
msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
msgstr "la funzioni di conversione dell'encoding %s deve restituire il tipo \"void\""
-#: commands/copy.c:358 commands/copy.c:370 commands/copy.c:404
-#: commands/copy.c:414
+#: commands/copy.c:359 commands/copy.c:371 commands/copy.c:405
+#: commands/copy.c:417
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY non è supportato verso stdout o da stdin"
-#: commands/copy.c:512
+#: commands/copy.c:517
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "scrittura nel programma COPY fallita: %m"
-#: commands/copy.c:517
+#: commands/copy.c:522
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "scrittura nel file COPY fallita: %m"
-#: commands/copy.c:530
+#: commands/copy.c:535
#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "connessione persa durante COPY verso stdout"
-#: commands/copy.c:571
+#: commands/copy.c:576
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "lettura dal file COPY fallita: %m"
-#: commands/copy.c:587 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610
-#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:387
+#: commands/copy.c:592 commands/copy.c:613 commands/copy.c:617
+#: tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:389 tcop/postgres.c:416
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "fine-file inaspettato sulla connessione del client con una transazione aperta"
-#: commands/copy.c:622
+#: commands/copy.c:630
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "COPY da stdin fallita: %s"
-#: commands/copy.c:638
+#: commands/copy.c:646
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "messaggio del tipo inaspettato 0x%02X durante COPY da stdin"
-#: commands/copy.c:792
+#: commands/copy.c:801
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
msgstr "occorre essere un superutente per effettuare COPY da o verso un programma esterno"
-#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:799
+#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:808
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr "Chiunque può eseguire COPY verso stdout e da stdin. Anche il comando \\copy di psql funziona per chiunque."
-#: commands/copy.c:798
+#: commands/copy.c:807
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "bisogna essere un superutente per eseguire un COPY da o verso un file"
-#: commands/copy.c:934
+#: commands/copy.c:945
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "Formato di COPY \"%s\" non riconosciuto"
-#: commands/copy.c:1005 commands/copy.c:1019 commands/copy.c:1039
+#: commands/copy.c:1016 commands/copy.c:1030 commands/copy.c:1050
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere una lista di nomi di colonne"
-#: commands/copy.c:1052
+#: commands/copy.c:1063
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere un nome di codifica valido"
-#: commands/copy.c:1058
+#: commands/copy.c:1069
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "opzione \"%s\" non riconosciuta"
-#: commands/copy.c:1069
+#: commands/copy.c:1080
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "non è possibile specificare DELIMITER in BINARY mode"
-#: commands/copy.c:1074
+#: commands/copy.c:1085
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "non è possibile specificare NULL in BINARY mode"
-#: commands/copy.c:1096
+#: commands/copy.c:1107
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "il delimitatore di COPY deve essere un solo carattere di un solo byte"
-#: commands/copy.c:1103
+#: commands/copy.c:1114
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "Il delimitatore di COPY non può essere una \"nuova riga\" o un \"ritorno carrello\""
-#: commands/copy.c:1109
+#: commands/copy.c:1120
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "la rappresentazione dei null in COPY non può usare \"nuova riga\" o \"ritorno carrello\""
-#: commands/copy.c:1126
+#: commands/copy.c:1137
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "il delimitatore di COPY non può essere \"%s\""
-#: commands/copy.c:1132
+#: commands/copy.c:1143
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "l'HEADER di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1138
+#: commands/copy.c:1149
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "il quoting di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1143
+#: commands/copy.c:1154
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "il quote di COPY dev'essere un solo carattere di un byte"
-#: commands/copy.c:1148
+#: commands/copy.c:1159
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "il delimitatore e il quote di COPY devono essere diversi"
-#: commands/copy.c:1154
+#: commands/copy.c:1165
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "l'escape di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1159
+#: commands/copy.c:1170
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "l'escape di COPY deve essere un solo carattere di un byte"
-#: commands/copy.c:1165
+#: commands/copy.c:1176
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1169
+#: commands/copy.c:1180
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1175
+#: commands/copy.c:1186
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV"
-#: commands/copy.c:1179
+#: commands/copy.c:1190
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1185
+#: commands/copy.c:1196
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "il delimitatore di COPY non deve apparire nella specificazione di NULL"
-#: commands/copy.c:1192
+#: commands/copy.c:1203
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "Il carattere quote del CSV non deve apparire nella specificazione di NULL"
-#: commands/copy.c:1254
+#: commands/copy.c:1265
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "la tabella \"%s\" non ha OID"
-#: commands/copy.c:1271
+#: commands/copy.c:1282
#, c-format
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS non è supportata"
-#: commands/copy.c:1297
+#: commands/copy.c:1308
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) non è supportata"
-#: commands/copy.c:1360
+#: commands/copy.c:1371
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonna FORCE QUOTE \"%s\" non è referenziata da COPY"
-#: commands/copy.c:1382
+#: commands/copy.c:1393
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la colonna FORCE NOT NULL \"%s\" non è referenziata da COPY"
-#: commands/copy.c:1446
+#: commands/copy.c:1457
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "chiusura della pipe per verso il comando esterno fallita: %m"
-#: commands/copy.c:1449
+#: commands/copy.c:1460
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "programma \"%s\" fallito"
-#: commands/copy.c:1498
+#: commands/copy.c:1509
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla vista \"%s\""
-#: commands/copy.c:1500 commands/copy.c:1506 commands/copy.c:1512
+#: commands/copy.c:1511 commands/copy.c:1517 commands/copy.c:1523
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Prova la variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1504
+#: commands/copy.c:1515
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla vista materializzata \"%s\""
-#: commands/copy.c:1510
+#: commands/copy.c:1521
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla tabella esterna \"%s\""
-#: commands/copy.c:1516
+#: commands/copy.c:1527
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\""
-#: commands/copy.c:1521
+#: commands/copy.c:1532
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella"
-#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2549
+#: commands/copy.c:1555 commands/copy.c:2568
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m"
-#: commands/copy.c:1559
+#: commands/copy.c:1570
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file"
-#: commands/copy.c:1567
+#: commands/copy.c:1578
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m"
-#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2567
+#: commands/copy.c:1585 commands/copy.c:2586
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: commands/copy.c:1899
+#: commands/copy.c:1910
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s"
-#: commands/copy.c:1903 commands/copy.c:1950
+#: commands/copy.c:1914 commands/copy.c:1961
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, riga %d"
-#: commands/copy.c:1914
+#: commands/copy.c:1925
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1922
+#: commands/copy.c:1933
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: input nullo"
-#: commands/copy.c:1944
+#: commands/copy.c:1955
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, riga %d: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2028
+#: commands/copy.c:2039
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\""
-#: commands/copy.c:2033
+#: commands/copy.c:2044
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso la vista materializzata \"%s\""
-#: commands/copy.c:2038
+#: commands/copy.c:2049
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso la tabella esterna \"%s\""
-#: commands/copy.c:2043
+#: commands/copy.c:2054
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\""
-#: commands/copy.c:2048
+#: commands/copy.c:2059
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella"
-#: commands/copy.c:2111
+#: commands/copy.c:2122
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "non è possibile eseguire FREEZE a causa di precedente attività della transazione"
-#: commands/copy.c:2117
+#: commands/copy.c:2128
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "non è possibile eseguire FREEZE perché la tabella non è stata creata o troncata nella sottotransazione corrente"
-#: commands/copy.c:2560 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copy.c:2579 utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m"
-#: commands/copy.c:2587
+#: commands/copy.c:2606
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "formato del file COPY non riconosciuto"
-#: commands/copy.c:2592
+#: commands/copy.c:2611
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)"
-#: commands/copy.c:2598
+#: commands/copy.c:2617
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY"
-#: commands/copy.c:2604
+#: commands/copy.c:2623
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)"
-#: commands/copy.c:2611
+#: commands/copy.c:2630
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)"
-#: commands/copy.c:2744 commands/copy.c:3434 commands/copy.c:3664
+#: commands/copy.c:2763 commands/copy.c:3453 commands/copy.c:3683
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa"
-#: commands/copy.c:2754
+#: commands/copy.c:2773
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "dati per la colonna OID mancanti"
-#: commands/copy.c:2760
+#: commands/copy.c:2779
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID nullo nei dati da COPY"
-#: commands/copy.c:2770 commands/copy.c:2876
+#: commands/copy.c:2789 commands/copy.c:2895
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID non valido nei dati da COPY"
-#: commands/copy.c:2785
+#: commands/copy.c:2804
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\""
-#: commands/copy.c:2851
+#: commands/copy.c:2870
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file"
-#: commands/copy.c:2858
+#: commands/copy.c:2877
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d"
-#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215
+#: commands/copy.c:3217 commands/copy.c:3234
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:3199 commands/copy.c:3216
+#: commands/copy.c:3218 commands/copy.c:3235
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:3201 commands/copy.c:3218
+#: commands/copy.c:3220 commands/copy.c:3237
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
-#: commands/copy.c:3202 commands/copy.c:3219
+#: commands/copy.c:3221 commands/copy.c:3238
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
-#: commands/copy.c:3231
+#: commands/copy.c:3250
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:3232
+#: commands/copy.c:3251
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati"
-#: commands/copy.c:3234
+#: commands/copy.c:3253
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
-#: commands/copy.c:3235
+#: commands/copy.c:3254
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
-#: commands/copy.c:3281 commands/copy.c:3317
+#: commands/copy.c:3300 commands/copy.c:3336
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\""
-#: commands/copy.c:3290 commands/copy.c:3306
+#: commands/copy.c:3309 commands/copy.c:3325
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto"
-#: commands/copy.c:3748
+#: commands/copy.c:3767
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato"
-#: commands/copy.c:3825 commands/copy.c:3844
+#: commands/copy.c:3844 commands/copy.c:3863
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY"
-#: commands/copy.c:3834
+#: commands/copy.c:3853
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "dimensione del campo non valida"
-#: commands/copy.c:3857
+#: commands/copy.c:3876
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "formato di dati binari non corretto"
-#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1402
+#: commands/copy.c:4187 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1402
#: commands/tablecmds.c:2211 parser/parse_relation.c:2652
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonna \"%s\" non esiste"
-#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1428 commands/trigger.c:619
+#: commands/copy.c:4194 commands/tablecmds.c:1428 commands/trigger.c:625
#: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
#: commands/event_trigger.c:1226 commands/extension.c:1650
#: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1740 executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2140
-#: executor/execQual.c:5303 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
-#: replication/walsender.c:1909 utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: executor/execQual.c:1743 executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2143
+#: executor/execQual.c:5306 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
+#: replication/walsender.c:1898 utils/adt/jsonfuncs.c:924
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1601
#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
#, c-format
#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654
#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1913
+#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1902
#: utils/mmgr/portalmem.c:990
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto"
-#: commands/explain.c:163
+#: commands/explain.c:167
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "valore sconosciuto per l'opzione di EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
-#: commands/explain.c:169
+#: commands/explain.c:173
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "opzione di EXPLAIN non riconosciuta \"%s\""
-#: commands/explain.c:176
+#: commands/explain.c:180
#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
msgstr "l'opzione BUFFERS di EXPLAIN richiede ANALYZE"
-#: commands/explain.c:185
+#: commands/explain.c:189
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "l'opzione TIMING di EXPLAIN richiede ANALYZE"
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Usa CREATE LANGUAGE per caricare il linguaggio nel database."
-#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1109
+#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1110
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "solo un superutente può definire una funzione stagna"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8815
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8830
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global"
msgstr "nome di cursore non valido: non deve essere vuoto"
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2395 utils/adt/xml.c:2562
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2396 utils/adt/xml.c:2563
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "il cursore \"%s\" non esiste"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "nome di istruzione non valido: non deve essere vuoto"
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1299
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1326
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato del parametro $%d"
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "il fornitore di etichette di sicurezza \"%s\" non è stato caricato"
-#: commands/sequence.c:127
+#: commands/sequence.c:128
#, c-format
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "le sequenze non loggate non sono supportate"
-#: commands/sequence.c:425 commands/tablecmds.c:2292 commands/tablecmds.c:2471
-#: commands/tablecmds.c:9944 tcop/utility.c:999
+#: commands/sequence.c:430 commands/tablecmds.c:2292 commands/tablecmds.c:2471
+#: commands/tablecmds.c:9959 tcop/utility.c:999
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata"
-#: commands/sequence.c:643
+#: commands/sequence.c:652
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore massimo della sequenza \"%s\" (%s)"
-#: commands/sequence.c:666
+#: commands/sequence.c:675
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore minimo della sequenza \"%s\" (%s)"
-#: commands/sequence.c:779
+#: commands/sequence.c:798
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "il valore corrente della sequenza \"%s\" non è stato ancora definito in questa sessione"
-#: commands/sequence.c:798 commands/sequence.c:804
+#: commands/sequence.c:817 commands/sequence.c:823
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval non è stato ancora definito in questa sessione"
-#: commands/sequence.c:873
+#: commands/sequence.c:892
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: il valore %s non rientra nei margini della sequenza \"%s\" (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1242
+#: commands/sequence.c:1265
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT non può essere zero"
-#: commands/sequence.c:1298
+#: commands/sequence.c:1321
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) deve essere minore del MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1323
+#: commands/sequence.c:1346
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "il valore di START (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1335
+#: commands/sequence.c:1358
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "il valore di START (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1365
+#: commands/sequence.c:1388
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "il valore di RESTART (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1377
+#: commands/sequence.c:1400
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "il valore di RESTART (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1392
+#: commands/sequence.c:1415
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) dev'essere maggiore di zero"
-#: commands/sequence.c:1424
+#: commands/sequence.c:1447
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "opzione OWNED BY non valida"
-#: commands/sequence.c:1425
+#: commands/sequence.c:1448
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Specifica OWNED BY tabella.colonna oppure OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1448
+#: commands/sequence.c:1471
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella né una tabella esterna"
-#: commands/sequence.c:1455
+#: commands/sequence.c:1478
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "la sequenza deve avere lo stesso proprietario della tabella a cui è collegata"
-#: commands/sequence.c:1459
+#: commands/sequence.c:1482
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "la sequenza deve essere nello stesso schema della tabella a cui è collegata"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7826
-#: commands/tablecmds.c:9876
+#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7841
+#: commands/tablecmds.c:9891
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste"
#: commands/tablecmds.c:913 commands/tablecmds.c:1251
#: commands/tablecmds.c:2107 commands/tablecmds.c:3998
-#: commands/tablecmds.c:5827 commands/tablecmds.c:10489
-#: commands/tablecmds.c:10524 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092
-#: commands/trigger.c:1198 rewrite/rewriteDefine.c:274
+#: commands/tablecmds.c:5827 commands/tablecmds.c:10504
+#: commands/tablecmds.c:10539 commands/trigger.c:213 commands/trigger.c:1098
+#: commands/trigger.c:1204 rewrite/rewriteDefine.c:274
#: rewrite/rewriteDefine.c:890
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella"
-#: commands/tablecmds.c:1473 commands/tablecmds.c:9061
+#: commands/tablecmds.c:1473 commands/tablecmds.c:9076
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:9069
+#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:9084
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione"
-#: commands/tablecmds.c:1497 commands/tablecmds.c:9103
+#: commands/tablecmds.c:1497 commands/tablecmds.c:9118
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta"
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe"
-#: commands/tablecmds.c:4019 commands/trigger.c:201 commands/trigger.c:1086
-#: commands/trigger.c:1190 rewrite/rewriteDefine.c:268
+#: commands/tablecmds.c:4019 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092
+#: commands/trigger.c:1196 rewrite/rewriteDefine.c:268
#: rewrite/rewriteDefine.c:885
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:4414 commands/tablecmds.c:9257
+#: commands/tablecmds.c:4414 commands/tablecmds.c:9272
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4420 commands/tablecmds.c:9264
+#: commands/tablecmds.c:4420 commands/tablecmds.c:9279
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha ordinamento diverso per la colonna \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:4833 commands/tablecmds.c:4928
#: commands/tablecmds.c:4976 commands/tablecmds.c:5080
#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211
-#: commands/tablecmds.c:7253 commands/tablecmds.c:7848
+#: commands/tablecmds.c:7253 commands/tablecmds.c:7863
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\""
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'espressione di trasformazione non può restituire un insieme"
-#: commands/tablecmds.c:7326
+#: commands/tablecmds.c:7329
+#, c-format
+msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "il risultato della clausola USING per la colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:7332
+#, c-format
+msgid "You might need to add an explicit cast."
+msgstr "Potresti dover aggiungere una conversione esplicita."
+
+#: commands/tablecmds.c:7336
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita automaticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7328
+#. translator: USING is SQL, don't translate it
+#: commands/tablecmds.c:7339
#, c-format
-msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-msgstr "Specifica una espressione USING per effettuare la conversione."
+msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
+msgstr "Potresti dover specificare \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:7377
+#: commands/tablecmds.c:7392
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle tabelle figlie"
-#: commands/tablecmds.c:7458
+#: commands/tablecmds.c:7473
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte"
-#: commands/tablecmds.c:7494
+#: commands/tablecmds.c:7509
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7620
+#: commands/tablecmds.c:7635
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una regola"
-#: commands/tablecmds.c:7621 commands/tablecmds.c:7640
+#: commands/tablecmds.c:7636 commands/tablecmds.c:7655
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7639
+#: commands/tablecmds.c:7654
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di un trigger"
-#: commands/tablecmds.c:8215
+#: commands/tablecmds.c:8230
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8217
+#: commands/tablecmds.c:8232
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece."
-#: commands/tablecmds.c:8233
+#: commands/tablecmds.c:8248
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8235 commands/tablecmds.c:9963
+#: commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:9978
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8247 commands/tablecmds.c:10599
+#: commands/tablecmds.c:8262 commands/tablecmds.c:10614
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece."
-#: commands/tablecmds.c:8256
+#: commands/tablecmds.c:8271
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una sequenza né una tabella esterna"
-#: commands/tablecmds.c:8592
+#: commands/tablecmds.c:8607
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:8663
+#: commands/tablecmds.c:8678
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né una tabella TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:8808
+#: commands/tablecmds.c:8823
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8824
+#: commands/tablecmds.c:8839
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni"
-#: commands/tablecmds.c:8952 storage/buffer/bufmgr.c:502
+#: commands/tablecmds.c:8967 storage/buffer/bufmgr.c:502
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s"
-#: commands/tablecmds.c:9030
+#: commands/tablecmds.c:9045
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di tabelle con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:9076
+#: commands/tablecmds.c:9091
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "non è possibile ereditare tabelle temporanee di un'altra sessione"
-#: commands/tablecmds.c:9130
+#: commands/tablecmds.c:9145
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita"
-#: commands/tablecmds.c:9131
+#: commands/tablecmds.c:9146
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:9139
+#: commands/tablecmds.c:9154
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID"
-#: commands/tablecmds.c:9275
+#: commands/tablecmds.c:9290
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:9291
+#: commands/tablecmds.c:9306
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9374
+#: commands/tablecmds.c:9389
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9382
+#: commands/tablecmds.c:9397
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato nella tabella figlia \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9406
+#: commands/tablecmds.c:9421
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9486
+#: commands/tablecmds.c:9501
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9712
+#: commands/tablecmds.c:9727
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "le tabelle con tipo non possono essere ereditate"
-#: commands/tablecmds.c:9743
+#: commands/tablecmds.c:9758
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabella non ha la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9753
+#: commands/tablecmds.c:9768
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" laddove il tipo richiede \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9762
+#: commands/tablecmds.c:9777
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabella \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9775
+#: commands/tablecmds.c:9790
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" in eccesso"
-#: commands/tablecmds.c:9825
+#: commands/tablecmds.c:9840
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella con tipo"
-#: commands/tablecmds.c:9962
+#: commands/tablecmds.c:9977
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso"
-#: commands/tablecmds.c:10058
+#: commands/tablecmds.c:10073
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10583
+#: commands/tablecmds.c:10598
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" non è un tipo composito"
-#: commands/tablecmds.c:10613
+#: commands/tablecmds.c:10628
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata, una sequenza né una tabella esterna"
msgstr "il tablespace \"%s\" esiste già"
#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530
-#: replication/basebackup.c:179 replication/basebackup.c:943
+#: replication/basebackup.c:179 replication/basebackup.c:967
#: utils/adt/misc.c:372
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
#: commands/tablespace.c:707 commands/tablespace.c:717
-#: postmaster/postmaster.c:1314 replication/basebackup.c:282
-#: replication/basebackup.c:578 storage/file/copydir.c:53
-#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1952 utils/adt/genfile.c:354
-#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:339
+#: postmaster/postmaster.c:1335 replication/basebackup.c:282
+#: replication/basebackup.c:593 storage/file/copydir.c:53
+#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1985 storage/file/fd.c:2590
+#: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m"
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Puoi rimuovere le directory manualmente se necessario."
-#: commands/trigger.c:174
+#: commands/trigger.c:180
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "\"%s\" non è una tabella"
-#: commands/trigger.c:176
+#: commands/trigger.c:182
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Le tabelle non possono avere trigger INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:187 commands/trigger.c:194
+#: commands/trigger.c:193 commands/trigger.c:200
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "\"%s\" è una vista"
-#: commands/trigger.c:189
+#: commands/trigger.c:195
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Le viste non possono avere trigger di riga BEFORE o AFTER."
-#: commands/trigger.c:196
+#: commands/trigger.c:202
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Le viste non possono avere trigger TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:259
+#: commands/trigger.c:265
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "i trigger TRUNCATE FOR EACH ROW non sono supportati"
-#: commands/trigger.c:267
+#: commands/trigger.c:273
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "i trigger INSTEAD OF devono essere FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:271
+#: commands/trigger.c:277
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "i trigger INSTEAD OF non possono avere condizioni WHEN"
-#: commands/trigger.c:275
+#: commands/trigger.c:281
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "i trigger INSTEAD OF non possono avere liste di colonne"
-#: commands/trigger.c:334 commands/trigger.c:347
+#: commands/trigger.c:340 commands/trigger.c:353
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "la condizione WHEN del trigger di istruzione non può riferirsi a valori di colonna"
-#: commands/trigger.c:339
+#: commands/trigger.c:345
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "la condizione WHEN dei trigger INSERT non può usare OLD"
-#: commands/trigger.c:352
+#: commands/trigger.c:358
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "la condizione WHEN del trigger DELETE non può usare NEW"
-#: commands/trigger.c:357
+#: commands/trigger.c:363
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "la condizione WHEN del trigger BEFORE non può usare le colonne di sistema NEW"
-#: commands/trigger.c:402
+#: commands/trigger.c:408
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"trigger\""
-#: commands/trigger.c:409
+#: commands/trigger.c:415
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "la funzione %s deve restituire il tipo \"trigger\""
-#: commands/trigger.c:521 commands/trigger.c:1267
+#: commands/trigger.c:527 commands/trigger.c:1273
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
-#: commands/trigger.c:806
+#: commands/trigger.c:812
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Trovato trigger UPDATE della tabella referenziata."
-#: commands/trigger.c:807
+#: commands/trigger.c:813
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Trovato trigger DELETE della tabella referenziata."
-#: commands/trigger.c:808
+#: commands/trigger.c:814
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Trovato trigger della tabella referenziante."
-#: commands/trigger.c:917 commands/trigger.c:933
+#: commands/trigger.c:923 commands/trigger.c:939
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "ignorato gruppo di trigger incompleto per il vincolo \"%s\" %s"
-#: commands/trigger.c:945
+#: commands/trigger.c:951
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "conversione del gruppo di trigger nel vincolo \"%s\" %s"
-#: commands/trigger.c:1157 commands/trigger.c:1315 commands/trigger.c:1431
+#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1321 commands/trigger.c:1437
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "il trigger \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste"
-#: commands/trigger.c:1396
+#: commands/trigger.c:1402
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "permesso negato: \"%s\" è un trigger di sistema"
-#: commands/trigger.c:1892
+#: commands/trigger.c:1898
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la funzione trigger %u ha restituito un valore null"
-#: commands/trigger.c:1951 commands/trigger.c:2150 commands/trigger.c:2338
-#: commands/trigger.c:2597
+#: commands/trigger.c:1957 commands/trigger.c:2156 commands/trigger.c:2344
+#: commands/trigger.c:2603
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "il trigger BEFORE STATEMENT non può restituire un valore"
-#: commands/trigger.c:2659 executor/nodeModifyTable.c:428
+#: commands/trigger.c:2665 executor/nodeModifyTable.c:428
#: executor/nodeModifyTable.c:709
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "la tupla da aggiornare era stata già modificata da un'operazione fatta eseguire da un comando corrente"
-#: commands/trigger.c:2660 executor/nodeModifyTable.c:429
+#: commands/trigger.c:2666 executor/nodeModifyTable.c:429
#: executor/nodeModifyTable.c:710
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considera l'utilizzo di un trigger AFTER invece di un trigger BEFORE per propagare i cambiamenti ad altre righe."
-#: commands/trigger.c:2674 executor/execMain.c:1999
+#: commands/trigger.c:2680 executor/execMain.c:2101
#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
#: executor/nodeModifyTable.c:722
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti"
-#: commands/trigger.c:4303
+#: commands/trigger.c:4309
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "il vincolo \"%s\" non è deferibile"
-#: commands/trigger.c:4326
+#: commands/trigger.c:4332
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "il vincolo \"%s\" non esiste"
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "il ruolo \"%s\" non è membro del ruolo \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:468
+#: commands/vacuum.c:479
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "il più vecchio xmin è molto lontano nel tempo"
-#: commands/vacuum.c:469
+#: commands/vacuum.c:480
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Chiudi presto le transazioni per evitare problemi di wraparound."
-#: commands/vacuum.c:501
+#: commands/vacuum.c:519
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "il multixact più vecchio è remoto"
-#: commands/vacuum.c:502
+#: commands/vacuum.c:520
#, c-format
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Chiudi presto le transazioni con multixact per evitare problemi di wraparound."
-#: commands/vacuum.c:1064
+#: commands/vacuum.c:1082
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "alcuni database non sono stati ripuliti per più di 2 miliardi di transazioni"
-#: commands/vacuum.c:1065
+#: commands/vacuum.c:1083
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Potresti aver già subito perdita di dati dovuta al wraparound delle transazioni."
-#: commands/vacuum.c:1182
+#: commands/vacuum.c:1200
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "pulizia di \"%s\" saltata --- lock non disponibile"
-#: commands/vacuum.c:1208
+#: commands/vacuum.c:1226
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti possono pulirla"
-#: commands/vacuum.c:1212
+#: commands/vacuum.c:1230
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti o il proprietario del database possono pulirla"
-#: commands/vacuum.c:1216
+#: commands/vacuum.c:1234
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono pulirla"
-#: commands/vacuum.c:1234
+#: commands/vacuum.c:1252
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali di sistema"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "il cursore \"%s\" non è una scansione semplice aggiornabile della tabella \"%s\""
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1161
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1164
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "il tipo del parametro %d (%s) non combacia con quello usato alla preparazione del piano (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1173
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1176
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "nessun valore trovato per il parametro %d"
-#: executor/execMain.c:954
+#: executor/execMain.c:969
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la sequenza \"%s\""
-#: executor/execMain.c:960
+#: executor/execMain.c:975
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la relazione TOAST \"%s\""
-#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2346
+#: executor/execMain.c:993 rewrite/rewriteHandler.c:2346
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "non è possibile inserire nella vista \"%s\""
-#: executor/execMain.c:980 rewrite/rewriteHandler.c:2349
+#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2349
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Per consentire inserimenti nella vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF INSERT oppure una regola ON INSERT DO INSTEAD senza condizioni."
-#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2354
+#: executor/execMain.c:1001 rewrite/rewriteHandler.c:2354
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la vista \"%s\""
-#: executor/execMain.c:988 rewrite/rewriteHandler.c:2357
+#: executor/execMain.c:1003 rewrite/rewriteHandler.c:2357
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Per consentire modifiche alla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF UPDATE oppure una regola ON UPDATE DO INSTEAD senza condizioni."
-#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2362
+#: executor/execMain.c:1009 rewrite/rewriteHandler.c:2362
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "non è possibile cancellare dalla vista \"%s\""
-#: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2365
+#: executor/execMain.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:2365
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Per consentire eliminazioni dalla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF DELETE oppure una regola ON DELETE DO INSTEAD senza condizioni."
-#: executor/execMain.c:1006
+#: executor/execMain.c:1021
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la vista materializzata \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1018
+#: executor/execMain.c:1033
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile inserire nella tabella esterna \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1024
+#: executor/execMain.c:1039
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente inserimenti"
-#: executor/execMain.c:1031
+#: executor/execMain.c:1046
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1037
+#: executor/execMain.c:1052
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente modifiche"
-#: executor/execMain.c:1044
+#: executor/execMain.c:1059
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile eliminare dalla tabella esterna \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1050
+#: executor/execMain.c:1065
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente cancellazioni"
-#: executor/execMain.c:1061
+#: executor/execMain.c:1076
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "non è possibile modificare la relazione \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1085
+#: executor/execMain.c:1100
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe nella sequenza \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1092
+#: executor/execMain.c:1107
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione TOAST \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1099
+#: executor/execMain.c:1114
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe vista \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1107
+#: executor/execMain.c:1122
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe nella vista materializzata \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1114
+#: executor/execMain.c:1129
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe nella tabella esterna \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1120
+#: executor/execMain.c:1135
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1605
+#: executor/execMain.c:1631
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "valori null nella colonna \"%s\" violano il vincolo non-null"
-#: executor/execMain.c:1607 executor/execMain.c:1624
+#: executor/execMain.c:1633 executor/execMain.c:1658
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "La riga in errore contiene %s."
-#: executor/execMain.c:1622
+#: executor/execMain.c:1656
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "la nuova riga per la relazione \"%s\" viola il vincolo di controllo \"%s\""
-#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 executor/execQual.c:3152
+#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 executor/execQual.c:3155
#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233
#: utils/adt/arrayfuncs.c:512 utils/adt/arrayfuncs.c:1247
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920 utils/adt/arrayfuncs.c:4945
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo"
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4073
+#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:4076
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "l'attributo %d è di tipo errato"
-#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4074
+#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4077
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La tabella ha il tipo %s, ma la query prevede %s."
-#: executor/execQual.c:836 executor/execQual.c:853 executor/execQual.c:1051
+#: executor/execQual.c:836 executor/execQual.c:853 executor/execQual.c:1054
#: executor/nodeModifyTable.c:85 executor/nodeModifyTable.c:95
#: executor/nodeModifyTable.c:112 executor/nodeModifyTable.c:120
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "La tabella ha il tipo %s in posizione %d, ma la query prevede %s."
-#: executor/execQual.c:1052 executor/execQual.c:1648
+#: executor/execQual.c:1055 executor/execQual.c:1651
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Il tipo di immagazzinamento fisico non corrisponde per l'attributo eliminato in posizione %d."
-#: executor/execQual.c:1327 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
+#: executor/execQual.c:1330 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
#: parser/parse_func.c:639
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgstr[0] "non è possibile passare più di %d argomento ad una funzione"
msgstr[1] "non è possibile passare più di %d argomenti ad una funzione"
-#: executor/execQual.c:1516
+#: executor/execQual.c:1519
#, c-format
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "le funzioni e operatori possono accettare al più un insieme di argomenti"
-#: executor/execQual.c:1566
+#: executor/execQual.c:1569
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr "funzione che restituisce un insieme di record invocata in un contesto che non accetta il tipo record"
-#: executor/execQual.c:1621 executor/execQual.c:1637 executor/execQual.c:1647
+#: executor/execQual.c:1624 executor/execQual.c:1640 executor/execQual.c:1650
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "il tipo di riga restituito dalla funzione e il valore specificato dalla query non combaciano"
-#: executor/execQual.c:1622
+#: executor/execQual.c:1625
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "La riga restituita contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d."
msgstr[1] "La riga restituita contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d."
-#: executor/execQual.c:1638
+#: executor/execQual.c:1641
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tipo %s restituito in posizione %d, ma la query prevede %s."
-#: executor/execQual.c:1880 executor/execQual.c:2311
+#: executor/execQual.c:1883 executor/execQual.c:2314
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "il protocollo tabella-funzione del modo di materializzazione non è stato seguito"
-#: executor/execQual.c:1900 executor/execQual.c:2318
+#: executor/execQual.c:1903 executor/execQual.c:2321
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "returnMode tabella-funzione sconosciuto: %d"
-#: executor/execQual.c:2228
+#: executor/execQual.c:2231
#, c-format
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "una funzione che restituisce un insieme di righe non può restituire un valore null"
-#: executor/execQual.c:2285
+#: executor/execQual.c:2288
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "le righe restituite dalla funzione non sono tutte dello stesso tipo"
-#: executor/execQual.c:2500
+#: executor/execQual.c:2503
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM non supporta argomenti di tipo insieme"
-#: executor/execQual.c:2577
+#: executor/execQual.c:2580
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "l'operatore ANY/ALL (array) non supporta argomenti di tipo insieme"
-#: executor/execQual.c:3130
+#: executor/execQual.c:3133
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "non è possibile unire array non compatibili"
-#: executor/execQual.c:3131
+#: executor/execQual.c:3134
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY con elementi di tipo %s."
-#: executor/execQual.c:3172 executor/execQual.c:3199
+#: executor/execQual.c:3175 executor/execQual.c:3202
#: utils/adt/arrayfuncs.c:547
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti"
-#: executor/execQual.c:3714
+#: executor/execQual.c:3717
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF non supporta argomenti di tipo insieme"
-#: executor/execQual.c:3944 utils/adt/domains.c:131
+#: executor/execQual.c:3947 utils/adt/domains.c:131
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "il DOMAIN %s non consente valori nulli"
-#: executor/execQual.c:3974 utils/adt/domains.c:168
+#: executor/execQual.c:3977 utils/adt/domains.c:168
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\""
-#: executor/execQual.c:4332
+#: executor/execQual.c:4335
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per questo tipo di tabella"
-#: executor/execQual.c:4475 optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4478 optimizer/util/clauses.c:573
#: parser/parse_agg.c:347
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate"
-#: executor/execQual.c:4513 optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4516 optimizer/util/clauses.c:647
#: parser/parse_agg.c:443
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "le chiamate a funzioni finestra non possono essere annidate"
-#: executor/execQual.c:4725
+#: executor/execQual.c:4728
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "il tipo di destinazione non è un array"
-#: executor/execQual.c:4839
+#: executor/execQual.c:4842
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s"
-#: executor/execQual.c:4974 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
+#: executor/execQual.c:4977 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
#: utils/adt/rowtypes.c:922
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "non è stato possibile trovare un operatore di confronto per il tipo %s"
-#: executor/execUtils.c:844
+#: executor/execUtils.c:846
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
msgstr "la vista materializzata \"%s\" non è stata popolata"
-#: executor/execUtils.c:846
+#: executor/execUtils.c:848
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Usa il comando REFRESH MATERIALIZED VIEW."
-#: executor/execUtils.c:1323
+#: executor/execUtils.c:1325
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "creazione del vincolo di esclusione \"%s\" fallita"
-#: executor/execUtils.c:1325
+#: executor/execUtils.c:1328
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave %s."
-#: executor/execUtils.c:1332
+#: executor/execUtils.c:1330
+#, c-format
+msgid "Key conflicts exist."
+msgstr "Ci sono conflitti di chiave."
+
+#: executor/execUtils.c:1336
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "le chiavi in conflitto violano il vincolo di esclusione \"%s\""
-#: executor/execUtils.c:1334
+#: executor/execUtils.c:1339
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave esistente %s."
+#: executor/execUtils.c:1341
+#, c-format
+msgid "Key conflicts with existing key."
+msgstr "Conflitti di chiave con chiave esistente."
+
#: executor/functions.c:225
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\""
-#: libpq/auth.c:552 libpq/hba.c:1218
+#: libpq/auth.c:552 libpq/hba.c:1188
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "l'autenticazione MD5 non è supportata quando \"db_user_namespace\" è abilitato"
-#: libpq/auth.c:676
+#: libpq/auth.c:677
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "era attesa una risposta password, ricevuto messaggio di tipo %d"
-#: libpq/auth.c:704
+#: libpq/auth.c:705
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "dimensione del pacchetto password non valida"
-#: libpq/auth.c:708
+#: libpq/auth.c:709
#, c-format
msgid "received password packet"
msgstr "pacchetto password ricevuto"
-#: libpq/auth.c:766
+#: libpq/auth.c:767
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "l'inizializzazione Kerberos è fallita con errore %d"
-#: libpq/auth.c:776
+#: libpq/auth.c:777
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "la risoluzione della keytab di Kerberos è fallita con errore %d"
-#: libpq/auth.c:800
+#: libpq/auth.c:801
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") fallito con errore %d"
-#: libpq/auth.c:845
+#: libpq/auth.c:846
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "Kerberos recvauth fallito con errore %d"
-#: libpq/auth.c:868
+#: libpq/auth.c:869
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "Kerberos unparse_name fallito con errore %d"
-#: libpq/auth.c:1016
+#: libpq/auth.c:1017
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI non è supportato con la versione 2 del protocollo"
-#: libpq/auth.c:1071
+#: libpq/auth.c:1074
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "era attesa una risposta GSS, ricevuto messaggio di tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1130
+#: libpq/auth.c:1133
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "contesto di sicurezza accettazione GSS fallito"
-#: libpq/auth.c:1156
+#: libpq/auth.c:1159
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "la richiesta del GSS user name è fallita"
-#: libpq/auth.c:1273
+#: libpq/auth.c:1276
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI non è supportato con la versione 2 del protocollo"
-#: libpq/auth.c:1288
+#: libpq/auth.c:1291
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI"
-#: libpq/auth.c:1305
+#: libpq/auth.c:1309
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "era attesa una risposta SSPI, ricevuto messaggio di tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1377
+#: libpq/auth.c:1381
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI"
-#: libpq/auth.c:1439
+#: libpq/auth.c:1443
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "non è stato possibile ottenere il token dal contesto di sicurezza SSPI"
-#: libpq/auth.c:1683
+#: libpq/auth.c:1686
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "creazione del socket per la connessione Ident fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1698
+#: libpq/auth.c:1701
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "bind sull'indirizzo locale \"%s\" fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:1710
+#: libpq/auth.c:1713
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "connessione al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1730
+#: libpq/auth.c:1733
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "invio della query al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:1745
+#: libpq/auth.c:1748
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "ricezione della risposta dal server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:1755
+#: libpq/auth.c:1758
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "risposta dal server Ident formattata in maniera non corretta: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1794
+#: libpq/auth.c:1799
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "il metodo di autenticazione peer non è supportato su questa piattaforma"
-#: libpq/auth.c:1798
+#: libpq/auth.c:1803
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "non è stato possibile recuperare le credenziali del peer: %m"
-#: libpq/auth.c:1807
+#: libpq/auth.c:1812
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste"
-#: libpq/auth.c:1890 libpq/auth.c:2161 libpq/auth.c:2526
+#: libpq/auth.c:1895 libpq/auth.c:2166 libpq/auth.c:2531
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "il client ha restituito una password vuota"
-#: libpq/auth.c:1900
+#: libpq/auth.c:1905
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "errore dal livello PAM sottostante: %s"
-#: libpq/auth.c:1969
+#: libpq/auth.c:1974
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "creazione dell'autenticatore PAM fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:1980
+#: libpq/auth.c:1985
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:1991
+#: libpq/auth.c:1996
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2002
+#: libpq/auth.c:2007
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2013
+#: libpq/auth.c:2018
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2024
+#: libpq/auth.c:2029
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "rilascio dell'autenticatore PAM fallito: %s"
-#: libpq/auth.c:2057
+#: libpq/auth.c:2062
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "inizializzazione LDAP fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:2060
+#: libpq/auth.c:2065
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "inizializzazione LDAP fallita: codice errore %d"
-#: libpq/auth.c:2070
+#: libpq/auth.c:2075
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "impostazione della versione del protocollo LDAP fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2099
+#: libpq/auth.c:2104
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "caricamento wldap32.dll fallito"
-#: libpq/auth.c:2107
+#: libpq/auth.c:2112
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "caricamento della funzione _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll fallito"
-#: libpq/auth.c:2108
+#: libpq/auth.c:2113
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP su SSL non è supportato su questa piattaforma."
-#: libpq/auth.c:2123
+#: libpq/auth.c:2128
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "avvio della sessione TLS LDAP fallito: %s"
-#: libpq/auth.c:2145
+#: libpq/auth.c:2150
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "server LDAP non specificato"
-#: libpq/auth.c:2198
+#: libpq/auth.c:2203
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "carattere non valido nel nome utente per l'autenticazione LDAP"
-#: libpq/auth.c:2213
+#: libpq/auth.c:2218
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "bind iniziale LDAP fallito per ldapbinddn \"%s\" sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2238
+#: libpq/auth.c:2243
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "ricerca in LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2249
+#: libpq/auth.c:2254
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "l'utente LDAP \"%s\" non esiste"
-#: libpq/auth.c:2250
+#: libpq/auth.c:2255
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" non ha restituito risultati."
-#: libpq/auth.c:2254
+#: libpq/auth.c:2259
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "L'utente LDAP \"%s\" non è unico"
-#: libpq/auth.c:2255
+#: libpq/auth.c:2260
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultato."
msgstr[1] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultati."
-#: libpq/auth.c:2273
+#: libpq/auth.c:2278
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "dn per il primo risultato di \"%s\" non trovato sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2293
+#: libpq/auth.c:2298
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "unbind fallito dopo aver cercato l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2330
+#: libpq/auth.c:2335
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2358
+#: libpq/auth.c:2363
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\": il certificato del client non contiene alcun nome utente"
-#: libpq/auth.c:2482
+#: libpq/auth.c:2487
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "server RADIUS non specificato"
-#: libpq/auth.c:2489
+#: libpq/auth.c:2494
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "segreto RADIUS non specificato"
-#: libpq/auth.c:2505 libpq/hba.c:1634
+#: libpq/auth.c:2510 libpq/hba.c:1604
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "conversione del nome del server RADIUS \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
-#: libpq/auth.c:2533
+#: libpq/auth.c:2538
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "l'autenticazione RADIUS non supporta password più lunghe di 16 caratteri"
-#: libpq/auth.c:2544
+#: libpq/auth.c:2549
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "generazione del vettore di criptaggio casuale fallita"
-#: libpq/auth.c:2567
+#: libpq/auth.c:2572
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "criptaggio MD5 della password fallito"
-#: libpq/auth.c:2589
+#: libpq/auth.c:2594
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "creazione del socket RADIUS fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:2610
+#: libpq/auth.c:2615
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "bind del socket RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:2620
+#: libpq/auth.c:2625
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "invio del pacchetto RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:2649 libpq/auth.c:2674
+#: libpq/auth.c:2654 libpq/auth.c:2679
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "tempo scaduto in attesa della risposta RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2667
+#: libpq/auth.c:2672
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "controllo dello stato sul socket RADIUS fallito: %m"
-#: libpq/auth.c:2696
+#: libpq/auth.c:2701
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "lettura della risposta RADIUS fallita: %m"
-#: libpq/auth.c:2708 libpq/auth.c:2712
+#: libpq/auth.c:2713 libpq/auth.c:2717
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la risposta RADIUS è stata inviata da una porta sbagliata: %d"
-#: libpq/auth.c:2721
+#: libpq/auth.c:2726
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "risposta RADIUS troppo breve: %d"
-#: libpq/auth.c:2728
+#: libpq/auth.c:2733
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la risposta RADIUS ha una lunghezza corrotta: %d (lunghezza reale %d)"
-#: libpq/auth.c:2736
+#: libpq/auth.c:2741
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la risposta RADIUS è a una richiesta differente: %d (dovrebbe essere %d)"
-#: libpq/auth.c:2761
+#: libpq/auth.c:2766
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "criptaggio MD5 dei pacchetti ricevuti fallito"
-#: libpq/auth.c:2770
+#: libpq/auth.c:2775
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "la firma MD5 della risposta RADIUS non è corretta"
-#: libpq/auth.c:2787
+#: libpq/auth.c:2792
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "il codice della risposta RADIUS (%d) per l'utente \"%s\" non è corretto"
msgid "SSL error: %s"
msgstr "errore SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:943
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:948
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d"
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL non è riuscito a inviare la richiesta di rinegoziazione"
-#: libpq/be-secure.c:741
+#: libpq/be-secure.c:748
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure.c:757
+#: libpq/be-secure.c:764
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure.c:763
+#: libpq/be-secure.c:770
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:778
+#: libpq/be-secure.c:785
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "il file della chiave primaria \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque"
-#: libpq/be-secure.c:780
+#: libpq/be-secure.c:787
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Il permesso dovrebbe essere u=rw (0600) o inferiore."
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: libpq/be-secure.c:794
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure.c:792
+#: libpq/be-secure.c:799
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s"
-#: libpq/be-secure.c:812
+#: libpq/be-secure.c:819
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure.c:836
+#: libpq/be-secure.c:843
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato"
-#: libpq/be-secure.c:838
+#: libpq/be-secure.c:845
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati."
-#: libpq/be-secure.c:843
+#: libpq/be-secure.c:850
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "caricamento del file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" fallito: %s"
-#: libpq/be-secure.c:888
+#: libpq/be-secure.c:895
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure.c:897
+#: libpq/be-secure.c:903
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure.c:923
+#: libpq/be-secure.c:928
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m"
-#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938
+#: libpq/be-secure.c:932 libpq/be-secure.c:943
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata"
-#: libpq/be-secure.c:932
+#: libpq/be-secure.c:937
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s"
-#: libpq/be-secure.c:988
+#: libpq/be-secure.c:991
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null"
-#: libpq/be-secure.c:999
+#: libpq/be-secure.c:1001
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "connessione SSL da \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:1050
+#: libpq/be-secure.c:1052
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nessun errore SSL riportato"
-#: libpq/be-secure.c:1054
+#: libpq/be-secure.c:1056
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "codice di errore SSL: %lu"
msgid "authentication file line too long"
msgstr "riga del file di autenticazione troppo lunga"
-#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:787 libpq/hba.c:803 libpq/hba.c:833
-#: libpq/hba.c:879 libpq/hba.c:892 libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:923
-#: libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:958 libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:998
-#: libpq/hba.c:1009 libpq/hba.c:1064 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094
-#: libpq/hba.c:1111 libpq/hba.c:1121 libpq/hba.c:1135 libpq/hba.c:1151
-#: libpq/hba.c:1166 libpq/hba.c:1177 libpq/hba.c:1219 libpq/hba.c:1251
-#: libpq/hba.c:1262 libpq/hba.c:1282 libpq/hba.c:1293 libpq/hba.c:1304
-#: libpq/hba.c:1321 libpq/hba.c:1346 libpq/hba.c:1383 libpq/hba.c:1393
-#: libpq/hba.c:1450 libpq/hba.c:1462 libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1558
-#: libpq/hba.c:1636 libpq/hba.c:1654 libpq/hba.c:1675 tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:757 libpq/hba.c:773 libpq/hba.c:803
+#: libpq/hba.c:849 libpq/hba.c:862 libpq/hba.c:884 libpq/hba.c:893
+#: libpq/hba.c:916 libpq/hba.c:928 libpq/hba.c:947 libpq/hba.c:968
+#: libpq/hba.c:979 libpq/hba.c:1034 libpq/hba.c:1052 libpq/hba.c:1064
+#: libpq/hba.c:1081 libpq/hba.c:1091 libpq/hba.c:1105 libpq/hba.c:1121
+#: libpq/hba.c:1136 libpq/hba.c:1147 libpq/hba.c:1189 libpq/hba.c:1221
+#: libpq/hba.c:1232 libpq/hba.c:1252 libpq/hba.c:1263 libpq/hba.c:1274
+#: libpq/hba.c:1291 libpq/hba.c:1316 libpq/hba.c:1353 libpq/hba.c:1363
+#: libpq/hba.c:1420 libpq/hba.c:1432 libpq/hba.c:1445 libpq/hba.c:1528
+#: libpq/hba.c:1606 libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1645 tsearch/ts_locale.c:182
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\""
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:785
+#: libpq/hba.c:755
#, c-format
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr "l'opzione di autenticazione \"%s\" è valida solo per i metodi di autenticazione %s"
-#: libpq/hba.c:801
+#: libpq/hba.c:771
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr "il metodo di autenticazione \"%s\" richiede che l'argomenti \"%s\" sia impostato"
-#: libpq/hba.c:822
+#: libpq/hba.c:792
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "voce mancante nel file \"%s\" alla fine della riga %d"
-#: libpq/hba.c:832
+#: libpq/hba.c:802
#, c-format
msgid "multiple values in ident field"
msgstr "più di un valore nel campo ident"
-#: libpq/hba.c:877
+#: libpq/hba.c:847
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
msgstr "più di un valore specificato per il tipo di connessione"
-#: libpq/hba.c:878
+#: libpq/hba.c:848
#, c-format
msgid "Specify exactly one connection type per line."
msgstr "Specifica esattamente un tipo di connessione per riga."
-#: libpq/hba.c:891
+#: libpq/hba.c:861
#, c-format
msgid "local connections are not supported by this build"
msgstr "le connessioni locali non sono supportate in questo binario"
-#: libpq/hba.c:912
+#: libpq/hba.c:882
#, c-format
msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
msgstr "hostssl richiede che SSL sia abilitato"
-#: libpq/hba.c:913
+#: libpq/hba.c:883
#, c-format
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Imposta ssl = on in postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:921
+#: libpq/hba.c:891
#, c-format
msgid "hostssl is not supported by this build"
msgstr "hostssl non è supportato in questo binario"
-#: libpq/hba.c:922
+#: libpq/hba.c:892
#, c-format
msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
msgstr "Compila con --with-openssl per usare connessioni SSL."
-#: libpq/hba.c:944
+#: libpq/hba.c:914
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "tipo di connessione \"%s\" non valido"
-#: libpq/hba.c:957
+#: libpq/hba.c:927
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "fine riga prima della specificazione del database"
-#: libpq/hba.c:976
+#: libpq/hba.c:946
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "fine riga prima della specificazione del ruolo"
-#: libpq/hba.c:997
+#: libpq/hba.c:967
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "fine riga prima della specificazione dell'indirizzo IP"
-#: libpq/hba.c:1007
+#: libpq/hba.c:977
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
msgstr "più di un valore specificato per l'indirizzo host"
-#: libpq/hba.c:1008
+#: libpq/hba.c:978
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
msgstr "Specifica un intervallo di indirizzi per riga."
-#: libpq/hba.c:1062
+#: libpq/hba.c:1032
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "indirizzo IP non valido \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1080
+#: libpq/hba.c:1050
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "specificare sia un nome host che una maschera CIDR non è consentito: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1092
+#: libpq/hba.c:1062
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "maschera CIDR non valida nell'indirizzo \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1109
+#: libpq/hba.c:1079
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "fine riga prima della specificazione della maschera di rete"
-#: libpq/hba.c:1110
+#: libpq/hba.c:1080
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
msgstr "Specifica un intervallo di indirizzi in notazione CIDR, oppure fornisci una maschera di rete separata."
-#: libpq/hba.c:1120
+#: libpq/hba.c:1090
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "più di un valore specificato per la maschera di rete"
-#: libpq/hba.c:1133
+#: libpq/hba.c:1103
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "maschera IP non valida \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1150
+#: libpq/hba.c:1120
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "l'indirizzo IP e la maschera non combaciano"
-#: libpq/hba.c:1165
+#: libpq/hba.c:1135
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "fine riga prima del metodo di autenticazione"
-#: libpq/hba.c:1175
+#: libpq/hba.c:1145
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "più di un valore specificato per il tipo di autenticazione"
-#: libpq/hba.c:1176
+#: libpq/hba.c:1146
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "Specifica esattamente un tipo di autenticazione per riga."
-#: libpq/hba.c:1249
+#: libpq/hba.c:1219
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido"
-#: libpq/hba.c:1260
+#: libpq/hba.c:1230
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido: non supportato in questo binario"
-#: libpq/hba.c:1281
+#: libpq/hba.c:1251
#, c-format
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
msgstr "l'autenticazione krb5 non è supportata su socket locali"
-#: libpq/hba.c:1292
+#: libpq/hba.c:1262
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "l'autenticazione gssapi non è supportata su socket locali"
-#: libpq/hba.c:1303
+#: libpq/hba.c:1273
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr "l'autenticazione peer è supportata solo su socket locali"
-#: libpq/hba.c:1320
+#: libpq/hba.c:1290
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "l'autenticazione cert è supportata solo su connessioni hostssl"
-#: libpq/hba.c:1345
+#: libpq/hba.c:1315
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "opzione di autenticazione non in formato nome=valore: %s"
-#: libpq/hba.c:1382
+#: libpq/hba.c:1352
#, c-format
msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
msgstr "non si possono usare ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute né ldapurl insieme a ldapprefix"
-#: libpq/hba.c:1392
+#: libpq/hba.c:1362
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr "il metodo di autenticazione \"ldap\" richiede che gli argomenti \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" o \"ldapsuffix\" siano impostati"
-#: libpq/hba.c:1436
+#: libpq/hba.c:1406
msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert"
-#: libpq/hba.c:1449
+#: libpq/hba.c:1419
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "il clientcert può essere configurato solo per le righe \"hostssl\""
-#: libpq/hba.c:1460
+#: libpq/hba.c:1430
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "il certificato del client può essere controllato solo se un root certificate store è disponibile"
-#: libpq/hba.c:1461
+#: libpq/hba.c:1431
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
msgstr "Assicurati che il parametro di configurazione \"ssl_ca_file\" sia impostato."
-#: libpq/hba.c:1474
+#: libpq/hba.c:1444
#, c-format
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr "clientcert non può essere impostato a 0 quando si usa l'autenticazione \"cert\""
-#: libpq/hba.c:1501
+#: libpq/hba.c:1471
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
msgstr "impossibile interpretare la URL LDAP \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1509
+#: libpq/hba.c:1479
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
msgstr "schema di URL LDAP non supportato: %s"
-#: libpq/hba.c:1525
+#: libpq/hba.c:1495
#, c-format
msgid "filters not supported in LDAP URLs"
msgstr "i filtri non sono supportati nelle URL LDAP"
-#: libpq/hba.c:1533
+#: libpq/hba.c:1503
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgstr "URL LDAP non supportate su questa piattaforma"
-#: libpq/hba.c:1557
+#: libpq/hba.c:1527
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "numero di porta LDAP non valido: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1603 libpq/hba.c:1611
+#: libpq/hba.c:1573 libpq/hba.c:1581
msgid "krb5, gssapi, and sspi"
msgstr "krb5, gssapi e sspi"
-#: libpq/hba.c:1653
+#: libpq/hba.c:1623
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "numero di porta RADIUS non valido: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1673
+#: libpq/hba.c:1643
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nome di opzione di autenticazione sconosciuto: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1814 guc-file.l:439
+#: libpq/hba.c:1784 guc-file.l:438
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/hba.c:1864
+#: libpq/hba.c:1834
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "il file di configurazione \"%s\" non contiene alcuna voce"
-#: libpq/hba.c:1960
+#: libpq/hba.c:1930
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "espressione regolare non valida \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:2020
+#: libpq/hba.c:1990
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "corrispondenza dell'espressione regolare \"%s\" fallita: %s"
-#: libpq/hba.c:2037
+#: libpq/hba.c:2007
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "l'espressione regolare \"%s\" non ha la sottoespressione richiesta dal riferimento in \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2133
+#: libpq/hba.c:2103
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "il nome utente fornito (%s) e il nome utente autenticato (%s) non combaciano"
-#: libpq/hba.c:2153
+#: libpq/hba.c:2123
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "nessuna corrispondenza nella mappa utenti \"%s\" per l'utente \"%s\" autenticato come \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2188
+#: libpq/hba.c:2158
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file usermap \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:314
+#: libpq/pqcomm.c:329
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)"
-#: libpq/pqcomm.c:335
+#: libpq/pqcomm.c:350
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "conversione del nome host \"%s\", servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:339
+#: libpq/pqcomm.c:354
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "conversione del servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:366
+#: libpq/pqcomm.c:381
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "bind a tutti gli indirizzi richiesti fallito: MAXLISTEN (%d) superato"
-#: libpq/pqcomm.c:375
+#: libpq/pqcomm.c:390
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:379
+#: libpq/pqcomm.c:394
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:384
+#: libpq/pqcomm.c:399
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:389
+#: libpq/pqcomm.c:404
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "famiglia di indirizzi %d sconosciuto"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:400
+#: libpq/pqcomm.c:415
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "non è stato possibile creare il socket %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:425
+#: libpq/pqcomm.c:440
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fallito: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:440
+#: libpq/pqcomm.c:455
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fallito: %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:459
+#: libpq/pqcomm.c:474
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "bind del socket %s fallito: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:462
+#: libpq/pqcomm.c:477
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, rimuovi il file socket \"%s\" e riprova."
-#: libpq/pqcomm.c:465
+#: libpq/pqcomm.c:480
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, aspetta alcuni secondi e riprova."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:498
+#: libpq/pqcomm.c:513
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "ascolto sul socket %s fallito: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:588
+#: libpq/pqcomm.c:603
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "il gruppo \"%s\" non esiste"
-#: libpq/pqcomm.c:598
+#: libpq/pqcomm.c:613
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "impostazione del gruppo del file \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:609
+#: libpq/pqcomm.c:624
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "impostazione dei permessi del file \"%s\" fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:639
+#: libpq/pqcomm.c:654
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "impossibile accettare la nuova connessione: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:811
+#: libpq/pqcomm.c:826
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "impossibile impostare il socket in modalità non bloccante: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:817
+#: libpq/pqcomm.c:832
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "impostazione del socket in modalità bloccante fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:869 libpq/pqcomm.c:959
+#: libpq/pqcomm.c:884 libpq/pqcomm.c:978
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "ricezione dati dal client fallita: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1110
+#: libpq/pqcomm.c:1123 tcop/postgres.c:3939
+#, c-format
+msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
+msgstr "la connessione verrà terminata perché la sincronizzazione del protocollo è stata persa"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1189
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "fine file inattesa nella word della lunghezza del messaggio"
-#: libpq/pqcomm.c:1121
+#: libpq/pqcomm.c:1200
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "lunghezza del messaggio non valida"
-#: libpq/pqcomm.c:1143 libpq/pqcomm.c:1153
+#: libpq/pqcomm.c:1222 libpq/pqcomm.c:1235
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "messaggio incompleto dal client"
-#: libpq/pqcomm.c:1283
+#: libpq/pqcomm.c:1368
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "invio dati al client fallito: %m"
msgid "invalid message format"
msgstr "formato del messaggio non valido"
-#: main/main.c:261
+#: main/main.c:262
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfo fallita: %s\n"
-#: main/main.c:283
+#: main/main.c:284
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n"
-#: main/main.c:302
+#: main/main.c:321
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s è il server PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:322
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPZIONE]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:323
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opzioni:\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:325
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr " -A 1|0 abilita/disabilita il controllo delle asserzioni in esecuzione\n"
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:327
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS numero di buffer condivisi\n"
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C NAME stampa il valore del parametro di esecuzione ed esci\n"
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 livello di debugging\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:331
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DATADIR directory del database\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e usa il formato date europeo (GMA)\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:333
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F disabilita fsync\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HOSTNAME nome host o indirizzo IP su cui ascoltare\n"
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i abilita le connessioni TCP/IP\n"
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRECTORY posizione dei socket di dominio Unix\n"
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l abilita la connessione SSL\n"
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:340
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONNECT numero massimo di connessioni consentite\n"
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:341
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr " -o OPZIONI passa \"OPZIONI\" ad ogni processo server (obsoleto)\n"
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT numero di porta sul quale ascoltare\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:343
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s mostra le statistiche dopo ogni query\n"
-#: main/main.c:325
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr ""
" -S WORK-MEM imposta la dimensione della memoria per gli ordinamenti\n"
" (in kB)\n"
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:347
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config descrivi i parametri di configurazione ed esci\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:350
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni per gli sviluppatori:\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:351
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h vieta l'uso di alcuni tipi di piani\n"
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
" -n non reinizializzare la memoria condivisa dopo un'uscita\n"
" anormale\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:353
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
" -O consenti cambiamenti alla struttura delle tabelle\n"
" di sistema\n"
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:354
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P disabilita gli indici di sistema\n"
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:355
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex mostra i tempi impiegati dopo ogni query\n"
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr " -T invia SIGSTOP a tutti i processi backend se uno muore\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:357
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W NUM attendi NUM secondi per consentire ad un debugger\n"
" di collegarsi\n"
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:359
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzione per la modalità a singolo utente:\n"
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:360
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --single imposta la modalità utente singolo (deve essere il primo\n"
" argomento)\n"
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:361
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME nome del database (il predefinito è il nome dell'utente)\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:362
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 scavalca il livello di debugging\n"
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:363
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E stampa le istruzioni prima dell'esecuzione\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:364
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j non usare \"a capo\" come delimitatore delle query\n"
" interattivo\n"
-#: main/main.c:346 main/main.c:351
+#: main/main.c:365 main/main.c:370
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r NOMEFILE invia stdout e stderr al file in argomento\n"
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:367
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni per la modalità di inizializzazione:\n"
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:368
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
" --boot seleziona la modalità di inizializzazione (dev'essere\n"
" il primo argomento)\n"
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:369
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr ""
" DBNAME nome del database (obbligatorio in modalità di\n"
" inizializzazione)\n"
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:371
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM uso interno\n"
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:373
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:368
+#: main/main.c:387
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n"
"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n"
-#: main/main.c:385
+#: main/main.c:404
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: utente gli ID reale e quello effettivo devono coincidere\n"
-#: main/main.c:392
+#: main/main.c:411
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n"
"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n"
-#: main/main.c:413
+#: main/main.c:432
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: UID effettivo non valido: %d\n"
-#: main/main.c:426
+#: main/main.c:445
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente (GetUserName fallita)\n"
msgstr "%s non può essere applicato sul lato che può essere nullo di un join esterno"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1093 parser/analyze.c:1330 parser/analyze.c:1528
+#: optimizer/plan/planner.c:1170 parser/analyze.c:1330 parser/analyze.c:1528
#: parser/analyze.c:2274
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2514
+#: optimizer/plan/planner.c:2591
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "non è stato possibile implementare GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2515 optimizer/plan/planner.c:2687
+#: optimizer/plan/planner.c:2592 optimizer/plan/planner.c:2764
#: optimizer/prep/prepunion.c:824
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Alcuni dei tipi di dati supportano solo l'hashing, mentre altri supportano solo l'ordinamento."
-#: optimizer/plan/planner.c:2686
+#: optimizer/plan/planner.c:2763
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "non è stato possibile implementare DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:3296
+#: optimizer/plan/planner.c:3373
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "non è stato possibile implementare PARTITION BY della finestra"
-#: optimizer/plan/planner.c:3297
+#: optimizer/plan/planner.c:3374
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "La colonna di partizionamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile."
-#: optimizer/plan/planner.c:3301
+#: optimizer/plan/planner.c:3378
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "non è stato possibile implementare ORDER BY della finestra"
-#: optimizer/plan/planner.c:3302
+#: optimizer/plan/planner.c:3379
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "La colonna di ordinamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile."
msgstr "poll() fallito: %m"
#: port/pg_latch.c:423 port/unix_latch.c:423
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:357
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "select() fallita: %m"
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "La chiamata di sistema fallita era MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:381
+#: postmaster/autovacuum.c:384
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "fork del processo di esecuzione di autovacuum fallito: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:426
+#: postmaster/autovacuum.c:429
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "esecutore di autovacuum avviato"
-#: postmaster/autovacuum.c:791
+#: postmaster/autovacuum.c:804
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "arresto dell'esecutore di autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:1454
+#: postmaster/autovacuum.c:1476
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1673
+#: postmaster/autovacuum.c:1695
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: elaborazione del database \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2078
+#: postmaster/autovacuum.c:2109
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "autovacuum: eliminazione della tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2090
+#: postmaster/autovacuum.c:2121
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "autovacuum: trovata tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2356
+#: postmaster/autovacuum.c:2389
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2359
+#: postmaster/autovacuum.c:2392
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2904
+#: postmaster/autovacuum.c:2940
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata"
-#: postmaster/autovacuum.c:2905
+#: postmaster/autovacuum.c:2941
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3236
+#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3268
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale."
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:4668
+#: postmaster/pgstat.c:4358
+#, c-format
+msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
+msgstr "verranno utilizzate statistiche vecchie invece di quelle correnti perché il processo di raccolta statistiche non risponde"
+
+#: postmaster/pgstat.c:4670
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione"
-#: postmaster/postmaster.c:680
+#: postmaster/postmaster.c:684
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:766
+#: postmaster/postmaster.c:770
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:817
+#: postmaster/postmaster.c:821
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:852
+#: postmaster/postmaster.c:856
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:857
+#: postmaster/postmaster.c:861
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders dev'essere minore di max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:862
+#: postmaster/postmaster.c:866
#, c-format
msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr "L'archiviazione dei WAL (archive_mode=on) richiede wal_level \"archive\" oppure \"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:865
+#: postmaster/postmaster.c:869
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr "lo streaming dei WAL (max_wal_senders > 0) richiede wal_level \"archive\" oppure \"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:873
+#: postmaster/postmaster.c:877
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n"
-#: postmaster/postmaster.c:955 postmaster/postmaster.c:1053
+#: postmaster/postmaster.c:959 postmaster/postmaster.c:1057
#: utils/init/miscinit.c:1259
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:986
+#: postmaster/postmaster.c:990
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:992
+#: postmaster/postmaster.c:996
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1075
+#: postmaster/postmaster.c:1079
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita nella directory \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1081
+#: postmaster/postmaster.c:1085
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:1093
+#: postmaster/postmaster.c:1097
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato"
-#: postmaster/postmaster.c:1133
+#: postmaster/postmaster.c:1137
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita"
-#: postmaster/postmaster.c:1162
+#: postmaster/postmaster.c:1166
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: modifica dei permessi del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1166
+#: postmaster/postmaster.c:1170
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1190
+#: postmaster/postmaster.c:1200
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "terminazione dell'output del log su stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1191
+#: postmaster/postmaster.c:1201
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "L'output dei prossimi log andrà su \"%s\"."
-#: postmaster/postmaster.c:1217 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1227 utils/init/postinit.c:199
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito"
-#: postmaster/postmaster.c:1293
+#: postmaster/postmaster.c:1253
+#, c-format
+msgid "postmaster became multithreaded during startup"
+msgstr "il postmaster è diventato multithread durante l'avvio"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1254
+#, c-format
+msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
+msgstr "Imposta la variabile d'ambiente LC_ALL non corrisponde ad un locale valido."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1314
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato"
-#: postmaster/postmaster.c:1316 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1337 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta."
-#: postmaster/postmaster.c:1344
+#: postmaster/postmaster.c:1365
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste"
-#: postmaster/postmaster.c:1349
+#: postmaster/postmaster.c:1370
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1357
+#: postmaster/postmaster.c:1378
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory"
-#: postmaster/postmaster.c:1373
+#: postmaster/postmaster.c:1394
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato"
-#: postmaster/postmaster.c:1375
+#: postmaster/postmaster.c:1396
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati."
-#: postmaster/postmaster.c:1395
+#: postmaster/postmaster.c:1416
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti"
-#: postmaster/postmaster.c:1397
+#: postmaster/postmaster.c:1418
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1408
+#: postmaster/postmaster.c:1429
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n"
"ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1568
+#: postmaster/postmaster.c:1589
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fallita in postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1738 postmaster/postmaster.c:1769
+#: postmaster/postmaster.c:1769 postmaster/postmaster.c:1800
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "pacchetto di avvio incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1750
+#: postmaster/postmaster.c:1781
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida"
-#: postmaster/postmaster.c:1807
+#: postmaster/postmaster.c:1839
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1836
+#: postmaster/postmaster.c:1868
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1887
+#: postmaster/postmaster.c:1919
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "valore per l'opzione booleana \"replication\" non valido"
-#: postmaster/postmaster.c:1907
+#: postmaster/postmaster.c:1939
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte"
-#: postmaster/postmaster.c:1935
+#: postmaster/postmaster.c:1967
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:1992
+#: postmaster/postmaster.c:2024
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "il database si sta avviando"
-#: postmaster/postmaster.c:1997
+#: postmaster/postmaster.c:2029
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "il database si sta spegnendo"
-#: postmaster/postmaster.c:2002
+#: postmaster/postmaster.c:2034
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "il database è in modalità di ripristino"
-#: postmaster/postmaster.c:2007 storage/ipc/procarray.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:2039 storage/ipc/procarray.c:278
#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "spiacente, troppi client già connessi"
-#: postmaster/postmaster.c:2069
+#: postmaster/postmaster.c:2101
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2077
+#: postmaster/postmaster.c:2109
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo"
-#: postmaster/postmaster.c:2297
+#: postmaster/postmaster.c:2329
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione"
-#: postmaster/postmaster.c:2323
+#: postmaster/postmaster.c:2355
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato"
-#: postmaster/postmaster.c:2327
+#: postmaster/postmaster.c:2359
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf non è stato ricaricato"
-#: postmaster/postmaster.c:2368
+#: postmaster/postmaster.c:2400
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2421
+#: postmaster/postmaster.c:2453
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2447
+#: postmaster/postmaster.c:2479
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive"
-#: postmaster/postmaster.c:2477
+#: postmaster/postmaster.c:2509
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta"
-#: postmaster/postmaster.c:2548 postmaster/postmaster.c:2569
+#: postmaster/postmaster.c:2580 postmaster/postmaster.c:2601
msgid "startup process"
msgstr "avvio del processo"
-#: postmaster/postmaster.c:2551
+#: postmaster/postmaster.c:2583
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio"
-#: postmaster/postmaster.c:2608
+#: postmaster/postmaster.c:2640
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni"
-#: postmaster/postmaster.c:2623
+#: postmaster/postmaster.c:2655
msgid "background writer process"
msgstr "processo di scrittura in background"
-#: postmaster/postmaster.c:2677
+#: postmaster/postmaster.c:2709
msgid "checkpointer process"
msgstr "processo di creazione checkpoint"
-#: postmaster/postmaster.c:2693
+#: postmaster/postmaster.c:2725
msgid "WAL writer process"
msgstr "processo di scrittura WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2707
+#: postmaster/postmaster.c:2739
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processo di ricezione WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2722
+#: postmaster/postmaster.c:2754
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processo del lanciatore di autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2737
+#: postmaster/postmaster.c:2769
msgid "archiver process"
msgstr "processo di archiviazione"
-#: postmaster/postmaster.c:2753
+#: postmaster/postmaster.c:2785
msgid "statistics collector process"
msgstr "processo del raccoglitore di statistiche"
-#: postmaster/postmaster.c:2767
+#: postmaster/postmaster.c:2799
msgid "system logger process"
msgstr "processo del logger di sistema"
-#: postmaster/postmaster.c:2829
+#: postmaster/postmaster.c:2861
msgid "worker process"
msgstr "processo di lavoro"
-#: postmaster/postmaster.c:2899 postmaster/postmaster.c:2918
-#: postmaster/postmaster.c:2925 postmaster/postmaster.c:2943
+#: postmaster/postmaster.c:2931 postmaster/postmaster.c:2950
+#: postmaster/postmaster.c:2957 postmaster/postmaster.c:2975
msgid "server process"
msgstr "processo del server"
-#: postmaster/postmaster.c:2979
+#: postmaster/postmaster.c:3011
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3224
+#: postmaster/postmaster.c:3256
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3226 postmaster/postmaster.c:3237
-#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3257
-#: postmaster/postmaster.c:3267
+#: postmaster/postmaster.c:3258 postmaster/postmaster.c:3269
+#: postmaster/postmaster.c:3280 postmaster/postmaster.c:3289
+#: postmaster/postmaster.c:3299
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Il processo fallito stava eseguendo: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3234
+#: postmaster/postmaster.c:3266
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3244
+#: postmaster/postmaster.c:3276
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3255
+#: postmaster/postmaster.c:3287
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3265
+#: postmaster/postmaster.c:3297
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3450
+#: postmaster/postmaster.c:3482
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "spegnimento anormale del database"
-#: postmaster/postmaster.c:3489
+#: postmaster/postmaster.c:3521
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione"
-#: postmaster/postmaster.c:3705
+#: postmaster/postmaster.c:3737
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3747
+#: postmaster/postmaster.c:3779
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: "
-#: postmaster/postmaster.c:3854
+#: postmaster/postmaster.c:3895
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3859
+#: postmaster/postmaster.c:3900
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connessione ricevuta: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4149
+#: postmaster/postmaster.c:4190
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4690
+#: postmaster/postmaster.c:4685
+#, c-format
+msgid "postmaster became multithreaded"
+msgstr "il postmaster è diventato multithread"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4743
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura"
-#: postmaster/postmaster.c:5001
+#: postmaster/postmaster.c:5054
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5005
+#: postmaster/postmaster.c:5058
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5009
+#: postmaster/postmaster.c:5062
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "fork del processo di creazione dei checkpoint fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5013
+#: postmaster/postmaster.c:5066
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5017
+#: postmaster/postmaster.c:5070
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5021
+#: postmaster/postmaster.c:5074
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "fork del processo fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5200
+#: postmaster/postmaster.c:5253
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
msgstr "registrazione del processo di lavoro in background \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5207
+#: postmaster/postmaster.c:5260
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere registrato in shared_preload_libraries"
-#: postmaster/postmaster.c:5220
+#: postmaster/postmaster.c:5273
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere attaccato alla memoria condivisa per poter richiedere una connessione di database"
-#: postmaster/postmaster.c:5230
+#: postmaster/postmaster.c:5283
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": non è possibile richiedere accesso al database se avviato all'avvio di postmaster"
-#: postmaster/postmaster.c:5245
+#: postmaster/postmaster.c:5298
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": intervallo di riavvio non valido"
-#: postmaster/postmaster.c:5261
+#: postmaster/postmaster.c:5314
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "troppi processi di lavoro in background"
-#: postmaster/postmaster.c:5262
+#: postmaster/postmaster.c:5315
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background."
msgstr[1] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background."
-#: postmaster/postmaster.c:5305
+#: postmaster/postmaster.c:5358
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "requisiti di connessione a database non indicati durante la registrazione"
-#: postmaster/postmaster.c:5312
+#: postmaster/postmaster.c:5365
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "modalità di processo non valida nel processo di lavoro in background"
-#: postmaster/postmaster.c:5386
+#: postmaster/postmaster.c:5439
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "interruzione del processo di lavoro in background \"%s\" a causa di comando amministrativo"
-#: postmaster/postmaster.c:5603
+#: postmaster/postmaster.c:5656
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "avvio del processo di lavoro in background \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5614
+#: postmaster/postmaster.c:5667
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "fork del processo di lavoro in background fallito: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5966
+#: postmaster/postmaster.c:6019
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5998
+#: postmaster/postmaster.c:6051
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6027 postmaster/postmaster.c:6034
+#: postmaster/postmaster.c:6080
+#, c-format
+msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "apertura del file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6087
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6043
+#: postmaster/postmaster.c:6096
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6060
+#: postmaster/postmaster.c:6113
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6069
+#: postmaster/postmaster.c:6122
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6076
+#: postmaster/postmaster.c:6129
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "chiusura dell'handle dei parametri variabili del backend fallita: codice errore %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6232
+#: postmaster/postmaster.c:6285
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6237
+#: postmaster/postmaster.c:6290
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n"
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per le espressioni regolari"
-#: replication/basebackup.c:141 replication/basebackup.c:923
+#: replication/basebackup.c:141 replication/basebackup.c:947
#: utils/adt/misc.c:360
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
-#: replication/basebackup.c:148 replication/basebackup.c:927
+#: replication/basebackup.c:148 replication/basebackup.c:951
#: utils/adt/misc.c:364
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "file WAL \"%s\" non trovato"
-#: replication/basebackup.c:404 replication/basebackup.c:427
+#: replication/basebackup.c:404 replication/basebackup.c:428
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "dimensione inaspettata del file WAL \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:415 replication/basebackup.c:1065
+#: replication/basebackup.c:416 replication/basebackup.c:1089
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "invio dati da parte del backup di base fallito, backup interrotto"
-#: replication/basebackup.c:499 replication/basebackup.c:508
-#: replication/basebackup.c:517 replication/basebackup.c:526
-#: replication/basebackup.c:535
+#: replication/basebackup.c:514 replication/basebackup.c:523
+#: replication/basebackup.c:532 replication/basebackup.c:541
+#: replication/basebackup.c:550
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "opzione duplicata \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:790 replication/basebackup.c:877
+#: replication/basebackup.c:805 replication/basebackup.c:892
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m"
-#: replication/basebackup.c:1001
+#: replication/basebackup.c:1025
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "file speciale \"%s\" saltato"
-#: replication/basebackup.c:1055
+#: replication/basebackup.c:1079
#, c-format
msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
msgstr "il membro \"%s\" dell'archivio è troppo grande per il formato tar"
msgstr "ricezione fallita dell'identificativo del database e l'ID della timeline dal server primario: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:289
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "risposta non valida dal server primario"
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "errore nella lettura del risultato del comando di streaming: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:254
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:255
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "risultato imprevisto dopo CommandComplete: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:277
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:278
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "errore nella ricezione del file di storia della timeline dal server primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:289
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:290
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Attesa una tupla con 2 campi, ricevute %d tuple con %d campi."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:317
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:318
#, c-format
msgid "socket not open"
msgstr "socket non aperto"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:490
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:513
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:519
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:491
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:520
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:538
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:539
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "invio dati allo stream WAL fallito: %s"
-#: replication/syncrep.c:207
+#: replication/syncrep.c:208
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr "annullamento dell'attesa di replica sincrona ed interruzione della connessione su comando dell'amministratore"
-#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225
+#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr "La transazione ha già effettuato il commit localmente, ma potrebbe non essere stata replicata agli standby."
-#: replication/syncrep.c:224
+#: replication/syncrep.c:225
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "annullamento dell'attesa di replica sincrona su richiesta utente"
-#: replication/syncrep.c:354
+#: replication/syncrep.c:355
#, c-format
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr "lo standby \"%s\" ha ora priorità di standby sincrono %u"
-#: replication/syncrep.c:456
+#: replication/syncrep.c:457
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
msgstr "lo standby \"%s\" è ora in standby sincrono con priorità %u"
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "il punto di avvio richiesto %X/%X è più avanti della posizione di flush del WAL %X/%X di questo server"
-#: replication/walsender.c:707 replication/walsender.c:757
-#: replication/walsender.c:806
+#: replication/walsender.c:708 replication/walsender.c:724
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "fine del file inaspettato sulla connessione di standby"
-#: replication/walsender.c:726
+#: replication/walsender.c:738
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
msgstr "tipo di messaggio di standby \"%c\" imprevisto, dopo la ricezione di CopyDone"
-#: replication/walsender.c:774
+#: replication/walsender.c:776
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "tipo di messaggio \"%c\" di standby non valido"
-#: replication/walsender.c:828
+#: replication/walsender.c:817
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "tipo di messaggio \"%c\" inatteso"
-#: replication/walsender.c:1042
+#: replication/walsender.c:1031
#, c-format
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
msgstr "lo standby \"%s\" ha ora raggiunto il primario"
-#: replication/walsender.c:1151
+#: replication/walsender.c:1140
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "interruzione del processo walsender a causa di timeout di replica"
-#: replication/walsender.c:1221
+#: replication/walsender.c:1210
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders (attualmente %d)"
-#: replication/walsender.c:1377
+#: replication/walsender.c:1366
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m"
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s; azzeramento della pagina"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3180
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3195
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "scrittura del blocco %u di %s fallita"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3182
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3197
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Più di un fallimento --- l'errore in scrittura potrebbe essere permanente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3203 storage/buffer/bufmgr.c:3222
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3218 storage/buffer/bufmgr.c:3237
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %s"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "nessun buffer locale vuoto disponibile"
-#: storage/file/fd.c:506
+#: storage/file/fd.c:528
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit fallito: %m"
-#: storage/file/fd.c:596
+#: storage/file/fd.c:618
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "descrittori di file non sufficienti per avviare il processo server"
-#: storage/file/fd.c:597
+#: storage/file/fd.c:619
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Il sistema ne consente %d, ne occorrono almeno %d."
