msgstr ""
"Project-Id-Version: vim 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-17 20:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-17 23:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-10 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-10 22:10+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Cancellato--"
-#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>"
-#. the group doesn't exist
-#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso"
-#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
-#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
-#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
-#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"--- Autocommands ---"
"\n"
"--- Autocomandi ---"
-#, c-format
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
-#, c-format
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
msgstr "%s Autocomandi per \"%s\""
-#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Eseguo %s"
-#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocomando %s"
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
-#. back where we started, didn't find anything.
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
msgid "E92: Buffer %d not found"
msgstr "E92: Buffer %d non trovato"
-#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
-#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
-#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "riga %ld"
msgstr[0] "%ld riga --%d%%--"
msgstr[1] "%ld righe --%d%%--"
-#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col "
msgid "[No Name]"
msgstr "[Senza nome]"
-#. must be a help buffer
msgid "help"
msgstr "aiuto"
msgid "E904: third argument for call must be a list"
msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista"
-#, c-format
msgid "E905: received unknown command: %s"
msgstr "E905: recevuto comando non conosciuto: %s"
-#, c-format
msgid "E630: %s(): write while not connected"
msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione"
-#, c-format
msgid "E631: %s(): write failed"
msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita"
-#, c-format
msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()"
msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name"
-#, c-format
msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s"
msgid "[crypted]"
msgstr "[cifrato]"
-#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
-#, c-format
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
-#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
-#, c-format
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
msgid "extend() argument"
msgstr "argomento di extend()"
-#, c-format
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %d buffer"
-#, c-format
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
msgstr "Memoria insufficiente per usare diff interna per il buffer \"%s\""
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
-#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
-#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
msgid "E791: Empty keymap entry"
msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto"
-msgid " Keyword completion (^N^P)"
-msgstr " Completamento Keyword (^N^P)"
-
-#. CTRL_X_NORMAL, ^P/^N compl.
-msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-
-#. CTRL_X_SCROLL: depends on state
-msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
-msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)"
-
-msgid " File name completion (^F^N^P)"
-msgstr " Completamento nomi file (^F^N^P)"
-
-msgid " Tag completion (^]^N^P)"
-msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
-
-msgid " Path pattern completion (^N^P)"
-msgstr " Completamento modello Path (^N^P)"
-
-msgid " Definition completion (^D^N^P)"
-msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
-
-#. CTRL_X_FINISHED
-msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
-msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
-
-msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
-msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
-
-msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
-msgstr " Completamento riga comandi (^V^N^P)"
-
-msgid " User defined completion (^U^N^P)"
-msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
-
-msgid " Omni completion (^O^N^P)"
-msgstr " Completamento globale (^O^N^P)"
-
-msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
-msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)"
-
-msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)"
-
-msgid "Hit end of paragraph"
-msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
-
-msgid "E839: Completion function changed window"
-msgstr "E839: La funzione di completamento ha modificato la finestra"
-
-msgid "E840: Completion function deleted text"
-msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo"
-
-msgid "'dictionary' option is empty"
-msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata"
-
-msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
-
-#, c-format
-msgid "Scanning dictionary: %s"
-msgstr "Scansione dizionario: %s"
-
-msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
-
-msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
-
-#, c-format
-msgid "Scanning: %s"
-msgstr "Scansione: %s"
-
-msgid "Scanning tags."
-msgstr "Scansione tag."
-
-msgid "match in file"
-msgstr "corrispondenza nel file"
-
-msgid " Adding"
-msgstr " Aggiungo"
-
-#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
-#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
-#. * longer needed. -- Acevedo.
-#.
-msgid "-- Searching..."
-msgstr "-- Ricerca..."
-
-msgid "Back at original"
-msgstr "Ritorno all'originale"
-
-msgid "Word from other line"
-msgstr "Parola da un'altra riga"
-
-msgid "The only match"
-msgstr "L'unica corrispondenza"
-
-#, c-format
-msgid "match %d of %d"
-msgstr "corrispondenza %d di %d"
-
-#, c-format
-msgid "match %d"
-msgstr "corrispondenza %d"
-
-#. maximum nesting of lists and dicts
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let"
-#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario"
-#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
-#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s"
msgid "E806: using Float as a String"
msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa"
+msgid "E985: .= is not supported with script version 2"
+msgstr "E985: .= non è supportato con script versione 2"
+
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
msgid "Double ; in list of variables"
msgstr "Doppio ; nella lista di variabili"
-#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for"
-#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
-#. For historic reasons this error is not given for a list or dict.
-#. * E.g., the b: dict could be locked/unlocked.
