#: addrbook.c:209
msgid "You have no aliases"
-msgstr "Geen afkortingen opgegeven"
+msgstr "Geen afkortingen beschikbaar"
#: addrbook.c:216
msgid "Aliases"
#: bcache.c:207
#, c-format
msgid "Path too long: %s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Het pad is te lang: %s%s%s"
#: bcache.c:215
#, fuzzy, c-format
#: browser.c:82
msgid "Goto"
-msgstr ""
+msgstr "Ga naar"
#: browser.c:83 browser.c:95
msgid "Mask"
#: browser.c:91
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Lijst"
#: browser.c:92
#, fuzzy
#: browser.c:1159
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Beschikbare nieuwsgroepen"
#: browser.c:1169
#, c-format
#: browser.c:1785 browser.c:1813
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed"
-msgstr "Postvak is verwijderd"
+msgstr "Postvak is niet verwijderd"
#: browser.c:1790
msgid "Cannot delete root folder"
-msgstr "Kan de basismap niet verwijderen"
+msgstr "Kan de hoofdmap niet verwijderen"
#: browser.c:1793
#, c-format
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
#: browser.c:1983
msgid "dazecwn"
-msgstr ""
+msgstr "dgan"
#: browser.c:2089
msgid "New file name: "
#: color.c:600
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
-msgstr "%s: commando is alleen geldig voor index, body en headerobjecten"
+msgstr "%s: commando is alleen geldig voor index-, body- en headerobjecten"
#: color.c:607 color.c:822 color.c:848 color.c:894 color.c:905 color.c:932
#: color.c:1011 hook.c:111 hook.c:124 init.c:619 init.c:627 init.c:722
#: commands.c:225
msgid "S/MIME signature successfully verified"
-msgstr "S/MIME-handtekening is correct bevonden"
+msgstr "S/MIME-handtekening werd goed geverifieerd"
#: commands.c:227
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
-msgstr "S/MIME-certificaateigenaar komt niet overeen met afzender"
+msgstr "S/MIME-certificaateigenaar komt niet overeen met de afzender"
#: commands.c:230 commands.c:240
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
#: commands.c:238
msgid "PGP signature successfully verified"
-msgstr "PGP-handtekening is correct bevonden"
+msgstr "PGP-handtekening is goed geverifieerd"
#: commands.c:242
msgid "PGP signature could NOT be verified"
#: commands.c:299 commands.c:312 recvcmd.c:177 recvcmd.c:189
msgid "Warning: message contains no From: header"
-msgstr "Waarschuwing: bericht bevat geen 'From:'-kopregel"
+msgstr "Waarschuwing: bericht bevat geen 'Van:'-onderdeel"
#: commands.c:322 recvcmd.c:198
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
-msgstr[0] "Bericht niet doorgestuurd"
-msgstr[1] "Berichten niet doorgestuurd"
+msgstr[0] "Bericht is niet doorgestuurd"
+msgstr[1] "Berichten zijn niet doorgestuurd"
#: commands.c:377 recvcmd.c:263
#, fuzzy
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
-msgstr[0] "Bericht doorgestuurd"
-msgstr[1] "Berichten doorgestuurd"
+msgstr[0] "Bericht is doorgestuurd"
+msgstr[1] "Berichten zijn doorgestuurd"
#: commands.c:467 commands.c:509 commands.c:529
msgid "Can't create filter process"
#: commands.c:885
#, fuzzy
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
-msgstr "Decoderen-opslaan gemarkeerd in postvak"
+msgstr "Decoderen-opslaan gemarkeerd bericht naar postvak"
#: commands.c:887
#, fuzzy
#: commands.c:887
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
-msgstr "Ontsleutelen-opslaan gemarkeerd in postvak"
+msgstr "Ontsleutelen-opslaan gemarkeerd bericht naar postvak"
#: commands.c:889
#, fuzzy
#: commands.c:889
#, fuzzy
msgid "Save tagged to mailbox"
-msgstr "Opslaan gemarkeerd in postvak"
+msgstr "Sla gemarkeerd bericht op in postvak"
#: commands.c:894
#, fuzzy
msgid "Decode-copy to mailbox"
-msgstr "Decoderen-kopiëren naar postvak"
+msgstr "Decoderen-kopieer naar postvak"
#: commands.c:894
#, fuzzy
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
-msgstr "Decoderen-kopiëren gemarkeerd naar postvak"
+msgstr "Decoderen-kopieer gemarkeerd bericht naar postvak"
#: commands.c:896
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
-msgstr "Ontsleutelen-kopiëren naar postvak"
+msgstr "Ontsleutelen-kopieer naar postvak"
#: commands.c:896
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
-msgstr "Ontsleutelen-kopiëren gemarkeerd naar postvak"
+msgstr "Ontsleutelen-kopieer gemarkeerd bericht naar postvak"
#: commands.c:898
#, fuzzy
#: commands.c:898
#, fuzzy
msgid "Copy tagged to mailbox"
-msgstr "Kopiëren gemarkeerd naar postvak"
+msgstr "Kopieer gemarkeerd bericht naar postvak"
#: commands.c:968
#, c-format
#: commands.c:1129
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr "Converteren naar %s bij versturen?"