-#: storage/file/fd.c:638 storage/file/fd.c:1672 storage/file/fd.c:1765
-#: storage/file/fd.c:1913
+#: storage/file/fd.c:660 storage/file/fd.c:1694 storage/file/fd.c:1787
+#: storage/file/fd.c:1935
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "descrittori di file esauriti: %m; sto rilasciando e riprovando"
-#: storage/file/fd.c:1212
+#: storage/file/fd.c:1234
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "file temporaneo: percorso \"%s\", dimensione %lu"
-#: storage/file/fd.c:1361
+#: storage/file/fd.c:1383
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "la dimensione del file temporaneo supera temp_file_limit (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:1648 storage/file/fd.c:1698
+#: storage/file/fd.c:1670 storage/file/fd.c:1720
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire il file \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:1738
+#: storage/file/fd.c:1760
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di eseguire il comando \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:1889
+#: storage/file/fd.c:1911
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire la directory \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:1968
+#: storage/file/fd.c:2003
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m"
#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906
-#: storage/lmgr/lock.c:2600 storage/lmgr/lock.c:3710 storage/lmgr/lock.c:3775
-#: storage/lmgr/lock.c:4065 storage/lmgr/predicate.c:2320
+#: storage/lmgr/lock.c:2600 storage/lmgr/lock.c:3714 storage/lmgr/lock.c:3779
+#: storage/lmgr/lock.c:4069 storage/lmgr/predicate.c:2320
#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3728
#: storage/lmgr/predicate.c:4871 storage/lmgr/proc.c:198
#: utils/hash/dynahash.c:966
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la dimensione richiesta di memoria condivisa supera size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2955
+#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2992
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di un conflitto con il ripristino"
-#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2219
+#: storage/ipc/standby.c:500 tcop/postgres.c:2246
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transazione utente ha causato un deadlock del buffer con il ripristino."
msgstr "Solo RowExclusiveLock o inferiore può essere acquisito sugli oggetti database durante il ripristino."
#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2601
-#: storage/lmgr/lock.c:3711 storage/lmgr/lock.c:3776 storage/lmgr/lock.c:4066
+#: storage/lmgr/lock.c:3715 storage/lmgr/lock.c:3780 storage/lmgr/lock.c:4070
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:3038 storage/lmgr/lock.c:3150
+#: storage/lmgr/lock.c:3042 storage/lmgr/lock.c:3154
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "non è possibile eseguire PREPARE tenendo sia lock a livello di sessione che di transazione sullo stesso oggetto"
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "La transazione potrebbe riuscire se ritentata."
-#: storage/lmgr/proc.c:1170
+#: storage/lmgr/proc.c:1177
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Processo %d in attesa di %s su %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1180
+#: storage/lmgr/proc.c:1187
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "invio di annullamento per bloccare l'autovacuum con PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1192 utils/adt/misc.c:136
+#: storage/lmgr/proc.c:1199 utils/adt/misc.c:136
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "invio del segnale al processo %d fallito: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1227
+#: storage/lmgr/proc.c:1234
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d ha evitato un deadlock per %s su %s modificando l'ordine della coda dopo %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1239
+#: storage/lmgr/proc.c:1246
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d ha individuato un deadlock mentre era in attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1245
+#: storage/lmgr/proc.c:1252
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d è ancora un attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1249
+#: storage/lmgr/proc.c:1256
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d ha acquisito %s su %s dopo %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1265
+#: storage/lmgr/proc.c:1272
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "il processo %d ha fallito l'acquisizione di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (blocco di destinazione %u): %m"
-#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:632
+#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "La dimensione dell'argomento %d non è valida nel messaggi di chiamata di funzione"
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:362 tcop/postgres.c:398
-#, c-format
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client"
-
-#: tcop/fastpath.c:318 tcop/postgres.c:947 tcop/postgres.c:1257
-#: tcop/postgres.c:1515 tcop/postgres.c:1920 tcop/postgres.c:2287
-#: tcop/postgres.c:2362
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:974 tcop/postgres.c:1284
+#: tcop/postgres.c:1542 tcop/postgres.c:1947 tcop/postgres.c:2314
+#: tcop/postgres.c:2389
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino alla fine del blocco della transazione"
-#: tcop/fastpath.c:346
+#: tcop/fastpath.c:319
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:428 tcop/postgres.c:1117 tcop/postgres.c:1382
-#: tcop/postgres.c:1761 tcop/postgres.c:1978
+#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1144 tcop/postgres.c:1409
+#: tcop/postgres.c:1788 tcop/postgres.c:2005
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "durata: %s ms"
-#: tcop/fastpath.c:432
+#: tcop/fastpath.c:405
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "durata: %s ms chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:470 tcop/fastpath.c:597
+#: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d parametri ma la funzione ne richiede %d"
-#: tcop/fastpath.c:478
+#: tcop/fastpath.c:451
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d formati di parametri ma %d parametri"
-#: tcop/fastpath.c:565 tcop/fastpath.c:648
+#: tcop/fastpath.c:538 tcop/fastpath.c:621
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione"
-#: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449
-#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4247
+#: tcop/postgres.c:364 tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:427
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client"
+
+#: tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:462 tcop/postgres.c:473
+#: tcop/postgres.c:485 tcop/postgres.c:4305
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido"
-#: tcop/postgres.c:888
+#: tcop/postgres.c:915
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "istruzione: %s"
-#: tcop/postgres.c:1122
+#: tcop/postgres.c:1149
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "durata: %s ms istruzione: %s"
-#: tcop/postgres.c:1172
+#: tcop/postgres.c:1199
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "analisi di %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1230
+#: tcop/postgres.c:1257
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "non è possibile inserire comandi multipli in una istruzione preparata"
-#: tcop/postgres.c:1387
+#: tcop/postgres.c:1414
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "durata: %s ms analisi di %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1432
+#: tcop/postgres.c:1459
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "bind di %s a %s"
-#: tcop/postgres.c:1451 tcop/postgres.c:2268
+#: tcop/postgres.c:1478 tcop/postgres.c:2295
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "l'istruzione preparata senza nome non esiste"
-#: tcop/postgres.c:1493
+#: tcop/postgres.c:1520
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di parametri ma %d parametri"
-#: tcop/postgres.c:1499
+#: tcop/postgres.c:1526
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "il messaggio di bind fornisce %d paramatri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d"
-#: tcop/postgres.c:1668
+#: tcop/postgres.c:1695
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "formato del dato binario errato nel parametro di bind %d"
-#: tcop/postgres.c:1766
+#: tcop/postgres.c:1793
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "durata: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1814 tcop/postgres.c:2348
+#: tcop/postgres.c:1841 tcop/postgres.c:2375
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "il portale \"%s\" non esiste"
-#: tcop/postgres.c:1899
+#: tcop/postgres.c:1926
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1901 tcop/postgres.c:1986
+#: tcop/postgres.c:1928 tcop/postgres.c:2013
msgid "execute fetch from"
msgstr "esecuzione di fetch da"
-#: tcop/postgres.c:1902 tcop/postgres.c:1987
+#: tcop/postgres.c:1929 tcop/postgres.c:2014
msgid "execute"
msgstr "esecuzione di"
-#: tcop/postgres.c:1983
+#: tcop/postgres.c:2010
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "durata: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2109
+#: tcop/postgres.c:2136
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "preparazione: %s"
-#: tcop/postgres.c:2172
+#: tcop/postgres.c:2199
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parametri: %s"
-#: tcop/postgres.c:2191
+#: tcop/postgres.c:2218
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "motivo dell'interruzione: conflitto di recupero"
-#: tcop/postgres.c:2207
+#: tcop/postgres.c:2234
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "L'utente stava trattenendo un pin di shared buffer troppo a lungo."
-#: tcop/postgres.c:2210
+#: tcop/postgres.c:2237
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "L'utente stava trattenendo un lock di relazione troppo a lungo."
-#: tcop/postgres.c:2213
+#: tcop/postgres.c:2240
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "L'utente stava usando o potrebbe aver usato un tablespace che deve essere eliminato."
-#: tcop/postgres.c:2216
+#: tcop/postgres.c:2243
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "L'utente potrebbe aver avuto bisogno di vedere versioni di righe che devono essere rimosse."
-#: tcop/postgres.c:2222
+#: tcop/postgres.c:2249
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "L'utente era connesso ad un database che deve essere eliminato."
-#: tcop/postgres.c:2551
+#: tcop/postgres.c:2578
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "la connessione è stata terminata a causa del crash di un altro processo del server"
-#: tcop/postgres.c:2552
+#: tcop/postgres.c:2579
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Il postmaster ha obbligato questo processo del server di attuare il roll back della transazione corrente e di uscire, perché un altro processo del server è terminato anormalmente e con possibile corruzione della memoria condivisa."
-#: tcop/postgres.c:2556 tcop/postgres.c:2950
+#: tcop/postgres.c:2583 tcop/postgres.c:2910
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "In un momento sarai in grado di riconnetterti al database e di ripetere il comando."
-#: tcop/postgres.c:2669
+#: tcop/postgres.c:2676
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "eccezione floating-point"
-#: tcop/postgres.c:2670
+#: tcop/postgres.c:2677
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Un'operazione in floating-point non valida è stata segnalata. Questo probabilmente sta a significare che il risultato è un valore fuori limite o l'operazione non è valida, ad esempio una divisione per zero."
-#: tcop/postgres.c:2854
+#: tcop/postgres.c:2853
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "interruzione del processo autovacuum su comando dell'amministratore"
-#: tcop/postgres.c:2860 tcop/postgres.c:2870 tcop/postgres.c:2948
+#: tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2869 tcop/postgres.c:2908
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "interruzione della connessione a causa di conflitto con il ripristino"
-#: tcop/postgres.c:2876
+#: tcop/postgres.c:2875
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "interruzione della connessione su comando dell'amministratore"
msgid "connection to client lost"
msgstr "connessione al client persa"
-#: tcop/postgres.c:2903
+#: tcop/postgres.c:2944
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "annullamento dell'autenticazione a causa di timeout"
-#: tcop/postgres.c:2918
+#: tcop/postgres.c:2960
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout di lock"
-#: tcop/postgres.c:2927
+#: tcop/postgres.c:2970
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout"
-#: tcop/postgres.c:2936
+#: tcop/postgres.c:2980
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "annullamento del task di autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:2971
+#: tcop/postgres.c:3009
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "annullamento dell'istruzione su richiesta dell'utente"
-#: tcop/postgres.c:3099 tcop/postgres.c:3121
+#: tcop/postgres.c:3137 tcop/postgres.c:3159
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "limite di profondità dello stack superato"
-#: tcop/postgres.c:3100 tcop/postgres.c:3122
+#: tcop/postgres.c:3138 tcop/postgres.c:3160
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Incrementa il parametro di configurazione \"max_stack_depth\" (attualmente %dkB), dopo esserti assicurato che il limite dello stack della piattaforma sia adeguato."
-#: tcop/postgres.c:3138
+#: tcop/postgres.c:3176
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB"
-#: tcop/postgres.c:3140
+#: tcop/postgres.c:3178
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente."
-#: tcop/postgres.c:3504
+#: tcop/postgres.c:3542
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server: %s"
-#: tcop/postgres.c:3505 tcop/postgres.c:3511
+#: tcop/postgres.c:3543 tcop/postgres.c:3549
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."
-#: tcop/postgres.c:3509
+#: tcop/postgres.c:3547
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: argomento della riga di comando non valido: %s"
-#: tcop/postgres.c:3588
+#: tcop/postgres.c:3626
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato"
-#: tcop/postgres.c:4155
+#: tcop/postgres.c:4213
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido"
-#: tcop/postgres.c:4190
+#: tcop/postgres.c:4248
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido"
-#: tcop/postgres.c:4268
+#: tcop/postgres.c:4326
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "le chiamate di funzione fastpath non sono supportate in una connessione di replica"
-#: tcop/postgres.c:4272
+#: tcop/postgres.c:4330
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "il protocollo di query esteso non è supportato in una connessione di replica"
-#: tcop/postgres.c:4442
+#: tcop/postgres.c:4500
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s"
#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
-#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2257
-#: utils/adt/numeric.c:2266 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
+#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2258
+#: utils/adt/numeric.c:2267 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
#: utils/adt/varlena.c:1013 utils/adt/varlena.c:2036
#, c-format
msgid "integer out of range"
#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
-#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4525
-#: utils/adt/numeric.c:4808 utils/adt/timestamp.c:3021
+#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4526
+#: utils/adt/numeric.c:4809 utils/adt/timestamp.c:3021
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "divisione per zero"
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "il valore \"current\" per i tipi date/time non è più supportato"
-#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3399
+#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3511
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2033
+#: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2034
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "data fuori dall'intervallo consentito"
msgstr "data fuori dall'intervallo consentito per timestamp"
#: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549
-#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3275
-#: utils/adt/formatting.c:3307 utils/adt/formatting.c:3375
+#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3387
+#: utils/adt/formatting.c:3419 utils/adt/formatting.c:3487
#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554
#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226
#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502
#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4573
#: utils/adt/timestamp.c:4587 utils/adt/timestamp.c:4666
#: utils/adt/timestamp.c:4673 utils/adt/timestamp.c:4699
-#: utils/adt/timestamp.c:4703 utils/adt/timestamp.c:4772 utils/adt/xml.c:2055
-#: utils/adt/xml.c:2062 utils/adt/xml.c:2082 utils/adt/xml.c:2089
+#: utils/adt/timestamp.c:4703 utils/adt/timestamp.c:4772 utils/adt/xml.c:2056
+#: utils/adt/xml.c:2063 utils/adt/xml.c:2083 utils/adt/xml.c:2090
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito"
msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo real"
#: utils/adt/float.c:449 utils/adt/float.c:523 utils/adt/float.c:579
-#: utils/adt/numeric.c:3987 utils/adt/numeric.c:4013
+#: utils/adt/numeric.c:3988 utils/adt/numeric.c:4014
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "la sintassi in input per il tipo double precision non è valida: \"%s\""
#: utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1301 utils/adt/int.c:349
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
-#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2363
+#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2355 utils/adt/numeric.c:2364
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint"
-#: utils/adt/float.c:1427 utils/adt/numeric.c:5201
+#: utils/adt/float.c:1427 utils/adt/numeric.c:5202
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "non è possibile estrarre la radice quadrata di un numero negativo"
-#: utils/adt/float.c:1469 utils/adt/numeric.c:2174
+#: utils/adt/float.c:1469 utils/adt/numeric.c:2175
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "zero elevato a potenza negativa non è definito"
-#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:2180
+#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:2181
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "un numero negativo elevato a potenza non intera è un valore di tipo complesso"
-#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5419
+#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5420
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di zero"
-#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:5423
+#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:5424
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo"
msgid "input is out of range"
msgstr "il valore di input è fuori dall'intervallo consentito"
-#: utils/adt/float.c:2811 utils/adt/numeric.c:1227
+#: utils/adt/float.c:2811 utils/adt/numeric.c:1228
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "il valore count dev'essere maggiore di zero"
-#: utils/adt/float.c:2816 utils/adt/numeric.c:1234
+#: utils/adt/float.c:2816 utils/adt/numeric.c:1235
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "l'operando e i valori minimo e massimo non possono essere NaN"
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "i valori minimo e massimo devono essere finiti"
-#: utils/adt/float.c:2860 utils/adt/numeric.c:1247
+#: utils/adt/float.c:2860 utils/adt/numeric.c:1248
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "il valore minimo non può essere uguale a quello massimo"
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Gli intervalli non sono legati a specifiche date di calendario."
-#: utils/adt/formatting.c:1060
+#: utils/adt/formatting.c:1064
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "\"EEEE\" dev'essere l'ultimo pattern usato"
-#: utils/adt/formatting.c:1068
+#: utils/adt/formatting.c:1072
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\" dev'essere più avanti di \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1084
+#: utils/adt/formatting.c:1088
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\" dev'essere più avanti di \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1111
+#: utils/adt/formatting.c:1115
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "troppi punti decimali"
-#: utils/adt/formatting.c:1115 utils/adt/formatting.c:1198
+#: utils/adt/formatting.c:1119 utils/adt/formatting.c:1202
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "non è possibile usare \"V\" ed un punto decimale insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1127
+#: utils/adt/formatting.c:1131
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "non è possibile usare \"S\" due volte"
-#: utils/adt/formatting.c:1131
+#: utils/adt/formatting.c:1135
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1151
+#: utils/adt/formatting.c:1155
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"MI\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1161
+#: utils/adt/formatting.c:1165
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1171
+#: utils/adt/formatting.c:1175
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"SG\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1180
+#: utils/adt/formatting.c:1184
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "non è possibile usare sia \"PR\" che \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" insieme"
-#: utils/adt/formatting.c:1206
+#: utils/adt/formatting.c:1210
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "non è possibile usare \"EEEE\" due volte"
-#: utils/adt/formatting.c:1212
+#: utils/adt/formatting.c:1216
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "\"EEEE\" non è compatibile con altri formati"
-#: utils/adt/formatting.c:1213
+#: utils/adt/formatting.c:1217
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "\"EEEE\" può essere usato soltanto insieme a pattern di cifre e punti decimali."
-#: utils/adt/formatting.c:1413
+#: utils/adt/formatting.c:1417
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" non è un numero"
-#: utils/adt/formatting.c:1514 utils/adt/formatting.c:1566
+#: utils/adt/formatting.c:1518 utils/adt/formatting.c:1570
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione lower()"
-#: utils/adt/formatting.c:1634 utils/adt/formatting.c:1686
+#: utils/adt/formatting.c:1638 utils/adt/formatting.c:1690
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione upper()"
-#: utils/adt/formatting.c:1755 utils/adt/formatting.c:1819
+#: utils/adt/formatting.c:1759 utils/adt/formatting.c:1823
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione initcap()"
-#: utils/adt/formatting.c:2123
+#: utils/adt/formatting.c:2127
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "la combinazione di convenzioni di date non è valida"
-#: utils/adt/formatting.c:2124
+#: utils/adt/formatting.c:2128
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr "Non è possibile usare la convenzione gregoriana e ISO per settimane in un modello di formattazione."
-#: utils/adt/formatting.c:2141
+#: utils/adt/formatting.c:2145
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "sono presenti valori contraddittori per il campo \"%s\" nella stringa di formattazione"
-#: utils/adt/formatting.c:2143
+#: utils/adt/formatting.c:2147
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Questo valore contraddice una impostazione precedente per lo stesso tipo di campo"
-#: utils/adt/formatting.c:2204
+#: utils/adt/formatting.c:2208
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "la stringa di origine è troppo corta per il campo di formattazione \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:2206
+#: utils/adt/formatting.c:2210
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Il campo necessita di %d caratteri ma ne restano solo %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2209 utils/adt/formatting.c:2223
+#: utils/adt/formatting.c:2213 utils/adt/formatting.c:2227
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "Se la stringa di partenza non ha lunghezza fissa, prova ad usare il modificatore \"FM\"."
-#: utils/adt/formatting.c:2219 utils/adt/formatting.c:2232
-#: utils/adt/formatting.c:2362
+#: utils/adt/formatting.c:2223 utils/adt/formatting.c:2236
+#: utils/adt/formatting.c:2366
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "valore \"%s\" per \"%s\" non valido"
-#: utils/adt/formatting.c:2221
+#: utils/adt/formatting.c:2225
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "Il campo necessita di %d caratteri, ma è stato possibile analizzarne solo %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2234
+#: utils/adt/formatting.c:2238
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Il valore deve essere un integer."
-#: utils/adt/formatting.c:2239
+#: utils/adt/formatting.c:2243
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "il valore \"%s\" nella stringa di origine è fuori dall'intervallo consentito"
-#: utils/adt/formatting.c:2241
+#: utils/adt/formatting.c:2245
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "Il valore deve essere compreso fra %d e %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2364
+#: utils/adt/formatting.c:2368
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "Il valore fornito non corrisponde a nessuno di quelli consentiti per questo campo."
-#: utils/adt/formatting.c:2920
+#: utils/adt/formatting.c:2546 utils/adt/formatting.c:2566
+#: utils/adt/formatting.c:2586 utils/adt/formatting.c:2606
+#: utils/adt/formatting.c:2625 utils/adt/formatting.c:2644
+#: utils/adt/formatting.c:2667 utils/adt/formatting.c:2685
+#: utils/adt/formatting.c:2703 utils/adt/formatting.c:2721
+#: utils/adt/formatting.c:2738 utils/adt/formatting.c:2755
+#, c-format
+msgid "localized string format value too long"
+msgstr "valore del formato della stringa localizzata troppo lungo"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3032
#, c-format
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
msgstr "I pattern di formato \"TZ\"/\"tz\" non sono supportati nella funzione to_date"
-#: utils/adt/formatting.c:3028
+#: utils/adt/formatting.c:3140
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "stringa di input non valida per \"Y,YYY\""
-#: utils/adt/formatting.c:3531
+#: utils/adt/formatting.c:3643
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "l'ora \"%d\" non è valida su un orologio a 12 ore"
-#: utils/adt/formatting.c:3533
+#: utils/adt/formatting.c:3645
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Usa l'orologio a 24 ore o fornisci un'ora compresa fra 1 e 12."
-#: utils/adt/formatting.c:3628
+#: utils/adt/formatting.c:3740
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "non è possibile calcolare il giorno dell'anno senza informazioni sull'anno"
-#: utils/adt/formatting.c:4478
+#: utils/adt/formatting.c:4589
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "l'uso di \"EEEE\" non è supportato per l'input"
-#: utils/adt/formatting.c:4490
+#: utils/adt/formatting.c:4601
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "l'uso di \"RN\" non è supportato per l'input"
#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028
#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110
#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349
-#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1645
+#: utils/adt/numeric.c:2310 utils/adt/varbit.c:1645
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint fuori dall'intervallo consentito"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "non è possibile sottrarre valori di tipo inet di dimensione diversa"
-#: utils/adt/numeric.c:485 utils/adt/numeric.c:512 utils/adt/numeric.c:3268
-#: utils/adt/numeric.c:3291 utils/adt/numeric.c:3315 utils/adt/numeric.c:3322
+#: utils/adt/numeric.c:486 utils/adt/numeric.c:513 utils/adt/numeric.c:3269
+#: utils/adt/numeric.c:3292 utils/adt/numeric.c:3316 utils/adt/numeric.c:3323
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "la sintassi di input non è valida per il tipo numeric: \"%s\""
-#: utils/adt/numeric.c:655
+#: utils/adt/numeric.c:656
#, c-format
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
msgstr "la lunghezza nel valore \"numeric\" esterno non è valida"
-#: utils/adt/numeric.c:668
+#: utils/adt/numeric.c:669
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "il segno nel valore \"numeric\" esterno non è valido"
-#: utils/adt/numeric.c:674
+#: utils/adt/numeric.c:675
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
msgstr "la scala nel valore \"numeric\" esterno non è valida"
-#: utils/adt/numeric.c:683
+#: utils/adt/numeric.c:684
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "una delle cifre nel valore \"numeric\" esterno non è valida"
-#: utils/adt/numeric.c:874 utils/adt/numeric.c:888
+#: utils/adt/numeric.c:875 utils/adt/numeric.c:889
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "la precisione di NUMERIC (%d) deve essere compresa fra 1 e %d"
-#: utils/adt/numeric.c:879
+#: utils/adt/numeric.c:880
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "il numero di cifre decimali di NUMERIC (%d) deve essere compreso fra 0 e la precisione %d"
-#: utils/adt/numeric.c:897
+#: utils/adt/numeric.c:898
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificatore del tipo NUMERIC non valido"
-#: utils/adt/numeric.c:1904 utils/adt/numeric.c:3765 utils/adt/numeric.c:5734
+#: utils/adt/numeric.c:1905 utils/adt/numeric.c:3766 utils/adt/numeric.c:5735
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "il valore causa un overflow nel formato numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:2235
+#: utils/adt/numeric.c:2236
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "non è possibile convertire NaN in un integer"
-#: utils/adt/numeric.c:2301
+#: utils/adt/numeric.c:2302
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "non è possibile convertire NaN in un bigint"
-#: utils/adt/numeric.c:2346
+#: utils/adt/numeric.c:2347
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "non è possibile convertire NaN in uno smallint"
-#: utils/adt/numeric.c:3835
+#: utils/adt/numeric.c:3836
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "il campo numeric causa un overflow"
-#: utils/adt/numeric.c:3836
+#: utils/adt/numeric.c:3837
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Un campo con precisione %d e %d cifre decimali deve arrotondarsi ad un valore assoluto inferiore a %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:5291
+#: utils/adt/numeric.c:5292
#, c-format
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "il valore dell'argomento per la funzione \"exp\" è troppo grande"
msgid "null character not permitted"
msgstr "non sono consentiti caratteri nulli"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1026
+#: utils/adt/pg_locale.c:1040
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "creazione del locale \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1029
+#: utils/adt/pg_locale.c:1043
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Il sistema operativo non ha trovato dati di locale per il locale di nome \"%s\"."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1116
+#: utils/adt/pg_locale.c:1130
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "le collazioni con tipi diversi di ordinamento e ctype non sono supportati su questa piattaforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1131
+#: utils/adt/pg_locale.c:1145
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr "le collazioni non predefinite non sono supportate su questa piattaforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1302
+#: utils/adt/pg_locale.c:1316
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "carattere multibyte non valido per il locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1303
+#: utils/adt/pg_locale.c:1317
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "Il locale LC_CTYPE del server probabilmente non è compatibile con la codifica del database."
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario."
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7491
-#: utils/adt/ruleutils.c:7547 utils/adt/ruleutils.c:7586
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7544
+#: utils/adt/ruleutils.c:7600 utils/adt/ruleutils.c:7639
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "troppi argomenti"
msgid "improper type name"
msgstr "il nome del tipo non è corretto"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
-#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2386 gram.y:3091
+#: utils/adt/ri_triggers.c:311 utils/adt/ri_triggers.c:368
+#: utils/adt/ri_triggers.c:787 utils/adt/ri_triggers.c:1010
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1166 utils/adt/ri_triggers.c:1347
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1512 utils/adt/ri_triggers.c:1688
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1868 utils/adt/ri_triggers.c:2059
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2222
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2387 gram.y:3091
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "il MATCH PARTIAL non è stato ancora implementato"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2474
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3226
+#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2475
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3261
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "la INSERT o l'UPDATE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2477
+#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2478
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL non consente l'uso di valori chiave nulli e non nulli insieme."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2716
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2717
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2722
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2723
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2728
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2729
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per una DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2751
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2752
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "non ci sono elementi pg_constraint per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2753
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2754
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Rimuovi questo trigger di integrità referenziale e relativi elementi collegati, poi esegui ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3176
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3180
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "la query di integrità referenziale su \"%s\" dal vincolo \"%s\" su \"%s\" ha restituito un risultato inatteso"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3180
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3184
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Ciò è probabilmente dovuto ad una RULE che ha riscritto la query."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3229
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3265
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "La chiave (%s)=(%s) non è presente nella tabella \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3236
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3268
+#, c-format
+msgid "Key is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La chiave non è presente nella tabella \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3274
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3240
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3279
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La chiave (%s)=(%s) è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3282
+#, c-format
+msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La chiave è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"."
+
#: utils/adt/rowtypes.c:101 utils/adt/rowtypes.c:476
#, c-format
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonne"
-#: utils/adt/ruleutils.c:3856
+#: utils/adt/ruleutils.c:3885
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "l'argomento della funzione nth_value deve essere maggiore di zero"
-#: utils/adt/xml.c:170
+#: utils/adt/xml.c:171
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "caratteristica XML non supportata"
-#: utils/adt/xml.c:171
+#: utils/adt/xml.c:172
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Per questa funzionalità è necessario che il server sia compilato con il supporto a libxml."
-#: utils/adt/xml.c:172
+#: utils/adt/xml.c:173
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Occorre configurare PostgreSQL con l'opzione --with-libxml e ricompilarlo."
-#: utils/adt/xml.c:191 utils/mb/mbutils.c:515
+#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:515
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "nome di codifica non valido \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:437 utils/adt/xml.c:442
+#: utils/adt/xml.c:438 utils/adt/xml.c:443
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "commento XML non valido"
-#: utils/adt/xml.c:571
+#: utils/adt/xml.c:572
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "non è un documento XML"
-#: utils/adt/xml.c:730 utils/adt/xml.c:753
+#: utils/adt/xml.c:731 utils/adt/xml.c:754
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "istruzione di elaborazione XML non valida"
-#: utils/adt/xml.c:731
+#: utils/adt/xml.c:732
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "Il nome di destinazione di un'istruzione di elaborazione XML non può essere \"%s\"."
-#: utils/adt/xml.c:754
+#: utils/adt/xml.c:755
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "Un'istruzione di elaborazione XML non può contenere \"?>\"."
-#: utils/adt/xml.c:833
+#: utils/adt/xml.c:834
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "la funzione xmlvalidate non è implementata"
-#: utils/adt/xml.c:912
+#: utils/adt/xml.c:913
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "inizializzazione della libreria XML fallita"
-#: utils/adt/xml.c:913
+#: utils/adt/xml.c:914
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr "La libreria libxml2 ha un tipo char non compatibile: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:999
+#: utils/adt/xml.c:1000
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "impostazione del gestore di errori XML fallita"
-#: utils/adt/xml.c:1000
+#: utils/adt/xml.c:1001
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Questo vuol dire probabilmente che la versione di libxml2 in uso non è compatibile con i file di header libxml2 con cui PostgreSQL è stato compilato."
-#: utils/adt/xml.c:1735
+#: utils/adt/xml.c:1736
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valore di carattere non valido."
-#: utils/adt/xml.c:1738
+#: utils/adt/xml.c:1739
msgid "Space required."
msgstr "È necessario uno spazio."
-#: utils/adt/xml.c:1741
+#: utils/adt/xml.c:1742
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "Solo 'yes' o 'no' sono accettati da standalone."
-#: utils/adt/xml.c:1744
+#: utils/adt/xml.c:1745
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "La dichiarazione non è definita correttamente: manca la versione."
-#: utils/adt/xml.c:1747
+#: utils/adt/xml.c:1748
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Manca la codifica nella dichiarazione del testo."
-#: utils/adt/xml.c:1750
+#: utils/adt/xml.c:1751
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Durante l'analisi XML è stato riscontrato che manca '?>'."
-#: utils/adt/xml.c:1753
+#: utils/adt/xml.c:1754
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Codice di errore di libxml sconosciuto: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2034
+#: utils/adt/xml.c:2035
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo date."
-#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2083
+#: utils/adt/xml.c:2057 utils/adt/xml.c:2084
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:2474
+#: utils/adt/xml.c:2475
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "query non valida"
-#: utils/adt/xml.c:3789
+#: utils/adt/xml.c:3807
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "l'array per il mapping del namespace XML non è valido"
-#: utils/adt/xml.c:3790
+#: utils/adt/xml.c:3808
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "L'array deve avere due dimensioni e la lunghezza del secondo asse deve essere pari a 2."
-#: utils/adt/xml.c:3814
+#: utils/adt/xml.c:3832
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "l'espressione XPath è vuota"
-#: utils/adt/xml.c:3863
+#: utils/adt/xml.c:3881
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "né il nome del namespace né l'URI possono essere nulli"
-#: utils/adt/xml.c:3870
+#: utils/adt/xml.c:3888
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "registrazione del namespace XML con nome \"%s\" ed URI \"%s\" fallita"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato"
-#: utils/cache/relcache.c:4550
+#: utils/cache/relcache.c:4556
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "creazione del file di inizializzazione della cache delle relazioni \"%s\" fallita: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4552
+#: utils/cache/relcache.c:4558
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Proseguo in ogni caso, ma c'è qualcosa che non funziona."
-#: utils/cache/relcache.c:4766
+#: utils/cache/relcache.c:4791
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "rimozione del file di cache \"%s\" fallita: %m"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Linea: %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1262
+#: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1276
#, c-format
msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
msgstr "l'errore è avvenuto a %s:%d prima che fosse possibile processare i messaggi d'errore\n"
-#: utils/error/elog.c:1694
+#: utils/error/elog.c:1708
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m"
-#: utils/error/elog.c:1707
+#: utils/error/elog.c:1721
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "riapertura del file \"%s\" come stdout fallita: %m"
-#: utils/error/elog.c:2096 utils/error/elog.c:2106 utils/error/elog.c:2116
+#: utils/error/elog.c:2110 utils/error/elog.c:2120 utils/error/elog.c:2130
msgid "[unknown]"
msgstr "[sconosciuto]"
-#: utils/error/elog.c:2464 utils/error/elog.c:2763 utils/error/elog.c:2871
+#: utils/error/elog.c:2478 utils/error/elog.c:2777 utils/error/elog.c:2885
msgid "missing error text"
msgstr "testo dell'errore mancante"
-#: utils/error/elog.c:2467 utils/error/elog.c:2470 utils/error/elog.c:2874
-#: utils/error/elog.c:2877
+#: utils/error/elog.c:2481 utils/error/elog.c:2484 utils/error/elog.c:2888
+#: utils/error/elog.c:2891
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " al carattere %d"
-#: utils/error/elog.c:2480 utils/error/elog.c:2487
+#: utils/error/elog.c:2494 utils/error/elog.c:2501
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETTAGLI: "
-#: utils/error/elog.c:2494
+#: utils/error/elog.c:2508
msgid "HINT: "
msgstr "SUGGERIMENTO: "
-#: utils/error/elog.c:2501
+#: utils/error/elog.c:2515
msgid "QUERY: "
msgstr "QUERY: "
-#: utils/error/elog.c:2508
+#: utils/error/elog.c:2522
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTESTO: "
-#: utils/error/elog.c:2518
+#: utils/error/elog.c:2532
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "POSIZIONE: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2525
+#: utils/error/elog.c:2539
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "POSIZIONE: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2539
+#: utils/error/elog.c:2553
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ISTRUZIONE: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2992
+#: utils/error/elog.c:3006
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "errore del sistema operativo %d"
-#: utils/error/elog.c:3187
+#: utils/error/elog.c:3201
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3191
+#: utils/error/elog.c:3205
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3194
+#: utils/error/elog.c:3208
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3197
+#: utils/error/elog.c:3211
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIFICA"
-#: utils/error/elog.c:3200
+#: utils/error/elog.c:3214
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENZIONE"
-#: utils/error/elog.c:3203
+#: utils/error/elog.c:3217
msgid "ERROR"
msgstr "ERRORE"
-#: utils/error/elog.c:3206
+#: utils/error/elog.c:3220
msgid "FATAL"
msgstr "FATALE"
-#: utils/error/elog.c:3209
+#: utils/error/elog.c:3223
msgid "PANIC"
msgstr "PANICO"
msgid "database %u does not exist"
msgstr "il database %u non esiste"
-#: utils/init/postinit.c:844
+#: utils/init/postinit.c:870
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Sembra sia stato appena eliminato o rinominato."
-#: utils/init/postinit.c:862
+#: utils/init/postinit.c:888
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "La sottodirectory del database \"%s\" risulta mancante."
-#: utils/init/postinit.c:867
+#: utils/init/postinit.c:893
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "accesso alla directory \"%s\" fallito: %m"
#: utils/misc/guc.c:5270 utils/misc/guc.c:5460 utils/misc/guc.c:5564
#: utils/misc/guc.c:5665 utils/misc/guc.c:5786 utils/misc/guc.c:5894
-#: guc-file.l:227
+#: guc-file.l:226
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato senza riavviare il server"
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "lettura del blocco %ld dal file temporaneo fallita: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3175
+#: utils/sort/tuplesort.c:3179
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "creazione dell'indice univoco \"%s\" fallita"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3177
+#: utils/sort/tuplesort.c:3181
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "La chiave %s è duplicata."
+#: utils/sort/tuplesort.c:3182
+#, c-format
+msgid "Duplicate keys exist."
+msgstr "Esistono chiavi duplicate."
+
# translator: %s represents an SQL statement name
#: utils/time/snapmgr.c:775
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NO INHERIT"
-#: guc-file.l:192
+#: guc-file.l:191
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto nel file \"%s\" riga %u"
-#: guc-file.l:255
+#: guc-file.l:254
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr "il parametro \"%s\" è stato rimosso dal file di configurazione, valore predefinito ripristinato"
-#: guc-file.l:317
+#: guc-file.l:316
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
msgstr "il parametro \"%s\" è stato modificato a \"%s\""
-#: guc-file.l:351
+#: guc-file.l:350
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori"
-#: guc-file.l:356
+#: guc-file.l:355
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori; i cambiamenti senza errori sono stati applicati"
-#: guc-file.l:361
+#: guc-file.l:360
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori; nessun cambiamento effettuato"
-#: guc-file.l:426
+#: guc-file.l:425
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: massima profondità di annidamento raggiunta"
-#: guc-file.l:446
+#: guc-file.l:445
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "file di configurazione mancante \"%s\" saltato"
-#: guc-file.l:655
+#: guc-file.l:653
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino alla fine della riga"
-#: guc-file.l:660
+#: guc-file.l:658
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino al token \"%s\""
-#: guc-file.l:676
+#: guc-file.l:674
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "troppi errori di sintassi, file \"%s\" abbandonato"
-#: guc-file.l:721
+#: guc-file.l:719
#, c-format
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "apertura della directory di configurazione \"%s\" fallita: %m"
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "carattere escape Unicode non valido"
-#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1297
-#: scan.l:1324 scan.l:1328 scan.l:1366 scan.l:1370 scan.l:1392
+#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1296
+#: scan.l:1323 scan.l:1327 scan.l:1365 scan.l:1369 scan.l:1391
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "coppia surrogata Unicode non valida"
msgstr "operatore troppo lungo"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1044
+#: scan.l:1043
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s alla fine dell'input"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1052
+#: scan.l:1051
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s a o presso \"%s\""
-#: scan.l:1213 scan.l:1245
+#: scan.l:1212 scan.l:1244
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
msgstr "i valori escape Unicode non possono essere usati per code point superiori a 007F se la codifica del server non è UTF8"
-#: scan.l:1241 scan.l:1384
+#: scan.l:1240 scan.l:1383
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "valore escape Unicode non valido"
-#: scan.l:1440
+#: scan.l:1439
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "uso non standard di \\' in una stringa letterale"
-#: scan.l:1441
+#: scan.l:1440
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr "Usa '' per scrivere gli apici nelle stringhe, oppure usa la sintassi di escape delle stringhe (E'...')."
-#: scan.l:1450
+#: scan.l:1449
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "uso non standard di \\\\ in una stringa letterale"
-#: scan.l:1451
+#: scan.l:1450
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "Usa la sintassi di escape delle stringhe per i backslash, cioè E'\\\\'."
-#: scan.l:1465
+#: scan.l:1464
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "uso non standard dell'escape in una stringa letterale"
-#: scan.l:1466
+#: scan.l:1465
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Usa la sintassi di escape per le stringhe per effettuare gli escape, cioè, E'\\r\\n'."
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-17 16:50-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 17:12-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgstr "\"%s\" é um índice"
#: access/heap/heapam.c:1203 access/heap/heapam.c:1231
-#: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8245
-#: commands/tablecmds.c:10598
+#: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8260
+#: commands/tablecmds.c:10613
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
#: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:231
-#: commands/tablecmds.c:10589
+#: commands/tablecmds.c:10604
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" não é um índice"
msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
msgstr "tamanho da tupla interna do SP-GiST %lu excede o máximo %lu"
-#: access/transam/multixact.c:1006
+#: access/transam/multixact.c:1018
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "banco de dados não está aceitando comandos que geram novos MultiXactIds para evitar perda de dados por reinício no banco de dados \"%s\""
-#: access/transam/multixact.c:1008 access/transam/multixact.c:1015
-#: access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:1039
+#: access/transam/multixact.c:1020 access/transam/multixact.c:1027
+#: access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:1060
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"Execute um VACUUM completo naquele banco de dados.\n"
"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
-#: access/transam/multixact.c:1013
+#: access/transam/multixact.c:1025
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "banco de dados não está aceitando comandos que geram novos MultiXactIds para evitar perda de dados por reinício no banco de dados com OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1025 access/transam/multixact.c:2302
+#: access/transam/multixact.c:1046 access/transam/multixact.c:2324
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "banco de dados \"%s\" deve ser limpo antes que %u MultiXactId seja utilizado"
msgstr[1] "banco de dados \"%s\" deve ser limpo antes que %u MultiXactIds sejam utilizados"
-#: access/transam/multixact.c:1034 access/transam/multixact.c:2311
+#: access/transam/multixact.c:1055 access/transam/multixact.c:2333
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "banco de dados com OID %u deve ser limpo antes que %u MultiXactId seja utilizado"
msgstr[1] "banco de dados com OID %u deve ser limpo antes que %u MultiXactIds sejam utilizados"
-#: access/transam/multixact.c:1090
+#: access/transam/multixact.c:1116
#, c-format
msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
msgstr "limite de \"members\" do multixact foi excedido"
-#: access/transam/multixact.c:1091
+#: access/transam/multixact.c:1117
#, c-format
msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
msgstr[0] "Este comando criaria um multixact com %u membros mas o espaço remanescente só é suficiente para %u membro."
msgstr[1] "Este comando criaria um multixact com %u membros mas o espaço remanescente só é suficiente para %u membros."
-#: access/transam/multixact.c:1096
+#: access/transam/multixact.c:1122
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Execute um VACUUM completo no banco de dados com OID %u reduzindo os valores de vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age."
-#: access/transam/multixact.c:1103
+#: access/transam/multixact.c:1153
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpo antes que %d membros do multixact sejam utilizados"
-#: access/transam/multixact.c:1106
+#: access/transam/multixact.c:1156
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Execute um VACUUM completo naquele banco de dados reduzindo os valores de vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age."
-#: access/transam/multixact.c:1226
+#: access/transam/multixact.c:1276
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u não existe -- reinício aparente"
-#: access/transam/multixact.c:1234
+#: access/transam/multixact.c:1284
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u não foi criado ainda -- reinício aparente"
-#: access/transam/multixact.c:2266
+#: access/transam/multixact.c:2286
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "limite de reinício do MultiXactId é %u, limitado pelo banco de dados com OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2307 access/transam/multixact.c:2316
+#: access/transam/multixact.c:2329 access/transam/multixact.c:2338
#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
#, c-format
"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo naquele banco de dados.\n"
"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
-#: access/transam/multixact.c:3090
+#: access/transam/multixact.c:2597
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
+msgstr "proteções de reinício do membro de MultiXact estão desabilitadas porque MultiXact %u do ponto de controle mais antigo não existe no disco"
+
+#: access/transam/multixact.c:2620
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
+msgstr "proteções de reinício do membro de MultiXact estão habilitadas agora"
+
+#: access/transam/multixact.c:2622
+#, c-format
+msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
+msgstr "limite de parada do membro de MultiXact é agora %u baseado no MultiXact %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:2709
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
+msgstr "membro mais antigo de MultiXactId está na posição %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:2713
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXactId member offset unknown"
+msgstr "posição de membro mais antigo de MultiXactId é desconhecida"
+
+#: access/transam/multixact.c:3062
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
+msgstr "MultiXact mais antigo %u não foi encontrado, MultiXact mais novo %u, ignorando truncamento"
+
+#: access/transam/multixact.c:3298
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "MultiXactId é inválido: %u"
msgstr "removendo arquivo \"%s\""
#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236
-#: access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2275
-#: access/transam/xlog.c:2382 access/transam/xlog.c:2419
-#: access/transam/xlog.c:2694 access/transam/xlog.c:2772
+#: access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2273
+#: access/transam/xlog.c:2380 access/transam/xlog.c:2417
+#: access/transam/xlog.c:2692 access/transam/xlog.c:2770
#: replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1070
#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1337
-#: storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:423 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1698 utils/init/miscinit.c:1063
-#: utils/init/miscinit.c:1192
+#: storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:2659
+#: storage/file/fd.c:2711 storage/smgr/md.c:587 storage/smgr/md.c:845
+#: utils/error/elog.c:1698 utils/init/miscinit.c:1067
+#: utils/init/miscinit.c:1196
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
msgstr "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo descendente."
#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475
-#: access/transam/xlog.c:2299 access/transam/xlog.c:2434
-#: access/transam/xlog.c:8880 access/transam/xlog.c:9195
-#: postmaster/postmaster.c:4142 storage/file/copydir.c:162
+#: access/transam/xlog.c:2297 access/transam/xlog.c:2432
+#: access/transam/xlog.c:8878 access/transam/xlog.c:9193
+#: postmaster/postmaster.c:4238 storage/file/copydir.c:162
#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:2447
-#: access/transam/xlog.c:9046 access/transam/xlog.c:9059
-#: access/transam/xlog.c:9427 access/transam/xlog.c:9470
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:2445
+#: access/transam/xlog.c:9044 access/transam/xlog.c:9057
+#: access/transam/xlog.c:9425 access/transam/xlog.c:9468
#: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615
#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:176
#: utils/adt/genfile.c:139
msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401
-#: access/transam/timeline.c:491 access/transam/xlog.c:2334
-#: access/transam/xlog.c:2466 postmaster/postmaster.c:4152
-#: postmaster/postmaster.c:4162 storage/file/copydir.c:187
-#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7666
+#: access/transam/timeline.c:491 access/transam/xlog.c:2332
+#: access/transam/xlog.c:2464 postmaster/postmaster.c:4248
+#: postmaster/postmaster.c:4258 storage/file/copydir.c:187
+#: utils/init/miscinit.c:1132 utils/init/miscinit.c:1141
+#: utils/init/miscinit.c:1148 utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7666
#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:497
-#: access/transam/xlog.c:2343 access/transam/xlog.c:2473 storage/file/fd.c:437
-#: storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 storage/smgr/md.c:1371
+#: access/transam/xlog.c:2341 access/transam/xlog.c:2471 storage/file/fd.c:459
+#: storage/file/fd.c:2724 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198
+#: storage/smgr/md.c:1371
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:2478
+#: access/transam/xlog.c:2347 access/transam/xlog.c:2476
#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1480
#: storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526
-#: access/transam/xlog.c:4482 access/transam/xlog.c:5480
+#: access/transam/xlog.c:4480 access/transam/xlog.c:5478
#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
#: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
#: utils/time/snapmgr.c:884
msgid "no such savepoint"
msgstr "ponto de salvamento inexistente"
-#: access/transam/xact.c:4401
+#: access/transam/xact.c:4402
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
-#: access/transam/xlog.c:1619
+#: access/transam/xlog.c:1617
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "não pôde posicionar no arquivo %s na posição %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1636
+#: access/transam/xlog.c:1634
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de log %s na posição %u, tamanho %lu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1880
+#: access/transam/xlog.c:1878
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "ponto de recuperação mínimo atualizado para %X/%X na linha do tempo %u"
-#: access/transam/xlog.c:2450
+#: access/transam/xlog.c:2448
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2569
+#: access/transam/xlog.c:2567
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\" (inicialização do arquivo de log): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2581
+#: access/transam/xlog.c:2579
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de log): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2609
+#: access/transam/xlog.c:2607
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de log de transação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2798
+#: access/transam/xlog.c:2796
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de log de transação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2857 replication/walsender.c:1332
+#: access/transam/xlog.c:2855 replication/walsender.c:1332
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido"
-#: access/transam/xlog.c:2899 access/transam/xlog.c:3099
-#: access/transam/xlog.c:4518
+#: access/transam/xlog.c:2897 access/transam/xlog.c:3097
+#: access/transam/xlog.c:4516
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2981
+#: access/transam/xlog.c:2979
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
-#: access/transam/xlog.c:2996
+#: access/transam/xlog.c:2994
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3014
+#: access/transam/xlog.c:3012
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3026
+#: access/transam/xlog.c:3024
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3069
+#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3067
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe"
-#: access/transam/xlog.c:3075
+#: access/transam/xlog.c:3073
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3078
+#: access/transam/xlog.c:3076
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3112
+#: access/transam/xlog.c:3110
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3304
+#: access/transam/xlog.c:3302
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %s, posição %u"
-#: access/transam/xlog.c:3426
+#: access/transam/xlog.c:3424
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados"
-#: access/transam/xlog.c:3440
+#: access/transam/xlog.c:3438
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "nova linha do tempo %u bifurcou da linha do tempo %u do sistema de banco de dados antes do ponto de recuperação atual %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3459
+#: access/transam/xlog.c:3457
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "nova linha do tempo é %u"
-#: access/transam/xlog.c:3538
+#: access/transam/xlog.c:3536
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3549 access/transam/xlog.c:3778
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3555 access/transam/xlog.c:3784
+#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3782
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3560 access/transam/xlog.c:3789
+#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3787
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3578 access/transam/xlog.c:3767
+#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3765
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3584
+#: access/transam/xlog.c:3582
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3597 access/transam/xlog.c:3606
-#: access/transam/xlog.c:3630 access/transam/xlog.c:3637
-#: access/transam/xlog.c:3644 access/transam/xlog.c:3649
-#: access/transam/xlog.c:3656 access/transam/xlog.c:3663
-#: access/transam/xlog.c:3670 access/transam/xlog.c:3677
-#: access/transam/xlog.c:3684 access/transam/xlog.c:3691
-#: access/transam/xlog.c:3700 access/transam/xlog.c:3707
-#: access/transam/xlog.c:3716 access/transam/xlog.c:3723
-#: access/transam/xlog.c:3732 access/transam/xlog.c:3739
-#: utils/init/miscinit.c:1210
+#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3604
+#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3647
+#: access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:3668 access/transam/xlog.c:3675
+#: access/transam/xlog.c:3682 access/transam/xlog.c:3689
+#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705
+#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3721
+#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlog.c:3737
+#: utils/init/miscinit.c:1214
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
-#: access/transam/xlog.c:3598
+#: access/transam/xlog.c:3596
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:3602
+#: access/transam/xlog.c:3600
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa executar o initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3607
+#: access/transam/xlog.c:3605
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:3610 access/transam/xlog.c:3634
-#: access/transam/xlog.c:3641 access/transam/xlog.c:3646
+#: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632
+#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3621
+#: access/transam/xlog.c:3619
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:3631
+#: access/transam/xlog.c:3629
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:3638
+#: access/transam/xlog.c:3636
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3645
+#: access/transam/xlog.c:3643
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de ponto flutuante diferente do executável do servidor."
-#: access/transam/xlog.c:3650
+#: access/transam/xlog.c:3648
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com BLCSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3653 access/transam/xlog.c:3660
-#: access/transam/xlog.c:3667 access/transam/xlog.c:3674
-#: access/transam/xlog.c:3681 access/transam/xlog.c:3688
-#: access/transam/xlog.c:3695 access/transam/xlog.c:3703
-#: access/transam/xlog.c:3710 access/transam/xlog.c:3719
-#: access/transam/xlog.c:3726 access/transam/xlog.c:3735
-#: access/transam/xlog.c:3742
+#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658
+#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672
+#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686
+#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3701
+#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3717
+#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3733
+#: access/transam/xlog.c:3740
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3657
+#: access/transam/xlog.c:3655
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3664
+#: access/transam/xlog.c:3662
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3671
+#: access/transam/xlog.c:3669
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3678
+#: access/transam/xlog.c:3676
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3685
+#: access/transam/xlog.c:3683
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:3692
+#: access/transam/xlog.c:3690
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3701
+#: access/transam/xlog.c:3699
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3708
+#: access/transam/xlog.c:3706
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3717
+#: access/transam/xlog.c:3715
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:3724
+#: access/transam/xlog.c:3722
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:3733
+#: access/transam/xlog.c:3731
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:3740
+#: access/transam/xlog.c:3738
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4107
+#: access/transam/xlog.c:4105
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4113
+#: access/transam/xlog.c:4111
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4118
+#: access/transam/xlog.c:4116
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4187
+#: access/transam/xlog.c:4185
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4227 access/transam/xlog.c:4318
-#: access/transam/xlog.c:4329 commands/extension.c:527
+#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4316
+#: access/transam/xlog.c:4327 commands/extension.c:527
#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5431
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
-#: access/transam/xlog.c:4243
+#: access/transam/xlog.c:4241
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4259
+#: access/transam/xlog.c:4257
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4303
+#: access/transam/xlog.c:4301
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)"
-#: access/transam/xlog.c:4350
+#: access/transam/xlog.c:4348
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
-#: access/transam/xlog.c:4361
+#: access/transam/xlog.c:4359
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:4363
+#: access/transam/xlog.c:4361
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog para verificar por arquivos ali presentes."
-#: access/transam/xlog.c:4369
+#: access/transam/xlog.c:4367
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command quando modo em espera não estiver habilitado"
-#: access/transam/xlog.c:4389
+#: access/transam/xlog.c:4387
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
-#: access/transam/xlog.c:4486
+#: access/transam/xlog.c:4484
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperação do archive está completa"
-#: access/transam/xlog.c:4703
+#: access/transam/xlog.c:4701
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:4708
+#: access/transam/xlog.c:4706
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:4717
+#: access/transam/xlog.c:4715
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:4722
+#: access/transam/xlog.c:4720
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:4731
+#: access/transam/xlog.c:4729
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:4765
+#: access/transam/xlog.c:4763
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "recuperação está em pausa"
-#: access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4764
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
-#: access/transam/xlog.c:4896
+#: access/transam/xlog.c:4894
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:4918
+#: access/transam/xlog.c:4916
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando"
-#: access/transam/xlog.c:4919
+#: access/transam/xlog.c:4917
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar uma nova cópia de segurança base."
-#: access/transam/xlog.c:4930
+#: access/transam/xlog.c:4928
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido como \"hot_standby\" no servidor principal"
-#: access/transam/xlog.c:4931
+#: access/transam/xlog.c:4929
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby aqui."
-#: access/transam/xlog.c:4984
+#: access/transam/xlog.c:4982
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
-#: access/transam/xlog.c:4990
+#: access/transam/xlog.c:4988
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4995
+#: access/transam/xlog.c:4993
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4999
+#: access/transam/xlog.c:4997
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
-#: access/transam/xlog.c:5003
+#: access/transam/xlog.c:5001
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s"
-#: access/transam/xlog.c:5005
+#: access/transam/xlog.c:5003
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que utilizar a última cópia de segurança para recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:5009
+#: access/transam/xlog.c:5007
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s"
-#: access/transam/xlog.c:5011
+#: access/transam/xlog.c:5009
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
-#: access/transam/xlog.c:5015
+#: access/transam/xlog.c:5013
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
-#: access/transam/xlog.c:5081
+#: access/transam/xlog.c:5079
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entrando no modo em espera"
-#: access/transam/xlog.c:5084
+#: access/transam/xlog.c:5082
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:5088
+#: access/transam/xlog.c:5086
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s"
-#: access/transam/xlog.c:5092
+#: access/transam/xlog.c:5090
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5096
+#: access/transam/xlog.c:5094
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
-#: access/transam/xlog.c:5112 commands/sequence.c:1058 lib/stringinfo.c:266
-#: libpq/auth.c:1036 libpq/auth.c:1394 libpq/auth.c:1462 libpq/auth.c:1865
-#: postmaster/postmaster.c:2181 postmaster/postmaster.c:2212
-#: postmaster/postmaster.c:3669 postmaster/postmaster.c:4367
-#: postmaster/postmaster.c:4452 postmaster/postmaster.c:5145
-#: postmaster/postmaster.c:5321 postmaster/postmaster.c:5738
+#: access/transam/xlog.c:5110 commands/sequence.c:1058 lib/stringinfo.c:266
+#: libpq/auth.c:1039 libpq/auth.c:1395 libpq/auth.c:1463 libpq/auth.c:1866
+#: postmaster/postmaster.c:2258 postmaster/postmaster.c:2289
+#: postmaster/postmaster.c:3756 postmaster/postmaster.c:4463
+#: postmaster/postmaster.c:4548 postmaster/postmaster.c:5241
+#: postmaster/postmaster.c:5417 postmaster/postmaster.c:5834
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
-#: storage/file/fd.c:459 storage/file/fd.c:856 storage/file/fd.c:974
-#: storage/file/fd.c:1587 storage/ipc/procarray.c:901
+#: storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:996
+#: storage/file/fd.c:1609 storage/ipc/procarray.c:901
#: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348
#: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155
#: utils/adt/formatting.c:1528 utils/adt/formatting.c:1648
#: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
#: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
#: utils/misc/guc.c:3436 utils/misc/guc.c:3452 utils/misc/guc.c:3465
-#: utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
+#: utils/misc/tzparser.c:470 utils/mmgr/aset.c:421 utils/mmgr/aset.c:592
+#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:971
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
-#: access/transam/xlog.c:5113
+#: access/transam/xlog.c:5111
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Falhou ao alocar um processador de leitura do XLog."
-#: access/transam/xlog.c:5138 access/transam/xlog.c:5205
+#: access/transam/xlog.c:5136 access/transam/xlog.c:5203
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5152
+#: access/transam/xlog.c:5150
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:5153 access/transam/xlog.c:5160
+#: access/transam/xlog.c:5151 access/transam/xlog.c:5158
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo \"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:5159
+#: access/transam/xlog.c:5157
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
-#: access/transam/xlog.c:5215 access/transam/xlog.c:5230
+#: access/transam/xlog.c:5213 access/transam/xlog.c:5228
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
-#: access/transam/xlog.c:5224
+#: access/transam/xlog.c:5222
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5254
+#: access/transam/xlog.c:5252
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "linha do tempo solicitada %u não é descendente do histórico do servidor"
-#: access/transam/xlog.c:5256
+#: access/transam/xlog.c:5254
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Último ponto de controle está em %X/%X na linha do tempo %u, mas no histórico da linha do tempo solicitada, o servidor bifurcou daquela linha do tempo em %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:5272
+#: access/transam/xlog.c:5270
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "linha do tempo solicitada %u não contém o ponto de recuperação mínimo %X/%X na linha do tempo %u"
-#: access/transam/xlog.c:5281
+#: access/transam/xlog.c:5279
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
-#: access/transam/xlog.c:5285
+#: access/transam/xlog.c:5283
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5289
+#: access/transam/xlog.c:5287
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5292
+#: access/transam/xlog.c:5290
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u"
-#: access/transam/xlog.c:5295
+#: access/transam/xlog.c:5293
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
msgstr "MultiXactId mais antigo: %u, no banco de dados %u"
-#: access/transam/xlog.c:5299
+#: access/transam/xlog.c:5297
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "próximo ID de transação é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:5357
+#: access/transam/xlog.c:5355
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:5368
+#: access/transam/xlog.c:5366
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
-#: access/transam/xlog.c:5399
+#: access/transam/xlog.c:5397
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação automática está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:5403
+#: access/transam/xlog.c:5401
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "recuperação de queda começa na linha do tempo %u e tem como linha do tempo alvo %u"
-#: access/transam/xlog.c:5447
+#: access/transam/xlog.c:5445
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contém dados inconsistentes com arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:5448
+#: access/transam/xlog.c:5446
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Isso significa que a cópia de segurança está corrompida e você terá que utilizar outra cópia de segurança para recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:5513
+#: access/transam/xlog.c:5511
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicialização para servidor em espera ativo"
-#: access/transam/xlog.c:5647
+#: access/transam/xlog.c:5645
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo inicia em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5848
+#: access/transam/xlog.c:5846
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo pronto em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5853 access/transam/xlog.c:7728
+#: access/transam/xlog.c:5851 access/transam/xlog.c:7726
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transação efetivada foi em %s"
-#: access/transam/xlog.c:5861
+#: access/transam/xlog.c:5859
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "redo não é requerido"
-#: access/transam/xlog.c:5919
+#: access/transam/xlog.c:5917
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5935 access/transam/xlog.c:5939
+#: access/transam/xlog.c:5933 access/transam/xlog.c:5937
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online"
-#: access/transam/xlog.c:5936
+#: access/transam/xlog.c:5934
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Todo WAL gerado enquanto a cópia de segurança online era feita deve estar disponível para recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:5940
+#: access/transam/xlog.c:5938
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar disponível para recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:5943
+#: access/transam/xlog.c:5941
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5970
+#: access/transam/xlog.c:5968
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6337
+#: access/transam/xlog.c:6335
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "estado de recuperação consistente alcançado em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6520
+#: access/transam/xlog.c:6518
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:6524
+#: access/transam/xlog.c:6522
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:6528
+#: access/transam/xlog.c:6526
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:6545
+#: access/transam/xlog.c:6543
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:6549
+#: access/transam/xlog.c:6547
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:6553
+#: access/transam/xlog.c:6551
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:6564
+#: access/transam/xlog.c:6562
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle primário"
-#: access/transam/xlog.c:6568
+#: access/transam/xlog.c:6566
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle secundário"
-#: access/transam/xlog.c:6572
+#: access/transam/xlog.c:6570
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:6584
+#: access/transam/xlog.c:6582
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
-#: access/transam/xlog.c:6588
+#: access/transam/xlog.c:6586
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
-#: access/transam/xlog.c:6592
+#: access/transam/xlog.c:6590
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
-#: access/transam/xlog.c:6604
+#: access/transam/xlog.c:6602
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:6608
+#: access/transam/xlog.c:6606
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:6612
+#: access/transam/xlog.c:6610
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:6765
+#: access/transam/xlog.c:6763
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "desligando"
-#: access/transam/xlog.c:6788
+#: access/transam/xlog.c:6786
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
-#: access/transam/xlog.c:7254
+#: access/transam/xlog.c:7252
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de dados está sendo desligado"
-#: access/transam/xlog.c:7542
+#: access/transam/xlog.c:7540
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou"
-#: access/transam/xlog.c:7565
+#: access/transam/xlog.c:7563
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7726
+#: access/transam/xlog.c:7724
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7852
+#: access/transam/xlog.c:7850
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8069
+#: access/transam/xlog.c:8067
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de linha do tempo anterior %u inesperado (ID de linha do tempo atual %u) no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:8078
+#: access/transam/xlog.c:8076
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:8094
+#: access/transam/xlog.c:8092
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado no registro do ponto de controle, antes de alcançar ponto de recuperação mínimo %X/%X na linha do tempo %u"
-#: access/transam/xlog.c:8162
+#: access/transam/xlog.c:8160
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar"
-#: access/transam/xlog.c:8223 access/transam/xlog.c:8272
-#: access/transam/xlog.c:8295
+#: access/transam/xlog.c:8221 access/transam/xlog.c:8270
+#: access/transam/xlog.c:8293
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:8528
+#: access/transam/xlog.c:8526
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8552
+#: access/transam/xlog.c:8550
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8560
+#: access/transam/xlog.c:8558
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8569
+#: access/transam/xlog.c:8567
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8647 access/transam/xlog.c:8983
+#: access/transam/xlog.c:8645 access/transam/xlog.c:8981
#: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151
#: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217
#: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
msgid "recovery is in progress"
msgstr "recuperação está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:8648 access/transam/xlog.c:8984
+#: access/transam/xlog.c:8646 access/transam/xlog.c:8982
#: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152
#: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:8657 access/transam/xlog.c:8993
+#: access/transam/xlog.c:8655 access/transam/xlog.c:8991
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
-#: access/transam/xlog.c:8658 access/transam/xlog.c:8994
+#: access/transam/xlog.c:8656 access/transam/xlog.c:8992
#: access/transam/xlogfuncs.c:158
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr "wal_level deve ser definido como \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o servidor."
-#: access/transam/xlog.c:8663
+#: access/transam/xlog.c:8661
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:8694 access/transam/xlog.c:8871
+#: access/transam/xlog.c:8692 access/transam/xlog.c:8869
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:8695
+#: access/transam/xlog.c:8693
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
-#: access/transam/xlog.c:8789
+#: access/transam/xlog.c:8787
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado desde o último ponto de reinício"
-#: access/transam/xlog.c:8791 access/transam/xlog.c:9144
+#: access/transam/xlog.c:8789 access/transam/xlog.c:9142
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita no servidor em espera está corrompida e não deve ser utilizada. Habilite full_page_writes e execute CHECKPOINT no servidor principal, e depois tente fazer uma cópia de segurança novamente."
-#: access/transam/xlog.c:8865 access/transam/xlog.c:9034
+#: access/transam/xlog.c:8863 access/transam/xlog.c:9032
#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: guc-file.l:776 replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:463
-#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2509
-#: storage/file/fd.c:2550 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
+#: guc-file.l:775 replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:463
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2525
+#: storage/file/fd.c:2617 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:8872
+#: access/transam/xlog.c:8870
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o arquivo \"%s\" e tente novamente."
-#: access/transam/xlog.c:8889 access/transam/xlog.c:9207
+#: access/transam/xlog.c:8887 access/transam/xlog.c:9205
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:9038
+#: access/transam/xlog.c:9036
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:9064 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:9062 access/transam/xlogarchive.c:114
#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:9077 access/transam/xlog.c:9090
-#: access/transam/xlog.c:9441 access/transam/xlog.c:9447
+#: access/transam/xlog.c:9075 access/transam/xlog.c:9088
+#: access/transam/xlog.c:9439 access/transam/xlog.c:9445
#: access/transam/xlogfuncs.c:626
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "dado é inválido no arquivo \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:9094 replication/basebackup.c:871
+#: access/transam/xlog.c:9092 replication/basebackup.c:871
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "o servidor em espera foi promovido durante a cópia de segurança online"
-#: access/transam/xlog.c:9095 replication/basebackup.c:872
+#: access/transam/xlog.c:9093 replication/basebackup.c:872
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita está corrompida e não deve ser utilizada. Tente fazer outra cópia de segurança online."
-#: access/transam/xlog.c:9142
+#: access/transam/xlog.c:9140
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado durante a cópia de segurança online"
-#: access/transam/xlog.c:9256
+#: access/transam/xlog.c:9254
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem arquivados"
-#: access/transam/xlog.c:9266
+#: access/transam/xlog.c:9264
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do WAL necessários (%d segundos passados)"
-#: access/transam/xlog.c:9268
+#: access/transam/xlog.c:9266
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL."
-#: access/transam/xlog.c:9275
+#: access/transam/xlog.c:9273
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados"
-#: access/transam/xlog.c:9279
+#: access/transam/xlog.c:9277
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar a cópia de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:9492
+#: access/transam/xlog.c:9490
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "redo do xlog %s"
-#: access/transam/xlog.c:9532
+#: access/transam/xlog.c:9530
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:9533
+#: access/transam/xlog.c:9531
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:9540
+#: access/transam/xlog.c:9538
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:9541
+#: access/transam/xlog.c:9539
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:9661 replication/walreceiver.c:934
+#: access/transam/xlog.c:9659 replication/walreceiver.c:934
#: replication/walsender.c:1349
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "não pôde posicionar no arquivo de log %s na posição %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9673
+#: access/transam/xlog.c:9671
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de log %s, posição %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10135
+#: access/transam/xlog.c:10133
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "pedido de promoção foi recebido"
-#: access/transam/xlog.c:10148
+#: access/transam/xlog.c:10146
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s"
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de linha do tempo %u fora da sequência (após %u) no arquivo de log %s, posição %u"
-#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:793 tcop/postgres.c:3503
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:802 tcop/postgres.c:3503
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requer um valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:798 tcop/postgres.c:3508
+#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:807 tcop/postgres.c:3508
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requer um valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:810
-#: postmaster/postmaster.c:823
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:819
+#: postmaster/postmaster.c:832
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: commands/tablecmds.c:4919 commands/tablecmds.c:4969
#: commands/tablecmds.c:5073 commands/tablecmds.c:5120
#: commands/tablecmds.c:5204 commands/tablecmds.c:5292
-#: commands/tablecmds.c:7244 commands/tablecmds.c:7448
-#: commands/tablecmds.c:7840 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994
+#: commands/tablecmds.c:7244 commands/tablecmds.c:7463
+#: commands/tablecmds.c:7855 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994
#: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230
#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
#: utils/adt/ruleutils.c:1790
msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1076
-#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10563 utils/adt/acl.c:2076
+#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10578 utils/adt/acl.c:2076
#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
-#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:573
+#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:574
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "removendo em cascata %s"
-#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:684
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:685
#, c-format
msgid ""
"\n"
#: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:738 commands/user.c:988
#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1189 utils/misc/guc.c:5528 utils/misc/guc.c:5863
+#: storage/lmgr/proc.c:1190 utils/misc/guc.c:5528 utils/misc/guc.c:5863
#: utils/misc/guc.c:8230 utils/misc/guc.c:8264 utils/misc/guc.c:8298
#: utils/misc/guc.c:8332 utils/misc/guc.c:8367
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação"
-#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1100 commands/variable.c:61
+#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1101 commands/variable.c:61
#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:8397
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:4016
-#: commands/tablecmds.c:7351
+#: commands/tablecmds.c:7366
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219
-#: commands/tablecmds.c:4040 commands/tablecmds.c:10568 commands/view.c:134
+#: commands/tablecmds.c:4040 commands/tablecmds.c:10583 commands/view.c:134
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" não é uma visão"
#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:10573
+#: commands/tablecmds.c:10588
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\" não é uma visão materializada"
#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:4043 commands/tablecmds.c:10578
+#: commands/tablecmds.c:4043 commands/tablecmds.c:10593
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa"
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "função SQL \"%s\""
-#: catalog/pg_shdepend.c:691
+#: catalog/pg_shdepend.c:692
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1003
+#: catalog/pg_shdepend.c:1004
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1022
+#: catalog/pg_shdepend.c:1023
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1037
+#: catalog/pg_shdepend.c:1038
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1081
+#: catalog/pg_shdepend.c:1083
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "dono de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1083
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "privilégios para %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1091
+#: catalog/pg_shdepend.c:1093
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d objeto no %s"
msgstr[1] "%d objetos no %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1202
+#: catalog/pg_shdepend.c:1204
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo sistema de banco de dados"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1305
+#: catalog/pg_shdepend.c:1307
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo sistema de banco de dados"
msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
#: catalog/toasting.c:95 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4025
-#: commands/tablecmds.c:10456
+#: commands/tablecmds.c:10471
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão materializada"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
-#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8545
+#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8560
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
#: commands/dbcommands.c:1051 commands/dbcommands.c:1243
#: commands/dbcommands.c:1432 commands/dbcommands.c:1527
#: commands/dbcommands.c:1967 utils/init/postinit.c:775
-#: utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:860
+#: utils/init/postinit.c:869 utils/init/postinit.c:886
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, tipo composto ou tabela externa"
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2700
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2702
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2709
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2711
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
#: commands/dbcommands.c:1311 commands/dbcommands.c:1810
#: commands/dbcommands.c:2028 commands/dbcommands.c:2076
-#: commands/tablespace.c:584
+#: commands/tablespace.c:585
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados antigo \"%s\""
#: executor/execQual.c:5306 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421
#: replication/walsender.c:1898 utils/adt/jsonfuncs.c:924
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1601
-#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
+#: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:1052
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto"
#: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654
#: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1902
-#: utils/mmgr/portalmem.c:990
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1056
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
-#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1109
+#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1110
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "somente super-usuário pode definir uma função com parâmetro leakproof"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8815
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8830
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "cursor \"%s\" não existe"
-#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1404
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
-
-#: commands/portalcmds.c:415
+#: commands/portalcmds.c:411
#, c-format
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
msgstr "sequências unlogged não são suportadas"
#: commands/sequence.c:430 commands/tablecmds.c:2292 commands/tablecmds.c:2471
-#: commands/tablecmds.c:9944 tcop/utility.c:999
+#: commands/tablecmds.c:9959 tcop/utility.c:999
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "relação \"%s\" não existe, ignorando"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
-#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7826
-#: commands/tablecmds.c:9876
+#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7841
+#: commands/tablecmds.c:9891
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "tabela externa \"%s\" não existe"
#: commands/tablecmds.c:913 commands/tablecmds.c:1251
#: commands/tablecmds.c:2107 commands/tablecmds.c:3998
-#: commands/tablecmds.c:5827 commands/tablecmds.c:10489
-#: commands/tablecmds.c:10524 commands/trigger.c:213 commands/trigger.c:1098
+#: commands/tablecmds.c:5827 commands/tablecmds.c:10504
+#: commands/tablecmds.c:10539 commands/trigger.c:213 commands/trigger.c:1098
#: commands/trigger.c:1204 rewrite/rewriteDefine.c:274
#: rewrite/rewriteDefine.c:890
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
-#: commands/tablecmds.c:1473 commands/tablecmds.c:9061
+#: commands/tablecmds.c:1473 commands/tablecmds.c:9076
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:9069
+#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:9084
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "não pode herdar de tabela temporária de outra sessão"
-#: commands/tablecmds.c:1497 commands/tablecmds.c:9103
+#: commands/tablecmds.c:1497 commands/tablecmds.c:9118
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada"
-#: commands/tablecmds.c:4414 commands/tablecmds.c:9257
+#: commands/tablecmds.c:4414 commands/tablecmds.c:9272
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4420 commands/tablecmds.c:9264
+#: commands/tablecmds.c:4420 commands/tablecmds.c:9279
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:4833 commands/tablecmds.c:4928
#: commands/tablecmds.c:4976 commands/tablecmds.c:5080
#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211
-#: commands/tablecmds.c:7253 commands/tablecmds.c:7848
+#: commands/tablecmds.c:7253 commands/tablecmds.c:7863
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
-#: commands/tablecmds.c:7326
+#: commands/tablecmds.c:7329
+#, c-format
+msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "resultado da cláusula USING para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:7332
+#, c-format
+msgid "You might need to add an explicit cast."
+msgstr "Você precisa adicionar uma conversão explícita."
+
+#: commands/tablecmds.c:7336
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7328
+#. translator: USING is SQL, don't translate it
+#: commands/tablecmds.c:7339
#, c-format
-msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-msgstr "Especifique uma expressão USING para realizar a conversão."
+msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
+msgstr "Você precisa especificar \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:7377
+#: commands/tablecmds.c:7392
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes também"
-#: commands/tablecmds.c:7458
+#: commands/tablecmds.c:7473
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
-#: commands/tablecmds.c:7494
+#: commands/tablecmds.c:7509
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:7620
+#: commands/tablecmds.c:7635
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
-#: commands/tablecmds.c:7621 commands/tablecmds.c:7640
+#: commands/tablecmds.c:7636 commands/tablecmds.c:7655
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7639
+#: commands/tablecmds.c:7654
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho"
-#: commands/tablecmds.c:8215
+#: commands/tablecmds.c:8230
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8217
+#: commands/tablecmds.c:8232
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
-#: commands/tablecmds.c:8233
+#: commands/tablecmds.c:8248
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8235 commands/tablecmds.c:9963
+#: commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:9978
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8247 commands/tablecmds.c:10599
+#: commands/tablecmds.c:8262 commands/tablecmds.c:10614
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8256
+#: commands/tablecmds.c:8271
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa"
-#: commands/tablecmds.c:8592
+#: commands/tablecmds.c:8607
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:8663
+#: commands/tablecmds.c:8678
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, índice ou tabela TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:8808
+#: commands/tablecmds.c:8823
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8824
+#: commands/tablecmds.c:8839
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:8952 storage/buffer/bufmgr.c:502
+#: commands/tablecmds.c:8967 storage/buffer/bufmgr.c:502
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "página é inválida no bloco %u da relação %s"
-#: commands/tablecmds.c:9030
+#: commands/tablecmds.c:9045
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada"
-#: commands/tablecmds.c:9076
+#: commands/tablecmds.c:9091
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "não pode herdar a tabela temporária de outra sessão"
-#: commands/tablecmds.c:9130
+#: commands/tablecmds.c:9145
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "herança circular não é permitida"
-#: commands/tablecmds.c:9131
+#: commands/tablecmds.c:9146
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:9139
+#: commands/tablecmds.c:9154
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
-#: commands/tablecmds.c:9275
+#: commands/tablecmds.c:9290
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:9291
+#: commands/tablecmds.c:9306
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9374
+#: commands/tablecmds.c:9389
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de verificação \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9382
+#: commands/tablecmds.c:9397
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na tabela descendente \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9406
+#: commands/tablecmds.c:9421
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9486
+#: commands/tablecmds.c:9501
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9712
+#: commands/tablecmds.c:9727
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "tabelas tipadas não podem herdar"
-#: commands/tablecmds.c:9743
+#: commands/tablecmds.c:9758
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9753
+#: commands/tablecmds.c:9768
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9762
+#: commands/tablecmds.c:9777
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9775
+#: commands/tablecmds.c:9790
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9825
+#: commands/tablecmds.c:9840
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada"
-#: commands/tablecmds.c:9962
+#: commands/tablecmds.c:9977
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:10058
+#: commands/tablecmds.c:10073
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10583
+#: commands/tablecmds.c:10598
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" não é um tipo composto"
-#: commands/tablecmds.c:10613
+#: commands/tablecmds.c:10628
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, visão materializada, sequência ou tabela externa"
#: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173
#: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192
-#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:877
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:878
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
-#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:878
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:879
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
-#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:890
+#: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:891
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
-#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:530
+#: commands/tablespace.c:374 commands/tablespace.c:531
#: replication/basebackup.c:179 replication/basebackup.c:967
#: utils/adt/misc.c:372
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma"
-#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:860
-#: commands/tablespace.c:939 commands/tablespace.c:1012
-#: commands/tablespace.c:1150 commands/tablespace.c:1350
+#: commands/tablespace.c:413 commands/tablespace.c:861
+#: commands/tablespace.c:940 commands/tablespace.c:1013
+#: commands/tablespace.c:1151 commands/tablespace.c:1351
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
-#: commands/tablespace.c:418
+#: commands/tablespace.c:419
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/tablespace.c:487
+#: commands/tablespace.c:488
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
-#: commands/tablespace.c:562
+#: commands/tablespace.c:563
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "diretório \"%s\" não existe"
-#: commands/tablespace.c:563
+#: commands/tablespace.c:564
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor."
-#: commands/tablespace.c:568
+#: commands/tablespace.c:569
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:598
+#: commands/tablespace.c:599
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace"
-#: commands/tablespace.c:622 commands/tablespace.c:747
-#: commands/tablespace.c:760 commands/tablespace.c:784
+#: commands/tablespace.c:623 commands/tablespace.c:748
+#: commands/tablespace.c:761 commands/tablespace.c:785
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:630 commands/tablespace.c:795
+#: commands/tablespace.c:631 commands/tablespace.c:796
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:641
+#: commands/tablespace.c:642
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:707 commands/tablespace.c:717
-#: postmaster/postmaster.c:1335 replication/basebackup.c:282
+#: commands/tablespace.c:708 commands/tablespace.c:718
+#: postmaster/postmaster.c:1412 replication/basebackup.c:282
#: replication/basebackup.c:593 storage/file/copydir.c:53
-#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1952 utils/adt/genfile.c:354
-#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:339
+#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1985 storage/file/fd.c:2590
+#: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:1017
+#: commands/tablespace.c:1018
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "Tablespace \"%s\" não existe."
-#: commands/tablespace.c:1449
+#: commands/tablespace.c:1450
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "diretórios para tablespace %u não puderam ser removidos"
-#: commands/tablespace.c:1451
+#: commands/tablespace.c:1452
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário."
msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
#: executor/execQual.c:4977 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
-#: utils/adt/rowtypes.c:922
+#: utils/adt/rowtypes.c:917
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1337 executor/spi.c:2123
+#: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1337 executor/spi.c:2124
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2413
+#: executor/spi.c:2414
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "comando SQL \"%s\""
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "GLOBAL está obsoleto na criação de tabela temporária"
-#: gram.y:3091 utils/adt/ri_triggers.c:311 utils/adt/ri_triggers.c:368
-#: utils/adt/ri_triggers.c:787 utils/adt/ri_triggers.c:1010
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1166 utils/adt/ri_triggers.c:1347
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1512 utils/adt/ri_triggers.c:1688
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1868 utils/adt/ri_triggers.c:2059
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2222
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2387
+#: gram.y:3091 utils/adt/ri_triggers.c:313 utils/adt/ri_triggers.c:370
+#: utils/adt/ri_triggers.c:789 utils/adt/ri_triggers.c:1012
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1168 utils/adt/ri_triggers.c:1349
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1514 utils/adt/ri_triggers.c:1690
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1870 utils/adt/ri_triggers.c:2061
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2119 utils/adt/ri_triggers.c:2224
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2389
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "ignorando arquivo de configuração ausente \"%s\""
-#: guc-file.l:654
+#: guc-file.l:653
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
-#: guc-file.l:659
+#: guc-file.l:658
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
-#: guc-file.l:675
+#: guc-file.l:674
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "muitos erros de sintaxe encontrados, abandonando arquivo \"%s\""
-#: guc-file.l:720
+#: guc-file.l:719
#, c-format
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório de configuração \"%s\": %m"
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2"
-#: libpq/auth.c:1073
+#: libpq/auth.c:1074
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-#: libpq/auth.c:1132
+#: libpq/auth.c:1133
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
-#: libpq/auth.c:1158
+#: libpq/auth.c:1159
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
-#: libpq/auth.c:1275
+#: libpq/auth.c:1276
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2"
-#: libpq/auth.c:1290
+#: libpq/auth.c:1291
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
-#: libpq/auth.c:1308
+#: libpq/auth.c:1309
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-#: libpq/auth.c:1380
+#: libpq/auth.c:1381
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
-#: libpq/auth.c:1442
+#: libpq/auth.c:1443
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI"
-#: libpq/auth.c:1685
+#: libpq/auth.c:1686
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1700
+#: libpq/auth.c:1701
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
-#: libpq/auth.c:1712
+#: libpq/auth.c:1713
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1732
+#: libpq/auth.c:1733
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1747
+#: libpq/auth.c:1748
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1757
+#: libpq/auth.c:1758
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1798
+#: libpq/auth.c:1799
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "autenticação do tipo peer não é suportada nesta plataforma"
-#: libpq/auth.c:1802
+#: libpq/auth.c:1803
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
-#: libpq/auth.c:1811
+#: libpq/auth.c:1812
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "usuário local com ID %d não existe"
-#: libpq/auth.c:1894 libpq/auth.c:2165 libpq/auth.c:2530
+#: libpq/auth.c:1895 libpq/auth.c:2166 libpq/auth.c:2531
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
-#: libpq/auth.c:1904
+#: libpq/auth.c:1905
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1973
+#: libpq/auth.c:1974
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1984
+#: libpq/auth.c:1985
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
-#: libpq/auth.c:1995
+#: libpq/auth.c:1996
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
-#: libpq/auth.c:2006
+#: libpq/auth.c:2007
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
-#: libpq/auth.c:2017
+#: libpq/auth.c:2018
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
-#: libpq/auth.c:2028
+#: libpq/auth.c:2029
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2061
+#: libpq/auth.c:2062
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "não pôde inicializar LDAP: %m"
-#: libpq/auth.c:2064
+#: libpq/auth.c:2065
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
-#: libpq/auth.c:2074
+#: libpq/auth.c:2075
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2103
+#: libpq/auth.c:2104
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2111
+#: libpq/auth.c:2112
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2112
+#: libpq/auth.c:2113
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
-#: libpq/auth.c:2127
+#: libpq/auth.c:2128
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: %s"
-#: libpq/auth.c:2149
+#: libpq/auth.c:2150
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "servidor LDAP não foi especificado"
-#: libpq/auth.c:2202
+#: libpq/auth.c:2203
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP"
-#: libpq/auth.c:2217
+#: libpq/auth.c:2218
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2242
+#: libpq/auth.c:2243
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2253
+#: libpq/auth.c:2254
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "usuário do LDAP \"%s\" não existe"
-#: libpq/auth.c:2254
+#: libpq/auth.c:2255
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": não retornou entradas."