-#, c-format
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s"
msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
-msgstr "E973: Una stringa Blob dovrebbe avere un numero pari di caratteri esadecimali"
+msgstr ""
+"E973: Una stringa Blob dovrebbe avere un numero pari di caratteri esadecimali"
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Manca ')'"
msgid "E909: Cannot index a special variable"
msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale"
-#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
-#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Opzione inesistente: %s"
-#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Manca '\"': %s"
-#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Manca apostrofo: %s"
msgid "E908: using an invalid value as a String"
msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa"
-#, c-format
msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
msgstr "E963: impostazione di %s a un valore di tipo errato"
-#, c-format
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s"
-#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr ""
"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
-#, c-format
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
-#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#, c-format
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
msgid "filter() argument"
msgstr "argomento di filter()"
-#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
msgstr "E686: L'argomento di %s dev'essere una Lista"
msgid "E928: String required"
msgstr "E928: Stringa necessaria"
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Numero di finestra non valido"
+
msgid "E808: Number or Float required"
msgstr "E808: Ci vuole un Numero o un Numero-a-virgola-mobile"
msgid "add() argument"
msgstr "argomento di add()"
-#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento"
-#.
-#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
-#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
-#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
-#.
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
msgid "E980: lowlevel input not supported"
msgstr "E980: input lowlevel non supportato"
-#, c-format
msgid "+-%s%3ld line: "
msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
msgstr[0] "+-%s%3ld riga: "
msgstr[1] "+-%s%3ld righe: "
-#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
-msgid "E957: Invalid window number"
-msgstr "E957: Numero di finestra non valido"
-
msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %d"
msgid "E240: No connection to the X server"
msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
-#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
-#, c-format
msgid "E927: Invalid action: '%s'"
msgstr "E927: Azione non valida: '%s'"
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Non valido)"
-#, c-format
msgid "E935: invalid submatch number: %d"
msgstr "E935: nomeri di sotto-corrispondenza non valido: %d"
msgid "E921: Invalid callback argument"
msgstr "E921: Argomento callback non valido"
-#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o, Digr %s"
-#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
-#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o, Digr %s"
-#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o, Digr %s"
-#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
-#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
msgstr[0] "%ld riga mossa"
msgstr[1] "%ld righe mosse"
-#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld righe filtrate"
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
-#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s nella riga: "
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
-#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s"
msgid " FAILED"
msgstr " FALLITO"
-#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
-#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
-#. They all exist? Must be something wrong! Don't write
-#. * the viminfo file then.
-#, c-format
msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!"
-#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
-#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
-#, c-format
msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!"
-#. Write the info:
-#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
-#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
-#, c-format
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
-#, c-format
msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
-#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
-#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
"Do you wish to write anyway?"
"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
"Vuoi scrivere comunque?"
-#, c-format
msgid ""
"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
"It may still be possible to write it.\n"
"Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n"
"Vuoi provare?"
-#, c-format
msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
msgstr "E505: \"%s\" è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
msgid "Edit File"
msgstr "Elabora File"
-#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr ""
"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
-#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr[0] "%ld sostituzione in %ld righe"
msgstr[1] "%ld sostituzioni in %ld righe"
-#. will increment global_busy to break out of the loop
msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo"
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'"
-#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s"
-#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Espressione non trovata: %s"
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
-#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
-#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
-#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
-#, c-format
msgid "E151: No match: %s"
msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s"
-#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
-#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
-#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
-#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s"
-#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s non è una directory"
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
-#, c-format
msgid "Oldval = \"%s\""
msgstr "Vecchioval = \"%s\""
-#, c-format
msgid "Newval = \"%s\""
msgstr "Nuovoval = \"%s\""
-#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "riga %ld: %s"
-#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "com: %s"
msgid "frame is zero"
msgstr "al livello zero"
-#, c-format
msgid "frame at highest level: %d"
msgstr "al livello più alto: %d"
-#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld"
-#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
-#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s riga %ld"
-#, c-format
msgid "%3d expr %s"
msgstr "%3d espr %s"
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\""
-#, c-format
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
-#, c-format
msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
msgstr "E947: Lavoro ancora in esecuzione nel buffer \"%s\""
-#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
-#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
-#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
-#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Cerco \"%s\""
-#, c-format
msgid "not found in '%s': \"%s\""
msgstr "non trovato in '%s': \"%s\""
-#, c-format
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr ""
"W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s"
-#, c-format
msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr ""
"W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s"
msgid "Source Vim script"
msgstr "Esegui script Vim"
-#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
-#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
-#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
-#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "eseguo \"%s\""
-#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\""
-#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "esecuzione di %s terminata"
-#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "continuo in %s"
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion usato fuori da un file di comandi"
+
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion non supportata: %d"
+
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
-#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
-#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
-#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
msgid "E179: argument required for -addr"
msgstr "E179: argomento necessario per -addr"
-#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente"
-#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
-#, c-format
msgid "E180: Invalid address type value: %s"
msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s"
-#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'"
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
-#, c-format
msgid "Tab page %d"
msgstr "Linguetta %d"
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
-#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
msgid "Save Setup"
msgstr "Salva Setup"
-#, c-format
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
-#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
-#. set mark
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr ""
"E191: L'argomento dev'essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso"
msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
msgstr "E961: nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\""
-#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\""
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
-#. always scroll up, don't overwrite
-#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Eccezione lanciata: %s"
-#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Eccezione finita: %s"
-#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Eccezione scartata: %s"
-#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, riga %ld"
-#. always scroll up, don't overwrite
-#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Eccezione intercettata: %s"
-#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s reso 'pending'"
-#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s ripristinato"
-#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s scartato"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
msgid "Interrupt"
msgstr "Interruzione"
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch senza :try"
-#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
-#. * Just parse.