+msgstr "Converteren naar %s tijdens zending?"
#: commands.c:1140
#, c-format
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:127
msgid "From: "
-msgstr ""
+msgstr "Van: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:129 send.c:337
msgid "To: "
-msgstr ""
+msgstr "Naar: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:131 send.c:339
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:135 compose.c:1041 send.c:373
msgid "Subject: "
-msgstr ""
+msgstr "Onderwerp: "
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:137
#: compose.c:555
msgid "You may not delete the only attachment"
-msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte"
+msgstr "De laatste bijlagen kan je niet verwijderen"
#: compose.c:1087 edit.c:521 send.c:2154
#, c-format
#: compose.c:1135
#, fuzzy
msgid "Attachment is already at top"
-msgstr "Bijlage opgeslagen"
+msgstr "Bijlage staat al bovenaan"
#: compose.c:1140 compose.c:1156
#, fuzzy
msgid "The fundamental part cannot be moved"
-msgstr "Deze bijlage zal niet geconverteerd worden"
+msgstr "Dit onderdeel kan niet verplaatst worden"
#: compose.c:1151
#, fuzzy
msgid "Attachment is already at bottom"
-msgstr "Bijlage gefilterd"
+msgstr "De bijlage staat al onderaan"
#: compose.c:1169
msgid "Grouping alternatives requires at least 2 tagged messages"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatieve groeperingen vereisen zeker 2 gemarkeerde berichten"
#: compose.c:1250
msgid "Grouping multilingual requires at least 2 tagged messages"
-msgstr ""
+msgstr "Meertalige groeperingen vereisen zeker 2 gemarkeerde berichten"
#: compose.c:1264
msgid "Not all parts have Content-Language: set, continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Niet alle onderdelen hebben taal ingesteld. Verdergaan?"
#: compose.c:1266
#, fuzzy
msgid "Not sending this message"
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het versturen van het bericht"
+msgstr "Bericht kan niet verzonden worden"
#: compose.c:1360
#, fuzzy
msgid "Attaching selected file..."
msgid_plural "Attaching selected files..."
-msgstr[0] "Opgegeven bestanden worden bijgevoegd..."
-msgstr[1] "Opgegeven bestanden worden bijgevoegd..."
+msgstr[0] "Opgegeven bestand toevoegen..."
+msgstr[1] "Opgegeven bestanden toevoegen..."
#: compose.c:1374
#, c-format
#: compose.c:1405
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
-msgstr "Open postvak waaruit een bericht bijgevoegd moet worden"
+msgstr "Open nieuwsgroep waaruit een bericht bijgevoegd moet worden"
#: compose.c:1449
#, c-format
#: compose.c:1939
msgid "No PGP backend configured"
-msgstr ""
+msgstr "Geen PGP software beschikbaar"
#: compose.c:1947
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue? "
#: compose.c:1973
msgid "No S/MIME backend configured"
-msgstr ""
+msgstr "Geen S/MIME software beschikbaar"
#: compose.c:1981
msgid "PGP already selected. Clear and continue? "
#: compress.c:463 compress.c:528 compress.c:680 compress.c:851 mbox/mbox.c:999
msgid "Unable to lock mailbox"
-msgstr "Kan postvak niet claimen"
+msgstr "Kan postvak niet vergrendelen"
#: compress.c:467 compress.c:535 compress.c:684
#, c-format
#: compress.c:863
#, c-format
msgid "Compressing %s"
-msgstr "Comprimeren van %s"
+msgstr "%s comprimeren"
#: conn/conn_raw.c:141 conn/conn_raw.c:172
#, c-format
#: conn/conn_raw.c:148 conn/conn_raw.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s has been aborted"
-msgstr "Verbinding met %s beëindigd"
+msgstr "Verbinding met %s is gestopt"
#: conn/conn_raw.c:276 conn/conn_raw.c:334
#, c-format
#: conn/conn_raw.c:291 conn/conn_raw.c:350
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Bezig met verbinden met %s..."
+msgstr "Verbinden met %s..."
#: conn/conn_raw.c:375
#, c-format
#: conn/sasl.c:589
msgid "Error allocating SASL connection"
-msgstr "Fout bij het aanmaken van de SASL-connectie"
+msgstr "Fout bij het alloceren van SASL-connectie"
#: conn/sasl.c:599
msgid "Error setting SASL security properties"
#: conn/socket.c:85
msgid "Preconnect command failed"
-msgstr "Preconnect-commando is mislukt"
+msgstr "Voorverbindings commando is mislukt"
#: conn/socket.c:242
#, c-format
#: conn/ssl.c:369
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
-msgstr "SSL is uitgeschakeld vanwege te weinig entropie"
+msgstr "SSL is uitgeschakeld vanwege een tekort aan entropie"
#: conn/ssl.c:411 ncrypt/crypt_gpgme.c:1538
msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekende fout"
+msgstr "Onbekend"
#: conn/ssl.c:430 conn/ssl_gnutls.c:270
#, c-format
#: curs_main.c:830 pager.c:1858
#, fuzzy
msgid "Followup"
-msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
+msgstr "Opvolging"
#: curs_main.c:1001
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
#: curs_main.c:1249
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
-msgstr "Geef keyID: "
+msgstr "Geef bericht-ID in: "
#: curs_main.c:1259
msgid "Article has no parent reference"
#: curs_main.c:1283
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view"
-msgstr "Beginbericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave"
+msgstr "Bericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave"
#: curs_main.c:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
+msgstr "%s wordt van de server gehaald..."
#: curs_main.c:1299
#, c-format
#: curs_main.c:1396
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread"
-msgstr "wis alle berichten in thread"
+msgstr "Geen verwijderde berichten gevonden in de thread"
#: curs_main.c:1416
msgid "Jump to message: "
#: curs_main.c:1463 curs_main.c:2890 pager.c:2996
#, fuzzy
msgid "Cannot delete messages"
-msgstr "Kan bericht niet verwijderen"
+msgstr "Kan berichten niet verwijderen"
#: curs_main.c:1466
msgid "Delete messages matching: "
#: curs_main.c:1841
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting"
-msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken"
+msgstr "Vituele map niet gevonden, stoppen"
#: curs_main.c:1849
msgid "Failed to read thread, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "Kan reeks niet lezen, stoppen"
#: curs_main.c:1881 mx.c:1472 mx.c:1489
#, fuzzy
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
-msgstr "SMTP-server ondersteunt geen authenticatie"
+msgstr "Map ondersteunt geen markeringen, stoppen"
#: curs_main.c:1896
#, fuzzy
msgid "No tag specified, aborting"
-msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken"
+msgstr "Geen markering opgegeven, stoppen"
#: curs_main.c:1908
#, c-format
#: curs_main.c:1990
#, fuzzy
msgid "No query, aborting"
-msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken"
+msgstr "Geen vraag, stoppen"
#: curs_main.c:1994 curs_main.c:2014 curs_main.c:2033
msgid "Failed to create query, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen vraag moken, stoppen"
#: curs_main.c:2003 curs_main.c:2022
msgid "Windowed queries disabled"
#: curs_main.c:2068
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
-msgstr "open een ander postvak"
+msgstr "Open virtuele map"
#: curs_main.c:2071
msgid "Open mailbox"
#: curs_main.c:2128
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus"
+msgstr "Open nieuwsgroep in schrijfbeveiligde modus"
#: curs_main.c:2130
msgid "Open newsgroup"