-#: libpq/auth.c:2258
+#: libpq/auth.c:2259
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "usuário do LDAP \"%s\" não é único"
-#: libpq/auth.c:2259
+#: libpq/auth.c:2260
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": retornou %d entrada."
msgstr[1] "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": retornou %d entradas."
-#: libpq/auth.c:2277
+#: libpq/auth.c:2278
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2297
+#: libpq/auth.c:2298
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2334
+#: libpq/auth.c:2335
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2362
+#: libpq/auth.c:2363
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente não contém usuário"
-#: libpq/auth.c:2486
+#: libpq/auth.c:2487
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "servidor RADIUS não foi especificado"
-#: libpq/auth.c:2493
+#: libpq/auth.c:2494
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado"
-#: libpq/auth.c:2509 libpq/hba.c:1604
+#: libpq/auth.c:2510 libpq/hba.c:1604
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s"
-#: libpq/auth.c:2537
+#: libpq/auth.c:2538
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres"
-#: libpq/auth.c:2548
+#: libpq/auth.c:2549
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico"
-#: libpq/auth.c:2571
+#: libpq/auth.c:2572
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha"
-#: libpq/auth.c:2593
+#: libpq/auth.c:2594
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2614
+#: libpq/auth.c:2615
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2624
+#: libpq/auth.c:2625
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2653 libpq/auth.c:2678
+#: libpq/auth.c:2654 libpq/auth.c:2679
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2671
+#: libpq/auth.c:2672
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2700
+#: libpq/auth.c:2701
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2712 libpq/auth.c:2716
+#: libpq/auth.c:2713 libpq/auth.c:2717
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %d"
-#: libpq/auth.c:2725
+#: libpq/auth.c:2726
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "resposta RADIUS muito curta: %d"
-#: libpq/auth.c:2732
+#: libpq/auth.c:2733
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %d (tamanho atual %d)"
-#: libpq/auth.c:2740
+#: libpq/auth.c:2741
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %d (deveria ser %d)"
-#: libpq/auth.c:2765
+#: libpq/auth.c:2766
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido"
-#: libpq/auth.c:2774
+#: libpq/auth.c:2775
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta"
-#: libpq/auth.c:2791
+#: libpq/auth.c:2792
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%d) para usuário \"%s\""
msgid "SSL error: %s"
msgstr "erro de SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:943
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:948
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
-#: libpq/be-secure.c:741
+#: libpq/be-secure.c:748
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:757
+#: libpq/be-secure.c:764
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:763
+#: libpq/be-secure.c:770
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:778
+#: libpq/be-secure.c:785
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
-#: libpq/be-secure.c:780
+#: libpq/be-secure.c:787
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos."
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: libpq/be-secure.c:794
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:792
+#: libpq/be-secure.c:799
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
-#: libpq/be-secure.c:812
+#: libpq/be-secure.c:819
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:836
+#: libpq/be-secure.c:843
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
-#: libpq/be-secure.c:838
+#: libpq/be-secure.c:845
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
-#: libpq/be-secure.c:843
+#: libpq/be-secure.c:850
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "não pôde carregar arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:888
+#: libpq/be-secure.c:895
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:897
+#: libpq/be-secure.c:903
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:923
+#: libpq/be-secure.c:928
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
-#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938
+#: libpq/be-secure.c:932 libpq/be-secure.c:943
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
-#: libpq/be-secure.c:932
+#: libpq/be-secure.c:937
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:988
+#: libpq/be-secure.c:991
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"
-#: libpq/be-secure.c:999
+#: libpq/be-secure.c:1001
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "conexão SSL de \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:1050
+#: libpq/be-secure.c:1052
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nenhum erro SSL relatado"
-#: libpq/be-secure.c:1054
+#: libpq/be-secure.c:1056
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de erro SSL %lu"
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:316
+#: libpq/pqcomm.c:307
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)"
-#: libpq/pqcomm.c:337
+#: libpq/pqcomm.c:328
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:341
+#: libpq/pqcomm.c:332
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:368
+#: libpq/pqcomm.c:359
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
-#: libpq/pqcomm.c:377
+#: libpq/pqcomm.c:368
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:381
+#: libpq/pqcomm.c:372
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:386
+#: libpq/pqcomm.c:377
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:391
+#: libpq/pqcomm.c:382
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "família de endereços %d desconhecida"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:402
+#: libpq/pqcomm.c:393
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:427
+#: libpq/pqcomm.c:418
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:442
+#: libpq/pqcomm.c:433
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:461
+#: libpq/pqcomm.c:452
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:464
+#: libpq/pqcomm.c:455
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de soquete \"%s\" e tente novamente."
-#: libpq/pqcomm.c:467
+#: libpq/pqcomm.c:458
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns segundos e tente novamente."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:500
+#: libpq/pqcomm.c:491
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:590
+#: libpq/pqcomm.c:576
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "grupo \"%s\" não existe"
-#: libpq/pqcomm.c:600
+#: libpq/pqcomm.c:586
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:611
+#: libpq/pqcomm.c:597
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:641
+#: libpq/pqcomm.c:627
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:813
+#: libpq/pqcomm.c:819
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo sem bloqueio: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:819
+#: libpq/pqcomm.c:825
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:871 libpq/pqcomm.c:965
+#: libpq/pqcomm.c:877 libpq/pqcomm.c:971
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1110 tcop/postgres.c:3939
+#: libpq/pqcomm.c:1116 tcop/postgres.c:3939
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
msgstr "finalizando conexão porque sincronismo do protocolo foi perdido"
-#: libpq/pqcomm.c:1176
+#: libpq/pqcomm.c:1182
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
-#: libpq/pqcomm.c:1187
+#: libpq/pqcomm.c:1193
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
-#: libpq/pqcomm.c:1209 libpq/pqcomm.c:1222
+#: libpq/pqcomm.c:1215 libpq/pqcomm.c:1228
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "mensagem incompleta do cliente"
-#: libpq/pqcomm.c:1355
+#: libpq/pqcomm.c:1361
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
msgstr "nenhum dado na mensagem"
#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:560
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:555
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "dados insuficientes na mensagem"
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:321
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:322
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPÇÃO]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:323
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:325
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr " -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de execução\n"
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:327
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C NOME mostra valor de parâmetro em tempo de execução e termina\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:331
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:333
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F desabilita o fsync\n"
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n"
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n"
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l habilita conexões SSL\n"
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:340
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n"
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:341
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n"
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:343
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:347
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:350
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções para desenvolvedor:\n"
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:351
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n"
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr " -n não reinicializa memória compartilhada depois de término anormal\n"
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:353
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:354
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P desabilita índices do sistema\n"
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:355
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n"
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr " -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:357
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja anexado\n"
-#: main/main.c:358
+#: main/main.c:359
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções para modo monousuário:\n"
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:360
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr " --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro argumento)\n"
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:361
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
-#: main/main.c:361
+#: main/main.c:362
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n"
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:363
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n"
-#: main/main.c:363
+#: main/main.c:364
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr " -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
-#: main/main.c:364 main/main.c:369
+#: main/main.c:365 main/main.c:370
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
-#: main/main.c:366
+#: main/main.c:367
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções para modo de ativação:\n"
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:368
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr " --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro argumento)\n"
-#: main/main.c:368
+#: main/main.c:369
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr " NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de ativação)\n"
-#: main/main.c:370
+#: main/main.c:371
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM uso interno\n"
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:373
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:386
+#: main/main.c:387
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n"
"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-#: main/main.c:403
+#: main/main.c:404
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
-#: main/main.c:410
+#: main/main.c:411
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n"
"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-#: main/main.c:431
+#: main/main.c:432
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
-#: main/main.c:444
+#: main/main.c:445
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
-#: optimizer/path/joinrels.c:722
+#: optimizer/path/joinrels.c:737
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem ou junção por hash"
msgstr "%s não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um junção externa"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1093 parser/analyze.c:1330 parser/analyze.c:1528
+#: optimizer/plan/planner.c:1170 parser/analyze.c:1330 parser/analyze.c:1528
#: parser/analyze.c:2274
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2514
+#: optimizer/plan/planner.c:2594
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "não pôde implementar GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2515 optimizer/plan/planner.c:2687
+#: optimizer/plan/planner.c:2595 optimizer/plan/planner.c:2767
#: optimizer/prep/prepunion.c:824
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só suportam utilização de ordenação."
-#: optimizer/plan/planner.c:2686
+#: optimizer/plan/planner.c:2766
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "não pôde implementar DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:3296
+#: optimizer/plan/planner.c:3376
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:3297
+#: optimizer/plan/planner.c:3377
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam ordenação."
-#: optimizer/plan/planner.c:3301
+#: optimizer/plan/planner.c:3381
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:3302
+#: optimizer/plan/planner.c:3382
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam ordenação."
#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253
-#: utils/adt/rowtypes.c:1157
+#: utils/adt/rowtypes.c:1152
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:383
+#: postmaster/autovacuum.c:384
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:428
+#: postmaster/autovacuum.c:429
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado"
-#: postmaster/autovacuum.c:803
+#: postmaster/autovacuum.c:804
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado"
-#: postmaster/autovacuum.c:1466
+#: postmaster/autovacuum.c:1476
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1685
+#: postmaster/autovacuum.c:1695
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2099
+#: postmaster/autovacuum.c:2109
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2111
+#: postmaster/autovacuum.c:2121
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2379
+#: postmaster/autovacuum.c:2389
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2382
+#: postmaster/autovacuum.c:2392
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2930
+#: postmaster/autovacuum.c:2940
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
-#: postmaster/autovacuum.c:2931
+#: postmaster/autovacuum.c:2941
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3268
+#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3353
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do valor hexadecimal."
#: postmaster/pgstat.c:4358
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
-msgstr ""
-"utilizando estatísticas antigas ao invés das atuais porque o coletor de estatísticas não está respondendo"
+msgstr "utilizando estatísticas antigas ao invés das atuais porque o coletor de estatísticas não está respondendo"
#: postmaster/pgstat.c:4670
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- interrompendo"
-#: postmaster/postmaster.c:684
+#: postmaster/postmaster.c:693
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento é inválido para opção -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:770
+#: postmaster/postmaster.c:779
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento é inválido para opção -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:821
+#: postmaster/postmaster.c:830
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento é inválido: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:856
+#: postmaster/postmaster.c:865
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:861
+#: postmaster/postmaster.c:870
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:866
+#: postmaster/postmaster.c:875
#, c-format
msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr "arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:869
+#: postmaster/postmaster.c:878
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
msgstr "envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:877
+#: postmaster/postmaster.c:886
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
-#: postmaster/postmaster.c:959 postmaster/postmaster.c:1057
-#: utils/init/miscinit.c:1259
+#: postmaster/postmaster.c:978 postmaster/postmaster.c:1076
+#: utils/init/miscinit.c:1263
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:990
+#: postmaster/postmaster.c:1009
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:996
+#: postmaster/postmaster.c:1015
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1079
+#: postmaster/postmaster.c:1098
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix no diretório \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1085
+#: postmaster/postmaster.c:1104
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "não pôde criar nenhum soquete de domínio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:1097
+#: postmaster/postmaster.c:1116
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
-#: postmaster/postmaster.c:1137
+#: postmaster/postmaster.c:1156
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
-#: postmaster/postmaster.c:1166
+#: postmaster/postmaster.c:1185
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1170
+#: postmaster/postmaster.c:1189
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1200
+#: postmaster/postmaster.c:1240
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "terminando saída do log para stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: postmaster/postmaster.c:1241
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Saída futura do log será enviada para \"%s\"."
-#: postmaster/postmaster.c:1227 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1267 utils/init/postinit.c:199
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1253
+#: postmaster/postmaster.c:1293
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "postmaster tem múltiplas threads durante a inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:1254
+#: postmaster/postmaster.c:1294
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Defina a variável de ambiente LC_ALL para uma configuração regional válida."
-#: postmaster/postmaster.c:1314
+#: postmaster/postmaster.c:1391
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
-#: postmaster/postmaster.c:1337 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1414 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo \"%s\" foi movido do local apropriado."
-#: postmaster/postmaster.c:1365
+#: postmaster/postmaster.c:1442
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
-#: postmaster/postmaster.c:1370
+#: postmaster/postmaster.c:1447
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1378
+#: postmaster/postmaster.c:1455
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório"
-#: postmaster/postmaster.c:1394
+#: postmaster/postmaster.c:1471
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
-#: postmaster/postmaster.c:1396
+#: postmaster/postmaster.c:1473
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
-#: postmaster/postmaster.c:1416
+#: postmaster/postmaster.c:1493
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
-#: postmaster/postmaster.c:1418
+#: postmaster/postmaster.c:1495
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1429
+#: postmaster/postmaster.c:1506
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1589
+#: postmaster/postmaster.c:1666
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1769 postmaster/postmaster.c:1800
+#: postmaster/postmaster.c:1846 postmaster/postmaster.c:1877
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "pacote de inicialização incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1781
+#: postmaster/postmaster.c:1858
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
-#: postmaster/postmaster.c:1839
+#: postmaster/postmaster.c:1916
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1868
+#: postmaster/postmaster.c:1945
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1919
+#: postmaster/postmaster.c:1996
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\""
-#: postmaster/postmaster.c:1939
+#: postmaster/postmaster.c:2016
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como último byte"
-#: postmaster/postmaster.c:1967
+#: postmaster/postmaster.c:2044
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:2024
+#: postmaster/postmaster.c:2101
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
-#: postmaster/postmaster.c:2029
+#: postmaster/postmaster.c:2106
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
-#: postmaster/postmaster.c:2034
+#: postmaster/postmaster.c:2111
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
-#: postmaster/postmaster.c:2039 storage/ipc/procarray.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:2116 storage/ipc/procarray.c:278
#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
-#: postmaster/postmaster.c:2101
+#: postmaster/postmaster.c:2178
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2109
+#: postmaster/postmaster.c:2186
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
-#: postmaster/postmaster.c:2329
+#: postmaster/postmaster.c:2406
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
-#: postmaster/postmaster.c:2355
+#: postmaster/postmaster.c:2432
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado"
-#: postmaster/postmaster.c:2359
+#: postmaster/postmaster.c:2436
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf não foi recarregado"
-#: postmaster/postmaster.c:2400
+#: postmaster/postmaster.c:2477
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:2453
+#: postmaster/postmaster.c:2530
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:2479
+#: postmaster/postmaster.c:2556
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
-#: postmaster/postmaster.c:2509
+#: postmaster/postmaster.c:2586
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:2580 postmaster/postmaster.c:2601
+#: postmaster/postmaster.c:2658 postmaster/postmaster.c:2681
msgid "startup process"
msgstr "processo de inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:2583
+#: postmaster/postmaster.c:2661
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
-#: postmaster/postmaster.c:2640
+#: postmaster/postmaster.c:2721
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
-#: postmaster/postmaster.c:2655
+#: postmaster/postmaster.c:2736
msgid "background writer process"
msgstr "processo escritor em segundo plano"
-#: postmaster/postmaster.c:2709
+#: postmaster/postmaster.c:2790
msgid "checkpointer process"
msgstr "processo de ponto de controle"
-#: postmaster/postmaster.c:2725
+#: postmaster/postmaster.c:2806
msgid "WAL writer process"
msgstr "processo escritor do WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2739
+#: postmaster/postmaster.c:2820
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processo receptor do WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2754
+#: postmaster/postmaster.c:2835
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processo inicializador do autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2769
+#: postmaster/postmaster.c:2850
msgid "archiver process"
msgstr "processo arquivador"
-#: postmaster/postmaster.c:2785
+#: postmaster/postmaster.c:2866
msgid "statistics collector process"
msgstr "processo coletor de estatísticas"
-#: postmaster/postmaster.c:2799
+#: postmaster/postmaster.c:2880
msgid "system logger process"
msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
-#: postmaster/postmaster.c:2861
+#: postmaster/postmaster.c:2942
msgid "worker process"
msgstr "processo filho em segundo plano"
-#: postmaster/postmaster.c:2931 postmaster/postmaster.c:2950
-#: postmaster/postmaster.c:2957 postmaster/postmaster.c:2975
+#: postmaster/postmaster.c:3012 postmaster/postmaster.c:3031
+#: postmaster/postmaster.c:3038 postmaster/postmaster.c:3056
msgid "server process"
msgstr "processo servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:3011
+#: postmaster/postmaster.c:3092
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3256
+#: postmaster/postmaster.c:3341
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3258 postmaster/postmaster.c:3269
-#: postmaster/postmaster.c:3280 postmaster/postmaster.c:3289
-#: postmaster/postmaster.c:3299
+#: postmaster/postmaster.c:3343 postmaster/postmaster.c:3354
+#: postmaster/postmaster.c:3365 postmaster/postmaster.c:3374
+#: postmaster/postmaster.c:3384
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Processo que falhou estava executando: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3266
+#: postmaster/postmaster.c:3351
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3276
+#: postmaster/postmaster.c:3361
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3287
+#: postmaster/postmaster.c:3372
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3297
+#: postmaster/postmaster.c:3382
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3482
+#: postmaster/postmaster.c:3567
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
-#: postmaster/postmaster.c:3521
+#: postmaster/postmaster.c:3607
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:3737
+#: postmaster/postmaster.c:3824
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3779
+#: postmaster/postmaster.c:3866
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
-#: postmaster/postmaster.c:3886
+#: postmaster/postmaster.c:3982
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3891
+#: postmaster/postmaster.c:3987
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "conexão recebida: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4181
+#: postmaster/postmaster.c:4277
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4676
+#: postmaster/postmaster.c:4772
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "postmaster tem múltiplas threads"
-#: postmaster/postmaster.c:4734
+#: postmaster/postmaster.c:4830
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura"
-#: postmaster/postmaster.c:5045
+#: postmaster/postmaster.c:5141
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5049
+#: postmaster/postmaster.c:5145
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5053
+#: postmaster/postmaster.c:5149
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de ponto de controle: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5057
+#: postmaster/postmaster.c:5153
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5061
+#: postmaster/postmaster.c:5157
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5065
+#: postmaster/postmaster.c:5161
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "não pôde criar processo: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5244
+#: postmaster/postmaster.c:5340
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
msgstr "registrando processo filho em segundo plano \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5251
+#: postmaster/postmaster.c:5347
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": deve ser registrado em shared_preload_libraries"
-#: postmaster/postmaster.c:5264
+#: postmaster/postmaster.c:5360
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": deve anexar a memória compartilhada para ser capaz de solicitar uma conexão com banco de dados"
-#: postmaster/postmaster.c:5274
+#: postmaster/postmaster.c:5370
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": não pode solicitar acesso a banco de dados se iniciado com o postmaster"
-#: postmaster/postmaster.c:5289
+#: postmaster/postmaster.c:5385
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": intervalo de reinício é inválido"
-#: postmaster/postmaster.c:5305
+#: postmaster/postmaster.c:5401
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "muitos processos filho em segundo plano"
-#: postmaster/postmaster.c:5306
+#: postmaster/postmaster.c:5402
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "Até %d processo filho em segundo plano pode ser registrado com as definições atuais."
msgstr[1] "Até %d processos filho em segundo plano podem ser registrados com as definições atuais."
-#: postmaster/postmaster.c:5349
+#: postmaster/postmaster.c:5445
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "requisito de conexão com banco de dados não foi indicado durante o registro"
-#: postmaster/postmaster.c:5356
+#: postmaster/postmaster.c:5452
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "modo de processamento é inválido no processo filho em segundo plano"
-#: postmaster/postmaster.c:5430
+#: postmaster/postmaster.c:5526
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "terminando processo filho em segundo plano \"%s\" por causa de um comando do administrador"
-#: postmaster/postmaster.c:5647
+#: postmaster/postmaster.c:5743
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "iniciando processo filho em segundo plano \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5658
+#: postmaster/postmaster.c:5754
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "não pôde criar processo filho em segundo plano: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:6010
+#: postmaster/postmaster.c:6106
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6042
+#: postmaster/postmaster.c:6138
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6071
+#: postmaster/postmaster.c:6167
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6078
+#: postmaster/postmaster.c:6174
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6087
+#: postmaster/postmaster.c:6183
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6104
+#: postmaster/postmaster.c:6200
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6113
+#: postmaster/postmaster.c:6209
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6120
+#: postmaster/postmaster.c:6216
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6276
+#: postmaster/postmaster.c:6372
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6281
+#: postmaster/postmaster.c:6377
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\""
#: replication/basebackup.c:141 replication/basebackup.c:947
-#: storage/file/fd.c:2530 utils/adt/misc.c:360
+#: utils/adt/misc.c:360
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m"
#: replication/basebackup.c:148 replication/basebackup.c:951
-#: storage/file/fd.c:2535 utils/adt/misc.c:364
+#: utils/adt/misc.c:364
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "alvo do link simbólico \"%s\" é muito longo"
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1682 rewrite/rewriteHandler.c:2809
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1682 rewrite/rewriteHandler.c:2824
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
msgstr "Visões que retornam a mesma coluna mais de uma vez não são automaticamente atualizáveis."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2632
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2647
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2646
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2661
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2650
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2665
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2655
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2670
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2846
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2861
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2848
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2863
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2853
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2868
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2855
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2870
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2860
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2875
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2862
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2877
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2926
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2941
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em múltiplas consultas"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
-#: storage/file/fd.c:506
+#: storage/file/fd.c:528
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit falhou: %m"
-#: storage/file/fd.c:596
+#: storage/file/fd.c:618
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo servidor"
-#: storage/file/fd.c:597
+#: storage/file/fd.c:619
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
-#: storage/file/fd.c:638 storage/file/fd.c:1672 storage/file/fd.c:1765
-#: storage/file/fd.c:1913
+#: storage/file/fd.c:660 storage/file/fd.c:1694 storage/file/fd.c:1787
+#: storage/file/fd.c:1935
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
-#: storage/file/fd.c:1212
+#: storage/file/fd.c:1234
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
-#: storage/file/fd.c:1361
+#: storage/file/fd.c:1383
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "tamanho do arquivo temporário excede temp_file_limit (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:1648 storage/file/fd.c:1698
+#: storage/file/fd.c:1670 storage/file/fd.c:1720
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir arquivo \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:1738
+#: storage/file/fd.c:1760
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar executar comando \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:1889
+#: storage/file/fd.c:1911
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir diretório \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:1968
+#: storage/file/fd.c:2003
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:2470
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" before fsync"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" antes do fsync"
-
-#: storage/file/fd.c:2554
-#, c-format
-msgid "this platform does not support symbolic links; ignoring \"%s\""
-msgstr "essa plataforma não suporta links simbólicos; ignorando \"%s\""
-
#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906
#: storage/lmgr/lock.c:2600 storage/lmgr/lock.c:3714 storage/lmgr/lock.c:3779
#: storage/lmgr/lock.c:4069 storage/lmgr/predicate.c:2320
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Processo %d espera por %s em %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1187
+#: storage/lmgr/proc.c:1188
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que bloqueia"
-#: storage/lmgr/proc.c:1199 utils/adt/misc.c:136
+#: storage/lmgr/proc.c:1206 utils/adt/misc.c:136
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1234
+#: storage/lmgr/proc.c:1244
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1246
+#: storage/lmgr/proc.c:1256
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1252
+#: storage/lmgr/proc.c:1262
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1256
+#: storage/lmgr/proc.c:1266
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1272
+#: storage/lmgr/proc.c:1282
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
-#: tcop/pquery.c:972
+#: tcop/pquery.c:968
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "cursor só pode buscar para frente"
-#: tcop/pquery.c:973
+#: tcop/pquery.c:969
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3429
#: utils/adt/timestamp.c:3517 utils/adt/timestamp.c:3563
#: utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998
-#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4147
-#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4349
-#: utils/adt/timestamp.c:4359 utils/adt/timestamp.c:4573
+#: utils/adt/timestamp.c:4114 utils/adt/timestamp.c:4124
+#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4328
+#: utils/adt/timestamp.c:4338 utils/adt/timestamp.c:4573
#: utils/adt/timestamp.c:4587 utils/adt/timestamp.c:4666
#: utils/adt/timestamp.c:4673 utils/adt/timestamp.c:4699
#: utils/adt/timestamp.c:4703 utils/adt/timestamp.c:4772 utils/adt/xml.c:2056
msgid "null character not permitted"
msgstr "caracter nulo não é permitido"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1026
+#: utils/adt/pg_locale.c:1040
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1029
+#: utils/adt/pg_locale.c:1043
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração regional para nome de configuração regional \"%s\"."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1116
+#: utils/adt/pg_locale.c:1130
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas nessa plataforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1131
+#: utils/adt/pg_locale.c:1145
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1302
+#: utils/adt/pg_locale.c:1316
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1303
+#: utils/adt/pg_locale.c:1317
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação de banco de dados."
msgstr "Lixo após parêntese ou colchete direito."
#: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091
-#: utils/adt/rowtypes.c:207 utils/adt/rowtypes.c:215
+#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Fim da entrada inesperado."
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "mais de um operador com nome %s"
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7542
-#: utils/adt/ruleutils.c:7598 utils/adt/ruleutils.c:7637
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7544
+#: utils/adt/ruleutils.c:7600 utils/adt/ruleutils.c:7639
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "muitos argumentos"
msgid "improper type name"
msgstr "nome de tipo inválido"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2475
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3261
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2477
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3277
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2478
+#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2480
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2717
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2719
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2723
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2725
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2729
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2731
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2752
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2754
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2754
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2756
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3180
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3196
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" retornou resultado inesperado"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3184
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3200
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3265
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3281
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3268
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3284
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "Chave não está presente na tabela \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3274
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3290
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\" em \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3279
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3295
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3282
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3298
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Chave ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
-#: utils/adt/rowtypes.c:101 utils/adt/rowtypes.c:476
+#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:471
#, c-format
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
-#: utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:205
-#: utils/adt/rowtypes.c:213 utils/adt/rowtypes.c:265 utils/adt/rowtypes.c:273
+#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202
+#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-#: utils/adt/rowtypes.c:155
+#: utils/adt/rowtypes.c:152
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
-#: utils/adt/rowtypes.c:183
+#: utils/adt/rowtypes.c:180
#, c-format
msgid "Too few columns."
msgstr "Poucas colunas."
-#: utils/adt/rowtypes.c:266
+#: utils/adt/rowtypes.c:263
#, c-format
msgid "Too many columns."
msgstr "Muitas colunas."
-#: utils/adt/rowtypes.c:274
+#: utils/adt/rowtypes.c:271
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Lixo após parêntese direito."
-#: utils/adt/rowtypes.c:525
+#: utils/adt/rowtypes.c:520
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:552
+#: utils/adt/rowtypes.c:547
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
-#: utils/adt/rowtypes.c:613
+#: utils/adt/rowtypes.c:608
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
-#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
+#: utils/adt/rowtypes.c:892 utils/adt/rowtypes.c:1127
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de registro"
-#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
+#: utils/adt/rowtypes.c:978 utils/adt/rowtypes.c:1198
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
-#: utils/adt/ruleutils.c:3883
+#: utils/adt/ruleutils.c:3885
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
-#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4115
+#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4135
#: utils/adt/timestamp.c:4155
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4326
+#: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4346
#: utils/adt/timestamp.c:4367
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
-#: utils/cache/relcache.c:4554
+#: utils/cache/relcache.c:4585
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4556
+#: utils/cache/relcache.c:4587
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
-#: utils/cache/relcache.c:4770
+#: utils/cache/relcache.c:4820
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m"
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7743
+#: utils/init/miscinit.c:1076 utils/misc/guc.c:7743
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1186 utils/init/miscinit.c:1199
+#: utils/init/miscinit.c:1190 utils/init/miscinit.c:1203
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
-#: utils/init/miscinit.c:1188
+#: utils/init/miscinit.c:1192
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Arquivo \"%s\" está ausente."
-#: utils/init/miscinit.c:1201
+#: utils/init/miscinit.c:1205
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
-#: utils/init/miscinit.c:1203
+#: utils/init/miscinit.c:1207
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Você precisa executar o initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1211
+#: utils/init/miscinit.c:1215
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
msgstr "O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que não é compatível com essa versão %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1296
+#: utils/init/miscinit.c:1300
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
msgid "database %u does not exist"
msgstr "banco de dados %u não existe"
-#: utils/init/postinit.c:844
+#: utils/init/postinit.c:870
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
-#: utils/init/postinit.c:862
+#: utils/init/postinit.c:888
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" está ausente."
-#: utils/init/postinit.c:867
+#: utils/init/postinit.c:893
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: utils/mmgr/aset.c:417
+#: utils/mmgr/aset.c:422
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
+#: utils/mmgr/aset.c:593 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:972
#, c-format
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
-#: utils/mmgr/portalmem.c:479
+#: utils/mmgr/portalmem.c:419
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:499
#, c-format
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\""
-#: utils/mmgr/portalmem.c:669
+#: utils/mmgr/portalmem.c:689
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3179
+#: utils/sort/tuplesort.c:3186
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
-#: utils/sort/tuplesort.c:3181
+#: utils/sort/tuplesort.c:3188
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "Chave %s está duplicada."
-#: utils/sort/tuplesort.c:3182
+#: utils/sort/tuplesort.c:3189
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Existem chaves duplicadas."
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-14 18:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-15 07:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-27 23:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
msgstr "\"%s\" - это индекс"
#: access/heap/heapam.c:1203 access/heap/heapam.c:1231
-#: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8245
-#: commands/tablecmds.c:10598
+#: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8260
+#: commands/tablecmds.c:10613
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" - это составной тип"
#: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842
#: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:231
-#: commands/tablecmds.c:10589
+#: commands/tablecmds.c:10604
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" - это не индекс"
msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
msgstr "Внутренний размер кортежа SP-GiST %lu больше предельного размера %lu"
-#: access/transam/multixact.c:990
+#: access/transam/multixact.c:1016
#, c-format
msgid ""
"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
"база данных не принимает команды, создающие новые MultiXactId, во избежание "
"потери данных из-за наложения в базе данных \"%s\""
-#: access/transam/multixact.c:992 access/transam/multixact.c:999
-#: access/transam/multixact.c:1014 access/transam/multixact.c:1023
+#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:1025
+#: access/transam/multixact.c:1049 access/transam/multixact.c:1058
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые\n"
"подготовленные транзакции."
-#: access/transam/multixact.c:997
+#: access/transam/multixact.c:1023
#, c-format
msgid ""
"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
"база данных не принимает команды, создающие новые MultiXactId, во избежание "
"потери данных из-за наложения в базе данных с OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:2201
+#: access/transam/multixact.c:1044 access/transam/multixact.c:2322
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural ""
"база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
"оставшиеся MultiXactId (%u)"
-#: access/transam/multixact.c:1018 access/transam/multixact.c:2210
+#: access/transam/multixact.c:1053 access/transam/multixact.c:2331
#, c-format
msgid ""
"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
"база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
"оставшиеся MultiXactId (%u)"
-#: access/transam/multixact.c:1169
+#: access/transam/multixact.c:1114
+#, c-format
+msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
+msgstr "слишком много членов мультитранзакции"
+
+#: access/transam/multixact.c:1115
+#, c-format
+msgid ""
+"This command would create a multixact with %u members, but the remaining "
+"space is only enough for %u member."
+msgid_plural ""
+"This command would create a multixact with %u members, but the remaining "
+"space is only enough for %u members."
+msgstr[0] ""
+"Мультитранзакция, создаваемая этой командой, должна включать членов: %u, но "
+"оставшегося места хватает только для %u."
+msgstr[1] ""
+"Мультитранзакция, создаваемая этой командой, должна включать членов: %u, но "
+"оставшегося места хватает только для %u."
+msgstr[2] ""
+"Мультитранзакция, создаваемая этой командой, должна включать членов: %u, но "
+"оставшегося места хватает только для %u."
+
+#: access/transam/multixact.c:1120
+#, c-format
+msgid ""
+"Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced "
+"vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age "
+"settings."
+msgstr ""
+"Выполните очистку (VACUUM) всей базы данных с OID %u, уменьшив значения "
+"vacuum_multixact_freeze_min_age и vacuum_multixact_freeze_table_age."
+
+#: access/transam/multixact.c:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are "
+"used"
+msgstr ""
+"база данных с OID %u должна быть очищена, пока не использованы оставшиеся "
+"члены мультитранзакций: %d"
+
+#: access/transam/multixact.c:1154
+#, c-format
+msgid ""
+"Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced "
+"vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age "
+"settings."
+msgstr ""
+"Выполните очистку (VACUUM) всей этой базы данных, уменьшив значения "
+"vacuum_multixact_freeze_min_age и vacuum_multixact_freeze_table_age."
+
+#: access/transam/multixact.c:1274
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u прекратил существование: видимо, произошло наложение"
-#: access/transam/multixact.c:1177
+#: access/transam/multixact.c:1282
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u ещё не был создан: видимо, произошло наложение"
-#: access/transam/multixact.c:2166
+#: access/transam/multixact.c:2284
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr ""
"предел наложения MultiXactId равен %u, источник ограничения - база данных с "
"OID %u"
-#: access/transam/multixact.c:2206 access/transam/multixact.c:2215
+#: access/transam/multixact.c:2327 access/transam/multixact.c:2336
#: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
#: access/transam/varsup.c:374 access/transam/varsup.c:381
#, c-format
"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые\n"
"подготовленные транзакции."
-#: access/transam/multixact.c:2799
+#: access/transam/multixact.c:2595
+#, c-format
+msgid ""
+"MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest "
+"checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
+msgstr ""
+"Защита от наложения членов мультитранзакций отключена, так как старейшая "
+"отмеченная мультитранзакция %u не найдена на диске"
+
+#: access/transam/multixact.c:2618
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
+msgstr "Защита от наложения мультитранзакций сейчас включена"
+
+#: access/transam/multixact.c:2620
+#, c-format
+msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
+msgstr ""
+"Граница членов мультитранзакции сейчас: %u (при старейшей мультитранзакции "
+"%u)"
+
+#: access/transam/multixact.c:2707
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
+msgstr "смещение членов старейшей мультитранзакции: %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:2711
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXactId member offset unknown"
+msgstr "смещение членов старейшей мультитранзакции неизвестно"
+
+#: access/transam/multixact.c:3060
+#, c-format
+msgid ""
+"oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
+msgstr ""
+"старейшая мультитранзакция %u не найдена, новейшая мультитранзакция: %u, "
+"усечение пропускается"
+
+#: access/transam/multixact.c:3290
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "неверный MultiXactId: %u"
#: access/transam/slru.c:888
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\84айле \"%s\" к Ñ\81меÑ\89ениÑ\8e %u: %m"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\84айле \"%s\" к Ñ\81меÑ\89ениÑ\8e %u: %m."
#: access/transam/slru.c:895
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл \"%s\" (по Ñ\81меÑ\89ениÑ\8e %u): %m"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл \"%s\" (по Ñ\81меÑ\89ениÑ\8e %u): %m."
#: access/transam/slru.c:902
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c запиÑ\81аÑ\82Ñ\8c в Ñ\84айл \"%s\" (по Ñ\81меÑ\89ениÑ\8e %u): %m"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c запиÑ\81аÑ\82Ñ\8c в Ñ\84айл \"%s\" (по Ñ\81меÑ\89ениÑ\8e %u): %m."
#: access/transam/slru.c:909
#, c-format
#: access/transam/slru.c:916
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "не Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c закÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл \"%s\": %m"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c закÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл \"%s\": %m."
#: access/transam/slru.c:1171
#, c-format
msgstr "удаляется файл \"%s\""
#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236
-#: access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2271
-#: access/transam/xlog.c:2378 access/transam/xlog.c:2415
-#: access/transam/xlog.c:2690 access/transam/xlog.c:2768
+#: access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2273
+#: access/transam/xlog.c:2380 access/transam/xlog.c:2417
+#: access/transam/xlog.c:2692 access/transam/xlog.c:2770
#: replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1070
#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1337
-#: storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:423 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1698 utils/init/miscinit.c:1063
+#: storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:2659
+#: storage/file/fd.c:2711 storage/smgr/md.c:587 storage/smgr/md.c:845
+#: utils/error/elog.c:1698 utils/init/miscinit.c:1063
#: utils/init/miscinit.c:1192
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "ошибка синтаксиса в файле истории: %s"
+msgstr "синтаксическая ошибка в файле истории: %s"
#: access/transam/timeline.c:149
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Ð\9eжидаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87иÑ\81ловое знаÑ\87ение ID линии времени."
+msgstr "Ð\9eжидаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87иÑ\81ловой иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 линии времени."
#: access/transam/timeline.c:154
#, c-format
#: access/transam/timeline.c:159
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "ID линии времени должны идти в порядке возрастания."
+msgstr "Идентификаторы линий времени должны возрастать."
#: access/transam/timeline.c:179
#, c-format
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
-"ID линии времени должны быть меньше, чем ID линии времени, ответвившейся от "
-"неё."
+"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка."
#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475
-#: access/transam/xlog.c:2295 access/transam/xlog.c:2430
-#: access/transam/xlog.c:8772 access/transam/xlog.c:9087
-#: postmaster/postmaster.c:4142 storage/file/copydir.c:162
+#: access/transam/xlog.c:2297 access/transam/xlog.c:2432
+#: access/transam/xlog.c:8878 access/transam/xlog.c:9193
+#: postmaster/postmaster.c:4170 storage/file/copydir.c:162
#: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m"
-#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:2443
-#: access/transam/xlog.c:8938 access/transam/xlog.c:8951
-#: access/transam/xlog.c:9319 access/transam/xlog.c:9362
+#: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:2445
+#: access/transam/xlog.c:9044 access/transam/xlog.c:9057
+#: access/transam/xlog.c:9425 access/transam/xlog.c:9468
#: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615
#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:176
#: utils/adt/genfile.c:139
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401
-#: access/transam/timeline.c:491 access/transam/xlog.c:2330
-#: access/transam/xlog.c:2462 postmaster/postmaster.c:4152
-#: postmaster/postmaster.c:4162 storage/file/copydir.c:187
+#: access/transam/timeline.c:491 access/transam/xlog.c:2332
+#: access/transam/xlog.c:2464 postmaster/postmaster.c:4180
+#: postmaster/postmaster.c:4190 storage/file/copydir.c:187
#: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7666
#: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m"
#: access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:497
-#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2469 storage/file/fd.c:437
-#: storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 storage/smgr/md.c:1371
+#: access/transam/xlog.c:2341 access/transam/xlog.c:2471 storage/file/fd.c:459
+#: storage/file/fd.c:2724 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198
+#: storage/smgr/md.c:1371
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:2474
+#: access/transam/xlog.c:2347 access/transam/xlog.c:2476
#: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1480
#: storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526
-#: access/transam/xlog.c:4470 access/transam/xlog.c:5387
+#: access/transam/xlog.c:4480 access/transam/xlog.c:5478
#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
#: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
#: utils/time/snapmgr.c:884
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций"
-#: access/transam/xlog.c:1615
+#: access/transam/xlog.c:1617
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1632
+#: access/transam/xlog.c:1634
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "не удалось записать в файл журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1876
+#: access/transam/xlog.c:1878
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X на линии времени %u"
-#: access/transam/xlog.c:2446
+#: access/transam/xlog.c:2448
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "недостаточно данных в файле\"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2565
+#: access/transam/xlog.c:2567
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr ""
"для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (при инициализации файла "
"журнала): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2577
+#: access/transam/xlog.c:2579
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
msgstr ""
"не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (при инициализации файла "
"журнала): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2605
+#: access/transam/xlog.c:2607
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2794
+#: access/transam/xlog.c:2796
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл журнала \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2853 replication/walsender.c:1332
+#: access/transam/xlog.c:2855 replication/walsender.c:1332
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён"
-#: access/transam/xlog.c:2910 access/transam/xlog.c:3087
+#: access/transam/xlog.c:2897 access/transam/xlog.c:3097
+#: access/transam/xlog.c:4516
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2958
+#: access/transam/xlog.c:2979
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" используется повторно"
-#: access/transam/xlog.c:2974
+#: access/transam/xlog.c:2994
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удаляется"
-#: access/transam/xlog.c:2997
+#: access/transam/xlog.c:3012
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3009
+#: access/transam/xlog.c:3024
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3047 access/transam/xlog.c:3057
+#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3067
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует"
-#: access/transam/xlog.c:3063
+#: access/transam/xlog.c:3073
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3066
+#: access/transam/xlog.c:3076
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3100
+#: access/transam/xlog.c:3110
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3292
+#: access/transam/xlog.c:3302
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "неожиданный ID линии времени %u в сегменте журнала %s, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:3414
+#: access/transam/xlog.c:3424
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u"
-#: access/transam/xlog.c:3428
+#: access/transam/xlog.c:3438
#, c-format
msgid ""
"new timeline %u forked off current database system timeline %u before "
"новая линия времени %u ответвилась от текущей линии времени базы данных %u "
"до текущей точки восстановления %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3447
+#: access/transam/xlog.c:3457
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "новая целевая линия времени %u"
-#: access/transam/xlog.c:3526
+#: access/transam/xlog.c:3536
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3537 access/transam/xlog.c:3766
+#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3543 access/transam/xlog.c:3772
+#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3782
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3548 access/transam/xlog.c:3777
+#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3787
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3566 access/transam/xlog.c:3755
+#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3765
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3572
+#: access/transam/xlog.c:3582
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3585 access/transam/xlog.c:3594
-#: access/transam/xlog.c:3618 access/transam/xlog.c:3625
-#: access/transam/xlog.c:3632 access/transam/xlog.c:3637
-#: access/transam/xlog.c:3644 access/transam/xlog.c:3651
-#: access/transam/xlog.c:3658 access/transam/xlog.c:3665
-#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:3679
-#: access/transam/xlog.c:3688 access/transam/xlog.c:3695
-#: access/transam/xlog.c:3704 access/transam/xlog.c:3711
-#: access/transam/xlog.c:3720 access/transam/xlog.c:3727
+#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3604
+#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3647
+#: access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:3668 access/transam/xlog.c:3675
+#: access/transam/xlog.c:3682 access/transam/xlog.c:3689
+#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705
+#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3721
+#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlog.c:3737
#: utils/init/miscinit.c:1210
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "файлы базы данных не совместимы с сервером"
-#: access/transam/xlog.c:3586
+#: access/transam/xlog.c:3596
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но "
"сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:3590
+#: access/transam/xlog.c:3600
#, c-format
msgid ""
"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
"Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить "
"initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3595
+#: access/transam/xlog.c:3605
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер "
"скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:3598 access/transam/xlog.c:3622
-#: access/transam/xlog.c:3629 access/transam/xlog.c:3634
+#: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632
+#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3609
+#: access/transam/xlog.c:3619
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:3629
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер "
"скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:3626
+#: access/transam/xlog.c:3636
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
"Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер "
"скомпилирован с MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3633
+#: access/transam/xlog.c:3643
#, c-format
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные "
"форматы чисел с плавающей точкой."
-#: access/transam/xlog.c:3638
+#: access/transam/xlog.c:3648
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован "
"с BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3641 access/transam/xlog.c:3648
-#: access/transam/xlog.c:3655 access/transam/xlog.c:3662
-#: access/transam/xlog.c:3669 access/transam/xlog.c:3676
-#: access/transam/xlog.c:3683 access/transam/xlog.c:3691
-#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3707
-#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3723
-#: access/transam/xlog.c:3730
+#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658
+#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672
+#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686
+#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3701
+#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3717
+#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3733
+#: access/transam/xlog.c:3740
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3645
+#: access/transam/xlog.c:3655
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3652
+#: access/transam/xlog.c:3662
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер "
"скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3659
+#: access/transam/xlog.c:3669
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3666
+#: access/transam/xlog.c:3676
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер "
"скомпилирован с NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3673
+#: access/transam/xlog.c:3683
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
"Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер "
"скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:3680
+#: access/transam/xlog.c:3690
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
"Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3689
+#: access/transam/xlog.c:3699
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
"скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3696
+#: access/transam/xlog.c:3706
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
"скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3705
+#: access/transam/xlog.c:3715
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
"скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:3712
+#: access/transam/xlog.c:3722
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
"скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:3721
+#: access/transam/xlog.c:3731
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер "
"скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:3728
+#: access/transam/xlog.c:3738
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был "
"скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4095
+#: access/transam/xlog.c:4105
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "не удалось записать начальный файл журнала транзакций: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4101
+#: access/transam/xlog.c:4111
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС начальный файл журнала транзакций: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4106
+#: access/transam/xlog.c:4116
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала транзакций: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4175
+#: access/transam/xlog.c:4185
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:4306
-#: access/transam/xlog.c:4317 commands/extension.c:527
+#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4316
+#: access/transam/xlog.c:4327 commands/extension.c:527
#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5431
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение"
-#: access/transam/xlog.c:4231
+#: access/transam/xlog.c:4241
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4247
+#: access/transam/xlog.c:4257
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4291
+#: access/transam/xlog.c:4301
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)"
-#: access/transam/xlog.c:4338
+#: access/transam/xlog.c:4348
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4349
+#: access/transam/xlog.c:4359
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
"в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или "
"restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:4351
+#: access/transam/xlog.c:4361
#, c-format
msgid ""
"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
"Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять "
"содержащиеся в нём файлы."
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4367
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
"в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, "
"только если это резервный сервер"
-#: access/transam/xlog.c:4377
+#: access/transam/xlog.c:4387
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует"
-#: access/transam/xlog.c:4474
+#: access/transam/xlog.c:4484
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "восстановление архива завершено"
-#: access/transam/xlog.c:4622
+#: access/transam/xlog.c:4701
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:4627
+#: access/transam/xlog.c:4706
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:4636
+#: access/transam/xlog.c:4715
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:4641
+#: access/transam/xlog.c:4720
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:4650
+#: access/transam/xlog.c:4729
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s"
-#: access/transam/xlog.c:4684
+#: access/transam/xlog.c:4763
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "восстановление приостановлено"
-#: access/transam/xlog.c:4685
+#: access/transam/xlog.c:4764
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Выполните pg_xlog_replay_resume() для продолжения."
-#: access/transam/xlog.c:4815
+#: access/transam/xlog.c:4894
#, c-format
msgid ""
"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
"режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на "
"главном сервере (на нём было значение %d)"
-#: access/transam/xlog.c:4837
+#: access/transam/xlog.c:4916
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных"
-#: access/transam/xlog.c:4838
+#: access/transam/xlog.c:4917
#, c-format
msgid ""
"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
"Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали "
"резервную копию базу данных."
-#: access/transam/xlog.c:4849
+#: access/transam/xlog.c:4928
#, c-format
msgid ""
"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
"режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен "
"неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\")"
-#: access/transam/xlog.c:4850
+#: access/transam/xlog.c:4929
#, c-format
msgid ""
"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
"Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, "
"либо выключите hot_standby здесь."
-#: access/transam/xlog.c:4903
+#: access/transam/xlog.c:4982
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "файл pg_control содержит неверные данные"
-#: access/transam/xlog.c:4909
+#: access/transam/xlog.c:4988
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "система БД была выключена: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:4993
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "система БД была выключена в процессе восстановления: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4918
+#: access/transam/xlog.c:4997
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4922
+#: access/transam/xlog.c:5001
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4924
+#: access/transam/xlog.c:5003
#, c-format
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся "
"восстановить БД из последней резервной копии."
-#: access/transam/xlog.c:4928
+#: access/transam/xlog.c:5007
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: "
"%s"
-#: access/transam/xlog.c:4930
+#: access/transam/xlog.c:5009
#, c-format
msgid ""
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
"Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и "
"для восстановления стоит выбрать более раннюю точку."
-#: access/transam/xlog.c:4934
+#: access/transam/xlog.c:5013
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4988
+#: access/transam/xlog.c:5079
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "переход в режим резервного сервера"
-#: access/transam/xlog.c:4991
+#: access/transam/xlog.c:5082
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:4995
+#: access/transam/xlog.c:5086
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s"
-#: access/transam/xlog.c:4999
+#: access/transam/xlog.c:5090
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5003
+#: access/transam/xlog.c:5094
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "начинается восстановление архива"
-#: access/transam/xlog.c:5019 commands/sequence.c:1058 lib/stringinfo.c:266
-#: libpq/auth.c:1036 libpq/auth.c:1394 libpq/auth.c:1462 libpq/auth.c:1865
-#: postmaster/postmaster.c:2181 postmaster/postmaster.c:2212
-#: postmaster/postmaster.c:3669 postmaster/postmaster.c:4367
-#: postmaster/postmaster.c:4452 postmaster/postmaster.c:5145
-#: postmaster/postmaster.c:5321 postmaster/postmaster.c:5738
+#: access/transam/xlog.c:5110 commands/sequence.c:1058 lib/stringinfo.c:266
+#: libpq/auth.c:1039 libpq/auth.c:1395 libpq/auth.c:1463 libpq/auth.c:1866
+#: postmaster/postmaster.c:2190 postmaster/postmaster.c:2221
+#: postmaster/postmaster.c:3688 postmaster/postmaster.c:4395
+#: postmaster/postmaster.c:4480 postmaster/postmaster.c:5173
+#: postmaster/postmaster.c:5349 postmaster/postmaster.c:5766
#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
-#: storage/file/fd.c:459 storage/file/fd.c:856 storage/file/fd.c:974
-#: storage/file/fd.c:1587 storage/ipc/procarray.c:901
+#: storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:996
+#: storage/file/fd.c:1609 storage/ipc/procarray.c:901
#: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348
#: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155
#: utils/adt/formatting.c:1528 utils/adt/formatting.c:1648
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
-#: access/transam/xlog.c:5020
+#: access/transam/xlog.c:5111
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Не удалось разместить обработчик журнала транзакций."
-#: access/transam/xlog.c:5045 access/transam/xlog.c:5112
+#: access/transam/xlog.c:5136 access/transam/xlog.c:5203
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5059
+#: access/transam/xlog.c:5150
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5067
+#: access/transam/xlog.c:5151 access/transam/xlog.c:5158
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
"Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл "
"\"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:5066
+#: access/transam/xlog.c:5157
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:5122 access/transam/xlog.c:5137
+#: access/transam/xlog.c:5213 access/transam/xlog.c:5228
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:5131
+#: access/transam/xlog.c:5222
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5161
+#: access/transam/xlog.c:5252
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "в истории сервера нет ответвления запрошенной линии времени %u"
-#: access/transam/xlog.c:5163
+#: access/transam/xlog.c:5254
#, c-format
msgid ""
"Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the "
"Последняя контрольная точка: %X/%X на линии времени %u, но в истории "
"запрошенной линии времени сервер ответвился с этой линии в %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:5270
#, c-format
msgid ""
"requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on "
"запрошенная линия времени %u не содержит минимальную точку восстановления %X/"
"%X на линии времени %u"
-#: access/transam/xlog.c:5188
+#: access/transam/xlog.c:5279
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5192
+#: access/transam/xlog.c:5283
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5196
+#: access/transam/xlog.c:5287
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5199
+#: access/transam/xlog.c:5290
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u"
-#: access/transam/xlog.c:5202
+#: access/transam/xlog.c:5293
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
msgstr "старейший MultiXactId: %u, база данных %u"
-#: access/transam/xlog.c:5206
+#: access/transam/xlog.c:5297
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "неверный ID следующей транзакции"
-#: access/transam/xlog.c:5264
+#: access/transam/xlog.c:5355
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке"
-#: access/transam/xlog.c:5275
+#: access/transam/xlog.c:5366
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке выключения"
-#: access/transam/xlog.c:5306
+#: access/transam/xlog.c:5397
#, c-format
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
"система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое "
"восстановление"
-#: access/transam/xlog.c:5310
+#: access/transam/xlog.c:5401
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr ""
"восстановление после сбоя начинается на линии времени %u, целевая линия "
"времени: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5354
+#: access/transam/xlog.c:5445
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label содержит данные, не согласованные с файлом pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:5355
+#: access/transam/xlog.c:5446
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
"Это означает, что резервная копия повреждена и для восстановления БД "
"придётся использовать другую копию."
-#: access/transam/xlog.c:5420
+#: access/transam/xlog.c:5511
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "инициализация для горячего резерва"
-#: access/transam/xlog.c:5554
+#: access/transam/xlog.c:5645
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5746
+#: access/transam/xlog.c:5846
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5751 access/transam/xlog.c:7620
+#: access/transam/xlog.c:5851 access/transam/xlog.c:7726
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s"
-#: access/transam/xlog.c:5759
+#: access/transam/xlog.c:5859
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "данные REDO не требуются"
-#: access/transam/xlog.c:5817
+#: access/transam/xlog.c:5917
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке "
"восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:5833 access/transam/xlog.c:5837
+#: access/transam/xlog.c:5933 access/transam/xlog.c:5937
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования"
-#: access/transam/xlog.c:5834
+#: access/transam/xlog.c:5934
#, c-format
msgid ""
"All WAL generated while online backup was taken must be available at "
"Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", "
"должны быть в наличии для восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:5838
+#: access/transam/xlog.c:5938
#, c-format
msgid ""
"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
"должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть "
"доступны все журналы WAL."
-#: access/transam/xlog.c:5841
+#: access/transam/xlog.c:5941
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:5868
+#: access/transam/xlog.c:5968
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6229
+#: access/transam/xlog.c:6335
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6412
+#: access/transam/xlog.c:6518
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:6416
+#: access/transam/xlog.c:6522
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:6420
+#: access/transam/xlog.c:6526
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:6437
+#: access/transam/xlog.c:6543
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "неверная запись первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6441
+#: access/transam/xlog.c:6547
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6445
+#: access/transam/xlog.c:6551
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "неверная запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6456
+#: access/transam/xlog.c:6562
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6460
+#: access/transam/xlog.c:6566
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6464
+#: access/transam/xlog.c:6570
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6476
+#: access/transam/xlog.c:6582
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6480
+#: access/transam/xlog.c:6586
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6484
+#: access/transam/xlog.c:6590
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6496
+#: access/transam/xlog.c:6602
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6500
+#: access/transam/xlog.c:6606
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6504
+#: access/transam/xlog.c:6610
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6657
+#: access/transam/xlog.c:6763
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "выключение"
-#: access/transam/xlog.c:6680
+#: access/transam/xlog.c:6786
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "система БД выключена"
-#: access/transam/xlog.c:7146
+#: access/transam/xlog.c:7252
#, c-format
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
"во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале "
"транзакций"
-#: access/transam/xlog.c:7434
+#: access/transam/xlog.c:7540
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr ""
"создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось"
-#: access/transam/xlog.c:7457
+#: access/transam/xlog.c:7563
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr ""
"создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7618
+#: access/transam/xlog.c:7724
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7744
+#: access/transam/xlog.c:7850
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7961
+#: access/transam/xlog.c:8067
#, c-format
msgid ""
"unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
"неожиданный ID предыдущей линии времени %u (ID текущей линии времени %u) в "
"записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7970
+#: access/transam/xlog.c:8076
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7986
+#: access/transam/xlog.c:8092
#, c-format
msgid ""
"unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
"неожиданный ID линии времени %u в записи контрольной точки, до достижения "
"минимальной к.т. %X/%X на линии времени %u"
-#: access/transam/xlog.c:8054
+#: access/transam/xlog.c:8160
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr ""
"резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление "
"нельзя"
-#: access/transam/xlog.c:8115 access/transam/xlog.c:8164
-#: access/transam/xlog.c:8187
+#: access/transam/xlog.c:8221 access/transam/xlog.c:8270
+#: access/transam/xlog.c:8293
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки "
"восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:8420
+#: access/transam/xlog.c:8526
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС сегмент журнала %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8444
+#: access/transam/xlog.c:8550
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8452
+#: access/transam/xlog.c:8558
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8461
+#: access/transam/xlog.c:8567
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr ""
"не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8539 access/transam/xlog.c:8875
+#: access/transam/xlog.c:8645 access/transam/xlog.c:8981
#: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151
#: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217
#: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373
msgid "recovery is in progress"
msgstr "идёт процесс восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:8540 access/transam/xlog.c:8876
+#: access/transam/xlog.c:8646 access/transam/xlog.c:8982
#: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152
#: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:8549 access/transam/xlog.c:8885
+#: access/transam/xlog.c:8655 access/transam/xlog.c:8991
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\""
-#: access/transam/xlog.c:8550 access/transam/xlog.c:8886
+#: access/transam/xlog.c:8656 access/transam/xlog.c:8992
#: access/transam/xlogfuncs.c:158
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
"Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера."
-#: access/transam/xlog.c:8555
+#: access/transam/xlog.c:8661
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)"
-#: access/transam/xlog.c:8586 access/transam/xlog.c:8763
+#: access/transam/xlog.c:8692 access/transam/xlog.c:8869
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "резервное копирование уже запущено"
-#: access/transam/xlog.c:8587
+#: access/transam/xlog.c:8693
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию."
-#: access/transam/xlog.c:8681
+#: access/transam/xlog.c:8787
#, c-format
msgid ""
"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
"После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме "
"full_page_writes=off."
-#: access/transam/xlog.c:8683 access/transam/xlog.c:9036
+#: access/transam/xlog.c:8789 access/transam/xlog.c:9142
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
"CHECKPOINT на главном сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на "
"ходу\" ещё раз."
-#: access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlog.c:8926
+#: access/transam/xlog.c:8863 access/transam/xlog.c:9032
#: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
#: replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:463
-#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 utils/adt/dbsize.c:68
-#: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
-#: utils/adt/genfile.c:280 guc-file.l:777
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2525
+#: storage/file/fd.c:2617 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218
+#: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280
+#: guc-file.l:775
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:8764
+#: access/transam/xlog.c:8870
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите "
"файл \"%s\" и попробуйте снова."
-#: access/transam/xlog.c:8781 access/transam/xlog.c:9099
+#: access/transam/xlog.c:8887 access/transam/xlog.c:9205
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:8930
+#: access/transam/xlog.c:9036
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "резервное копирование не запущено"
-#: access/transam/xlog.c:8956 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:9062 access/transam/xlogarchive.c:114
#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:8969 access/transam/xlog.c:8982
-#: access/transam/xlog.c:9333 access/transam/xlog.c:9339
+#: access/transam/xlog.c:9075 access/transam/xlog.c:9088
+#: access/transam/xlog.c:9439 access/transam/xlog.c:9445
#: access/transam/xlogfuncs.c:626
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "неверные данные в файле \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:8986 replication/basebackup.c:871
+#: access/transam/xlog.c:9092 replication/basebackup.c:871
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr ""
"дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\""
-#: access/transam/xlog.c:8987 replication/basebackup.c:872
+#: access/transam/xlog.c:9093 replication/basebackup.c:872
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
"Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не "
"следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз."
-#: access/transam/xlog.c:9034
+#: access/transam/xlog.c:9140
#, c-format
msgid ""
"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
"В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, "
"созданный в режиме full_page_writes=off"
-#: access/transam/xlog.c:9148
+#: access/transam/xlog.c:9254
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
"очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для "
"архивации"
-#: access/transam/xlog.c:9158
+#: access/transam/xlog.c:9264
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
"pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло "
"%d сек.)"
-#: access/transam/xlog.c:9160
+#: access/transam/xlog.c:9266
#, c-format
msgid ""
"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
"можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна "
"без всех сегментов WAL."
-#: access/transam/xlog.c:9167
+#: access/transam/xlog.c:9273
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr ""
"команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы"
-#: access/transam/xlog.c:9171
+#: access/transam/xlog.c:9277
#, c-format
msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
"архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых "
"сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии"
-#: access/transam/xlog.c:9384
+#: access/transam/xlog.c:9490
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "XLOG-запись REDO: %s"
-#: access/transam/xlog.c:9424
+#: access/transam/xlog.c:9530
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён"
-#: access/transam/xlog.c:9425
+#: access/transam/xlog.c:9531
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:9432
+#: access/transam/xlog.c:9538
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён"
-#: access/transam/xlog.c:9433
+#: access/transam/xlog.c:9539
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:9553 replication/walreceiver.c:934
+#: access/transam/xlog.c:9659 replication/walreceiver.c:934
#: replication/walsender.c:1349
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "не удалось переместиться в сегменте журнала %s к смещению %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9565
+#: access/transam/xlog.c:9671
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s, смещение %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10027
+#: access/transam/xlog.c:10133
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "получен запрос повышения статуса"
-#: access/transam/xlog.c:10040
+#: access/transam/xlog.c:10146
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "найден файл триггера: %s"
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте "
"журнала %s, смещение %u"
-#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:793 tcop/postgres.c:3503
+#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:801 tcop/postgres.c:3503
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "для --%s требуется значение"
-#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:798 tcop/postgres.c:3508
+#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:806 tcop/postgres.c:3508
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "для -c %s требуется значение"
-#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:810
-#: postmaster/postmaster.c:823
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:818
+#: postmaster/postmaster.c:831
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: commands/tablecmds.c:4919 commands/tablecmds.c:4969
#: commands/tablecmds.c:5073 commands/tablecmds.c:5120
#: commands/tablecmds.c:5204 commands/tablecmds.c:5292
-#: commands/tablecmds.c:7244 commands/tablecmds.c:7448
-#: commands/tablecmds.c:7840 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994
+#: commands/tablecmds.c:7244 commands/tablecmds.c:7463
+#: commands/tablecmds.c:7855 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994
#: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230
#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
#: utils/adt/ruleutils.c:1790
msgstr "колонка \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1076
-#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10563 utils/adt/acl.c:2076
+#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10578 utils/adt/acl.c:2076
#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Однако можно удалить %s."
-#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:573
+#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:574
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен системе баз данных"
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "удаление распространяется на объект %s"
-#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:684
+#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:685
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "создавать временные таблицы в процессе восстановления нельзя"
#: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1100 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8397
+#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:8397
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Ошибка синтаксиса в списке."
#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:4016
-#: commands/tablecmds.c:7351
+#: commands/tablecmds.c:7366
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" - это не таблица"
#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219
-#: commands/tablecmds.c:4040 commands/tablecmds.c:10568 commands/view.c:134
+#: commands/tablecmds.c:4040 commands/tablecmds.c:10583 commands/view.c:134
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" - это не представление"
#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
-#: commands/tablecmds.c:10573
+#: commands/tablecmds.c:10588
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление"
#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
-#: commands/tablecmds.c:4043 commands/tablecmds.c:10578
+#: commands/tablecmds.c:4043 commands/tablecmds.c:10593
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица"
#: catalog/objectaddress.c:1557
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "пÑ\80еобÑ\80азование Ñ\82ипа из %s в %s"
+msgstr "пÑ\80иведение %s к %s"
#: catalog/objectaddress.c:1577
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-функция \"%s\""
-#: catalog/pg_shdepend.c:691
+#: catalog/pg_shdepend.c:692
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1003
+#: catalog/pg_shdepend.c:1004
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "роль %u удалена другим процессом"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1022
+#: catalog/pg_shdepend.c:1023
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "табличное пространство %u удалено другим процессом"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1037
+#: catalog/pg_shdepend.c:1038
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "база данных %u удалена другим процессом"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1081
+#: catalog/pg_shdepend.c:1083
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "владелец объекта %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1083
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "права доступа к объекту \"%s\""
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1091
+#: catalog/pg_shdepend.c:1093
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[1] "%d объекта (%s)"
msgstr[2] "%d объектов (%s)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1202
+#: catalog/pg_shdepend.c:1204
#, c-format
msgid ""
"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
"удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе "
"баз данных"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1305
+#: catalog/pg_shdepend.c:1307
#, c-format
msgid ""
"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
msgstr "не удалось сформировать имя типа массива для типа \"%s\""
#: catalog/toasting.c:95 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4025
-#: commands/tablecmds.c:10456
+#: commands/tablecmds.c:10471
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление"
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"; нагрузка системы: %s"
-#: commands/analyze.c:1298
+#: commands/analyze.c:1300
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
"%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число "
"строк: %.0f"
-#: commands/analyze.c:1562 executor/execQual.c:2902
+#: commands/analyze.c:1564 executor/execQual.c:2902
msgid "could not convert row type"
msgstr "не удалось преобразовать тип строки"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу"
-#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8545
+#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8560
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
#: commands/dbcommands.c:1051 commands/dbcommands.c:1243
#: commands/dbcommands.c:1432 commands/dbcommands.c:1527
#: commands/dbcommands.c:1967 utils/init/postinit.c:775
-#: utils/init/postinit.c:843 utils/init/postinit.c:860
+#: utils/init/postinit.c:869 utils/init/postinit.c:886
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "база данных \"%s\" не существует"
#: commands/dropcmds.c:197
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "пÑ\80еобÑ\80азование Ñ\82ипа %s в Ñ\82ип %s не существует, пропускается"
+msgstr "пÑ\80иведение %s к Ñ\82ипÑ\83 %s не существует, пропускается"
#: commands/dropcmds.c:204
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Выполните CREATE LANGUAGE, чтобы загрузить язык в базу данных."
-#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1109
+#: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1110
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr ""
#: commands/functioncmds.c:1345
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азования должна принимать от одного до трёх аргументов"
+msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80иведения должна принимать от одного до трёх аргументов"
#: commands/functioncmds.c:1349
#, c-format
"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
"type"
msgstr ""
-"аÑ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f должен Ñ\81овпадаÑ\82Ñ\8c или бÑ\8bÑ\82Ñ\8c двоиÑ\87но-Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82им "
-"с исходным типом данных"
+"аÑ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии пÑ\80иведениÑ\8f должен Ñ\81овпадаÑ\82Ñ\8c или бÑ\8bÑ\82Ñ\8c двоиÑ\87но-Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имÑ\8bм Ñ\81 "
+"исходным типом данных"
#: commands/functioncmds.c:1353
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "вÑ\82оÑ\80ой аÑ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии пÑ\80еобÑ\80азования должен быть целого типа"
+msgstr "вÑ\82оÑ\80ой аÑ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии пÑ\80иведения должен быть целого типа"
#: commands/functioncmds.c:1357
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "Ñ\82Ñ\80еÑ\82ий аÑ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии пÑ\80еобÑ\80азования должен быть логического типа"
+msgstr "Ñ\82Ñ\80еÑ\82ий аÑ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии пÑ\80иведения должен быть логического типа"
#: commands/functioncmds.c:1361
#, c-format
"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
"target data type"
msgstr ""
-"Ñ\82ип возвÑ\80аÑ\89аемÑ\8bÑ\85 даннÑ\8bÑ\85 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии пÑ\80еобÑ\80азованиÑ\8f должен Ñ\81овпадаÑ\82Ñ\8c или бÑ\8bÑ\82Ñ\8c "
-"двоично-совместим с целевым типом данных"
+"Ñ\82ип возвÑ\80аÑ\89аемÑ\8bÑ\85 даннÑ\8bÑ\85 Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии пÑ\80иведениÑ\8f должен Ñ\81овпадаÑ\82Ñ\8c или бÑ\8bÑ\82Ñ\8c двоиÑ\87но-"
+"совместимым с целевым типом данных"
#: commands/functioncmds.c:1372
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азования не может быть изменчивой (volatile)"
+msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80иведения не может быть изменчивой (volatile)"
#: commands/functioncmds.c:1377
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азования не может быть агрегатной"
+msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80иведения не может быть агрегатной"
#: commands/functioncmds.c:1381
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азования не может быть оконной"
+msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80иведения не может быть оконной"
#: commands/functioncmds.c:1385
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80еобÑ\80азования не может возвращать множество"
+msgstr "Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f пÑ\80иведения не может возвращать множество"
#: commands/functioncmds.c:1411
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"для создания преобразования WITHOUT FUNCTION нужно быть суперпользователем"
+msgstr "для создания приведения WITHOUT FUNCTION нужно быть суперпользователем"
#: commands/functioncmds.c:1426
#, c-format
#: commands/functioncmds.c:1513
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "пÑ\80еобÑ\80азование Ñ\82ипа %s в Ñ\82ип %s уже существует"
+msgstr "пÑ\80иведение Ñ\82ипа %s к Ñ\82ипÑ\83 %s уже существует"
#: commands/functioncmds.c:1588
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "пÑ\80еобÑ\80азование Ñ\82ипа %s в Ñ\82ип %s не существует"
+msgstr "пÑ\80иведение Ñ\82ипа %s к Ñ\82ипÑ\83 %s не существует"
#: commands/functioncmds.c:1637
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя"
-#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8815
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8830
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
msgstr "нежурналируемые последовательности не поддерживаются"
#: commands/sequence.c:430 commands/tablecmds.c:2292 commands/tablecmds.c:2471
-#: commands/tablecmds.c:9944 tcop/utility.c:999
+#: commands/tablecmds.c:9959 tcop/utility.c:999
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа."
-#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7826
-#: commands/tablecmds.c:9876
+#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7841
+#: commands/tablecmds.c:9891
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует"
#: commands/tablecmds.c:913 commands/tablecmds.c:1251
#: commands/tablecmds.c:2107 commands/tablecmds.c:3998
-#: commands/tablecmds.c:5827 commands/tablecmds.c:10489
-#: commands/tablecmds.c:10524 commands/trigger.c:213 commands/trigger.c:1098
+#: commands/tablecmds.c:5827 commands/tablecmds.c:10504
+#: commands/tablecmds.c:10539 commands/trigger.c:213 commands/trigger.c:1098
#: commands/trigger.c:1204 rewrite/rewriteDefine.c:274
#: rewrite/rewriteDefine.c:890
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей"
-#: commands/tablecmds.c:1473 commands/tablecmds.c:9061
+#: commands/tablecmds.c:1473 commands/tablecmds.c:9076
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться"
-#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:9069
+#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:9084
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно"
-#: commands/tablecmds.c:1497 commands/tablecmds.c:9103
+#: commands/tablecmds.c:1497 commands/tablecmds.c:9118
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно"
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "добавить колонку в типизированную таблицу нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:4414 commands/tablecmds.c:9257
+#: commands/tablecmds.c:4414 commands/tablecmds.c:9272
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для колонки \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4420 commands/tablecmds.c:9264
+#: commands/tablecmds.c:4420 commands/tablecmds.c:9279
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:4833 commands/tablecmds.c:4928
#: commands/tablecmds.c:4976 commands/tablecmds.c:5080
#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211
-#: commands/tablecmds.c:7253 commands/tablecmds.c:7848
+#: commands/tablecmds.c:7253 commands/tablecmds.c:7863
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "системную колонку \"%s\" нельзя изменить"
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество"
-#: commands/tablecmds.c:7326
+#: commands/tablecmds.c:7329
+#, c-format
+msgid ""
+"result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to "
+"type %s"
+msgstr ""
+"результат USING для колонки \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:7332
+#, c-format
+msgid "You might need to add an explicit cast."
+msgstr "Возможно, необходимо добавить явное приведение."
+
+#: commands/tablecmds.c:7336
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "колонку \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
-#: commands/tablecmds.c:7328
+#. translator: USING is SQL, don't translate it
+#: commands/tablecmds.c:7339
#, c-format
-msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-msgstr "УкажиÑ\82е вÑ\8bÑ\80ажение USING, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b вÑ\8bполниÑ\82Ñ\8c пÑ\80еобÑ\80азование."
+msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
+msgstr "Ð\92озможно, необÑ\85одимо Ñ\83казаÑ\82Ñ\8c \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:7377
+#: commands/tablecmds.c:7392
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"тип наследованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах"
-#: commands/tablecmds.c:7458
+#: commands/tablecmds.c:7473
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "нельзя изменить тип колонки \"%s\" дважды"
-#: commands/tablecmds.c:7494
+#: commands/tablecmds.c:7509
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
"значение по умолчанию для колонки \"%s\" нельзя автоматически привести к "
"типу %s"
-#: commands/tablecmds.c:7620
+#: commands/tablecmds.c:7635
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr ""
"изменить тип колонки, задействованной в представлении или правиле, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7621 commands/tablecmds.c:7640
+#: commands/tablecmds.c:7636 commands/tablecmds.c:7655
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s зависит от колонки \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7639
+#: commands/tablecmds.c:7654
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении триггера, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:8215
+#: commands/tablecmds.c:8230
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:8217
+#: commands/tablecmds.c:8232
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс."
-#: commands/tablecmds.c:8233
+#: commands/tablecmds.c:8248
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:8235 commands/tablecmds.c:9963
+#: commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:9978
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8247 commands/tablecmds.c:10599
+#: commands/tablecmds.c:8262 commands/tablecmds.c:10614
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Используйте ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8256
+#: commands/tablecmds.c:8271
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr ""
"\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или "
"последовательность"
-#: commands/tablecmds.c:8592
+#: commands/tablecmds.c:8607
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "в одной инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\86ии не можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c неÑ\81колÑ\8cко подкомманд SET TABLESPACE"
+msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:8663
+#: commands/tablecmds.c:8678
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr ""
"\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, "
"индекс или TOAST-таблица"
-#: commands/tablecmds.c:8808
+#: commands/tablecmds.c:8823
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:8824
+#: commands/tablecmds.c:8839
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:8952 storage/buffer/bufmgr.c:502
+#: commands/tablecmds.c:8967 storage/buffer/bufmgr.c:502
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s"
-#: commands/tablecmds.c:9030
+#: commands/tablecmds.c:9045
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:9076
+#: commands/tablecmds.c:9091
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно"
-#: commands/tablecmds.c:9130
+#: commands/tablecmds.c:9145
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "циклическое наследование недопустимо"
-#: commands/tablecmds.c:9131
+#: commands/tablecmds.c:9146
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:9139
+#: commands/tablecmds.c:9154
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID"
-#: commands/tablecmds.c:9275
+#: commands/tablecmds.c:9290
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:9291
+#: commands/tablecmds.c:9306
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9374
+#: commands/tablecmds.c:9389
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr ""
"дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s"
"\""
-#: commands/tablecmds.c:9382
+#: commands/tablecmds.c:9397
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s"
"ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы "
"\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9406
+#: commands/tablecmds.c:9421
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9486
+#: commands/tablecmds.c:9501
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9712
+#: commands/tablecmds.c:9727
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться"
-#: commands/tablecmds.c:9743
+#: commands/tablecmds.c:9758
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "в таблице не хватает колонки \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9753
+#: commands/tablecmds.c:9768
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "таблица содержит колонку \"%s\", тогда как тип требует \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9762
+#: commands/tablecmds.c:9777
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "таблица \"%s\" содержит колонку \"%s\" другого типа"
-#: commands/tablecmds.c:9775
+#: commands/tablecmds.c:9790
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "таблица содержит лишнюю колонку \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9825
+#: commands/tablecmds.c:9840
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица"
-#: commands/tablecmds.c:9962
+#: commands/tablecmds.c:9977
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:10058
+#: commands/tablecmds.c:10073
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10583
+#: commands/tablecmds.c:10598
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" - это не составной тип"
-#: commands/tablecmds.c:10613
+#: commands/tablecmds.c:10628
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
#: commands/tablespace.c:707 commands/tablespace.c:717
-#: postmaster/postmaster.c:1335 replication/basebackup.c:282
+#: postmaster/postmaster.c:1344 replication/basebackup.c:282
#: replication/basebackup.c:593 storage/file/copydir.c:53
-#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1952 utils/adt/genfile.c:354
-#: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:339
+#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1985 storage/file/fd.c:2590
+#: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
"Возможно, для распространения изменений в другие строки следует использовать "
"триггер AFTER вместо BEFORE."
-#: commands/trigger.c:2680 executor/execMain.c:2097
+#: commands/trigger.c:2680 executor/execMain.c:2101
#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
#: executor/nodeModifyTable.c:722
#, c-format
"type modifier output function is useless without a type modifier input "
"function"
msgstr ""
-"Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f вÑ\8bвода модиÑ\84икаÑ\82оÑ\80ов Ñ\82ипа беÑ\81полезна без Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии ввода модиÑ\84икаÑ\82оÑ\80ов "
+"Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f вÑ\8bвода модиÑ\84икаÑ\82оÑ\80а Ñ\82ипа беÑ\81полезна без Ñ\84Ñ\83нкÑ\86ии ввода модиÑ\84икаÑ\82оÑ\80а "
"типа"
#: commands/typecmds.c:453
#: commands/typecmds.c:760
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" - не подходящий базовый тип для домена"
+msgstr "\"%s\" - неподходящий базовый тип для домена"
#: commands/typecmds.c:846
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "роль \"%s\" не включена в роль \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:478
+#: commands/vacuum.c:479
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "самый старый xmin далеко в прошлом"
-#: commands/vacuum.c:479
+#: commands/vacuum.c:480
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
"Скорее закройте открытые транзакции, чтобы избежать проблемы наложения."
-#: commands/vacuum.c:511
+#: commands/vacuum.c:519
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "самый старый multixact далеко в прошлом"
-#: commands/vacuum.c:512
+#: commands/vacuum.c:520
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
"Скорее закройте открытые транзакции в мультитранзакциях, чтобы избежать "
"проблемы наложения."
-#: commands/vacuum.c:1074
+#: commands/vacuum.c:1082
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"есть базы данных, которые не очищались на протяжении более чем 2 миллиардов "
"транзакций"
-#: commands/vacuum.c:1075
+#: commands/vacuum.c:1083
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Возможно, вы уже потеряли данные в результате наложения ID транзакций."