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch dopo :finally"
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally senza :try"
-#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: :finally multipli"
msgid "'history' option is zero"
msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"# %s History (newest to oldest):\n"
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Leggo da 'stdin'..."
-#. Re-opening the original file failed!
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
msgid "[converted]"
msgstr "[convertito]"
-#, c-format
msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]"
-#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[BYTE NON CONSENTITO alla riga %ld]"
"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
"eseguire comunque)"
-#, c-format
msgid ""
"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
"override)"
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
-#, c-format
msgid " in line %ld;"
msgstr " alla riga %ld;"
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Manca carattere di fine riga]"
-#. don't overwrite messages here
-#. must give this prompt
-#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!"
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
-#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
-#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
-#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer"
-#, c-format
msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
-#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
msgid "See \":help W12\" for more info."
msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
-#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
-#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
msgid "See \":help W16\" for more info."
msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
-#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura"
"&OK\n"
"&Carica File"
-#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\""
-#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\""
msgid "E854: path too long for completion"
msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento"
-#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
"followed by '%s'."
"E343: Percorso non valido: '**[numero]' dev'essere a fine percorso o essere "
"seguito da '%s'."
-#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
-#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
-#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
-#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
-#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
-#, c-format
msgid "+--%3ld line folded "
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
msgstr[0] "+--%3ld riga piegata "
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: mapping ricorsivo"
-#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s"
-#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: un mapping globale già esiste per %s"
-#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: una abbreviazione già esiste per %s"
-#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: un mapping già esiste per %s"
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
-#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: Valore di 'imactivatekey' non valido"
-#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
msgid "<cannot open> "
msgstr "<non posso aprire> "
-#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il font %s"
msgid "Replace with:"
msgstr "Sostituisci con:"
-#. whole word only button
msgid "Match whole word only"
msgstr "Cerca solo la parola intera"
-#. match case button
msgid "Match case"
msgstr "Maiuscole/minuscole"
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
-#. 'Up' and 'Down' buttons
msgid "Up"
msgstr "Su"
msgid "Find & Replace"
msgstr "Trova & Sostituisci"
-#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
-#. * file name that won't be used.
msgid "Not Used"
msgstr "Non Utilizzato"
msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "Directory\t*.nothing\n"
-#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
-#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
"Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori "
"errati"
-#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
-#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Nome fontset: %s"
-#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa"
-#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s"
msgstr "E253: Nome fontset: %s"
-#, c-format
msgid "Font0: %s"
msgstr "Font0: %s"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#. create toggle button
msgid "Show size in Points"
msgstr "Mostra dimensione in Punti"
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: aspettavo un numero"
-#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
msgid "No text to be printed"
msgstr "Manca testo da stampare"
-#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
-#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Copia %d di %d"
-#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Stampato: %s"
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output"
-#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
-#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
-#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
-#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
-#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
-#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\""
-#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
-#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
msgid "Show connections"
msgstr "Visualizza connessioni"
-#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: tag non trovato"
-#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: errore stat(%s): %d"
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: errore stat"
-#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
-#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Aggiunto database cscope %s"
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: nessuna connessione cscope"
-#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c"
-#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "comandi cscope:\n"
-#, c-format
msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)"
" s: Trova questo simbolo C\n"
" t: Trova questa stringa di testo\n"
-#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s"
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto"
-#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
-#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "connessione cscope %s chiusa"
-#. should not reach here
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches"
-#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Tag cscope: %s"
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "nomefile / contest / riga\n"
-#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Errore cscope: %s"
msgid "E272: unhandled exception"
msgstr "E272: eccezione non gestita"
-#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
msgid "not implemented yet"
msgstr "non ancora implementato"
-#. ???
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "non posso impostare riga(he)"
msgid "mark not set"
msgstr "mark non impostato"
-#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "riga %d colonna %d"
msgstr ""
"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
-#. This should never happen. Famous last word?
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
"programmi Tcl."
-#, c-format
msgid "E572: exit code %d"
msgstr "E572: codice di uscita %d"
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
-#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
-#, c-format
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Completamento Keyword (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Completamento nomi file (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Completamento modello Path (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Completamento riga comandi (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Completamento globale (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
+
+msgid "E839: Completion function changed window"
+msgstr "E839: La funzione di completamento ha modificato la finestra"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
+
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Scansione dizionario: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
+
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Scansione: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Scansione tag."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "corrispondenza nel file"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Aggiungo"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Ricerca..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Ritorno all'originale"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Parola da un'altra riga"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "L'unica corrispondenza"
+
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "corrispondenza %d di %d"
+
+msgid "match %d"
+msgstr "corrispondenza %d"
+
msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\""
-#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
-#, c-format
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Argomento non valido per"
-#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d file da elaborare\n"
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n"
-#. just in case..
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "riga comandi prima di vimrc"
-#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
msgid "No display"
msgstr "Manca display"
-#. Failed to send, abort.
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": Invio fallito.\n"
-#. Let vim start normally.
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
-#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d di %d elaborato"
msgid "No marks set"
msgstr "Nessun mark impostato"
-#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\""
-#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
"\n"
"mark riga col.file/testo"
-#. Highlight title
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
"\n"
" salt.riga col.file/testo"
-#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"change line col text"
"\n"
"# File mark:\n"
-#. Write the jumplist with -'
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file"
-#. could not (re)open the swap file, what can we do????
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
-#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr ""
"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossibile"
msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
-#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
-#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
-#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
",\n"
"o il file è stato danneggiato."
-#, c-format
msgid ""
"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura"
msgstr ""
" è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n"
-#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Uso swap file \"%s\""
-#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "File originale \"%s\""
msgstr ""
"E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
-#, c-format
msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\""
"\n"
"per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap"
-#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???RIGHE MANCANTI"
-#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n"
-#. use msg() to start the scrolling properly
msgid "Swap files found:"
msgstr "Swap file trovati:"
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Preservazione fallita"
-#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: numero riga non valido: %ld"
-#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld"
msgid "deleted block 1?"
msgstr "cancellato blocco 1?"
-#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld"
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count a zero"
-#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: numero riga non ammissibile: %ld dopo la fine"
-#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld"
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
-#, c-format
msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\""
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " PIÙ RECENTE dello swap file!\n"
-#. Some of these messages are long to allow translation to
-#. * other languages.
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
msgstr ""
"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menu non è un sotto-Menu"
-#, c-format
msgid "E329: No menu \"%s\""
msgstr "E329: Nessun Menu \"%s\""
-#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
msgid "E792: Empty menu name"
msgstr "E792: Nome menu vuoto"
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menu"
-#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
-#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Togli questo Menu"
-#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Menu non definito per la modalità %s"
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu"
-#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Menu non trovato: %s"
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Menu non trovato - controlla nomi Menu"
-#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Errore/i eseguendo %s:"
-#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "riga %4ld:"
-#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
-#. Translator: Please replace the name and email address
-#. with the appropriate text for your translation.
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Manutentore messaggi: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>"
msgid "Press ENTER or type command to continue"
msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire"
-#, c-format
msgid "%s line %ld"
msgstr "%s riga %ld"
msgid "Open File dialog"
msgstr "Apri File dialogo"
-#. TODO: non-GUI file selector here
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
msgid "ERROR: "
msgstr "ERRORE: "
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
"\n"
"[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
-#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
"\n"
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: La riga sta diventando troppo lunga"
-#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%ld, )"
-#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)"
-#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\""
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Percentuale non consentita"
-#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr ""
"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
msgid "E511: netbeans already connected"
msgstr "E511: netbeans già connesso"
-#, c-format
msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
msgstr "E505: %s è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
msgstr "Batti :qa! e premi <Invio> per ignorare le modifiche e uscire da Vim"
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Batti :qa e premi <Invio> per uscire da Vim"
+
msgid "%ld line %sed %d time"
msgid_plural "%ld line %sed %d times"
msgstr[0] "%ld riga %sa %d volta"
msgstr[0] "%ld righe %sa %d volta"
msgstr[1] "%ld righe %se %d volte"
-#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld righe da rientrare... "
msgid "E748: No previously used register"
msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
-#. must display the prompt
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
msgstr[0] "%ld riga cambiata"
msgstr[1] "%ld righe cambiate"
-#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "libero %ld righe"
-#, c-format
msgid " into \"%c"
msgstr " in \"%c"
msgstr[0] "%ld riga messa in registro%s"
msgstr[1] "%ld righe messe in registro%s"
-#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Niente nel registro %s"
-#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
"\n"
"# Registri:\n"
-#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
"E883: espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono "
"contenere due o più righe"
-#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Col.; "
-#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
msgstr ""
"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt."
-#, c-format
msgid ""
"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
"%lld Bytes"
"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt.; "
"%lld di %lld Byte"
-#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
msgstr ""
"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld"
-#, c-format
msgid ""
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
"%lld of %lld"
"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld; "
"Byte %lld di %lld"
-#, c-format
msgid "(+%lld for BOM)"
msgstr "(+%lld per BOM)"
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
-#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>"
-#, c-format
msgid "For option %s"
msgstr "Per opzione %s"
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2"
-#, c-format
msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s"
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Stringa nulla"
-#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
-#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>"
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: virgola mancante"
-#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s"
msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
msgstr "E954: colori a 24-bit non supportati in questo ambiente"
-#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Servono almeno %d righe"
-#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
-#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Opzione inesistente: %s"
-#. There's another character after zeros or the string
-#. * is empty. In both cases, we are trying to set a
-#. * num option using a string.