-#: commands/vacuum.c:1192
+#: commands/vacuum.c:1200
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "очистка \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна"
-#: commands/vacuum.c:1218
+#: commands/vacuum.c:1226
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr ""
"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может очистить эту таблицу"
-#: commands/vacuum.c:1222
+#: commands/vacuum.c:1230
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"пропускается \"%s\" --- только суперпользователь или владелец БД может "
"очистить эту таблицу"
-#: commands/vacuum.c:1226
+#: commands/vacuum.c:1234
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"\"%s\" пропускается --- только владелец базы данных или этой таблицы может "
"очистить её"
-#: commands/vacuum.c:1244
+#: commands/vacuum.c:1252
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr ""
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "не найдено значение параметра %d"
-#: executor/execMain.c:965
+#: executor/execMain.c:969
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельзя"
-#: executor/execMain.c:971
+#: executor/execMain.c:975
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя"
-#: executor/execMain.c:989 rewrite/rewriteHandler.c:2346
+#: executor/execMain.c:993 rewrite/rewriteHandler.c:2346
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:991 rewrite/rewriteHandler.c:2349
+#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2349
#, c-format
msgid ""
"To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or "
"Чтобы представление допускало добавление данных, установите триггер INSTEAD "
"OF INSERT trigger или безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:997 rewrite/rewriteHandler.c:2354
+#: executor/execMain.c:1001 rewrite/rewriteHandler.c:2354
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:999 rewrite/rewriteHandler.c:2357
+#: executor/execMain.c:1003 rewrite/rewriteHandler.c:2357
#, c-format
msgid ""
"To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an "
"Чтобы представление допускало изменение данных, установите триггер INSTEAD "
"OF UPDATE или безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1005 rewrite/rewriteHandler.c:2362
+#: executor/execMain.c:1009 rewrite/rewriteHandler.c:2362
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1007 rewrite/rewriteHandler.c:2365
+#: executor/execMain.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:2365
#, c-format
msgid ""
"To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an "
"Чтобы представление допускало удаление данных, установите триггер INSTEAD OF "
"DELETE или безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1017
+#: executor/execMain.c:1021
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "изменить материализованное представление \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1029
+#: executor/execMain.c:1033
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "вставлять данные в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1035
+#: executor/execMain.c:1039
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает добавления"
-#: executor/execMain.c:1042
+#: executor/execMain.c:1046
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "изменять данные в сторонней таблице \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1048
+#: executor/execMain.c:1052
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает изменения"
-#: executor/execMain.c:1055
+#: executor/execMain.c:1059
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "удалять данные из сторонней таблицы \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1061
+#: executor/execMain.c:1065
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не допускает удаления"
-#: executor/execMain.c:1072
+#: executor/execMain.c:1076
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзя"
-#: executor/execMain.c:1096
+#: executor/execMain.c:1100
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "блокировать строки в последовательности \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1103
+#: executor/execMain.c:1107
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "блокировать строки в TOAST-отношении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1110
+#: executor/execMain.c:1114
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "блокировать строки в представлении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1118
+#: executor/execMain.c:1122
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "блокировать строки в материализованном представлении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1125
+#: executor/execMain.c:1129
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "блокировать строки в сторонней таблице \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1131
+#: executor/execMain.c:1135
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "блокировать строки в отношении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1627
+#: executor/execMain.c:1631
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "нулевое значение в колонке \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL"
-#: executor/execMain.c:1629 executor/execMain.c:1654
+#: executor/execMain.c:1633 executor/execMain.c:1658
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Ошибочная строка содержит %s."
-#: executor/execMain.c:1652
+#: executor/execMain.c:1656
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\""
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "не удалось найти функцию сравнения для типа %s"
-#: executor/execUtils.c:844
+#: executor/execUtils.c:846
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
msgstr "материализованное представление \"%s\" не было наполнено"
-#: executor/execUtils.c:846
+#: executor/execUtils.c:848
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Примените команду REFRESH MATERIALIZED VIEW."
-#: executor/execUtils.c:1323
+#: executor/execUtils.c:1325
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "не удалось создать ограничение-исключение \"%s\""
-#: executor/execUtils.c:1326
+#: executor/execUtils.c:1328
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "Ключ %s конфликтует с ключом %s."
-#: executor/execUtils.c:1328
+#: executor/execUtils.c:1330
#, c-format
msgid "Key conflicts exist."
msgstr "Обнаружен конфликт ключей."
-#: executor/execUtils.c:1334
+#: executor/execUtils.c:1336
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "конфликтующее значение ключа нарушает ограничение-исключение \"%s\""
-#: executor/execUtils.c:1337
+#: executor/execUtils.c:1339
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "Ключ %s конфликтует с существующим ключом %s."
-#: executor/execUtils.c:1339
+#: executor/execUtils.c:1341
#, c-format
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "Ключ конфликтует с уже существующим."
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI не поддерживается в протоколе версии 2"
-#: libpq/auth.c:1073
+#: libpq/auth.c:1074
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "ожидался ответ GSS, но получено сообщение %d"
-#: libpq/auth.c:1132
+#: libpq/auth.c:1133
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "принять контекст безопасности GSS не удалось"
-#: libpq/auth.c:1158
+#: libpq/auth.c:1159
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "получить имя пользователя GSS не удалось"
-#: libpq/auth.c:1275
+#: libpq/auth.c:1276
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI не поддерживается в протоколе версии 2"
-#: libpq/auth.c:1290
+#: libpq/auth.c:1291
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI"
-#: libpq/auth.c:1308
+#: libpq/auth.c:1309
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "ожидался ответ SSPI, но получено сообщение %d"
-#: libpq/auth.c:1380
+#: libpq/auth.c:1381
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "принять контекст безопасности SSPI не удалось"
-#: libpq/auth.c:1442
+#: libpq/auth.c:1443
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "не удалось получить маркер из контекста безопасности SSPI"
-#: libpq/auth.c:1685
+#: libpq/auth.c:1686
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "не удалось создать сокет для подключения к серверу Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1700
+#: libpq/auth.c:1701
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "не удалось привязаться к локальному адресу \"%s\": %m"
-#: libpq/auth.c:1712
+#: libpq/auth.c:1713
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "не удалось подключиться к серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1732
+#: libpq/auth.c:1733
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"не удалось отправить запрос серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1747
+#: libpq/auth.c:1748
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"не удалось получить ответ от сервера Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1757
+#: libpq/auth.c:1758
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "неверно форматированный ответ от сервера Ident: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1798
+#: libpq/auth.c:1799
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "проверка подлинности peer в этой ОС не поддерживается"
-#: libpq/auth.c:1802
+#: libpq/auth.c:1803
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "не удалось получить данные пользователя через механизм peer: %m"
-#: libpq/auth.c:1811
+#: libpq/auth.c:1812
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует"
-#: libpq/auth.c:1894 libpq/auth.c:2165 libpq/auth.c:2530
+#: libpq/auth.c:1895 libpq/auth.c:2166 libpq/auth.c:2531
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "клиент возвратил пустой пароль"
-#: libpq/auth.c:1904
+#: libpq/auth.c:1905
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "ошибка в нижележащем слое PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1973
+#: libpq/auth.c:1974
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "не удалось создать аутентификатор PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:1984
+#: libpq/auth.c:1985
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_USER): %s"
-#: libpq/auth.c:1995
+#: libpq/auth.c:1996
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_CONV): %s"
-#: libpq/auth.c:2006
+#: libpq/auth.c:2007
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "ошибка в pam_authenticate: %s"
-#: libpq/auth.c:2017
+#: libpq/auth.c:2018
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "ошибка в pam_acct_mgmt: %s"
-#: libpq/auth.c:2028
+#: libpq/auth.c:2029
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "не удалось освободить аутентификатор PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2061
+#: libpq/auth.c:2062
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "не удалось инициализировать LDAP: %m"
-#: libpq/auth.c:2064
+#: libpq/auth.c:2065
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "не удалось инициализировать LDAP: код ошибки %d"
+msgstr "не удалось инициализировать LDAP (код ошибки: %d)"
-#: libpq/auth.c:2074
+#: libpq/auth.c:2075
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "не удалось задать версию протокола LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2103
+#: libpq/auth.c:2104
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "не удалось загрузить wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2111
+#: libpq/auth.c:2112
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "не удалось найти функцию _ldap_start_tls_sA в wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2112
+#: libpq/auth.c:2113
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP через SSL не поддерживается в этой ОС."
-#: libpq/auth.c:2127
+#: libpq/auth.c:2128
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "не удалось начать сеанс LDAP TLS: %s"
-#: libpq/auth.c:2149
+#: libpq/auth.c:2150
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP-сервер не определён"
-#: libpq/auth.c:2202
+#: libpq/auth.c:2203
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "недопустимый символ в имени пользователя для проверки подлинности LDAP"
-#: libpq/auth.c:2217
+#: libpq/auth.c:2218
#, c-format
msgid ""
"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
"не удалось выполнить начальную привязку LDAP для ldapbinddn \"%s\" на "
"сервере \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2242
+#: libpq/auth.c:2243
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"не удалось выполнить LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2253
+#: libpq/auth.c:2254
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "в LDAP нет пользователя \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2254
+#: libpq/auth.c:2255
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" не вернул результатов"
-#: libpq/auth.c:2258
+#: libpq/auth.c:2259
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "пользователь LDAP \"%s\" не уникален"
-#: libpq/auth.c:2259
+#: libpq/auth.c:2260
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural ""
msgstr[1] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записи."
msgstr[2] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записей."
-#: libpq/auth.c:2277
+#: libpq/auth.c:2278
#, c-format
msgid ""
"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
"не удалось получить dn для первого результата, соответствующего \"%s\" на "
"сервере \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2297
+#: libpq/auth.c:2298
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"не удалось отвязаться после поиска пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2334
+#: libpq/auth.c:2335
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"ошибка при регистрации в LDAP пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2362
+#: libpq/auth.c:2363
#, c-format
msgid ""
"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
"ошибка проверки подлинности пользователя \"%s\" по сертификату: сертификат "
"клиента не содержит имя пользователя"
-#: libpq/auth.c:2486
+#: libpq/auth.c:2487
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-сервер не определён"
-#: libpq/auth.c:2493
+#: libpq/auth.c:2494
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "секрет RADIUS не определён"
-#: libpq/auth.c:2509 libpq/hba.c:1604
+#: libpq/auth.c:2510 libpq/hba.c:1604
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s"
-#: libpq/auth.c:2537
+#: libpq/auth.c:2538
#, c-format
msgid ""
"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
msgstr "проверка подлинности RADIUS не поддерживает пароли длиннее 16 символов"
-#: libpq/auth.c:2548
+#: libpq/auth.c:2549
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "не удалось сгенерировать случайный вектор шифрования"
-#: libpq/auth.c:2571
+#: libpq/auth.c:2572
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "не удалось вычислить MD5-хэш пароля"
-#: libpq/auth.c:2593
+#: libpq/auth.c:2594
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "не удалось создать сокет RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2614
+#: libpq/auth.c:2615
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "не удалось привязаться к локальному сокету RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2624
+#: libpq/auth.c:2625
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "не удалось отправить пакет RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2653 libpq/auth.c:2678
+#: libpq/auth.c:2654 libpq/auth.c:2679
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
msgstr "превышено время ожидания ответа RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2671
+#: libpq/auth.c:2672
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "не удалось проверить состояние сокета RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2700
+#: libpq/auth.c:2701
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "не удалось прочитать ответ RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2712 libpq/auth.c:2716
+#: libpq/auth.c:2713 libpq/auth.c:2717
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
msgstr "ответ RADIUS был отправлен с неверного порта: %d"
-#: libpq/auth.c:2725
+#: libpq/auth.c:2726
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
msgstr "слишком короткий ответ RADIUS: %d"
-#: libpq/auth.c:2732
+#: libpq/auth.c:2733
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "в ответе RADIUS испорчена длина: %d (фактическая длина %d)"
-#: libpq/auth.c:2740
+#: libpq/auth.c:2741
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "пришёл ответ RADIUS на другой запрос: %d (ожидался %d)"
-#: libpq/auth.c:2765
+#: libpq/auth.c:2766
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "не удалось вычислить MD5 для принятого пакета"
-#: libpq/auth.c:2774
+#: libpq/auth.c:2775
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
msgstr "ответ RADIUS содержит неверную подпись MD5"
-#: libpq/auth.c:2791
+#: libpq/auth.c:2792
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "ответ RADIUS содержит неверный код (%d) для пользователя \"%s\""
msgid "SSL error: %s"
msgstr "ошибка SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:943
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:948
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d"
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "не удалось передать запрос повторного согласования SSL"
-#: libpq/be-secure.c:741
+#: libpq/be-secure.c:748
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:757
+#: libpq/be-secure.c:764
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось загрузить сертификат сервера \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:763
+#: libpq/be-secure.c:770
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытого ключа \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:778
+#: libpq/be-secure.c:785
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа"
-#: libpq/be-secure.c:780
+#: libpq/be-secure.c:787
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Права должны быть u=rw (0600) или более ограниченные."
-#: libpq/be-secure.c:787
+#: libpq/be-secure.c:794
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:792
+#: libpq/be-secure.c:799
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s"
-#: libpq/be-secure.c:812
+#: libpq/be-secure.c:819
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось загрузить файл корневых сертификатов \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:836
+#: libpq/be-secure.c:843
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" игнорируется"
-#: libpq/be-secure.c:838
+#: libpq/be-secure.c:845
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает списки отзыва сертификатов."
-#: libpq/be-secure.c:843
+#: libpq/be-secure.c:850
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr ""
"не удалось загрузить файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:888
+#: libpq/be-secure.c:895
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s"
-#: libpq/be-secure.c:897
+#: libpq/be-secure.c:903
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s"
-#: libpq/be-secure.c:923
+#: libpq/be-secure.c:928
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m"
-#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938
+#: libpq/be-secure.c:932 libpq/be-secure.c:943
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных"
-#: libpq/be-secure.c:932
+#: libpq/be-secure.c:937
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s"
-#: libpq/be-secure.c:988
+#: libpq/be-secure.c:991
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт"
-#: libpq/be-secure.c:999
+#: libpq/be-secure.c:1001
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "SSL-подключение от \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:1050
+#: libpq/be-secure.c:1052
msgid "no SSL error reported"
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
-#: libpq/be-secure.c:1054
+#: libpq/be-secure.c:1056
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "нераспознанное имя атрибута проверки подлинности: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1784 guc-file.l:439
+#: libpq/hba.c:1784 guc-file.l:438
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: %m"
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл сопоставлений пользователей \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:316
+#: libpq/pqcomm.c:329
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)"
-#: libpq/pqcomm.c:337
+#: libpq/pqcomm.c:350
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "перевести имя узла \"%s\", службы \"%s\" в адрес не удалось: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:341
+#: libpq/pqcomm.c:354
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "не удалось перевести имя службы \"%s\" в адрес: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:368
+#: libpq/pqcomm.c:381
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr ""
"не удалось привязаться ко всем запрошенным адресам: превышен предел "
"MAXLISTEN (%d)"
-#: libpq/pqcomm.c:377
+#: libpq/pqcomm.c:390
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:381
+#: libpq/pqcomm.c:394
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:386
+#: libpq/pqcomm.c:399
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:391
+#: libpq/pqcomm.c:404
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "нераспознанное семейство адресов: %d"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:402
+#: libpq/pqcomm.c:415
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "не удалось создать сокет %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:427
+#: libpq/pqcomm.c:440
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "ошибка в setsockopt(SO_REUSEADDR): %m"
-#: libpq/pqcomm.c:442
+#: libpq/pqcomm.c:455
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "ошибка в setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:461
+#: libpq/pqcomm.c:474
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "не удалось привязаться к сокету %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:464
+#: libpq/pqcomm.c:477
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
"Возможно порт %d занят другим процессом postmaster? Если нет, удалите файл "
"\"%s\" и повторите попытку."
-#: libpq/pqcomm.c:467
+#: libpq/pqcomm.c:480
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
"попытку через несколько секунд."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:500
+#: libpq/pqcomm.c:513
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "не удалось начать приём в сокете %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:590
+#: libpq/pqcomm.c:603
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "группа \"%s\" не существует"
-#: libpq/pqcomm.c:600
+#: libpq/pqcomm.c:613
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось установить группу для файла \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:611
+#: libpq/pqcomm.c:624
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:641
+#: libpq/pqcomm.c:654
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "не удалось принять новое подключение: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:813
+#: libpq/pqcomm.c:826
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:819
+#: libpq/pqcomm.c:832
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
msgstr "не удалось перевести сокет в блокирующий режим: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:871 libpq/pqcomm.c:965
+#: libpq/pqcomm.c:884 libpq/pqcomm.c:978
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1110 tcop/postgres.c:3939
+#: libpq/pqcomm.c:1123 tcop/postgres.c:3939
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
msgstr "закрытие подключения из-за потери синхронизации протокола"
-#: libpq/pqcomm.c:1176
+#: libpq/pqcomm.c:1189
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "неожиданный обрыв данных в слове длины сообщения"
-#: libpq/pqcomm.c:1187
+#: libpq/pqcomm.c:1200
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "неверная длина сообщения"
-#: libpq/pqcomm.c:1209 libpq/pqcomm.c:1222
+#: libpq/pqcomm.c:1222 libpq/pqcomm.c:1235
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "неполное сообщение от клиента"
-#: libpq/pqcomm.c:1355
+#: libpq/pqcomm.c:1368
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m"
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:321
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s - сервер PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:322
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [ПАРАМЕТР]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:323
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:325
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
" -A 1|0 включить/выключить проверки истинности во время "
"выполнения\n"
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:327
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B ЧИСЛО_БУФ число разделяемых буферов\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C ИМЯ вывести значение параметра выполнения и выйти\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 уровень отладочных сообщений\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:331
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D КАТАЛОГ каталог с данными\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e использовать европейский формат дат (ДМГ)\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:333
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F выключить синхронизацию с ФС\n"
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h ИМЯ имя или IP-адрес для приёма сетевых соединений\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i включить соединения TCP/IP\n"
-#: main/main.c:335
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k КАТАЛОГ расположение доменных сокетов Unix\n"
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l разрешить SSL-подключения\n"
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:340
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N МАКС_ПОДКЛ предельное число подключений\n"
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:341
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr ""
" -o ПАРАМЕТРЫ параметры для серверных процессов (уже неактуально)\n"
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p ПОРТ номер порта для приёма подключений\n"
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:343
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s показывать статистику после каждого запроса\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S РАБ_ПАМЯТЬ задать объём памяти для сортировки (в КБ)\n"
-#: main/main.c:344
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n"
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:347
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config вывести параметры конфигурации и выйти\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:350
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Параметры для разработчиков:\n"
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:351
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h запретить некоторые типы планов\n"
-#: main/main.c:351
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid ""
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
" -n не переинициализировать разделяемую память после\n"
" аварийного выхода\n"
-#: main/main.c:352
+#: main/main.c:353
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O разрешить изменять структуру системных таблиц\n"
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:354
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P отключить системные индексы\n"
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:355
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex показать время каждого запроса\n"
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid ""
" -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
" -T посылать сигнал SIGSTOP всем серверным процессам\n"
" при отключении одного\n"
-#: main/main.c:356
+#: main/main.c:357
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W СЕК ждать заданное число секунд для подключения отладчика\n"
-#: main/main.c:358
+#: main/main.c:359
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Параметры для монопольного режима:\n"
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:360
#, c-format
msgid ""
" --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
" --single включить монопольный режим\n"
" (этот аргумент должен быть первым)\n"
-#: main/main.c:360
+#: main/main.c:361
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " ИМЯ_БД база данных (по умолчанию - имя пользователя)\n"
-#: main/main.c:361
+#: main/main.c:362
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 переопределить уровень отладочных сообщений\n"
-#: main/main.c:362
+#: main/main.c:363
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E выводить SQL-операторы перед выполнением\n"
-#: main/main.c:363
+#: main/main.c:364
#, c-format
msgid ""
" -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
" -j не считать конец строки разделителем интерактивных "
"запросов\n"
-#: main/main.c:364 main/main.c:369
+#: main/main.c:365 main/main.c:370
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r ИМЯ_ФАЙЛА перенаправить STDOUT и STDERR в указанный файл\n"
-#: main/main.c:366
+#: main/main.c:367
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Параметры для режима инициализации:\n"
-#: main/main.c:367
+#: main/main.c:368
#, c-format
msgid ""
" --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
" --boot включить режим инициализации\n"
" (этот аргумент должен быть первым)\n"
-#: main/main.c:368
+#: main/main.c:369
#, c-format
msgid ""
" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping "
msgstr ""
" ИМЯ_БД имя базы данных (необходимо в режиме инициализации)\n"
-#: main/main.c:370
+#: main/main.c:371
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x ЧИСЛО параметр для внутреннего использования\n"
-#: main/main.c:372
+#: main/main.c:373
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: main/main.c:386
+#: main/main.c:387
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n"
"правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n"
-#: main/main.c:403
+#: main/main.c:404
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: фактический и эффективный ID пользователя должны совпадать\n"
-#: main/main.c:410
+#: main/main.c:411
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n"
"правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n"
-#: main/main.c:431
+#: main/main.c:432
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: неверный эффективный UID: %d\n"
-#: main/main.c:444
+#: main/main.c:445
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя (ошибка в GetUserName)\n"
msgstr "%s не может применяться к NULL-содержащей стороне внешнего соединения"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1093 parser/analyze.c:1330 parser/analyze.c:1528
+#: optimizer/plan/planner.c:1170 parser/analyze.c:1330 parser/analyze.c:1528
#: parser/analyze.c:2274
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s несовместимо с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2514
+#: optimizer/plan/planner.c:2591
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "не удалось реализовать GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2515 optimizer/plan/planner.c:2687
+#: optimizer/plan/planner.c:2592 optimizer/plan/planner.c:2764
#: optimizer/prep/prepunion.c:824
#, c-format
msgid ""
"Одни типы данных поддерживают только хэширование, а другие - только "
"сортировку."
-#: optimizer/plan/planner.c:2686
+#: optimizer/plan/planner.c:2763
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "не удалось реализовать DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:3296
+#: optimizer/plan/planner.c:3373
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна"
-#: optimizer/plan/planner.c:3297
+#: optimizer/plan/planner.c:3374
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Колонки, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
-#: optimizer/plan/planner.c:3301
+#: optimizer/plan/planner.c:3378
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна"
-#: optimizer/plan/planner.c:3302
+#: optimizer/plan/planner.c:3379
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Колонки, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:854
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "пÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82ип %s в %s нельзя"
+msgstr "пÑ\80ивеÑ\81Ñ\82и Ñ\82ип %s к %s нельзя"
#: parser/parse_coerce.c:966
#, c-format
#: parser/parse_coerce.c:984
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c Ñ\82ип %s в %s в колонке %d."
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c пÑ\80ивеÑ\81Ñ\82и Ñ\82ип %s к %s в колонке %d."
#: parser/parse_coerce.c:999
#, c-format
"type casts."
msgstr ""
"Не удалось выбрать лучшую кандидатуру функции. Возможно, вам следует "
-"добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\8fвнÑ\8bе пÑ\80еобÑ\80азования типов."
+"добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\8fвнÑ\8bе пÑ\80иведения типов."
#: parser/parse_func.c:293
#, c-format
"explicit type casts."
msgstr ""
"Функция с данными именем и типами аргументов не найдена. Возможно, вам "
-"Ñ\81ледÑ\83еÑ\82 добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\8fвнÑ\8bе пÑ\80еобÑ\80азования типов."
+"Ñ\81ледÑ\83еÑ\82 добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\8fвнÑ\8bе пÑ\80иведения типов."
#: parser/parse_func.c:420 parser/parse_func.c:486
#, c-format
"type casts."
msgstr ""
"Не удалось выбрать лучшую кандидатуру оператора. Возможно, вам следует "
-"добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\8fвнÑ\8bе пÑ\80еобÑ\80азования типов."
+"добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\8fвнÑ\8bе пÑ\80иведения типов."
#: parser/parse_oper.c:720
#, c-format
"add explicit type casts."
msgstr ""
"Оператор с данными именем и типами аргументов не найден. Возможно, вам "
-"Ñ\81ледÑ\83еÑ\82 добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\8fвнÑ\8bе пÑ\80еобÑ\80азования типов."
+"Ñ\81ледÑ\83еÑ\82 добавиÑ\82Ñ\8c Ñ\8fвнÑ\8bе пÑ\80иведения типов."
#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
#, c-format
#: port/win32/crashdump.c:147
#, c-format
msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
-msgstr "не удалось открыть файл дампа \"%s\" для записи: код ошибки %lu\n"
+msgstr "не удалось открыть файл дампа \"%s\" для записи (код ошибки: %lu)\n"
#: port/win32/crashdump.c:154
#, c-format
#: port/win32/crashdump.c:156
#, c-format
msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "не удалось записать аварийный дамп в файл \"%s\": код ошибки %lu\n"
+msgstr "не удалось записать аварийный дамп в файл \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: port/win32/security.c:43
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu\n"
-msgstr "не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n"
+msgstr "не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
#: port/win32/security.c:63
#, c-format
msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
-msgstr "не удалось получить SID группы Администраторы: код ошибки %lu\n"
+msgstr "не удалось получить SID группы Администраторы (код ошибки: %lu)\n"
#: port/win32/security.c:72
#, c-format
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
-msgstr "не удалось получить SID группы Опытные пользователи: код ошибки %lu\n"
+msgstr ""
+"не удалось получить SID группы Опытные пользователи (код ошибки: %lu)\n"
#: port/win32/signal.c:193
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
msgstr ""
-"не удалось создать канал приёма сигналов для процесса с PID %d: код ошибки "
-"%lu"
+"не удалось создать канал приёма сигналов для процесса с PID %d (код ошибки: "
+"%lu)"
#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
msgstr ""
-"не удалось создать канал приёма сигналов: код ошибки %lu; ещё одна "
+"не удалось создать канал приёма сигналов (код ошибки: %lu); ещё одна "
"попытка...\n"
#: port/win32/signal.c:316
#, c-format
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
-msgstr "не удалось создать поток распределения сигналов: код ошибки %lu\n"
+msgstr "не удалось создать поток распределения сигналов (код ошибки: %lu)\n"
#: port/win32_sema.c:94
#, c-format
msgid "could not create semaphore: error code %lu"
-msgstr "не удалось создать семафор: код ошибки %lu"
+msgstr "не удалось создать семафор (код ошибки: %lu)"
#: port/win32_sema.c:165
#, c-format
msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
-msgstr "не удалось заблокировать семафор: код ошибки %lu"
+msgstr "не удалось заблокировать семафор (код ошибки: %lu)"
#: port/win32_sema.c:178
#, c-format
msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
-msgstr "не удалось разблокировать семафор: код ошибки %lu"
+msgstr "не удалось разблокировать семафор (код ошибки: %lu)"
#: port/win32_sema.c:207
#, c-format
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
-msgstr "не удалось попытаться заблокировать семафор: код ошибки %lu"
+msgstr "не удалось попытаться заблокировать семафор (код ошибки: %lu)"
#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
-msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти: код ошибки %lu"
+msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти (код ошибки: %lu)"
#: port/win32_shmem.c:169
#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Ошибка в системном вызове MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:381
+#: postmaster/autovacuum.c:384
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "породить процесс запуска автоочистки не удалось: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:426
+#: postmaster/autovacuum.c:429
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "процесс запуска автоочистки создан"
-#: postmaster/autovacuum.c:791
+#: postmaster/autovacuum.c:804
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "процесс запуска автоочистки завершается"
-#: postmaster/autovacuum.c:1454
+#: postmaster/autovacuum.c:1476
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "не удалось породить рабочий процесс автоочистки: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1673
+#: postmaster/autovacuum.c:1695
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "автоочистка: обработка базы данных \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2078
+#: postmaster/autovacuum.c:2109
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"автоочистка: удаление устаревшей врем. таблицы \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2090
+#: postmaster/autovacuum.c:2121
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"автоочистка: найдена устаревшая врем. таблица \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2356
+#: postmaster/autovacuum.c:2389
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2359
+#: postmaster/autovacuum.c:2392
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2904
+#: postmaster/autovacuum.c:2940
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "автоочистка не запущена из-за неправильной конфигурации"
-#: postmaster/autovacuum.c:2905
+#: postmaster/autovacuum.c:2941
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Включите параметр \"track_counts\"."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3268
+#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3285
#, c-format
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "таблица хэша базы данных испорчена при очистке --- прерывание"
-#: postmaster/postmaster.c:684
+#: postmaster/postmaster.c:692
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:770
+#: postmaster/postmaster.c:778
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:821
+#: postmaster/postmaster.c:829
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:856
+#: postmaster/postmaster.c:864
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: параметр superuser_reserved_connections должен быть меньше "
"max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:861
+#: postmaster/postmaster.c:869
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: параметр max_wal_senders должен быть меньше max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:866
+#: postmaster/postmaster.c:874
#, c-format
msgid ""
"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
"Для архивации WAL (archive_mode=on) wal_level должен быть \"archive\" или "
"\"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:869
+#: postmaster/postmaster.c:877
#, c-format
msgid ""
"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
"Для потоковой трансляции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть "
"\"archive\" или \"hot_standby\""
-#: postmaster/postmaster.c:877
+#: postmaster/postmaster.c:885
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n"
-#: postmaster/postmaster.c:959 postmaster/postmaster.c:1057
+#: postmaster/postmaster.c:967 postmaster/postmaster.c:1065
#: utils/init/miscinit.c:1259
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:990
+#: postmaster/postmaster.c:998
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "не удалось создать принимающий сокет для \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:996
+#: postmaster/postmaster.c:1004
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "не удалось создать сокеты TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1079
+#: postmaster/postmaster.c:1087
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "не удалось создать доменный сокет в каталоге \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1085
+#: postmaster/postmaster.c:1093
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "ни один доменный сокет создать не удалось"
-#: postmaster/postmaster.c:1097
+#: postmaster/postmaster.c:1105
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "отсутствуют принимающие сокеты"
-#: postmaster/postmaster.c:1137
+#: postmaster/postmaster.c:1145
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков"
-#: postmaster/postmaster.c:1166
+#: postmaster/postmaster.c:1174
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для внешнего файла PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1170
+#: postmaster/postmaster.c:1178
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1200
+#: postmaster/postmaster.c:1208
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "завершение вывода в stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: postmaster/postmaster.c:1209
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "В дальнейшем протокол будет выводиться в \"%s\"."
-#: postmaster/postmaster.c:1227 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1235 utils/init/postinit.c:199
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1253
+#: postmaster/postmaster.c:1261
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "процесс postmaster стал многопоточным при запуске"
-#: postmaster/postmaster.c:1254
+#: postmaster/postmaster.c:1262
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Установите в переменной окружения LC_ALL правильную локаль."
-#: postmaster/postmaster.c:1314
+#: postmaster/postmaster.c:1323
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден"
-#: postmaster/postmaster.c:1337 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1346 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid ""
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
"Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в "
"положенном месте."
-#: postmaster/postmaster.c:1365
+#: postmaster/postmaster.c:1374
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "каталог данных \"%s\" не существует"
-#: postmaster/postmaster.c:1370
+#: postmaster/postmaster.c:1379
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1378
+#: postmaster/postmaster.c:1387
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует"
-#: postmaster/postmaster.c:1394
+#: postmaster/postmaster.c:1403
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно"
-#: postmaster/postmaster.c:1396
+#: postmaster/postmaster.c:1405
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных."
-#: postmaster/postmaster.c:1416
+#: postmaster/postmaster.c:1425
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "к каталогу данных \"%s\" имеют доступ все или группа"
-#: postmaster/postmaster.c:1418
+#: postmaster/postmaster.c:1427
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Права должны быть: u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1429
+#: postmaster/postmaster.c:1438
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n"
"но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1589
+#: postmaster/postmaster.c:1598
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1769 postmaster/postmaster.c:1800
+#: postmaster/postmaster.c:1778 postmaster/postmaster.c:1809
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "неполный стартовый пакет"
-#: postmaster/postmaster.c:1781
+#: postmaster/postmaster.c:1790
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "неверная длина стартового пакета"
-#: postmaster/postmaster.c:1839
+#: postmaster/postmaster.c:1848
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1868
+#: postmaster/postmaster.c:1877
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает "
"%u.0 - %u.%u "
-#: postmaster/postmaster.c:1919
+#: postmaster/postmaster.c:1928
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
msgstr "неверное значение логического параметра \"replication\""
-#: postmaster/postmaster.c:1939
+#: postmaster/postmaster.c:1948
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор"
-#: postmaster/postmaster.c:1967
+#: postmaster/postmaster.c:1976
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL"
-#: postmaster/postmaster.c:2024
+#: postmaster/postmaster.c:2033
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "система баз данных запускается"
-#: postmaster/postmaster.c:2029
+#: postmaster/postmaster.c:2038
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "система баз данных останавливается"
-#: postmaster/postmaster.c:2034
+#: postmaster/postmaster.c:2043
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "система баз данных в режиме восстановления"
-#: postmaster/postmaster.c:2039 storage/ipc/procarray.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:2048 storage/ipc/procarray.c:278
#: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "извините, уже слишком много клиентов"
-#: postmaster/postmaster.c:2101
+#: postmaster/postmaster.c:2110
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2109
+#: postmaster/postmaster.c:2118
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден"
-#: postmaster/postmaster.c:2329
+#: postmaster/postmaster.c:2338
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются"
-#: postmaster/postmaster.c:2355
+#: postmaster/postmaster.c:2364
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf не перезагружен"
-#: postmaster/postmaster.c:2359
+#: postmaster/postmaster.c:2368
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf не перезагружен"
-#: postmaster/postmaster.c:2400
+#: postmaster/postmaster.c:2409
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2453
+#: postmaster/postmaster.c:2462
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "получен запрос на быстрое выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2479
+#: postmaster/postmaster.c:2488
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "прерывание всех активных транзакций"
-#: postmaster/postmaster.c:2509
+#: postmaster/postmaster.c:2518
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "получен запрос на немедленное выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2580 postmaster/postmaster.c:2601
+#: postmaster/postmaster.c:2590 postmaster/postmaster.c:2613
msgid "startup process"
msgstr "стартовый процесс"
-#: postmaster/postmaster.c:2583
+#: postmaster/postmaster.c:2593
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе"
-#: postmaster/postmaster.c:2640
+#: postmaster/postmaster.c:2653
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "система БД готова принимать подключения"
-#: postmaster/postmaster.c:2655
+#: postmaster/postmaster.c:2668
msgid "background writer process"
msgstr "процесс фоновой записи"
-#: postmaster/postmaster.c:2709
+#: postmaster/postmaster.c:2722
msgid "checkpointer process"
msgstr "процесс контрольных точек"
-#: postmaster/postmaster.c:2725
+#: postmaster/postmaster.c:2738
msgid "WAL writer process"
msgstr "процесс записи WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2739
+#: postmaster/postmaster.c:2752
msgid "WAL receiver process"
msgstr "процесс считывания WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2754
+#: postmaster/postmaster.c:2767
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "процесс запуска автоочистки"
-#: postmaster/postmaster.c:2769
+#: postmaster/postmaster.c:2782
msgid "archiver process"
msgstr "процесс архивации"
-#: postmaster/postmaster.c:2785
+#: postmaster/postmaster.c:2798
msgid "statistics collector process"
msgstr "процесс сбора статистики"
-#: postmaster/postmaster.c:2799
+#: postmaster/postmaster.c:2812
msgid "system logger process"
msgstr "процесс системного протоколирования"
-#: postmaster/postmaster.c:2861
+#: postmaster/postmaster.c:2874
msgid "worker process"
msgstr "рабочий процесс"
-#: postmaster/postmaster.c:2931 postmaster/postmaster.c:2950
-#: postmaster/postmaster.c:2957 postmaster/postmaster.c:2975
+#: postmaster/postmaster.c:2944 postmaster/postmaster.c:2963
+#: postmaster/postmaster.c:2970 postmaster/postmaster.c:2988
msgid "server process"
msgstr "процесс сервера"
-#: postmaster/postmaster.c:3011
+#: postmaster/postmaster.c:3024
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3256
+#: postmaster/postmaster.c:3273
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3258 postmaster/postmaster.c:3269
-#: postmaster/postmaster.c:3280 postmaster/postmaster.c:3289
-#: postmaster/postmaster.c:3299
+#: postmaster/postmaster.c:3275 postmaster/postmaster.c:3286
+#: postmaster/postmaster.c:3297 postmaster/postmaster.c:3306
+#: postmaster/postmaster.c:3316
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Завершившийся процесс выполнял действие: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3266
+#: postmaster/postmaster.c:3283
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3276
+#: postmaster/postmaster.c:3293
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3287
+#: postmaster/postmaster.c:3304
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3297
+#: postmaster/postmaster.c:3314
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3482
+#: postmaster/postmaster.c:3499
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "аварийное выключение системы БД"
-#: postmaster/postmaster.c:3521
+#: postmaster/postmaster.c:3539
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация"
-#: postmaster/postmaster.c:3737
+#: postmaster/postmaster.c:3756
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3779
+#: postmaster/postmaster.c:3798
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: "
-#: postmaster/postmaster.c:3886
+#: postmaster/postmaster.c:3914
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3891
+#: postmaster/postmaster.c:3919
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "принято подключение: узел=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4181
+#: postmaster/postmaster.c:4209
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4676
+#: postmaster/postmaster.c:4704
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "процесс postmaster стал многопоточным"
-#: postmaster/postmaster.c:4734
+#: postmaster/postmaster.c:4762
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\""
-#: postmaster/postmaster.c:5045
+#: postmaster/postmaster.c:5073
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5049
+#: postmaster/postmaster.c:5077
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5053
+#: postmaster/postmaster.c:5081
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5057
+#: postmaster/postmaster.c:5085
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5061
+#: postmaster/postmaster.c:5089
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5065
+#: postmaster/postmaster.c:5093
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "породить процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5244
+#: postmaster/postmaster.c:5272
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
msgstr "регистрация фонового процесса \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5251
+#: postmaster/postmaster.c:5279
#, c-format
msgid ""
"background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr ""
"фоновой процесс \"%s\" должен быть зарегистрирован в shared_preload_libraries"
-#: postmaster/postmaster.c:5264
+#: postmaster/postmaster.c:5292
#, c-format
msgid ""
"background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able "
"фоновый процесс \"%s\" должен иметь доступ к общей памяти, чтобы он мог "
"запросить подключение к БД"
-#: postmaster/postmaster.c:5274
+#: postmaster/postmaster.c:5302
#, c-format
msgid ""
"background worker \"%s\": cannot request database access if starting at "
"фоновый процесс \"%s\" не может получить доступ к БД, если он запущен при "
"старте главного процесса"
-#: postmaster/postmaster.c:5289
+#: postmaster/postmaster.c:5317
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "фоновый процесс \"%s\": неправильный интервал перезапуска"
-#: postmaster/postmaster.c:5305
+#: postmaster/postmaster.c:5333
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "слишком много фоновых процессов"
-#: postmaster/postmaster.c:5306
+#: postmaster/postmaster.c:5334
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural ""
msgstr[2] ""
"Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d."
-#: postmaster/postmaster.c:5349
+#: postmaster/postmaster.c:5377
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr ""
"при регистрации фонового процесса не указывалось, что ему требуется "
"подключение к БД"
-#: postmaster/postmaster.c:5356
+#: postmaster/postmaster.c:5384
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "неправильный режим обработки в фоновом процессе"
-#: postmaster/postmaster.c:5430
+#: postmaster/postmaster.c:5458
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "завершение фонового процесса \"%s\" по команде администратора"
-#: postmaster/postmaster.c:5647
+#: postmaster/postmaster.c:5675
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "запуск фонового рабочего процесса \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5658
+#: postmaster/postmaster.c:5686
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "породить рабочий процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:6010
+#: postmaster/postmaster.c:6038
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
-"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d"
+"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось (код ошибки: %d)"
-#: postmaster/postmaster.c:6042
+#: postmaster/postmaster.c:6070
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n"
+msgstr "создать наследуемый сокет не удалось (код ошибки: %d)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6071
+#: postmaster/postmaster.c:6099
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "открыть файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6078
+#: postmaster/postmaster.c:6106
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6087
+#: postmaster/postmaster.c:6115
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6104
+#: postmaster/postmaster.c:6132
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n"
+msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6113
+#: postmaster/postmaster.c:6141
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
-"отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n"
+"отключить отображение файла серверных переменных не удалось (код ошибки: "
+"%lu)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6120
+#: postmaster/postmaster.c:6148
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
-"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %lu\n"
+"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6276
+#: postmaster/postmaster.c:6304
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6281
+#: postmaster/postmaster.c:6309
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "не удалось отправить данные в поток WAL: %s"
-#: replication/syncrep.c:207
+#: replication/syncrep.c:208
#, c-format
msgid ""
"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
"отмена ожидания синхронной репликации и закрытие соединения по команде "
"администратора"
-#: replication/syncrep.c:208 replication/syncrep.c:225
+#: replication/syncrep.c:209 replication/syncrep.c:226
#, c-format
msgid ""
"The transaction has already committed locally, but might not have been "
"Транзакция уже была зафиксирована локально, но возможно не была "
"реплицирована на резервный сервер."
-#: replication/syncrep.c:224
+#: replication/syncrep.c:225
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "отмена ожидания синхронной репликации по запросу пользователя"
-#: replication/syncrep.c:354
+#: replication/syncrep.c:355
#, c-format
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr ""
"резервный сервер \"%s\" теперь имеет приоритет синхронной репликации %u"
-#: replication/syncrep.c:456
+#: replication/syncrep.c:457
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
msgstr ""
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s; страница обнуляется"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3194
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3195
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "не удалось запись блок %u файла %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3196
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3197
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3217 storage/buffer/bufmgr.c:3236
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3218 storage/buffer/bufmgr.c:3237
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "запись блока %u отношения %s"
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "нет пустого локального буфера"
-#: storage/file/fd.c:506
+#: storage/file/fd.c:528
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "ошибка в getrlimit(): %m"
-#: storage/file/fd.c:596
+#: storage/file/fd.c:618
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса"
-#: storage/file/fd.c:597
+#: storage/file/fd.c:619
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d."
-#: storage/file/fd.c:638 storage/file/fd.c:1672 storage/file/fd.c:1765
-#: storage/file/fd.c:1913
+#: storage/file/fd.c:660 storage/file/fd.c:1694 storage/file/fd.c:1787
+#: storage/file/fd.c:1935
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку"
-#: storage/file/fd.c:1212
+#: storage/file/fd.c:1234
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu"
-#: storage/file/fd.c:1361
+#: storage/file/fd.c:1383
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "размер временного файла превышает предел temp_file_limit (%d КБ)"
-#: storage/file/fd.c:1648 storage/file/fd.c:1698
+#: storage/file/fd.c:1670 storage/file/fd.c:1720
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть файл \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:1738
+#: storage/file/fd.c:1760
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr ""
"превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке выполнить команду \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:1889
+#: storage/file/fd.c:1911
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr ""
"превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть каталог \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:1968
+#: storage/file/fd.c:2003
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
#: tcop/utility.c:245
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "во время восстановления нельзя выполнить %s"
+msgstr "выполнить %s во время восстановления нельзя"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
#: tcop/utility.c:263
#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
#, c-format
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "аÑ\80гÑ\83менÑ\82 должен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c одномеÑ\80нÑ\8bм маÑ\81Ñ\81ивов или пустым"
+msgstr "аÑ\80гÑ\83менÑ\82 должен бÑ\8bÑ\82Ñ\8c одномеÑ\80нÑ\8bм маÑ\81Ñ\81ивом или пустым"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
msgid "null character not permitted"
msgstr "символ не может быть null"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1026
+#: utils/adt/pg_locale.c:1040
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать локаль \"%s\": %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1029
+#: utils/adt/pg_locale.c:1043
#, c-format
msgid ""
"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
"\"."
msgstr "Операционная система не может найти данные локали с именем \"%s\"."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1116
+#: utils/adt/pg_locale.c:1130
#, c-format
msgid ""
"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
"правила сортировки с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на "
"этой платформе"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1131
+#: utils/adt/pg_locale.c:1145
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr "на этой платформе поддерживаются только стандартные правила сортировки"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1302
+#: utils/adt/pg_locale.c:1316
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "неверный многобайтный символ для локали"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1303
+#: utils/adt/pg_locale.c:1317
#, c-format
msgid ""
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
msgstr ""
"Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE."
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7542
-#: utils/adt/ruleutils.c:7598 utils/adt/ruleutils.c:7637
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7544
+#: utils/adt/ruleutils.c:7600 utils/adt/ruleutils.c:7639
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "слишком много аргументов"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "сравнивать типы записей с разным числом колонок нельзя"
-#: utils/adt/ruleutils.c:3883
+#: utils/adt/ruleutils.c:3885
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d"
#: utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1439
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
-msgstr "не удалось преобразовать строку в UTF-16: код ошибки %lu"
+msgstr "не удалось преобразовать строку в UTF-16 (код ошибки: %lu)"
#: utils/adt/varlena.c:1454
#, c-format
#: utils/adt/xml.c:1754
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "нераспознанный код ошибки libxml: %d."
+msgstr "Ð\9dераспознанный код ошибки libxml: %d."
#: utils/adt/xml.c:2035
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "в кэшированном плане не должен изменяться тип результата"
-#: utils/cache/relcache.c:4554
+#: utils/cache/relcache.c:4556
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "создать файл инициализации для кэша отношений \"%s\" не удалось: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:4556
+#: utils/cache/relcache.c:4558
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так."
-#: utils/cache/relcache.c:4770
+#: utils/cache/relcache.c:4791
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть файл кэша \"%s\": %m"
msgid "database %u does not exist"
msgstr "база данных \"%u не существует"
-#: utils/init/postinit.c:844
+#: utils/init/postinit.c:870
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Похоже, она только что была удалена или переименована."
-#: utils/init/postinit.c:862
+#: utils/init/postinit.c:888
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Подкаталог базы данных \"%s\" отсутствует."
-#: utils/init/postinit.c:867
+#: utils/init/postinit.c:893
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
#: utils/misc/guc.c:791
msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ает SSL-подключения."
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88ает SSL-подключения."
#: utils/misc/guc.c:800
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
#: utils/misc/guc.c:854
msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\87ать каждую контрольную точку."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82околиÑ\80овать каждую контрольную точку."
#: utils/misc/guc.c:863
msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленные соединения."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82околиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82анавливаемые соединения."
#: utils/misc/guc.c:872
msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "ФикÑ\81ировать конец сеанса, отмечая длительность."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82околировать конец сеанса, отмечая длительность."
#: utils/misc/guc.c:881
msgid "Turns on various assertion checks."
#: utils/misc/guc.c:915
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "ФикÑ\81ировать длительность каждого выполненного SQL-оператора."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82околировать длительность каждого выполненного SQL-оператора."
#: utils/misc/guc.c:924
msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "ФикÑ\81ировать дерево разбора для каждого запроса."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82околировать дерево разбора для каждого запроса."
#: utils/misc/guc.c:933
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "ФикÑ\81ировать перезаписанное дерево разбора для каждого запроса."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82околировать перезаписанное дерево разбора для каждого запроса."
#: utils/misc/guc.c:942
msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "ФикÑ\81ировать план выполнения каждого запроса."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82околировать план выполнения каждого запроса."
#: utils/misc/guc.c:951
msgid "Indents parse and plan tree displays."
#: utils/misc/guc.c:1113
msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80Ñ\83еÑ\82 длительные ожидания в блокировках."
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\82околиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c длительные ожидания в блокировках."
#: utils/misc/guc.c:1123
msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "ФикÑ\81иÑ\80Ñ\83еÑ\82 имÑ\8f Ñ\83зла в пÑ\80оÑ\82околаÑ\85 подключений."
+msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c имÑ\8f Ñ\83зла в пÑ\80оÑ\82околÑ\8b подключений."
#: utils/misc/guc.c:1124
msgid ""
#: utils/misc/guc.c:2003
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Определяет, сколько файлов WAL нужно сохранить для резервных серверов."
+msgstr "Определяет, сколько файлов WAL нужно сохранять для резервных серверов."
#: utils/misc/guc.c:2013
msgid ""
#: utils/misc/guc.c:5270 utils/misc/guc.c:5460 utils/misc/guc.c:5564
#: utils/misc/guc.c:5665 utils/misc/guc.c:5786 utils/misc/guc.c:5894
-#: guc-file.l:227
+#: guc-file.l:226
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "параметр \"%s\" изменяется только при перезапуске сервера"
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NO INHERIT"
-#: guc-file.l:192
+#: guc-file.l:191
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "нераспознанный параметр конфигурации \"%s\" в файле \"%s\", строке %u"
-#: guc-file.l:255
+#: guc-file.l:254
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr ""
"параметр \"%s\" удалён из файла конфигурации, он принимает значение по "
"умолчанию"
-#: guc-file.l:317
+#: guc-file.l:316
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
msgstr "параметр \"%s\" принял значение \"%s\""
-#: guc-file.l:351
+#: guc-file.l:350
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
msgstr "файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки"
-#: guc-file.l:356
+#: guc-file.l:355
#, c-format
msgid ""
"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
"файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки; были применены не зависимые "
"изменения"
-#: guc-file.l:361
+#: guc-file.l:360
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
msgstr "файл конфигурации \"%s\" содержит ошибки; изменения не были применены"
-#: guc-file.l:426
+#: guc-file.l:425
#, c-format
msgid ""
"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr ""
"открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: превышен предел вложенности"
-#: guc-file.l:446
+#: guc-file.l:445
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "отсутствующий файл конфигурации \"%s\" пропускается"
-#: guc-file.l:655
+#: guc-file.l:653
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в конце строки %u"
-#: guc-file.l:660
+#: guc-file.l:658
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в строке %u, рядом с \"%s\""
-#: guc-file.l:676
+#: guc-file.l:674
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr ""
"обнаружено слишком много синтаксических ошибок, обработка файла \"%s\" "
"прекращается"
-#: guc-file.l:721
+#: guc-file.l:719
#, c-format
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "открыть каталог конфигурации \"%s\" не удалось: %m"
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "неверный символ спецкода Unicode"
-#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1297
-#: scan.l:1324 scan.l:1328 scan.l:1366 scan.l:1370 scan.l:1392
+#: scan.l:596 scan.l:604 scan.l:612 scan.l:613 scan.l:614 scan.l:1296
+#: scan.l:1323 scan.l:1327 scan.l:1365 scan.l:1369 scan.l:1391
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "неверная суррогатная пара Unicode"
msgstr "слишком длинный оператор"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1044
+#: scan.l:1043
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s в конце"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1052
+#: scan.l:1051
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
-#: scan.l:1213 scan.l:1245
+#: scan.l:1212 scan.l:1244
msgid ""
"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
"the server encoding is not UTF8"
"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с "
"серверной кодировкой UTF8"
-#: scan.l:1241 scan.l:1384
+#: scan.l:1240 scan.l:1383
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "неверное значение спецкода Unicode"
-#: scan.l:1440
+#: scan.l:1439
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "нестандартное применение \\' в строке"
-#: scan.l:1441
+#: scan.l:1440
#, c-format
msgid ""
"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
"Записывайте апостроф в строках в виде '' или используйте синтаксис спецстрок "
"(E'...')."
-#: scan.l:1450
+#: scan.l:1449
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "нестандартное применение \\\\ в строке"
-#: scan.l:1451
+#: scan.l:1450
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr ""
"Используйте для записи обратных слэшей синтаксис спецстрок, например E'\\\\'."
-#: scan.l:1465
+#: scan.l:1464
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке"
-#: scan.l:1466
+#: scan.l:1465
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'."
+#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+#~ msgstr "Укажите выражение USING, чтобы выполнить преобразование."
+
#~ msgid "wrong affix file format for flag"
#~ msgstr "неправильный формат файла аффиксов при разборе флага"
#~ "база данных \"%s\" должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
#~ "оставшиеся MultiXactId (%u)"
-#~ msgid ""
-#~ "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-#~ msgstr ""
-#~ "база данных с OID %u должна быть очищена, прежде чем будут использованы "
-#~ "оставшиеся MultiXactId (%u)"
-
#~ msgid "could not open xlog file \"%s\": %m"
#~ msgstr "не удалось открыть файл журнала \"%s\": %m"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-18 04:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-18 10:15-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 23:11-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
#: initdb.c:2721
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
+msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
#: initdb.c:2730
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:07-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:414
+#: ../../port/dirmod.c:410
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:497
+#: ../../port/dirmod.c:422
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:501
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541
+#: ../../port/dirmod.c:528 ../../port/dirmod.c:545
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
-#: initdb.c:327
+#: initdb.c:340
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: initdb.c:437 initdb.c:1543
+#: initdb.c:450 initdb.c:1564
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: initdb.c:493 initdb.c:1036 initdb.c:1065
+#: initdb.c:506 initdb.c:1057 initdb.c:1086
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
-#: initdb.c:501 initdb.c:509 initdb.c:1043 initdb.c:1071
+#: initdb.c:514 initdb.c:522 initdb.c:1064 initdb.c:1092
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:531
+#: initdb.c:553
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:548
+#: initdb.c:577 initdb.c:2365
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:571
+#: initdb.c:595
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:608 initdb.c:660
+#: initdb.c:628 initdb.c:687
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:676
+#: initdb.c:699
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:697
+#: initdb.c:718
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:713
+#: initdb.c:734
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
-#: initdb.c:716
+#: initdb.c:737
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
-#: initdb.c:722
+#: initdb.c:743
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
-#: initdb.c:725
+#: initdb.c:746
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
-#: initdb.c:731
+#: initdb.c:752
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
-#: initdb.c:734
+#: initdb.c:755
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
-#: initdb.c:740
+#: initdb.c:761
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n"
+msgstr ""
+"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones "
+"«%s»\n"
-#: initdb.c:743
+#: initdb.c:764
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
-msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de transacciones\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de "
+"transacciones\n"
-#: initdb.c:752
+#: initdb.c:773
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
-#: initdb.c:757
+#: initdb.c:778
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
"a petición del usuario\n"
-#: initdb.c:779
+#: initdb.c:800
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: no se puede ejecutar como «root»\n"
-"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
+"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no "
+"privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
-#: initdb.c:791
+#: initdb.c:812
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
-#: initdb.c:808
+#: initdb.c:829
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
-#: initdb.c:839
+#: initdb.c:860
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
-#: initdb.c:956 initdb.c:3246
+#: initdb.c:977 initdb.c:3303
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:986
+#: initdb.c:1007
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
-#: initdb.c:988 initdb.c:997 initdb.c:1007
+#: initdb.c:1009 initdb.c:1018 initdb.c:1028
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
-#: initdb.c:994
+#: initdb.c:1015
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:1005
+#: initdb.c:1026
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
-#: initdb.c:1113
+#: initdb.c:1134
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
-#: initdb.c:1142
+#: initdb.c:1163
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
-#: initdb.c:1186
+#: initdb.c:1207
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuración ... "
-#: initdb.c:1381
+#: initdb.c:1402
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1397
+#: initdb.c:1418
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n"
-"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n"
+"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
+"L.\n"
-#: initdb.c:1484
+#: initdb.c:1505
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... "
-#: initdb.c:1518
+#: initdb.c:1539
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
-#: initdb.c:1519
+#: initdb.c:1540
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: initdb.c:1522
+#: initdb.c:1543
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
-#: initdb.c:1549
+#: initdb.c:1571
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:1562
+#: initdb.c:1574
+#, c-format
+msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
+msgstr "%s: el archivo de contraseña «%s» está vacío\n"
+
+#: initdb.c:1587
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contraseña ... "
-#: initdb.c:1662
+#: initdb.c:1687
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependencias ... "
-#: initdb.c:1690
+#: initdb.c:1715
msgid "creating system views ... "
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
-#: initdb.c:1726
+#: initdb.c:1751
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
-#: initdb.c:1832
+#: initdb.c:1857
msgid "creating collations ... "
msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... "
-#: initdb.c:1865
+#: initdb.c:1890
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n"
-#: initdb.c:1890
+#: initdb.c:1915
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: «%s»\n"
+msgstr ""
+"%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: "
+"«%s»\n"
-#: initdb.c:1953
+#: initdb.c:1978
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "No se encontraron configuraciones regionales utilizables.\n"
-#: initdb.c:1954
+#: initdb.c:1979
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n"
-#: initdb.c:1957
+#: initdb.c:1982
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "no está soportado en esta plataforma\n"
-#: initdb.c:1972
+#: initdb.c:1997
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creando conversiones ... "
-#: initdb.c:2007
+#: initdb.c:2032
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creando diccionarios ... "
-#: initdb.c:2061
+#: initdb.c:2086
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
-#: initdb.c:2119
+#: initdb.c:2144
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de información ... "
-#: initdb.c:2175
+#: initdb.c:2200
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... "
-#: initdb.c:2200
+#: initdb.c:2225
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
-#: initdb.c:2256
+#: initdb.c:2281
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
-#: initdb.c:2288
+#: initdb.c:2313
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 a postgres ... "
-#: initdb.c:2314
+#: initdb.c:2348
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "sincronizando los datos a disco ... "
-#: initdb.c:2386
+#: initdb.c:2442
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n"
-#: initdb.c:2392
+#: initdb.c:2448
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
-#: initdb.c:2400
+#: initdb.c:2456
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "hecho\n"
-#: initdb.c:2503
+#: initdb.c:2559
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»\n"
-#: initdb.c:2509
+#: initdb.c:2565
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración regional «%s» no es válido\n"
-#: initdb.c:2536
+#: initdb.c:2592
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
-#: initdb.c:2538
+#: initdb.c:2594
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
"una combinación adecuada.\n"
-#: initdb.c:2657
+#: initdb.c:2713
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
+msgstr ""
+"%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
-#: initdb.c:2666
+#: initdb.c:2722
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
-#: initdb.c:2679
+#: initdb.c:2735
#, c-format
-msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
-#: initdb.c:2698
+#: initdb.c:2755
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
-#: initdb.c:2719
+#: initdb.c:2776
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
-#: initdb.c:2733
+#: initdb.c:2790
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2734
+#: initdb.c:2791
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: initdb.c:2735
+#: initdb.c:2792
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2736
+#: initdb.c:2793
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-#: initdb.c:2737
+#: initdb.c:2794
#, c-format
-msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
+msgid ""
+" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
+"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n"
-#: initdb.c:2738
+#: initdb.c:2795
#, c-format
-msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
+msgid ""
+" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
+"connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales TCP/IP\n"
-#: initdb.c:2739
+#: initdb.c:2796
#, c-format
-msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
+msgid ""
+" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
+"connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones de socket local\n"
-#: initdb.c:2740
+#: initdb.c:2797
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
+msgstr ""
+" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
-#: initdb.c:2741
+#: initdb.c:2798
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
-msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
+msgstr ""
+" -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de "
+"datos\n"
-#: initdb.c:2742
+#: initdb.c:2799
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
" nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2743
+#: initdb.c:2800
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
-" set default locale in the respective category for\n"
+" set default locale in the respective category "
+"for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" inicializar usando esta configuración regional\n"
-" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
+" en la categoría respectiva (el valor por "
+"omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
-#: initdb.c:2747
+#: initdb.c:2804
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
-#: initdb.c:2748
+#: initdb.c:2805
#, c-format
-msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
-msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n"
+msgid ""
+" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
+msgstr ""
+" --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del "
+"archivo\n"
-#: initdb.c:2749
+#: initdb.c:2806
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" -T, --text-search-config=CONF\n"
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
-#: initdb.c:2751
+#: initdb.c:2808
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
-#: initdb.c:2752
+#: initdb.c:2809
#, c-format
-msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
-msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
+msgid ""
+" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
+msgstr ""
+" -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
-#: initdb.c:2753
+#: initdb.c:2810
#, c-format
-msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
+msgid ""
+" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n"
" transacciones\n"
-#: initdb.c:2754
+#: initdb.c:2811
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
-#: initdb.c:2755
+#: initdb.c:2812
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
-#: initdb.c:2756
+#: initdb.c:2813
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
-msgstr " -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de datos\n"
+msgstr ""
+" -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de "
+"datos\n"
-#: initdb.c:2757
+#: initdb.c:2814
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
-#: initdb.c:2758
+#: initdb.c:2815
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
-#: initdb.c:2759
+#: initdb.c:2816
#, c-format
-msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
-msgstr " -N, --nosync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
+msgid ""
+" -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to "
+"disk\n"
+msgstr ""
+" -N, --nosync no esperar que los cambios se sincronicen a "
+"disco\n"
-#: initdb.c:2760
+#: initdb.c:2817
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
-#: initdb.c:2761
+#: initdb.c:2818
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only sólo sincronizar el directorio de datos\n"
-#: initdb.c:2762
+#: initdb.c:2819
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Otras opciones:\n"
-#: initdb.c:2763
+#: initdb.c:2820
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: initdb.c:2764
+#: initdb.c:2821
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: initdb.c:2765
+#: initdb.c:2822
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2767
+#: initdb.c:2824
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2775
+#: initdb.c:2832
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A,\n"
"o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n"
-#: initdb.c:2797
+#: initdb.c:2854
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»\n"
-#: initdb.c:2811
+#: initdb.c:2868
#, c-format
-msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
+msgid ""
+"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
"autentificación %s\n"
-#: initdb.c:2844
+#: initdb.c:2901
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
-#: initdb.c:2859
+#: initdb.c:2916
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error "
+"%lu\n"
-#: initdb.c:2885
+#: initdb.c:2942
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2924
+#: initdb.c:2981
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: initdb.c:2931
+#: initdb.c:2988
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: initdb.c:2950
+#: initdb.c:3007
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
-#: initdb.c:2969
+#: initdb.c:3026
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
-#: initdb.c:2972
+#: initdb.c:3029
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2996
+#: initdb.c:3053
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
"la configuración regional «%s»\n"
-#: initdb.c:2998
+#: initdb.c:3055
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
-#: initdb.c:2999 initdb.c:3561 initdb.c:3582
+#: initdb.c:3056 initdb.c:3627 initdb.c:3648
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
-#: initdb.c:3011
+#: initdb.c:3068
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
"La codificación por omisión será «%s».\n"
-#: initdb.c:3019
+#: initdb.c:3076
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
-msgstr "%s: la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»\n"
+msgstr ""
+"%s: la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada "
+"«%s»\n"
-#: initdb.c:3022
+#: initdb.c:3079
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
msgstr ""
"La codificación «%s» no puede ser usada como codificación del lado\n"
"del servidor.\n"
-"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional diferente.\n"
+"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional "
+"diferente.\n"
-#: initdb.c:3031
+#: initdb.c:3088
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
-#: initdb.c:3102
+#: initdb.c:3159
#, c-format
-msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
+msgid ""
+"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
"para la configuración regional «%s»\n"
-#: initdb.c:3113
+#: initdb.c:3170
#, c-format
-msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
+msgid ""
+"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
+"unknown\n"
msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
"la configuración regional «%s» es desconocida\n"
-#: initdb.c:3118
+#: initdb.c:3175
#, c-format
-msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
+msgid ""
+"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
+"locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
"podría no coincidir con la configuración regional «%s»\n"
-#: initdb.c:3123
+#: initdb.c:3180
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
-#: initdb.c:3162 initdb.c:3240
+#: initdb.c:3219 initdb.c:3297
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
-#: initdb.c:3176 initdb.c:3258
+#: initdb.c:3233 initdb.c:3315
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
-#: initdb.c:3182 initdb.c:3264
+#: initdb.c:3239 initdb.c:3321
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:3197 initdb.c:3279
+#: initdb.c:3254 initdb.c:3336
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
-#: initdb.c:3203
+#: initdb.c:3260
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de «%s».\n"
-#: initdb.c:3211 initdb.c:3292
+#: initdb.c:3268 initdb.c:3349 initdb.c:3661
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:3231
+#: initdb.c:3288
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
-msgstr "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
+msgstr ""
+"%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
-#: initdb.c:3285
+#: initdb.c:3342
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
"elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
-#: initdb.c:3304
+#: initdb.c:3361
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:3309
+#: initdb.c:3366
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
-#: initdb.c:3321
+#: initdb.c:3378
#, c-format
-msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
+msgid ""
+"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
+"point.\n"
msgstr "Contiene un archivo invisible, quizás por ser un punto de montaje.\n"
-#: initdb.c:3324
+#: initdb.c:3381
#, c-format
-msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
-msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje.\n"
+msgid ""
+"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
+msgstr ""
+"Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje.\n"
-#: initdb.c:3327
+#: initdb.c:3384
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es\n"
"recomendado. Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje.\n"
-#: initdb.c:3346
+#: initdb.c:3403
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creando subdirectorios ... "
-#: initdb.c:3505
+#: initdb.c:3571
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
-#: initdb.c:3509
+#: initdb.c:3575
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
-#: initdb.c:3580
+#: initdb.c:3646
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: initdb.c:3597
+#: initdb.c:3672
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente\n"
-#: initdb.c:3619
+#: initdb.c:3694
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
"\n"
-#: initdb.c:3635
+#: initdb.c:3710
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n"
-#: initdb.c:3637
+#: initdb.c:3712
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n"
-#: initdb.c:3646
+#: initdb.c:3721
#, c-format
msgid ""
"\n"
"El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n"
"una caída.\n"
-#: initdb.c:3655
+#: initdb.c:3730
#, c-format
msgid ""
"\n"
"o\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l archivo_de_registro start\n"
"\n"
+
+#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-05 17:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-06 18:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-07 02:35+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
-#: initdb.c:329
+#: initdb.c:340
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
-#: initdb.c:439 initdb.c:1595
+#: initdb.c:450 initdb.c:1564
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
-#: initdb.c:495 initdb.c:1088 initdb.c:1117
+#: initdb.c:506 initdb.c:1057 initdb.c:1086
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
-#: initdb.c:503 initdb.c:511 initdb.c:1095 initdb.c:1123
+#: initdb.c:514 initdb.c:522 initdb.c:1064 initdb.c:1092
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:533 initdb.c:606
+#: initdb.c:553
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: initdb.c:550
+#: initdb.c:577 initdb.c:2365
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:569 initdb.c:626
+#: initdb.c:595
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: initdb.c:576 initdb.c:633
-#, c-format
-msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-
-#: initdb.c:660 initdb.c:712
+#: initdb.c:628 initdb.c:687
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: initdb.c:728
+#: initdb.c:699
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n"
-#: initdb.c:749
+#: initdb.c:718
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: esecuzione del comando \"%s\" fallita: %s\n"
-#: initdb.c:765
+#: initdb.c:734
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n"
-#: initdb.c:768
+#: initdb.c:737
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: rimozione della directory dati fallita\n"
-#: initdb.c:774
+#: initdb.c:743
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dati \"%s\"\n"
-#: initdb.c:777
+#: initdb.c:746
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati fallita\n"
-#: initdb.c:783
+#: initdb.c:752
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n"
-#: initdb.c:786
+#: initdb.c:755
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni fallita\n"
-#: initdb.c:792
+#: initdb.c:761
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n"
-#: initdb.c:795
+#: initdb.c:764
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni fallita\n"
-#: initdb.c:804
+#: initdb.c:773
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
-#: initdb.c:809
+#: initdb.c:778
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directory dei log delle transazioni \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
-#: initdb.c:831
+#: initdb.c:800
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n"
-#: initdb.c:843
+#: initdb.c:812
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile acquisire informazioni sull'utente corrente: %s\n"
-#: initdb.c:860
+#: initdb.c:829
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente corrente: %s\n"
-#: initdb.c:891
+#: initdb.c:860
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n"
-#: initdb.c:1008 initdb.c:3310
+#: initdb.c:977 initdb.c:3303
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: initdb.c:1038
+#: initdb.c:1007
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n"
-#: initdb.c:1040 initdb.c:1049 initdb.c:1059
+#: initdb.c:1009 initdb.c:1018 initdb.c:1028
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n"
"hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n"
-#: initdb.c:1046
+#: initdb.c:1015
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n"
-#: initdb.c:1057
+#: initdb.c:1026
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n"
-#: initdb.c:1165
+#: initdb.c:1134
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... "
-#: initdb.c:1194
+#: initdb.c:1163
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... "
-#: initdb.c:1238
+#: initdb.c:1207
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creazione dei file di configurazione ... "
-#: initdb.c:1433
+#: initdb.c:1402
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1449
+#: initdb.c:1418
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n"
"il percorso corretto con l'opzione -L.\n"
-#: initdb.c:1536
+#: initdb.c:1505
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inizializzazione di pg_authid ... "
-#: initdb.c:1570
+#: initdb.c:1539
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: "
-#: initdb.c:1571
+#: initdb.c:1540
msgid "Enter it again: "
msgstr "Conferma password: "
-#: initdb.c:1574
+#: initdb.c:1543
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Le password non corrispondono.\n"
-#: initdb.c:1602
+#: initdb.c:1571
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n"
-#: initdb.c:1605
+#: initdb.c:1574
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: il file delle password \"%s\" è vuoto\n"
-#: initdb.c:1618
+#: initdb.c:1587
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "impostazione password ... "
-#: initdb.c:1718
+#: initdb.c:1687
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... "
-#: initdb.c:1746
+#: initdb.c:1715
msgid "creating system views ... "
msgstr "creazione delle viste di sistema ... "
-#: initdb.c:1782
+#: initdb.c:1751
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema ... "
-#: initdb.c:1888
+#: initdb.c:1857
msgid "creating collations ... "
msgstr "creazione degli ordinamenti alfabetici ... "
-#: initdb.c:1921
+#: initdb.c:1890
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome locale troppo lungo, saltato: \"%s\"\n"
-#: initdb.c:1946
+#: initdb.c:1915
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome locale contiene caratteri non ASCII, saltato: \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2009
+#: initdb.c:1978
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Nessun locale di sistema trovato.\n"
-#: initdb.c:2010
+#: initdb.c:1979
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Usa l'opzione \"--debug\" per vedere i dettagli.\n"
-#: initdb.c:2013
+#: initdb.c:1982
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "non supportato su questa piattaforma\n"
-#: initdb.c:2028
+#: initdb.c:1997
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creazione delle conversioni ... "
-#: initdb.c:2063
+#: initdb.c:2032
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creazione dizionari ... "
-#: initdb.c:2117
+#: initdb.c:2086
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti predefiniti ... "
-#: initdb.c:2175
+#: initdb.c:2144
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creazione dello schema informazioni ... "
-#: initdb.c:2231
+#: initdb.c:2200
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "caricamento del linguaggio lato server PL/pgSQL ... "
-#: initdb.c:2256
+#: initdb.c:2225
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "vacuum del database template1 ... "
-#: initdb.c:2312
+#: initdb.c:2281
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copia di template1 a template0 ... "
-#: initdb.c:2344
+#: initdb.c:2313
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copia di template1 a postgres ... "
-#: initdb.c:2371
+#: initdb.c:2348
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "sincronizzazione dati sul disco ... "
-#: initdb.c:2450
+#: initdb.c:2442
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "intercettato segnale\n"
-#: initdb.c:2456
+#: initdb.c:2448
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n"
-#: initdb.c:2464
+#: initdb.c:2456
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2567
+#: initdb.c:2559
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: ripristino del locale precedente \"%s\" fallito\n"
-#: initdb.c:2573
+#: initdb.c:2565
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2600
+#: initdb.c:2592
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n"
-#: initdb.c:2602
+#: initdb.c:2594
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n"
"oppure seleziona una combinazione corretta.\n"
-#: initdb.c:2721
+#: initdb.c:2713
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n"
-#: initdb.c:2730
+#: initdb.c:2722
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n"
-#: initdb.c:2743
+#: initdb.c:2735
#, c-format
-msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n"
-#: initdb.c:2762
+#: initdb.c:2755
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n"
-#: initdb.c:2783
+#: initdb.c:2776
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: errore nell'avvio del processo per il comando \"%s\": codice errore %lu\n"
-#: initdb.c:2797
+#: initdb.c:2790
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2798
+#: initdb.c:2791
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
-#: initdb.c:2799
+#: initdb.c:2792
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2800
+#: initdb.c:2793
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
-#: initdb.c:2801
+#: initdb.c:2794
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
" connessioni locali\n"
-#: initdb.c:2802
+#: initdb.c:2795
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
" connessioni TCP/IP\n"
-#: initdb.c:2803
+#: initdb.c:2796
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
" connessioni locali\n"
-#: initdb.c:2804
+#: initdb.c:2797
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n"
-#: initdb.c:2805
+#: initdb.c:2798
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
" database\n"
-#: initdb.c:2806
+#: initdb.c:2799
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE imposta il locale predefinito per i nuovi\n"
" database\n"
-#: initdb.c:2807
+#: initdb.c:2800
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
" d'ambiente\n"
-#: initdb.c:2811
+#: initdb.c:2804
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
-#: initdb.c:2812
+#: initdb.c:2805
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n"
-#: initdb.c:2813
+#: initdb.c:2806
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" configurazione predefinita per la ricerca di testo\n"
-#: initdb.c:2815
+#: initdb.c:2808
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n"
-#: initdb.c:2816
+#: initdb.c:2809
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n"
-#: initdb.c:2817
+#: initdb.c:2810
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n"
" delle transazioni\n"
-#: initdb.c:2818
+#: initdb.c:2811
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n"
-#: initdb.c:2819
+#: initdb.c:2812
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n"
-#: initdb.c:2820
+#: initdb.c:2813
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums usa i checksum delle pagine dati\n"
-#: initdb.c:2821
+#: initdb.c:2814
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n"
-#: initdb.c:2822
+#: initdb.c:2815
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n"
-#: initdb.c:2823
+#: initdb.c:2816
#, c-format
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" -N, --nosync non attendere che i cambiamenti siano stati\n"
" scritti in sicurezza sul disco\n"
-#: initdb.c:2824
+#: initdb.c:2817
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n"
-#: initdb.c:2825
+#: initdb.c:2818
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only sincronizza solo la directory dei dati\n"
-#: initdb.c:2826
+#: initdb.c:2819
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Altre opzioni:\n"
-#: initdb.c:2827
+#: initdb.c:2820
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
-#: initdb.c:2828
+#: initdb.c:2821
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
-#: initdb.c:2829
+#: initdb.c:2822
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n"
"d'ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2831
+#: initdb.c:2824
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2839
+#: initdb.c:2832
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A oppure --auth-local and --auth-host\n"
"alla prossima esecuzione di initdb.\n"
-#: initdb.c:2861
+#: initdb.c:2854
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: metodo di autenticazione \"%s\" non valido per connessioni \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2875
+#: initdb.c:2868
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n"
-#: initdb.c:2908
+#: initdb.c:2901
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: ri-eseguire con token ristretto fallita: codice errore %lu\n"
-#: initdb.c:2923
+#: initdb.c:2916
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: lettura del codice di uscita del processo figlio fallita: codice errore %lu\n"
-#: initdb.c:2949
+#: initdb.c:2942
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n"
"PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2988
+#: initdb.c:2981
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"nella stessa directory \"%s\".\n"
"Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
-#: initdb.c:2995
+#: initdb.c:2988
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"ma non ha la stessa versione di %s.\n"
"Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
-#: initdb.c:3014
+#: initdb.c:3007
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n"
-#: initdb.c:3033
+#: initdb.c:3026
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3036
+#: initdb.c:3029
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:3060
+#: initdb.c:3053
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nessuna codifica adeguata trovata per il locale \"%s\"\n"
-#: initdb.c:3062
+#: initdb.c:3055
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n"
-#: initdb.c:3063 initdb.c:3634 initdb.c:3655
+#: initdb.c:3056 initdb.c:3627 initdb.c:3648
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
-#: initdb.c:3075
+#: initdb.c:3068
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"La codifica \"%s\" implicata dal locale non è consentita come codifica lato server.\n"
"La codifica predefinita dei database sarà impostata invece a \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3083
+#: initdb.c:3076
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: il locale \"%s\" richiede la codifica non supportata \"%s\"\n"
-#: initdb.c:3086
+#: initdb.c:3079
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"La codifica \"%s\" non è disponibile come codifica lato server.\n"
"Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n"
-#: initdb.c:3095
+#: initdb.c:3088
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3166
+#: initdb.c:3159
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nessuna configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n"
-#: initdb.c:3177
+#: initdb.c:3170
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n"
-#: initdb.c:3182
+#: initdb.c:3175
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n"
"potrebbe non corrispondere al locale \"%s\"\n"
-#: initdb.c:3187
+#: initdb.c:3180
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3226 initdb.c:3304
+#: initdb.c:3219 initdb.c:3297
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creazione della directory %s ... "
-#: initdb.c:3240 initdb.c:3322
+#: initdb.c:3233 initdb.c:3315
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... "
-#: initdb.c:3246 initdb.c:3328
+#: initdb.c:3239 initdb.c:3321
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: initdb.c:3261 initdb.c:3343
+#: initdb.c:3254 initdb.c:3336
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
-#: initdb.c:3267
+#: initdb.c:3260
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"la directory \"%s\" oppure esegui %s\n"
"con un argomento diverso da \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3275 initdb.c:3356
+#: initdb.c:3268 initdb.c:3349 initdb.c:3661
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
-#: initdb.c:3295
+#: initdb.c:3288
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n"
-#: initdb.c:3349
+#: initdb.c:3342
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"Se vuoi salvare lì i log delle transazioni,\n"
"elimina oppure svuota la directory \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3368
+#: initdb.c:3361
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
-#: initdb.c:3373
+#: initdb.c:3366
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma"
-#: initdb.c:3385
+#: initdb.c:3378
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Contiene un file prefissato con punto o invisibile, forse perché è un punto di montaggio.\n"
-#: initdb.c:3388
+#: initdb.c:3381
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Contiene una directory lost+found, forse perché è un punto di montaggio.\n"
-#: initdb.c:3391
+#: initdb.c:3384
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Usare un punto di montaggio direttamente come directory dati non è\n"
"consigliato. Crea una sottodirectory sotto il punto di montaggio.\n"
-#: initdb.c:3410
+#: initdb.c:3403
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creazione delle sottodirectory ... "
-#: initdb.c:3578
+#: initdb.c:3571
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Esecuzione in modalità debug\n"
-#: initdb.c:3582
+#: initdb.c:3575
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verranno ripuliti.\n"
-#: initdb.c:3653
+#: initdb.c:3646
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
-#: initdb.c:3670
+#: initdb.c:3672
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n"
"possono essere specificati contemporaneamente\n"
-#: initdb.c:3692
+#: initdb.c:3694
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n"
"\n"
-#: initdb.c:3708
+#: initdb.c:3710
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è abilitata.\n"
-#: initdb.c:3710
+#: initdb.c:3712
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è disabilitata.\n"
-#: initdb.c:3719
+#: initdb.c:3721
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sync sul disco saltato.\n"
"La directory dei dati potrebbe diventare corrotta in caso di crash del sistema operativo.\n"
-#: initdb.c:3728
+#: initdb.c:3730
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 00:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-14 20:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:16+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
#: initdb.c:2730
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
#: initdb.c:2743
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
-msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
#: initdb.c:2763
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
#: initdb.c:2784
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\": код ошибки: %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: initdb.c:2798
#, c-format
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: используется проверка подлинности \"trust\" для локальных "
+"Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: используется проверка подлинности \"trust\" для локальных "
"подключений.\n"
"Другой метод можно выбрать, отредактировав pg_hba.conf или используя ключи -"
"A,\n"
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr ""
-"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером: код ошибки: %lu\n"
+"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)\n"
#: initdb.c:2924
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса: код ошибки %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)\n"
#: initdb.c:2950
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-28 13:37-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
-#: pg_basebackup.c:106
+#: pg_basebackup.c:129
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en ejecución.\n"
+"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en "
+"ejecución.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:108 pg_receivexlog.c:53
+#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:60
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_basebackup.c:109 pg_receivexlog.c:54
+#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:61
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
-#: pg_basebackup.c:110
+#: pg_basebackup.c:133
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan la salida:\n"
-#: pg_basebackup.c:111
+#: pg_basebackup.c:134
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORIO recibir el respaldo base en directorio\n"
-#: pg_basebackup.c:112
+#: pg_basebackup.c:135
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
-msgstr " -F, --format=p|t formato de salida (plano (por omisión), tar)\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=p|t formato de salida (plano (por omisión), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:113
+#: pg_basebackup.c:136
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" -R, --write-recovery-info\n"
" escribe recovery.conf después del respaldo\n"
-#: pg_basebackup.c:115
+#: pg_basebackup.c:138
#, c-format
-msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
+msgid ""
+" -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr ""
-" -x, --xlog incluye los archivos WAL necesarios en el respaldo\n"
+" -x, --xlog incluye los archivos WAL necesarios en el "
+"respaldo\n"
" (modo fetch)\n"
-#: pg_basebackup.c:116
+#: pg_basebackup.c:139
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" incluye los archivos WAL necesarios,\n"
" en el modo especificado\n"
-#: pg_basebackup.c:118
+#: pg_basebackup.c:141
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip comprimir la salida de tar\n"
-#: pg_basebackup.c:119
+#: pg_basebackup.c:142
#, c-format
-msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
-msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n"
+msgid ""
+" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
+msgstr ""
+" -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión "
+"dado\n"
-#: pg_basebackup.c:120
+#: pg_basebackup.c:143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_basebackup.c:121
+#: pg_basebackup.c:144
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" utilizar checkpoint rápido o extendido\n"
-#: pg_basebackup.c:123
+#: pg_basebackup.c:146
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=ETIQUETA establecer etiqueta del respaldo\n"
-#: pg_basebackup.c:124
+#: pg_basebackup.c:147
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n"
-#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:58
+#: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:65
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n"
-#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:59
+#: pg_basebackup.c:149 pg_receivexlog.c:66
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
+msgstr ""
+" -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
-#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:60
+#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:67
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
-#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:61
+#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:68
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:62
+#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:69
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -s, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n"
-#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:63
+#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:70
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n"
-#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:64
+#: pg_basebackup.c:154 pg_receivexlog.c:71
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT número de port del servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:65
+#: pg_basebackup.c:155 pg_receivexlog.c:72
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
-" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
+" time between status packets sent to server (in "
+"seconds)\n"
msgstr ""
" -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n"
-" tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
+" tiempo entre envíos de paquetes de estado al "
+"servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:134 pg_receivexlog.c:67
+#: pg_basebackup.c:157 pg_receivexlog.c:74
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOMBRE conectarse con el usuario especificado\n"
-#: pg_basebackup.c:135 pg_receivexlog.c:68
+#: pg_basebackup.c:158 pg_receivexlog.c:75
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
-#: pg_basebackup.c:136 pg_receivexlog.c:69
+#: pg_basebackup.c:159 pg_receivexlog.c:76
#, c-format
-msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgid ""
+" -W, --password force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forzar un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: pg_basebackup.c:137 pg_receivexlog.c:70
+#: pg_basebackup.c:160 pg_receivexlog.c:77
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_basebackup.c:180
+#: pg_basebackup.c:203
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer desde la tubería: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:188 pg_basebackup.c:280 pg_basebackup.c:1598
-#: pg_receivexlog.c:266
+#: pg_basebackup.c:211 pg_basebackup.c:304 pg_basebackup.c:1635
+#: pg_receivexlog.c:306
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»\n"
-#: pg_basebackup.c:293
+#: pg_basebackup.c:317
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:326
+#: pg_basebackup.c:342 pg_basebackup.c:397 pg_basebackup.c:1026
+#, c-format
+msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:360
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:338
+#: pg_basebackup.c:372
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo lanzar el hilo en segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:363 pg_basebackup.c:989
-#, c-format
-msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-
-#: pg_basebackup.c:382
+#: pg_basebackup.c:416
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» existe pero no está vacío\n"
-#: pg_basebackup.c:390
+#: pg_basebackup.c:424
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:438
+#: pg_basebackup.c:472
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
-#: pg_basebackup.c:450
+#: pg_basebackup.c:484
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:466
+#: pg_basebackup.c:500
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
-#: pg_basebackup.c:493
+#: pg_basebackup.c:527
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:503 pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1289
+#: pg_basebackup.c:537 pg_basebackup.c:1108 pg_basebackup.c:1326
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:606
+#: pg_basebackup.c:592 pg_basebackup.c:613 pg_basebackup.c:641
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:627
+#: pg_basebackup.c:662
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:638 pg_basebackup.c:1031 pg_basebackup.c:1282
+#: pg_basebackup.c:673 pg_basebackup.c:1068 pg_basebackup.c:1319
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:650 pg_basebackup.c:893
+#: pg_basebackup.c:685 pg_basebackup.c:928
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:707
+#: pg_basebackup.c:742
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:720 receivelog.c:161 receivelog.c:351 receivelog.c:725
+#: pg_basebackup.c:755 receivelog.c:194 receivelog.c:399 receivelog.c:785
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:922 receivelog.c:938
+#: pg_basebackup.c:766 pg_basebackup.c:957 receivelog.c:1001
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:936
+#: pg_basebackup.c:971
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d\n"
-#: pg_basebackup.c:944
+#: pg_basebackup.c:979
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n"
-#: pg_basebackup.c:952
+#: pg_basebackup.c:987
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n"
-#: pg_basebackup.c:997
+#: pg_basebackup.c:1034
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1010
+#: pg_basebackup.c:1047
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1018
+#: pg_basebackup.c:1055
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n"
-#: pg_basebackup.c:1038
+#: pg_basebackup.c:1075
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1097
+#: pg_basebackup.c:1134
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
-msgstr "%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n"
+msgstr ""
+"%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n"
-#: pg_basebackup.c:1183 pg_basebackup.c:1203 pg_basebackup.c:1210
-#: pg_basebackup.c:1257
+#: pg_basebackup.c:1220 pg_basebackup.c:1240 pg_basebackup.c:1247
+#: pg_basebackup.c:1294
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: pg_basebackup.c:1333
+#: pg_basebackup.c:1370
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: versión del servidor %s incompatible\n"
-#: pg_basebackup.c:1360 pg_basebackup.c:1389 pg_receivexlog.c:251
-#: receivelog.c:532 receivelog.c:577 receivelog.c:616
+#: pg_basebackup.c:1397 pg_basebackup.c:1426 pg_receivexlog.c:291
+#: receivelog.c:587 receivelog.c:632 receivelog.c:672
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
-#: pg_basebackup.c:1367 pg_receivexlog.c:258 receivelog.c:540
+#: pg_basebackup.c:1404 pg_receivexlog.c:298 receivelog.c:595
#, c-format
-msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+msgid ""
+"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
+"and %d fields\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, "
+"se esperaban %d filas y %d campos\n"
-#: pg_basebackup.c:1400
+#: pg_basebackup.c:1437
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
-#: pg_basebackup.c:1407
+#: pg_basebackup.c:1444
#, c-format
-msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+msgid ""
+"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
+"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr ""
+"%s: el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se "
+"obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
-#: pg_basebackup.c:1427
+#: pg_basebackup.c:1464
#, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "punto de inicio del log de transacciones: %s en el timeline %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1436
+#: pg_basebackup.c:1473
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
-#: pg_basebackup.c:1442
+#: pg_basebackup.c:1479
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n"
-#: pg_basebackup.c:1471
+#: pg_basebackup.c:1508
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
-msgstr "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d\n"
+msgstr ""
+"%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene "
+"%d\n"
-#: pg_basebackup.c:1483
+#: pg_basebackup.c:1520
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: iniciando el receptor de WAL en segundo plano\n"
-#: pg_basebackup.c:1513
+#: pg_basebackup.c:1550
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
-msgstr "%s: no se pudo obtener la posición del final del registro de transacciones del servidor: %s"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo obtener la posición del final del registro de transacciones "
+"del servidor: %s"
-#: pg_basebackup.c:1520
+#: pg_basebackup.c:1557
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
-msgstr "%s: el servidor no retornó la posición del final del registro de transacciones\n"
+msgstr ""
+"%s: el servidor no retornó la posición del final del registro de "
+"transacciones\n"
-#: pg_basebackup.c:1532
+#: pg_basebackup.c:1569
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: la recepción final falló: %s"
-#: pg_basebackup.c:1550
+#: pg_basebackup.c:1587
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo...\n"
-#: pg_basebackup.c:1556
+#: pg_basebackup.c:1593
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1565
+#: pg_basebackup.c:1602
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo esperar al proceso hijo: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1571
+#: pg_basebackup.c:1608
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: el hijo %d murió, pero se esperaba al %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1577
+#: pg_basebackup.c:1614
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: el proceso hijo no terminó normalmente\n"
-#: pg_basebackup.c:1583
+#: pg_basebackup.c:1620
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: el proceso hijo terminó con código de salida %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1610
+#: pg_basebackup.c:1647