-#, c-format
msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
msgstr "E521: Ci vuole un numero: &%s = '%s'"
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: ERRORE get_varp"
-#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
-#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
-#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Serve %s versione %ld\n"
msgid "Cannot create "
msgstr "Non riesco a creare "
-#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim esce con %d\n"
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
-#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f"
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
-#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "a %s su %s"
-#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s"
-#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
-#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Stampato: '%s'"
-#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Nome di charset non consentito \"%s\" nel fonte di nome \"%s\""
-#, c-format
msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Nome di qualità non consentito \"%s\" nel font di nome \"%s\""
-#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Carattere non consentito '%c' nel font di nome \"%s\""
-#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
"\n"
"Non posso impostare il contesto di sicurezza per "
-#, c-format
msgid "Could not set security context %s for %s"
msgstr "Non posso impostare il contesto di sicurezza %s per %s"
-#, c-format
msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
msgstr "Non posso ottenere il contesto di sicurezza %s per %s. Lo rimuovo!"
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
-#, c-format
msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "dlerror = \"%s\""
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
-#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
msgid "At line"
msgstr "Alla riga"
-msgid "Could not load vim32.dll!"
-msgstr "Non riesco a caricare vim32.dll!"
-
-msgid "VIM Error"
-msgstr "Errore VIM"
-
-msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
-msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!"
-
-#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
msgid "Vim Warning"
msgstr "Avviso da Vim"
-#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "shell terminato con return-code %d"
msgid "E926: Current location list was changed"
msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata"
-#. Each errorformat pattern can occur only once
-#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
-#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
-#. TODO: scanf()-like: %*ud, %*3c, %*f, ... ?
-#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
-#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
-#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
-#. nothing found
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
msgid "E925: Current quickfix was changed"
msgstr "E925: Il quickfix corrente è stato cambiato"
-#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d di %d)%s%s: "
msgid " (line deleted)"
msgstr " (riga cancellata)"
-#, c-format
msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
msgstr "%slista errori %d di %d; %d errori"
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
-#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
msgid "E777: String or List expected"
msgstr "E777: aspettavo Stringa o Lista"
-#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
-#, c-format
msgid "E769: Missing ] after %s["
msgstr "E769: Manca ] dopo %s["
msgid "E945: Range too large in character class"
msgstr "E945: Intervallo troppo ampio nella classe di caratteri"
-#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
-#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
-#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 - \\z9 non consentiti qui"
-#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
-#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: Troppe \\z("
-#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: Troppe %s("
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
-#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@"
-#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
-#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: %s* nidificato"
-#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: %s%c nidificato"
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: uso non valido di \\_"
-#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Carattere non valido dopo \\z"
-#, c-format
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
-#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%"
-#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
-#, c-format
msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
msgstr "E888: (NFA regexp) non riesco a ripetere %s"
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare"
-#, c-format
msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
msgstr "E866: (NFA regexp) %c fuori posto"
msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
msgstr "E877: (NFA regexp) Classe di caratteri non valida: %d"
-#, c-format
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'"
msgid "E951: \\% value too large"
msgstr "E951: \\% valore troppo grande"
-#, c-format
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'"
-#. should never happen
msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
msgstr "E868: Errore nel build di NFA con classe di equivalenza!"
-#, c-format
msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'"
msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
msgstr "E870: (NFA regexp) Errore nella lettura dei limiti di ripetizione"
-#. Can't have a multi follow a multi.
msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
msgstr "E871: (NFA regexp) Non si può avere multi dopo multi"
-#. Too many `('
msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
msgstr "E872: (NFA regexp) Troppi '('"
msgid "recording"
msgstr "registrazione"
-#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
-#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
-#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
-#. cursor at status line
msgid "--- Included files "
msgstr "--- File inclusi "
msgid " NOT FOUND"
msgstr " NON TROVATO"
-#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Scandisco file incluso: %s"
-#, c-format
msgid "Searching included file %s"
msgstr "Cerco nel file incluso: %s"
msgid "Substitute "
msgstr "Sostituzione "
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Last %sSearch Pattern:\n"
"\n"
"--- Segni ---"
-#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Segni per %s:"
-#, c-format
msgid " group=%s"
msgstr " gruppo=%s"
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
-#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
-#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
-#, c-format
msgid "E885: Not possible to change sign %s"
msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s"
msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome"
-#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
msgid "E756: Spell checking is not enabled"
msgstr "E756: Controllo ortografico non abilitato"
-#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\""
-#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
msgstr "E797: L'autocomando 'SpellFileMissing' ha cancellato il buffer"
-#. This is probably an error. Give a warning and
-#. * accept the words anyway.
-#, c-format
msgid "Warning: region %s not supported"
msgstr "Avviso: regione %s non supportata"
msgid "Sorry, no suggestions"
msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
-#, c-format
msgid "Sorry, only %ld suggestions"
msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
-#. for when 'cmdheight' > 1
-#. avoid more prompt
-#, c-format
msgid "Change \"%.*s\" to:"
msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
-#, c-format
msgid " < \"%.*s\""
msgstr " < \"%.*s\""
msgid "E752: No previous spell replacement"
msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
-#, c-format
msgid "E753: Not found: %s"
msgstr "E753: Non trovato: %s"
msgid "E758: Truncated spell file"
msgstr "E758: File ortografico troncato"
-#, c-format
msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s"
-#, c-format
msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s"
msgid "Compressing word tree..."
msgstr "Comprimo albero di parole..."
-#, c-format
msgid "Reading spell file \"%s\""
msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
msgid "E770: Unsupported section in spell file"
msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico"
-#, c-format
msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s"
-#, c-format
msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s"
-#, c-format
msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s"
-#, c-format
msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s"
-#, c-format
msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s"
-#, c-format
msgid "Reading affix file %s..."
msgstr "Lettura file affissi %s..."
-#, c-format
msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %d: %s"
-#, c-format
msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
-#, c-format
msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s"
-#, c-format
msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
msgstr "FLAG dopo l'uso di flags in %s riga %d: %s"
-#, c-format
msgid ""
"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
"%d"
"Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
"errati in %s riga %d"
-#, c-format
msgid ""
"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
"%d"
"Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
"errati in %s riga %d"
-#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s riga %d: %s"
-#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s riga %d: %s"
-#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s riga %d: %s"
-#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s riga %d: %s"
-#, c-format
msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s riga %d: %s"
-#, c-format
msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
msgstr "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s riga %d: %s"
-#, c-format
msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
msgstr "Affisso duplicato in %s riga %d: %s"
-#, c-format
msgid ""
"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
"line %d: %s"
"Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
"in %s riga %d: %s"
-#, c-format
msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
msgstr "Y o N dev'essere presente in %s riga %d: %s"
-#, c-format
msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
msgstr "Condizione non rispettata in %s riga %d: %s"
-#, c-format
msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s riga %d"
-#, c-format
msgid "Expected MAP count in %s line %d"
msgstr "Contatore MAP necessario in %s riga %d"
-#, c-format
msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s riga %d"
-#, c-format
msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s riga %d: %s"
-#, c-format
msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
msgstr "Riga FOL/LOW/UPP mancante in %s"
msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti"
-#, c-format
msgid "Missing SOFO%s line in %s"
msgstr "Riga SOFO%s mancante in %s"
-#, c-format
msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s"
-#, c-format
msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s"
-#, c-format
msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
msgstr "Flag non consentita in %s riga %d: %s"
-#, c-format
msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff"
-#, c-format
msgid "Reading dictionary file %s..."
msgstr "Lettura file dizionario %s..."
-#, c-format
msgid "E760: No word count in %s"
msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
-#, c-format
msgid "line %6d, word %6ld - %s"
msgstr "riga %6d, parola %6ld - %s"
-#, c-format
msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
msgstr "Parola duplicata in %s riga %d: %s"
-#, c-format
msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
msgstr "Prima parola duplicata in %s riga %d: %s"
-#, c-format
msgid "%d duplicate word(s) in %s"
msgstr "%d parole duplicate in %s"
-#, c-format
msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s"
-#, c-format
msgid "Reading word file %s..."
msgstr "Lettura file parole %s..."
-#, c-format
msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %d: %s"
-#, c-format
msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %d: %s"
-#, c-format
msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %d: %s"
-#, c-format
msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
msgstr "Troppe regioni in %s riga %d: %s"
-#, c-format
msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "Riga / ignorata in %s riga %d: %s"
-#, c-format
msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
msgstr "N. regione non valido in %s riga %d: %s"
-#, c-format
msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %d: %s"
-#, c-format
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta"
-#, c-format
msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d (%d%%)"
msgid "Reading back spell file..."
msgstr "Rilettura file ortografico..."
-#.
-#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
-#. * the soundfold trie.
-#.
msgid "Performing soundfolding..."
msgstr "Eseguo soundfolding..."
-#, c-format
msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld"
-#, c-format
msgid "Total number of words: %d"
msgstr "Conteggio totale delle parole: %d"
-#, c-format
msgid "Writing suggestion file %s..."
msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s..."
-#, c-format
msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte"
msgid "E754: Only up to %d regions supported"
msgstr "E754: Sono supportate al massimo %d regioni"
-#, c-format
msgid "E755: Invalid region in %s"
msgstr "E755: Regione non valida in %s"
msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK"
-#, c-format
msgid "Writing spell file %s..."
msgstr "Scrivo file ortografico %s..."
msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
msgstr "E765: 'spellfile' non ha %d elementi"
-#, c-format
msgid "Word '%.*s' removed from %s"
msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s"
-#, c-format
msgid "Word '%.*s' added to %s"
msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s"
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
-#. This should have been checked when generating the .spl
-#. * file.
msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP"
msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
-msgstr "'redrawtime' superato, evidenziazione sintattica disabilitata"
+msgstr "'redrawtime' superato, evidenziazione sintattica disabilitata"
msgid "syntax conceal on"
msgstr "syntax conceal attivo"
msgid "syntax conceal off"
msgstr "syntax conceal inattivo"
-#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Argomento non consentito: %s"
msgid "syntax iskeyword not set"
msgstr "syntax iskeyword non impostato"
-#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
"\n"
"--- Elementi sintattici ---"
-#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: group[t]here non consentito qui"
-#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
msgid "E847: Too many syntax includes"
msgstr "E847: Troppe inclusioni di sintassi"
-#, c-format
msgid "E789: Missing ']': %s"
msgstr "E789: Manca ']': %s"
-#, c-format
msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s"
-#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Manca '=': %s"
-#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
-#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
-#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
msgstr ""
"E403: syntax sync: espressione di continuazione riga specificata due volte"
-#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Argomenti non consentiti: %s"
-#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Manca '=': %s"
-#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
-#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s non consentito qui"
-#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
-#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
-#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
-#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
-#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
-#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
-#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
-#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: manca segno '=': %s"
-#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: manca argomento: %s"
-#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Valore non consentito: %s"
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
-#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
-#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
-#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Argomento non consentito: %s"
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente"
-#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: tag non trovato: %s"
-msgid " # pri kind tag"
-msgstr " # pri tipo tag"
-
-msgid "file\n"
-msgstr "file\n"
-
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente"
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente"
-#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
-#. Give an indication of the number of matching tags
-#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "tag %d di %d%s"
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
-#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
-#. Highlight title
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri tipo tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "file\n"
+
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
"\n"
" # A tag DA__ riga in file/testo"
-#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Ricerca nel tag file %s"
-#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
msgid "Ignoring long line in tags file"
msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file"
-#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
-#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Prima del byte %ld"
-#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
-#. never opened any tags file
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Nessun tag file"
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
-#, c-format
msgid "Duplicate field name: %s"
msgstr "Nome di campo duplicato: %s"
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
-#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria"
-#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt"
msgstr "Non riesco ad aprire $VIMRUNTIME/rgb.txt"
-#, c-format
msgid "Kill job in \"%s\"?"
msgstr "Cancello lavoro \"%s\"?"
msgid "E958: Job already finished"
msgstr "E958: Job già terminato"
-#, c-format
msgid "E953: File exists: %s"
msgstr "E953: File già esistente: %s"
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
msgstr "E968: Serve almeno conoscere 'id' o 'type'"
-#, c-format
msgid "E969: Property type %s already defined"
msgstr "E969: Tipo di proprietà %s già definito"
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
-#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
-#. * file in a way it becomes shorter.
msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
msgstr "E881: Contatore righe è inaspettatamente cambiato"
-#. must display the prompt
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
-#, c-format
msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s"
-#, c-format
msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s"
msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'"
-#, c-format
msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s"
-#, c-format
msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s"
msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche"
-#, c-format
msgid "Writing undo file: %s"
msgstr "Scrivo file Undo: %s"
-#, c-format
msgid "E829: write error in undo file: %s"
msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s"
-#, c-format
msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s"
-#, c-format
msgid "Reading undo file: %s"
msgstr "Lettura file Undo: %s"
-#, c-format
msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s"
-#, c-format
msgid "E823: Not an undo file: %s"
msgstr "E823: Non è un file Undo: %s"
-#, c-format
msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s"
-#, c-format
msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
msgstr "E826: Decifratura fallita del file Undo: %s"
-#, c-format
msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
msgstr "E827: File Undo cifrato: %s"
-#, c-format
msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s"
msgid "File contents changed, cannot use undo info"
msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo"
-#, c-format
msgid "Finished reading undo file %s"
msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata"
msgid "Already at newest change"
msgstr "Questa è già l'ultima modifica"
-#, c-format
msgid "E830: Undo number %ld not found"
msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato"
msgid "changes"
msgstr "modifiche"
-#, c-format
msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: riga di 'undo' mancante"
-#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
msgid "E718: Funcref required"
msgstr "E718: Funcref necessario"
-#, c-format
msgid "E130: Unknown function: %s"
msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s"
-#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Argomento non consentito: %s"
-#, c-format
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s"
-#, c-format
msgid "E740: Too many arguments for function %s"
msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s"
-#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s"
msgstr ""
"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
-#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "chiamo %s"
-#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s non completata"
-#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s ritorno #%ld"
-#, c-format
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s ritorno %s"
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: Troppi argomenti"
-#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s"
-#, c-format
msgid "E933: Function was deleted: %s"
msgstr "E933: Funzione eliminata: %s"
-#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti"
-#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s"
-#, c-format
msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s"
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Nome funzione necessario"
-#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s"
-#, c-format
msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s"
-#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Funzione non definita: %s"
-#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Manca '(': %s"
msgid "E862: Cannot use g: here"
msgstr "E862: Non si può usare g: qui"
-#, c-format
msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
msgstr ""
"E932: La funzione di chiusura non novrebbe essere al livello più alto: %s"
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Manca :endfunction"
-#, c-format
msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
msgstr "W22: Trovato testo dopo :endfunction: %s"
-#, c-format
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s"
-#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso"
-#, c-format
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
-#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso"
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
-#, c-format
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Mancano parentesi: %s"
-#, c-format
msgid "%s (%s, compiled %s)"
msgstr "%s (%s, compilato %s)"
msgid "Already only one window"
msgstr "C'è già una finestra sola"
-#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Buffer %ld non trovato"
msgid "E803: ID not found: %d"
msgstr "E803: ID non trovato: %d"
-#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s"
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--File vuoto--"
-#.