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo esperar el hilo hijo: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1617
+#: pg_basebackup.c:1654
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1623
+#: pg_basebackup.c:1660
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: el hilo hijo terminó con error %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1709
+#: pg_basebackup.c:1746
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n"
-#: pg_basebackup.c:1721 pg_basebackup.c:1733
+#: pg_basebackup.c:1758 pg_basebackup.c:1770
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: no se puede tanto --xlog como --xlog-method\n"
-#: pg_basebackup.c:1748
+#: pg_basebackup.c:1785
#, c-format
-msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
-msgstr "%s: opción de xlog-method «%s» no válida, debe ser «fetch» o «stream»\n"
+msgid ""
+"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
+msgstr ""
+"%s: opción de xlog-method «%s» no válida, debe ser «fetch» o «stream»\n"
-#: pg_basebackup.c:1767
+#: pg_basebackup.c:1804
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n"
-#: pg_basebackup.c:1779
+#: pg_basebackup.c:1816
#, c-format
-msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
-msgstr "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
+msgid ""
+"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
+msgstr ""
+"%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
-#: pg_basebackup.c:1806 pg_receivexlog.c:392
+#: pg_basebackup.c:1843 pg_receivexlog.c:433
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n"
-#: pg_basebackup.c:1822 pg_basebackup.c:1836 pg_basebackup.c:1847
-#: pg_basebackup.c:1860 pg_basebackup.c:1870 pg_receivexlog.c:408
-#: pg_receivexlog.c:422 pg_receivexlog.c:433
+#: pg_basebackup.c:1859 pg_basebackup.c:1873 pg_basebackup.c:1884
+#: pg_basebackup.c:1897 pg_basebackup.c:1907 pg_receivexlog.c:449
+#: pg_receivexlog.c:463 pg_receivexlog.c:474
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: pg_basebackup.c:1834 pg_receivexlog.c:420
+#: pg_basebackup.c:1871 pg_receivexlog.c:461
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
+msgstr ""
+"%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_basebackup.c:1846 pg_receivexlog.c:432
+#: pg_basebackup.c:1883 pg_receivexlog.c:473
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n"
-#: pg_basebackup.c:1858
+#: pg_basebackup.c:1895
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n"
-#: pg_basebackup.c:1868
+#: pg_basebackup.c:1905
#, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: el flujo de WAL sólo puede usar en modo «plain»\n"
-#: pg_basebackup.c:1879
+#: pg_basebackup.c:1916
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n"
-#: pg_receivexlog.c:51
+#: pg_receivexlog.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
"%s recibe flujos de logs de transacción PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_receivexlog.c:55
+#: pg_receivexlog.c:62
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-#: pg_receivexlog.c:56
+#: pg_receivexlog.c:63
#, c-format
-msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
-msgstr " -D, --directory=DIR recibe los archivos de transacción a este directorio\n"
+msgid ""
+" -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
+msgstr ""
+" -D, --directory=DIR recibe los archivos de transacción a este "
+"directorio\n"
-#: pg_receivexlog.c:57
+#: pg_receivexlog.c:64
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop no entrar en bucle al perder la conexión\n"
-#: pg_receivexlog.c:81
+#: pg_receivexlog.c:88
#, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: terminó el segmento en %X/%X (timeline %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:94
+#: pg_receivexlog.c:101
#, c-format
msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
msgstr "%s: cambiado al timeline %u en %X/%X\n"
-#: pg_receivexlog.c:103
+#: pg_receivexlog.c:110
#, c-format
msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
msgstr "%s: se recibió una señal de interrupción, saliendo\n"
-#: pg_receivexlog.c:128
+#: pg_receivexlog.c:136
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:157
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo interpretar el nombre del archivo de transacción «%s»\n"
-
-#: pg_receivexlog.c:167
+#: pg_receivexlog.c:186
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:185
+#: pg_receivexlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
-msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando\n"
+msgstr ""
+"%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:293
+#: pg_receivexlog.c:226
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:333
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:373
+#: pg_receivexlog.c:414
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: número de puerto «%s» no válido\n"
-#: pg_receivexlog.c:455
+#: pg_receivexlog.c:496
#, c-format
msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: desconectado\n"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:462
+#: pg_receivexlog.c:503
#, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para intentar nuevamente\n"
-#: receivelog.c:69
+#: receivelog.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %s\n"
+
+#: receivelog.c:63 receivelog.c:187 receivelog.c:392
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: receivelog.c:102
#, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de transacción «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:81
+#: receivelog.c:114
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo de transacción «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:95
+#: receivelog.c:128
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: el archivo de transacción «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d\n"
-#: receivelog.c:108
+#: receivelog.c:141
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo rellenar (pad) el archivo de transacción «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:121
+#: receivelog.c:154
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo posicionar (seek) hacia el inicio del archivo de transacción «%s»: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo posicionar (seek) hacia el inicio del archivo de transacción "
+"«%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:147
+#: receivelog.c:180
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:154 receivelog.c:344
-#, c-format
-msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
-
-#: receivelog.c:181
+#: receivelog.c:213
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:188
+#: receivelog.c:220
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: no se cambiará el nombre a «%s%s», el segmento no está completo\n"
-#: receivelog.c:277
+#: receivelog.c:322
#, c-format
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:304
+#: receivelog.c:350
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
-msgstr "%s: el servidor reportó un nombre inesperado para el archivo de historia de timeline %u: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: el servidor reportó un nombre inesperado para el archivo de historia de "
+"timeline %u: %s\n"
-#: receivelog.c:319
+#: receivelog.c:367
#, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:336
+#: receivelog.c:384
#, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:363
+#: receivelog.c:409
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:436
+#: receivelog.c:490
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s"
-#: receivelog.c:470
+#: receivelog.c:524
#, c-format
-msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n"
-msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; la transmisión en flujo sólo está soportada desde la versión %s\n"
+msgid ""
+"%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server "
+"version %s\n"
+msgstr ""
+"%s: versión de servidor %s incompatible; la transmisión en flujo sólo está "
+"soportada desde la versión %s\n"
-#: receivelog.c:548
+#: receivelog.c:603
#, c-format
-msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
-msgstr "%s: el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo\n"
+msgid ""
+"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
+"connection\n"
+msgstr ""
+"%s: el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la "
+"conexión de flujo\n"
-#: receivelog.c:556
+#: receivelog.c:611
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: el timeline de inicio %u no está presente en el servidor\n"
-#: receivelog.c:590
+#: receivelog.c:645
#, c-format
-msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: respuesta inesperada a la orden TIMELINE_HISTORY: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+msgid ""
+"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
+"fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr ""
+"%s: respuesta inesperada a la orden TIMELINE_HISTORY: se obtuvieron %d filas "
+"y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
-#: receivelog.c:663
+#: receivelog.c:719
#, c-format
-msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
-msgstr "%s: el servidor reportó un timeline siguiente %u inesperado, a continuación del timeline %u\n"
+msgid ""
+"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
+msgstr ""
+"%s: el servidor reportó un timeline siguiente %u inesperado, a continuación "
+"del timeline %u\n"
-#: receivelog.c:670
+#: receivelog.c:726
#, c-format
-msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
-msgstr "%s: el servidor paró la transmisión del timeline %u en %X/%X, pero reportó que el siguiente timeline %u comienza en %X/%X\n"
+msgid ""
+"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
+"timeline %u to begin at %X/%X\n"
+msgstr ""
+"%s: el servidor paró la transmisión del timeline %u en %X/%X, pero reportó "
+"que el siguiente timeline %u comienza en %X/%X\n"
-#: receivelog.c:682 receivelog.c:717
+#: receivelog.c:738 receivelog.c:776
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s"
-#: receivelog.c:708
+#: receivelog.c:767
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: el flujo de replicación terminó antes del punto de término\n"
-#: receivelog.c:756
+#: receivelog.c:816
#, c-format
-msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: respuesta inesperada después del fin-de-timeline: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+msgid ""
+"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
+"expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr ""
+"%s: respuesta inesperada después del fin-de-timeline: se obtuvieron %d filas "
+"y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
-#: receivelog.c:766
+#: receivelog.c:826
#, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»\n"
-#: receivelog.c:821 receivelog.c:923 receivelog.c:1088
+#: receivelog.c:881 receivelog.c:984 receivelog.c:1151
#, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete copy-end: %s"
-#: receivelog.c:888
+#: receivelog.c:948
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() falló: %s\n"
-#: receivelog.c:896
+#: receivelog.c:956
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
-#: receivelog.c:960 receivelog.c:995
+#: receivelog.c:1023 receivelog.c:1058
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: cabecera de flujo demasiado pequeña: %d\n"
-#: receivelog.c:1014
+#: receivelog.c:1077
#, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
-msgstr "%s: se recibió un registro transaccional para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto\n"
+msgstr ""
+"%s: se recibió un registro transaccional para el desplazamiento %u sin "
+"ningún archivo abierto\n"
-#: receivelog.c:1026
+#: receivelog.c:1089
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x\n"
-#: receivelog.c:1063
+#: receivelog.c:1126
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:1101
+#: receivelog.c:1164
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: cabecera de flujo no reconocida: «%c»\n"
#: streamutil.c:201
#, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
-msgstr "%s: la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor\n"
+msgstr ""
+"%s: la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor\n"
+
+#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: no se pudo interpretar el nombre del archivo de transacción «%s»\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-29 09:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-30 22:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-08 04:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-09 12:33+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n"
-#: pg_basebackup.c:128
+#: pg_basebackup.c:129
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"%s crea un backup di base di un server PostgreSQL in esecuzione.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:60
+#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:60
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
-#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:61
+#: pg_basebackup.c:132 pg_receivexlog.c:61
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPZIONE]...\n"
-#: pg_basebackup.c:132
+#: pg_basebackup.c:133
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni di controllo del'output:\n"
-#: pg_basebackup.c:133
+#: pg_basebackup.c:134
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY directory in cui ricevere il backup di base\n"
-#: pg_basebackup.c:134
+#: pg_basebackup.c:135
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t formato di output (plain (default), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:135
+#: pg_basebackup.c:136
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" -R, --write-recovery-conf\n"
" scrivi recovery.conf dopo il backup\n"
-#: pg_basebackup.c:137
+#: pg_basebackup.c:138
#, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr ""
" -x, --xlog includi i file WAL necessari nel backup\n"
" (modalità fetch)\n"
-#: pg_basebackup.c:138
+#: pg_basebackup.c:139
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" includi i file WAL richiesti col metodo specificato\n"
-#: pg_basebackup.c:140
+#: pg_basebackup.c:141
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip comprimi l'output tar\n"
-#: pg_basebackup.c:141
+#: pg_basebackup.c:142
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimi l'output tar a questo livello di compressione\n"
-#: pg_basebackup.c:142
+#: pg_basebackup.c:143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni generali:\n"
-#: pg_basebackup.c:143
+#: pg_basebackup.c:144
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" imposta punti di controllo più veloci o più radi\n"
-#: pg_basebackup.c:145
+#: pg_basebackup.c:146
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL imposta l'etichetta del backup\n"
-#: pg_basebackup.c:146
+#: pg_basebackup.c:147
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostra informazioni sull'esecuzione\n"
-#: pg_basebackup.c:147 pg_receivexlog.c:65
+#: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:65
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose messaggi di output più numerosi\n"
-#: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:66
+#: pg_basebackup.c:149 pg_receivexlog.c:66
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
-#: pg_basebackup.c:149 pg_receivexlog.c:67
+#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:67
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
-#: pg_basebackup.c:150 pg_receivexlog.c:68
+#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:68
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni di connessione:\n"
-#: pg_basebackup.c:151 pg_receivexlog.c:69
+#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:69
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR stringa di connessione\n"
-#: pg_basebackup.c:152 pg_receivexlog.c:70
+#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:70
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del server database o directory del socket\n"
-#: pg_basebackup.c:153 pg_receivexlog.c:71
+#: pg_basebackup.c:154 pg_receivexlog.c:71
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numero di porta del server database\n"
-#: pg_basebackup.c:154 pg_receivexlog.c:72
+#: pg_basebackup.c:155 pg_receivexlog.c:72
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" intervallo tra i pacchetti di stato inviati al server\n"
" (in secondi)\n"
-#: pg_basebackup.c:156 pg_receivexlog.c:74
+#: pg_basebackup.c:157 pg_receivexlog.c:74
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME connettiti al database col nome utente specificato\n"
-#: pg_basebackup.c:157 pg_receivexlog.c:75
+#: pg_basebackup.c:158 pg_receivexlog.c:75
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password non chiedere mai la password\n"
-#: pg_basebackup.c:158 pg_receivexlog.c:76
+#: pg_basebackup.c:159 pg_receivexlog.c:76
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forza la richiesta della password\n"
" (dovrebbe essere automatico)\n"
-#: pg_basebackup.c:159 pg_receivexlog.c:77
+#: pg_basebackup.c:160 pg_receivexlog.c:77
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_basebackup.c:202
+#: pg_basebackup.c:203
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: lettura dalla pipe pronta fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:210 pg_basebackup.c:302 pg_basebackup.c:1621
+#: pg_basebackup.c:211 pg_basebackup.c:304 pg_basebackup.c:1635
#: pg_receivexlog.c:306
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: interpretazione della posizione del log delle transazioni \"%s\" fallita\n"
-#: pg_basebackup.c:315
+#: pg_basebackup.c:317
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: creazione della pipe per il processo in background fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:348
+#: pg_basebackup.c:342 pg_basebackup.c:397 pg_basebackup.c:1026
+#, c-format
+msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:360
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: creazione del processo in background fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:360
+#: pg_basebackup.c:372
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: creazione del thread in background fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:385 pg_basebackup.c:1012
-#, c-format
-msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-
-#: pg_basebackup.c:404
+#: pg_basebackup.c:416
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
-#: pg_basebackup.c:412
+#: pg_basebackup.c:424
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:460
+#: pg_basebackup.c:472
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
-#: pg_basebackup.c:472
+#: pg_basebackup.c:484
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:488
+#: pg_basebackup.c:500
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
-#: pg_basebackup.c:515
+#: pg_basebackup.c:527
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura nel file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:525 pg_basebackup.c:1094 pg_basebackup.c:1312
+#: pg_basebackup.c:537 pg_basebackup.c:1108 pg_basebackup.c:1326
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura nel file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:580 pg_basebackup.c:601 pg_basebackup.c:629
+#: pg_basebackup.c:592 pg_basebackup.c:613 pg_basebackup.c:641
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: impostazione del livello di compressione %d fallito: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:650
+#: pg_basebackup.c:662
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1054 pg_basebackup.c:1305
+#: pg_basebackup.c:673 pg_basebackup.c:1068 pg_basebackup.c:1319
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:673 pg_basebackup.c:916
+#: pg_basebackup.c:685 pg_basebackup.c:928
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere lo stream di dati COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:730
+#: pg_basebackup.c:742
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura del file compresso \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:743 receivelog.c:161 receivelog.c:352 receivelog.c:724
+#: pg_basebackup.c:755 receivelog.c:194 receivelog.c:399 receivelog.c:785
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:754 pg_basebackup.c:945 receivelog.c:939
+#: pg_basebackup.c:766 pg_basebackup.c:957 receivelog.c:1001
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: lettura dei dati COPY fallita: %s"
-#: pg_basebackup.c:959
+#: pg_basebackup.c:971
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: dimensione del blocco di intestazione del file tar non valida: %d\n"
-#: pg_basebackup.c:967
+#: pg_basebackup.c:979
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: interpretazione della dimensione del file fallita\n"
-#: pg_basebackup.c:975
+#: pg_basebackup.c:987
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: interpretazione della modalità del file fallita\n"
-#: pg_basebackup.c:1020
+#: pg_basebackup.c:1034
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1033
+#: pg_basebackup.c:1047
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del link simbolico da \"%s\" a \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1041
+#: pg_basebackup.c:1055
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicatore di link sconosciuto \"%c\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1061
+#: pg_basebackup.c:1075
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: impostazione dei permessi sul file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1120
+#: pg_basebackup.c:1134
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: lo stream COPY è terminato prima che l'ultimo file fosse finito\n"
-#: pg_basebackup.c:1206 pg_basebackup.c:1226 pg_basebackup.c:1233
-#: pg_basebackup.c:1280
+#: pg_basebackup.c:1220 pg_basebackup.c:1240 pg_basebackup.c:1247
+#: pg_basebackup.c:1294
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
-#: pg_basebackup.c:1356
+#: pg_basebackup.c:1370
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: versione del server incompatibile %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1383 pg_basebackup.c:1412 pg_receivexlog.c:291
-#: receivelog.c:531 receivelog.c:576 receivelog.c:615
+#: pg_basebackup.c:1397 pg_basebackup.c:1426 pg_receivexlog.c:291
+#: receivelog.c:587 receivelog.c:632 receivelog.c:672
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: invio del comando di replica \"%s\" fallito: %s"
-#: pg_basebackup.c:1390 pg_receivexlog.c:298 receivelog.c:539
+#: pg_basebackup.c:1404 pg_receivexlog.c:298 receivelog.c:595
#, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: identificazione del sistema fallita: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n"
-#: pg_basebackup.c:1423
+#: pg_basebackup.c:1437
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: avvio del backup di base fallito: %s"
-#: pg_basebackup.c:1430
+#: pg_basebackup.c:1444
#, c-format
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: il server ha restituito una risposta imprevista al comando BASE_BACKUP; ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n"
-#: pg_basebackup.c:1450
+#: pg_basebackup.c:1464
#, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "punto di avvio log delle transazioni: %s sulla timeline %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1459
+#: pg_basebackup.c:1473
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere l'intestazione del backup: %s"
-#: pg_basebackup.c:1465
+#: pg_basebackup.c:1479
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: nessun dato restituito dal server\n"
-#: pg_basebackup.c:1494
+#: pg_basebackup.c:1508
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: è possibile scrivere solo un singolo tablespace su stdout, il database ne ha %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1506
+#: pg_basebackup.c:1520
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: avvio del ricevitore dei WAL in background\n"
-#: pg_basebackup.c:1536
+#: pg_basebackup.c:1550
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la posizione finale del log delle transazioni dal server: %s"
-#: pg_basebackup.c:1543
+#: pg_basebackup.c:1557
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: nessuna posizione finale del log delle transazioni restituita dal server\n"
-#: pg_basebackup.c:1555
+#: pg_basebackup.c:1569
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ricezione finale fallita: %s"
-#: pg_basebackup.c:1573
+#: pg_basebackup.c:1587
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: in attesa che il processo in background finisca lo streaming ...\n"
-#: pg_basebackup.c:1579
+#: pg_basebackup.c:1593
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s invio del comando alla pipe di background fallita: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1588
+#: pg_basebackup.c:1602
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'attesa del processo figlio: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1594
+#: pg_basebackup.c:1608
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: il processo figlio %d interrotto, atteso %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1600
+#: pg_basebackup.c:1614
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: il processo figlio non è terminato normalmente\n"
-#: pg_basebackup.c:1606
+#: pg_basebackup.c:1620
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: il processo figlio è terminato con errore %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1633
+#: pg_basebackup.c:1647
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'attesa del thread figlio: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1640
+#: pg_basebackup.c:1654
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere il codice di uscita del thread figlio: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1646
+#: pg_basebackup.c:1660
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: il thread figlio è terminato con errore %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1732
+#: pg_basebackup.c:1746
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato di output \"%s\" non valido, deve essere \"plain\" oppure \"tar\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1744 pg_basebackup.c:1756
+#: pg_basebackup.c:1758 pg_basebackup.c:1770
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: non è possibile specificare sia --xlog che --xlog-method\n"
-#: pg_basebackup.c:1771
+#: pg_basebackup.c:1785
#, c-format
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr "%s: opzione xlog-method \"%s\" non valida, deve essere \"fetch\" oppure \"stream\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1790
+#: pg_basebackup.c:1804
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: livello di compressione non valido \"%s\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1802
+#: pg_basebackup.c:1816
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: argomento di checkpoint \"%s\" non valido, deve essere \"fast\" oppure \"spread\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1829 pg_receivexlog.c:432
+#: pg_basebackup.c:1843 pg_receivexlog.c:433
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervallo di status \"%s\" non valido\n"
-#: pg_basebackup.c:1845 pg_basebackup.c:1859 pg_basebackup.c:1870
-#: pg_basebackup.c:1883 pg_basebackup.c:1893 pg_receivexlog.c:448
-#: pg_receivexlog.c:462 pg_receivexlog.c:473
+#: pg_basebackup.c:1859 pg_basebackup.c:1873 pg_basebackup.c:1884
+#: pg_basebackup.c:1897 pg_basebackup.c:1907 pg_receivexlog.c:449
+#: pg_receivexlog.c:463 pg_receivexlog.c:474
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
-#: pg_basebackup.c:1857 pg_receivexlog.c:460
+#: pg_basebackup.c:1871 pg_receivexlog.c:461
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
-#: pg_basebackup.c:1869 pg_receivexlog.c:472
+#: pg_basebackup.c:1883 pg_receivexlog.c:473
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: nessuna directory di destinazione specificata\n"
-#: pg_basebackup.c:1881
+#: pg_basebackup.c:1895
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: solo i backup in modalità tar possono essere compressi\n"
-#: pg_basebackup.c:1891
+#: pg_basebackup.c:1905
#, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: lo streaming WAL può essere usato solo in modalità plain\n"
-#: pg_basebackup.c:1902
+#: pg_basebackup.c:1916
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: questo binario compilato non supporta la compressione\n"
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: avvio dello streaming dei log a %X/%X (timeline %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:413
+#: pg_receivexlog.c:414
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: numero di porta non valido \"%s\"\n"
-#: pg_receivexlog.c:495
+#: pg_receivexlog.c:496
#, c-format
msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: disconnesso\n"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:502
+#: pg_receivexlog.c:503
#, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: disconnesso; aspetterò %d secondi prima di riprovare\n"
-#: receivelog.c:69
+#: receivelog.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %s\n"
+
+#: receivelog.c:63 receivelog.c:187 receivelog.c:392
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n"
+
+#: receivelog.c:102
#, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %s\n"
-#: receivelog.c:81
+#: receivelog.c:114
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file di log delle transazioni \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:95
+#: receivelog.c:128
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: il file di log delle transazioni \"%s\" ha %d byte, dovrebbero essere 0 or %d\n"
-#: receivelog.c:108
+#: receivelog.c:141
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: correzione della lunghezza del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %s\n"
-#: receivelog.c:121
+#: receivelog.c:154
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: spostamento all'inizio del file di log delle transazioni \"%s\" fallito: %s\n"
-#: receivelog.c:147
+#: receivelog.c:180
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: determinazione della posizione dove muoversi nel file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: receivelog.c:154 receivelog.c:345
-#, c-format
-msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n"
-
-#: receivelog.c:180
+#: receivelog.c:213
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:187
+#: receivelog.c:220
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: \"%s%s\" non rinominato, il segmento non è completo\n"
-#: receivelog.c:276
+#: receivelog.c:322
#, c-format
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file della storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n"
-#: receivelog.c:303
+#: receivelog.c:350
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr "%s: il server ha riportato un nome di file della storia imprevisto per la timeline %u: %s\n"
-#: receivelog.c:320
+#: receivelog.c:367
#, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: creazione del file di storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n"
-#: receivelog.c:337
+#: receivelog.c:384
#, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file di storia della timeline \"%s\" fallita: %s\n"
-#: receivelog.c:362
+#: receivelog.c:409
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile rinominare il file di storia della timeline \"%s\" in \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:435
+#: receivelog.c:490
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: invio del pacchetto di feedback fallito: %s"
-#: receivelog.c:469
+#: receivelog.c:524
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; streaming is only supported with server version %s\n"
msgstr "%s: versione del server %s non compatibile; lo streaming è supportato solo con la versione del server %s\n"
-#: receivelog.c:547
+#: receivelog.c:603
#, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr "%s: l'identificativo di sistema non combacia tra il backup di base e la connessione in streaming\n"
-#: receivelog.c:555
+#: receivelog.c:611
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: la timeline di inizio %u non è presente nel server\n"
-#: receivelog.c:589
+#: receivelog.c:645
#, c-format
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: risposta inattesa al comando TIMELINE_HISTORY: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n"
-#: receivelog.c:662
+#: receivelog.c:719
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr "%s: il server ha riportato la timeline successiva imprevista %u, a seguito della timeline %u\n"
-#: receivelog.c:669
+#: receivelog.c:726
#, c-format
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr "%s: il server ha interrotto lo streaming della timeline %u a %X/%X, ma ha riportato l'inizio della timeline successiva %u a %X/%X\n"
-#: receivelog.c:681 receivelog.c:716
+#: receivelog.c:738 receivelog.c:776
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: terminazione inaspettata dello stream di replica: %s"
-#: receivelog.c:707
+#: receivelog.c:767
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: lo stream di replica è terminato prima del punto di arresto\n"
-#: receivelog.c:755
+#: receivelog.c:816
#, c-format
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: risultato imprevisto dopo la fine della timeline: ricevute %d righe e %d campi, attese %d righe e %d campi\n"
-#: receivelog.c:765
+#: receivelog.c:826
#, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: interpretazione del punto d'inizio della nuova timeline \"%s\" fallita\n"
-#: receivelog.c:820 receivelog.c:923 receivelog.c:1089
+#: receivelog.c:881 receivelog.c:984 receivelog.c:1151
#, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: invio del pacchetto di fine copia fallito: %s"
-#: receivelog.c:887
+#: receivelog.c:948
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() fallita: %s\n"
-#: receivelog.c:895
+#: receivelog.c:956
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s"
-#: receivelog.c:961 receivelog.c:996
+#: receivelog.c:1023 receivelog.c:1058
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: intestazione dello streaming troppo piccola: %d\n"
-#: receivelog.c:1015
+#: receivelog.c:1077
#, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "%s: ricevuti record di log delle transazioni per offset %u senza alcun file aperto\n"
-#: receivelog.c:1027
+#: receivelog.c:1089
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: ricevuto offset dati WAL %08x, atteso %08x\n"
-#: receivelog.c:1064
+#: receivelog.c:1126
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: scrittura di %u byte nel file WAL \"%s\" fallita: %s\n"
-#: receivelog.c:1102
+#: receivelog.c:1164
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: intestazione dello streaming sconosciuta: \"%c\"\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 00:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-14 20:59+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-27 15:35+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
#: pg_receivexlog.c:64
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
-msgstr " -n, --no-loop прерывать работу при потере соединения\n"
+msgstr " -n, --no-loop прерывать работу при потере соединения\n"
#: pg_receivexlog.c:88
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-28 15:41-0400\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
#: pg_config.c:432
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
-msgstr " --bindir muestra la ubicación de ejecutables de usuario\n"
+msgstr ""
+" --bindir muestra la ubicación de ejecutables de usuario\n"
#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
-msgstr " --docdir muestra la ubicación de archivos de documentación\n"
+msgstr ""
+" --docdir muestra la ubicación de archivos de documentación\n"
#: pg_config.c:434
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
-msgstr " --htmldir muestra la ubicación de archivos de documentación HTML\n"
+msgstr ""
+" --htmldir muestra la ubicación de archivos de documentación "
+"HTML\n"
#: pg_config.c:435
#, c-format
#: pg_config.c:438
#, c-format
-msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
+msgid ""
+" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr ""
" --includedir-server muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n"
" del servidor\n"
#: pg_config.c:440
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
-msgstr " --pkglibdir muestra la ubicación de módulos para carga dinámica\n"
+msgstr ""
+" --pkglibdir muestra la ubicación de módulos para carga dinámica\n"
#: pg_config.c:441
#, c-format
#: pg_config.c:443
#, c-format
-msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
+msgid ""
+" --sharedir show location of architecture-independent support "
+"files\n"
msgstr ""
" --sharedir muestra la ubicación de archivos de soporte\n"
" independientes de arquitectura\n"
#: pg_config.c:444
#, c-format
-msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
+msgid ""
+" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr ""
" --sysconfdir muestra la ubicación de archivos de configuración\n"
" global del sistema\n"
#: pg_config.c:448
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr " --cc muestra el valor de CC cuando PostgreSQL fue construido\n"
+msgstr ""
+" --cc muestra el valor de CC cuando PostgreSQL fue "
+"construido\n"
#: pg_config.c:449
#, c-format
-msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgid ""
+" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cppflags muestra el valor de CPPFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:450
#, c-format
-msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgid ""
+" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags muestra el valor de CFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:451
#, c-format
-msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
+msgid ""
+" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cflags_sl muestra el valor de CFLAGS_SL cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:452
#, c-format
-msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgid ""
+" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --ldflags muestra el valor de LDFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:453
#, c-format
-msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
+msgid ""
+" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was "
+"built\n"
msgstr ""
-" --ldflags_ex muestra el valor de LDFLAGS_EX cuando PostgreSQL fue\n"
+" --ldflags_ex muestra el valor de LDFLAGS_EX cuando PostgreSQL "
+"fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:454
#, c-format
-msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
+msgid ""
+" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
+"built\n"
msgstr ""
-" --ldflags_sl muestra el valor de LDFLAGS_SL cuando PostgreSQL fue\n"
+" --ldflags_sl muestra el valor de LDFLAGS_SL cuando PostgreSQL "
+"fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:455
#, c-format
-msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgid ""
+" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --libs muestra el valor de LIBS cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n"
-#~ msgid "child process exited with exit code %d"
-#~ msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
+#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+#~ msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
-#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-#~ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
+#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+#~ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-#~ msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+#~ msgid "child process exited with exit code %d"
+#~ msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:04-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
+"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
+"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
-"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
+"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
+"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
"ATENCIÓN: posible discordancia en orden de bytes\n"
"El orden de bytes usado para almacenar el archivo pg_control puede no\n"
-"coincidir con el que usa este programa. En tal caso, los resultados de abajo\n"
+"coincidir con el que usa este programa. En tal caso, los resultados de "
+"abajo\n"
"serán incorrectos, y esta instalación de PostgreSQL será incompatible con\n"
"este directorio de datos.\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-20 02:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-20 20:10+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:17+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: Вычисленная контрольная сумма не совпадает со значением в файле.\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вычисленная контрольная сумма не совпадает со значением в "
+"файле.\n"
"Либо файл повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого.\n"
"Следующая информация может быть недостоверной.\n"
"\n"
"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
-"Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: возможно несоответствие порядка байт\n"
+"Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: возможно несоответствие порядка байт\n"
"Порядок байт в файле pg_control может не соответствовать используемому\n"
"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n"
"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных.\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-22 18:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-22 22:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 23:11-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
#: pg_ctl.c:1620
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
+msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
#: pg_ctl.c:1629
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:07-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
-#: pg_ctl.c:253
+#: pg_ctl.c:261
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:262
+#: pg_ctl.c:270
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» está vacío\n"
-#: pg_ctl.c:265
+#: pg_ctl.c:273
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:477
+#: pg_ctl.c:485
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a 9.1\n"
+"%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a "
+"9.1\n"
-#: pg_ctl.c:547
+#: pg_ctl.c:555
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: la opción -w no puede usar una especificación relativa de directorio\n"
-#: pg_ctl.c:595
+#: pg_ctl.c:603
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s: este directorio de datos parece estar ejecutando un postmaster pre-existente\n"
+"%s: este directorio de datos parece estar ejecutando un postmaster pre-"
+"existente\n"
-#: pg_ctl.c:645
+#: pg_ctl.c:653
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
"impedido por un límite duro\n"
-#: pg_ctl.c:670
+#: pg_ctl.c:678
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:675
+#: pg_ctl.c:683
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
-#: pg_ctl.c:723
+#: pg_ctl.c:731
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:729
+#: pg_ctl.c:737
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:762
+#: pg_ctl.c:770
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n"
-#: pg_ctl.c:777
+#: pg_ctl.c:785
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
-msgstr "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas formas.\n"
+msgstr ""
+"%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas "
+"formas.\n"
-#: pg_ctl.c:814
+#: pg_ctl.c:822
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
-#: pg_ctl.c:821
+#: pg_ctl.c:829
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
-#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1018
+#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026
msgid " done\n"
msgstr " listo\n"
-#: pg_ctl.c:827
+#: pg_ctl.c:835
msgid "server started\n"
msgstr "servidor iniciado\n"
-#: pg_ctl.c:830 pg_ctl.c:834
+#: pg_ctl.c:838 pg_ctl.c:842
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " abandonando la espera\n"
-#: pg_ctl.c:831
+#: pg_ctl.c:839
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "servidor aún iniciándose\n"
-#: pg_ctl.c:835
+#: pg_ctl.c:843
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
"Examine el registro del servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:841 pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1009
+#: pg_ctl.c:849 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1017
msgid " failed\n"
msgstr " falló\n"
-#: pg_ctl.c:842
+#: pg_ctl.c:850
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
-msgstr "%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n"
-#: pg_ctl.c:848
+#: pg_ctl.c:856
msgid "server starting\n"
msgstr "servidor iniciándose\n"
-#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:949 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079
+#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1087
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
-#: pg_ctl.c:864 pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1040 pg_ctl.c:1080
+#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1088
msgid "Is server running?\n"
msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
-#: pg_ctl.c:870
+#: pg_ctl.c:878
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede detener el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:973
+#: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:981
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:885
+#: pg_ctl.c:893
msgid "server shutting down\n"
msgstr "servidor deteniéndose\n"
-#: pg_ctl.c:900 pg_ctl.c:988
+#: pg_ctl.c:908 pg_ctl.c:996
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n"
msgstr ""
"ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n"
-"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n"
+"El apagado no se completará hasta que se invoque la función "
+"pg_stop_backup().\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:992
+#: pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1000
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
-#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1011
+#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
-#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:1013
+#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1021
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
"SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n"
"en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n"
-#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019
+#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1027
msgid "server stopped\n"
msgstr "servidor detenido\n"
-#: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1025
+#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1033
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
-#: pg_ctl.c:961
+#: pg_ctl.c:969
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1049
+#: pg_ctl.c:972 pg_ctl.c:1057
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
-#: pg_ctl.c:1023
+#: pg_ctl.c:1031
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
-#: pg_ctl.c:1046
+#: pg_ctl.c:1054
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede recargar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1055
+#: pg_ctl.c:1063
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1060
+#: pg_ctl.c:1068
msgid "server signaled\n"
msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1086
+#: pg_ctl.c:1094
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede promover el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1095
+#: pg_ctl.c:1103
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr ""
"%s: no se puede promover el servidor;\n"
"el servidor no está en modo «standby»\n"
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1118
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1116
+#: pg_ctl.c:1124
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1124
+#: pg_ctl.c:1132
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1127
+#: pg_ctl.c:1135
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:1132
+#: pg_ctl.c:1140
msgid "server promoting\n"
msgstr "servidor promoviendo\n"
-#: pg_ctl.c:1179
+#: pg_ctl.c:1187
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1191
+#: pg_ctl.c:1199
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1202
+#: pg_ctl.c:1210
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
-#: pg_ctl.c:1220
+#: pg_ctl.c:1228
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1254
+#: pg_ctl.c:1282
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
-#: pg_ctl.c:1264
+#: pg_ctl.c:1292
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1329 pg_ctl.c:1361
+#: pg_ctl.c:1360 pg_ctl.c:1392
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
-#: pg_ctl.c:1335
+#: pg_ctl.c:1366
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1346
+#: pg_ctl.c:1377
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1367
+#: pg_ctl.c:1398
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1374
+#: pg_ctl.c:1405
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1381
+#: pg_ctl.c:1412
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1466
+#: pg_ctl.c:1497
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
-#: pg_ctl.c:1469
+#: pg_ctl.c:1500
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1473
+#: pg_ctl.c:1504
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
-#: pg_ctl.c:1517
+#: pg_ctl.c:1560
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1589
+#: pg_ctl.c:1632
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
+msgstr ""
+"%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:1598
+#: pg_ctl.c:1641
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1611
+#: pg_ctl.c:1654
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1630
+#: pg_ctl.c:1673
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1668
+#: pg_ctl.c:1706
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
-msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de tareas en la API del sistema\n"
+msgstr ""
+"%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de "
+"tareas en la API del sistema\n"
-#: pg_ctl.c:1754
+#: pg_ctl.c:1788
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: pg_ctl.c:1762
+#: pg_ctl.c:1796
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"un servidor PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1763
+#: pg_ctl.c:1797
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_ctl.c:1764
+#: pg_ctl.c:1798
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPCIONES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1765
+#: pg_ctl.c:1799
#, c-format
-msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o \"OPCIONES\"]\n"
+msgid ""
+" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
+"\"]\n"
+msgstr ""
+" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o \"OPCIONES"
+"\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1766
+#: pg_ctl.c:1800
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
-#: pg_ctl.c:1767
+#: pg_ctl.c:1801
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
" [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1769
+#: pg_ctl.c:1803
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1770
+#: pg_ctl.c:1804
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
-#: pg_ctl.c:1771
+#: pg_ctl.c:1805
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1772
+#: pg_ctl.c:1806
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
-#: pg_ctl.c:1774
+#: pg_ctl.c:1808
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-S TIPO-INICIO] [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1776
+#: pg_ctl.c:1810
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
-#: pg_ctl.c:1779
+#: pg_ctl.c:1813
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones comunes:\n"
-#: pg_ctl.c:1780
+#: pg_ctl.c:1814
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
-msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
+msgstr ""
+" -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
-#: pg_ctl.c:1781
+#: pg_ctl.c:1815
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
-msgstr " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
+msgstr ""
+" -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
-#: pg_ctl.c:1782
+#: pg_ctl.c:1816
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
-msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
+msgstr ""
+" -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
-#: pg_ctl.c:1783
+#: pg_ctl.c:1817
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
-#: pg_ctl.c:1784
+#: pg_ctl.c:1818
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
-msgstr " -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
+msgstr ""
+" -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
-#: pg_ctl.c:1785
+#: pg_ctl.c:1819
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
-msgstr " -W no esperar hasta que la operación se haya completado\n"
+msgstr ""
+" -W no esperar hasta que la operación se haya "
+"completado\n"
-#: pg_ctl.c:1786
+#: pg_ctl.c:1820
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
-#: pg_ctl.c:1787
+#: pg_ctl.c:1821
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o reinicios)\n"
+"(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o "
+"reinicios)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1788
+#: pg_ctl.c:1822
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:1790
+#: pg_ctl.c:1824
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
-#: pg_ctl.c:1792
+#: pg_ctl.c:1826
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr ""
" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n"
" de volcado (core)\n"
-#: pg_ctl.c:1794
+#: pg_ctl.c:1828
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:1796
+#: pg_ctl.c:1830
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
-msgstr " -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
+msgstr ""
+" -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
-#: pg_ctl.c:1797
+#: pg_ctl.c:1831
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n"
-#: pg_ctl.c:1799
+#: pg_ctl.c:1833
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n"
-#: pg_ctl.c:1800
+#: pg_ctl.c:1834
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Options for stop, restart, or promote:\n"
+"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Opciones para detención, reinicio o promoción:\n"
+"Opciones para detener o reiniciar:\n"
-#: pg_ctl.c:1801
+#: pg_ctl.c:1835
#, c-format
-msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MODO puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
-#: pg_ctl.c:1803
+#: pg_ctl.c:1837
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Modos de detención son:\n"
-#: pg_ctl.c:1804
+#: pg_ctl.c:1838
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
-msgstr " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
+msgstr ""
+" smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
-#: pg_ctl.c:1805
+#: pg_ctl.c:1839
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
-#: pg_ctl.c:1806
+#: pg_ctl.c:1840
#, c-format
-msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
+msgid ""
+" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
+"restart\n"
msgstr ""
" immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n"
" en el próximo inicio\n"
-#: pg_ctl.c:1808
+#: pg_ctl.c:1842
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
-#: pg_ctl.c:1812
+#: pg_ctl.c:1846
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
-#: pg_ctl.c:1813
+#: pg_ctl.c:1847
#, c-format
-msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgid ""
+" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1814
+#: pg_ctl.c:1848
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1815
+#: pg_ctl.c:1849
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1816
+#: pg_ctl.c:1850
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -S TIPO-INICIO tipo de inicio de servicio con que registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1818
+#: pg_ctl.c:1852
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tipos de inicio del servicio son:\n"
-#: pg_ctl.c:1819
+#: pg_ctl.c:1853
#, c-format
-msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
-msgstr " auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n"
+msgid ""
+" auto start service automatically during system startup (default)\n"
+msgstr ""
+" auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n"
-#: pg_ctl.c:1820
+#: pg_ctl.c:1854
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n"
-#: pg_ctl.c:1823
+#: pg_ctl.c:1857
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1848
+#: pg_ctl.c:1882
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1880
+#: pg_ctl.c:1914
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1897
+#: pg_ctl.c:1931
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1950
+#: pg_ctl.c:1986
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:2023
+#: pg_ctl.c:2059
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: no puede ser ejecutado como «root»\n"
-"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
+"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no "
+"privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:2094
+#: pg_ctl.c:2130
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:2136
+#: pg_ctl.c:2172
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_ctl.c:2160
+#: pg_ctl.c:2196
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
-#: pg_ctl.c:2178
+#: pg_ctl.c:2214
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:2188
+#: pg_ctl.c:2224
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
-#: pg_ctl.c:2209
+#: pg_ctl.c:2245
#, c-format
-msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
-msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n"
+msgid ""
+"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
+msgstr ""
+"%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está "
+"definida\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
+#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: %lu\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
-#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
-#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: %lu\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options for stop, restart, or promote:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Opciones para detención, reinicio o promoción:\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-08 03:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-08 21:29+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:28+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: активен режим копирования \"на ходу\"\n"
+"Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: активен режим копирования \"на ходу\"\n"
"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1377
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\": код ошибки %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1398
#, c-format
#: pg_ctl.c:1405
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ошибки %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1412
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\": код ошибки %lu\n"
+msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1497
msgid "Waiting for server startup...\n"
#: pg_ctl.c:1548
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\": код ошибки %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1620
#, c-format
#: pg_ctl.c:1629
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1642
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
-msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1661
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:1694
#, c-format
# German message translation file for pg_dump and friends
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2014.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2015.
#
# Use these quotes: „%s“
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-16 06:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-13 01:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-19 09:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-27 23:08-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "ungültiger Komprimierungscode: %d\n"
-#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:528
-#: compress_io.c:555
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:542
+#: compress_io.c:585
#, c-format
msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "nicht mit zlib-Unterstützung gebaut\n"
#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1447
#: pg_backup_archiver.c:1470 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:542
-#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308
+#: pg_backup_tar.c:591 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1301
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n"
msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n"
msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1033 pg_backup_tar.c:731
+#: pg_backup_archiver.c:1033 pg_backup_tar.c:724
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n"
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1050 pg_dump.c:2695
+#: pg_backup_archiver.c:1050 pg_dump.c:2726
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
#: pg_backup_archiver.c:1801 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:639
-#: pg_backup_directory.c:522 pg_backup_tar.c:787
+#: pg_backup_directory.c:522 pg_backup_tar.c:780
#, c-format
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4110
+#: pg_backup_archiver.c:4114
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4149
+#: pg_backup_archiver.c:4153
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "Tabelle „%s“ konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1921
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1940
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1923
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1942
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n"
msgstr "verbinde mit Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“\n"
#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277
-#: pg_dumpall.c:1751 pg_dumpall.c:1859
+#: pg_dumpall.c:1770 pg_dumpall.c:1878
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:226 pg_backup_tar.c:382
+#: pg_backup_tar.c:219 pg_backup_tar.c:375
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt\n"
-#: pg_backup_tar.c:234
+#: pg_backup_tar.c:227
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:241
+#: pg_backup_tar.c:234
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:368
+#: pg_backup_tar.c:361
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "konnte Datei „%s“ nicht im Archiv finden\n"
-#: pg_backup_tar.c:424
+#: pg_backup_tar.c:417
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:433
+#: pg_backup_tar.c:426
#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "konnte komprimierte temporäre Datei nicht öffnen\n"
-#: pg_backup_tar.c:460
+#: pg_backup_tar.c:453
#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen\n"
-#: pg_backup_tar.c:560
+#: pg_backup_tar.c:553
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n"
-#: pg_backup_tar.c:686
+#: pg_backup_tar.c:679
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: „%s“\n"
-#: pg_backup_tar.c:889
+#: pg_backup_tar.c:882
#, c-format
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
-#: pg_backup_tar.c:944
+#: pg_backup_tar.c:937
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1078
+#: pg_backup_tar.c:1071
#, c-format
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n"
-#: pg_backup_tar.c:1093
+#: pg_backup_tar.c:1086
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1103
+#: pg_backup_tar.c:1096
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n"
-#: pg_backup_tar.c:1111
+#: pg_backup_tar.c:1104
#, c-format
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n"
-#: pg_backup_tar.c:1140
+#: pg_backup_tar.c:1133
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1151
+#: pg_backup_tar.c:1144
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1160 pg_backup_tar.c:1190
+#: pg_backup_tar.c:1153 pg_backup_tar.c:1183
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "konnte Kopf für Datei „%s“ im Tar-Archiv nicht finden\n"
-#: pg_backup_tar.c:1174
+#: pg_backup_tar.c:1167
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n"
-#: pg_backup_tar.c:1178
+#: pg_backup_tar.c:1171
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: „%s“ wird benötigt, aber es kommt vor „%s“ in der Archivdatei.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1224
+#: pg_backup_tar.c:1217
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1239
+#: pg_backup_tar.c:1232
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)\n"
msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1277
+#: pg_backup_tar.c:1270
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1287
+#: pg_backup_tar.c:1280
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Dateiposition %s\n"
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Abschnittsname: „%s“\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:540 pg_dump.c:557 pg_dumpall.c:303
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:546 pg_dump.c:563 pg_dumpall.c:303
#: pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341
#: pg_dumpall.c:399 pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310
#, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht\n"
-#: pg_dump.c:555 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296
+#: pg_dump.c:520
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9\n"
+msgstr "Komprimierungsniveau muss im Bereich 0..9 sein\n"
+
+#: pg_dump.c:561 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
-#: pg_dump.c:567
+#: pg_dump.c:573
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dump.c:570
+#: pg_dump.c:576
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dump.c:574
+#: pg_dump.c:580
#, c-format
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dump.c:575
+#: pg_dump.c:581
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n"
-#: pg_dump.c:605
+#: pg_dump.c:611
#, c-format
msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
msgstr "%s: ungültige Anzahl paralleler Jobs\n"
-#: pg_dump.c:609
+#: pg_dump.c:615
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat „Verzeichnis“ unterstützt\n"
-#: pg_dump.c:619
+#: pg_dump.c:625
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen\n"
-#: pg_dump.c:678
+#: pg_dump.c:684
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n"
"Snapshots benötigen.\n"
-#: pg_dump.c:691
+#: pg_dump.c:697
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n"
-#: pg_dump.c:700
+#: pg_dump.c:706
#, c-format
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n"
-#: pg_dump.c:712
+#: pg_dump.c:718
#, c-format
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n"
-#: pg_dump.c:856
+#: pg_dump.c:862
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:414
+#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:414
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
-#: pg_dump.c:858
+#: pg_dump.c:864
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:417
+#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Allgemeine Optionen:\n"
-#: pg_dump.c:861
+#: pg_dump.c:867
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n"
-#: pg_dump.c:862
+#: pg_dump.c:868
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n"
" plain text)\n"
-#: pg_dump.c:864
+#: pg_dump.c:870
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n"
-#: pg_dump.c:865
+#: pg_dump.c:871
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose „Verbose“-Modus\n"
-#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:549
+#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:549
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_dump.c:867
+#: pg_dump.c:873
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n"
-#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:550
+#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:550
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n"
-#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:552
+#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
-#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n"
-#: pg_dump.c:873
+#: pg_dump.c:879
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:428
+#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:428
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n"
-#: pg_dump.c:875
+#: pg_dump.c:881
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n"
" Ausgabe einfügen\n"
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:882
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:877
+#: pg_dump.c:883
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:878
+#: pg_dump.c:884
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:886
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n"
" „plain text“-Format auslassen\n"
-#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:883
+#: pg_dump.c:889
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für „plain text“-Format\n"
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:890
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:885
+#: pg_dump.c:891
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:563
+#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n"
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
" ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
" verwenden\n"
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:444
+#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:444
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n"
" abschalten\n"
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:897
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABELLE Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:900
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr ""
" --no-synchronized-snapshots keine synchronisierten Snapshots in parallelen\n"
" Jobs verwenden\n"
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:569
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:571
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n"
" kein Schlüsselwort\n"
-#: pg_dump.c:898
+#: pg_dump.c:904
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n"
" oder post-data)\n"
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:905
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n"
-#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:450
+#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:450
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n"
" setzen\n"
-#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:454
+#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:454
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
-#: pg_dump.c:905
+#: pg_dump.c:911
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n"
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:455
+#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:456
+#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:457
+#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:457
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:458
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:459
+#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:584
+#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:584
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n"
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:919
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE verwendet.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:463
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:933
+#: pg_dump.c:939
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "ungültige Clientkodierung „%s“ angegeben\n"
-#: pg_dump.c:1095
+#: pg_dump.c:1109
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat „%s“ angegeben\n"
-#: pg_dump.c:1117
+#: pg_dump.c:1131
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n"
-#: pg_dump.c:1393
+#: pg_dump.c:1420
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
-#: pg_dump.c:1516
+#: pg_dump.c:1543
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n"
-#: pg_dump.c:1517 pg_dump.c:1527
+#: pg_dump.c:1544 pg_dump.c:1554
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
-#: pg_dump.c:1518 pg_dump.c:1528
+#: pg_dump.c:1545 pg_dump.c:1555
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
-#: pg_dump.c:1526
+#: pg_dump.c:1553
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n"
-#: pg_dump.c:2137
+#: pg_dump.c:2164
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
-#: pg_dump.c:2466
+#: pg_dump.c:2497
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "sichere Kodierung = %s\n"
-#: pg_dump.c:2493
+#: pg_dump.c:2524
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:2526
+#: pg_dump.c:2557
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "lese Large Objects\n"
-#: pg_dump.c:2658
+#: pg_dump.c:2689
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sichere Large Objects\n"
-#: pg_dump.c:2705
+#: pg_dump.c:2736
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
-#: pg_dump.c:2898
+#: pg_dump.c:2929
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden\n"
-#: pg_dump.c:3001
+#: pg_dump.c:3032
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3044
+#: pg_dump.c:3075
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n"
-#: pg_dump.c:3394
+#: pg_dump.c:3425
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3505
+#: pg_dump.c:3536
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3762
+#: pg_dump.c:3793
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3850
+#: pg_dump.c:3881
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:4009
+#: pg_dump.c:4019
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:4213
+#: pg_dump.c:4201
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:4780
+#: pg_dump.c:4768
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:4931
+#: pg_dump.c:4919
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Indexe von Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:5264
+#: pg_dump.c:5252
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:5509
+#: pg_dump.c:5497
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n"
-#: pg_dump.c:5602
+#: pg_dump.c:5590
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Trigger von Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:5763
+#: pg_dump.c:5751
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger „%s“ von Tabelle „%s“ bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
-#: pg_dump.c:6215
+#: pg_dump.c:6216
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:6393
+#: pg_dump.c:6394
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:6427
+#: pg_dump.c:6428
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
-msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle „%s“\n"
+msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:6479
+#: pg_dump.c:6480
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:6551
+#: pg_dump.c:6552
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:6646
+#: pg_dump.c:6647
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
-#: pg_dump.c:6650
+#: pg_dump.c:6651
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n"
-#: pg_dump.c:8016
+#: pg_dump.c:8019
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen „%s“ scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:9465
+#: pg_dump.c:9529
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n"
-#: pg_dump.c:9793
+#: pg_dump.c:9857
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:9809
+#: pg_dump.c:9873
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:9823
+#: pg_dump.c:9887
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:9834
+#: pg_dump.c:9898
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:9891
+#: pg_dump.c:9955
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion „%s“\n"
-#: pg_dump.c:10111
+#: pg_dump.c:10129
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10114
+#: pg_dump.c:10132
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10483
+#: pg_dump.c:10501
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
-#: pg_dump.c:11545
+#: pg_dump.c:11563
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n"
-#: pg_dump.c:12321
+#: pg_dump.c:12339
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n"
-#: pg_dump.c:12336
+#: pg_dump.c:12354
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:12391
+#: pg_dump.c:12409
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt „%s“ (%s) nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:12810
+#: pg_dump.c:12828
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht „%s“ zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
-#: pg_dump.c:12813
+#: pg_dump.c:12831
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht „%s“ zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
-#: pg_dump.c:12820
+#: pg_dump.c:12838
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht „%s“ scheint leer zu sein (Länge null)\n"
-#: pg_dump.c:13530
+#: pg_dump.c:13548
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:13645
+#: pg_dump.c:13663
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "fehlender Index für Constraint „%s“\n"
-#: pg_dump.c:13832
+#: pg_dump.c:13850
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
-#: pg_dump.c:13981 pg_dump.c:14145
+#: pg_dump.c:13999 pg_dump.c:14163
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
-#: pg_dump.c:13992
+#: pg_dump.c:14010
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name „%s“\n"
-#: pg_dump.c:14240
+#: pg_dump.c:14258
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
-#: pg_dump.c:14322
+#: pg_dump.c:14340
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger „%s“ von Tabelle „%s“\n"
-#: pg_dump.c:14510
+#: pg_dump.c:14527
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "Anfrage nach Regel „%s“ der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
-#: pg_dump.c:14811
+#: pg_dump.c:14905
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
-#: pg_dump.c:15356
+#: pg_dump.c:15450
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgid "sorter"
msgstr "Sortierer"
-#: pg_dump_sort.c:465
+#: pg_dump_sort.c:483
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "ungültige dumpId %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:471
+#: pg_dump_sort.c:489
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "ungültige Abhängigkeit %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:685
+#: pg_dump_sort.c:722
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen\n"
-#: pg_dump_sort.c:1191
+#: pg_dump_sort.c:1244
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
msgstr "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen dieser/n Tabelle(n):\n"
-#: pg_dump_sort.c:1193 pg_dump_sort.c:1213
+#: pg_dump_sort.c:1246 pg_dump_sort.c:1266
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1194
+#: pg_dump_sort.c:1247
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1195
+#: pg_dump_sort.c:1248
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1207
+#: pg_dump_sort.c:1260
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:\n"
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1848
+#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1867
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank „%s“ verbinden\n"
"Standardausgabe geschrieben.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1086
+#: pg_dumpall.c:1087
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace „%s“ nicht interpretieren\n"
-#: pg_dumpall.c:1401
+#: pg_dumpall.c:1420
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank „%s“ nicht interpretieren\n"
-#: pg_dumpall.c:1613
+#: pg_dumpall.c:1632
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank „%s“...\n"
-#: pg_dumpall.c:1634
+#: pg_dumpall.c:1653
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump für Datenbank „%s“ fehlgeschlagen; beende\n"
-#: pg_dumpall.c:1643
+#: pg_dumpall.c:1662
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei „%s“ nicht neu öffnen: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1690
+#: pg_dumpall.c:1709
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: führe „%s“ aus\n"
-#: pg_dumpall.c:1870
+#: pg_dumpall.c:1889
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank „%s“ verbinden: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1900
+#: pg_dumpall.c:1919
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
-#: pg_dumpall.c:1906
+#: pg_dumpall.c:1925
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette „%s“ nicht entziffern\n"
-#: pg_dumpall.c:1984 pg_dumpall.c:2010
+#: pg_dumpall.c:2003 pg_dumpall.c:2029
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: führe %s aus\n"
-#: pg_dumpall.c:1990 pg_dumpall.c:2016
+#: pg_dumpall.c:2009 pg_dumpall.c:2035
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
-#: pg_dumpall.c:1992 pg_dumpall.c:2018
+#: pg_dumpall.c:2011 pg_dumpall.c:2037
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:07-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
#: common.c:169
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
-msgstr "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n"
+msgstr ""
+"leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n"
#: common.c:173
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
-msgstr "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
+msgstr ""
+"leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
#: common.c:177
#, c-format
#: common.c:849
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
-msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número\n"
+msgstr ""
+"no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en "
+"número\n"
#. translator: this is a module name
#: compress_io.c:78
msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "código de compresión no válido: %d\n"
-#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:528
-#: compress_io.c:555
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:542
+#: compress_io.c:585
#, c-format
msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "no contiene soporte zlib\n"
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "no se pudo comprimir datos: %s\n"
-#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1437
-#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529
-#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308
+#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1447
+#: pg_backup_archiver.c:1470 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:542
+#: pg_backup_tar.c:603 pg_backup_tar.c:1092 pg_backup_tar.c:1313
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
-"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the "
+"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE "
+"lock on the table.\n"
msgstr ""
"no se pudo obtener un lock en la relación «%s»\n"
-"Esto normalmente significa que alguien solicitó un lock ACCESS EXCLUSIVE en la tabla después de que el proceso pg_dump padre había obtenido el lock ACCESS SHARE en la tabla.\n"
+"Esto normalmente significa que alguien solicitó un lock ACCESS EXCLUSIVE en "
+"la tabla después de que el proceso pg_dump padre había obtenido el lock "
+"ACCESS SHARE en la tabla.\n"
#: parallel.c:923
#, c-format
msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
msgstr "error en ListenToWorkers(): %s\n"
-#: parallel.c:1325
+#: parallel.c:1333
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo crear el socket: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1336
+#: parallel.c:1344
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo enlazar: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1343
+#: parallel.c:1351
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo escuchar: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1350
+#: parallel.c:1358
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsockname() falló: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1357
+#: parallel.c:1365
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo crear el segundo socket: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1365
+#: parallel.c:1373
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo conectar el socket: código de error %d\n"
-#: parallel.c:1372
+#: parallel.c:1380
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d\n"
msgid "archiver"
msgstr "archiver"
-#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1300
+#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1310
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:204 pg_backup_archiver.c:209
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
-msgstr "ATENCIÓN: elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones\n"
#: pg_backup_archiver.c:215
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:257
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
-msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n"
+msgstr ""
+"la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:261
#, c-format
-msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
-msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0\n"
+msgid ""
+"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
+msgstr ""
+"la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con "
+"pg_dump anterior a 8.0\n"
#: pg_backup_archiver.c:279
#, c-format
-msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
-msgstr "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está soportada en esta instalación)\n"
+msgid ""
+"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
+"installation)\n"
+msgstr ""
+"no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está "
+"soportada en esta instalación)\n"
#: pg_backup_archiver.c:296
#, c-format
"las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n"
"archivadores pre-1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:339
+#: pg_backup_archiver.c:343
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"
-#: pg_backup_archiver.c:408
+#: pg_backup_archiver.c:412
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "eliminando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:475
+#: pg_backup_archiver.c:479
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:541 pg_backup_archiver.c:543
+#: pg_backup_archiver.c:545 pg_backup_archiver.c:547
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:550
+#: pg_backup_archiver.c:554
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "creando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:594
+#: pg_backup_archiver.c:598
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:622
+#: pg_backup_archiver.c:626
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "procesando %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:636
+#: pg_backup_archiver.c:646
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s\"\n"
msgstr "procesando datos de la tabla «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:698
+#: pg_backup_archiver.c:708
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "ejecutando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:735
+#: pg_backup_archiver.c:745
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:761
+#: pg_backup_archiver.c:771
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:791
+#: pg_backup_archiver.c:801
#, c-format
-msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
+msgid ""
+"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
+"DataDumper routine\n"
msgstr ""
"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
"de una rutina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:948
+#: pg_backup_archiver.c:958
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
"la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n"
"seleccionado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1002
+#: pg_backup_archiver.c:1012
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n"
msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1023 pg_backup_tar.c:731
+#: pg_backup_archiver.c:1033 pg_backup_tar.c:736
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1035
+#: pg_backup_archiver.c:1045
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1040 pg_dump.c:2662
+#: pg_backup_archiver.c:1050 pg_dump.c:2726
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1097
+#: pg_backup_archiver.c:1107
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1138
+#: pg_backup_archiver.c:1148
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1145
+#: pg_backup_archiver.c:1155
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1166 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:595
+#: pg_backup_archiver.c:1176 pg_backup_directory.c:235
+#: pg_backup_directory.c:608
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333
-#: pg_backup_directory.c:581 pg_backup_directory.c:639
-#: pg_backup_directory.c:659
+#: pg_backup_archiver.c:1280 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:346
+#: pg_backup_directory.c:594 pg_backup_directory.c:652
+#: pg_backup_directory.c:672
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1273 pg_backup_custom.c:168
+#: pg_backup_archiver.c:1283 pg_backup_custom.c:168
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1373
+#: pg_backup_archiver.c:1383
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr[0] "se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
-msgstr[1] "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
+msgstr[0] ""
+"se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
+msgstr[1] ""
+"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1379
+#: pg_backup_archiver.c:1389
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
+msgstr ""
+"no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1445
+#: pg_backup_archiver.c:1455
#, c-format
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "no se pudo escribir a la rutina de salida personalizada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1483
+#: pg_backup_archiver.c:1493
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1488
+#: pg_backup_archiver.c:1498
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1493
+#: pg_backup_archiver.c:1503
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1498
+#: pg_backup_archiver.c:1508
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1571
+#: pg_backup_archiver.c:1581
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "dumpId incorrecto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1592
+#: pg_backup_archiver.c:1602
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1684
+#: pg_backup_archiver.c:1694
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "bandera de posición inesperada %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1697
+#: pg_backup_archiver.c:1707
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1791 pg_backup_archiver.c:3247 pg_backup_custom.c:639
-#: pg_backup_directory.c:509 pg_backup_tar.c:787
+#: pg_backup_archiver.c:1801 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:639
+#: pg_backup_directory.c:522 pg_backup_tar.c:792
#, c-format
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fin inesperado de la entrada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1808
+#: pg_backup_archiver.c:1818
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1834 pg_backup_archiver.c:1844
+#: pg_backup_archiver.c:1844 pg_backup_archiver.c:1854
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1852
+#: pg_backup_archiver.c:1862
#, c-format
-msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
-msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n"
+msgid ""
+"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
+"exist)\n"
+msgstr ""
+"el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1860 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
-#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:394
+#: pg_backup_archiver.c:1870 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
+#: pg_backup_directory.c:219 pg_backup_directory.c:407
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1868 pg_backup_custom.c:187
+#: pg_backup_archiver.c:1878 pg_backup_custom.c:187
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1877
+#: pg_backup_archiver.c:1887
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1879
+#: pg_backup_archiver.c:1889
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1944
+#: pg_backup_archiver.c:1954
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
-msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n"
+msgstr ""
+"el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1948
+#: pg_backup_archiver.c:1958
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
-msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)\n"
+msgstr ""
+"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado "
+"corto?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1951
+#: pg_backup_archiver.c:1961
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1971
+#: pg_backup_archiver.c:1981
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1988
+#: pg_backup_archiver.c:1998
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2093
+#: pg_backup_archiver.c:2103
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2243
+#: pg_backup_archiver.c:2253
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
"la tabla de contenido está corrupta\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2359
+#: pg_backup_archiver.c:2369
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2393
+#: pg_backup_archiver.c:2403
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2398
+#: pg_backup_archiver.c:2408
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2416
+#: pg_backup_archiver.c:2426
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2633
+#: pg_backup_archiver.c:2643
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2665
+#: pg_backup_archiver.c:2675
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "no se pudo definir default_with_oids: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2803
+#: pg_backup_archiver.c:2813
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer search_path a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2864
+#: pg_backup_archiver.c:2874
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "no se pudo establecer default_tablespace a %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2974 pg_backup_archiver.c:3157
+#: pg_backup_archiver.c:2984 pg_backup_archiver.c:3167
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n"
+msgstr ""
+"PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3210
+#: pg_backup_archiver.c:3220
#, c-format
-msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
+msgid ""
+"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
+"will be uncompressed\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
"instalación -- el archivador no será comprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3250
+#: pg_backup_archiver.c:3260
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3263
+#: pg_backup_archiver.c:3273
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3268
+#: pg_backup_archiver.c:3278
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3272
+#: pg_backup_archiver.c:3282
#, c-format
-msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
+msgid ""
+"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
+"might fail\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3282
+#: pg_backup_archiver.c:3292
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
-msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
+msgstr ""
+"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3298
+#: pg_backup_archiver.c:3308
#, c-format
-msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
+msgid ""
+"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
+"compression -- no data will be available\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
"compresión -- no habrá datos disponibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3316
+#: pg_backup_archiver.c:3326
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3405
+#: pg_backup_archiver.c:3415
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "ingresando restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3449
+#: pg_backup_archiver.c:3459
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3501
+#: pg_backup_archiver.c:3511
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3549
+#: pg_backup_archiver.c:3559
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3560
+#: pg_backup_archiver.c:3570
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3570
+#: pg_backup_archiver.c:3580
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3628
+#: pg_backup_archiver.c:3638
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3637
+#: pg_backup_archiver.c:3647
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "ingresando restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3655
+#: pg_backup_archiver.c:3665
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3804
+#: pg_backup_archiver.c:3814
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "ningún elemento listo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3854
+#: pg_backup_archiver.c:3864
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3856
+#: pg_backup_archiver.c:3866
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3869
+#: pg_backup_archiver.c:3879
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4031
+#: pg_backup_archiver.c:4041
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4100
+#: pg_backup_archiver.c:4114
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4139
+#: pg_backup_archiver.c:4153
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"
#: pg_backup_custom.c:474
#, c-format
-msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
-msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n"
+msgid ""
+"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
+"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
+"archive\n"
+msgstr ""
+"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a "
+"una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha "
+"debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n"
#: pg_backup_custom.c:479
#, c-format
-msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
-msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n"
+msgid ""
+"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
+"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
+msgstr ""
+"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a "
+"una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada "
+"debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n"
#: pg_backup_custom.c:484
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
-msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el archivo está corrupto\n"
+msgstr ""
+"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el "
+"archivo está corrupto\n"
#: pg_backup_custom.c:491
#, c-format
#: pg_backup_custom.c:505
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
-msgstr "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
+msgstr ""
+"se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
#: pg_backup_custom.c:587 pg_backup_custom.c:995
#, c-format
#: pg_backup_custom.c:753
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
-msgstr "la restauración en paralelo desde entrada estándar (stdin) no está soportada\n"
+msgstr ""
+"la restauración en paralelo desde entrada estándar (stdin) no está "
+"soportada\n"
#: pg_backup_custom.c:755
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
-msgstr "la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está soportada\n"
+msgstr ""
+"la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está "
+"soportada\n"
#: pg_backup_custom.c:760
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
+msgstr ""
+"no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:775
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1896
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1940
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1898
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1942
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n"
msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277
-#: pg_dumpall.c:1726 pg_dumpall.c:1834
+#: pg_dumpall.c:1770 pg_dumpall.c:1878
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s La orden era: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:460 pg_backup_db.c:531 pg_backup_db.c:538
+#: pg_backup_db.c:465 pg_backup_db.c:537 pg_backup_db.c:544
msgid "could not execute query"
msgstr "no se pudo ejecutar la consulta"
-#: pg_backup_db.c:511
+#: pg_backup_db.c:516
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s"
-#: pg_backup_db.c:557
+#: pg_backup_db.c:563
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
-#: pg_backup_db.c:563
+#: pg_backup_db.c:569
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s"
-#: pg_backup_db.c:574
+#: pg_backup_db.c:580
msgid "could not start database transaction"
msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos"
-#: pg_backup_db.c:580
+#: pg_backup_db.c:586
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos"
msgid "no output directory specified\n"
msgstr "no se especificó un directorio de salida\n"
-#: pg_backup_directory.c:193
+#: pg_backup_directory.c:196
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: pg_backup_directory.c:200
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: pg_backup_directory.c:206
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:405
+#: pg_backup_directory.c:418
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:446
+#: pg_backup_directory.c:459
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %s\n"
+msgstr ""
+"no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes "
+"«%s» para su lectura: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:456
+#: pg_backup_directory.c:469
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
-msgstr "línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes «%s»: «%s»\n"
+msgstr ""
+"línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes "
+"«%s»: «%s»\n"
-#: pg_backup_directory.c:465
+#: pg_backup_directory.c:478
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
-msgstr "error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»\n"
+msgstr ""
+"error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»\n"
-#: pg_backup_directory.c:469
+#: pg_backup_directory.c:482
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes «%s»: %s\n"
+msgstr ""
+"no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes "
+"«%s»: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:490
+#: pg_backup_directory.c:503
#, c-format
msgid "could not write byte\n"
msgstr "no se pudo escribir byte\n"
-#: pg_backup_directory.c:682
+#: pg_backup_directory.c:695
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes\n"
+msgstr ""
+"no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes\n"
-#: pg_backup_directory.c:714
+#: pg_backup_directory.c:727
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nombre de archivo demasiado largo: «%s»\n"
-#: pg_backup_directory.c:800
+#: pg_backup_directory.c:813
#, c-format
msgid "error during backup\n"
msgstr "error durante el volcado\n"
#: pg_backup_tar.c:190
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n"
+msgstr ""
+"no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:198
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:226 pg_backup_tar.c:382
+#: pg_backup_tar.c:219 pg_backup_tar.c:375
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:234
+#: pg_backup_tar.c:227
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:241
+#: pg_backup_tar.c:234
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:368
+#: pg_backup_tar.c:361
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador\n"
-#: pg_backup_tar.c:424
+#: pg_backup_tar.c:427
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:433
+#: pg_backup_tar.c:438
#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n"
-#: pg_backup_tar.c:460
+#: pg_backup_tar.c:465
#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:560
+#: pg_backup_tar.c:565
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:686
+#: pg_backup_tar.c:691
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»\n"
-#: pg_backup_tar.c:889
+#: pg_backup_tar.c:894
#, c-format
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "no se pudo escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:944
+#: pg_backup_tar.c:949
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1078
+#: pg_backup_tar.c:1083
#, c-format
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1093
+#: pg_backup_tar.c:1098
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1103
+#: pg_backup_tar.c:1108
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1111
+#: pg_backup_tar.c:1116
#, c-format
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "no se pudo rellenar la salida al final del miembro del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1140
+#: pg_backup_tar.c:1145
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1151
+#: pg_backup_tar.c:1156
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1160 pg_backup_tar.c:1190
+#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1195
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
-msgstr "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n"
+msgstr ""
+"no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1174
+#: pg_backup_tar.c:1179
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1178
+#: pg_backup_tar.c:1183
#, c-format
-msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
+msgid ""
+"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
+"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr ""
"la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n"
"se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1224
+#: pg_backup_tar.c:1229
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-msgstr "no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%s vs %s)\n"
+msgstr ""
+"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo "
+"(%s vs %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1239
+#: pg_backup_tar.c:1244
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n"
msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1277
+#: pg_backup_tar.c:1282
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1287
+#: pg_backup_tar.c:1292
#, c-format
-msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
+msgid ""
+"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr ""
"se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d)\n"
"en la posición %s\n"
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de sección «%s» no reconocido\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:540 pg_dump.c:557 pg_dumpall.c:303
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:546 pg_dump.c:563 pg_dumpall.c:303
#: pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341
#: pg_dumpall.c:399 pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310
#, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "elementos on_exit_nicely agotados\n"
-#: pg_dump.c:555 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296
+#: pg_dump.c:520
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9\n"
+msgstr "nivel de compresión debe estar en el rango 0..9\n"
+
+#: pg_dump.c:561 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
+msgstr ""
+"%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_dump.c:567
+#: pg_dump.c:573
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
+msgstr ""
+"las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:570
+#: pg_dump.c:576
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:574
+#: pg_dump.c:580
#, c-format
-msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
-msgstr "las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n"
+msgid ""
+"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+msgstr ""
+"las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:575
+#: pg_dump.c:581
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n"
-#: pg_dump.c:605
+#: pg_dump.c:611
#, c-format
msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
msgstr "%s: número de trabajos paralelos no válido\n"
-#: pg_dump.c:609
+#: pg_dump.c:615
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
-msgstr "el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»\n"
+msgstr ""
+"el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»\n"
-#: pg_dump.c:619
+#: pg_dump.c:625
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
-#: pg_dump.c:678
+#: pg_dump.c:684
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
"synchronized snapshots.\n"
msgstr ""
-"Los snapshots sincronizados no están soportados por esta versión del servidor.\n"
+"Los snapshots sincronizados no están soportados por esta versión del "
+"servidor.\n"
"Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita.\n"
-#: pg_dump.c:691
+#: pg_dump.c:697
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "el último OID interno es %u\n"
-#: pg_dump.c:700
+#: pg_dump.c:706
#, c-format
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "No se encontraron esquemas coincidentes\n"
-#: pg_dump.c:712
+#: pg_dump.c:718
#, c-format
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "No se encontraron tablas coincidentes\n"
-#: pg_dump.c:856
+#: pg_dump.c:862
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:541 pg_restore.c:414
+#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:414
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_dump.c:858
+#: pg_dump.c:864
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
-#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:417
+#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_dump.c:861
+#: pg_dump.c:867
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n"
-#: pg_dump.c:862
+#: pg_dump.c:868
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n"
" d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n"
-#: pg_dump.c:864
+#: pg_dump.c:870
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para volcar\n"
-#: pg_dump.c:865
+#: pg_dump.c:871
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
-#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:546
+#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:549
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: pg_dump.c:867
+#: pg_dump.c:873
#, c-format
-msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
-msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
+msgid ""
+" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgstr ""
+" -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:547
+#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:550
#, c-format
-msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
-msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
+msgid ""
+" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr ""
+" --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
-#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:549
+#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
-#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:550
+#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_dump.c:873
+#: pg_dump.c:879
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:428
+#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:428
#, c-format
-msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
-msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
+msgid ""
+" -c, --clean clean (drop) database objects before "
+"recreating\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dump.c:875
+#: pg_dump.c:881
#, c-format
-msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgid ""
+" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n"
" en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:882
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
-msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n"
+msgstr ""
+" -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n"
-#: pg_dump.c:877
+#: pg_dump.c:883
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n"
-#: pg_dump.c:878
+#: pg_dump.c:884
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
-msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NO extrae el o los esquemas nombrados\n"
+msgstr ""
+" -N, --exclude-schema=ESQUEMA NO extrae el o los esquemas nombrados\n"
-#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:886
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n"
" los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n"
-#: pg_dump.c:883
+#: pg_dump.c:889
#, c-format
-msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
-msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
+msgid ""
+" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
+"format\n"
+msgstr ""
+" -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:890
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la o las tablas nombradas\n"
-#: pg_dump.c:885
+#: pg_dump.c:891
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABLA NO extrae la(s) tabla(s) nombrada(s)\n"
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:564
#, c-format
-msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgid ""
+" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
+"names\n"
msgstr ""
" --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
" de columnas\n"
-#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:565
#, c-format
-msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgid ""
+" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
+"quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
" usa delimitadores de cadena estándares\n"
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:563 pg_restore.c:444
+#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:444
#, c-format
-msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgid ""
+" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
-" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
+" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante "
+"el\n"
" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:897
#, c-format
-msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
-msgstr " --exclude-table-data=TABLA NO extrae los datos de la(s) tabla(s) nombrada(s)\n"
+msgid ""
+" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
+msgstr ""
+" --exclude-table-data=TABLA NO extrae los datos de la(s) tabla(s) "
+"nombrada(s)\n"
-#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:567
#, c-format
-msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
-msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
+msgid ""
+" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
+"COPY\n"
+msgstr ""
+" --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
-msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
+msgstr ""
+" --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:900
#, c-format
-msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
+msgid ""
+" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel "
+"jobs\n"
msgstr ""
" --no-synchronized-snapshots no usar snapshots sincronizados en trabajos\n"
" en paralelo\n"
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:569
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n"
-#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n"
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:571
#, c-format
-msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgid ""
+" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n"
" si no son palabras clave\n"
-#: pg_dump.c:898
+#: pg_dump.c:904
#, c-format
-msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgid ""
+" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
+"data)\n"
msgstr ""
" --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n"
" post-data)\n"
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:905
#, c-format
-msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
+msgid ""
+" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
+"anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n"
" sin anomalías\n"
-#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:450
+#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:450
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
+"instead of\n"
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
" usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
-" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n"
+" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los "
+"objetos\n"
-#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:454
+#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:454
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: pg_dump.c:905
+#: pg_dump.c:911
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos que volcar\n"
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:455
+#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n"
" directorio del enchufe (socket)\n"
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:456
+#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:457
+#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:457
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:458
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n"
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:459
+#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:459
#, c-format
-msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgid ""
+" -W, --password force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:581
+#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:584
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:919
#, c-format
msgid ""
"\n"
"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:463
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:933
+#: pg_dump.c:939
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n"
-#: pg_dump.c:1095
+#: pg_dump.c:1109
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:1117
+#: pg_dump.c:1131
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
"la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n"
"selección de esquema\n"
-#: pg_dump.c:1393
+#: pg_dump.c:1420
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
-#: pg_dump.c:1516
+#: pg_dump.c:1543
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
-msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
+msgstr ""
+"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
-#: pg_dump.c:1517 pg_dump.c:1527
+#: pg_dump.c:1544 pg_dump.c:1554
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
-#: pg_dump.c:1518 pg_dump.c:1528
+#: pg_dump.c:1545 pg_dump.c:1555
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La orden era: %s\n"
-#: pg_dump.c:1526
+#: pg_dump.c:1553
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
-msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló.\n"
+msgstr ""
+"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló.\n"
-#: pg_dump.c:2136
+#: pg_dump.c:2164
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:2433
+#: pg_dump.c:2497
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "salvando codificaciones = %s\n"
-#: pg_dump.c:2460
+#: pg_dump.c:2524
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:2493
+#: pg_dump.c:2557
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "leyendo objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:2625
+#: pg_dump.c:2689
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:2672
+#: pg_dump.c:2736
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
-#: pg_dump.c:2865
+#: pg_dump.c:2929
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s\n"
-#: pg_dump.c:2968
+#: pg_dump.c:3032
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3011
+#: pg_dump.c:3075
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
-#: pg_dump.c:3361
+#: pg_dump.c:3425
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3472
+#: pg_dump.c:3536
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3729
+#: pg_dump.c:3793
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n"
+msgstr ""
+"PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3817
+#: pg_dump.c:3881
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n"
+msgstr ""
+"PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3976
+#: pg_dump.c:4019
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n"
+msgstr ""
+"PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:4180
+#: pg_dump.c:4201
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:4734
+#: pg_dump.c:4768
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:4885
+#: pg_dump.c:4919
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:5218
+#: pg_dump.c:5252
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:5463
+#: pg_dump.c:5497
#, c-format
-msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
-msgstr "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
+msgid ""
+"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
+"found\n"
+msgstr ""
+"falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del "
+"elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
-#: pg_dump.c:5556
+#: pg_dump.c:5590
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:5717
+#: pg_dump.c:5751
#, c-format
-msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
+msgid ""
+"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
+"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr ""
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"
-#: pg_dump.c:6169
+#: pg_dump.c:6216
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:6347
+#: pg_dump.c:6394
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:6381
+#: pg_dump.c:6428
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:6433
+#: pg_dump.c:6480
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:6505
+#: pg_dump.c:6552
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:6600
+#: pg_dump.c:6647
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
-msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
+msgstr[0] ""
+"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
+msgstr[1] ""
+"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
-#: pg_dump.c:6604
+#: pg_dump.c:6651
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
-#: pg_dump.c:7970
+#: pg_dump.c:8019
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el typtype del tipo «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:9419
+#: pg_dump.c:9529
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:9747
+#: pg_dump.c:9857
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:9763
+#: pg_dump.c:9873
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:9777
+#: pg_dump.c:9887
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n"
-#: pg_dump.c:9788
+#: pg_dump.c:9898
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n"
-#: pg_dump.c:9845
+#: pg_dump.c:9955
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
+msgstr ""
+"el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
-#: pg_dump.c:10065
+#: pg_dump.c:10129
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n"
+msgstr ""
+"PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast."
+"castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10068
+#: pg_dump.c:10132
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10437
+#: pg_dump.c:10501
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
-#: pg_dump.c:11499
+#: pg_dump.c:11563
#, c-format
-msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
+msgid ""
+"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
+"database version; ignored\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n"
"para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
-#: pg_dump.c:12275
+#: pg_dump.c:12339
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d\n"
-#: pg_dump.c:12290
+#: pg_dump.c:12354
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12345
+#: pg_dump.c:12409
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12764
+#: pg_dump.c:12828
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
+msgstr ""
+"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
-#: pg_dump.c:12767
+#: pg_dump.c:12831
#, c-format
-msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición\n"
+msgid ""
+"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
+msgstr ""
+"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una "
+"definición\n"
-#: pg_dump.c:12774
+#: pg_dump.c:12838
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n"
-#: pg_dump.c:13482
+#: pg_dump.c:13548
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:13597
+#: pg_dump.c:13663
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
-#: pg_dump.c:13784
+#: pg_dump.c:13850
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
-#: pg_dump.c:13933 pg_dump.c:14097
+#: pg_dump.c:13999 pg_dump.c:14163
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
-msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1\n"
-msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1\n"
+msgid_plural ""
+"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
+msgstr[0] ""
+"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, "
+"pero se esperaba 1\n"
+msgstr[1] ""
+"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, "
+"pero se esperaba 1\n"
-#: pg_dump.c:13944
+#: pg_dump.c:14010
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%s»\n"
+msgstr ""
+"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre "
+"«%s»\n"
-#: pg_dump.c:14184
+#: pg_dump.c:14258
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "tgtype no esperado: %d\n"
-#: pg_dump.c:14266
+#: pg_dump.c:14340
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»\n"
+msgstr ""
+"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la "
+"tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:14446
+#: pg_dump.c:14527
#, c-format
-msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
-msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones\n"
+msgid ""
+"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
+"returned\n"
+msgstr ""
+"la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: "
+"retornó un número incorrecto de renglones\n"
-#: pg_dump.c:14747
+#: pg_dump.c:14905
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
-#: pg_dump.c:15292
+#: pg_dump.c:15450
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgid "sorter"
msgstr "sorter"
-#: pg_dump_sort.c:465
+#: pg_dump_sort.c:483
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "dumpId %d no válido\n"
-#: pg_dump_sort.c:471
+#: pg_dump_sort.c:489
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "dependencia %d no válida\n"
-#: pg_dump_sort.c:685
+#: pg_dump_sort.c:722
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia\n"
-#: pg_dump_sort.c:1135
+#: pg_dump_sort.c:1244
#, c-format
-msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
-msgstr "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:\n"
+msgid ""
+"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
+msgstr ""
+"NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes "
+"tablas:\n"
-#: pg_dump_sort.c:1137 pg_dump_sort.c:1157
+#: pg_dump_sort.c:1246 pg_dump_sort.c:1266
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1138
+#: pg_dump_sort.c:1247
#, c-format
-msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
-msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones.\n"
+msgid ""
+"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
+"or temporarily dropping the constraints.\n"
+msgstr ""
+"Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o "
+"temporalmente eliminar las restricciones.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1139
+#: pg_dump_sort.c:1248
#, c-format
-msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
-msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema.\n"
+msgid ""
+"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
+"problem.\n"
+msgstr ""
+"Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este "
+"problema.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1151
+#: pg_dump_sort.c:1260
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:\n"
+msgstr ""
+"PRECAUCIÓN: no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los "
+"siguientes elementos:\n"
#: pg_dumpall.c:180
#, c-format
#: pg_dumpall.c:321
#, c-format
-msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
-msgstr "%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse juntas\n"
+msgid ""
+"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
+msgstr ""
+"%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse "
+"juntas\n"
#: pg_dumpall.c:330
#, c-format
-msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
-msgstr "%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas\n"
+msgid ""
+"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
+"together\n"
+msgstr ""
+"%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse "
+"juntas\n"
#: pg_dumpall.c:339
#, c-format
-msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
-msgstr "%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas\n"
+msgid ""
+"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
+"together\n"
+msgstr ""
+"%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse "
+"juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1823
+#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1867
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n"
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:540
+#: pg_dumpall.c:543
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"guión (script) SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:542
+#: pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
-#: pg_dumpall.c:545
+#: pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
-#: pg_dumpall.c:551
+#: pg_dumpall.c:554
#, c-format
-msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
-msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
+msgid ""
+" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
-msgstr " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n"
+msgstr ""
+" -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de "
+"datos\n"
-#: pg_dumpall.c:554 pg_restore.c:436
+#: pg_dumpall.c:557 pg_restore.c:436
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dumpall.c:555
+#: pg_dumpall.c:558
#, c-format
-msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgid ""
+" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n"
" ni tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:557
+#: pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
" el volcado\n"
-#: pg_dumpall.c:558
+#: pg_dumpall.c:561
#, c-format
-msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgid ""
+" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n"
" ni roles\n"
-#: pg_dumpall.c:574
+#: pg_dumpall.c:577
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR conectar usando la cadena de conexión\n"
-#: pg_dumpall.c:576
+#: pg_dumpall.c:579
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
-msgstr " -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n"
+msgstr ""
+" -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n"
-#: pg_dumpall.c:583
+#: pg_dumpall.c:586
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
+"standard\n"
"output.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida estándar.\n"
+"Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida "
+"estándar.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1083
+#: pg_dumpall.c:1087
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace "
+"«%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1387
+#: pg_dumpall.c:1420
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de datos «%s»\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de "
+"datos «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1599
+#: pg_dumpall.c:1632
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n"
-#: pg_dumpall.c:1609
+#: pg_dumpall.c:1653
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n"
-#: pg_dumpall.c:1618
+#: pg_dumpall.c:1662
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1665
+#: pg_dumpall.c:1709
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: ejecutando «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1845
+#: pg_dumpall.c:1889
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1875
+#: pg_dumpall.c:1919
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"
-#: pg_dumpall.c:1881
+#: pg_dumpall.c:1925
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1959 pg_dumpall.c:1985
+#: pg_dumpall.c:2003 pg_dumpall.c:2029
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: ejecutando %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1965 pg_dumpall.c:1991
+#: pg_dumpall.c:2009 pg_dumpall.c:2035
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: falló la consulta: %s"
-#: pg_dumpall.c:1967 pg_dumpall.c:1993
+#: pg_dumpall.c:2011 pg_dumpall.c:2037
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
#: pg_restore.c:320
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
-msgstr "%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n"
+msgstr ""
+"%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n"
#: pg_restore.c:351
#, c-format
-msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
-msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»\n"
+msgid ""
+"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
+msgstr ""
+"formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»\n"
#: pg_restore.c:381
#, c-format
#: pg_restore.c:418
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
+msgstr ""
+" -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
#: pg_restore.c:419
#, c-format
#: pg_restore.c:420
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
-msgstr " -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n"
#: pg_restore.c:421
#, c-format
#: pg_restore.c:432
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
-msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
+msgstr ""
+" -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
#: pg_restore.c:433
#, c-format
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" selecting/ordering output\n"
msgstr ""
-" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para ordenar\n"
+" -L, --use-list=ARCHIVO usa la tabla de contenido especificada para "
+"ordenar\n"
" la salida de este archivo\n"
#: pg_restore.c:435
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
-msgstr " -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n"
+msgstr ""
+" -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n"
#: pg_restore.c:437
#, c-format
#: pg_restore.c:438
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
+msgstr ""
+" -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
#: pg_restore.c:439
#, c-format
-msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
+msgid ""
+" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
+"triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
#: pg_restore.c:441
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
-msgstr " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
+msgstr ""
+" -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
#: pg_restore.c:442
#, c-format
-msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
+msgid ""
+" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
+"revoke)\n"
+msgstr ""
+" -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:443
#, c-format
#: pg_restore.c:445
#, c-format
msgid ""
-" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
+" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not "
+"be\n"
" created\n"
msgstr ""
" --no-data-for-failed-tables\n"
#: pg_restore.c:449
#, c-format
-msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgid ""
+" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or "
+"post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECCIÓN reestablece la sección nombrada (pre-data, data\n"
" post-data)\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (Postgresql) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-29 09:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-25 21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-15 18:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-16 10:01+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "codice di compressione non valido: %d\n"
-#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:528
-#: compress_io.c:555
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:542
+#: compress_io.c:585
#, c-format
msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "compilato senza il supporto a zlib\n"
#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1447
#: pg_backup_archiver.c:1470 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:542
-#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308
+#: pg_backup_tar.c:591 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1301
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "scrittura nel file di output fallita: %s\n"
msgstr[0] "ripristinato %d large object\n"
msgstr[1] "ripristinati %d large object\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1033 pg_backup_tar.c:731
+#: pg_backup_archiver.c:1033 pg_backup_tar.c:724
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "ripristino del large object con OID %u\n"
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "creazione il large object %u fallita: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1050 pg_dump.c:2695
+#: pg_backup_archiver.c:1050 pg_dump.c:2726
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "apertura del large object %u fallita: %s"
msgstr "l'offset del file scaricato è troppo grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:1801 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:639
-#: pg_backup_directory.c:522 pg_backup_tar.c:787
+#: pg_backup_directory.c:522 pg_backup_tar.c:780
#, c-format
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fine del file non prevista\n"
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "trasferimento di dipendenza %d -> %d a %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4110
+#: pg_backup_archiver.c:4114
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "riduzione dipendenze per %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4149
+#: pg_backup_archiver.c:4153
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "creazione della tabella \"%s\" fallita, i suoi dati non verranno ripristinati\n"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere server_version da libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1921
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1922
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versione del server: %s; %s versione: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1923
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1924
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "abortito perché la versione del server non corrisponde\n"
msgstr "connessione al database \"%s\" come utente \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277
-#: pg_dumpall.c:1751 pg_dumpall.c:1859
+#: pg_dumpall.c:1752 pg_dumpall.c:1860
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "apertura del file TOC per l'output fallita: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:226 pg_backup_tar.c:382
+#: pg_backup_tar.c:219 pg_backup_tar.c:375
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "compressione non supportata dal formato di archivio tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:234
+#: pg_backup_tar.c:227
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "apertura del file TOC \"%s\" per l'input fallita: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:241
+#: pg_backup_tar.c:234
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "apertura del file TOC per l'input fallita: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:368
+#: pg_backup_tar.c:361
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "file \"%s\" non trovato nell'archivio\n"
-#: pg_backup_tar.c:424
+#: pg_backup_tar.c:417
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "generazione del nome del file temporaneo fallita: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:433
+#: pg_backup_tar.c:426
#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "apertura del file temporaneo fallita\n"
-#: pg_backup_tar.c:460
+#: pg_backup_tar.c:453
#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "chiusura del membro tar fallita\n"
-#: pg_backup_tar.c:560
+#: pg_backup_tar.c:553
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "errore interno -- né th né fh specificato in tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:686
+#: pg_backup_tar.c:679
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "sintassi dell'istruzione COPY imprevista: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:889
+#: pg_backup_tar.c:882
#, c-format
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "non è possibile scrivere un blocco null alla fine dell'archivio tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:944
+#: pg_backup_tar.c:937
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID non valida per il large object (%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1078
+#: pg_backup_tar.c:1071
#, c-format
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membro dell'archivio troppo grande per il formato tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1093
+#: pg_backup_tar.c:1086
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "chiusura del file temporaneo fallita: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1103
+#: pg_backup_tar.c:1096
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "la lunghezza del file (%s) non corrisponde con quella prevista (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1111
+#: pg_backup_tar.c:1104
#, c-format
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "riempimento alla fine del membro tar fallito\n"
-#: pg_backup_tar.c:1140
+#: pg_backup_tar.c:1133
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "spostamento dalla posizione %s al membro successivo alla posizione nel file %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1151
+#: pg_backup_tar.c:1144
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "attuale posizione nel file %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1160 pg_backup_tar.c:1190
+#: pg_backup_tar.c:1153 pg_backup_tar.c:1183
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "intestazione per il file \"%s\" nell'archivio tar non trovata\n"
-#: pg_backup_tar.c:1174
+#: pg_backup_tar.c:1167
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "salto del membro tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1178
+#: pg_backup_tar.c:1171
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr "il ripristino dei dati fuori ordine non è supportato in questo formato di archivio: è richiesto \"%s\", ma nel file d'archivio viene prima di \"%s\".\n"
-#: pg_backup_tar.c:1224
+#: pg_backup_tar.c:1217
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "disallineamento nel file tra la posizione reale e quella prevista (reale %s prevista %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1239
+#: pg_backup_tar.c:1232
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "intestazione del file tar incompleta (%lu byte)\n"
msgstr[1] "intestazione del file tar incompleta (%lu byte)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1277
+#: pg_backup_tar.c:1270
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Voce TOC %s a %s (lunghezza %lu, checksum %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1287
+#: pg_backup_tar.c:1280
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "intestazione tar corrotta in %s (previsti %d, calcolati %d) alla posizione file %s\n"
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome di sezione sconosciuto: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:540 pg_dump.c:557 pg_dumpall.c:303
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:546 pg_dump.c:563 pg_dumpall.c:303
#: pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341
#: pg_dumpall.c:399 pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310
#, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "slot on_exit_nicely terminati\n"
-#: pg_dump.c:555 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296
+#: pg_dump.c:520
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9\n"
+msgstr "il livello di compressione dev'essere tra 0 e 9\n"
+
+#: pg_dump.c:561 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:567
+#: pg_dump.c:573
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "le opzioni -s/--schema-only e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_dump.c:570
+#: pg_dump.c:576
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "le opzioni -c/--clean e -a/--data-only non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_dump.c:574
+#: pg_dump.c:580
#, c-format
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "le opzioni --inserts/--column-inserts e -o/--oids non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_dump.c:575
+#: pg_dump.c:581
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Il comando INSERT non può impostare OID.)\n"
-#: pg_dump.c:605
+#: pg_dump.c:611
#, c-format
msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
msgstr "%s: numero di job paralleli non valido\n"
-#: pg_dump.c:609
+#: pg_dump.c:615
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr "il backup parallelo è supportato solo con il formato directory.\n"
-#: pg_dump.c:619
+#: pg_dump.c:625
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "apertura del file di output \"%s\" per la scrittura fallita\n"
-#: pg_dump.c:678
+#: pg_dump.c:684
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"del server. Puoi usare --no-synchronized-snapshots invece se non hai\n"
"bisogno di snapshot sincronizzati.\n"
-#: pg_dump.c:691
+#: pg_dump.c:697
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "l'ultimo OID predefinito è %u\n"
-#: pg_dump.c:700
+#: pg_dump.c:706
#, c-format
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Non è stato trovato nessuno schema corrispondente\n"
-#: pg_dump.c:712
+#: pg_dump.c:718
#, c-format
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Non è stata trovata nessuna tabella corrispondente\n"
-#: pg_dump.c:856
+#: pg_dump.c:862
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s scarica un database in formato testo o in altri formati.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:414
+#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:414
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
-#: pg_dump.c:858
+#: pg_dump.c:864
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n"
-#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:417
+#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni generali:\n"
-#: pg_dump.c:861
+#: pg_dump.c:867
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=NOMEFILE nome del file o directory di output\n"
-#: pg_dump.c:862
+#: pg_dump.c:868
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p formato del file di output (custom, directory,\n"
" tar, testo in chiaro (predefinito))\n"
-#: pg_dump.c:864
+#: pg_dump.c:870
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM usa NUM job paralleli per il dump\n"
-#: pg_dump.c:865
+#: pg_dump.c:871
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose stampa più informazioni\n"
-#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:549
+#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:549
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
-#: pg_dump.c:867
+#: pg_dump.c:873
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 livello di compressione per formati compressi\n"
-#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:550
+#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:550
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT termina con errore dopo un'attesa di TIMEOUT\n"
" per un lock di tabella\n"
-#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
-#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:552
+#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni per il controllo del contenuto dell'output:\n"
-#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only scarica solamente i dati, non lo schema\n"
-#: pg_dump.c:873
+#: pg_dump.c:879
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs includi nell'archivio i large object\n"
-#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:428
+#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:428
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean svuota (drop) gli oggetti del database prima di\n"
" ricrearli\n"
-#: pg_dump.c:875
+#: pg_dump.c:881
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create include nell'archivio i comandi per creare\n"
" i database\n"
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:882
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICA scarica i dati nella CODIFICA indicata\n"
-#: pg_dump.c:877
+#: pg_dump.c:883
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA scarica solo lo schema o gli schemi indicati\n"
-#: pg_dump.c:878
+#: pg_dump.c:884
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA non scaricare lo schema o gli schemi indicati\n"
-#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids includi gli OID nel dump\n"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:886
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner salta il ripristino del proprietario degli\n"
" oggetti nel formato testo in chiaro\n"
-#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only scarica solo lo schema, non i dati\n"
-#: pg_dump.c:883
+#: pg_dump.c:889
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOME nome del superutente da usare nel formato testo\n"
" in chiaro\n"
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:890
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLA scarica solo la tabella o le tabelle indicate\n"
-#: pg_dump.c:885
+#: pg_dump.c:891
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELLA NON scaricare la tabella o le tabelle indicate\n"
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges non scaricare i privilegi (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:563
+#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade da utilizzare solo dall'utilità di aggiornamento\n"
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts scarica dati come comandi INSERT con nomi\n"
" di colonna\n"
-#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting disabilita la quotazione con dollari, usa la\n"
" quotazione standard SQL\n"
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:444
+#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:444
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers disabilita i trigger durante il ripristino\n"
" dei soli dati\n"
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:897
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr ""
" --exclude-table-data=TABLE NON scaricare i dati per la tabella o le tabelle\n"
" indicate\n"
-#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts scarica i dati come comandi INSERT anziché COPY\n"
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels non scaricare le assegnazioni di sicurezza\n"
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:900
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr " --no-synchronized-snapshots non usare snapshot sincronizzati nei job paralleli\n"
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:569
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces non scarica le assegnazioni di tablespace\n"
-#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data non scaricare i dati delle tabelle non loggate\n"
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:571
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers metti tutti gli identificatori tra virgolette,\n"
" anche se non sono parole chiave\n"
-#: pg_dump.c:898
+#: pg_dump.c:904
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECTION scarica la sezione con questo nome (pre-data,\n"
" data o post-data)\n"
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:905
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable attendi prima che lo scaricamento possa essere\n"
" eseguito senza anomalie\n"
-#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:450
+#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:450
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" usa i comandi SET SESSION AUTHORIZATION invece\n"
" di ALTER OWNER per impostare il proprietario\n"
-#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:454
+#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:454
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opzioni di connessione:\n"
-#: pg_dump.c:905
+#: pg_dump.c:911
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEDB database da scaricare\n"
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:455
+#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=NOMEHOST host server del database o directory socket\n"
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:456
+#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORTA numero porta del server di database\n"
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:457
+#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:457
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOME connessione con l'utente di database specificato\n"
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:458
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password non chiedere mai le password\n"
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:459
+#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n"
" automatico)\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:584
+#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:584
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=NOMERUOLO esegui SET ROLE prima di scaricare\n"
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:919
#, c-format
msgid ""
"\n"
"della variabile di ambiente PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:463
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:933
+#: pg_dump.c:939
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "codifica client specificata \"%s\" non valida\n"
-#: pg_dump.c:1095
+#: pg_dump.c:1109
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "formato di output specificato \"%s\" non valido\n"
-#: pg_dump.c:1117
+#: pg_dump.c:1131
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "per usare le opzioni di selezione schema la versione del server deve essere almeno 7.3\n"
-#: pg_dump.c:1393
+#: pg_dump.c:1420
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "scarico dei contenuti della tabella %s\n"
-#: pg_dump.c:1516
+#: pg_dump.c:1543
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Lo scarico dei contenuti della tabella \"%s\" è fallito: PQgetCopyData() fallito.\n"
-#: pg_dump.c:1517 pg_dump.c:1527
+#: pg_dump.c:1544 pg_dump.c:1554
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Messaggio di errore dal server: %s"
-#: pg_dump.c:1518 pg_dump.c:1528
+#: pg_dump.c:1545 pg_dump.c:1555
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Il comando era: %s\n"
-#: pg_dump.c:1526
+#: pg_dump.c:1553
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Scarico dei contenuti della tabella \"%s\" fallito: PQgetResult() fallito.\n"
-#: pg_dump.c:2137
+#: pg_dump.c:2164
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvataggio definizione del database\n"
-#: pg_dump.c:2466
+#: pg_dump.c:2497
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "salvataggio codifica = %s\n"
-#: pg_dump.c:2493
+#: pg_dump.c:2524
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "salvataggio standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:2526
+#: pg_dump.c:2557
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "lettura dei large object\n"
-#: pg_dump.c:2658
+#: pg_dump.c:2689
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvataggio dei large object\n"
-#: pg_dump.c:2705
+#: pg_dump.c:2736
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "errore di lettura del large object %u: %s"
-#: pg_dump.c:2898
+#: pg_dump.c:2929
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "estensione genitore di %s non trovata\n"
-#: pg_dump.c:3001
+#: pg_dump.c:3032
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dello schema \"%s\" sembra non essere valido\n"
-#: pg_dump.c:3044
+#: pg_dump.c:3075
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "lo schema con OID %u non esiste\n"
-#: pg_dump.c:3394
+#: pg_dump.c:3425
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario del tipo dato \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:3505
+#: pg_dump.c:3536
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario dell'operatore \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:3762
+#: pg_dump.c:3793
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della classe operatore \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:3850
+#: pg_dump.c:3881
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della famiglia di operatori \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:4009
+#: pg_dump.c:4019
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione di aggregazione \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:4213
+#: pg_dump.c:4201
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della funzione \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:4780
+#: pg_dump.c:4768
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario della tabella \"%s\" non sembra essere valido\n"
-#: pg_dump.c:4931
+#: pg_dump.c:4919
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lettura degli indici per la tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5264
+#: pg_dump.c:5252
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lettura dei vincoli di chiave esterna per la tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5509
+#: pg_dump.c:5497
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "controllo integrità fallito, l'OID %u della tabella padre della voce OID %u di pg_rewrite non è stato trovato\n"
-#: pg_dump.c:5602
+#: pg_dump.c:5590
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lettura dei trigger per la tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5763
+#: pg_dump.c:5751
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "la query non ha prodotto nessun nome di tabella referenziata per il trigger di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\" (OID della tabella: %u)\n"
-#: pg_dump.c:6215
+#: pg_dump.c:6216
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "ricerca delle colonne e dei tipi della tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6393
+#: pg_dump.c:6394
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numerazione delle colonne non valida nella tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6427
+#: pg_dump.c:6428
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "ricerca delle espressioni predefinite della tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6479
+#: pg_dump.c:6480
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valore adnum %d non valido per la tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6551
+#: pg_dump.c:6552
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "ricerca dei vincoli di controllo per la tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6646
+#: pg_dump.c:6647
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "previsto %d vincolo di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovato %d\n"
msgstr[1] "previsti %d vincoli di controllo sulla tabella \"%s\" ma trovati %d\n"
-#: pg_dump.c:6650
+#: pg_dump.c:6651
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(I cataloghi di sistema potrebbero essere corrotti.)\n"
-#: pg_dump.c:8016
+#: pg_dump.c:8019
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENZIONE: il \"typtype\" del tipo dato \"%s\" sembra non essere valido\n"
-#: pg_dump.c:9465
+#: pg_dump.c:9529
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ATTENZIONE: valore errato nell'array proargmode\n"
-#: pg_dump.c:9793
+#: pg_dump.c:9857
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proallargtype\n"
-#: pg_dump.c:9809
+#: pg_dump.c:9873
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargmode\n"
-#: pg_dump.c:9823
+#: pg_dump.c:9887
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array proargname\n"
-#: pg_dump.c:9834
+#: pg_dump.c:9898
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ATTENZIONE: non è stato possibile analizzare l'array preconfig\n"
-#: pg_dump.c:9891
+#: pg_dump.c:9955
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valore provolatile sconosciuto per la funzione \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:10111
+#: pg_dump.c:10129
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nei campi pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10114
+#: pg_dump.c:10132
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
-msgstr "ATTENZIONE: valore fasullo nel campo pg_cast.castmethod\n"
+msgstr "ATTENZIONE: valore non corretto nel campo pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10483
+#: pg_dump.c:10501
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: operatore con OID %s non trovato\n"
-#: pg_dump.c:11545
+#: pg_dump.c:11563
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "ATTENZIONE: la funzione di aggregazione %s non può essere scaricata correttamente per questa versione database; ignorata\n"
-#: pg_dump.c:12321
+#: pg_dump.c:12339
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "tipo di oggetto sconosciuto nei privilegi predefiniti: %d\n"
-#: pg_dump.c:12336
+#: pg_dump.c:12354
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "non è stato possibile interpretare la ACL predefinita (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12391
+#: pg_dump.c:12409
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per l'oggetto \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12810
+#: pg_dump.c:12828
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" non ha restituito dati\n"
-#: pg_dump.c:12813
+#: pg_dump.c:12831
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "la query per ottenere la definizione della vista \"%s\" ha restituito più di una definizione\n"
-#: pg_dump.c:12820
+#: pg_dump.c:12838
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definizione della vista \"%s\" sembra essere vuota (lunghezza zero)\n"
-#: pg_dump.c:13530
+#: pg_dump.c:13548
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "il numero di colonne %d non è valido per la tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13645
+#: pg_dump.c:13663
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "omesso indice per vincolo \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13832
+#: pg_dump.c:13850
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo di vincolo sconosciuto: %c\n"
-#: pg_dump.c:13981 pg_dump.c:14145
+#: pg_dump.c:13999 pg_dump.c:14163
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d riga (prevista 1)\n"
msgstr[1] "la query per ottenere i dati della sequenza \"%s\" ha restituito %d righe (prevista 1)\n"
-#: pg_dump.c:13992
+#: pg_dump.c:14010
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "la query per ottenere dati della sequenza \"%s\" ha restituito il nome \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14240
+#: pg_dump.c:14258
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "valore tgtype inatteso: %d\n"
-#: pg_dump.c:14322
+#: pg_dump.c:14340
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "la stringa argomento (%s) non è valida per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14510
+#: pg_dump.c:14527
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "la query per ottenere regole \"%s\" per la tabella \"%s\" ha fallito: ha restituito un numero errato di righe\n"
-#: pg_dump.c:14811
+#: pg_dump.c:14905
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lettura dati di dipendenza\n"
-#: pg_dump.c:15356
+#: pg_dump.c:15450
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgid "sorter"
msgstr "operatore_di_ordinamento"
-#: pg_dump_sort.c:466
+#: pg_dump_sort.c:483
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "dumpId non valido %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:472
+#: pg_dump_sort.c:489
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "dipendenza non valida %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:705
+#: pg_dump_sort.c:722
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "identificazione del ciclo di dipendenze fallito\n"
-#: pg_dump_sort.c:1227
+#: pg_dump_sort.c:1244
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
msgstr "AVVISO: ci sono vincoli di dipendenza circolari tra chiavi esterne tra queste tabelle:\n"
-#: pg_dump_sort.c:1229 pg_dump_sort.c:1249
+#: pg_dump_sort.c:1246 pg_dump_sort.c:1266
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1230
+#: pg_dump_sort.c:1247
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "Potreste non essere in grado di ripristinare l'archivio senza usare --disable-triggers o eliminare temporaneamente i vincoli.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1231
+#: pg_dump_sort.c:1248
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "Considera l'uso di un salvataggio completo invece di uno --data-only per evitare questo problema.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1243
+#: pg_dump_sort.c:1260
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "ATTENZIONE: risoluzione del ciclo di dipendenze tra questi elementi fallito:\n"
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: la opzioni -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only non possono essere usate insieme\n"
-#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1848
+#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1849
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita\n"
"output.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1086
+#: pg_dumpall.c:1087
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il tablespace \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1401
+#: pg_dumpall.c:1402
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la lista ACL (%s) per il database \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1613
+#: pg_dumpall.c:1614
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: scaricamento del database \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:1634
+#: pg_dumpall.c:1635
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump fallito per il database \"%s\", in uscita\n"
-#: pg_dumpall.c:1643
+#: pg_dumpall.c:1644
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: riapertura del file di output \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1690
+#: pg_dumpall.c:1691
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: in elaborazione \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1870
+#: pg_dumpall.c:1871
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: connessione al database \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1900
+#: pg_dumpall.c:1901
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere la versione del server\n"
-#: pg_dumpall.c:1906
+#: pg_dumpall.c:1907
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: non è stato possibile analizzare la versione del server \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1984 pg_dumpall.c:2010
+#: pg_dumpall.c:1985 pg_dumpall.c:2011
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: esecuzione di %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1990 pg_dumpall.c:2016
+#: pg_dumpall.c:1991 pg_dumpall.c:2017
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: query fallita: %s"
-#: pg_dumpall.c:1992 pg_dumpall.c:2018
+#: pg_dumpall.c:1993 pg_dumpall.c:2019
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la query era: %s\n"
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 17:12-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "código de compressão é inválido: %d\n"
-#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:528
-#: compress_io.c:555
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:542
+#: compress_io.c:585
#, c-format
msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "não foi construído com suporte a zlib\n"
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n"
-#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1441
-#: pg_backup_archiver.c:1464 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:542
-#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308
+#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1447
+#: pg_backup_archiver.c:1470 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:542
+#: pg_backup_tar.c:591 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1301
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n"
msgid "archiver"
msgstr "arquivador"
-#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1304
+#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1310
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
msgid "processing %s\n"
msgstr "processando %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:640
+#: pg_backup_archiver.c:646
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s\"\n"
msgstr "processando dados da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:702
+#: pg_backup_archiver.c:708
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "executando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:739
+#: pg_backup_archiver.c:745
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:765
+#: pg_backup_archiver.c:771
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando gatilhos para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:795
+#: pg_backup_archiver.c:801
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma rotina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:952
+#: pg_backup_archiver.c:958
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1006
+#: pg_backup_archiver.c:1012
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "restaurado %d objeto grande\n"
msgstr[1] "restaurado %d objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1027 pg_backup_tar.c:731
+#: pg_backup_archiver.c:1033 pg_backup_tar.c:724
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1039
+#: pg_backup_archiver.c:1045
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1044 pg_dump.c:2662
+#: pg_backup_archiver.c:1050 pg_dump.c:2726
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1101
+#: pg_backup_archiver.c:1107
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1142
+#: pg_backup_archiver.c:1148
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1149
+#: pg_backup_archiver.c:1155
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1170 pg_backup_directory.c:235
+#: pg_backup_archiver.c:1176 pg_backup_directory.c:235
#: pg_backup_directory.c:608
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1274 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:346
+#: pg_backup_archiver.c:1280 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:346
#: pg_backup_directory.c:594 pg_backup_directory.c:652
#: pg_backup_directory.c:672
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1277 pg_backup_custom.c:168
+#: pg_backup_archiver.c:1283 pg_backup_custom.c:168
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1377
+#: pg_backup_archiver.c:1383
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n"
msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1383
+#: pg_backup_archiver.c:1389
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1449
+#: pg_backup_archiver.c:1455
#, c-format
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1487
+#: pg_backup_archiver.c:1493
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1492
+#: pg_backup_archiver.c:1498
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1497
+#: pg_backup_archiver.c:1503
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1502
+#: pg_backup_archiver.c:1508
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1575
+#: pg_backup_archiver.c:1581
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "dumpId inválido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1596
+#: pg_backup_archiver.c:1602
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "dumpId de tabela inválido para item TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1688
+#: pg_backup_archiver.c:1694
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1701
+#: pg_backup_archiver.c:1707
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1795 pg_backup_archiver.c:3251 pg_backup_custom.c:639
-#: pg_backup_directory.c:522 pg_backup_tar.c:787
+#: pg_backup_archiver.c:1801 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:639
+#: pg_backup_directory.c:522 pg_backup_tar.c:780
#, c-format
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1812
+#: pg_backup_archiver.c:1818
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1838 pg_backup_archiver.c:1848
+#: pg_backup_archiver.c:1844 pg_backup_archiver.c:1854
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nome de diretório é muito longo: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1856
+#: pg_backup_archiver.c:1862
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "diretório \"%s\" não parece ser um archive válido (\"toc.dat\" não existe)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1864 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
+#: pg_backup_archiver.c:1870 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
#: pg_backup_directory.c:219 pg_backup_directory.c:407
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1872 pg_backup_custom.c:187
+#: pg_backup_archiver.c:1878 pg_backup_custom.c:187
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1881
+#: pg_backup_archiver.c:1887
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1883
+#: pg_backup_archiver.c:1889
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1948
+#: pg_backup_archiver.c:1954
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "arquivo de entrada parece estar no formato texto. Por favor utilize o psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1952
+#: pg_backup_archiver.c:1958
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1955
+#: pg_backup_archiver.c:1961
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1975
+#: pg_backup_archiver.c:1981
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1992
+#: pg_backup_archiver.c:1998
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2097
+#: pg_backup_archiver.c:2103
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2247
+#: pg_backup_archiver.c:2253
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2363
+#: pg_backup_archiver.c:2369
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2397
+#: pg_backup_archiver.c:2403
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2402
+#: pg_backup_archiver.c:2408
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2420
+#: pg_backup_archiver.c:2426
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2637
+#: pg_backup_archiver.c:2643
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2669
+#: pg_backup_archiver.c:2675
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "não pôde definir default_with_oids: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2807
+#: pg_backup_archiver.c:2813
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "não pôde definir search_path para \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2868
+#: pg_backup_archiver.c:2874
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "não pôde definir default_tablespace para %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2978 pg_backup_archiver.c:3161
+#: pg_backup_archiver.c:2984 pg_backup_archiver.c:3167
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3214
+#: pg_backup_archiver.c:3220
#, c-format
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo será descomprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3254
+#: pg_backup_archiver.c:3260
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3267
+#: pg_backup_archiver.c:3273
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3272
+#: pg_backup_archiver.c:3278
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3276
+#: pg_backup_archiver.c:3282
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas operações podem falhar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3286
+#: pg_backup_archiver.c:3292
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3302
+#: pg_backup_archiver.c:3308
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão -- nenhum dado está disponível\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3320
+#: pg_backup_archiver.c:3326
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3409
+#: pg_backup_archiver.c:3415
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "executando restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3453
+#: pg_backup_archiver.c:3459
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "processando item %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3505
+#: pg_backup_archiver.c:3511
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3553
+#: pg_backup_archiver.c:3559
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "executando laço paralelo principal\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3564
+#: pg_backup_archiver.c:3570
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "ignorando item %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3574
+#: pg_backup_archiver.c:3580
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "iniciando item %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3632
+#: pg_backup_archiver.c:3638
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "laço paralelo principal terminado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3641
+#: pg_backup_archiver.c:3647
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "executando restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3659
+#: pg_backup_archiver.c:3665
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3808
+#: pg_backup_archiver.c:3814
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "nenhum item está pronto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3858
+#: pg_backup_archiver.c:3864
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "não pôde encontrar entrada do processo filho terminado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3860
+#: pg_backup_archiver.c:3866
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "item terminado %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3873
+#: pg_backup_archiver.c:3879
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "processo filho falhou: código de saída %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4035
+#: pg_backup_archiver.c:4041
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4104
+#: pg_backup_archiver.c:4114
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduzindo dependências para %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4143
+#: pg_backup_archiver.c:4153
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1910
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1940
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1912
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1942
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n"
msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277
-#: pg_dumpall.c:1740 pg_dumpall.c:1848
+#: pg_dumpall.c:1770 pg_dumpall.c:1878
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s Comando foi: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:460 pg_backup_db.c:531 pg_backup_db.c:538
+#: pg_backup_db.c:465 pg_backup_db.c:537 pg_backup_db.c:544
msgid "could not execute query"
msgstr "não pôde executar consulta"
-#: pg_backup_db.c:511
+#: pg_backup_db.c:516
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:557
+#: pg_backup_db.c:563
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:563
+#: pg_backup_db.c:569
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY falhou para tabela \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:574
+#: pg_backup_db.c:580
msgid "could not start database transaction"
msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados"
-#: pg_backup_db.c:580
+#: pg_backup_db.c:586
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados"
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:226 pg_backup_tar.c:382
+#: pg_backup_tar.c:219 pg_backup_tar.c:375
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "compressão não é suportada pelo formato tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:234
+#: pg_backup_tar.c:227
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:241
+#: pg_backup_tar.c:234
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:368
+#: pg_backup_tar.c:361
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "não pôde encontrar arquivo \"%s\" no arquivo de dados\n"
-#: pg_backup_tar.c:424
+#: pg_backup_tar.c:417
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:433
+#: pg_backup_tar.c:426
#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n"
-#: pg_backup_tar.c:460
+#: pg_backup_tar.c:453
#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "não pôde fechar membro tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:560
+#: pg_backup_tar.c:553
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:686
+#: pg_backup_tar.c:679
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "sintaxe do comando COPY inesperada: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:889
+#: pg_backup_tar.c:882
#, c-format
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:944
+#: pg_backup_tar.c:937
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1078
+#: pg_backup_tar.c:1071
#, c-format
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1093
+#: pg_backup_tar.c:1086
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1103
+#: pg_backup_tar.c:1096
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1111
+#: pg_backup_tar.c:1104
#, c-format
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1140
+#: pg_backup_tar.c:1133
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:1151
+#: pg_backup_tar.c:1144
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "agora na posição %s do arquivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:1160 pg_backup_tar.c:1190
+#: pg_backup_tar.c:1153 pg_backup_tar.c:1183
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo \"%s\" no arquivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1174
+#: pg_backup_tar.c:1167
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "ignorando membro tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1178
+#: pg_backup_tar.c:1171
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr "restaurar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: \"%s\" é requerido, mas vem antes de \"%s\" no arquivo.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1224
+#: pg_backup_tar.c:1217
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1239
+#: pg_backup_tar.c:1232
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu byte)\n"
msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1277
+#: pg_backup_tar.c:1270
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1287
+#: pg_backup_tar.c:1280
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na posição %s do arquivo\n"
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de seção desconhecido: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:540 pg_dump.c:557 pg_dumpall.c:303
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:546 pg_dump.c:563 pg_dumpall.c:303
#: pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341
#: pg_dumpall.c:399 pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310
#, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "acabaram os elementos para on_exit_nicely\n"
-#: pg_dump.c:555 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296
+#: pg_dump.c:520
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9\n"
+msgstr "nível de compressão deve estar no intervalo de 0..9\n"
+
+#: pg_dump.c:561 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:567
+#: pg_dump.c:573
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:570
+#: pg_dump.c:576
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:574
+#: pg_dump.c:580
#, c-format
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:575
+#: pg_dump.c:581
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
-#: pg_dump.c:605
+#: pg_dump.c:611
#, c-format
msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
msgstr "%s: número de tarefas paralelas inválido\n"
-#: pg_dump.c:609
+#: pg_dump.c:615
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr "cópia de segurança paralela somente é suportada pelo formato diretório\n"
-#: pg_dump.c:619
+#: pg_dump.c:625
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
-#: pg_dump.c:678
+#: pg_dump.c:684
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Execute com --no-synchronized-snapshots se você não precisa de\n"
"instantâneos sincronizados.\n"
-#: pg_dump.c:691
+#: pg_dump.c:697
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "último OID interno é %u\n"
-#: pg_dump.c:700
+#: pg_dump.c:706
#, c-format
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n"
-#: pg_dump.c:712
+#: pg_dump.c:718
#, c-format
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n"
-#: pg_dump.c:856
+#: pg_dump.c:862
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:414
+#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:414
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_dump.c:858
+#: pg_dump.c:864
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
-#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:417
+#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções gerais:\n"
-#: pg_dump.c:861
+#: pg_dump.c:867
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo ou diretório de saída\n"
-#: pg_dump.c:862
+#: pg_dump.c:868
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, diretório,\n"
" tar, texto (padrão))\n"
-#: pg_dump.c:864
+#: pg_dump.c:870
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM use esse número de tarefas paralelas para copiar\n"
-#: pg_dump.c:865
+#: pg_dump.c:871
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo informações detalhadas\n"
-#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:549
+#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:549
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_dump.c:867
+#: pg_dump.c:873
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:550
+#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:550
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento de tabela\n"
-#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:552
+#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
-#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n"
-#: pg_dump.c:873
+#: pg_dump.c:879
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:428
+#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:428
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-lo novamente\n"
-#: pg_dump.c:875
+#: pg_dump.c:881
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:882
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÃO\n"
-#: pg_dump.c:877
+#: pg_dump.c:883
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
-#: pg_dump.c:878
+#: pg_dump.c:884
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
-#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:885 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:886
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n"
" no formato texto\n"
-#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n"
-#: pg_dump.c:883
+#: pg_dump.c:889
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NOME nome de super-usuário a ser usado no formato texto\n"
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:890
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_dump.c:885
+#: pg_dump.c:891
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:563
+#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade usado somente por utilitários de atualização\n"
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes das colunas\n"
-#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr " --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa delimitadores do padrão SQL\n"
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:444
+#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:444
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo somente dados\n"
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:897
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABELA NÃO copia os dados da(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés de comandos COPY\n"
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels não copia atribuições de rótulos de segurança\n"
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:900
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr " --no-synchronized-snapshots não utiliza instantâneos sincronizados em tarefas paralelas\n"
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:569
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces não copia atribuições de tablespaces\n"
-#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data não copia dados de tabelas unlogged\n"
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:571
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr " --quote-all-identifiers todos os identificadores entre aspas, mesmo que não sejam palavras chave\n"
-#: pg_dump.c:898
+#: pg_dump.c:904
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SEÇÃO copia seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n"
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:905
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable espera até que a cópia seja executada sem anomalias\n"
-#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:450
+#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:450
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
-#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:454
+#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:454
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções de conexão:\n"
-#: pg_dump.c:905
+#: pg_dump.c:911
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser copiado\n"
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:455
+#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:456
+#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:457
+#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:457
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n"
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:458
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:459
+#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:584
+#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:584
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:919
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE é utilizada.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:463
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:933
+#: pg_dump.c:939
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n"
-#: pg_dump.c:1095
+#: pg_dump.c:1109
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
-#: pg_dump.c:1117
+#: pg_dump.c:1131
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com esquemas\n"
-#: pg_dump.c:1393
+#: pg_dump.c:1420
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
-#: pg_dump.c:1516
+#: pg_dump.c:1543
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n"
-#: pg_dump.c:1517 pg_dump.c:1527
+#: pg_dump.c:1544 pg_dump.c:1554
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
-#: pg_dump.c:1518 pg_dump.c:1528
+#: pg_dump.c:1545 pg_dump.c:1555
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "O comando foi: %s\n"
-#: pg_dump.c:1526
+#: pg_dump.c:1553
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetResult() falhou.\n"
-#: pg_dump.c:2136
+#: pg_dump.c:2164
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:2433
+#: pg_dump.c:2497
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "salvando codificação = %s\n"
-#: pg_dump.c:2460
+#: pg_dump.c:2524
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n"
-#: pg_dump.c:2493
+#: pg_dump.c:2557
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "lendo objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:2625
+#: pg_dump.c:2689
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:2672
+#: pg_dump.c:2736
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s"
-#: pg_dump.c:2865
+#: pg_dump.c:2929
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "não pôde encontrar extensão pai para %s\n"
-#: pg_dump.c:2968
+#: pg_dump.c:3032
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3011
+#: pg_dump.c:3075
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
-#: pg_dump.c:3361
+#: pg_dump.c:3425
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3472
+#: pg_dump.c:3536
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3729
+#: pg_dump.c:3793
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3817
+#: pg_dump.c:3881
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3976
+#: pg_dump.c:4019
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:4180
+#: pg_dump.c:4201
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:4736
+#: pg_dump.c:4768
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:4887
+#: pg_dump.c:4919
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5220
+#: pg_dump.c:5252
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5465
+#: pg_dump.c:5497
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %u não foi encontrado\n"
-#: pg_dump.c:5558
+#: pg_dump.c:5590
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5719
+#: pg_dump.c:5751
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
-#: pg_dump.c:6171
+#: pg_dump.c:6216
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6349
+#: pg_dump.c:6394
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6383
+#: pg_dump.c:6428
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6435
+#: pg_dump.c:6480
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6507
+#: pg_dump.c:6552
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6602
+#: pg_dump.c:6647
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n"
msgstr[1] "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n"
-#: pg_dump.c:6606
+#: pg_dump.c:6651
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
-#: pg_dump.c:7972
+#: pg_dump.c:8019
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: typtype do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:9421
+#: pg_dump.c:9529
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:9749
+#: pg_dump.c:9857
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:9765
+#: pg_dump.c:9873
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:9779
+#: pg_dump.c:9887
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
-#: pg_dump.c:9790
+#: pg_dump.c:9898
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n"
-#: pg_dump.c:9847
+#: pg_dump.c:9955
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:10067
+#: pg_dump.c:10129
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10070
+#: pg_dump.c:10132
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10439
+#: pg_dump.c:10501
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
-#: pg_dump.c:11501
+#: pg_dump.c:11563
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta versão do banco de dados; ignorado\n"
-#: pg_dump.c:12277
+#: pg_dump.c:12339
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "tipo de objeto desconhecido em privilégios padrão: %d\n"
-#: pg_dump.c:12292
+#: pg_dump.c:12354
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12347
+#: pg_dump.c:12409
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12766
+#: pg_dump.c:12828
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
-#: pg_dump.c:12769
+#: pg_dump.c:12831
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma definição\n"
-#: pg_dump.c:12776
+#: pg_dump.c:12838
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
-#: pg_dump.c:13485
+#: pg_dump.c:13548
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13600
+#: pg_dump.c:13663
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13787
+#: pg_dump.c:13850
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
-#: pg_dump.c:13936 pg_dump.c:14100
+#: pg_dump.c:13999 pg_dump.c:14163
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linha (esperado 1)\n"
msgstr[1] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linhas (esperado 1)\n"
-#: pg_dump.c:13947
+#: pg_dump.c:14010
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14195
+#: pg_dump.c:14258
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "valor tgtype inesperado: %d\n"
-#: pg_dump.c:14277
+#: pg_dump.c:14340
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14465
+#: pg_dump.c:14527
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto de registros foi retornado\n"
-#: pg_dump.c:14766
+#: pg_dump.c:14905
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
-#: pg_dump.c:15311
+#: pg_dump.c:15450
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgid "sorter"
msgstr "classificador"
-#: pg_dump_sort.c:465
+#: pg_dump_sort.c:483
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "dumpId %d é inválido\n"
-#: pg_dump_sort.c:471
+#: pg_dump_sort.c:489
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "dependência %d é inválida\n"
-#: pg_dump_sort.c:685
+#: pg_dump_sort.c:722
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "não pôde identificar dependência circular\n"
-#: pg_dump_sort.c:1191
+#: pg_dump_sort.c:1244
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
msgstr "NOTA: há restrições de chave estrangeiras circulares entre essa(s) tabela(s):\n"
-#: pg_dump_sort.c:1193 pg_dump_sort.c:1213
+#: pg_dump_sort.c:1246 pg_dump_sort.c:1266
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1194
+#: pg_dump_sort.c:1247
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "Você pode não ser capaz de restaurar a cópia de segurança sem utilizar --disable-triggers ou removendo temporariamente as restrições.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1195
+#: pg_dump_sort.c:1248
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "Considere utilizar uma cópia de segurança completa ao invés de cópia com --data-only para evitar este problema.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1207
+#: pg_dump_sort.c:1260
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "AVISO: não pôde resolver dependência circular entre esses itens:\n"
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1837
+#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1867
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n"
" padrão.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1086
+#: pg_dumpall.c:1087
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) da tablespace \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1390
+#: pg_dumpall.c:1420
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1602
+#: pg_dumpall.c:1632
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:1623
+#: pg_dumpall.c:1653
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n"
-#: pg_dumpall.c:1632
+#: pg_dumpall.c:1662
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1679
+#: pg_dumpall.c:1709
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: executando \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1859
+#: pg_dumpall.c:1889
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1889
+#: pg_dumpall.c:1919
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n"
-#: pg_dumpall.c:1895
+#: pg_dumpall.c:1925
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1973 pg_dumpall.c:1999
+#: pg_dumpall.c:2003 pg_dumpall.c:2029
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: executando %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1979 pg_dumpall.c:2005
+#: pg_dumpall.c:2009 pg_dumpall.c:2035
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: consulta falhou: %s"
-#: pg_dumpall.c:1981 pg_dumpall.c:2007
+#: pg_dumpall.c:2011 pg_dumpall.c:2037
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-08 03:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:52+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-27 16:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:11+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "неверный код сжатия: %d\n"
-#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:528
-#: compress_io.c:555
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:542
+#: compress_io.c:585
#, c-format
msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "программа собрана без поддержки zlib\n"
#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1447
#: pg_backup_archiver.c:1470 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:542
-#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308
+#: pg_backup_tar.c:591 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1301
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n"
#: parallel.c:1333
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: не удалось создать сокет (код ошибки %d)\n"
+msgstr "pgpipe: не удалось создать сокет (код ошибки: %d)\n"
#: parallel.c:1344
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: не удалось привязаться к сокету (код ошибки %d)\n"
+msgstr "pgpipe: не удалось привязаться к сокету (код ошибки: %d)\n"
#: parallel.c:1351
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: не удалось начать приём (код ошибки %d)\n"
+msgstr "pgpipe: не удалось начать приём (код ошибки: %d)\n"
#: parallel.c:1358
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: ошибка в getsockname() (код ошибки %d)\n"
+msgstr "pgpipe: ошибка в getsockname() (код ошибки: %d)\n"
#: parallel.c:1365
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: не удалось создать второй сокет (код ошибки %d)\n"
+msgstr "pgpipe: не удалось создать второй сокет (код ошибки: %d)\n"
#: parallel.c:1373
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: не удалось подключить сокет (код ошибки %d)\n"
+msgstr "pgpipe: не удалось подключить сокет (код ошибки: %d)\n"
#: parallel.c:1380
#, c-format
msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n"
msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1033 pg_backup_tar.c:731
+#: pg_backup_archiver.c:1033 pg_backup_tar.c:724
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1050 pg_dump.c:2695
+#: pg_backup_archiver.c:1050 pg_dump.c:2730
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
#: pg_backup_archiver.c:1148
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
-msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: строка проигнорирована: %s\n"
+msgstr "Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: строка проигнорирована: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1155
#, c-format
msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n"
#: pg_backup_archiver.c:1801 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:639
-#: pg_backup_directory.c:522 pg_backup_tar.c:787
+#: pg_backup_directory.c:522 pg_backup_tar.c:780
#, c-format
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "неожиданный конец файла\n"
#: pg_backup_archiver.c:2984 pg_backup_archiver.c:3167
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3220
#, c-format
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
msgstr ""
-"Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95: Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнаÑ\8f веÑ\80Ñ\81иÑ\8f пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b не поддеÑ\80живаеÑ\82 Ñ\81жаÑ\82ие -- аÑ\80Ñ\85ив не "
-"будет сжиматься\n"
+"Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\98Ð\95: Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнаÑ\8f веÑ\80Ñ\81иÑ\8f пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b не поддеÑ\80живаеÑ\82 Ñ\81жаÑ\82ие -- "
+"аÑ\80Ñ\85ив не бÑ\83деÑ\82 Ñ\81жимаÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f\n"
#: pg_backup_archiver.c:3260
#, c-format
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"might fail\n"
msgstr ""
-"Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95: аÑ\80Ñ\85ив бÑ\8bл Ñ\81делан на компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80е болÑ\8cÑ\88ей Ñ\80азÑ\80Ñ\8fдноÑ\81Ñ\82и -- возможен "
-"сбой некоторых операций\n"
+"Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\98Ð\95: аÑ\80Ñ\85ив бÑ\8bл Ñ\81делан на компÑ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80е болÑ\8cÑ\88ей Ñ\80азÑ\80Ñ\8fдноÑ\81Ñ\82и -- "
+"возможен сбой некоторых операций\n"
#: pg_backup_archiver.c:3292
#, c-format
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
msgstr ""
-"Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95: аÑ\80Ñ\85ив Ñ\81жаÑ\82, но Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнаÑ\8f веÑ\80Ñ\81иÑ\8f не поддеÑ\80живаеÑ\82 Ñ\81жаÑ\82ие -- "
-"данные недоступны\n"
+"Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\98Ð\95: аÑ\80Ñ\85ив Ñ\81жаÑ\82, но Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановленнаÑ\8f веÑ\80Ñ\81иÑ\8f не поддеÑ\80живаеÑ\82 Ñ\81жаÑ\82ие "
+"-- данные недоступны\n"
#: pg_backup_archiver.c:3326
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
-msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
+msgstr "Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
#: pg_backup_archiver.c:3415
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4110
+#: pg_backup_archiver.c:4114
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4149
+#: pg_backup_archiver.c:4153
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
#, c-format
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: позиция ftell не соответствует ожидаемой -- используется ftell\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: позиция ftell не соответствует ожидаемой -- используется "
+"ftell\n"
#. translator: this is a module name
#: pg_backup_db.c:28
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1921
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1922
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1923
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1924
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно\n"
msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277
-#: pg_dumpall.c:1751 pg_dumpall.c:1859
+#: pg_dumpall.c:1752 pg_dumpall.c:1860
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:226 pg_backup_tar.c:382
+#: pg_backup_tar.c:219 pg_backup_tar.c:375
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "формат архива tar не поддерживает сжатие\n"
-#: pg_backup_tar.c:234
+#: pg_backup_tar.c:227
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:241
+#: pg_backup_tar.c:234
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:368
+#: pg_backup_tar.c:361
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "не удалось найти файл \"%s\" в архиве\n"
-#: pg_backup_tar.c:424
+#: pg_backup_tar.c:417
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "не удалось создать временный файл: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:433
+#: pg_backup_tar.c:426
#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "не удалось открыть временный файл\n"
-#: pg_backup_tar.c:460
+#: pg_backup_tar.c:453
#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива\n"
-#: pg_backup_tar.c:560
+#: pg_backup_tar.c:553
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан ни th, ни fh\n"
-#: pg_backup_tar.c:686
+#: pg_backup_tar.c:679
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:889
+#: pg_backup_tar.c:882
#, c-format
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "не удалось записать нулевой блок в конец tar-архива\n"
-#: pg_backup_tar.c:944
+#: pg_backup_tar.c:937
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1078
+#: pg_backup_tar.c:1071
#, c-format
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "компонент архива слишком велик для формата tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1093
+#: pg_backup_tar.c:1086
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть временный файл: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1103
+#: pg_backup_tar.c:1096
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1111
+#: pg_backup_tar.c:1104
#, c-format
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "не удалось записать выравнивание для компонента tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1140
+#: pg_backup_tar.c:1133
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1151
+#: pg_backup_tar.c:1144
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "текущая позиция в файле %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1160 pg_backup_tar.c:1190
+#: pg_backup_tar.c:1153 pg_backup_tar.c:1183
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:1174
+#: pg_backup_tar.c:1167
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "пропускается компонент tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1178
+#: pg_backup_tar.c:1171
#, c-format
msgid ""
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
"поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт "
"\"%s\".\n"
-#: pg_backup_tar.c:1224
+#: pg_backup_tar.c:1217
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "реальная позиция в файле отличается от предсказанной (%s и %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1239
+#: pg_backup_tar.c:1232
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[1] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байта)\n"
msgstr[2] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байтов)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1277
+#: pg_backup_tar.c:1270
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %lu, контр. сумма: %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1287
+#: pg_backup_tar.c:1280
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанное имя раздела: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:540 pg_dump.c:557 pg_dumpall.c:303
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:545 pg_dump.c:562 pg_dumpall.c:303
#: pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341
#: pg_dumpall.c:399 pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310
#, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "превышен предел обработчиков штатного выхода\n"
-#: pg_dump.c:555 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296
+#: pg_dump.c:519
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9\n"
+msgstr "уровень сжатия должен быть в диапазоне 0..9\n"
+
+#: pg_dump.c:560 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:567
+#: pg_dump.c:572
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n"
-#: pg_dump.c:570
+#: pg_dump.c:575
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга\n"
-#: pg_dump.c:574
+#: pg_dump.c:579
#, c-format
msgid ""
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr ""
"параметры --inserts/--column-inserts и -o/--oids исключают друг друга\n"
-#: pg_dump.c:575
+#: pg_dump.c:580
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n"
-#: pg_dump.c:605
+#: pg_dump.c:610
#, c-format
msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
msgstr "%s: неверное число параллельных заданий\n"
-#: pg_dump.c:609
+#: pg_dump.c:614
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr ""
"параллельное резервное копирование поддерживается только с форматом \"каталог"
"\"\n"
-#: pg_dump.c:619
+#: pg_dump.c:624
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\" для записи\n"
-#: pg_dump.c:678
+#: pg_dump.c:683
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n"
"--no-synchronized-snapshots.\n"
-#: pg_dump.c:691
+#: pg_dump.c:696
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "последний системный OID: %u\n"
-#: pg_dump.c:700
+#: pg_dump.c:705
#, c-format
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Соответствующие схемы не найдены\n"
-#: pg_dump.c:712
+#: pg_dump.c:717
#, c-format
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Соответствующие таблицы не найдены\n"
-#: pg_dump.c:856
+#: pg_dump.c:861
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:414
+#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:414
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
-#: pg_dump.c:858
+#: pg_dump.c:863
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
-#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:417
+#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Общие параметры:\n"
-#: pg_dump.c:861
+#: pg_dump.c:866
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n"
-#: pg_dump.c:862
+#: pg_dump.c:867
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" (пользовательский | каталог | tar |\n"
" текстовый (по умолчанию))\n"
-#: pg_dump.c:864
+#: pg_dump.c:869
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr ""
"число\n"
" заданий\n"
-#: pg_dump.c:865
+#: pg_dump.c:870
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n"
-#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:549
+#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:549
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
-#: pg_dump.c:867
+#: pg_dump.c:872
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n"
-#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:550
+#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:550
#, c-format
msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
" --lock-wait-timeout=ТАЙМАУТ прервать операцию при таймауте блокировки "
"таблицы\n"
-#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
-#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:552
+#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Параметры, управляющие выводом:\n"
-#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n"
-#: pg_dump.c:873
+#: pg_dump.c:878
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs выгрузить также большие объекты\n"
-#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:428
+#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:428
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) database objects before "
" -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при "
"восстановлении\n"
-#: pg_dump.c:875
+#: pg_dump.c:880
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
" -C, --create добавить в копию команды создания базы "
"данных\n"
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:881
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n"
-#: pg_dump.c:877
+#: pg_dump.c:882
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=СХЕМА выгрузить только указанную схему(ы)\n"
-#: pg_dump.c:878
+#: pg_dump.c:883
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=СХЕМА НЕ выгружать указанную схему(ы)\n"
-#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids выгружать данные с OID\n"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:885
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
" при использовании текстового формата\n"
-#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n"
-#: pg_dump.c:883
+#: pg_dump.c:888
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n"
" при восстановлении из текстового формата\n"
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:889
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА выгрузить только указанную таблицу(ы)\n"
-#: pg_dump.c:885
+#: pg_dump.c:890
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n"
-#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:563
+#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n"
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid ""
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
" --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами "
"колонок\n"
-#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
" --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n"
" по стандарту SQL\n"
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:444
+#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:444
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
" --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении\n"
" только данных, без схемы\n"
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:896
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
-#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid ""
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
" --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, не "
"COPY\n"
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr ""
" --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n"
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:899
#, c-format
msgid ""
" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel "
" --no-synchronized-snapshots не использовать синхронизированные снимки\n"
" в параллельных заданиях\n"
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces не выгружать назначения табличных "
"пространств\n"
-#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr ""
" --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n"
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:571
#, c-format
msgid ""
" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
" --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n"
" а не только ключевые слова\n"
-#: pg_dump.c:898
+#: pg_dump.c:903
#, c-format
msgid ""
" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
" --section=РАЗДЕЛ выгрузить заданный раздел\n"
" (pre-data, data или post-data)\n"
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:904
#, c-format
msgid ""
" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
" --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без "
"аномалий\n"
-#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:450
+#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:450
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" устанавливать владельца, используя команды\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n"
-#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:454
+#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:454
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Параметры подключения:\n"
-#: pg_dump.c:905
+#: pg_dump.c:910
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы данных для выгрузки\n"
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:455
+#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:456
+#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:457
+#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:457
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:458
+#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:459
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:459
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
msgstr ""
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:584
+#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:584
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n"
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:918
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:463
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:933
+#: pg_dump.c:938
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1095
+#: pg_dump.c:1108
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1117
+#: pg_dump.c:1130
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
"для использования параметров выбора схемы нужен сервер версии 7.3 или новее\n"
-#: pg_dump.c:1393
+#: pg_dump.c:1424
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "выгрузка содержимого таблицы %s\n"
-#: pg_dump.c:1516
+#: pg_dump.c:1547
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQendcopy().\n"
-#: pg_dump.c:1517 pg_dump.c:1527
+#: pg_dump.c:1548 pg_dump.c:1558
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s"
-#: pg_dump.c:1518 pg_dump.c:1528
+#: pg_dump.c:1549 pg_dump.c:1559
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Выполнялась команда: %s\n"
-#: pg_dump.c:1526
+#: pg_dump.c:1557
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult().\n"
-#: pg_dump.c:2137
+#: pg_dump.c:2168
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "сохранение определения базы данных\n"
-#: pg_dump.c:2466
+#: pg_dump.c:2501
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "сохранение кодировки (%s)\n"
-#: pg_dump.c:2493
+#: pg_dump.c:2528
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n"
-#: pg_dump.c:2526
+#: pg_dump.c:2561
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "чтение больших объектов\n"
-#: pg_dump.c:2658
+#: pg_dump.c:2693
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "сохранение больших объектов\n"
-#: pg_dump.c:2705
+#: pg_dump.c:2740
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
-#: pg_dump.c:2898
+#: pg_dump.c:2933
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s\n"
# TO REVIEW
-#: pg_dump.c:3001
+#: pg_dump.c:3036
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
+msgstr "Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
-#: pg_dump.c:3044
+#: pg_dump.c:3079
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "схема с OID %u не существует\n"
-#: pg_dump.c:3394
+#: pg_dump.c:3429
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
-#: pg_dump.c:3505
+#: pg_dump.c:3540
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
+msgstr "Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
-#: pg_dump.c:3762
+#: pg_dump.c:3797
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
+"владелец\n"
-#: pg_dump.c:3850
+#: pg_dump.c:3885
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
+"владелец\n"
-#: pg_dump.c:4009
+#: pg_dump.c:4023
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный "
+"владелец\n"
-#: pg_dump.c:4213
+#: pg_dump.c:4205
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
+msgstr "Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
-#: pg_dump.c:4780
+#: pg_dump.c:4772
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
+msgstr "Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
-#: pg_dump.c:4931
+#: pg_dump.c:4923
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5264
+#: pg_dump.c:5256
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5509
+#: pg_dump.c:5501
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
"по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для записи pg_rewrite с OID "
"%u\n"
-#: pg_dump.c:5602
+#: pg_dump.c:5594
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5763
+#: pg_dump.c:5755
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в "
"таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n"
-#: pg_dump.c:6215
+#: pg_dump.c:6211
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "поиск колонок и типов таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6393
+#: pg_dump.c:6389
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "неверная нумерация колонок в таблице \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6427
+#: pg_dump.c:6423
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6479
+#: pg_dump.c:6475
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6551
+#: pg_dump.c:6547
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6646
+#: pg_dump.c:6642
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[2] ""
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
-#: pg_dump.c:6650
+#: pg_dump.c:6646
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n"
-#: pg_dump.c:8016
+#: pg_dump.c:8012
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n"
-#: pg_dump.c:9465
+#: pg_dump.c:9455
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
-msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n"
+msgstr "Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:9793
+#: pg_dump.c:9783
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
-msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n"
+msgstr "Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:9809
+#: pg_dump.c:9799
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
-msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n"
+msgstr "Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:9823
+#: pg_dump.c:9813
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
-msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n"
+msgstr "Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n"
-#: pg_dump.c:9834
+#: pg_dump.c:9824
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
-msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
+msgstr "Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
# TO REVEIW
-#: pg_dump.c:9891
+#: pg_dump.c:9881
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:10111
+#: pg_dump.c:10055
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr ""
-"WARNING: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast."
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast."
"castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10114
+#: pg_dump.c:10058
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
-msgstr "WARNING: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10483
+#: pg_dump.c:10427
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: оператор с OID %s не найден\n"
+msgstr "Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: оператор с OID %s не найден\n"
-#: pg_dump.c:11545
+#: pg_dump.c:11489
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr ""
-"Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95: агÑ\80егаÑ\82наÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f %s не можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c пÑ\80авилÑ\8cно вÑ\8bгÑ\80Ñ\83жена длÑ\8f Ñ\8dÑ\82ой "
-"версии базы данных; функция проигнорирована\n"
+"Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\98Ð\95: агÑ\80егаÑ\82наÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f %s не можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c пÑ\80авилÑ\8cно вÑ\8bгÑ\80Ñ\83жена длÑ\8f "
+"этой версии базы данных; функция проигнорирована\n"
-#: pg_dump.c:12321
+#: pg_dump.c:12265
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n"
-#: pg_dump.c:12336
+#: pg_dump.c:12280
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12391
+#: pg_dump.c:12335
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "не удалось разобрать список прав (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12810
+#: pg_dump.c:12754
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n"
-#: pg_dump.c:12813
+#: pg_dump.c:12757
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
"запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько "
"определений\n"
-#: pg_dump.c:12820
+#: pg_dump.c:12764
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n"
-#: pg_dump.c:13530
+#: pg_dump.c:13474
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "неверный номер колонки %d для таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13645
+#: pg_dump.c:13589
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13832
+#: pg_dump.c:13776
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n"
-#: pg_dump.c:13981 pg_dump.c:14145
+#: pg_dump.c:13925 pg_dump.c:14089
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
"(ожидалась 1)\n"
-#: pg_dump.c:13992
+#: pg_dump.c:13936
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14240
+#: pg_dump.c:14184
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n"
-#: pg_dump.c:14322
+#: pg_dump.c:14266
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14510
+#: pg_dump.c:14453
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
"число строк\n"
-#: pg_dump.c:14811
+#: pg_dump.c:14831
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
-#: pg_dump.c:15356
+#: pg_dump.c:15376
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgid "sorter"
msgstr "sorter"
-#: pg_dump_sort.c:466
+#: pg_dump_sort.c:483
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "неверный dumpId %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:472
+#: pg_dump_sort.c:489
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "неверная зависимость %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:705
+#: pg_dump_sort.c:722
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "не удалось определить цикл зависимостей\n"
-#: pg_dump_sort.c:1227
+#: pg_dump_sort.c:1244
#, c-format
msgid ""
"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
msgstr ""
"ЗАМЕЧАНИЕ: в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей :\n"
-#: pg_dump_sort.c:1229 pg_dump_sort.c:1249
+#: pg_dump_sort.c:1246 pg_dump_sort.c:1266
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1230
+#: pg_dump_sort.c:1247
#, c-format
msgid ""
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
"Возможно для восстановления базы вам потребуется использовать --disable-"
"triggers или временно удалить ограничения.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1231
+#: pg_dump_sort.c:1248
#, c-format
msgid ""
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
"Во избежание этой проблемы, вам вероятно стоит выгружать всю базу данных, а "
"не только данные (--data-only).\n"
-#: pg_dump_sort.c:1243
+#: pg_dump_sort.c:1260
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих объектов:\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих "
+"объектов:\n"
#: pg_dumpall.c:180
#, c-format
msgstr ""
"%s: параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга\n"
-#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1848
+#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1849
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе данных: \"%s\"\n"
"вывод.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1086
+#: pg_dumpall.c:1087
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. "
"пространства \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1401
+#: pg_dumpall.c:1402
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для базы данных \"%s"
"\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1613
+#: pg_dumpall.c:1614
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: выгрузка базы данных \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:1634
+#: pg_dumpall.c:1635
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: ошибка pg_dump для базы данных \"%s\", выход...\n"
-#: pg_dumpall.c:1643
+#: pg_dumpall.c:1644
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1690
+#: pg_dumpall.c:1691
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: выполняется \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1870
+#: pg_dumpall.c:1871
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1900
+#: pg_dumpall.c:1901
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: не удалось узнать версию сервера\n"
-#: pg_dumpall.c:1906
+#: pg_dumpall.c:1907
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1984 pg_dumpall.c:2010
+#: pg_dumpall.c:1985 pg_dumpall.c:2011
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: выполняется %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1990 pg_dumpall.c:2016
+#: pg_dumpall.c:1991 pg_dumpall.c:2017
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s"
-#: pg_dumpall.c:1992 pg_dumpall.c:2018
+#: pg_dumpall.c:1993 pg_dumpall.c:2019
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: запрос: %s\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-18 02:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-17 23:03-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 23:11-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
#: pg_resetxlog.c:1080
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
+msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
#: pg_resetxlog.c:1089
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-29 15:01-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_resetxlog.c:133
+#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -e\n"
-#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179
-#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:227 pg_resetxlog.c:234
-#: pg_resetxlog.c:242
+#: pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:187
+#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:221 pg_resetxlog.c:235 pg_resetxlog.c:242
+#: pg_resetxlog.c:250
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
-#: pg_resetxlog.c:139
+#: pg_resetxlog.c:147
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:148
+#: pg_resetxlog.c:156
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n"
-#: pg_resetxlog.c:154
+#: pg_resetxlog.c:162
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:163
+#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n"
-#: pg_resetxlog.c:169
+#: pg_resetxlog.c:177
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
-#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186
+#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n"
-#: pg_resetxlog.c:192
+#: pg_resetxlog.c:200
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:202
+#: pg_resetxlog.c:210
#, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de multitransacción más antiguo (-m) no debe ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:212
+#: pg_resetxlog.c:220
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n"
-#: pg_resetxlog.c:218
+#: pg_resetxlog.c:226
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:226
+#: pg_resetxlog.c:234
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:241
+#: pg_resetxlog.c:249
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
-#: pg_resetxlog.c:255
+#: pg_resetxlog.c:263
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n"
-#: pg_resetxlog.c:257
+#: pg_resetxlog.c:265
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetxlog.c:267
+#: pg_resetxlog.c:276
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:280 pg_resetxlog.c:414
+#: pg_resetxlog.c:289 pg_resetxlog.c:423
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:287
+#: pg_resetxlog.c:296
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: el archivo candado «%s» existe\n"
-"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de nuevo\n"
+"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de "
+"nuevo\n"
-#: pg_resetxlog.c:362
+#: pg_resetxlog.c:371
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n"
-#: pg_resetxlog.c:374
+#: pg_resetxlog.c:383
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n"
"Si de todas formas quiere proceder, use -f para forzar su reinicio.\n"
-#: pg_resetxlog.c:388
+#: pg_resetxlog.c:397
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"
-#: pg_resetxlog.c:417
+#: pg_resetxlog.c:426
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"y pruebe de nuevo.\n"
-#: pg_resetxlog.c:430
+#: pg_resetxlog.c:439
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:453
+#: pg_resetxlog.c:462
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
-msgstr "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n"
+msgstr ""
+"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n"
-#: pg_resetxlog.c:462
+#: pg_resetxlog.c:471
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
-msgstr "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
+msgstr ""
+"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
-#: pg_resetxlog.c:561
+#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Valores de pg_control asumidos:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:563
+#: pg_resetxlog.c:572
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"Valores de pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:574
+#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Primer segmento de log después de reiniciar: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:576
+#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:578
+#: pg_resetxlog.c:587
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:580
+#: pg_resetxlog.c:589
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:582
+#: pg_resetxlog.c:591
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:584
+#: pg_resetxlog.c:593
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:594
msgid "off"
msgstr "desactivado"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:594
msgid "on"
msgstr "activado"
-#: pg_resetxlog.c:586
+#: pg_resetxlog.c:595
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:589
+#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:591
+#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:593
+#: pg_resetxlog.c:602
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:595
+#: pg_resetxlog.c:604
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:597
+#: pg_resetxlog.c:606
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:599
+#: pg_resetxlog.c:608
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:601
+#: pg_resetxlog.c:610
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:603
+#: pg_resetxlog.c:612
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "BD del oldestMultiXid del checkpt. más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:614
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:608
+#: pg_resetxlog.c:617
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:610
+#: pg_resetxlog.c:619
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:612
+#: pg_resetxlog.c:621
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:614
+#: pg_resetxlog.c:623
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:616
+#: pg_resetxlog.c:625
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:618
+#: pg_resetxlog.c:627
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:620
+#: pg_resetxlog.c:629
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:622
+#: pg_resetxlog.c:631
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:623
+#: pg_resetxlog.c:632
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
-#: pg_resetxlog.c:623
+#: pg_resetxlog.c:632
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de punto flotante"
-#: pg_resetxlog.c:624
+#: pg_resetxlog.c:633
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627
+#: pg_resetxlog.c:634 pg_resetxlog.c:636
msgid "by reference"
msgstr "por referencia"
-#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627
+#: pg_resetxlog.c:634 pg_resetxlog.c:636
msgid "by value"
msgstr "por valor"
-#: pg_resetxlog.c:626
+#: pg_resetxlog.c:635
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:628
+#: pg_resetxlog.c:637
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Versión de suma de verificación de datos: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:690
+#: pg_resetxlog.c:699
#, c-format
-msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
-msgstr "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija PG_CONTROL_SIZE\n"
+msgid ""
+"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
+"PG_CONTROL_SIZE\n"
+msgstr ""
+"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija "
+"PG_CONTROL_SIZE\n"
-#: pg_resetxlog.c:705
+#: pg_resetxlog.c:714
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:716
+#: pg_resetxlog.c:725
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1022
+#: pg_resetxlog.c:732 pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:834 pg_resetxlog.c:890
+#: pg_resetxlog.c:772 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:901
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:805 pg_resetxlog.c:867 pg_resetxlog.c:924
+#: pg_resetxlog.c:809 pg_resetxlog.c:872 pg_resetxlog.c:930
#, c-format
-msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo leer del directorio «%s»: %s\n"
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:905
+#: pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:879 pg_resetxlog.c:937
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:857 pg_resetxlog.c:915
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:989
+#: pg_resetxlog.c:1001
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1014
+#: pg_resetxlog.c:1012 pg_resetxlog.c:1026
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1080
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr ""
+"%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1089
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1121
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1142
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1174
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1189
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error "
+"%lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1201
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1202
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPCIÓN]... DATADIR\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1203
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
-#: pg_resetxlog.c:1036
+#: pg_resetxlog.c:1204
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:1037
+#: pg_resetxlog.c:1205
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n"
-#: pg_resetxlog.c:1038
+#: pg_resetxlog.c:1206
#, c-format
-msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
+msgid ""
+" -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction "
+"log\n"
msgstr ""
" -l XLOGFILE fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
" nueva transacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:1039
+#: pg_resetxlog.c:1207
#, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
-msgstr " -m MXID,MXID asigna el siguiente ID de multitransacción y el más antiguo\n"
+msgstr ""
+" -m MXID,MXID asigna el siguiente ID de multitransacción y el más "
+"antiguo\n"
-#: pg_resetxlog.c:1040
+#: pg_resetxlog.c:1208
#, c-format
-msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
+msgid ""
+" -n no update, just show extracted control values (for "
+"testing)\n"
msgstr ""
-" -n no actualiza, sólo muestra los valores de control extraídos\n"
+" -n no actualiza, sólo muestra los valores de control "
+"extraídos\n"
" (para prueba)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1041
+#: pg_resetxlog.c:1209
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:1042
+#: pg_resetxlog.c:1210
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:1043
+#: pg_resetxlog.c:1211
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version muestra información de la versión, luego sale\n"
-#: pg_resetxlog.c:1044
+#: pg_resetxlog.c:1212
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:1045
+#: pg_resetxlog.c:1213
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
-#: pg_resetxlog.c:1046
+#: pg_resetxlog.c:1214
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo leer del directorio «%s»: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-29 09:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-30 22:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-07 03:01+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: pg_resetxlog.c:133
+#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -e\n"
-#: pg_resetxlog.c:134 pg_resetxlog.c:149 pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:179
-#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:227 pg_resetxlog.c:234
-#: pg_resetxlog.c:242
+#: pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:187
+#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:221 pg_resetxlog.c:235 pg_resetxlog.c:242
+#: pg_resetxlog.c:250
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
-#: pg_resetxlog.c:139
+#: pg_resetxlog.c:147
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: l'ID epoch della transazione (-e) non deve essere -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:148
+#: pg_resetxlog.c:156
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -x\n"
-#: pg_resetxlog.c:154
+#: pg_resetxlog.c:162
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: l'ID della transazione (-x) non deve essere 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:163
+#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -o\n"
-#: pg_resetxlog.c:169
+#: pg_resetxlog.c:177
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: l'OID (-o) non deve essere 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:186
+#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -m\n"
-#: pg_resetxlog.c:192
+#: pg_resetxlog.c:200
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: l'ID della multitransazione (-m) non deve essere 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:202
+#: pg_resetxlog.c:210
#, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: l'ID multitransazione più vecchio (-m) non può essere 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:212
+#: pg_resetxlog.c:220
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -O\n"
-#: pg_resetxlog.c:218
+#: pg_resetxlog.c:226
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: l'offset di una multitransazione (-O) non può essere -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:226
+#: pg_resetxlog.c:234
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: parametro errato per l'opzione -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:241
+#: pg_resetxlog.c:249
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: non è stata specificata una directory per i dati\n"
-#: pg_resetxlog.c:255
+#: pg_resetxlog.c:263
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s non può essere eseguito da \"root\"\n"
-#: pg_resetxlog.c:257
+#: pg_resetxlog.c:265
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "È obbligatorio eseguire %s come superutente di PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetxlog.c:267
+#: pg_resetxlog.c:276
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:280 pg_resetxlog.c:414
+#: pg_resetxlog.c:289 pg_resetxlog.c:423
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:287
+#: pg_resetxlog.c:296
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"%s: il file di lock \"%s\" esiste\n"
"Il server è in esecuzione? Se non lo è, cancella il file di lock e riprova.\n"
-#: pg_resetxlog.c:362
+#: pg_resetxlog.c:371
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Se questi parametri sembrano accettabili, utilizza -f per forzare un reset.\n"
-#: pg_resetxlog.c:374
+#: pg_resetxlog.c:383
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resettare il registro delle transazioni può causare una perdita di dati.\n"
"Se vuoi continuare comunque, utilizza -f per forzare il reset.\n"
-#: pg_resetxlog.c:388
+#: pg_resetxlog.c:397
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Registro delle transazioni riavviato\n"
-#: pg_resetxlog.c:417
+#: pg_resetxlog.c:426
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"e riprova.\n"
-#: pg_resetxlog.c:430
+#: pg_resetxlog.c:439
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:453
+#: pg_resetxlog.c:462
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control esiste ma ha un CRC non valido; procedere con cautela\n"
-#: pg_resetxlog.c:462
+#: pg_resetxlog.c:471
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control esiste ma è inutilizzabile o è una versione sconosciuta; verrà ignorato\n"
-#: pg_resetxlog.c:561
+#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Valori pg_control indovinati:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:563
+#: pg_resetxlog.c:572
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"Valori pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:574
+#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Primo segmento di log dopo il reset: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:576
+#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numero di versione di pg_control: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:578
+#: pg_resetxlog.c:587
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numero di versione del catalogo: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:580
+#: pg_resetxlog.c:589
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificatore di sistema del database: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:582
+#: pg_resetxlog.c:591
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineId dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:584
+#: pg_resetxlog.c:593
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes dell'ultimo checkpoint: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:594
msgid "off"
msgstr "disattivato"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:594
msgid "on"
msgstr "attivato"
-#: pg_resetxlog.c:586
+#: pg_resetxlog.c:595
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID dell'ultimo checkpoint: %u%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:589
+#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:591
+#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:593
+#: pg_resetxlog.c:602
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:595
+#: pg_resetxlog.c:604
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:597
+#: pg_resetxlog.c:606
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB dell'oldestXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:599
+#: pg_resetxlog.c:608
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:601
+#: pg_resetxlog.c:610
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXID dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:603
+#: pg_resetxlog.c:612
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB dell'oldestMulti dell'ultimo checkpoint: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:614
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Massimo allineamento dei dati: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:608
+#: pg_resetxlog.c:617
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Dimensione blocco database: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:610
+#: pg_resetxlog.c:619
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocchi per ogni segmento grosse tabelle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:612
+#: pg_resetxlog.c:621
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Dimensione blocco WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:614
+#: pg_resetxlog.c:623
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Byte per segmento WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:616
+#: pg_resetxlog.c:625
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Lunghezza massima degli identificatori: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:618
+#: pg_resetxlog.c:627
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Massimo numero di colonne in un indice: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:620
+#: pg_resetxlog.c:629
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Massima dimensione di un segmento TOAST: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:622
+#: pg_resetxlog.c:631
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Memorizzazione per tipi data/ora: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:623
+#: pg_resetxlog.c:632
msgid "64-bit integers"
msgstr "interi a 64 bit"
-#: pg_resetxlog.c:623
+#: pg_resetxlog.c:632
msgid "floating-point numbers"
msgstr "numeri in virgola mobile"
-#: pg_resetxlog.c:624
+#: pg_resetxlog.c:633
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passaggio di argomenti Float4: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627
+#: pg_resetxlog.c:634 pg_resetxlog.c:636
msgid "by reference"
msgstr "per riferimento"
-#: pg_resetxlog.c:625 pg_resetxlog.c:627
+#: pg_resetxlog.c:634 pg_resetxlog.c:636
msgid "by value"
msgstr "per valore"
-#: pg_resetxlog.c:626
+#: pg_resetxlog.c:635
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "passaggio di argomenti Float8: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:628
+#: pg_resetxlog.c:637
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Versione somma di controllo dati pagine: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:690
+#: pg_resetxlog.c:699
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: errore interno -- sizeof(ControlFileData) è troppo grande ... correggere PG_CONTROL_SIZE\n"
-#: pg_resetxlog.c:705
+#: pg_resetxlog.c:714
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: creazione del file pg_control fallita: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:716
+#: pg_resetxlog.c:725
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: scrittura del file pg_control fallita: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:723 pg_resetxlog.c:1025
+#: pg_resetxlog.c:732 pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: errore fsync: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:763 pg_resetxlog.c:835 pg_resetxlog.c:892
+#: pg_resetxlog.c:772 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:901
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:800 pg_resetxlog.c:863 pg_resetxlog.c:921
+#: pg_resetxlog.c:809 pg_resetxlog.c:872 pg_resetxlog.c:930
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:807 pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:928
+#: pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:879 pg_resetxlog.c:937
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:848 pg_resetxlog.c:906
+#: pg_resetxlog.c:857 pg_resetxlog.c:915
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: cancellazione del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:992
+#: pg_resetxlog.c:1001
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1003 pg_resetxlog.c:1017
+#: pg_resetxlog.c:1012 pg_resetxlog.c:1026
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1036
+#: pg_resetxlog.c:1080
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1089
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice di errore %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice di errore: %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1121
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice di errore %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1142
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: avvio del processo fallito per il comando \"%s\": codice di errore %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1174
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: ri-esecuzione con token ristretto fallita: codice di errore %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1189
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: lettura del codice di uscita del sottoprocesso fallita: codice di errore %lu\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1201
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s riavvia il registro delle transazioni di PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1037
+#: pg_resetxlog.c:1202
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPZIONI]... DATADIR\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1038
+#: pg_resetxlog.c:1203
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opzioni:\n"
-#: pg_resetxlog.c:1039
+#: pg_resetxlog.c:1204
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH imposta il prossimo ID epoch transazione\n"
-#: pg_resetxlog.c:1040
+#: pg_resetxlog.c:1205
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f forza l'esecuzione dell'aggiornamento\n"
-#: pg_resetxlog.c:1041
+#: pg_resetxlog.c:1206
#, c-format
msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l XLOGFILE forza la locazione di inizio WAL minima per il nuovo log transazioni\n"
-#: pg_resetxlog.c:1042
+#: pg_resetxlog.c:1207
#, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m MXID,MXID imposta gli ID multitransazione successivo e più vecchio\n"
-#: pg_resetxlog.c:1043
+#: pg_resetxlog.c:1208
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
msgstr ""
" -n nessun aggiornamento, mostra solo i valori di controllo\n"
" estratti (solo per prova)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1044
+#: pg_resetxlog.c:1209
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID imposta il prossimo OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:1045
+#: pg_resetxlog.c:1210
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET imposta il prossimo offset multitransazione\n"
-#: pg_resetxlog.c:1046
+#: pg_resetxlog.c:1211
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
-#: pg_resetxlog.c:1047
+#: pg_resetxlog.c:1212
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID imposta il prossimo ID di transazione\n"
-#: pg_resetxlog.c:1048
+#: pg_resetxlog.c:1213
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
-#: pg_resetxlog.c:1049
+#: pg_resetxlog.c:1214
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 23:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-25 16:27+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-18 12:41+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
#: pg_resetxlog.c:1089
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки: %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_resetxlog.c:1102
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
-msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_resetxlog.c:1121
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_resetxlog.c:1142
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\": код ошибки: %lu\n"
+msgstr ""
+"%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_resetxlog.c:1174
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr ""
-"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером: код ошибки: %lu\n"
+"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_resetxlog.c:1189
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса: код ошибки: %lu\n"
+msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_resetxlog.c:1201
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-18 02:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-17 23:01-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-19 09:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-19 22:53-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
msgid "no query buffer\n"
msgstr "kein Anfragepuffer\n"
-#: command.c:549 command.c:2845
+#: command.c:549 command.c:2847
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "ungültige Zeilennummer: %s\n"
msgid "Timing is off."
msgstr "Zeitmessung ist aus."
-#: command.c:1393 command.c:1413 command.c:2043 command.c:2050 command.c:2059
-#: command.c:2069 command.c:2078 command.c:2092 command.c:2109 command.c:2168
+#: command.c:1393 command.c:1413 command.c:2045 command.c:2052 command.c:2061
+#: command.c:2071 command.c:2080 command.c:2094 command.c:2111 command.c:2170
#: common.c:74 copy.c:335 copy.c:389 copy.c:404 psqlscan.l:1676
#: psqlscan.l:1687 psqlscan.l:1697
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbankverbindung besteht\n"
-#: command.c:1689 command.c:2879 common.c:120 common.c:413 common.c:478
+#: command.c:1690 command.c:2881 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:909 common.c:934 common.c:1031 copy.c:487 copy.c:684
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1948
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1693
+#: command.c:1694
#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
-#: command.c:1697
+#: command.c:1698
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1730
+#: command.c:1732
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ via Socket in „%s“ auf Port „%s“.\n"
-#: command.c:1733
+#: command.c:1735
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ auf Host „%s“ auf Port „%s“.\n"
-#: command.c:1737
+#: command.c:1739
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“.\n"
-#: command.c:1771
+#: command.c:1773
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, Server %s)\n"
-#: command.c:1779
+#: command.c:1781
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
"WARNUNG: %s-Hauptversion %d.%d, Server-Hauptversion %d.%d.\n"
" Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n"
-#: command.c:1809
+#: command.c:1811
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
msgstr "SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %d)\n"
-#: command.c:1819
+#: command.c:1821
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "SSL-Verbindung (unbekannte Verschlüsselungsmethode)\n"
-#: command.c:1840
+#: command.c:1842
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n"
" „Notes for Windows users“.\n"
-#: command.c:1924
+#: command.c:1926
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können\n"
-#: command.c:1961
+#: command.c:1963
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "konnte Editor „%s“ nicht starten\n"
-#: command.c:1963
+#: command.c:1965
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
-#: command.c:2001
+#: command.c:2003
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n"
-#: command.c:2028
+#: command.c:2030
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte temporäre Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
-#: command.c:2290
+#: command.c:2292
#, c-format
-msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
-msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
+msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
+msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
-#: command.c:2295
+#: command.c:2297
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Ausgabeformat ist „%s“.\n"
-#: command.c:2311
+#: command.c:2313
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:2316
+#: command.c:2318
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Linienstil ist %s.\n"
-#: command.c:2327
+#: command.c:2329
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
-#: command.c:2344
+#: command.c:2346
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
-#: command.c:2346
+#: command.c:2348
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n"
-#: command.c:2348
+#: command.c:2350
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
-#: command.c:2362
+#: command.c:2364
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format."
-#: command.c:2364
+#: command.c:2366
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus."
-#: command.c:2377
+#: command.c:2379
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-Anzeige ist „%s“.\n"
-#: command.c:2392 command.c:2404
+#: command.c:2394 command.c:2406
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
-#: command.c:2394
+#: command.c:2396
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist „%s“.\n"
-#: command.c:2419 command.c:2433
+#: command.c:2421 command.c:2435
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
-#: command.c:2421
+#: command.c:2423
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>."
-#: command.c:2423
+#: command.c:2425
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist „%s“.\n"
-#: command.c:2446
+#: command.c:2448
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Zeige nur Datenzeilen."
-#: command.c:2448
+#: command.c:2450
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus."
-#: command.c:2464
+#: command.c:2466
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titel ist „%s“.\n"
-#: command.c:2466
+#: command.c:2468
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
-#: command.c:2482
+#: command.c:2484
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellenattribut ist „%s“.\n"
-#: command.c:2484
+#: command.c:2486
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
-#: command.c:2507
+#: command.c:2509
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet."
-#: command.c:2509
+#: command.c:2511
msgid "Pager is always used."
msgstr "Pager wird immer verwendet."
-#: command.c:2511
+#: command.c:2513
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Pager-Verwendung ist aus."
-#: command.c:2525
+#: command.c:2527
msgid "Default footer is on."
msgstr "Standardfußzeile ist an."
-#: command.c:2527
+#: command.c:2529
msgid "Default footer is off."
msgstr "Standardfußzeile ist aus."
-#: command.c:2538
+#: command.c:2540
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Zielbreite ist %d.\n"
-#: command.c:2543
+#: command.c:2545
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
-#: command.c:2597
+#: command.c:2599
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
-#: command.c:2617 command.c:2675
+#: command.c:2619 command.c:2677
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch kann nicht mit einer leeren Anfrage verwendet werden\n"
-#: command.c:2638
+#: command.c:2640
#, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "\\watch alle %lds\t%s"
-#: command.c:2682
+#: command.c:2684
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "\\watch kann nicht mit COPY verwendet werden\n"
-#: command.c:2688
+#: command.c:2690
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "unerwarteter Ergebnisstatus für \\watch\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 12:58-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:1130 input.c:204 mainloop.c:72
-#: mainloop.c:234 tab-complete.c:3827
+#: ../../common/fe_memutils.c:83 input.c:205 mainloop.c:72 mainloop.c:234
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n"
-#: command.c:307 common.c:446 common.c:851
+#: command.c:307 common.c:446 common.c:866
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
#: command.c:314
#, c-format
-msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
+msgid ""
+"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
+"port \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del "
+"socket en «%s» port «%s».\n"
#: command.c:317
#, c-format
-msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
+msgid ""
+"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
+"\"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor "
+"«%s» port «%s».\n"
-#: command.c:516 command.c:586 command.c:1382
+#: command.c:516 command.c:586 command.c:1365
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
msgstr "no hay búfer de consulta\n"
-#: command.c:549 command.c:2826
+#: command.c:549 command.c:2847
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "número de línea no válido: %s\n"
#: command.c:580
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta la edición del código fuente de funciones.\n"
+msgstr ""
+"El servidor (versión %d.%d) no soporta la edición del código fuente de "
+"funciones.\n"
#: command.c:660
msgid "No changes"
"no encontrado\n"
#: command.c:810 command.c:860 command.c:874 command.c:891 command.c:998
-#: command.c:1048 command.c:1158 command.c:1362 command.c:1393
+#: command.c:1048 command.c:1141 command.c:1345 command.c:1376
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
-#: command.c:1027 command.c:1139 command.c:1367
+#: command.c:1027 command.c:1122 command.c:1350
#, c-format
msgid "\\%s: error while setting variable\n"
msgstr "\\%s: error mientras se definía la variable\n"
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
-#: command.c:1092
+#: command.c:1080
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s/%s».\n"
-#: command.c:1163
+#: command.c:1146
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»\n"
-#: command.c:1206
+#: command.c:1189
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta el despliegue del código fuente de funciones.\n"
+msgstr ""
+"El servidor (versión %d.%d) no soporta el despliegue del código fuente de "
+"funciones.\n"
-#: command.c:1212
+#: command.c:1195
#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "el nombre de la función es requerido\n"
-#: command.c:1347
+#: command.c:1330
msgid "Timing is on."
msgstr "El despliegue de duración está activado."
-#: command.c:1349
+#: command.c:1332
msgid "Timing is off."
msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
-#: command.c:1410 command.c:1430 command.c:2027 command.c:2034 command.c:2043
-#: command.c:2053 command.c:2062 command.c:2076 command.c:2093 command.c:2152
-#: common.c:74 copy.c:342 copy.c:395 copy.c:410 psqlscan.l:1674
-#: psqlscan.l:1685 psqlscan.l:1695
+#: command.c:1393 command.c:1413 command.c:2045 command.c:2052 command.c:2061
+#: command.c:2071 command.c:2080 command.c:2094 command.c:2111 command.c:2170
+#: common.c:74 copy.c:335 copy.c:389 copy.c:404 psqlscan.l:1676
+#: psqlscan.l:1687 psqlscan.l:1697
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:1509
+#: command.c:1492
#, c-format
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
-#: command.c:1535 startup.c:185
+#: command.c:1518 startup.c:186
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: command.c:1542 startup.c:188 startup.c:190
+#: command.c:1525 startup.c:189 startup.c:191
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Contraseña para usuario %s: "
-#: command.c:1587
+#: command.c:1572
#, c-format
-msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
-msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos\n"
+msgid ""
+"All connection parameters must be supplied because no database connection "
+"exists\n"
+msgstr ""
+"Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a "
+"una base de datos\n"
-#: command.c:1673 command.c:2860 common.c:120 common.c:413 common.c:478
-#: common.c:894 common.c:919 common.c:1016 copy.c:504 copy.c:691
-#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1946
+#: command.c:1690 command.c:2881 common.c:120 common.c:413 common.c:478
+#: common.c:909 common.c:934 common.c:1031 copy.c:487 copy.c:684
+#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1948
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1677
+#: command.c:1694
#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n"
-#: command.c:1681
+#: command.c:1698
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1714
+#: command.c:1732
#, c-format
-msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
+msgid ""
+"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
+"at port \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través "
+"del socket en «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:1717
+#: command.c:1735
#, c-format
-msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
+msgid ""
+"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
+"port \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el "
+"servidor «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:1721
+#: command.c:1739
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n"
-#: command.c:1755
+#: command.c:1773
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
-#: command.c:1763
+#: command.c:1781
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
"ADVERTENCIA: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n"
" Algunas características de psql podrían no funcionar.\n"
-#: command.c:1793
+#: command.c:1811
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %d)\n"
-#: command.c:1803
+#: command.c:1821
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n"
-#: command.c:1824
+#: command.c:1842
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
" para obtener más detalles.\n"
-#: command.c:1908
+#: command.c:1926
#, c-format
-msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
-msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea\n"
+msgid ""
+"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
+"line number\n"
+msgstr ""
+"la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida "
+"para poder especificar un número de línea\n"
-#: command.c:1945
+#: command.c:1963
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n"
-#: command.c:1947
+#: command.c:1965
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
-#: command.c:1985
+#: command.c:2003
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n"
-#: command.c:2012
+#: command.c:2030
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
-#: command.c:2274
+#: command.c:2292
#, c-format
-msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
-msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
+msgid ""
+"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-"
+"longtable, troff-ms\n"
+msgstr ""
+"\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
+"latex-longtable, troff-ms\n"
-#: command.c:2279
+#: command.c:2297
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
-#: command.c:2295
+#: command.c:2313
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:2300
+#: command.c:2318
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
-#: command.c:2311
+#: command.c:2329
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
-#: command.c:2326
+#: command.c:2346
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:2328
+#: command.c:2348
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n"
-#: command.c:2330
+#: command.c:2350
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:2344
+#: command.c:2364
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente"
-#: command.c:2346
+#: command.c:2366
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. "
-#: command.c:2359
+#: command.c:2379
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
-#: command.c:2374 command.c:2386
+#: command.c:2394 command.c:2406
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"
-#: command.c:2376
+#: command.c:2396
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
-#: command.c:2401 command.c:2415
+#: command.c:2421 command.c:2435
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"
-#: command.c:2403
+#: command.c:2423
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>."
-#: command.c:2405
+#: command.c:2425
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
-#: command.c:2428
+#: command.c:2448
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando sólo filas."
-#: command.c:2430
+#: command.c:2450
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado."
-#: command.c:2446
+#: command.c:2466
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El título es «%s».\n"
-#: command.c:2448
+#: command.c:2468
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
-#: command.c:2464
+#: command.c:2484
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
-#: command.c:2466
+#: command.c:2486
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
-#: command.c:2487
+#: command.c:2509
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "El paginador se usará para salida larga."
-#: command.c:2489
+#: command.c:2511
msgid "Pager is always used."
msgstr "El paginador se usará siempre."
-#: command.c:2491
+#: command.c:2513
msgid "Pager usage is off."
msgstr "El paginador no se usará."
-#: command.c:2505
+#: command.c:2527
msgid "Default footer is on."
msgstr "El pie por omisión está activo."
-#: command.c:2507
+#: command.c:2529
msgid "Default footer is off."
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado."
-#: command.c:2518
+#: command.c:2540
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "El ancho es %d.\n"
-#: command.c:2523
+#: command.c:2545
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
-#: command.c:2577
+#: command.c:2599
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falló\n"
-#: command.c:2597 command.c:2656
+#: command.c:2619 command.c:2677
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía\n"
-#: command.c:2619
+#: command.c:2640
#, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "Ejecución cada %lds\t%s"
-#: command.c:2663
+#: command.c:2684
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "no se puede usar \\watch con COPY\n"
-#: command.c:2669
+#: command.c:2690
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "Estado de resultado inesperado de \\watch\n"
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "con éxito.\n"
-#: common.c:403 common.c:683 common.c:816
+#: common.c:403 common.c:683 common.c:831
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "PQresultStatus no esperado: %d\n"
-#: common.c:452 common.c:459 common.c:877
+#: common.c:452 common.c:459 common.c:892
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
#: common.c:513
#, c-format
-msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
+msgid ""
+"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
+"process with PID %d.\n"
+msgstr ""
+"Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor "
+"con PID %d.\n"
#: common.c:516
#, c-format
-msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
+msgid ""
+"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgstr ""
+"Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
#: common.c:578
#, c-format
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo definir la variable «%s»\n"
-#: common.c:859
+#: common.c:874
#, c-format
msgid ""
-"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
+"***(Single step mode: verify "
+"command)*******************************************\n"
"%s\n"
-"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
+"***(press return to proceed or enter x and return to "
+"cancel)********************\n"
msgstr ""
-"***(Modo paso a paso: verifique la orden)****************************************\n"
+"***(Modo paso a paso: verifique la "
+"orden)****************************************\n"
"%s\n"
-"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n"
+"***(presione enter para continuar, o x y enter para "
+"cancelar)*******************\n"
-#: common.c:910
+#: common.c:925
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgid ""
+"The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
+"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr ""
+"El servidor (versión %d.%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-#: common.c:1004
+#: common.c:1019
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "estado de transacción inesperado (%d)\n"
-#: common.c:1032
+#: common.c:1047
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Duración: %.3f ms\n"
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea\n"
-#: copy.c:339
+#: copy.c:332
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
-#: copy.c:355
+#: copy.c:350
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n"
-#: copy.c:389
+#: copy.c:383
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar la tubería a una orden externa: %s\n"
-#: copy.c:457 copy.c:467
+#: copy.c:450 copy.c:461
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %s\n"
-#: copy.c:474
+#: copy.c:468
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s"
-#: copy.c:544
+#: copy.c:529
msgid "canceled by user"
msgstr "cancelada por el usuario"
-#: copy.c:554
+#: copy.c:539
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n"
"Termine con un backslash y un punto."
-#: copy.c:667
+#: copy.c:656
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "se abortó por un error de lectura"
-#: copy.c:687
+#: copy.c:680
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tratando de salir del modo copy"
#: describe.c:71 describe.c:247 describe.c:478 describe.c:605 describe.c:737
#: describe.c:822 describe.c:891 describe.c:2666 describe.c:2870
-#: describe.c:2959 describe.c:3197 describe.c:3333 describe.c:3560
-#: describe.c:3632 describe.c:3643 describe.c:3702 describe.c:4110
-#: describe.c:4189
+#: describe.c:2960 describe.c:3202 describe.c:3338 describe.c:3565
+#: describe.c:3637 describe.c:3648 describe.c:3707 describe.c:4115
+#: describe.c:4194
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
#: describe.c:72 describe.c:149 describe.c:157 describe.c:248 describe.c:479
#: describe.c:606 describe.c:656 describe.c:738 describe.c:892 describe.c:2667
-#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2960 describe.c:3038
-#: describe.c:3198 describe.c:3261 describe.c:3334 describe.c:3561
-#: describe.c:3633 describe.c:3644 describe.c:3703 describe.c:3892
-#: describe.c:3973 describe.c:4187
+#: describe.c:2792 describe.c:2871 describe.c:2961 describe.c:3039
+#: describe.c:3203 describe.c:3266 describe.c:3339 describe.c:3566
+#: describe.c:3638 describe.c:3649 describe.c:3708 describe.c:3897
+#: describe.c:3978 describe.c:4192
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: describe.c:98 describe.c:170 describe.c:353 describe.c:521 describe.c:610
#: describe.c:681 describe.c:894 describe.c:1442 describe.c:2471
-#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2969
-#: describe.c:3047 describe.c:3114 describe.c:3205 describe.c:3270
-#: describe.c:3335 describe.c:3471 describe.c:3510 describe.c:3577
-#: describe.c:3636 describe.c:3645 describe.c:3704 describe.c:3918
-#: describe.c:3995 describe.c:4124 describe.c:4190 large_obj.c:291
+#: describe.c:2700 describe.c:2823 describe.c:2897 describe.c:2970
+#: describe.c:3052 describe.c:3119 describe.c:3210 describe.c:3275
+#: describe.c:3340 describe.c:3476 describe.c:3515 describe.c:3582
+#: describe.c:3641 describe.c:3650 describe.c:3709 describe.c:3923
+#: describe.c:4000 describe.c:4129 describe.c:4195 large_obj.c:291
#: large_obj.c:301
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablespaces.\n"
#: describe.c:150 describe.c:158 describe.c:350 describe.c:657 describe.c:821
-#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3040 describe.c:3262
-#: describe.c:3893 describe.c:3974 large_obj.c:290
+#: describe.c:2676 describe.c:2796 describe.c:3041 describe.c:3267
+#: describe.c:3898 describe.c:3979 large_obj.c:290
msgid "Owner"
msgstr "Dueño"
msgstr "normal"
#: describe.c:267 describe.c:312 describe.c:329 describe.c:744 describe.c:831
-#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3992
+#: describe.c:1411 describe.c:2675 describe.c:2872 describe.c:3997
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: describe.c:663 describe.c:3199
+#: describe.c:663 describe.c:3204
msgid "Collate"
msgstr "Collate"
-#: describe.c:664 describe.c:3200
+#: describe.c:664 describe.c:3205
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"
msgid "Column access privileges"
msgstr "Privilegios de acceso a columnas"
-#: describe.c:781 describe.c:4334 describe.c:4338
+#: describe.c:781 describe.c:4339 describe.c:4343
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegios"
#: describe.c:809
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta la alteración de privilegios por omisión.\n"
+msgid ""
+"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
+msgstr ""
+"El servidor (versión %d.%d) no soporta la alteración de privilegios por "
+"omisión.\n"
#: describe.c:828
msgid "function"
msgid "Definition"
msgstr "Definición"
-#: describe.c:1430 describe.c:3913 describe.c:3994 describe.c:4062
-#: describe.c:4123
+#: describe.c:1430 describe.c:3918 describe.c:3999 describe.c:4067
+#: describe.c:4128
msgid "FDW Options"
msgstr "Opciones de FDW"
msgid "Has OIDs"
msgstr "Tiene OIDs"
-#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3106
+#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3111
msgid "no"
msgstr "no"
-#: describe.c:2275 describe.c:2963 describe.c:3108
+#: describe.c:2275 describe.c:2964 describe.c:3113
msgid "yes"
msgstr "sí"
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: «%s»"
+#. translator: before this string there's an index
+#. description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
+#.
#: describe.c:2379
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgid "special"
msgstr "especial"
-#: describe.c:2681 describe.c:4111
+#: describe.c:2681 describe.c:4116
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
msgid "Call Handler"
msgstr "Manejador de llamada"
-#: describe.c:2810 describe.c:3900
+#: describe.c:2810 describe.c:3905
msgid "Validator"
msgstr "Validador"
msgid "List of domains"
msgstr "Listado de dominios"
-#: describe.c:2961
+#: describe.c:2962
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
-#: describe.c:2962
+#: describe.c:2963
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: describe.c:2964
+#: describe.c:2965
msgid "Default?"
msgstr "Por omisión?"
-#: describe.c:3001
+#: describe.c:3002
msgid "List of conversions"
msgstr "Listado de conversiones"
-#: describe.c:3039
+#: describe.c:3040
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: describe.c:3041
+#: describe.c:3042
+msgid "enabled"
+msgstr "activo"
+
+#: describe.c:3043
+msgid "replica"
+msgstr "réplica"
+
+#: describe.c:3044
+msgid "always"
+msgstr "siempre"
+
+#: describe.c:3045
+msgid "disabled"
+msgstr "inactivo"
+
+#: describe.c:3046
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"
-#: describe.c:3042
+#: describe.c:3047
msgid "Procedure"
msgstr "Procedimiento"
-#: describe.c:3043
+#: describe.c:3048
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: describe.c:3062
+#: describe.c:3067
msgid "List of event triggers"
msgstr "Listado de disparadores por eventos"
-#: describe.c:3103
+#: describe.c:3108
msgid "Source type"
msgstr "Tipo fuente"
-#: describe.c:3104
+#: describe.c:3109
msgid "Target type"
msgstr "Tipo destino"
-#: describe.c:3105 describe.c:3470
+#: describe.c:3110 describe.c:3475
msgid "Function"
msgstr "Función"
-#: describe.c:3107
+#: describe.c:3112
msgid "in assignment"
msgstr "en asignación"
-#: describe.c:3109
+#: describe.c:3114
msgid "Implicit?"
msgstr "Implícito?"
-#: describe.c:3160
+#: describe.c:3165
msgid "List of casts"
msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
-#: describe.c:3185
+#: describe.c:3190
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta «collations».\n"
-#: describe.c:3235
+#: describe.c:3240
msgid "List of collations"
msgstr "Listado de ordenamientos"
-#: describe.c:3293
+#: describe.c:3298
msgid "List of schemas"
msgstr "Listado de esquemas"
-#: describe.c:3316 describe.c:3549 describe.c:3617 describe.c:3685
+#: describe.c:3321 describe.c:3554 describe.c:3622 describe.c:3690
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n"
-#: describe.c:3350
+#: describe.c:3355
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto"
-#: describe.c:3393
+#: describe.c:3398
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n"
-#: describe.c:3468
+#: describe.c:3473
msgid "Start parse"
msgstr "Inicio de parse"
-#: describe.c:3469
+#: describe.c:3474
msgid "Method"
msgstr "Método"
-#: describe.c:3473
+#: describe.c:3478
msgid "Get next token"
msgstr "Obtener siguiente elemento"
-#: describe.c:3475
+#: describe.c:3480
msgid "End parse"
msgstr "Fin de parse"
-#: describe.c:3477
+#: describe.c:3482
msgid "Get headline"
msgstr "Obtener encabezado"
-#: describe.c:3479
+#: describe.c:3484
msgid "Get token types"
msgstr "Obtener tipos de elemento"
-#: describe.c:3489
+#: describe.c:3494
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»"
-#: describe.c:3491
+#: describe.c:3496
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»"
-#: describe.c:3509
+#: describe.c:3514
msgid "Token name"
msgstr "Nombre de elemento"
-#: describe.c:3520
+#: describe.c:3525
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»"
-#: describe.c:3522
+#: describe.c:3527
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»"
-#: describe.c:3571
+#: describe.c:3576
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: describe.c:3572
+#: describe.c:3577
msgid "Init options"
msgstr "Opciones de inicialización"
-#: describe.c:3594
+#: describe.c:3599
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto"
-#: describe.c:3634
+#: describe.c:3639
msgid "Init"
msgstr "Inicializador"
-#: describe.c:3635
+#: describe.c:3640
msgid "Lexize"
msgstr "Fn. análisis léx."
-#: describe.c:3662
+#: describe.c:3667
msgid "List of text search templates"
msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto"
-#: describe.c:3719
+#: describe.c:3724
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto"
-#: describe.c:3763
+#: describe.c:3768
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n"
-#: describe.c:3829
+#: describe.c:3834
msgid "Token"
msgstr "Elemento"
-#: describe.c:3830
+#: describe.c:3835
msgid "Dictionaries"
msgstr "Diccionarios"
-#: describe.c:3841
+#: describe.c:3846
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»"
-#: describe.c:3844
+#: describe.c:3849
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»"
-#: describe.c:3848
+#: describe.c:3853
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analizador: «%s.%s»"
-#: describe.c:3851
+#: describe.c:3856
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analizador: «%s»"
-#: describe.c:3883
+#: describe.c:3888
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n"
-#: describe.c:3897
+#: describe.c:3902
msgid "Handler"
msgstr "Manejador"
-#: describe.c:3940
+#: describe.c:3945
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Listado de conectores de datos externos"
-#: describe.c:3963
+#: describe.c:3968
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n"
-#: describe.c:3975
+#: describe.c:3980
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Conectores de datos externos"
-#: describe.c:3993 describe.c:4188
+#: describe.c:3998 describe.c:4193
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: describe.c:4019
+#: describe.c:4024
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Listado de servidores foráneos"
-#: describe.c:4042
+#: describe.c:4047
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n"
-#: describe.c:4051 describe.c:4112
+#: describe.c:4056 describe.c:4117
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: describe.c:4052
+#: describe.c:4057
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: describe.c:4077
+#: describe.c:4082
msgid "List of user mappings"
msgstr "Listado de mapeos de usuario"
-#: describe.c:4100
+#: describe.c:4105
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablas foráneas.\n"
-#: describe.c:4151
+#: describe.c:4156
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Listado de tablas foráneas"
-#: describe.c:4174 describe.c:4228
+#: describe.c:4179 describe.c:4233
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta extensiones.\n"
-#: describe.c:4205
+#: describe.c:4210
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Listado de extensiones instaladas"
-#: describe.c:4255
+#: describe.c:4260
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró extensión llamada «%s».\n"
-#: describe.c:4258
+#: describe.c:4263
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "No se encontró ninguna extensión.\n"
-#: describe.c:4302
+#: describe.c:4307
msgid "Object Description"
msgstr "Descripciones de objetos"
-#: describe.c:4311
+#: describe.c:4316
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objetos en extensión «%s»"
#: help.c:91
#, c-format
-msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
-msgstr " -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n"
+msgid ""
+" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and "
+"exit\n"
+msgstr ""
+" -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n"
#: help.c:92
#, c-format
-msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
+msgid ""
+" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n"
" (por omisión: «%s»)\n"
#, c-format
msgid ""
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
-" execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
+" execute as a single transaction (if non-"
+"interactive)\n"
msgstr ""
" -1 («uno»), --single-transaction\n"
" ejecuta órdenes en una única transacción\n"
#: help.c:106
#, c-format
-msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
-msgstr " -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n"
+msgid ""
+" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
+msgstr ""
+" -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n"
#: help.c:107
#, c-format
#: help.c:108
#, c-format
-msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
-msgstr " -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n"
+msgid ""
+" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n"
#: help.c:109
#, c-format
msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
-msgstr " -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n"
+msgstr ""
+" -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n"
#: help.c:110
#, c-format
-msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
-msgstr " -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n"
+msgid ""
+" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n"
#: help.c:111
#, c-format
#: help.c:112
#, c-format
-msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
-msgstr " -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n"
+msgid ""
+" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL "
+"command)\n"
+msgstr ""
+" -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n"
#: help.c:114
#, c-format
#: help.c:120
#, c-format
-msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
-msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)\n"
+msgid ""
+" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset "
+"command)\n"
+msgstr ""
+" -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden "
+"\\pset)\n"
#: help.c:121
#, c-format
" set record separator (default: newline)\n"
msgstr ""
" -R, --record-separator=CADENA\n"
-" definir separador de filas (por omisión: salto de línea)\n"
+" definir separador de filas (por omisión: salto de "
+"línea)\n"
#: help.c:123
#, c-format
#: help.c:124
#, c-format
-msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
+msgid ""
+" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, "
+"border)\n"
msgstr ""
" -T, --table-attr=TEXTO\n"
-" definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n"
+" definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, "
+"borde)\n"
#: help.c:125
#, c-format
#: help.c:134
#, c-format
-msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
+msgid ""
+" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory "
+"(default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n"
" (por omisión: «%s»)\n"
#: help.c:146
#, c-format
-msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgid ""
+" -W, --password force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forzar petición de contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
+"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help"
+"\" (for SQL\n"
"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
"documentation.\n"
"\n"
#: help.c:173
#, c-format
-msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
+msgid ""
+" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
+msgstr ""
+" \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
#: help.c:174
#, c-format
-msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
+msgid ""
+" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
msgstr ""
" \\g [ARCH] o ; enviar búfer de consulta al servidor\n"
" (y resultados a archivo u |orden)\n"
#: help.c:175
#, c-format
-msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n"
+msgid ""
+" \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n"
msgstr ""
-" \\gset [PREFIJO] ejecutar la consulta y almacenar los resultados en variables\n"
+" \\gset [PREFIJO] ejecutar la consulta y almacenar los resultados en "
+"variables\n"
" de psql\n"
#: help.c:176
#, c-format
-msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
+msgid ""
+" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all "
+"commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n"
" use «*» para todas las órdenes\n"
#: help.c:182
#, c-format
-msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
+msgid ""
+" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external "
+"editor\n"
msgstr ""
" \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n"
-" editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n"
+" editar el búfer de consulta (o archivo) con editor "
+"externo\n"
#: help.c:183
#, c-format
-msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
+msgid ""
+" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
" \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n"
" editar una función con editor externo\n"
#: help.c:187
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
-msgstr " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n"
+msgstr ""
+" \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n"
#: help.c:189
#, c-format
#: help.c:193
#, c-format
-msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
-msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
+msgid ""
+" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client "
+"host\n"
+msgstr ""
+" \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
#: help.c:194
#, c-format
#: help.c:196
#, c-format
-msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
-msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n"
+msgid ""
+" \\ir FILE as \\i, but relative to location of current "
+"script\n"
+msgstr ""
+" \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n"
#: help.c:197
#, c-format
#: help.c:198
#, c-format
-msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
+msgid ""
+" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
#: help.c:201
#: help.c:202
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
-msgstr " (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n"
+msgstr ""
+" (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n"
#: help.c:203
#, c-format
#: help.c:209
#, c-format
-msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
-msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n"
+msgid ""
+" \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
+msgstr ""
+" \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos que no aparecen en otra "
+"parte\n"
#: help.c:210
#, c-format
#: help.c:216
#, c-format
-msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
-msgstr " \\df[antw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/trigger/ventana]\n"
+msgid ""
+" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
+msgstr ""
+" \\df[antw][S+] [PATRÓN] listar funciones [sólo ag./normal/trigger/"
+"ventana]\n"
#: help.c:217
#, c-format
#: help.c:229
#, c-format
-msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
-msgstr " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
+msgid ""
+" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
+msgstr ""
+" \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y "
+"secuencias\n"
#: help.c:230
#, c-format
#: help.c:245
#, c-format
-msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
-msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
+msgid ""
+" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
+msgstr ""
+" \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
#: help.c:246
#, c-format
#: help.c:247
#, c-format
-msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
+msgid ""
+" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query "
+"output\n"
msgstr ""
" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n"
" modo de salida sin alinear\n"
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
-" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
-" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|"
+"fieldsep_zero|footer|null|\n"
+" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|"
+"title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
" \\pset NOMBRE [VALOR]\n"
" define opción de salida de tabla (NOMBRE = format,border,\n"
-" expanded,fieldsep,fieldsep_zero,footer,null,numericlocale,\n"
-" recordsep,recordsep_zero,tuples_only,title,tableattr,pager)\n"
+" expanded,fieldsep,fieldsep_zero,footer,null,"
+"numericlocale,\n"
+" recordsep,recordsep_zero,tuples_only,title,tableattr,"
+"pager)\n"
#: help.c:253
#, c-format
#: help.c:255
#, c-format
-msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es vacío\n"
+msgid ""
+" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
+msgstr ""
+" \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es "
+"vacío\n"
#: help.c:256
#, c-format
#: help.c:262
#, c-format
msgid ""
-" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
-" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n"
+" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
#: help.c:266
#, c-format
msgid ""
-" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently no connection)\n"
msgstr ""
-" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n"
-" conectar a una nueva base de datos (no hay conexión actual)\n"
+" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
+" conectar a una nueva base de datos (no hay conexión "
+"actual)\n"
#: help.c:268
#, c-format
#: help.c:270
#, c-format
-msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
+msgid ""
+" \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n"
#: help.c:273
#: help.c:278
#, c-format
-msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
+msgid ""
+" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
+"shell\n"
msgstr ""
" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n"
" o iniciar intérprete interactivo\n"
#: help.c:282
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
-msgstr " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n"
+msgstr ""
+" \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n"
#: help.c:283
#, c-format
-msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
+msgid ""
+" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
+"parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n"
" listar todas si no se dan parámetros\n"
"No hay ayuda disponible para «%s».\n"
"Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n"
-#: input.c:193
+#: input.c:194
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
-#: input.c:407
+#: input.c:450 input.c:489
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n"
-#: input.c:412
+#: input.c:509
#, c-format
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación\n"
" \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n"
" \\q para salir\n"
-#: print.c:272
+#: print.c:275
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu fila)"
msgstr[1] "(%lu filas)"
-#: print.c:1175
+#: print.c:1177
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Sin filas)\n"
-#: print.c:2239
+#: print.c:2241
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrumpido\n"
-#: print.c:2305
+#: print.c:2307
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
-msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
+msgstr ""
+"No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de "
+"columnas de %d ha sido excedida.\n"
-#: print.c:2345
+#: print.c:2347
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
-msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"
+msgstr ""
+"No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de "
+"celdas de %d ha sido excedida.\n"
-#: print.c:2571
+#: print.c:2573
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
-#: psqlscan.l:726
+#: psqlscan.l:727
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»\n"
-#: psqlscan.l:1601
+#: psqlscan.l:1603
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "cadena en comillas sin terminar\n"
-#: psqlscan.l:1701
+#: psqlscan.l:1703
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: psqlscan.l:1930
+#: psqlscan.l:1932
#, c-format
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa\n"
#: sql_help.h:855
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
-msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
+msgstr ""
+"cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
#: sql_help.h:860
msgid "replace the contents of a materialized view"
#: sql_help.h:890
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit."
+msgstr ""
+"cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit."
#: sql_help.h:895
msgid "roll back to a savepoint"
#: sql_help.h:925
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
-msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso"
+msgstr ""
+"define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en "
+"curso"
#: sql_help.h:930
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual"
#: sql_help.h:935
-msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
+msgid ""
+"set the session user identifier and the current user identifier of the "
+"current session"
msgstr ""
"define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n"
"del usuario actual de la sesión en curso"
msgid "compute a set of rows"
msgstr "calcula un conjunto de registros"
-#: startup.c:167
+#: startup.c:168
#, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
msgstr "%s: -1 sólo puede ser usado en modo no interactivo\n"
-#: startup.c:269
+#: startup.c:270
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n"
-#: startup.c:331
+#: startup.c:332
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
"Digite «help» para obtener ayuda.\n"
"\n"
-#: startup.c:476
+#: startup.c:477
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión «%s»\n"
-#: startup.c:516
+#: startup.c:517
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n"
-#: startup.c:526
+#: startup.c:527
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n"
-#: startup.c:569 startup.c:575
+#: startup.c:570 startup.c:576
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: startup.c:592
+#: startup.c:593
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n"
-#: tab-complete.c:3962
+#: startup.c:732 startup.c:779 startup.c:800 startup.c:837 variables.c:121
+#, c-format
+msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
+msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n"
+
+#: tab-complete.c:3944
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
"la consulta para completación por tabulador falló: %s\n"
"La consulta era:\n"
"%s\n"
-
-#: variables.c:115
-#, c-format
-msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
-msgstr "valor booleano no reconocido; asumiendo «verdadero»\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-13 14:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-06 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-07 00:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
msgid "no query buffer\n"
msgstr "Nessun buffer query\n"
-#: command.c:549 command.c:2809
+#: command.c:549 command.c:2845
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "numero di riga non valido: \"%s\"\n"
msgid "Timing is off."
msgstr "Controllo tempo disattivato."
-#: command.c:1393 command.c:1413 command.c:2010 command.c:2017 command.c:2026
-#: command.c:2036 command.c:2045 command.c:2059 command.c:2076 command.c:2135
-#: common.c:74 copy.c:335 copy.c:389 copy.c:404 psqlscan.l:1677
-#: psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
+#: command.c:1393 command.c:1413 command.c:2043 command.c:2050 command.c:2059
+#: command.c:2069 command.c:2078 command.c:2092 command.c:2109 command.c:2168
+#: common.c:74 copy.c:335 copy.c:389 copy.c:404 psqlscan.l:1676
+#: psqlscan.l:1687 psqlscan.l:1697
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: "
-#: command.c:1570
+#: command.c:1572
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr "Tutti i parametri di connessione devono essere forniti perché non esiste alcuna connessione di database\n"
-#: command.c:1656 command.c:2843 common.c:120 common.c:413 common.c:478
+#: command.c:1689 command.c:2879 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:909 common.c:934 common.c:1031 copy.c:487 copy.c:684
-#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
+#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1948
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1660
+#: command.c:1693
#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Connessione precedente mantenuta\n"
-#: command.c:1664
+#: command.c:1697
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1697
+#: command.c:1730
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite socket \"%s\" porta \"%s\".\n"
-#: command.c:1700
+#: command.c:1733
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n"
-#: command.c:1704
+#: command.c:1737
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n"
-#: command.c:1738
+#: command.c:1771
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, server %s)\n"
-#: command.c:1746
+#: command.c:1779
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
"ATTENZIONE: versione maggiore %s %d.%d, versione maggiore server %d.%d.\n"
" Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n"
-#: command.c:1776
+#: command.c:1809
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
msgstr "connessione SSL (codice: %s, bit: %d)\n"
-#: command.c:1786
+#: command.c:1819
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "connessione SSL (codice sconosciuto)\n"
-#: command.c:1807
+#: command.c:1840
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n"
" psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n"
-#: command.c:1891
+#: command.c:1924
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "la variabile di ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve specificare un numero di riga\n"
-#: command.c:1928
+#: command.c:1961
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito\n"
-#: command.c:1930
+#: command.c:1963
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "avvio di /bin/sh fallito\n"
-#: command.c:1968
+#: command.c:2001
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "directory temporanea non trovata: %s\n"
-#: command.c:1995
+#: command.c:2028
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n"
-#: command.c:2257
+#: command.c:2290
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: i formati disponibili sono unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
-#: command.c:2262
+#: command.c:2295
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Il formato di output è %s.\n"
-#: command.c:2278
+#: command.c:2311
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:2283
+#: command.c:2316
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Lo stile della linea è %s.\n"
-#: command.c:2294
+#: command.c:2327
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n"
-#: command.c:2309
+#: command.c:2344
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è attiva.\n"
-#: command.c:2311
+#: command.c:2346
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è usata automaticamente.\n"
-#: command.c:2313
+#: command.c:2348
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è disattivata.\n"
-#: command.c:2327
+#: command.c:2362
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "L'output numerico visualizzato è corretto secondo il locale."
-#: command.c:2329
+#: command.c:2364
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è disattivata."
-#: command.c:2342
+#: command.c:2377
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "La visualizzazione dei null è \"%s\".\n"
-#: command.c:2357 command.c:2369
+#: command.c:2392 command.c:2404
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Il separatore di campo è il byte zero.\n"
-#: command.c:2359
+#: command.c:2394
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di campo è \"%s\".\n"
-#: command.c:2384 command.c:2398
+#: command.c:2419 command.c:2433
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Il separatore di record è il byte zero.\n"
-#: command.c:2386
+#: command.c:2421
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Il separatore di record è <a capo>."
-#: command.c:2388
+#: command.c:2423
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n"
-#: command.c:2411
+#: command.c:2446
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata."
-#: command.c:2413
+#: command.c:2448
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disattivata."
-#: command.c:2429
+#: command.c:2464
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Il titolo è \"%s\".\n"
-#: command.c:2431
+#: command.c:2466
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Il titolo non è assegnato.\n"
-#: command.c:2447
+#: command.c:2482
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "L'attributo di tabella è \"%s\".\n"
-#: command.c:2449
+#: command.c:2484
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Gli attributi di tabella non sono specificati.\n"
-#: command.c:2470
+#: command.c:2507
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi."
-#: command.c:2472
+#: command.c:2509
msgid "Pager is always used."
msgstr "Paginazione sempre attiva."
-#: command.c:2474
+#: command.c:2511
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Paginazione disattivata."
-#: command.c:2488
+#: command.c:2525
msgid "Default footer is on."
msgstr "Il piè di pagina di default è attivo."
-#: command.c:2490
+#: command.c:2527
msgid "Default footer is off."
msgstr "Il piè di pagina di default è disattivato."
-#: command.c:2501
+#: command.c:2538
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "La larghezza di destinazione è %d.\n"
-#: command.c:2506
+#: command.c:2543
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n"
-#: command.c:2560
+#: command.c:2597
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fallita\n"
-#: command.c:2580 command.c:2639
+#: command.c:2617 command.c:2675
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch non può essere usato con una query vuota\n"
-#: command.c:2602
+#: command.c:2638
#, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "Esegui ogni %lds\t%s"
-#: command.c:2646
+#: command.c:2682
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "\\watch non può essere usato con COPY\n"
-#: command.c:2652
+#: command.c:2688
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "risultato imprevisto per \\watch\n"
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: \"%s\""
+#. translator: before this string there's an index
+#. description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
+#.
#: describe.c:2379
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
#: help.c:262
#, c-format
msgid ""
-" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
-" \\c[onnect] [NOMEDB|- UTENTE|- HOST|- PORTA|-]\n"
+" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connetti ad un nuovo database (attualmente \"%s\")\n"
#: help.c:266
#, c-format
msgid ""
-" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently no connection)\n"
msgstr ""
-" \\c[onnect] [NOMEDB|- UTENTE|- HOST|- PORTA|-]\n"
+" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connetti ad un nuovo database (nessuna connessione attiva)\n"
#: help.c:268
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "lettura dal file di input fallita: %s\n"
-#: input.c:455 input.c:494
+#: input.c:450 input.c:489
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "salvataggio della cronologia nel file \"%s\" fallita: %s\n"
-#: input.c:514
+#: input.c:509
#, c-format
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "history non è supportata da questa installazione\n"
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "espansione ricorsiva della variabile \"%s\" evitata\n"
-#: psqlscan.l:1604
+#: psqlscan.l:1603
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata\n"
-#: psqlscan.l:1704
+#: psqlscan.l:1703
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
-#: psqlscan.l:1933
+#: psqlscan.l:1932
#, c-format
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "non è possibile effettuare l'escape senza una connessione attiva\n"
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: attenzione: parametro in eccesso \"%s\" nella riga di comando ignorato\n"
-#: tab-complete.c:3957
+#: startup.c:732 startup.c:779 startup.c:800 startup.c:837 variables.c:121
+#, c-format
+msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
+msgstr "valore \"%s\" non riconosciuto per \"%s\"; interpretato come \"%s\"\n"
+
+#: tab-complete.c:3944
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
"query per il completamento tab fallita: %s\n"
"La query era:\n"
"%s\n"
-
-#: variables.c:115
-#, c-format
-msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
-msgstr "valore booleano sconosciuto; interpretato come \"attivato\"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-17 16:50-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 17:12-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgid "no query buffer\n"
msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
-#: command.c:549 command.c:2845
+#: command.c:549 command.c:2847
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "número de linha inválido: %s\n"
msgid "Timing is off."
msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
-#: command.c:1393 command.c:1413 command.c:2043 command.c:2050 command.c:2059
-#: command.c:2069 command.c:2078 command.c:2092 command.c:2109 command.c:2168
+#: command.c:1393 command.c:1413 command.c:2045 command.c:2052 command.c:2061
+#: command.c:2071 command.c:2080 command.c:2094 command.c:2111 command.c:2170
#: common.c:74 copy.c:335 copy.c:389 copy.c:404 psqlscan.l:1676
#: psqlscan.l:1687 psqlscan.l:1697
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr "Todos os parâmetros de conexão devem ser fornecidos porque nenhuma conexão de banco de dados existe\n"
-#: command.c:1689 command.c:2879 common.c:120 common.c:413 common.c:478
+#: command.c:1690 command.c:2881 common.c:120 common.c:413 common.c:478
#: common.c:909 common.c:934 common.c:1031 copy.c:487 copy.c:684
#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1948
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1693
+#: command.c:1694
#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Conexão anterior mantida\n"
-#: command.c:1697
+#: command.c:1698
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1730
+#: command.c:1732
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n"
-#: command.c:1733
+#: command.c:1735
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n"
-#: command.c:1737
+#: command.c:1739
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n"
-#: command.c:1771
+#: command.c:1773
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
-#: command.c:1779
+#: command.c:1781
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
"AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n"
" Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n"
-#: command.c:1809
+#: command.c:1811
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %d)\n"
-#: command.c:1819
+#: command.c:1821
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "conexão SSL (cifra desconhecida)\n"
-#: command.c:1840
+#: command.c:1842
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página de\n"
" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter detalhes.\n"
-#: command.c:1924
+#: command.c:1926
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para especificar um número de linha\n"
-#: command.c:1961
+#: command.c:1963
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
-#: command.c:1963
+#: command.c:1965
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
-#: command.c:2001
+#: command.c:2003
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n"
-#: command.c:2028
+#: command.c:2030
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
-#: command.c:2290
+#: command.c:2292
#, c-format
-msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
-msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
+msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
+msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
-#: command.c:2295
+#: command.c:2297
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Formato de saída é %s.\n"
-#: command.c:2311
+#: command.c:2313
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:2316
+#: command.c:2318
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Estilo de linha é %s.\n"
-#: command.c:2327
+#: command.c:2329
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
-#: command.c:2344
+#: command.c:2346
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n"
-#: command.c:2346
+#: command.c:2348
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Exibição expandida é utilizada automaticamente.\n"
-#: command.c:2348
+#: command.c:2350
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n"
-#: command.c:2362
+#: command.c:2364
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional."
-#: command.c:2364
+#: command.c:2366
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado."
-#: command.c:2377
+#: command.c:2379
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n"
-#: command.c:2392 command.c:2404
+#: command.c:2394 command.c:2406
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Separador de campos é byte zero.\n"
-#: command.c:2394
+#: command.c:2396
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
-#: command.c:2419 command.c:2433
+#: command.c:2421 command.c:2435
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Separador de registros é byte zero.\n"
-#: command.c:2421
+#: command.c:2423
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
-#: command.c:2423
+#: command.c:2425
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
-#: command.c:2446
+#: command.c:2448
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando apenas tuplas."
-#: command.c:2448
+#: command.c:2450
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Somente tuplas está desabilitado."
-#: command.c:2464
+#: command.c:2466
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Título é \"%s\".\n"
-#: command.c:2466
+#: command.c:2468
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Título não está definido.\n"
-#: command.c:2482
+#: command.c:2484
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n"
-#: command.c:2484
+#: command.c:2486
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
-#: command.c:2507
+#: command.c:2509
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Paginação é usada para saída longa."
-#: command.c:2509
+#: command.c:2511
msgid "Pager is always used."
msgstr "Paginação é sempre utilizada."
-#: command.c:2511
+#: command.c:2513
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Uso de paginação está desabilitado."
-#: command.c:2525
+#: command.c:2527
msgid "Default footer is on."
msgstr "Rodapé padrão está habilitado."
-#: command.c:2527
+#: command.c:2529
msgid "Default footer is off."
msgstr "Rodapé padrão está desabilitado."
-#: command.c:2538
+#: command.c:2540
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Largura é %d.\n"
-#: command.c:2543
+#: command.c:2545
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
-#: command.c:2597
+#: command.c:2599
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falhou\n"
-#: command.c:2617 command.c:2675
+#: command.c:2619 command.c:2677
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch não pode ser utilizado com uma consulta vazia\n"
-#: command.c:2638
+#: command.c:2640
#, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "Observar a cada %lds\t%s"
-#: command.c:2682
+#: command.c:2684
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "\\watch não pode ser utilizado com COPY\n"
-#: command.c:2688
+#: command.c:2690
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "status de resultado inesperado para \\watch\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 23:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-25 16:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:24+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
#: command.c:2327
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
-msgstr "УÑ\81Ñ\82ановлен Ñ\81тиль границ: %d.\n"
+msgstr "Стиль границ: %d.\n"
#: command.c:2344
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
-msgstr "Расширенный вывод включен.\n"
+msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
#: command.c:2346
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки вклÑ\8eÑ\87Ñ\91н Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй вÑ\8bвод.\n"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80еннÑ\8bй вÑ\8bвод пÑ\80именÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f авÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81ки.\n"
#: command.c:2348
#, c-format
#: command.c:2507
msgid "Pager is used for long output."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод длинного Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\87еÑ\80ез поÑ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\87ник."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\87ник иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f длÑ\8f вÑ\8bвода длинного Ñ\82екÑ\81Ñ\82а."
#: command.c:2509
msgid "Pager is always used."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод вÑ\81его Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\87еÑ\80ез поÑ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\87ник."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\87ник иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f вÑ\81егда."
#: command.c:2511
msgid "Pager usage is off."
-msgstr "Ð\92Ñ\8bвод без поÑ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\87ника."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\87ник вÑ\8bклÑ\8eÑ\87ен."
#: command.c:2525
msgid "Default footer is on."
#: describe.c:3165
msgid "List of casts"
-msgstr "СпиÑ\81ок пÑ\80еобÑ\80азований типов"
+msgstr "СпиÑ\81ок пÑ\80иведений типов"
#: describe.c:3190
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:01-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163
#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
-#: pg_isready.c:92 pg_isready.c:106 reindexdb.c:120 reindexdb.c:139
+#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:120 reindexdb.c:139
#: vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176
-#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:104 reindexdb.c:137
+#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:137
#: vacuumdb.c:152
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
#: clusterdb.c:146
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
-msgstr "%s: no es posible reordenar tablas específicas en todas las bases de datos\n"
+msgstr ""
+"%s: no es posible reordenar tablas específicas en todas las bases de datos\n"
#: clusterdb.c:211
#, c-format
"\n"
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329
-#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 pg_isready.c:210 reindexdb.c:342
+#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:342
#: vacuumdb.c:358
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331
-#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 pg_isready.c:213 reindexdb.c:344
+#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:344
#: vacuumdb.c:360
#, c-format
msgid ""
#: clusterdb.c:267 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158
#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:347
#, c-format
-msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
-msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
+msgid ""
+" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
+msgstr ""
+" -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349
#, c-format
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354
-#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 pg_isready.c:219 reindexdb.c:354
+#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:354
#: vacuumdb.c:373
#, c-format
msgid ""
#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:374
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: clusterdb.c:275 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165
#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:375
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
+"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores "
+"detalles.\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360
-#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 pg_isready.c:224 reindexdb.c:362
+#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:362
#: vacuumdb.c:381
#, c-format
msgid ""
#: createdb.c:255
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
-msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n"
+msgstr ""
+" -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n"
#: createdb.c:256
#, c-format
-msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
+msgid ""
+" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
#: createdb.c:257
#: createdb.c:258
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
-msgstr " -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n"
+msgstr ""
+" -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n"
#: createdb.c:259
#, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
-msgstr " --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n"
+msgstr ""
+" --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n"
#: createdb.c:260
#, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
-msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
+msgstr ""
+" --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
#: createdb.c:261
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
-msgstr " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n"
+msgstr ""
+" -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n"
#: createdb.c:262
#, c-format
#: createdb.c:266
#, c-format
-msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
+msgid ""
+" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: createdb.c:267
#, c-format
#: createlang.c:237
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
-msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n"
+msgstr ""
+" -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n"
#: createlang.c:239 droplang.c:240
#, c-format
-msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
-msgstr " -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n"
+msgid ""
+" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
+msgstr ""
+" -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n"
#: createuser.c:185
msgid "Enter name of role to add: "
#: createuser.c:332
#, c-format
-msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
+msgid ""
+" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
" -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n"
" (predeterminado: sin límite)\n"
#: createuser.c:334
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
-msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n"
+msgstr ""
+" -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos "
+"(predeterm.)\n"
#: createuser.c:336
#, c-format
#: createuser.c:345
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
-msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n"
+msgstr ""
+" -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles "
+"(predeterminado)\n"
#: createuser.c:346
#, c-format
#: createuser.c:347
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
-msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario (predeterminado)\n"
+msgstr ""
+" -S, --no-superuser el rol no será un superusuario (predeterminado)\n"
#: createuser.c:349
#, c-format
msgid ""
-" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
+" --interactive prompt for missing role name and attributes "
+"rather\n"
" than using defaults\n"
msgstr ""
-" --interactive preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n"
+" --interactive preguntar los nombres y atributos de rol "
+"faltantes\n"
" en lugar de asumir los valores por omisión\n"
#: createuser.c:351
#: createuser.c:357
#, c-format
-msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
+msgid ""
+" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOMBRE nombre de usuario con el cual conectarse\n"
" (no el usuario a crear)\n"
#: dropdb.c:161
#, c-format
-msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
-msgstr " --if-exists no reportar error si la base de datos no existe\n"
+msgid ""
+" --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
+msgstr ""
+" --if-exists no reportar error si la base de datos no existe\n"
#: droplang.c:201
#, c-format
#: droplang.c:238
#, c-format
-msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
+msgid ""
+" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=BASE nombre de la base de datos de la cual\n"
" eliminar el lenguaje\n"
#: dropuser.c:163
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
-msgstr " --if-exists no reportar error si el usuario no existe\n"
+msgstr ""
+" --if-exists no reportar error si el usuario no existe\n"
#: dropuser.c:168
#, c-format
-msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
+msgid ""
+" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
" -U, --username=USUARIO nombre del usuario con el cual conectarse\n"
" (no el usuario a eliminar)\n"
-#: pg_isready.c:138
+#: pg_isready.c:142
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: pg_isready.c:146
+#: pg_isready.c:150
#, c-format
msgid "%s: could not fetch default options\n"
msgstr "%s: no se pudo extraer las opciones por omisión\n"
-#: pg_isready.c:209
+#: pg_isready.c:199
+#, c-format
+msgid "accepting connections\n"
+msgstr "aceptando conexiones\n"
+
+#: pg_isready.c:202
+#, c-format
+msgid "rejecting connections\n"
+msgstr "rechazando conexiones\n"
+
+#: pg_isready.c:205
+#, c-format
+msgid "no response\n"
+msgstr "sin respuesta\n"
+
+#: pg_isready.c:208
+#, c-format
+msgid "no attempt\n"
+msgstr "sin intentos\n"
+
+#: pg_isready.c:211
+#, c-format
+msgid "unknown\n"
+msgstr "desconocido\n"
+
+#: pg_isready.c:221
#, c-format
msgid ""
"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
"%s emite una prueba de conexión a una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_isready.c:211
+#: pg_isready.c:223
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
-#: pg_isready.c:214
+#: pg_isready.c:226
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME nombre de la base de datos\n"
-#: pg_isready.c:215
+#: pg_isready.c:227
#, c-format
msgid " -q, --quiet run quietly\n"
msgstr " -q, --quiet ejecutar de forma silenciosa\n"
-#: pg_isready.c:216
+#: pg_isready.c:228
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: pg_isready.c:217
+#: pg_isready.c:229
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_isready.c:220
+#: pg_isready.c:232
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
-#: pg_isready.c:221
+#: pg_isready.c:233
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
-#: pg_isready.c:222
+#: pg_isready.c:234
#, c-format
-msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
+msgid ""
+" -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 "
+"disables (default: %s)\n"
msgstr ""
" -t, --timeout=SEGUNDOS segundos a esperar al intentar conectarse\n"
" 0 lo deshabilita (por omisión: %s)\n"
-#: pg_isready.c:223
+#: pg_isready.c:235
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
#: reindexdb.c:159
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
-msgstr "%s: no es posible reindexar tablas específicas en todas las bases de datos\n"
+msgstr ""
+"%s: no es posible reindexar tablas específicas en todas las bases de datos\n"
#: reindexdb.c:164
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
-msgstr "%s: no es posible reindexar índices específicos en todas las bases de datos\n"
+msgstr ""
+"%s: no es posible reindexar índices específicos en todas las bases de datos\n"
#: reindexdb.c:175
#, c-format
-msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
+msgid ""
+"%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no es posible reindexar tablas específicas y los catálogos\n"
"del sistema simultáneamente\n"
#: reindexdb.c:180
#, c-format
-msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
+msgid ""
+"%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no es posible reindexar índices específicos y los catálogos\n"
"del sistema simultáneamente\n"
#: reindexdb.c:264
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
+msgstr ""
+"%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
#: reindexdb.c:267
#, c-format
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n"
+"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores "
+"detalles.\n"
#: vacuumdb.c:162
#, c-format
#: vacuumdb.c:363
#, c-format
-msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
+msgid ""
+" -e, --echo show the commands being sent to the "
+"server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
#: vacuumdb.c:364
#: vacuumdb.c:369
#, c-format
-msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgid ""
+" -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
#: vacuumdb.c:370
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
-msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n"
+msgstr ""
+" -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n"
#: vacuumdb.c:371
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
-msgstr " -Z, --analyze-only actualizar sólo las estadísticas del optimizador\n"
+msgstr ""
+" -Z, --analyze-only actualizar sólo las estadísticas del "
+"optimizador\n"
#: vacuumdb.c:372
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-28 12:54-0400\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: connect.c:231
+#: connect.c:237
msgid "empty message text"
msgstr "mensaje de texto vacío"
-#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618
+#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:638
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<POR OMISIÓN>"
-#: descriptor.c:807 misc.c:113
+#: descriptor.c:833 misc.c:120
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
-#: error.c:29
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:36
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "no se encontraron datos en la línea %d"
-#: error.c:39
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:46
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "memoria agotada en línea %d"
-#: error.c:49
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:56
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "tipo no soportado «%s» en línea %d"
-#: error.c:59
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:66
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "demasiados argumentos en la línea %d"
-#: error.c:69
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:76
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "muy pocos argumentos en la línea %d"
-#: error.c:79
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:86
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero: «%s», en línea %d"
-#: error.c:89
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:96
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea %d"
+msgstr ""
+"sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea "
+"%d"
-#: error.c:99
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:106
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea %d"
+msgstr ""
+"sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea "
+"%d"
-#: error.c:110
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:117
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintaxis no válida para el tipo booleano: «%s», en línea %d"
-#: error.c:118
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:125
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
-msgstr "no se puede convertir el valor booleano: tamaño incorrecto, en línea %d"
+msgstr ""
+"no se puede convertir el valor booleano: tamaño incorrecto, en línea %d"
-#: error.c:128
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:135
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "consulta vacía en línea %d"
-#: error.c:138
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:145
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "valor nulo sin indicador en línea %d"
-#: error.c:148
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:155
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "la variable no tiene tipo array en línea %d"
-#: error.c:158
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:165
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "el dato leído del servidor no es un array en línea %d"
-#: error.c:168
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:175
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "la inserción de un array de variables no está soportado en línea %d"
-#: error.c:178
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:185
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "conexión «%s» no existe en línea %d"
-#: error.c:188
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:195
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "no conectada a la conexión «%s» en línea %d"
-#: error.c:198
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:205
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "nombre sentencia no válida «%s» en línea %d"
-#: error.c:208
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:215
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "descriptor «%s» no encontrado en línea %d"
-#: error.c:218
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:225
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "índice de descriptor fuera de rango en línea %d"
-#: error.c:228
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:235
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "elemento de descriptor no reconocido «%s» en línea %d"
-#: error.c:238
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:245
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "la variable no tiene un tipo numérico en línea %d"
-#: error.c:248
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:255
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "la variable no tiene un tipo textual en línea %d"
-#: error.c:258
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:265
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "error en el procesamiento de transacción en línea %d"
-#: error.c:268
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:275
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s» en línea %d"
-#: error.c:278
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters
+#. expanded.
+#.
+#: error.c:285
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "error SQL %d en línea %d"
-#: error.c:318
+#: error.c:332
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
-#: error.c:405
+#: error.c:425
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "error SQL: %s\n"
-#: execute.c:1921
+#: execute.c:1901
msgid "<empty>"
msgstr "<vacío>"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:01-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el descriptor «%s»"
-#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
+#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "no existe el descriptor del elemento de cabecera «%d»"
-#: descriptor.c:182
+#: descriptor.c:183
#, c-format
msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable es siempre 1"
-#: descriptor.c:185
+#: descriptor.c:186
#, c-format
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member es siempre 0"
-#: descriptor.c:277
+#: descriptor.c:279
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "elemento del descriptor «%s» no está implementado"
-#: descriptor.c:287
+#: descriptor.c:289
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "no se puede establecer el elemento del descriptor «%s»"
#: ecpg.c:49
#, c-format
-msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
+msgid ""
+" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr " -h analiza un archivo de cabecera; esto incluye «-c»\n"
#: ecpg.c:50
#: ecpg.c:56
#, c-format
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
-msgstr " -t activa el compromiso (commit) automático de transacciones\n"
+msgstr ""
+" -t activa el compromiso (commit) automático de transacciones\n"
#: ecpg.c:57
#, c-format
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si no se especifica un archivo de salida, el nombre se forma agregando .c al\n"
+"Si no se especifica un archivo de salida, el nombre se forma agregando .c "
+"al\n"
"archivo de entrada, luego de quitar .pgc si está presente.\n"
#: ecpg.c:61
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
-#: pgc.l:574 pgc.l:587
+#: pgc.l:576 pgc.l:589
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
-#: pgc.l:595
+#: pgc.l:597
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
-#: pgc.l:941
+#: pgc.l:943
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
-#: pgc.l:987 pgc.l:1001
+#: pgc.l:989 pgc.l:1003
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
-#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179
+#: pgc.l:992 pgc.l:1005 pgc.l:1181
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
-#: pgc.l:1019 pgc.l:1038
+#: pgc.l:1021 pgc.l:1040
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
-#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
+#: pgc.l:1062 pgc.l:1076
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
-#: pgc.l:1094
+#: pgc.l:1096
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
-#: pgc.l:1127
+#: pgc.l:1129
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
-#: pgc.l:1136
+#: pgc.l:1138
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
-#: pgc.l:1169
+#: pgc.l:1171
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
-#: pgc.l:1218
+#: pgc.l:1220
#, c-format
-msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
-msgstr "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
+msgid ""
+"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
+"bugs@postgresql.org>"
+msgstr ""
+"Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-"
+"bugs@postgresql.org>"
-#: pgc.l:1343
+#: pgc.l:1344
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
-msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n"
+msgstr ""
+"Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, "
+"omitiendo\n"
-#: pgc.l:1365
+#: pgc.l:1367
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
-#: preproc.y:529 preproc.y:13577
+#: preproc.y:529 preproc.y:13590
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
-#: preproc.y:553 preproc.y:14230 preproc.y:14551 variable.c:614
+#: preproc.y:553 preproc.y:14248 preproc.y:14569 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
-msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
+msgstr ""
+"los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
-#: preproc.y:1541
+#: preproc.y:1542
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE"
-#: preproc.y:1744
+#: preproc.y:1745
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT"
-#: preproc.y:1778
+#: preproc.y:1779
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT"
-#: preproc.y:1833
+#: preproc.y:1834
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION"
-#: preproc.y:1855
+#: preproc.y:1856
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE"
-#: preproc.y:1864
+#: preproc.y:1865
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
-#: preproc.y:1871
+#: preproc.y:1872
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
-#: preproc.y:2119 preproc.y:2124 preproc.y:2239 preproc.y:3541 preproc.y:4793
-#: preproc.y:4802 preproc.y:5098 preproc.y:7557 preproc.y:7562 preproc.y:7567
-#: preproc.y:9951 preproc.y:10502
+#: preproc.y:2120 preproc.y:2125 preproc.y:2240 preproc.y:3542 preproc.y:4794
+#: preproc.y:4803 preproc.y:5099 preproc.y:7558 preproc.y:7563 preproc.y:7568
+#: preproc.y:9952 preproc.y:10503
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
-#: preproc.y:2481
+#: preproc.y:2482
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL no está implementado"
-#: preproc.y:2933
+#: preproc.y:2934
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
-#: preproc.y:8375 preproc.y:13166
+#: preproc.y:8376 preproc.y:13179
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
-msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
+msgstr ""
+"el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
-#: preproc.y:8377 preproc.y:13168
+#: preproc.y:8378 preproc.y:13181
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
-#: preproc.y:8795
+#: preproc.y:8796
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
-msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
+msgstr ""
+"la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
-#: preproc.y:9031 preproc.y:9038
+#: preproc.y:9032 preproc.y:9039
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
-#: preproc.y:12896
+#: preproc.y:12909
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
-#: preproc.y:12932
+#: preproc.y:12945
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:12944
+#: preproc.y:12957
#, c-format
-msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
-msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
+msgid ""
+"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
+"supported"
+msgstr ""
+"sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» "
+"están soportados"
-#: preproc.y:12947
+#: preproc.y:12960
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:12952
+#: preproc.y:12965
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
-msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
+msgstr ""
+"los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
-#: preproc.y:12978
+#: preproc.y:12991
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:12981
+#: preproc.y:12994
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
-#: preproc.y:12990
+#: preproc.y:13003
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:13065 preproc.y:13083
+#: preproc.y:13078 preproc.y:13096
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo de dato no válido"
-#: preproc.y:13094 preproc.y:13111
+#: preproc.y:13107 preproc.y:13124
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "sentencia incompleta"
-#: preproc.y:13097 preproc.y:13114
+#: preproc.y:13110 preproc.y:13127
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
-#: preproc.y:13388
+#: preproc.y:13401
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
-msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
+msgstr ""
+"sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
-#: preproc.y:13400
+#: preproc.y:13413
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
-#: preproc.y:13552 preproc.y:13604
+#: preproc.y:13565 preproc.y:13617
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
-#: preproc.y:13738
+#: preproc.y:13756
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
-#: preproc.y:13925 preproc.y:13950
+#: preproc.y:13943 preproc.y:13968
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
-#: preproc.y:14197
+#: preproc.y:14215
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
-#: preproc.y:14509
+#: preproc.y:14527
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:14763
+#: preproc.y:14781
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: type.c:212 type.c:593
+#: type.c:212 type.c:615
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "código de tipo de variable %d no reconocido"
#: type.c:261
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
-msgstr "la variable «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente"
+msgstr ""
+"la variable «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente"
#: type.c:263
#, c-format
#: type.c:275
#, c-format
-msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
-msgstr "la variable de indicador «%s» está escondida por una variable local de tipo diferente"
+msgid ""
+"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
+msgstr ""
+"la variable de indicador «%s» está escondida por una variable local de tipo "
+"diferente"
#: type.c:277
#, c-format
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "no se permiten arrays anidados (excepto cadenas de caracteres)"
-#: type.c:322
+#: type.c:323
#, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "el indicador para struct debe ser struct"
-#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
+#: type.c:332 type.c:340 type.c:348
#, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "el indicador para tipo dato simple debe ser simple"
-#: type.c:652
+#: type.c:674
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "código de descriptor de elemento %d no reconocido"
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "la variable «%s» no está declarada"
-#: variable.c:488
+#: variable.c:494
#, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "la variable de un indicador debe ser de algún tipo numérico entero"
-#: variable.c:500
+#: variable.c:506
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "nombre de tipo de datos «%s» no reconocido"
-#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539
+#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
#, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales no están soportados"
-#: variable.c:528
+#: variable.c:534
#, c-format
-msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
-msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
-msgstr[0] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel"
-msgstr[1] "no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles"
+msgid ""
+"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
+msgid_plural ""
+"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
+msgstr[0] ""
+"no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontró 1 nivel"
+msgstr[1] ""
+"no se soportan los punteros multinivel (más de 2); se encontraron %d niveles"
-#: variable.c:533
+#: variable.c:539
#, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
-#: variable.c:553
+#: variable.c:559
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
# German message translation file for libpq
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2013.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2015.
#
# Use these quotes: „%s“
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-18 09:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-20 23:00-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-19 09:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-19 22:52-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
-#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2005
-#: fe-connect.c:3393 fe-connect.c:3611 fe-connect.c:4023 fe-connect.c:4118
-#: fe-connect.c:4383 fe-connect.c:4452 fe-connect.c:4469 fe-connect.c:4560
-#: fe-connect.c:4910 fe-connect.c:5060 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461
-#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:790
-#: fe-secure.c:1190
+#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:701
+#: fe-connect.c:882 fe-connect.c:1057 fe-connect.c:2078 fe-connect.c:3469
+#: fe-connect.c:3721 fe-connect.c:3840 fe-connect.c:4070 fe-connect.c:4150
+#: fe-connect.c:4245 fe-connect.c:4497 fe-connect.c:4525 fe-connect.c:4594
+#: fe-connect.c:4611 fe-connect.c:4703 fe-connect.c:5054 fe-connect.c:5204
+#: fe-exec.c:3316 fe-exec.c:3481 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206
+#: fe-protocol3.c:1571 fe-secure.c:791 fe-secure.c:1200
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
-#: fe-connect.c:798
+#: fe-connect.c:824
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger sslmode-Wert: „%s“\n"
-#: fe-connect.c:819
+#: fe-connect.c:845
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "sslmode-Wert „%s“ ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n"
-#: fe-connect.c:1023
+#: fe-connect.c:1081
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP „No Delay“-Modus umstellen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1053
+#: fe-connect.c:1111
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
"\tauf dem Unix-Domain-Socket „%s“?\n"
-#: fe-connect.c:1108
+#: fe-connect.c:1166
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLäuft der Server auf dem Host „%s“ (%s) und akzeptiert er\n"
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
-#: fe-connect.c:1117
+#: fe-connect.c:1175
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLäuft der Server auf dem Host „%s“ und akzeptiert er\n"
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
-#: fe-connect.c:1168
+#: fe-connect.c:1226
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1181
+#: fe-connect.c:1239
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1213
+#: fe-connect.c:1271
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1245
+#: fe-connect.c:1303
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1293
+#: fe-connect.c:1351
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n"
-#: fe-connect.c:1345
+#: fe-connect.c:1403
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Portnummer: „%s“\n"
-#: fe-connect.c:1378
+#: fe-connect.c:1436
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad „%s“ ist zu lang (maximal %d Bytes)\n"
-#: fe-connect.c:1397
+#: fe-connect.c:1455
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Hostnamen „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1401
+#: fe-connect.c:1459
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1606
+#: fe-connect.c:1664
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
-#: fe-connect.c:1647
+#: fe-connect.c:1720
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1669
+#: fe-connect.c:1742
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1680
+#: fe-connect.c:1753
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf „Close on exec“-Modus umstellen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1699
+#: fe-connect.c:1772
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "Parameter „keepalives“ muss eine ganze Zahl sein\n"
-#: fe-connect.c:1712
+#: fe-connect.c:1785
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:1849
+#: fe-connect.c:1922
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
-#: fe-connect.c:1883
+#: fe-connect.c:1956
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
-#: fe-connect.c:1924
+#: fe-connect.c:1997
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "Parameter „requirepeer“ wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
-#: fe-connect.c:1927
+#: fe-connect.c:2000
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n"
-#: fe-connect.c:1937
+#: fe-connect.c:2010
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n"
-#: fe-connect.c:1945
+#: fe-connect.c:2018
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer gibt „%s“ an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist „%s“\n"
-#: fe-connect.c:1979
+#: fe-connect.c:2052
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
-#: fe-connect.c:2018
+#: fe-connect.c:2091
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
-#: fe-connect.c:2088
+#: fe-connect.c:2161
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
-#: fe-connect.c:2114
+#: fe-connect.c:2187
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
-#: fe-connect.c:2189 fe-connect.c:2222
+#: fe-connect.c:2262 fe-connect.c:2295
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n"
-#: fe-connect.c:2389
+#: fe-connect.c:2462
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%d)"
-#: fe-connect.c:2474
+#: fe-connect.c:2547
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
-#: fe-connect.c:2568
+#: fe-connect.c:2641
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
-#: fe-connect.c:3001 fe-connect.c:3061
+#: fe-connect.c:3075 fe-connect.c:3135
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc „%s“ während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
-#: fe-connect.c:3406
+#: fe-connect.c:3482
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: Schema muss ldap:// sein\n"
-#: fe-connect.c:3421
+#: fe-connect.c:3497
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: Distinguished Name fehlt\n"
-#: fe-connect.c:3432 fe-connect.c:3485
+#: fe-connect.c:3508 fe-connect.c:3561
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: muss genau ein Attribut haben\n"
-#: fe-connect.c:3442 fe-connect.c:3499
+#: fe-connect.c:3518 fe-connect.c:3575
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3453
+#: fe-connect.c:3529
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: kein Filter\n"
-#: fe-connect.c:3474
+#: fe-connect.c:3550
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: ungültige Portnummer\n"
-#: fe-connect.c:3508
+#: fe-connect.c:3584
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
-#: fe-connect.c:3550
+#: fe-connect.c:3660
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:3561
+#: fe-connect.c:3671
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
-#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3574
+#: fe-connect.c:3672 fe-connect.c:3684
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
-#: fe-connect.c:3585 fe-connect.c:3598
+#: fe-connect.c:3695 fe-connect.c:3708
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
-#: fe-connect.c:3650 fe-connect.c:3669 fe-connect.c:4157
+#: fe-connect.c:3760 fe-connect.c:3779 fe-connect.c:4284
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes „=“ nach „%s“ in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
-#: fe-connect.c:3733 fe-connect.c:4337 fe-connect.c:5042
+#: fe-connect.c:3852 fe-connect.c:4465 fe-connect.c:5187
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Verbindungsoption „%s“\n"
-#: fe-connect.c:3749 fe-connect.c:4206
+#: fe-connect.c:3868 fe-connect.c:4333
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
-#: fe-connect.c:3788
+#: fe-connect.c:3908
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
-#: fe-connect.c:3821
+#: fe-connect.c:3941
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "Definition von Service „%s“ nicht gefunden\n"
-#: fe-connect.c:3844
+#: fe-connect.c:3964
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "Servicedatei „%s“ nicht gefunden\n"
-#: fe-connect.c:3857
+#: fe-connect.c:3977
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei „%s“\n"
-#: fe-connect.c:3928 fe-connect.c:3955
+#: fe-connect.c:4048 fe-connect.c:4082
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei „%s“, Zeile %d\n"
-#: fe-connect.c:4570
+#: fe-connect.c:4714
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: „%s“\n"
-#: fe-connect.c:4640
+#: fe-connect.c:4784
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem „]“ in IPv6-Hostadresse in URI: „%s“\n"
-#: fe-connect.c:4647
+#: fe-connect.c:4791
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: „%s“\n"
-#: fe-connect.c:4662
+#: fe-connect.c:4806
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "unerwartetes Zeichen „%c“ an Position %d in URI („:“ oder „/“ erwartet): „%s“\n"
-#: fe-connect.c:4776
+#: fe-connect.c:4920
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen „=“ in URI-Query-Parameter: „%s“\n"
-#: fe-connect.c:4796
+#: fe-connect.c:4940
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen „=“ in URI-Query-Parameter: „%s“\n"
-#: fe-connect.c:4867
+#: fe-connect.c:5010
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: „%s“\n"
-#: fe-connect.c:4937
+#: fe-connect.c:5082
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: „%s“\n"
-#: fe-connect.c:4947
+#: fe-connect.c:5092
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: „%s“\n"
-#: fe-connect.c:5270
+#: fe-connect.c:5423
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
-#: fe-connect.c:5547
+#: fe-connect.c:5709
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei „%s“ ist keine normale Datei\n"
-#: fe-connect.c:5556
+#: fe-connect.c:5718
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei „%s“ erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
-#: fe-connect.c:5656
+#: fe-connect.c:5824
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "Passwort wurde aus Datei „%s“ gelesen\n"
-#: fe-exec.c:824
+#: fe-exec.c:825
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
-#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1178 fe-exec.c:1224
+#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1179 fe-exec.c:1225
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
-#: fe-exec.c:1184 fe-exec.c:1230 fe-exec.c:1325
+#: fe-exec.c:1185 fe-exec.c:1231 fe-exec.c:1326
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "Anzahl der Parameter muss zwischen 0 und 65535 sein\n"
-#: fe-exec.c:1218 fe-exec.c:1319
+#: fe-exec.c:1219 fe-exec.c:1320
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
-#: fe-exec.c:1238 fe-exec.c:1402 fe-exec.c:2096 fe-exec.c:2295
+#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1403 fe-exec.c:2118 fe-exec.c:2317
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n"
-#: fe-exec.c:1356
+#: fe-exec.c:1357
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
-#: fe-exec.c:1363
+#: fe-exec.c:1364
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n"
-#: fe-exec.c:1478
+#: fe-exec.c:1479
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n"
-#: fe-exec.c:1756
+#: fe-exec.c:1748
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
-#: fe-exec.c:1776
+#: fe-exec.c:1768
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc „%s“ während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n"
-#: fe-exec.c:1906
+#: fe-exec.c:1928
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
-#: fe-exec.c:1914
+#: fe-exec.c:1936
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n"
-#: fe-exec.c:1934
+#: fe-exec.c:1956
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
-#: fe-exec.c:1942
+#: fe-exec.c:1964
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n"
-#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327
-#: fe-protocol3.c:1683
+#: fe-exec.c:2207 fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2364 fe-protocol2.c:1352
+#: fe-protocol3.c:1710
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
-#: fe-exec.c:2534
+#: fe-exec.c:2554
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
-#: fe-exec.c:2565
+#: fe-exec.c:2585
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
-#: fe-exec.c:2629 fe-exec.c:2652
+#: fe-exec.c:2649 fe-exec.c:2672
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
-#: fe-exec.c:2645
+#: fe-exec.c:2665
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
-#: fe-exec.c:2667
+#: fe-exec.c:2687
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
-#: fe-exec.c:2955
+#: fe-exec.c:2975
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
-#: fe-exec.c:3194 fe-exec.c:3278
+#: fe-exec.c:3214 fe-exec.c:3298
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqPutInt nicht unterstützt"
-#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:806
+#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:841
msgid "connection not open\n"
msgstr "Verbindung nicht offen\n"
-#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:386 fe-secure.c:466 fe-secure.c:547
-#: fe-secure.c:656
+#: fe-misc.c:811 fe-secure.c:387 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
+#: fe-secure.c:657
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tDas heißt wahrscheinlich, dass der Server abnormal beendete\n"
"\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n"
-#: fe-misc.c:970
+#: fe-misc.c:1014
msgid "timeout expired\n"
msgstr "Timeout abgelaufen\n"
-#: fe-misc.c:1015
+#: fe-misc.c:1059
msgid "socket not open\n"
msgstr "Socket ist nicht offen\n"
-#: fe-misc.c:1038
+#: fe-misc.c:1082
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand"
-#: fe-protocol2.c:522
+#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
+#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324
+#: fe-protocol3.c:995
+msgid "out of memory"
+msgstr "Speicher aufgebraucht"
+
+#: fe-protocol2.c:529
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage („I“-Nachricht)"
-#: fe-protocol2.c:580
+#: fe-protocol2.c:595
#, c-format
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "Server sendete Daten („D“-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung („T“-Nachricht)"
-#: fe-protocol2.c:598
+#: fe-protocol2.c:613
#, c-format
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "Server sendete binäre Daten („B“-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung („T“-Nachricht)"
-#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385
+#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war „%c“\n"
-#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782
+#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:617 fe-protocol3.c:799
msgid "out of memory for query result"
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"
-#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1752
+#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1779
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: fe-protocol2.c:1382
+#: fe-protocol2.c:1407
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt"
-#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1955
+#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1982
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:341
+#: fe-protocol3.c:358
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "Server sendete Daten („D“-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung („T“-Nachricht)\n"
-#: fe-protocol3.c:406
+#: fe-protocol3.c:423
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp „%c“ überein\n"
-#: fe-protocol3.c:427
+#: fe-protocol3.c:444
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp „%c“ empfangen, Länge %d\n"
-#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518
+#: fe-protocol3.c:495 fe-protocol3.c:535
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "nicht genug Daten in „T“-Nachricht"
-#: fe-protocol3.c:551
+#: fe-protocol3.c:568
msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "zu viele Daten in „T“-Nachricht"
-#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740
+#: fe-protocol3.c:707 fe-protocol3.c:739 fe-protocol3.c:757
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "nicht genug Daten in „D“-Nachricht"
-#: fe-protocol3.c:696
+#: fe-protocol3.c:713
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "unerwartete Feldzahl in „D“-Nachricht"
-#: fe-protocol3.c:749
+#: fe-protocol3.c:766
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "zu viele Daten in „D“-Nachricht"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897
+#: fe-protocol3.c:898 fe-protocol3.c:917
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " bei Zeichen %s"
-#: fe-protocol3.c:910
+#: fe-protocol3.c:930
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:913
+#: fe-protocol3.c:933
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "TIP: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:916
+#: fe-protocol3.c:936
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "ANFRAGE: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:919
+#: fe-protocol3.c:939
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "KONTEXT: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:926
+#: fe-protocol3.c:946
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "SCHEMANAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:930
+#: fe-protocol3.c:950
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "TABELLENNAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:934
+#: fe-protocol3.c:954
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "SPALTENNAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:938
+#: fe-protocol3.c:958
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "DATENTYPNAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:942
+#: fe-protocol3.c:962
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "CONSTRAINT-NAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:954
+#: fe-protocol3.c:974
msgid "LOCATION: "
msgstr "ORT: "
-#: fe-protocol3.c:956
+#: fe-protocol3.c:976
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:958
+#: fe-protocol3.c:978
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1182
+#: fe-protocol3.c:1209
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "ZEILE %d: "
-#: fe-protocol3.c:1577
+#: fe-protocol3.c:1604
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
-#: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347
+#: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1137 fe-secure.c:1357
#, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "konnte Mutex nicht sperren: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
-#: fe-secure.c:391 fe-secure.c:552 fe-secure.c:1476
+#: fe-secure.c:392 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1486
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
-#: fe-secure.c:398 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1480
+#: fe-secure.c:399 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1490
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
-#: fe-secure.c:409 fe-secure.c:570 fe-secure.c:1489
+#: fe-secure.c:410 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1499
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
-#: fe-secure.c:424 fe-secure.c:585
+#: fe-secure.c:425 fe-secure.c:586
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n"
-#: fe-secure.c:430 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1498
+#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:592 fe-secure.c:1508
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
-#: fe-secure.c:474
+#: fe-secure.c:475
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
-#: fe-secure.c:663
+#: fe-secure.c:664
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
-#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800
+#: fe-secure.c:784 fe-secure.c:801
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "konnte Server-Common-Name nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n"
-#: fe-secure.c:813
+#: fe-secure.c:814
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
-#: fe-secure.c:825
+#: fe-secure.c:826
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n"
-#: fe-secure.c:839
+#: fe-secure.c:840
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "Server-Common-Name „%s“ stimmt nicht mit dem Hostnamen „%s“ überein\n"
-#: fe-secure.c:974
+#: fe-secure.c:981
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
-#: fe-secure.c:1097
+#: fe-secure.c:1107
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
-#: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151
+#: fe-secure.c:1146 fe-secure.c:1161
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei „%s“ nicht lesen: %s\n"
-#: fe-secure.c:1206
+#: fe-secure.c:1216
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine „%s“ nicht laden: %s\n"
-#: fe-secure.c:1218
+#: fe-secure.c:1228
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine „%s“ nicht initialisieren: %s\n"
-#: fe-secure.c:1234
+#: fe-secure.c:1244
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel „%s“ nicht von Engine „%s“ lesen: %s\n"
-#: fe-secure.c:1248
+#: fe-secure.c:1258
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel „%s“ nicht von Engine „%s“ laden: %s\n"
-#: fe-secure.c:1285
+#: fe-secure.c:1295
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei „%s“\n"
-#: fe-secure.c:1293
+#: fe-secure.c:1303
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "WARNUNG: private Schlüsseldatei „%s“ erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
-#: fe-secure.c:1304
+#: fe-secure.c:1314
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei „%s“ nicht laden: %s\n"
-#: fe-secure.c:1318
+#: fe-secure.c:1328
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei „%s“: %s\n"
-#: fe-secure.c:1356
+#: fe-secure.c:1366
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei „%s“ nicht lesen: %s\n"
-#: fe-secure.c:1386
+#: fe-secure.c:1396
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei „%s“)\n"
-#: fe-secure.c:1419
+#: fe-secure.c:1429
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden\n"
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
-#: fe-secure.c:1423
+#: fe-secure.c:1433
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Root-Zertifikat-Datei „%s“ existiert nicht\n"
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
-#: fe-secure.c:1517
+#: fe-secure.c:1527
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
-#: fe-secure.c:1594
+#: fe-secure.c:1623
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: fe-secure.c:1603
+#: fe-secure.c:1632
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 13:04-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "error en continuación de SSPI"
-#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2005
-#: fe-connect.c:3393 fe-connect.c:3611 fe-connect.c:4023 fe-connect.c:4118
-#: fe-connect.c:4383 fe-connect.c:4452 fe-connect.c:4469 fe-connect.c:4560
-#: fe-connect.c:4910 fe-connect.c:5060 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461
-#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:790
-#: fe-secure.c:1190
+#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:701
+#: fe-connect.c:882 fe-connect.c:1057 fe-connect.c:2078 fe-connect.c:3469
+#: fe-connect.c:3721 fe-connect.c:3840 fe-connect.c:4070 fe-connect.c:4150
+#: fe-connect.c:4245 fe-connect.c:4497 fe-connect.c:4525 fe-connect.c:4594
+#: fe-connect.c:4611 fe-connect.c:4703 fe-connect.c:5054 fe-connect.c:5204
+#: fe-exec.c:3316 fe-exec.c:3481 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206
+#: fe-protocol3.c:1571 fe-secure.c:791 fe-secure.c:1200
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
-#: fe-connect.c:798
+#: fe-connect.c:824
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:819
+#: fe-connect.c:845
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
-msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
+msgstr ""
+"el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte "
+"SSL\n"
-#: fe-connect.c:1023
+#: fe-connect.c:1081
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
-#: fe-connect.c:1053
+#: fe-connect.c:1111
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
-#: fe-connect.c:1108
+#: fe-connect.c:1166
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
-#: fe-connect.c:1117
+#: fe-connect.c:1175
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
-#: fe-connect.c:1168
+#: fe-connect.c:1226
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:1181
+#: fe-connect.c:1239
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:1213
+#: fe-connect.c:1271
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:1245
+#: fe-connect.c:1303
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:1293
+#: fe-connect.c:1351
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
-#: fe-connect.c:1345
+#: fe-connect.c:1403
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:1378
+#: fe-connect.c:1436
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
-msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
+msgstr ""
+"la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d "
+"bytes)\n"
-#: fe-connect.c:1397
+#: fe-connect.c:1455
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
-#: fe-connect.c:1401
+#: fe-connect.c:1459
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
-#: fe-connect.c:1606
+#: fe-connect.c:1664
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
+msgstr ""
+"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
-#: fe-connect.c:1647
+#: fe-connect.c:1720
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1669
+#: fe-connect.c:1742
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
-#: fe-connect.c:1680
+#: fe-connect.c:1753
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
-#: fe-connect.c:1699
+#: fe-connect.c:1772
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
-#: fe-connect.c:1712
+#: fe-connect.c:1785
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:1849
+#: fe-connect.c:1922
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1883
+#: fe-connect.c:1956
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1924
+#: fe-connect.c:1997
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
-#: fe-connect.c:1927
+#: fe-connect.c:2000
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
-#: fe-connect.c:1937
+#: fe-connect.c:2010
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
-#: fe-connect.c:1945
+#: fe-connect.c:2018
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
-msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
+msgstr ""
+"requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es "
+"«%s»\n"
-#: fe-connect.c:1979
+#: fe-connect.c:2052
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:2018
+#: fe-connect.c:2091
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
-#: fe-connect.c:2088
+#: fe-connect.c:2161
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
-#: fe-connect.c:2114
+#: fe-connect.c:2187
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
-#: fe-connect.c:2189 fe-connect.c:2222
+#: fe-connect.c:2262 fe-connect.c:2295
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
-msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
+msgstr ""
+"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
+"recibido %c\n"
-#: fe-connect.c:2389
+#: fe-connect.c:2462
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)"
-#: fe-connect.c:2474
+#: fe-connect.c:2547
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
-#: fe-connect.c:2568
+#: fe-connect.c:2641
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
+msgstr ""
+"estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
-#: fe-connect.c:3001 fe-connect.c:3061
+#: fe-connect.c:3075 fe-connect.c:3135
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:3406
+#: fe-connect.c:3482
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
-#: fe-connect.c:3421
+#: fe-connect.c:3497
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
-#: fe-connect.c:3432 fe-connect.c:3485
+#: fe-connect.c:3508 fe-connect.c:3561
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
-#: fe-connect.c:3442 fe-connect.c:3499
+#: fe-connect.c:3518 fe-connect.c:3575
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
-msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
+msgstr ""
+"URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3453
+#: fe-connect.c:3529
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
-#: fe-connect.c:3474
+#: fe-connect.c:3550
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
-#: fe-connect.c:3508
+#: fe-connect.c:3584
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3550
+#: fe-connect.c:3660
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:3561
+#: fe-connect.c:3671
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3574
+#: fe-connect.c:3672 fe-connect.c:3684
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3585 fe-connect.c:3598
+#: fe-connect.c:3695 fe-connect.c:3708
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
-#: fe-connect.c:3650 fe-connect.c:3669 fe-connect.c:4157
+#: fe-connect.c:3760 fe-connect.c:3779 fe-connect.c:4284
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
-#: fe-connect.c:3733 fe-connect.c:4337 fe-connect.c:5042
+#: fe-connect.c:3852 fe-connect.c:4465 fe-connect.c:5187
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
-#: fe-connect.c:3749 fe-connect.c:4206
+#: fe-connect.c:3868 fe-connect.c:4333
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
-msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
+msgstr ""
+"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
+"de conexión\n"
-#: fe-connect.c:3788
+#: fe-connect.c:3908
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
-msgstr "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de definición de servicio"
+msgstr ""
+"no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de "
+"definición de servicio"
-#: fe-connect.c:3821
+#: fe-connect.c:3941
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
-#: fe-connect.c:3844
+#: fe-connect.c:3964
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
-#: fe-connect.c:3857
+#: fe-connect.c:3977
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
-#: fe-connect.c:3928 fe-connect.c:3955
+#: fe-connect.c:4048 fe-connect.c:4082
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
-#: fe-connect.c:4570
+#: fe-connect.c:4714
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4640
+#: fe-connect.c:4784
#, c-format
-msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
-msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
+msgid ""
+"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
+"in URI: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente "
+"en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4647
+#: fe-connect.c:4791
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "la dirección de anfitrión IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4662
+#: fe-connect.c:4806
#, c-format
-msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
-msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
+msgid ""
+"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
+"\"%s\"\n"
+msgstr ""
+"carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): "
+"«%s»\n"
-#: fe-connect.c:4776
+#: fe-connect.c:4920
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4796
+#: fe-connect.c:4940
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4867
+#: fe-connect.c:5010
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4937
+#: fe-connect.c:5082
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4947
+#: fe-connect.c:5092
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5270
+#: fe-connect.c:5423
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
-#: fe-connect.c:5547
+#: fe-connect.c:5709
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
-#: fe-connect.c:5556
+#: fe-connect.c:5718
#, c-format
-msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
-msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
+msgid ""
+"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
+"be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr ""
+"ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el "
+"grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
-#: fe-connect.c:5656
+#: fe-connect.c:5824
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
-#: fe-exec.c:824
+#: fe-exec.c:825
msgid "NOTICE"
msgstr "AVISO"
-#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1178 fe-exec.c:1224
+#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1179 fe-exec.c:1225
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
-#: fe-exec.c:1184 fe-exec.c:1230 fe-exec.c:1325
+#: fe-exec.c:1185 fe-exec.c:1231 fe-exec.c:1326
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y 65535\n"
-#: fe-exec.c:1218 fe-exec.c:1319
+#: fe-exec.c:1219 fe-exec.c:1320
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
-#: fe-exec.c:1238 fe-exec.c:1402 fe-exec.c:2096 fe-exec.c:2295
+#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1403 fe-exec.c:2118 fe-exec.c:2317
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
-#: fe-exec.c:1356
+#: fe-exec.c:1357
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
-#: fe-exec.c:1363
+#: fe-exec.c:1364
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
-#: fe-exec.c:1478
+#: fe-exec.c:1479
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
-#: fe-exec.c:1756
+#: fe-exec.c:1748
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
-#: fe-exec.c:1776
+#: fe-exec.c:1768
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
-#: fe-exec.c:1906
+#: fe-exec.c:1928
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
-#: fe-exec.c:1914
+#: fe-exec.c:1936
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
-#: fe-exec.c:1934
+#: fe-exec.c:1956
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
-#: fe-exec.c:1942
+#: fe-exec.c:1964
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n"
-#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327
-#: fe-protocol3.c:1683
+#: fe-exec.c:2207 fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2364 fe-protocol2.c:1352
+#: fe-protocol3.c:1710
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
-#: fe-exec.c:2534
+#: fe-exec.c:2554
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
-#: fe-exec.c:2565
+#: fe-exec.c:2585
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
-#: fe-exec.c:2629 fe-exec.c:2652
+#: fe-exec.c:2649 fe-exec.c:2672
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2645
+#: fe-exec.c:2665
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2667
+#: fe-exec.c:2687
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2955
+#: fe-exec.c:2975
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
-#: fe-exec.c:3194 fe-exec.c:3278
+#: fe-exec.c:3214 fe-exec.c:3298
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
#: fe-lobj.c:947
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
-msgstr "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve datos\n"
+msgstr ""
+"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
+"datos\n"
#: fe-lobj.c:996
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
-#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:806
+#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:841
msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexión no está abierta\n"
-#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:386 fe-secure.c:466 fe-secure.c:547
-#: fe-secure.c:656
+#: fe-misc.c:811 fe-secure.c:387 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
+#: fe-secure.c:657
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n"
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
-#: fe-misc.c:970
+#: fe-misc.c:1014
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
-#: fe-misc.c:1015
+#: fe-misc.c:1059
msgid "socket not open\n"
msgstr "el socket no está abierto\n"
-#: fe-misc.c:1038
+#: fe-misc.c:1082
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallida: %s\n"
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
+msgstr ""
+"el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de "
+"memoria\n"
#: fe-protocol2.c:390
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo"
-#: fe-protocol2.c:522
+#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
+#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324
+#: fe-protocol3.c:995
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
+
+#: fe-protocol2.c:529
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
-msgstr "carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje «I»)"
+msgstr ""
+"carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje "
+"«I»)"
-#: fe-protocol2.c:580
+#: fe-protocol2.c:595
#, c-format
-msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
-msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)"
+msgid ""
+"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
+"message)"
+msgstr ""
+"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de "
+"fila (mensaje «T»)"
-#: fe-protocol2.c:598
+#: fe-protocol2.c:613
#, c-format
-msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
-msgstr "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una description de fila (mensaje «T»)"
+msgid ""
+"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
+"message)"
+msgstr ""
+"el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una "
+"description de fila (mensaje «T»)"
-#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385
+#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
-msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n"
+msgstr ""
+"se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter "
+"recibido fue «%c»\n"
-#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782
+#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:617 fe-protocol3.c:799
msgid "out of memory for query result"
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta"
-#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1752
+#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1779
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: fe-protocol2.c:1382
+#: fe-protocol2.c:1407
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
-#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1955
+#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1982
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:341
-msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
-msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)\n"
+#: fe-protocol3.c:358
+msgid ""
+"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
+"message)\n"
+msgstr ""
+"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de "
+"fila (mensaje «T»)\n"
-#: fe-protocol3.c:406
+#: fe-protocol3.c:423
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
-msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
+msgstr ""
+"el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
-#: fe-protocol3.c:427
+#: fe-protocol3.c:444
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
-msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n"
+msgstr ""
+"se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», "
+"largo %d\n"
-#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518
+#: fe-protocol3.c:495 fe-protocol3.c:535
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»"
-#: fe-protocol3.c:551
+#: fe-protocol3.c:568
msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "datos ininteligibles en mensaje «T»"
-#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740
+#: fe-protocol3.c:707 fe-protocol3.c:739 fe-protocol3.c:757
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»"
-#: fe-protocol3.c:696
+#: fe-protocol3.c:713
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»"
-#: fe-protocol3.c:749
+#: fe-protocol3.c:766
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "datos ininteligibles en mensaje «D»"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897
+#: fe-protocol3.c:898 fe-protocol3.c:917
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " en el carácter %s"
-#: fe-protocol3.c:910
+#: fe-protocol3.c:930
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALLE: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:913
+#: fe-protocol3.c:933
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "SUGERENCIA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:916
+#: fe-protocol3.c:936
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "CONSULTA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:919
+#: fe-protocol3.c:939
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:926
+#: fe-protocol3.c:946
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE ESQUEMA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:930
+#: fe-protocol3.c:950
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE TABLA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:934
+#: fe-protocol3.c:954
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE COLUMNA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:938
+#: fe-protocol3.c:958
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE TIPO DE DATO: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:942
+#: fe-protocol3.c:962
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE RESTRICCIÓN: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:954
+#: fe-protocol3.c:974
msgid "LOCATION: "
msgstr "UBICACIÓN: "
-#: fe-protocol3.c:956
+#: fe-protocol3.c:976
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:958
+#: fe-protocol3.c:978
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1182
+#: fe-protocol3.c:1209
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LÍNEA %d: "
-#: fe-protocol3.c:1577
+#: fe-protocol3.c:1604
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
-#: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347
+#: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1137 fe-secure.c:1357
#, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "no se pudo adquirir el mutex: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:391 fe-secure.c:552 fe-secure.c:1476
+#: fe-secure.c:392 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1486
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:398 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1480
+#: fe-secure.c:399 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1490
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
-#: fe-secure.c:409 fe-secure.c:570 fe-secure.c:1489
+#: fe-secure.c:410 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1499
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:424 fe-secure.c:585
+#: fe-secure.c:425 fe-secure.c:586
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
-#: fe-secure.c:430 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1498
+#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:592 fe-secure.c:1508
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
-#: fe-secure.c:474
+#: fe-secure.c:475
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
-#: fe-secure.c:663
+#: fe-secure.c:664
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
-#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800
+#: fe-secure.c:784 fe-secure.c:801
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "no se pudo obtener el common name desde el certificado del servidor\n"
-#: fe-secure.c:813
+#: fe-secure.c:814
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "el common name del certificado SSL contiene un carácter null\n"
-#: fe-secure.c:825
+#: fe-secure.c:826
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
-msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada\n"
+msgstr ""
+"el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL "
+"verificada\n"
-#: fe-secure.c:839
+#: fe-secure.c:840
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
-msgstr "el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión «%s»\n"
+msgstr ""
+"el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión "
+"«%s»\n"
-#: fe-secure.c:974
+#: fe-secure.c:981
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:1097
+#: fe-secure.c:1107
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151
+#: fe-secure.c:1146 fe-secure.c:1161
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1206
+#: fe-secure.c:1216
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1218
+#: fe-secure.c:1228
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1234
+#: fe-secure.c:1244
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
+msgstr ""
+"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: "
+"%s\n"
-#: fe-secure.c:1248
+#: fe-secure.c:1258
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1285
+#: fe-secure.c:1295
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
-#: fe-secure.c:1293
+#: fe-secure.c:1303
#, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
-msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
+msgid ""
+"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
+"u=rw (0600) or less\n"
+msgstr ""
+"el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u "
+"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
-#: fe-secure.c:1304
+#: fe-secure.c:1314
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1318
+#: fe-secure.c:1328
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1356
+#: fe-secure.c:1366
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:1386
+#: fe-secure.c:1396
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
-#: fe-secure.c:1419
+#: fe-secure.c:1429
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
+"verification.\n"
msgstr ""
-"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n"
-"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
+"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del "
+"certificado raíz\n"
+"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
+"la verificación de certificados del servidor.\n"
-#: fe-secure.c:1423
+#: fe-secure.c:1433
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
+"verification.\n"
msgstr ""
"el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
-"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
+"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
+"la verificación de certificados del servidor.\n"
-#: fe-secure.c:1517
+#: fe-secure.c:1527
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
-#: fe-secure.c:1594
+#: fe-secure.c:1623
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "código de error SSL no reportado"
-#: fe-secure.c:1603
+#: fe-secure.c:1632
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-03 02:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-04 01:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-19 14:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-20 00:30+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI errore di continuazione"
-#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2005
-#: fe-connect.c:3393 fe-connect.c:3611 fe-connect.c:4023 fe-connect.c:4118
-#: fe-connect.c:4383 fe-connect.c:4452 fe-connect.c:4469 fe-connect.c:4560
-#: fe-connect.c:4910 fe-connect.c:5060 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461
-#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:791
-#: fe-secure.c:1191
+#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:701
+#: fe-connect.c:882 fe-connect.c:1057 fe-connect.c:2078 fe-connect.c:3469
+#: fe-connect.c:3721 fe-connect.c:3840 fe-connect.c:4070 fe-connect.c:4150
+#: fe-connect.c:4245 fe-connect.c:4497 fe-connect.c:4525 fe-connect.c:4594
+#: fe-connect.c:4611 fe-connect.c:4703 fe-connect.c:5054 fe-connect.c:5204
+#: fe-exec.c:3316 fe-exec.c:3481 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206
+#: fe-protocol3.c:1571 fe-secure.c:791 fe-secure.c:1200
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "l'autenticazione %u non è supportata\n"
-#: fe-connect.c:798
+#: fe-connect.c:824
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:819
+#: fe-connect.c:845
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n"
-#: fe-connect.c:1023
+#: fe-connect.c:1081
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità TCP no delay fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1053
+#: fe-connect.c:1111
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tVerifica che il server locale sia in funzione e che\n"
"\taccetti connessioni sul socket di dominio Unix \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1108
+#: fe-connect.c:1166
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" (%s) sia in funzione\n"
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
-#: fe-connect.c:1117
+#: fe-connect.c:1175
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tVerifica che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n"
"\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s\n"
-#: fe-connect.c:1168
+#: fe-connect.c:1226
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPIDLE) fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1181
+#: fe-connect.c:1239
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1213
+#: fe-connect.c:1271
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPINTVL) fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1245
+#: fe-connect.c:1303
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(TCP_KEEPCNT) fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1293
+#: fe-connect.c:1351
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "chiamata WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fallito: %ui\n"
-#: fe-connect.c:1345
+#: fe-connect.c:1403
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "numero di porta non valido: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1378
+#: fe-connect.c:1436
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)\n"
-#: fe-connect.c:1397
+#: fe-connect.c:1455
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1401
+#: fe-connect.c:1459
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "conversione del percorso del socket di dominio Unix \"%s\" in indirizzo fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1606
+#: fe-connect.c:1664
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "stato della connessione non valido, probabilmente indica una corruzione della memoria\n"
-#: fe-connect.c:1647
+#: fe-connect.c:1720
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "creazione del socket fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1669
+#: fe-connect.c:1742
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1680
+#: fe-connect.c:1753
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "impostazione del socket in modalità close-on-exec fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1699
+#: fe-connect.c:1772
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n"
-#: fe-connect.c:1712
+#: fe-connect.c:1785
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "chiamata setsockopt(SO_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1849
+#: fe-connect.c:1922
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:1883
+#: fe-connect.c:1956
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1924
+#: fe-connect.c:1997
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "il parametro requirepeer non è supportato su questa piattaforma\n"
-#: fe-connect.c:1927
+#: fe-connect.c:2000
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: %s\n"
-#: fe-connect.c:1937
+#: fe-connect.c:2010
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste\n"
-#: fe-connect.c:1945
+#: fe-connect.c:2018
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer specifica \"%s\", ma il vero nome utente del peer è \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1979
+#: fe-connect.c:2052
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n"
-#: fe-connect.c:2018
+#: fe-connect.c:2091
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n"
-#: fe-connect.c:2088
+#: fe-connect.c:2161
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n"
-#: fe-connect.c:2114
+#: fe-connect.c:2187
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n"
-#: fe-connect.c:2189 fe-connect.c:2222
+#: fe-connect.c:2262 fe-connect.c:2295
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n"
-#: fe-connect.c:2389
+#: fe-connect.c:2462
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "errore di memoria nell'allocazione del buffer GSSAPI (%d)"
-#: fe-connect.c:2474
+#: fe-connect.c:2547
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n"
-#: fe-connect.c:2568
+#: fe-connect.c:2641
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
-#: fe-connect.c:3001 fe-connect.c:3061
+#: fe-connect.c:3075 fe-connect.c:3135
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:3406
+#: fe-connect.c:3482
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n"
-#: fe-connect.c:3421
+#: fe-connect.c:3497
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n"
-#: fe-connect.c:3432 fe-connect.c:3485
+#: fe-connect.c:3508 fe-connect.c:3561
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n"
-#: fe-connect.c:3442 fe-connect.c:3499
+#: fe-connect.c:3518 fe-connect.c:3575
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3453
+#: fe-connect.c:3529
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n"
-#: fe-connect.c:3474
+#: fe-connect.c:3550
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n"
-#: fe-connect.c:3508
+#: fe-connect.c:3584
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n"
-#: fe-connect.c:3550
+#: fe-connect.c:3660
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n"
-#: fe-connect.c:3561
+#: fe-connect.c:3671
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3574
+#: fe-connect.c:3672 fe-connect.c:3684
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3585 fe-connect.c:3598
+#: fe-connect.c:3695 fe-connect.c:3708
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3650 fe-connect.c:3669 fe-connect.c:4157
+#: fe-connect.c:3760 fe-connect.c:3779 fe-connect.c:4284
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
-#: fe-connect.c:3733 fe-connect.c:4337 fe-connect.c:5042
+#: fe-connect.c:3852 fe-connect.c:4465 fe-connect.c:5187
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3749 fe-connect.c:4206
+#: fe-connect.c:3868 fe-connect.c:4333
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n"
-#: fe-connect.c:3788
+#: fe-connect.c:3908
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio"
-#: fe-connect.c:3821
+#: fe-connect.c:3941
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
-#: fe-connect.c:3844
+#: fe-connect.c:3964
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
-#: fe-connect.c:3857
+#: fe-connect.c:3977
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
-#: fe-connect.c:3928 fe-connect.c:3955
+#: fe-connect.c:4048 fe-connect.c:4082
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n"
-#: fe-connect.c:4570
+#: fe-connect.c:4714
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI invalida propagata alla routine di parsing interna: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4640
+#: fe-connect.c:4784
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "fine stringa raggiunta cercando un \"]\" corrispondente nell'indirizzo host IPv6 nella URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4647
+#: fe-connect.c:4791
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "l'indirizzo host IPv6 non dev'essere assente nella URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4662
+#: fe-connect.c:4806
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carattere inatteso \"%c\" in posizione %d nella uri URI (atteso \":\" oppure \"/\"): \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4776
+#: fe-connect.c:4920
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" in eccesso nei parametri della URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4796
+#: fe-connect.c:4940
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separatore chiave/valore \"=\" mancante nei parametri della URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4867
+#: fe-connect.c:5010
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parametro URI non valido: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4937
+#: fe-connect.c:5082
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "simbolo percent-encoded non valido \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4947
+#: fe-connect.c:5092
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valore non ammesso %%00 nel valore percent-encoded: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5270
+#: fe-connect.c:5423
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n"
-#: fe-connect.c:5547
+#: fe-connect.c:5709
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n"
-#: fe-connect.c:5556
+#: fe-connect.c:5718
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n"
"i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
-#: fe-connect.c:5656
+#: fe-connect.c:5824
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"
-#: fe-exec.c:824
+#: fe-exec.c:825
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIFICA"
-#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1178 fe-exec.c:1224
+#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1179 fe-exec.c:1225
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "il testo del comando è un puntatore nullo\n"
-#: fe-exec.c:1184 fe-exec.c:1230 fe-exec.c:1325
+#: fe-exec.c:1185 fe-exec.c:1231 fe-exec.c:1326
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "il numero di parametri deve essere tra 0 e 65535\n"
-#: fe-exec.c:1218 fe-exec.c:1319
+#: fe-exec.c:1219 fe-exec.c:1320
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "il nome dell'istruzione è un puntatore nullo\n"
-#: fe-exec.c:1238 fe-exec.c:1402 fe-exec.c:2096 fe-exec.c:2295
+#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1403 fe-exec.c:2118 fe-exec.c:2317
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la funzione richiede almeno il protocollo versione 3.0\n"
-#: fe-exec.c:1356
+#: fe-exec.c:1357
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "nessuna connessione al server\n"
-#: fe-exec.c:1363
+#: fe-exec.c:1364
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "un altro comando è in esecuzione\n"
-#: fe-exec.c:1478
+#: fe-exec.c:1479
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "la lunghezza deve essere fornita per i parametri binari\n"
-#: fe-exec.c:1756
+#: fe-exec.c:1748
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus imprevisto: %d\n"
-#: fe-exec.c:1776
+#: fe-exec.c:1768
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
-#: fe-exec.c:1906
+#: fe-exec.c:1928
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminato da una nuova PQexec"
-#: fe-exec.c:1914
+#: fe-exec.c:1936
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "lo stato COPY IN deve prima essere terminato\n"
-#: fe-exec.c:1934
+#: fe-exec.c:1956
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n"
# NON SONO ASSOLUTAMENTE CONVINTO!
-#: fe-exec.c:1942
+#: fe-exec.c:1964
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec not consentito durante COPY BOTH\n"
-#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327
-#: fe-protocol3.c:1683
+#: fe-exec.c:2207 fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2364 fe-protocol2.c:1352
+#: fe-protocol3.c:1710
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "nessun comando COPY in corso\n"
-#: fe-exec.c:2534
+#: fe-exec.c:2554
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la connessione è in uno stato errato\n"
-#: fe-exec.c:2565
+#: fe-exec.c:2585
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "codice ExecStatusType errato"
-#: fe-exec.c:2629 fe-exec.c:2652
+#: fe-exec.c:2649 fe-exec.c:2672
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "la colonna numero %d non è compreso tra 0 e %d"
-#: fe-exec.c:2645
+#: fe-exec.c:2665
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "la riga numero %d non è compreso tra 0 e %d"
-#: fe-exec.c:2667
+#: fe-exec.c:2687
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "il parametro numero %d non è compreso tra 0 e %d"
-#: fe-exec.c:2955
+#: fe-exec.c:2975
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "errore nell'interpretazione del risultato dal server: %s"
-#: fe-exec.c:3194 fe-exec.c:3278
+#: fe-exec.c:3214 fe-exec.c:3298
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carattere multibyte incompleto\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqPutInt"
-#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:806
+#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:841
msgid "connection not open\n"
msgstr "connessione non aperta\n"
-#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:387 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
+#: fe-misc.c:811 fe-secure.c:387 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
#: fe-secure.c:657
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tQuesto probabilmente indica che il server ha terminato in modo anormale\n"
"\tprima o durante l'elaborazione della richiesta.\n"
-#: fe-misc.c:970
+#: fe-misc.c:1014
msgid "timeout expired\n"
msgstr "timeout scaduto\n"
-#: fe-misc.c:1015
+#: fe-misc.c:1059
msgid "socket not open\n"
msgstr "socket non aperto\n"
-#: fe-misc.c:1038
+#: fe-misc.c:1082
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallita: %s\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "messaggio tipo 0x%02x arrivato dal server mentre era inattivo"
-#: fe-protocol2.c:522
+#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
+#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324
+#: fe-protocol3.c:995
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria esaurita"
+
+#: fe-protocol2.c:529
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "carattere %c non previsto a seguito di una risposta vuota ad una query (messaggio \"I\")"
-#: fe-protocol2.c:580
+#: fe-protocol2.c:595
#, c-format
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")"
-#: fe-protocol2.c:598
+#: fe-protocol2.c:613
#, c-format
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "il server ha spedito dati binari (messaggio di tipo \"B\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")"
-#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385
+#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "risposta inattesa dal server; il primo carattere ricevuto era \"%c\"\n"
-#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782
+#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:617 fe-protocol3.c:799
msgid "out of memory for query result"
msgstr "memoria esaurita per il risultato della query"
-#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1752
+#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1779
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: fe-protocol2.c:1382
+#: fe-protocol2.c:1407
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "persa la sincronizzazione con il server, sto resettando la connessione"
-#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1955
+#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1982
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "errore di protocollo: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:341
+#: fe-protocol3.c:358
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "il server ha spedito dati (messaggio di tipo \"D\") senza prima il descrittore di riga (messaggio di tipo \"T\")\n"
-#: fe-protocol3.c:406
+#: fe-protocol3.c:423
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "i contenuti del messaggio non sono in accordo con la lunghezza del tipo di messaggio \"%c\"\n"
-#: fe-protocol3.c:427
+#: fe-protocol3.c:444
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "persa la sincronizzazione con il server: ricevuto il tipo di messaggio \"%c\" di lunghezza %d\n"
-#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518
+#: fe-protocol3.c:495 fe-protocol3.c:535
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "dati insufficienti nel messaggio di tipo \"T\""
-#: fe-protocol3.c:551
+#: fe-protocol3.c:568
msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"T\""
-#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740
+#: fe-protocol3.c:707 fe-protocol3.c:739 fe-protocol3.c:757
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "dati insufficienti nel messaggio di tipo \"D\""
-#: fe-protocol3.c:696
+#: fe-protocol3.c:713
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "numero dei campi non previsto nel messaggio di tipo \"D\""
-#: fe-protocol3.c:749
+#: fe-protocol3.c:766
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "dati estranei nel messaggio di tipo \"D\""
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897
+#: fe-protocol3.c:898 fe-protocol3.c:917
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " al carattere %s"
-#: fe-protocol3.c:910
+#: fe-protocol3.c:930
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETTAGLI: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:913
+#: fe-protocol3.c:933
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "NOTA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:916
+#: fe-protocol3.c:936
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "QUERY: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:919
+#: fe-protocol3.c:939
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTESTO: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:926
+#: fe-protocol3.c:946
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "NOME SCHEMA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:930
+#: fe-protocol3.c:950
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "NOME TABELLA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:934
+#: fe-protocol3.c:954
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "NOME COLONNA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:938
+#: fe-protocol3.c:958
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "NOME TIPO DATI: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:942
+#: fe-protocol3.c:962
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "NOME VINCOLO: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:954
+#: fe-protocol3.c:974
msgid "LOCATION: "
msgstr "POSIZIONE: "
-#: fe-protocol3.c:956
+#: fe-protocol3.c:976
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:958
+#: fe-protocol3.c:978
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1182
+#: fe-protocol3.c:1209
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "RIGA %d: "
-#: fe-protocol3.c:1577
+#: fe-protocol3.c:1604
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n"
-#: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1128 fe-secure.c:1348
+#: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1137 fe-secure.c:1357
#, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "acquisizione del mutex fallita: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:392 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1477
+#: fe-secure.c:392 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1486
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n"
-#: fe-secure.c:399 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1481
+#: fe-secure.c:399 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1490
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n"
-#: fe-secure.c:410 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1490
+#: fe-secure.c:410 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1499
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "errore SSL: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n"
-#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:592 fe-secure.c:1499
+#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:592 fe-secure.c:1508
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n"
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "il nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:975
+#: fe-secure.c:981
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1098
+#: fe-secure.c:1107
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1137 fe-secure.c:1152
+#: fe-secure.c:1146 fe-secure.c:1161
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1207
+#: fe-secure.c:1216
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n"
-#: fe-secure.c:1219
+#: fe-secure.c:1228
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "inizializzazione del motore SSL \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1235
+#: fe-secure.c:1244
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1249
+#: fe-secure.c:1258
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallito: %s\n"
-#: fe-secure.c:1286
+#: fe-secure.c:1295
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:1294
+#: fe-secure.c:1303
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
-#: fe-secure.c:1305
+#: fe-secure.c:1314
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s\n"
-#: fe-secure.c:1319
+#: fe-secure.c:1328
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1357
+#: fe-secure.c:1366
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n"
-#: fe-secure.c:1387
+#: fe-secure.c:1396
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n"
-#: fe-secure.c:1420
+#: fe-secure.c:1429
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
"directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n"
"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
-#: fe-secure.c:1424
+#: fe-secure.c:1433
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n"
"Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
-#: fe-secure.c:1518
+#: fe-secure.c:1527
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n"
-#: fe-secure.c:1614
+#: fe-secure.c:1623
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nessun errore SSL riportato"
-#: fe-secure.c:1623
+#: fe-secure.c:1632
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "codice di errore SSL: %lu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-08 03:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-19 09:36+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-22 16:24+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
-#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2020
-#: fe-connect.c:3410 fe-connect.c:3662 fe-connect.c:4075 fe-connect.c:4170
-#: fe-connect.c:4435 fe-connect.c:4504 fe-connect.c:4521 fe-connect.c:4612
-#: fe-connect.c:4962 fe-connect.c:5112 fe-exec.c:3318 fe-exec.c:3483
-#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:791
-#: fe-secure.c:1191
+#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:701
+#: fe-connect.c:882 fe-connect.c:1057 fe-connect.c:2078 fe-connect.c:3469
+#: fe-connect.c:3721 fe-connect.c:3840 fe-connect.c:4070 fe-connect.c:4150
+#: fe-connect.c:4245 fe-connect.c:4497 fe-connect.c:4525 fe-connect.c:4594
+#: fe-connect.c:4611 fe-connect.c:4703 fe-connect.c:5054 fe-connect.c:5204
+#: fe-exec.c:3316 fe-exec.c:3481 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206
+#: fe-protocol3.c:1571 fe-secure.c:791 fe-secure.c:1200
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "метод аутентификации %u не поддерживается\n"
-#: fe-connect.c:798
+#: fe-connect.c:824
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "неверное значение sslmode: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:819
+#: fe-connect.c:845
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n"
-#: fe-connect.c:1023
+#: fe-connect.c:1081
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n"
-#: fe-connect.c:1053
+#: fe-connect.c:1111
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tОн действительно работает локально и принимает\n"
"\tсоединения через доменный сокет \"%s\"?\n"
-#: fe-connect.c:1108
+#: fe-connect.c:1166
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n"
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
-#: fe-connect.c:1117
+#: fe-connect.c:1175
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tОн действительно работает по адресу \"%s\"\n"
"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n"
-#: fe-connect.c:1168
+#: fe-connect.c:1226
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n"
-#: fe-connect.c:1181
+#: fe-connect.c:1239
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n"
-#: fe-connect.c:1213
+#: fe-connect.c:1271
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n"
-#: fe-connect.c:1245
+#: fe-connect.c:1303
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n"
-#: fe-connect.c:1293
+#: fe-connect.c:1351
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
-#: fe-connect.c:1345
+#: fe-connect.c:1403
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1378
+#: fe-connect.c:1436
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)\n"
-#: fe-connect.c:1397
+#: fe-connect.c:1455
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
-#: fe-connect.c:1401
+#: fe-connect.c:1459
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
"преобразовать путь к доменному сокету UNIX \"%s\" в адрес не удалось: %s\n"
-#: fe-connect.c:1606
+#: fe-connect.c:1664
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n"
-#: fe-connect.c:1662
+#: fe-connect.c:1720
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "не удалось создать сокет: %s\n"
-#: fe-connect.c:1684
+#: fe-connect.c:1742
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n"
-#: fe-connect.c:1695
+#: fe-connect.c:1753
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr ""
"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): "
"%s\n"
-#: fe-connect.c:1714
+#: fe-connect.c:1772
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n"
-#: fe-connect.c:1727
+#: fe-connect.c:1785
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
-#: fe-connect.c:1864
+#: fe-connect.c:1922
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
-#: fe-connect.c:1898
+#: fe-connect.c:1956
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
-#: fe-connect.c:1939
+#: fe-connect.c:1997
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n"
-#: fe-connect.c:1942
+#: fe-connect.c:2000
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n"
-#: fe-connect.c:1952
+#: fe-connect.c:2010
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n"
-#: fe-connect.c:1960
+#: fe-connect.c:2018
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr ""
"requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под "
"именем \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1994
+#: fe-connect.c:2052
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:2033
+#: fe-connect.c:2091
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
-#: fe-connect.c:2103
+#: fe-connect.c:2161
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
-#: fe-connect.c:2129
+#: fe-connect.c:2187
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
-#: fe-connect.c:2204 fe-connect.c:2237
+#: fe-connect.c:2262 fe-connect.c:2295
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
-#: fe-connect.c:2404
+#: fe-connect.c:2462
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%d)"
-#: fe-connect.c:2489
+#: fe-connect.c:2547
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
-#: fe-connect.c:2583
+#: fe-connect.c:2641
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
-#: fe-connect.c:3016 fe-connect.c:3076
+#: fe-connect.c:3075 fe-connect.c:3135
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:3423
+#: fe-connect.c:3482
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
-#: fe-connect.c:3438
+#: fe-connect.c:3497
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
-#: fe-connect.c:3449 fe-connect.c:3502
+#: fe-connect.c:3508 fe-connect.c:3561
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
-#: fe-connect.c:3459 fe-connect.c:3516
+#: fe-connect.c:3518 fe-connect.c:3575
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr ""
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3470
+#: fe-connect.c:3529
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
-#: fe-connect.c:3491
+#: fe-connect.c:3550
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
-#: fe-connect.c:3525
+#: fe-connect.c:3584
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3601
+#: fe-connect.c:3660
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
-#: fe-connect.c:3612
+#: fe-connect.c:3671
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
-#: fe-connect.c:3613 fe-connect.c:3625
+#: fe-connect.c:3672 fe-connect.c:3684
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
-#: fe-connect.c:3636 fe-connect.c:3649
+#: fe-connect.c:3695 fe-connect.c:3708
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3701 fe-connect.c:3720 fe-connect.c:4209
+#: fe-connect.c:3760 fe-connect.c:3779 fe-connect.c:4284
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3784 fe-connect.c:4389 fe-connect.c:5094
+#: fe-connect.c:3852 fe-connect.c:4465 fe-connect.c:5187
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3800 fe-connect.c:4258
+#: fe-connect.c:3868 fe-connect.c:4333
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
-#: fe-connect.c:3840
+#: fe-connect.c:3908
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
-#: fe-connect.c:3873
+#: fe-connect.c:3941
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
-#: fe-connect.c:3896
+#: fe-connect.c:3964
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
-#: fe-connect.c:3909
+#: fe-connect.c:3977
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3980 fe-connect.c:4007
+#: fe-connect.c:4048 fe-connect.c:4082
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
-#: fe-connect.c:4622
+#: fe-connect.c:4714
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4692
+#: fe-connect.c:4784
#, c-format
msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4699
+#: fe-connect.c:4791
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4714
+#: fe-connect.c:4806
#, c-format
msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
"\"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4828
+#: fe-connect.c:4920
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4848
+#: fe-connect.c:4940
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4919
+#: fe-connect.c:5010
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4989
+#: fe-connect.c:5082
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4999
+#: fe-connect.c:5092
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5331
+#: fe-connect.c:5423
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
-#: fe-connect.c:5617
+#: fe-connect.c:5709
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
-msgstr "Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90НИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
+msgstr "Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95НИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
-#: fe-connect.c:5626
+#: fe-connect.c:5718
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
"be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
-"Ð\92Ð\9dÐ\98Ð\9cÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95: к Ñ\84айлÑ\83 паÑ\80олей \"%s\" имеÑ\8eÑ\82 доÑ\81Ñ\82Ñ\83п вÑ\81е или гÑ\80Ñ\83ппа; пÑ\80ава должнÑ\8b "
-"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
+"Ð\9fÐ Ð\95Ð\94УÐ\9fÐ Ð\95Ð\96Ð\94Ð\95Ð\9dÐ\98Ð\95: к Ñ\84айлÑ\83 паÑ\80олей \"%s\" имеÑ\8eÑ\82 доÑ\81Ñ\82Ñ\83п вÑ\81е или гÑ\80Ñ\83ппа; пÑ\80ава "
+"должнÑ\8b бÑ\8bÑ\82Ñ\8c u=rw (0600) или более огÑ\80аниÑ\87еннÑ\8bе\n"
-#: fe-connect.c:5726
+#: fe-connect.c:5824
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
-#: fe-exec.c:2207 fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2364 fe-protocol2.c:1327
-#: fe-protocol3.c:1683
+#: fe-exec.c:2207 fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2364 fe-protocol2.c:1352
+#: fe-protocol3.c:1710
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "операция COPY не выполняется\n"
-#: fe-exec.c:2556
+#: fe-exec.c:2554
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
-#: fe-exec.c:2587
+#: fe-exec.c:2585
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "неверный код ExecStatusType"
-#: fe-exec.c:2651 fe-exec.c:2674
+#: fe-exec.c:2649 fe-exec.c:2672
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d"
-#: fe-exec.c:2667
+#: fe-exec.c:2665
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
-#: fe-exec.c:2689
+#: fe-exec.c:2687
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
-#: fe-exec.c:2977
+#: fe-exec.c:2975
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
-#: fe-exec.c:3216 fe-exec.c:3300
+#: fe-exec.c:3214 fe-exec.c:3298
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "неполный многобайтный символ\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer размером %lu байт"
-#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:838
+#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:841
msgid "connection not open\n"
msgstr "соединение не открыто\n"
-#: fe-misc.c:768 fe-secure.c:387 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
+#: fe-misc.c:811 fe-secure.c:387 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
#: fe-secure.c:657
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tСкорее всего сервер прекратил работу из-за сбоя\n"
"\tдо или в процессе выполнения запроса.\n"
-#: fe-misc.c:1004
+#: fe-misc.c:1014
msgid "timeout expired\n"
msgstr "таймаут\n"
-#: fe-misc.c:1049
+#: fe-misc.c:1059
msgid "socket not open\n"
msgstr "сокет не открыт\n"
-#: fe-misc.c:1072
+#: fe-misc.c:1082
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "ошибка в select(): %s\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x"
-#: fe-protocol2.c:522
+#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
+#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324
+#: fe-protocol3.c:995
+msgid "out of memory"
+msgstr "нехватка памяти"
+
+#: fe-protocol2.c:529
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "неожиданный символ %c вслед за пустым ответом (сообщение \"I\")"
-#: fe-protocol2.c:580
+#: fe-protocol2.c:595
#, c-format
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания "
"строки (сообщение \"T\")"
-#: fe-protocol2.c:598
+#: fe-protocol2.c:613
#, c-format
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного "
"описания строки (сообщение \"T\")"
-#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385
+#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\"\n"
-#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782
+#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:617 fe-protocol3.c:799
msgid "out of memory for query result"
msgstr "недостаточно памяти для результата запроса"
-#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1752
+#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1779
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: fe-protocol2.c:1382
+#: fe-protocol2.c:1407
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "потеряна синхронизация с сервером; попытка восстановить соединение"
-#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1955
+#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1982
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:341
+#: fe-protocol3.c:358
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
"сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания "
"строки (сообщение \"T\")\n"
-#: fe-protocol3.c:406
+#: fe-protocol3.c:423
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\"\n"
-#: fe-protocol3.c:427
+#: fe-protocol3.c:444
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
"потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n"
-#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518
+#: fe-protocol3.c:495 fe-protocol3.c:535
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "недостаточно данных в сообщении \"T\""
-#: fe-protocol3.c:551
+#: fe-protocol3.c:568
msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "лишние данные в сообщении \"T\""
-#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740
+#: fe-protocol3.c:707 fe-protocol3.c:739 fe-protocol3.c:757
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "недостаточно данных в сообщении \"D\""
-#: fe-protocol3.c:696
+#: fe-protocol3.c:713
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\""
-#: fe-protocol3.c:749
+#: fe-protocol3.c:766
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "лишние данные в сообщении \"D\""
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897
+#: fe-protocol3.c:898 fe-protocol3.c:917
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " символ %s"
-#: fe-protocol3.c:910
+#: fe-protocol3.c:930
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "ПОДРОБНОСТИ: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:913
+#: fe-protocol3.c:933
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "ПОДСКАЗКА: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:916
+#: fe-protocol3.c:936
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "ЗАПРОС: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:919
+#: fe-protocol3.c:939
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:926
+#: fe-protocol3.c:946
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "СХЕМА: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:930
+#: fe-protocol3.c:950
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "ТАБЛИЦА: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:934
+#: fe-protocol3.c:954
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "КОЛОНКА: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:938
+#: fe-protocol3.c:958
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "ТИП ДАННЫХ: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:942
+#: fe-protocol3.c:962
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "ОГРАНИЧЕНИЕ: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:954
+#: fe-protocol3.c:974
msgid "LOCATION: "
msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: "
-#: fe-protocol3.c:956
+#: fe-protocol3.c:976
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:958
+#: fe-protocol3.c:978
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1182
+#: fe-protocol3.c:1209
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "СТРОКА %d: "
-#: fe-protocol3.c:1577
+#: fe-protocol3.c:1604
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"
-#: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1128 fe-secure.c:1348
+#: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1137 fe-secure.c:1357
#, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
-#: fe-secure.c:392 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1477
+#: fe-secure.c:392 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1486
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
-#: fe-secure.c:399 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1481
+#: fe-secure.c:399 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1490
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
-#: fe-secure.c:410 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1490
+#: fe-secure.c:410 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1499
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
-#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:592 fe-secure.c:1499
+#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:592 fe-secure.c:1508
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:975
+#: fe-secure.c:981
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:1098
+#: fe-secure.c:1107
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1137 fe-secure.c:1152
+#: fe-secure.c:1146 fe-secure.c:1161
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1207
+#: fe-secure.c:1216
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1219
+#: fe-secure.c:1228
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1235
+#: fe-secure.c:1244
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1249
+#: fe-secure.c:1258
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1286
+#: fe-secure.c:1295
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
-#: fe-secure.c:1294
+#: fe-secure.c:1303
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
-#: fe-secure.c:1305
+#: fe-secure.c:1314
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1319
+#: fe-secure.c:1328
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1357
+#: fe-secure.c:1366
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1387
+#: fe-secure.c:1396
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
-#: fe-secure.c:1420
+#: fe-secure.c:1429
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
"изменив sslmode.\n"
-#: fe-secure.c:1424
+#: fe-secure.c:1433
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
"изменив sslmode.\n"
-#: fe-secure.c:1518
+#: fe-secure.c:1527
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
-#: fe-secure.c:1614
+#: fe-secure.c:1623
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
-#: fe-secure.c:1623
+#: fe-secure.c:1632
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-28 12:55-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: plperl.c:387
-msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
-msgstr "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo «strict»."
+#: plperl.c:403
+msgid ""
+"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo "
+"«strict»."
-#: plperl.c:401
-msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
-msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es inicializado."
+#: plperl.c:417
+msgid ""
+"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
+msgstr ""
+"Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es "
+"inicializado."
-#: plperl.c:423
+#: plperl.c:439
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
-msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera vez."
+msgstr ""
+"Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera "
+"vez."
-#: plperl.c:431
+#: plperl.c:447
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
-msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera vez."
+msgstr ""
+"Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera "
+"vez."
-#: plperl.c:648 plperl.c:822 plperl.c:827 plperl.c:940 plperl.c:951
-#: plperl.c:992 plperl.c:1013 plperl.c:2002 plperl.c:2097 plperl.c:2159
+#: plperl.c:664 plperl.c:838 plperl.c:843 plperl.c:956 plperl.c:967
+#: plperl.c:1008 plperl.c:1029 plperl.c:2022 plperl.c:2117 plperl.c:2179
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plperl.c:649
+#: plperl.c:665
#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "mientras se ejecutaba PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
-#: plperl.c:823
+#: plperl.c:839
#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl"
-#: plperl.c:828
+#: plperl.c:844
#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl"
-#: plperl.c:941
+#: plperl.c:957
#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED"
-#: plperl.c:952
+#: plperl.c:968
#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix"
-#: plperl.c:993
+#: plperl.c:1009
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init"
-#: plperl.c:1014
+#: plperl.c:1030
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init"
-#: plperl.c:1058 plperl.c:1658
+#: plperl.c:1074 plperl.c:1674
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»"
-#: plperl.c:1143
+#: plperl.c:1159
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+msgstr ""
+"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: plperl.c:1155 plperl.c:1172
+#: plperl.c:1171 plperl.c:1188
#, c-format
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
+"dimensiones coincidentes"
-#: plperl.c:1209
+#: plperl.c:1225
#, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s"
-#: plperl.c:1305
+#: plperl.c:1321
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s"
-#: plperl.c:1316
+#: plperl.c:1332
#, c-format
-msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
+msgid ""
+"function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr ""
+"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede "
+"aceptarlo"
-#: plperl.c:1331
+#: plperl.c:1347
#, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "una función Perl debe retornar una referencia a un hash o array"
-#: plperl.c:1635
+#: plperl.c:1651
#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} no existe"
-#: plperl.c:1639
+#: plperl.c:1655
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash"
-#: plperl.c:1879 plperl.c:2578
+#: plperl.c:1898 plperl.c:2598
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s"
-#: plperl.c:1892 plperl.c:2623
+#: plperl.c:1911 plperl.c:2643
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s"
-#: plperl.c:2006
+#: plperl.c:2026
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»"
-#: plperl.c:2204
+#: plperl.c:2224
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
+msgstr ""
+"se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
+"aceptarlo"
-#: plperl.c:2248
+#: plperl.c:2268
#, c-format
-msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
-msgstr "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a un array o usar return_next"
+msgid ""
+"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
+"return_next"
+msgstr ""
+"una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a "
+"un array o usar return_next"
-#: plperl.c:2362
+#: plperl.c:2382
#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE"
-#: plperl.c:2370
+#: plperl.c:2390
#, c-format
-msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
-msgstr "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o «MODIFY»"
+msgid ""
+"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
+msgstr ""
+"el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o "
+"«MODIFY»"
-#: plperl.c:2508 plperl.c:2518
+#: plperl.c:2528 plperl.c:2538
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: plperl.c:2570
+#: plperl.c:2590
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
-#: plperl.c:2943
+#: plperl.c:2963
#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF"
-#: plperl.c:2999
+#: plperl.c:3019
#, c-format
-msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
-msgstr "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar return_next con una referencia a un hash"
+msgid ""
+"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
+"reference to hash"
+msgstr ""
+"una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar "
+"return_next con una referencia a un hash"
-#: plperl.c:3737
+#: plperl.c:3757
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "función PL/Perl «%s»"
-#: plperl.c:3749
+#: plperl.c:3769
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»"
-#: plperl.c:3758
+#: plperl.c:3778
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 12:46-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276
+#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:279
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s"
#: pl_comp.c:513
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
-msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función polimórfica «%s»"
+msgstr ""
+"no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función "
+"polimórfica «%s»"
#: pl_comp.c:543
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
+msgstr ""
+"las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
-#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261
+#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:264
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s"
#: pl_comp.c:591
#, c-format
-msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
-msgstr "Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV."
+msgid ""
+"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
+"instead."
+msgstr ""
+"Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV."
#: pl_comp.c:693
#, c-format
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
-msgstr "las funciones de disparador por eventos no pueden tener argumentos declarados"
+msgstr ""
+"las funciones de disparador por eventos no pueden tener argumentos declarados"
#: pl_comp.c:950
#, c-format
#: pl_comp.c:1085
#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
-msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
+msgstr ""
+"Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una "
+"tabla."
-#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4097 pl_exec.c:4452 pl_exec.c:4538
-#: pl_exec.c:4629
+#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4091 pl_exec.c:4436 pl_exec.c:4522
+#: pl_exec.c:4613
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
#: pl_comp.c:2444
#, c-format
-msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
-msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
+msgid ""
+"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
+msgstr ""
+"no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función "
+"polimórfica «%s»"
#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793
msgid "during initialization of execution state"
#: pl_exec.c:261
msgid "while storing call arguments into local variables"
-msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
+msgstr ""
+"mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671
msgid "during function entry"
#: pl_exec.c:345
msgid "while casting return value to function's return type"
-msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
+msgstr ""
+"mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de "
+"la función"
-#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2810
+#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2804
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
+msgstr ""
+"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
+"aceptarlo"
-#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2653
+#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2647
msgid "returned record type does not match expected record type"
-msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
+msgstr ""
+"el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842
msgid "during function exit"
#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
-msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
+msgstr ""
+"la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
#: pl_exec.c:715
#, c-format
msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
#: pl_exec.c:737
-msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
-msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador"
+msgid ""
+"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
+msgstr ""
+"la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla "
+"que generó el evento de disparador"
+#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
+#. local variable initialization"
+#.
#: pl_exec.c:893
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
+#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
+#. arguments into local variables"
+#.
#: pl_exec.c:904
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
#: pl_exec.c:1069
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
-msgstr "la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL"
+msgstr ""
+"la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL"
#: pl_exec.c:1119
msgid "during statement block entry"
msgid "during exception cleanup"
msgstr "durante la finalización por excepción"
-#: pl_exec.c:1536
+#: pl_exec.c:1530
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
-msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
+msgstr ""
+"GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
-#: pl_exec.c:1727
+#: pl_exec.c:1721
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "caso no encontrado"
-#: pl_exec.c:1728
+#: pl_exec.c:1722
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
-#: pl_exec.c:1880
+#: pl_exec.c:1874
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:1895
+#: pl_exec.c:1889
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:1912
+#: pl_exec.c:1906
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
-#: pl_exec.c:1918
+#: pl_exec.c:1912
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
-#: pl_exec.c:2088 pl_exec.c:3648
+#: pl_exec.c:2082 pl_exec.c:3642
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
-#: pl_exec.c:2111 pl_exec.c:3710
+#: pl_exec.c:2105 pl_exec.c:3704
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
-#: pl_exec.c:2130 pl_exec.c:3729
+#: pl_exec.c:2124 pl_exec.c:3723
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
-#: pl_exec.c:2217
+#: pl_exec.c:2211
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
-#: pl_exec.c:2223
+#: pl_exec.c:2217
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
-#: pl_exec.c:2240
+#: pl_exec.c:2234
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
-#: pl_exec.c:2267
+#: pl_exec.c:2261
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
-#: pl_exec.c:2271
+#: pl_exec.c:2265
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
-#: pl_exec.c:2492 pl_exec.c:2645
+#: pl_exec.c:2486 pl_exec.c:2639
#, c-format
-msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
-msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos"
+msgid ""
+"cannot return non-composite value from function returning composite type"
+msgstr ""
+"no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne "
+"tipos compuestos"
-#: pl_exec.c:2536 pl_gram.y:3012
+#: pl_exec.c:2530 pl_gram.y:3012
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
-#: pl_exec.c:2564 pl_exec.c:2687
+#: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:2681
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2587 pl_exec.c:4084 pl_exec.c:4410 pl_exec.c:4445 pl_exec.c:4512
-#: pl_exec.c:4531 pl_exec.c:4599 pl_exec.c:4622
+#: pl_exec.c:2581 pl_exec.c:4078 pl_exec.c:4403 pl_exec.c:4429 pl_exec.c:4496
+#: pl_exec.c:4515 pl_exec.c:4583 pl_exec.c:4606
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
-#: pl_exec.c:2589 pl_exec.c:4086 pl_exec.c:4412 pl_exec.c:4447 pl_exec.c:4514
-#: pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4601 pl_exec.c:4624
+#: pl_exec.c:2583 pl_exec.c:4080 pl_exec.c:4405 pl_exec.c:4431 pl_exec.c:4498
+#: pl_exec.c:4517 pl_exec.c:4585 pl_exec.c:4608
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
-msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
+msgstr ""
+"La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
-#: pl_exec.c:2593 pl_exec.c:2613
+#: pl_exec.c:2587 pl_exec.c:2607
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2705
+#: pl_exec.c:2699
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
-#: pl_exec.c:2738 pl_gram.y:3070
+#: pl_exec.c:2732 pl_gram.y:3070
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
-msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
+msgstr ""
+"no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
-#: pl_exec.c:2758
+#: pl_exec.c:2752
msgid "structure of query does not match function result type"
-msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
+msgstr ""
+"la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la "
+"función"
-#: pl_exec.c:2838 pl_exec.c:2970
+#: pl_exec.c:2832 pl_exec.c:2964
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
-#: pl_exec.c:2871
+#: pl_exec.c:2865
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
-msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
+msgstr ""
+"RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
-#: pl_exec.c:2912
+#: pl_exec.c:2906
#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
-#: pl_exec.c:2940
+#: pl_exec.c:2934
#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
-#: pl_exec.c:2960
+#: pl_exec.c:2954
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
-#: pl_exec.c:3031
+#: pl_exec.c:3025
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:3201 pl_exec.c:3338 pl_exec.c:3511
+#: pl_exec.c:3195 pl_exec.c:3332 pl_exec.c:3505
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:3205 pl_exec.c:3342 pl_exec.c:3515
+#: pl_exec.c:3199 pl_exec.c:3336 pl_exec.c:3509
#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:3206 pl_exec.c:3343 pl_exec.c:3516
+#: pl_exec.c:3200 pl_exec.c:3337 pl_exec.c:3510
#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION."
-#: pl_exec.c:3366 pl_exec.c:3540
+#: pl_exec.c:3360 pl_exec.c:3534
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
-#: pl_exec.c:3386 pl_exec.c:3560
+#: pl_exec.c:3380 pl_exec.c:3554
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "la consulta no regresó filas"
-#: pl_exec.c:3395 pl_exec.c:3569
+#: pl_exec.c:3389 pl_exec.c:3563
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "la consulta regresó más de una fila"
-#: pl_exec.c:3410
+#: pl_exec.c:3404
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
-#: pl_exec.c:3411
+#: pl_exec.c:3405
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
-#: pl_exec.c:3444 pl_exec.c:6407
+#: pl_exec.c:3438 pl_exec.c:6391
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
-#: pl_exec.c:3503
+#: pl_exec.c:3497
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
-#: pl_exec.c:3504
+#: pl_exec.c:3498
#, c-format
-msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
-msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
+msgid ""
+"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
+"instead."
+msgstr ""
+"Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
-#: pl_exec.c:3792 pl_exec.c:3884
+#: pl_exec.c:3786 pl_exec.c:3878
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "variable cursor «%s» es null"
-#: pl_exec.c:3799 pl_exec.c:3891
+#: pl_exec.c:3793 pl_exec.c:3885
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
-#: pl_exec.c:3813
+#: pl_exec.c:3807
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
-#: pl_exec.c:3980
+#: pl_exec.c:3974
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
-msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
+msgstr ""
+"no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT "
+"NULL"
-#: pl_exec.c:4027
+#: pl_exec.c:4021
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
-#: pl_exec.c:4051
+#: pl_exec.c:4045
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
-msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
+msgstr ""
+"no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
-#: pl_exec.c:4196
+#: pl_exec.c:4190
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+msgstr ""
+"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: pl_exec.c:4228
+#: pl_exec.c:4222
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
-#: pl_exec.c:4265
+#: pl_exec.c:4259
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
-#: pl_exec.c:4737
+#: pl_exec.c:4721
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
-#: pl_exec.c:4745
+#: pl_exec.c:4729
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna"
msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
-#: pl_exec.c:4771
+#: pl_exec.c:4755
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
-#: pl_exec.c:4828
+#: pl_exec.c:4812
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
#: pl_gram.y:505
#, c-format
msgid "default value for row or record variable is not supported"
-msgstr "el valor por omisión de una variable de tipo row o record no está soportado"
+msgstr ""
+"el valor por omisión de una variable de tipo row o record no está soportado"
#: pl_gram.y:650 pl_gram.y:665 pl_gram.y:691
#, c-format
#: pl_gram.y:1273 pl_gram.y:1467
#, c-format
-msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
-msgstr "la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo record o row o una lista de variables escalares"
+msgid ""
+"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
+"scalar variables"
+msgstr ""
+"la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo "
+"record o row o una lista de variables escalares"
#: pl_gram.y:1307
#, c-format
#: pl_gram.y:1398
#, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
-msgstr "un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino"
+msgstr ""
+"un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino"
#: pl_gram.y:1434
#, c-format
#: pl_gram.y:1581
#, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
-msgstr "la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lista de variables conocidas"
+msgstr ""
+"la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lista "
+"de variables conocidas"
#: pl_gram.y:1633 pl_gram.y:1670 pl_gram.y:1718 pl_gram.y:2713 pl_gram.y:2794
#: pl_gram.y:2905 pl_gram.y:3658
#: pl_gram.y:2946
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
-msgstr "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto"
+msgstr ""
+"RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto"
#: pl_gram.y:2947
#, c-format
#: pl_gram.y:3026
#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
+msgstr ""
+"RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
#: pl_gram.y:3126
#, c-format
#: pl_gram.y:3188 pl_gram.y:3200
#, c-format
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
-msgstr "una variable de tipo record o row no puede ser parte de una lista INTO de múltiples elementos"
+msgstr ""
+"una variable de tipo record o row no puede ser parte de una lista INTO de "
+"múltiples elementos"
#: pl_gram.y:3245
#, c-format
#: pl_gram.y:3571
#, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el valor para el parámetro «%s» del cursor «%s» fue especificado más de una vez"
+msgstr ""
+"el valor para el parámetro «%s» del cursor «%s» fue especificado más de una "
+"vez"
#: pl_gram.y:3596
#, c-format
msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
#: pl_handler.c:61
-msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
-msgstr "Determina el manejo de conflictos entre nombres de variables PL/pgSQL y nombres de columnas de tablas."
+msgid ""
+"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
+"names."
+msgstr ""
+"Determina el manejo de conflictos entre nombres de variables PL/pgSQL y "
+"nombres de columnas de tablas."
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: pl_scanner.c:552
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
-#~ msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
-#~ msgstr "RETURN debe especificar una variable de tipo record o row en una función que retorna una fila"
-
-#~ msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
-#~ msgstr "RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o row en una función que retorna una fila"
-
#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
#~ msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning "
+#~ "row"
+#~ msgstr ""
+#~ "RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o row en una "
+#~ "función que retorna una fila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
+#~ msgstr ""
+#~ "RETURN debe especificar una variable de tipo record o row en una función "
+#~ "que retorna una fila"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-28 12:55-0400\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
#: plpy_exec.c:92
#, c-format
-msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
-msgstr "Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un valor por invocación."
+msgid ""
+"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
+msgstr ""
+"Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un "
+"valor por invocación."
#: plpy_exec.c:104
#, c-format
#: plpy_exec.c:105
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
-msgstr "Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto iterable."
+msgstr ""
+"Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto "
+"iterable."
#: plpy_exec.c:130
#, c-format
#: plpy_exec.c:305
#, c-format
-msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
-msgstr "función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo DELETE -- ignorado"
+msgid ""
+"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
+msgstr ""
+"función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo "
+"DELETE -- ignorado"
#: plpy_exec.c:316
#, c-format
#: plpy_exec.c:413
#, c-format
-msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
+msgid ""
+"function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr ""
+"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede "
+"aceptarlo"
#: plpy_exec.c:451
#, c-format
#: plpy_exec.c:475
#, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
-msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos de disparador"
+msgstr ""
+"no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos "
+"de disparador"
-#: plpy_exec.c:665
+#: plpy_exec.c:663
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
-#: plpy_exec.c:668
+#: plpy_exec.c:667
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
-#: plpy_exec.c:692
+#: plpy_exec.c:691
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
-msgstr "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
+msgstr ""
+"el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
-#: plpy_exec.c:698
+#: plpy_exec.c:697
#, c-format
-msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
-msgstr "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
+msgid ""
+"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
+"row"
+msgstr ""
+"la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
-#: plpy_exec.c:779
+#: plpy_exec.c:777
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
# FIXME not very happy with this
-#: plpy_exec.c:840
+#: plpy_exec.c:838
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado"
#: plpy_main.c:103
#, c-format
-msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
-msgstr "Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está intentando usar la versión mayor %d."
+msgid ""
+"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
+"attempting to use Python major version %d."
+msgstr ""
+"Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está "
+"intentando usar la versión mayor %d."
#: plpy_main.c:105
#, c-format
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
-msgstr "Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente."
+msgstr ""
+"Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente."
#: plpy_main.c:120
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "no se pudo inicializar las globales"
-#: plpy_main.c:352
+#: plpy_main.c:356
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "función PL/Python «%s»"
-#: plpy_main.c:359
+#: plpy_main.c:363
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"
#: plpy_typeio.c:753
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
-msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
+msgstr ""
+"no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
#: plpy_typeio.c:764
#, c-format
-msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
-msgstr "no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
+msgid ""
+"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
+"appears to contain null bytes"
+msgstr ""
+"no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de "
+"cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
#: plpy_typeio.c:798
#, c-format
-msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python"
+msgid ""
+"return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr ""
+"el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una "
+"secuencia Python"
-#: plpy_typeio.c:897
+#: plpy_typeio.c:907
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
-#: plpy_typeio.c:898
+#: plpy_typeio.c:908
#, c-format
-msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
-msgstr "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave llamada igual que la columna."
+msgid ""
+"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
+"named after the column."
+msgstr ""
+"Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave "
+"llamada igual que la columna."
-#: plpy_typeio.c:946
+#: plpy_typeio.c:956
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
-msgstr "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de la fila"
+msgstr ""
+"el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas "
+"de la fila"
-#: plpy_typeio.c:1054
+#: plpy_typeio.c:1064
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
-#: plpy_typeio.c:1055
+#: plpy_typeio.c:1065
#, c-format
-msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
-msgstr "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un atributo llamado igual que la columna, con valor None."
+msgid ""
+"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
+"after column with value None."
+msgstr ""
+"Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un "
+"atributo llamado igual que la columna, con valor None."
#: plpy_util.c:72
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-29 09:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-30 22:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-08 04:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-09 12:39+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"Language: it\n"
#: plpy_exec.c:92
#, c-format
-msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
-msgstr "le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi supportano solo la restituzione di un solo valore per chiamata."
+msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
+msgstr "Le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi supportano la restituzione di un solo valore per chiamata."
#: plpy_exec.c:104
#, c-format
#: plpy_exec.c:105
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
-msgstr "le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi devono restituire un oggetto iterabile"
+msgstr "Le funzioni PL/Python che restituiscono insiemi devono restituire un oggetto iterabile."
#: plpy_exec.c:130
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 19:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-28 12:55-0400\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"