-#. * The error messages that can be shared are included here.
-#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
-#.
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Comando finito male"
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
-"E12: Comando non consentito da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca tag"
+"E12: Comando non consentito da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca "
+"tag"
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Manca :endif"
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Comando fallito"
-#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
-#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
-#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa"
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: Errore interno"
-#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: Errore interno: %s"
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Argomento non valido"
-#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
-#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Argomento duplicato: %s"
+
msgid "E475: Invalid value for argument %s"
msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s"
-#, c-format
msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s: %s"
-#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Espressione non valida: %s"
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Comando non valido"
-#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
-#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsync fallito"
-#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
-#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s"
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
-#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Manca spazio"
-#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
-#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
-#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
-#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Mi aspettavo un numero"
-#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
msgid "Pattern not found"
msgstr "Espressione non trovata"
-#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-#, c-format
msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\""
-#, c-format
msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
msgstr ""
"E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
msgid "E715: Dictionary required"
msgstr "E715: È necessario un Dizionario"
-#, c-format
msgid "E684: list index out of range: %ld"
msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld"
msgid "E978: Invalid operation for Blob"
msgstr "E978: Operazione non valida per Blob"
-#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
-#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: %s"
msgid "E897: List or Blob required"
msgstr "E897: È necessaria una Lista o un Blob"
-#, c-format
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
msgstr "E712: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Dizionario"
msgid "E749: empty buffer"
msgstr "E749: buffer vuoto"
-#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"
-#, c-format
msgid "E764: Option '%s' is not set"
msgstr "E764: opzione '%s' non impostata"
msgid "E850: Invalid register name"
msgstr "E850: Nome registro non valido"
-#, c-format
msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\""
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
-#, c-format
msgid "Need encryption key for \"%s\""
msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\""
msgid "list is locked"
msgstr "la lista è bloccata"
-#, c-format
msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
msgstr "non non riusciato ad aggiungere la chiave '%s' al dizionario"
-#, c-format
msgid "index must be int or slice, not %s"
msgstr "l'indice deve'essere un intero o un intervallo, non %s"
-#, c-format
msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), trovato invece %s"
-#, c-format
msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), trovato invece %s"
-#, c-format
msgid ""
"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
msgstr ""
"atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), trovato "
"invece %s"
-#, c-format
msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
msgstr ""
"atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), trovato invece %s"
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
-#, c-format
msgid "invalid attribute: %s"
msgstr "attributo non valido: %s"
msgid "failed to change directory"
msgstr "cambio directory non riuscito"
-#, c-format
msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
msgstr "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece %s"
-#, c-format
msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
msgstr ""
"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece tuple di "
msgid "cannot modify fixed dictionary"
msgstr "non posso modificare il dizionario fisso"
-#, c-format
msgid "cannot set attribute %s"
msgstr "non posso impostare attributo %s"
msgid "hashtab changed during iteration"
msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione"
-#, c-format
msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
msgstr ""
"atteso elemento sequenza di dimensione 2, trovata sequenza di dimensione %d"
msgid "list index out of range"
msgstr "Indice di Lista fuori intervallo"
-#. No more suitable format specifications in python-2.3
-#, c-format
msgid "internal error: failed to get vim list item %d"
msgstr "errore interno: non ho potuto ottenere l'elemento di vim list %d"
msgid "slice step cannot be zero"
msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero"
-#, c-format
msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
msgstr ""
"tentativo di assegnare una sequenza maggiore di %d a un intervallo esteso"
-#, c-format
msgid "internal error: no vim list item %d"
msgstr "errore interno: non c'è un elemento di vim list %d"
msgid "internal error: failed to add item to list"
msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
-#, c-format
msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
msgstr ""
"tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo esteso di "
msgid "cannot modify fixed list"
msgstr "non posso modificare la lista fissa"
-#, c-format
msgid "unnamed function %s does not exist"
msgstr "la funzione anonima %s non esiste"
-#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "la funzione %s non esiste"
-#, c-format
msgid "failed to run function %s"
msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s"
msgid "problem while switching windows"
msgstr "problema nel cambio finestra"
-#, c-format
msgid "unable to unset global option %s"
msgstr "impossibile deimpostare l'opzione globale %s"
-#, c-format
msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
msgstr "impossibile deimpostare l'opzione %s che non ha un valore globale"
msgid "mark name must be a single character"
msgstr "il nome mark dev'essere un carattere singolo"
-#, c-format
msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, trovato %s"
-#, c-format
msgid "failed to switch to buffer %d"
msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d"
-#, c-format
msgid "expected vim.Window object, but got %s"
msgstr "atteso oggetto vim.Window, trovato %s"
msgid "did not switch to the specified window"
msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato"
-#, c-format
msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, trovato %s"
msgstr ""
"E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim"
-#, c-format
msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
msgstr "impossibile convertire %s a dizionario vim"
-#, c-format
msgid "unable to convert %s to vim list"
msgstr "impossibile convertire %s a Lista vim"
-#, c-format
msgid "unable to convert %s to vim structure"
msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim"