]> granicus.if.org Git - mutt/commitdiff
Updated Russian translation.
authorVsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>
Sun, 20 Mar 2016 22:38:38 +0000 (15:38 -0700)
committerVsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>
Sun, 20 Mar 2016 22:38:38 +0000 (15:38 -0700)
po/ru.po

index e65d203e69a8dfad5e5d6817d8e4468199d8e980..099f17f3ce9721f677493dd2e4beef20062dc0dc 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mutt-1.5.24\n"
+"Project-Id-Version: mutt-1.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-30 10:25-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-20 20:06+0300\n"
-"Last-Translator: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-20 19:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-20 20:52+0200\n"
+"Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
 "Language-Team: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,16 +31,16 @@ msgstr "Имя пользователя для %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Пароль для %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48
 #: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Выход"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:483 pager.c:1538 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Удалить"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:484 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Восстановить"
 
@@ -48,10 +48,9 @@ msgstr "Восстановить"
 msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3989 curs_main.c:489
-#: mutt_ssl.c:1045 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1630 pgpkey.c:522
-#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:488
+#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522
+#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:439
 msgid "Help"
 msgstr "Помощь"
 
@@ -63,7 +62,7 @@ msgstr "Список псевдонимов отсутствует!"
 msgid "Aliases"
 msgstr "Псевдонимы"
 
-#. add a new alias
+#. L10N: prompt to add a new alias
 #: alias.c:260
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Псевдоним: "
@@ -115,14 +114,13 @@ msgstr "Ошибка позиционирования в файле псевдо
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Не удалось разобрать имя. Продолжить?"
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
 #: attach.c:126
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Указанный в mailcap способ создания требует наличия параметра %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1195 curs_lib.c:182
-#: curs_lib.c:555
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1207 curs_lib.c:196
+#: curs_lib.c:569
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Ошибка выполнения \"%s\"!"
@@ -144,7 +142,6 @@ msgstr "Не удалось переименовать файл."
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "В mailcap не определен способ создания для %s; создан пустой файл."
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
 #: attach.c:258
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
@@ -307,61 +304,60 @@ msgstr "Ошибка при попытке просмотра файла"
 msgid "New mail in "
 msgstr "Новая почта в "
 
-#: color.c:327
+#: color.c:328
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: цвет не поддерживается терминалом"
 
-#: color.c:333
+#: color.c:334
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: нет такого цвета"
 
-#: color.c:379 color.c:585 color.c:596
+#: color.c:398 color.c:604 color.c:615
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: нет такого объекта"
 
-#: color.c:392
+#: color.c:411
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: команда доступна только для индекса, заголовка и тела письма"
 
-#: color.c:400
+#: color.c:419
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: слишком мало аргументов"
 
-#: color.c:573
+#: color.c:592
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Необходимые аргументы отсутствуют."
 
-#: color.c:612 color.c:623
+#: color.c:631 color.c:642
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: слишком мало аргументов"
 
-#: color.c:646
+#: color.c:665
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: слишком мало аргументов"
 
-#: color.c:666
+#: color.c:685
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: нет такого атрибута"
 
-#: color.c:706 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:908
+#: color.c:725 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:917
 msgid "too few arguments"
 msgstr "слишком мало аргументов"
 
-#: color.c:715 hook.c:83
+#: color.c:734 hook.c:83
 msgid "too many arguments"
 msgstr "слишком много аргументов"
 
-#: color.c:731
+#: color.c:750
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются"
 
-#. find out whether or not the verify signature
 #: commands.c:90
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Проверить PGP-подпись?"
@@ -587,7 +583,7 @@ msgstr "Отправить"
 msgid "Abort"
 msgstr "Прервать"
 
-#: compose.c:94 compose.c:680
+#: compose.c:94 compose.c:685
 msgid "Attach file"
 msgstr "Вложить файл"
 
@@ -666,109 +662,116 @@ msgstr "Предупреждение: '%s' не является коррект
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Вы не можете удалить единственное вложение."
 
-#: compose.c:611 send.c:1661
+#: compose.c:613 send.c:1680
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Некорректный IDN в \"%s\": '%s'."
 
-#: compose.c:696
+#: compose.c:701
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Вкладываются помеченные файлы..."
 
-#: compose.c:708
+#: compose.c:713
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Не удалось вложить %s!"
 
-#: compose.c:727
+#: compose.c:732
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Вложить сообщение из почтового ящика"
 
-#: compose.c:765
+#: compose.c:762
+#, c-format
+msgid "Unable to open mailbox %s"
+msgstr "Не удалось открыть почтовый ящик %s"
+
+#: compose.c:770
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "В этом почтовом ящике/файле нет сообщений."
 
-#: compose.c:774
+#: compose.c:779
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Пометьте сообщения, которые вы хотите вложить!"
 
-#: compose.c:806
+#: compose.c:811
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Не удалось создать вложение!"
 
-#: compose.c:857
+#: compose.c:862
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Перекодирование допустимо только для текстовых вложений."
 
-#: compose.c:862
+#: compose.c:867
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Текущее вложение не будет перекодировано."
 
-#: compose.c:864
+#: compose.c:869
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Текущее вложение будет перекодировано."
 
-#: compose.c:939
+#: compose.c:944
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Неверная кодировка."
 
-#: compose.c:965
+#: compose.c:970
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Сохранить копию этого сообщения?"
 
-#: compose.c:1021
+#: compose.c:1026
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Переименовать в: "
 
-#: compose.c:1026 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#. L10N:
+#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
+#: compose.c:1033 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s"
 
-#: compose.c:1053
+#: compose.c:1060
 msgid "New file: "
 msgstr "Новый файл: "
 
-#: compose.c:1066
+#: compose.c:1073
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Поле Content-Type должно иметь вид тип/подтип"
 
-#: compose.c:1072
+#: compose.c:1079
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Неизвестное значение поля Content-Type: %s"
 
-#: compose.c:1085
+#: compose.c:1092
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Не удалось создать файл %s"
 
-#: compose.c:1093
+#: compose.c:1100
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Не удалось создать вложение"
 
-#: compose.c:1154
+#: compose.c:1161
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Отложить это сообщение?"
 
-#: compose.c:1213
+#: compose.c:1225
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Записать сообщение в почтовый ящик"
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1228
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Сообщение записывается в %s..."
 
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1237
 msgid "Message written."
 msgstr "Сообщение записано."
 
-#: compose.c:1237
+#: compose.c:1251
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME уже используется. Очистить и продолжить? "
 
-#: compose.c:1264
+#: compose.c:1284
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолжить? "
 
@@ -787,7 +790,7 @@ msgstr "ошибка включения CMS протокола: %s\n"
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "ошибка создания объекта данных gpgme: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1531 crypt-gpgme.c:2239
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:2248
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "ошибка размещения объекта данных: %s\n"
@@ -802,7 +805,7 @@ msgstr "ошибка позиционирования в начало объек
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "ошибка чтения объекта данных: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3603 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Не удалось создать временный файл"
 
@@ -890,7 +893,8 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: PKA запись не соответств
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Адрес, проверенный при помощи PKA: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3441
+#. L10N: DOTFILL
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3467
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Отпечаток пальца: "
 
@@ -914,68 +918,61 @@ msgstr ""
 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше "
 "персоне\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1368
+#: crypt-gpgme.c:1370
 msgid "aka: "
 msgstr "aka: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1378
+#: crypt-gpgme.c:1380
 msgid "KeyID "
 msgstr "ID ключа "
 
-#: crypt-gpgme.c:1386
+#: crypt-gpgme.c:1390
 msgid "created: "
 msgstr "создано: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1456
-msgid "Error getting key information for KeyID "
-msgstr "Ошибка получения информации о ключе с ID: "
-
-#: crypt-gpgme.c:1458
-msgid ": "
-msgstr ": "
+#: crypt-gpgme.c:1462
+#, c-format
+msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
+msgstr "Ошибка получения информации о ключе с ID %s: %s\n"
 
-#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
-#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
-#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
-#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1465 crypt-gpgme.c:1480
+#: crypt-gpgme.c:1469 crypt-gpgme.c:1484
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Хорошая подпись от:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1472
+#: crypt-gpgme.c:1476
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*ПЛОХАЯ* подпись от:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1488
+#: crypt-gpgme.c:1492
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Сомнительная подпись от:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1492
+#. L10N:
+#. This is trying to match the width of the
+#. "Problem signature from:" translation just above.
+#: crypt-gpgme.c:1499
 msgid "               expires: "
 msgstr "       действительна до: "
 
-#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
-#. such an attack by separating the meta information from the
-#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:1757 crypt-gpgme.c:2455
+#: crypt-gpgme.c:1546 crypt-gpgme.c:1764 crypt-gpgme.c:2465
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Начало информации о подписи --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1551
+#: crypt-gpgme.c:1558
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Ошибка: проверка не удалась: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1600
+#: crypt-gpgme.c:1607
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Начало системы обозначения (подпись от: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1629
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Конец системы обозначения ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1630 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2468
+#: crypt-gpgme.c:1637 crypt-gpgme.c:1777 crypt-gpgme.c:2478
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -983,7 +980,7 @@ msgstr ""
 "[-- Конец информации о подписи --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1725
+#: crypt-gpgme.c:1732
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -992,20 +989,20 @@ msgstr ""
 "[-- Ошибка: не удалось расшифровать: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2246
+#: crypt-gpgme.c:2255
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Ошибка получения информации о ключе!\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2431
+#: crypt-gpgme.c:2441
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Ошибка: не удалось расшифровать или проверить подпись: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2476
+#: crypt-gpgme.c:2486
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Ошибка: не удалось скопировать данные\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2507 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1013,11 +1010,11 @@ msgstr ""
 "[-- Начало PGP-сообщения --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:482
+#: crypt-gpgme.c:2509 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Начало блока открытого PGP-ключа --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:484
+#: crypt-gpgme.c:2512 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1025,19 +1022,19 @@ msgstr ""
 "[-- Начало сообщения, подписанного PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2529 pgp.c:527
+#: crypt-gpgme.c:2539 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Конец PGP-сообщения --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2531 pgp.c:534
+#: crypt-gpgme.c:2541 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Конец блока открытого PGP-ключа --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2533 pgp.c:536
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2556 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2566 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1045,11 +1042,11 @@ msgstr ""
 "[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2587 crypt-gpgme.c:2653 pgp.c:1044
+#: crypt-gpgme.c:2597 crypt-gpgme.c:2670 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2599
+#: crypt-gpgme.c:2609
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1057,7 +1054,7 @@ msgstr ""
 "[-- Начало данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2600 pgp.c:1053
+#: crypt-gpgme.c:2610 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1065,15 +1062,23 @@ msgstr ""
 "[-- Начало данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2622
+#: crypt-gpgme.c:2632
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Конец данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2623 pgp.c:1073
+#: crypt-gpgme.c:2633 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2665
+#: crypt-gpgme.c:2638 pgp.c:570 pgp.c:1125
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP-сообщение успешно расшифровано."
+
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Не удалось расшифровать PGP-сообщение"
+
+#: crypt-gpgme.c:2682
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1081,7 +1086,7 @@ msgstr ""
 "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2666
+#: crypt-gpgme.c:2683
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1089,263 +1094,285 @@ msgstr ""
 "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2696
+#: crypt-gpgme.c:2713
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2697
+#: crypt-gpgme.c:2714
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3281
+#: crypt-gpgme.c:3298
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неизвестная кодировка)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3283
+#: crypt-gpgme.c:3300
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3288
+#: crypt-gpgme.c:3305
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильный DN)"
 
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#. L10N:
+#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
+#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
+#. Your language may vary.
+#: crypt-gpgme.c:3388
 msgid " aka ......: "
 msgstr " aka ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3388
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Имя .......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3370 crypt-gpgme.c:3509
+#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3538
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Неправильное значение]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3390 crypt-gpgme.c:3533
+#. L10N: DOTFILL
+#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3563
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Действ. с .: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3403 crypt-gpgme.c:3546
+#. L10N: DOTFILL
+#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3577
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Действ. до : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3416 crypt-gpgme.c:3559
+#. L10N: DOTFILL
+#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Тип ключа .: %s, %lu бит %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3418 crypt-gpgme.c:3561
+#. L10N: DOTFILL
+#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3594
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Использован: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3423 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "encryption"
 msgstr "шифрование"
 
-#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3429 crypt-gpgme.c:3434 crypt-gpgme.c:3567
-#: crypt-gpgme.c:3572 crypt-gpgme.c:3577
+#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3600
+#: crypt-gpgme.c:3605 crypt-gpgme.c:3610
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3428 crypt-gpgme.c:3571
+#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3604
 msgid "signing"
 msgstr "подпись"
 
-#: crypt-gpgme.c:3433 crypt-gpgme.c:3576
+#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3609
 msgid "certification"
 msgstr "сертификация"
 
-#: crypt-gpgme.c:3473
+#. L10N: DOTFILL
+#: crypt-gpgme.c:3500
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Сер. номер : 0x%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3481
+#. L10N: DOTFILL
+#: crypt-gpgme.c:3509
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Издан .....: "
 
-#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#. L10N: DOTFILL
+#: crypt-gpgme.c:3529
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Подключ ...: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3504
+#: crypt-gpgme.c:3533
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Отозван]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3514
+#: crypt-gpgme.c:3543
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Просрочен]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3519
+#: crypt-gpgme.c:3548
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Запрещён]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3606
+#: crypt-gpgme.c:3639
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Сбор данных..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3632
+#: crypt-gpgme.c:3665
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Ошибка поиска ключа издателя: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3642
-msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+#: crypt-gpgme.c:3675
+msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Ошибка: цепь сертификации слишком длинная - поиск прекращён\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3653 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Идентификатор ключа: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3736
+#: crypt-gpgme.c:3769
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Ошибка gpgme_new: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3775 crypt-gpgme.c:3850
+#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_start: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3837 crypt-gpgme.c:3881
+#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_next: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3952
+#: crypt-gpgme.c:3985
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные или отозванные."
 
-#: crypt-gpgme.c:3981 mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
-#: smime.c:420
+#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
+#: smime.c:434
 msgid "Exit  "
 msgstr "Выход "
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3983 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:436
 msgid "Select  "
 msgstr "Выбрать "
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3986 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Тест ключа "
 
-#: crypt-gpgme.c:4002
+#: crypt-gpgme.c:4035
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP и S/MIME-ключи, соответствующие"
 
-#: crypt-gpgme.c:4004
+#: crypt-gpgme.c:4037
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-ключи, соответствующие"
 
-#: crypt-gpgme.c:4006
+#: crypt-gpgme.c:4039
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-ключи, соответствующие"
 
-#: crypt-gpgme.c:4008
+#: crypt-gpgme.c:4041
 msgid "keys matching"
 msgstr "ключи, соответствующие"
 
-#: crypt-gpgme.c:4011
+#. L10N:
+#. %1$s is one of the previous four entries.
+#. %2$s is an address.
+#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
+#: crypt-gpgme.c:4048
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:4013
+#. L10N:
+#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
+#: crypt-gpgme.c:4052
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4040 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Этот ключ не может быть использован: просрочен, запрещен или отозван."
 
-#: crypt-gpgme.c:4054 pgpkey.c:613 smime.c:452
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:466
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID просрочен, запрещен или отозван."
 
-#: crypt-gpgme.c:4062 pgpkey.c:617 smime.c:455
+#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:469
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Степень доверия для ID не определена."
 
-#: crypt-gpgme.c:4065 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID недействителен."
 
-#: crypt-gpgme.c:4068 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID действителен только частично."
 
-#: crypt-gpgme.c:4077 pgpkey.c:627 smime.c:462
+#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:476
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Использовать этот ключ?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4138 crypt-gpgme.c:4272 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4427 pgp.c:1256
+#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4485 pgp.c:1305 smime.c:776 smime.c:882
+#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:795 smime.c:901
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4562 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Введите, пожалуйста, идентификатор ключа: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4575
+#: crypt-gpgme.c:4614
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:4591
+#. L10N:
+#. MIME description for exported (attached) keys.
+#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
+#. but it may be safer to keep it untranslated.
+#: crypt-gpgme.c:4634
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-ключ 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4633
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: Протокол OpenPGP не доступен"
 
-#: crypt-gpgme.c:4641
+#: crypt-gpgme.c:4684
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен"
 
-#: crypt-gpgme.c:4678
+#: crypt-gpgme.c:4721
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4679
+#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
+#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
+#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
+#. This comment also applies to the five following letter sequences.
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "sapfco"
 msgstr "sapfco"
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4731
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4732
 msgid "samfco"
 msgstr "samfco"
 
-#: crypt-gpgme.c:4697
+#: crypt-gpgme.c:4744
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -1353,11 +1380,11 @@ msgstr ""
 "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказ, "
 "(o)ppenc? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4698
+#: crypt-gpgme.c:4745
 msgid "esabpfco"
 msgstr "esabpfco"
 
-#: crypt-gpgme.c:4703
+#: crypt-gpgme.c:4750
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
@@ -1365,38 +1392,37 @@ msgstr ""
 "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказ, "
 "(o)ppenc? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4704
+#: crypt-gpgme.c:4751
 msgid "esabmfco"
 msgstr "esabmfco"
 
-#: crypt-gpgme.c:4715
+#: crypt-gpgme.c:4762
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4716
+#: crypt-gpgme.c:4763
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esabpfc"
 
-#: crypt-gpgme.c:4721
+#: crypt-gpgme.c:4768
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4769
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfc"
 
-#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4747 pgp.c:1766 smime.c:2162 smime.c:2177
+#: crypt-gpgme.c:4794 pgp.c:1818 smime.c:2221 smime.c:2236
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Подписать как: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4882
+#: crypt-gpgme.c:4929
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Не удалось проверить отправителя"
 
-#: crypt-gpgme.c:4885
+#: crypt-gpgme.c:4932
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Не удалось вычислить отправителя"
 
@@ -1414,53 +1440,58 @@ msgstr "[-- Результат работы программы %s%s --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Фразы-пароли удалены из памяти."
 
-#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:149
+msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
+msgstr "Невозможно использовать PGP/текст с вложениями. Применить PGP/MIME?"
+
+#: crypt.c:151
+msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
+msgstr "Письмо не отправлено: невозможно использовать PGP/текст с вложениями."
+
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Запускается программа PGP..."
 
-#. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:155
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 "Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/"
 "MIME?"
 
-#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1590
+#: crypt.c:169 send.c:1608
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Письмо не отправлено."
 
-#: crypt.c:469
+#: crypt.c:482
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME-сообщения без указания типа содержимого не поддерживаются."
 
-#: crypt.c:689 crypt.c:733
+#: crypt.c:702 crypt.c:746
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Попытка извлечь PGP ключи...\n"
 
-#: crypt.c:713 crypt.c:753
+#: crypt.c:726 crypt.c:766
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Попытка извлечь S/MIME сертификаты...\n"
 
-#: crypt.c:920
+#: crypt.c:913
+#, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Ð\9eÑ\88ибка: Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83Ñ\88ена Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80а multipart/signed-Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f! --]\n"
+"[-- Ð\9eÑ\88ибка: Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82нÑ\8bй multipart/signed Ð¿Ñ\80оÑ\82окол %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:941
-#, c-format
+#: crypt.c:947
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Ð\9eÑ\88ибка: Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82нÑ\8bй multipart/signed Ð¿Ñ\80оÑ\82окол %s! --]\n"
+"[-- Ð\9eÑ\88ибка: Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83Ñ\88ена Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80а multipart/signed-Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:980
+#: crypt.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1469,8 +1500,7 @@ msgstr ""
 "[-- Предупреждение: не удалось проверить %s/%s подписи. --]\n"
 "\n"
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:992
+#: crypt.c:998
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1478,7 +1508,7 @@ msgstr ""
 "[-- Начало подписанных данных --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:998
+#: crypt.c:1004
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1486,7 +1516,7 @@ msgstr ""
 "[-- Предупреждение: не найдено ни одной подписи. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1004
+#: crypt.c:1010
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1502,32 +1532,31 @@ msgstr "Опция \"crypt_use_gpgme\" включена, но поддержка
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Вызывается S/MIME..."
 
-#: curs_lib.c:196
+#: curs_lib.c:210
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
-#: curs_lib.c:197
+#: curs_lib.c:211
 msgid "no"
 msgstr "нет"
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:304
+#: curs_lib.c:318
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Завершить работу с Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:507 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
+#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
 msgid "unknown error"
 msgstr "неизвестная ошибка"
 
-#: curs_lib.c:527
+#: curs_lib.c:541
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Чтобы продолжить, нажмите любую клавишу..."
 
-#: curs_lib.c:572
+#: curs_lib.c:586
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' -- список): "
 
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:695 curs_main.c:725
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:694 curs_main.c:724
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Нет открытого почтового ящика."
 
@@ -1535,7 +1564,7 @@ msgstr "Нет открытого почтового ящика."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Сообщений нет."
 
-#: curs_main.c:54 mx.c:1095 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:54 mx.c:1102 pager.c:51 recvattach.c:43
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Почтовый ящик немодифицируем."
 
@@ -1547,258 +1576,268 @@ msgstr "В режиме \"вложить сообщение\" функция н
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Нет видимых сообщений."
 
-#: curs_main.c:96 pager.c:82
+#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
+#: curs_main.c:97 pager.c:83
 #, c-format
-msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
-msgstr "Не удалось %s: операция запрещена ACL"
+msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
+msgstr "%s: Операция запрещена ACL"
 
-#: curs_main.c:328
+#: curs_main.c:327
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr ""
 "Не удалось разрешить запись в почтовый ящик, открытый только для чтения!"
 
-#: curs_main.c:335
+#: curs_main.c:334
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Изменения в состояние почтового ящика будут внесены при его закрытии."
 
-#: curs_main.c:340
+#: curs_main.c:339
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Изменения в состояние почтового ящика не будут внесены."
 
-#: curs_main.c:482
+#: curs_main.c:481
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: curs_main.c:485 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:484 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
-#: curs_main.c:486 query.c:49
+#: curs_main.c:485 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Создать"
 
-#: curs_main.c:487 pager.c:1539
+#: curs_main.c:486 pager.c:1540
 msgid "Reply"
 msgstr "Ответить"
 
-#: curs_main.c:488
+#: curs_main.c:487
 msgid "Group"
 msgstr "Всем"
 
-#: curs_main.c:572
+#: curs_main.c:571
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "Ящик был изменен внешней программой.  Значения флагов могут быть некорректны."
 
-#: curs_main.c:575
+#: curs_main.c:574
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Новая почта в этом ящике."
 
-#: curs_main.c:579
+#: curs_main.c:578
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Ящик был изменен внешней программой."
 
-#: curs_main.c:701
+#: curs_main.c:700
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Нет отмеченных сообщений."
 
-#: curs_main.c:737 menu.c:911
+#: curs_main.c:731 menu.c:907
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Нет помеченных сообщений."
 
-#: curs_main.c:823
+#: curs_main.c:817
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Перейти к сообщению: "
 
-#: curs_main.c:829
+#: curs_main.c:823
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Аргумент должен быть номером сообщения."
 
-#: curs_main.c:861
+#: curs_main.c:855
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Это сообщение невидимо."
 
-#: curs_main.c:864
+#: curs_main.c:858
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Неверный номер сообщения."
 
-#: curs_main.c:877 curs_main.c:1957 pager.c:2387
-msgid "delete message(s)"
-msgstr "удалить сообщения"
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390
+msgid "Cannot delete message(s)"
+msgstr "Не удалось удалить сообщения"
 
-#: curs_main.c:880
+#: curs_main.c:875
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Удалить сообщения по образцу: "
 
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:897
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Шаблон ограничения списка отсутствует."
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:907
+#. L10N: ask for a limit to apply
+#: curs_main.c:902
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Шаблон ограничения: %s"
 
-#: curs_main.c:917
+#: curs_main.c:912
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Ограничиться сообщениями, соответствующими: "
 
-#: curs_main.c:939
+#: curs_main.c:934
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Используйте \"all\" для просмотра всех сообщений."
 
-#: curs_main.c:951 pager.c:1938
+#: curs_main.c:946 pager.c:1939
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Выйти из Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1041
+#: curs_main.c:1036
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Пометить сообщения по образцу: "
 
-#: curs_main.c:1050 curs_main.c:2251 pager.c:2697
-msgid "undelete message(s)"
-msgstr "восстановить сообщения"
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704
+msgid "Cannot undelete message(s)"
+msgstr "Не удалось восстановить сообщения"
 
-#: curs_main.c:1052
+#: curs_main.c:1048
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Восстановить сообщения по образцу: "
 
-#: curs_main.c:1060
+#: curs_main.c:1056
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Снять пометку с сообщений по образцу: "
 
-#: curs_main.c:1086
+#: curs_main.c:1082
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Соединения с IMAP-серверами отключены."
 
-#: curs_main.c:1168
+#: curs_main.c:1164
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения"
 
-#: curs_main.c:1170
+#: curs_main.c:1166
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Открыть почтовый ящик"
 
-#: curs_main.c:1180
+#: curs_main.c:1176
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой"
 
-#: curs_main.c:1208 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1204 mx.c:472 mx.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s не является почтовым ящиком."
 
-#: curs_main.c:1307
+#: curs_main.c:1303
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Выйти из Mutt без сохранения изменений?"
 
-#: curs_main.c:1325 curs_main.c:1360 curs_main.c:1804 curs_main.c:1836
+#: curs_main.c:1321 curs_main.c:1357 curs_main.c:1815 curs_main.c:1847
 #: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Группировка по дискуссиям не включена."
 
-#: curs_main.c:1337
+#: curs_main.c:1333
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Дискуссия разделена"
 
-#: curs_main.c:1348
+#: curs_main.c:1344
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 "Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии"
 
-#: curs_main.c:1357
-msgid "link threads"
-msgstr "соединить дискуссии"
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:1354
+msgid "Cannot link threads"
+msgstr "Не удалось соединить дискуссии"
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1359
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Отсутствует заголовок Message-ID: для соединения дискуссии"
 
-#: curs_main.c:1364
+#: curs_main.c:1361
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Сначала необходимо пометить сообщение, которое нужно соединить здесь"
 
-#: curs_main.c:1376
+#: curs_main.c:1373
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Дискуссии соединены"
 
-#: curs_main.c:1379
+#: curs_main.c:1376
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Дискуссии не соединены"
 
-#: curs_main.c:1415 curs_main.c:1440
+#: curs_main.c:1412 curs_main.c:1437
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Это последнее сообщение."
 
-#: curs_main.c:1422 curs_main.c:1466
+#: curs_main.c:1419 curs_main.c:1463
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Нет восстановленных сообщений."
 
-#: curs_main.c:1459 curs_main.c:1483
+#: curs_main.c:1456 curs_main.c:1480
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Это первое сообщение."
 
-#: curs_main.c:1558 menu.c:756 pager.c:2056 pattern.c:1480
+#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1489
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала."
 
-#: curs_main.c:1567 pager.c:2078 pattern.c:1491
+#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1500
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца."
 
 #: curs_main.c:1608
-msgid "No new messages"
-msgstr "Нет новых сообщений"
+msgid "No new messages in this limited view."
+msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением."
 
-#: curs_main.c:1608
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аннÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений"
+#: curs_main.c:1610
+msgid "No new messages."
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений."
 
-#: curs_main.c:1609
-msgid " in this limited view"
-msgstr " при просмотре с ограничением"
+#: curs_main.c:1615
+msgid "No unread messages in this limited view."
+msgstr "Нет непрочитанных сообщений при просмотре с ограничением."
 
-#: curs_main.c:1625
-msgid "flag message"
-msgstr "пеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\84лаг Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+#: curs_main.c:1617
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Ð½ÐµÐ¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аннÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений."
 
-#: curs_main.c:1662 pager.c:2663
-msgid "toggle new"
-msgstr "переключить флаг 'новое'"
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:1635
+msgid "Cannot flag message"
+msgstr "Не удалось переключить флаг сообщения"
 
-#: curs_main.c:1739
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:1673 pager.c:2668
+msgid "Cannot toggle new"
+msgstr "Не удалось переключить флаг 'новое'"
+
+#: curs_main.c:1750
 msgid "No more threads."
 msgstr "Нет больше дискуссий."
 
-#: curs_main.c:1741
+#: curs_main.c:1752
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Это первая дискуссия"
 
-#: curs_main.c:1822
+#: curs_main.c:1833
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения."
 
-#: curs_main.c:1916 pager.c:2356
-msgid "delete message"
-msgstr "удалить сообщение"
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:1928 pager.c:2358
+msgid "Cannot delete message"
+msgstr "Не удалось удалить сообщение"
 
-#: curs_main.c:1998
-msgid "edit message"
-msgstr "редактировать сообщение"
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:2012
+msgid "Cannot edit message"
+msgstr "Не удалось отредактировать сообщение"
 
-#: curs_main.c:2129
-msgid "mark message(s) as read"
-msgstr "пометить сообщения как прочитанные"
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:2144
+msgid "Cannot mark message(s) as read"
+msgstr "Не удалось пометить сообщения как прочитанные"
 
-#: curs_main.c:2224 pager.c:2682
-msgid "undelete message"
-msgstr "восстановить сообщения"
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:2240 pager.c:2688
+msgid "Cannot undelete message"
+msgstr "Не удалось восстановить сообщение"
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
 #: edit.c:41
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
@@ -1860,24 +1899,29 @@ msgstr "Нет почтового ящика.\n"
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Сообщение содержит:\n"
 
-#: edit.c:396 edit.c:453
+#. L10N:
+#. This entry is shown AFTER the message content,
+#. not IN the middle of the content.
+#. So it doesn't mean "(message will continue)"
+#. but means "(press any key to continue using mutt)".
+#: edit.c:401 edit.c:458
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(продолжить)\n"
 
-#: edit.c:409
+#: edit.c:414
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "отсутствует имя файла.\n"
 
-#: edit.c:429
+#: edit.c:434
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Текст сообщения отсутствует.\n"
 
-#: edit.c:446
+#: edit.c:451
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "Некорректный IDN в %s: '%s'\n"
 
-#: edit.c:464
+#: edit.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: неизвестная команда редактора (введите ~? для справки)\n"
@@ -1910,12 +1954,13 @@ msgstr "Сообщение не изменилось!"
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Не удалось открыть файл сообщения: %s"
 
-#: editmsg.c:149 editmsg.c:177
+#. L10N: %s is from strerror(errno)
+#: editmsg.c:150 editmsg.c:178
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Не удалось добавить к почтовому ящику: %s"
 
-#: editmsg.c:208
+#: editmsg.c:209
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Ошибка. Временный файл оставлен: %s"
@@ -2107,7 +2152,7 @@ msgstr "unhook: неизвестный тип события: %s"
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Невозможно удалить %s из команды %s."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:515
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:413 smtp.c:557
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Нет доступных методов аутентификации."
 
@@ -2127,12 +2172,11 @@ msgstr "Аутентификация (метод CRAM-MD5)..."
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "Ошибка CRAM-MD5-аутентификации."
 
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:144
+#: imap/auth_gss.c:145
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Аутентификация (метод GSSAPI)..."
 
-#: imap/auth_gss.c:309
+#: imap/auth_gss.c:312
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "Ошибка GSSAPI-аутентификации."
 
@@ -2140,24 +2184,24 @@ msgstr "Ошибка GSSAPI-аутентификации."
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "Команда LOGIN запрещена на этом сервере."
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:231
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:246
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Регистрация..."
 
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:274
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:289
 msgid "Login failed."
 msgstr "Регистрация не удалась."
 
-#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551
+#: imap/auth_sasl.c:101 smtp.c:594
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Аутентификация (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:207 pop_auth.c:153
+#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:168
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Ошибка SASL-аутентификации."
 
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:566
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "Неверно указано имя IMAP-ящика: %s"
@@ -2166,37 +2210,37 @@ msgstr "Неверно указано имя IMAP-ящика: %s"
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Получение списка почтовых ящиков..."
 
-#: imap/browse.c:191
+#: imap/browse.c:189
 msgid "No such folder"
 msgstr "Нет такого почтового ящика"
 
-#: imap/browse.c:280
+#: imap/browse.c:278
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Создать почтовый ящик: "
 
-#: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
+#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:329
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Почтовый ящик должен иметь имя."
 
-#: imap/browse.c:293
+#: imap/browse.c:291
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Почтовый ящик создан."
 
-#: imap/browse.c:324
+#: imap/browse.c:322
 #, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Переименовать почтовый ящик %s в: "
 
-#: imap/browse.c:339
+#: imap/browse.c:337
 #, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Не удалось переименовать: %s"
 
-#: imap/browse.c:344
+#: imap/browse.c:342
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Почтовый ящик переименован."
 
-#: imap/command.c:444
+#: imap/command.c:446
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Почтовый ящик закрыт"
 
@@ -2217,92 +2261,91 @@ msgstr ""
 "Этот IMAP-сервер использует устаревший протокол. Mutt не сможет работать с "
 "ним."
 
-#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:295 smtp.c:466
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Использовать безопасное TLS-соединение?"
 
-#: imap/imap.c:440 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:315 smtp.c:478
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Не удалось установить TLS-соединение"
 
-#: imap/imap.c:456 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Зашифрованное соединение не доступно"
 
-#: imap/imap.c:598
+#: imap/imap.c:601
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Выбирается %s..."
 
-#: imap/imap.c:753
+#: imap/imap.c:756
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Ошибка открытия почтового ящика"
 
-#: imap/imap.c:805 imap/message.c:859 muttlib.c:1535
+#: imap/imap.c:808 imap/message.c:861 muttlib.c:1541
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Создать %s?"
 
-#: imap/imap.c:1178
+#: imap/imap.c:1181
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Не удалось очистить почтовый ящик"
 
-#: imap/imap.c:1190
+#: imap/imap.c:1193
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "%d сообщений помечаются как удаленные..."
 
-#: imap/imap.c:1222
+#: imap/imap.c:1225
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "Сохранение изменённых сообщений... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1271
+#: imap/imap.c:1274
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Ошибка сохранения флагов. Закрыть почтовый ящик?"
 
-#: imap/imap.c:1279
+#: imap/imap.c:1282
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Ошибка сохранения флагов"
 
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1304
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Удаление сообщений с сервера..."
 
-#: imap/imap.c:1306
+#: imap/imap.c:1309
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: ошибка выполнения команды EXPUNGE"
 
-#: imap/imap.c:1756
+#: imap/imap.c:1759
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Не указано имя заголовка при поиске заголовка: %s"
 
-#: imap/imap.c:1827
+#: imap/imap.c:1830
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Недопустимое имя почтового ящика"
 
-#: imap/imap.c:1851
+#: imap/imap.c:1854
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Подключение к %s..."
 
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1856
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Отключение от %s..."
 
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1866
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Подключено к %s"
 
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1868
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Отключено от %s"
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
 #: imap/message.c:98
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Получение списка заголовков не поддерживается этим IMAP-сервером."
@@ -2312,34 +2355,36 @@ msgstr "Получение списка заголовков не поддерж
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Не удалось создать временный файл %s"
 
-#: imap/message.c:140
+#. L10N:
+#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
+#: imap/message.c:142
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Загрузка кэша..."
 
-#: imap/message.c:230 pop.c:281
+#: imap/message.c:232 pop.c:281
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Получение заголовков сообщений..."
 
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
+#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:572
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Получение сообщения..."
 
-#: imap/message.c:487 pop.c:567
+#: imap/message.c:489 pop.c:567
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "Нумерация сообщений изменилась. Требуется повторно открыть почтовый ящик."
 
 # или "на сервер" убрать??
-#: imap/message.c:642
+#: imap/message.c:644
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Сообщение загружается на сервер..."
 
-#: imap/message.c:823
+#: imap/message.c:825
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "%d сообщений копируются в %s..."
 
-#: imap/message.c:827
+#: imap/message.c:829
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Сообщение %d копируется в %s..."
@@ -2493,7 +2538,6 @@ msgstr "%s: неизвестный тип"
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s"
 
-#. the muttrc source keyword
 #: init.c:2295
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
@@ -2501,7 +2545,7 @@ msgstr "source: ошибки в %s"
 
 #: init.c:2296
 #, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: чтение прервано из-за большого количества ошибок в %s"
 
 #: init.c:2310
@@ -2523,79 +2567,87 @@ msgstr "%s: неизвестная команда"
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Ошибка в командной строке: %s\n"
 
-#: init.c:2935
+#: init.c:2936
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "не удалось определить домашний каталог"
 
-#: init.c:2943
+#: init.c:2944
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "не удалось определить имя пользователя"
 
-#: init.c:3181
+#: init.c:2970
+msgid "unable to determine nodename via uname()"
+msgstr "не удалось определить имя узла с помощью uname()"
+
+#: init.c:3214
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: имя группы отсутствует"
 
-#: init.c:3191
+#: init.c:3224
 msgid "out of arguments"
 msgstr "слишком мало аргументов"
 
-#: keymap.c:532
+#: keymap.c:534
+msgid "Macros are currently disabled."
+msgstr "Сейчас макросы запрещены."
+
+#: keymap.c:541
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Обнаружен цикл в определении макроса."
 
-#: keymap.c:833 keymap.c:841
+#: keymap.c:842 keymap.c:850
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Клавише не назначена никакая функция."
 
-#: keymap.c:845
+#: keymap.c:854
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Клавише не назначена никакая функция. Для справки используйте '%s'."
 
-#: keymap.c:856
+#: keymap.c:865
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: слишком много аргументов"
 
-#: keymap.c:886
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: нет такого меню"
 
-#: keymap.c:901
+#: keymap.c:910
 msgid "null key sequence"
 msgstr "последовательность клавиш пуста"
 
-#: keymap.c:988
+#: keymap.c:997
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: слишком много аргументов"
 
-#: keymap.c:1011
+#: keymap.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: нет такой функции"
 
-#: keymap.c:1035
+#: keymap.c:1044
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: пустая последовательность клавиш"
 
-#: keymap.c:1046
+#: keymap.c:1055
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: слишком много аргументов"
 
-#: keymap.c:1082
+#: keymap.c:1091
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: нет аргументов"
 
-#: keymap.c:1102
+#: keymap.c:1111
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: нет такой функции"
 
-#: keymap.c:1123
+#: keymap.c:1132
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Введите ключи (^G - прерывание ввода): "
 
-#: keymap.c:1128
+#: keymap.c:1137
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Символ = %s, восьмиричный = %o, десятичный = %d"
@@ -2618,12 +2670,12 @@ msgstr ""
 
 #: main.c:69
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins и другие.\n"
+"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins и другие.\n"
 "Mutt распространяется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; для получения более\n"
 "подробной информации введите `mutt -vv'.\n"
 "Mutt является свободным программным обеспечением.  Вы можете\n"
@@ -2632,31 +2684,33 @@ msgstr ""
 
 #: main.c:75
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2014 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
+"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
 "\n"
 "Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
 "and suggestions.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2014 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1997-2009 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2014 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"Copyright (C) 2000-2004 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
+"Copyright (C) 2014-2015 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
 "\n"
 "Многие части кода, исправления и предложения были сделаны неупомянутыми\n"
 "здесь людьми.\n"
 
-#: main.c:88
+#: main.c:89
 msgid ""
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2678,7 +2732,7 @@ msgstr ""
 "    ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЗАДАЧ. Более подробную\n"
 "    информацию вы можете найти в GNU General Public License.\n"
 
-#: main.c:98
+#: main.c:99
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -2690,10 +2744,10 @@ msgstr ""
 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
 "02110-1301, USA.\n"
 
-#: main.c:115
+#: main.c:116
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
 "<file> [...] --] <addr> [...]\n"
 "       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
 "<addr> [...] < message\n"
@@ -2704,7 +2758,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "запуск: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"        mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
+"        mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
 "<file> [...] --] <addr> [...]\n"
 "        mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
 "<addr> [...] < message\n"
@@ -2714,7 +2768,7 @@ msgstr ""
 "        mutt [<options>] -D\n"
 "        mutt -v[v]\n"
 
-#: main.c:124
+#: main.c:125
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -2732,12 +2786,13 @@ msgstr ""
 "  -c <address>\tуказать carbon-copy (CC) адрес\n"
 "  -D\t\tвывести значения всех переменных на stdout"
 
-#: main.c:133
+#: main.c:134
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <level>\tзапись отладочной информации в ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:136
+#: main.c:137
 msgid ""
+"  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
@@ -2747,6 +2802,7 @@ msgid ""
 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
 "  -p\t\trecall a postponed message"
 msgstr ""
+"  -E\t\tредактировать шаблон (-H) или вставляемый файл (-i)\n"
 "  -e <command>\tуказать команду, которая будет выполнена после "
 "инициализации\n"
 "  -f <file>\tуказать почтовый ящик для работы\n"
@@ -2757,7 +2813,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tзапретить чтение системного Muttrc\n"
 "  -p\t\tпродолжить отложенное сообщение"
 
-#: main.c:145
+#: main.c:147
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -2781,7 +2837,7 @@ msgstr ""
 "таковая отсутствует\n"
 "  -h\t\tтекст этой подсказки"
 
-#: main.c:226
+#: main.c:228
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -2789,56 +2845,60 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Параметры компиляции:"
 
-#: main.c:530
+#: main.c:532
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Ошибка инициализации терминала."
 
-#: main.c:666
+#: main.c:669
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Ошибка: неверное значение '%s' для -d.\n"
 
-#: main.c:669
+#: main.c:672
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Отладка на уровне %d.\n"
 
-#: main.c:671
+#: main.c:674
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "Символ DEBUG не был определен при компиляции.  Игнорируется.\n"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:848
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "Каталог %s не существует.  Создать?"
 
-#: main.c:845
+#: main.c:852
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Не удалось создать %s: %s"
 
-#: main.c:882
+#: main.c:891
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n"
 
-#: main.c:894
+#: main.c:903
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Адресаты не указаны.\n"
 
-#: main.c:991
+#: main.c:929
+msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
+msgstr "Невозможно использовать ключ -E с stdin\n"
+
+#: main.c:1082
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: не удалось вложить файл.\n"
 
-#: main.c:1014
+#: main.c:1162
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой."
 
-#: main.c:1023
+#: main.c:1171
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Не определено ни одного почтового ящика со входящими письмами."
 
-#: main.c:1051
+#: main.c:1199
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Почтовый ящик пуст."
 
@@ -2855,7 +2915,7 @@ msgstr "Почтовый ящик поврежден!"
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Почтовый ящик был поврежден!"
 
-#: mbox.c:751 mbox.c:1007
+#: mbox.c:751 mbox.c:1011
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Критическая ошибка!  Не удалось заново открыть почтовый ящик!"
 
@@ -2863,10 +2923,6 @@ msgstr "Критическая ошибка!  Не удалось заново 
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик!"
 
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
 #: mbox.c:803
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют!"
@@ -2880,81 +2936,81 @@ msgstr "Пишется %s..."
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Сохранение изменений..."
 
-#: mbox.c:993
+#: mbox.c:997
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Запись не удалась!  Неполный почтовый ящик сохранен в %s"
 
-#: mbox.c:1055
+#: mbox.c:1059
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящик!"
 
-#: mbox.c:1091
+#: mbox.c:1095
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Повторное открытие почтового ящика..."
 
-#: menu.c:420
+#: menu.c:418
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Перейти к: "
 
-#: menu.c:429
+#: menu.c:427
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Неверный индекс."
 
-#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
-#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
+#: menu.c:431 menu.c:452 menu.c:517 menu.c:560 menu.c:576 menu.c:587 menu.c:598
+#: menu.c:609 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:1044
 msgid "No entries."
 msgstr "Записи отсутствуют."
 
-#: menu.c:451
+#: menu.c:449
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Дальнейшая прокрутка невозможна."
 
-#: menu.c:469
+#: menu.c:467
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Дальнейшая прокрутка невозможна."
 
-#: menu.c:512
+#: menu.c:510
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Вы уже на первой странице."
 
-#: menu.c:513
+#: menu.c:511
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Вы уже на последней странице."
 
-#: menu.c:648
+#: menu.c:646
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Вы уже на последней записи."
 
-#: menu.c:659
+#: menu.c:657
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Вы уже на первой записи."
 
-#: menu.c:730 pager.c:2100 pattern.c:1419
+#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
 msgid "Search for: "
 msgstr "Поиск: "
 
-#: menu.c:730 pager.c:2100 pattern.c:1419
+#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1428
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Обратный поиск: "
 
-#: menu.c:774 pager.c:2053 pager.c:2075 pager.c:2195 pattern.c:1534
+#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1543
 msgid "Not found."
 msgstr "Не найдено."
 
-#: menu.c:900
+#: menu.c:901
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Нет отмеченных записей."
 
-#: menu.c:1005
+#: menu.c:1001
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "В этом меню поиск не реализован."
 
-#: menu.c:1010
+#: menu.c:1006
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Для диалогов переход по номеру сообщения не реализован."
 
-#: menu.c:1051
+#: menu.c:1047
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Возможность пометки не поддерживается."
 
@@ -3049,7 +3105,7 @@ msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s имеет небезопасный режим доступа!"
 
 #: mutt_ssl.c:276
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "Использование SSL-протокола невозможно из-за недостатка энтропии"
 
 #: mutt_ssl.c:409
@@ -3066,104 +3122,108 @@ msgstr "Не удалось установить SSL-соединение: %s"
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Не удалось получить сертификат сервера"
 
-#: mutt_ssl.c:435
+#. L10N:
+#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
+#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
+#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
+#: mutt_ssl.c:439
 #, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "%s соединение; шифрование %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:537
+#: mutt_ssl.c:541
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[ошибка вычислений]"
 
-#: mutt_ssl.c:580 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[недопустимая дата]"
 
-#: mutt_ssl.c:708
+#: mutt_ssl.c:712
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Сертификат все еще недействителен"
 
-#: mutt_ssl.c:715
+#: mutt_ssl.c:719
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Срок действия сертификата истек"
 
-#: mutt_ssl.c:837
+#: mutt_ssl.c:841
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "не удалось получить subject сертификата"
 
-#: mutt_ssl.c:847 mutt_ssl.c:856
+#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "не удалось получить common name сертификата"
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:874
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "владелец сертификата не соответствует имени хоста %s"
 
-#: mutt_ssl.c:911
+#: mutt_ssl.c:915
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Не удалось выполнить проверку хоста сертификата: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:989 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Данный сертификат принадлежит:"
 
-#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Данный сертификат был выдан:"
 
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Данный сертификат действителен"
 
-#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "      с %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1016 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     по %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1022
+#: mutt_ssl.c:1026
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Отпечаток пальца: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1025 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %d из %d в цепочке)"
 
-#: mutt_ssl.c:1033 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить"
 
-#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
-#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять"
 
-#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: mutt_ssl.c:1070 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Предупреждение: не удалось сохранить сертификат"
 
-#: mutt_ssl.c:1075 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Сертификат сохранен"
 
@@ -3251,40 +3311,46 @@ msgstr "Туннель к %s вернул ошибку %d (%s)"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Ошибка туннеля при взаимодействии с %s: %s"
 
-#: muttlib.c:971
+#. L10N:
+#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
+#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
+#: muttlib.c:974
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?[(y)да, (n)нет, (a)все]"
 
-#: muttlib.c:971
+#: muttlib.c:974
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
-#: muttlib.c:987
+#. L10N:
+#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
+#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
+#: muttlib.c:993
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?"
 
-#: muttlib.c:991
+#: muttlib.c:997
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Имя файла в каталоге: "
 
-#: muttlib.c:1000
+#: muttlib.c:1006
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Файл существует, (o)переписать, (a)добавить, (с)отказ?"
 
-#: muttlib.c:1000
+#: muttlib.c:1006
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1501
+#: muttlib.c:1507
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Запись сообщений не поддерживается POP-сервером."
 
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1516
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Добавить сообщения к %s?"
 
-#: muttlib.c:1522
+#: muttlib.c:1528
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s не является почтовым ящиком!"
@@ -3332,12 +3398,12 @@ msgstr "Не удалось синхронизировать почтовый я
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Переместить прочитанные сообщения в %s?"
 
-#: mx.c:851 mx.c:1111
+#: mx.c:851 mx.c:1118
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Вычистить %d удаленное сообщение?"
 
-#: mx.c:851 mx.c:1111
+#: mx.c:851 mx.c:1118
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Вычистить %d удаленных сообщений?"
@@ -3347,7 +3413,7 @@ msgstr "Вычистить %d удаленных сообщений?"
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Прочитанные сообщения перемещаются в %s..."
 
-#: mx.c:932 mx.c:1102
+#: mx.c:932 mx.c:1109
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Почтовый ящик не изменился."
 
@@ -3356,177 +3422,171 @@ msgstr "Почтовый ящик не изменился."
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "Оставлено: %d, перемещено: %d, удалено: %d."
 
-#: mx.c:975 mx.c:1154
+#: mx.c:975 mx.c:1161
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "Оставлено: %d, удалено: %d."
 
-#: mx.c:1086
+#: mx.c:1093
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Используйте '%s' для разрешения/запрещения записи"
 
-#: mx.c:1088
+#: mx.c:1095
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Используйте команду 'toggle-write' для разрешения записи!"
 
-#: mx.c:1090
+#: mx.c:1097
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Почтовый ящик стал доступен только для чтения. %s"
 
-#: mx.c:1148
+#: mx.c:1155
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Почтовый ящик обновлен."
 
-#: mx.c:1467
+#: mx.c:1474
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Ошибка записи сообщения"
 
-#: mx.c:1506
+#: mx.c:1513
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Переполнение -- не удалось выделить память."
 
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Назад"
 
-#: pager.c:1533
+#: pager.c:1534
 msgid "NextPg"
 msgstr "Вперед"
 
-#: pager.c:1537
+#: pager.c:1538
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Вложения"
 
-#: pager.c:1540
+#: pager.c:1541
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1954 pager.c:1985 pager.c:2017 pager.c:2293
+#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Последняя строка сообщения уже на экране."
 
-#: pager.c:1970 pager.c:1992 pager.c:1999 pager.c:2006
+#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Первая строка сообщения уже на экране."
 
-#: pager.c:2231
+#: pager.c:2232
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Подсказка уже перед вами."
 
-#: pager.c:2260
+#: pager.c:2261
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Нет больше цитируемого текста."
 
-#: pager.c:2273
+#: pager.c:2274
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "За цитируемым текстом больше нет основного текста."
 
-#: parse.c:583
+#: parse.c:588
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Составное сообщение требует наличия параметра boundary!"
 
-#: pattern.c:264
+#: pattern.c:266 pattern.c:586
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Ошибка в выражении: %s"
 
-#: pattern.c:269
+#: pattern.c:271 pattern.c:591
 #, c-format
 msgid "Empty expression"
 msgstr "Пустое выражение"
 
-#: pattern.c:402
+#: pattern.c:404
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Неверный день месяца: %s"
 
-#: pattern.c:416
+#: pattern.c:418
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Неверное название месяца: %s"
 
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:568
+#: pattern.c:570
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Неверно указана относительная дата: %s"
 
-#: pattern.c:582
-msgid "error in expression"
-msgstr "ошибка в выражении"
-
-#: pattern.c:804 pattern.c:956
+#: pattern.c:813 pattern.c:965
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "ошибка в образце: %s"
 
-#: pattern.c:830
+#: pattern.c:839
 #, c-format
 msgid "missing pattern: %s"
 msgstr "пропущен образец: %s"
 
-#: pattern.c:840
+#: pattern.c:849
 #, c-format
 msgid "mismatched brackets: %s"
 msgstr "пропущена скобка: %s"
 
-#: pattern.c:896
+#: pattern.c:905
 #, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
 msgstr "%c: неверный модификатор образца"
 
-#: pattern.c:902
+#: pattern.c:911
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: в этом режиме не поддерживается"
 
-#: pattern.c:915
+#: pattern.c:924
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "пропущен параметр"
 
-#: pattern.c:931
+#: pattern.c:940
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "пропущена скобка: %s"
 
-#: pattern.c:963
+#: pattern.c:972
 msgid "empty pattern"
 msgstr "пустой образец"
 
-#: pattern.c:1217
+#: pattern.c:1226
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "ошибка: неизвестная операция %d (сообщите об этой ошибке)."
 
-#: pattern.c:1300 pattern.c:1440
+#: pattern.c:1309 pattern.c:1449
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Образец поиска компилируется..."
 
-#: pattern.c:1321
+#: pattern.c:1330
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Исполняется команда для подходящих сообщений..."
 
-#: pattern.c:1388
+#: pattern.c:1397
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ни одно сообщение не подходит под критерий."
 
-#: pattern.c:1470
+#: pattern.c:1479
 msgid "Searching..."
 msgstr "Поиск..."
 
-#: pattern.c:1483
+#: pattern.c:1492
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Поиск дошел до конца, не найдя ничего подходящего"
 
-#: pattern.c:1494
+#: pattern.c:1503
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Поиск дошел до начала, не найдя ничего подходящего"
 
-#: pattern.c:1526
+#: pattern.c:1535
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Поиск прерван."
 
@@ -3538,11 +3598,11 @@ msgstr "Введите PGP фразу-пароль:"
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP фраза-пароль удалена из памяти."
 
-#: pgp.c:410
+#: pgp.c:449
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс! --]\n"
 
-#: pgp.c:444 pgp.c:713 pgp.c:917
+#: pgp.c:483 pgp.c:752 pgp.c:964
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3550,21 +3610,11 @@ msgstr ""
 "[-- Конец вывода программы PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:466 pgp.c:529 pgp.c:1082
-msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\84Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c PGP-Ñ\81ообÑ\89ение"
+#: pgp.c:860
+msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f Ð¾Ñ\88ибка. Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ñ\81ообÑ\89иÑ\82е Ð¾ Ð½ÐµÐ¹ Ñ\80азÑ\80абоÑ\82Ñ\87икам."
 
-#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:531 pgp.c:1078
-msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "PGP-сообщение успешно расшифровано."
-
-#: pgp.c:821
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr ""
-"Внутренняя ошибка. Сообщите о ней по адресу <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#: pgp.c:882
+#: pgp.c:921
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3572,45 +3622,49 @@ msgstr ""
 "[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:929
+#: pgp.c:952 pgp.c:976
 msgid "Decryption failed"
 msgstr "Расшифровать не удалась"
 
-#: pgp.c:1134
+#: pgp.c:1182
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Не удалось открыть PGP-подпроцесс!"
 
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1616
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Не удалось запустить программу PGP"
 
-#: pgp.c:1682
+#: pgp.c:1730
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "PGP (s)подпись, (a)подпись как, %s, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
 
-#: pgp.c:1683 pgp.c:1709 pgp.c:1731
+#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1683 pgp.c:1709 pgp.c:1731
+#: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)PGP/текст"
 
-#: pgp.c:1685
+#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
+#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
+#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
+#. This comment also applies to the five following letter sequences.
+#: pgp.c:1737
 msgid "safcoi"
 msgstr "safcoi"
 
-#: pgp.c:1690
+#: pgp.c:1742
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
 
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1743
 msgid "safco"
 msgstr "safco"
 
-#: pgp.c:1708
+#: pgp.c:1760
 #, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -3618,32 +3672,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказ, (o)ppenc?"
 
-#: pgp.c:1711
+#: pgp.c:1763
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "esabfcoi"
 
-#: pgp.c:1716
+#: pgp.c:1768
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, (o)ppenc? "
 
-#: pgp.c:1717
+#: pgp.c:1769
 msgid "esabfco"
 msgstr "esabfco"
 
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1782
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказаться? "
 
-#: pgp.c:1733
+#: pgp.c:1785
 msgid "esabfci"
 msgstr "esabfci"
 
-#: pgp.c:1738
+#: pgp.c:1790
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказаться? "
 
-#: pgp.c:1739
+#: pgp.c:1791
 msgid "esabfc"
 msgstr "esabfc"
 
@@ -3745,23 +3799,23 @@ msgstr "%s [сообщений прочитано: %d из %d]"
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Сервер закрыл соединение!"
 
-#: pop_auth.c:78
+#: pop_auth.c:79
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Аутентификация (метод SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:188
+#: pop_auth.c:203
 msgid "POP timestamp is invalid!"
 msgstr "APOP: неверное значение времени"
 
-#: pop_auth.c:193
+#: pop_auth.c:208
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Аутентификация (метод APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:216
+#: pop_auth.c:231
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "Ошибка APOP-аутентификации."
 
-#: pop_auth.c:251
+#: pop_auth.c:266
 #, c-format
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Команда USER сервером не поддерживается."
@@ -3808,11 +3862,11 @@ msgstr "Неверный crypto-заголовок"
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Неверный S/MIME-заголовок"
 
-#: postpone.c:585
+#: postpone.c:584
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Расшифровка сообщения..."
 
-#: postpone.c:594
+#: postpone.c:592
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Расшифровать не удалась."
 
@@ -3841,7 +3895,6 @@ msgstr "Команда запроса не определена."
 msgid "Query"
 msgstr "Запрос"
 
-#. Prompt for Query
 #: query.c:333 query.c:358
 msgid "Query: "
 msgstr "Запрос: "
@@ -3886,7 +3939,7 @@ msgstr "Передать программе: "
 
 #: recvattach.c:710
 #, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgid "I don't know how to print %s attachments!"
 msgstr "Неизвестно как печатать %s вложения!"
 
 #: recvattach.c:775
@@ -3966,7 +4019,7 @@ msgstr "Не удалось создать %s."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Помеченные сообщения отсутствуют."
 
-#: recvcmd.c:773 send.c:737
+#: recvcmd.c:773 send.c:740
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Списков рассылки не найдено!"
 
@@ -4073,105 +4126,96 @@ msgstr "Нет темы письма, отказаться?"
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Нет темы письма, отказ."
 
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:500
+#. L10N:
+#. Asks whether the user respects the reply-to header.
+#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
+#: send.c:503
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Отвечать по %s%s?"
 
-#: send.c:534
+#: send.c:537
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Отвечать по %s%s?"
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:712
+#: send.c:715
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Ни одно из помеченных сообщений не является видимым!"
 
-#: send.c:763
+#: send.c:766
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Вставить сообщение в ответ?"
 
-#: send.c:768
+#: send.c:771
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Включается цитируемое сообщение..."
 
-#: send.c:778
+#: send.c:781
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Не удалось вставить все затребованные сообщения!"
 
-#: send.c:792
+#: send.c:795
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Переслать как вложение?"
 
-#: send.c:796
+#: send.c:799
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Подготовка пересылаемого сообщения..."
 
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1168
+#: send.c:1176
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Продолжить отложенное сообщение?"
 
-#: send.c:1409
+#: send.c:1426
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?"
 
-#: send.c:1458
+#: send.c:1475
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Отказаться от неизмененного сообщения?"
 
-#: send.c:1460
+#: send.c:1477
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Сообщение не изменилось, отказ."
 
-#: send.c:1639
+#: send.c:1657
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Сообщение отложено."
 
-#: send.c:1649
+#: send.c:1668
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Не указано ни одного адресата!"
 
-#: send.c:1654
+#: send.c:1673
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Не было указано ни одного адресата."
 
-#: send.c:1670
+#: send.c:1689
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Нет темы сообщения, прервать отправку?"
 
-#: send.c:1674
+#: send.c:1693
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Тема сообщения не указана."
 
-#: send.c:1736 smtp.c:185
+#: send.c:1755 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Сообщение отправляется..."
 
-#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1769
+#: send.c:1788
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Сохранить вложения в Fcc?"
 
-#: send.c:1878
+#: send.c:1897
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Сообщение отправить не удалось."
 
-#: send.c:1883
+#: send.c:1902
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Сообщение отправлено."
 
-#: send.c:1883
+#: send.c:1902
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Сообщение отправляется в фоновом режиме."
 
@@ -4227,82 +4271,81 @@ msgstr "Получен сигнал %s...  Завершение работы.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Получен сигнал %d...  Завершение работы.\n"
 
-#: smime.c:140
+#: smime.c:141
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Введите S/MIME фразу-пароль:"
 
-#: smime.c:365
+#: smime.c:379
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Доверенный    "
 
-#: smime.c:368
+#: smime.c:382
 msgid "Verified  "
 msgstr "Проверенный  "
 
-#: smime.c:371
+#: smime.c:385
 msgid "Unverified"
 msgstr "Непроверенный"
 
-#: smime.c:374
+#: smime.c:388
 msgid "Expired   "
 msgstr "Просроченный "
 
-#: smime.c:377
+#: smime.c:391
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Отозванный   "
 
-#: smime.c:380
+#: smime.c:394
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Неправильный "
 
-#: smime.c:383
+#: smime.c:397
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Неизвестный  "
 
-#: smime.c:415
+#: smime.c:429
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME-сертификаты, соответствующие \"%s\"."
 
-#: smime.c:458
+#: smime.c:472
 msgid "ID is not trusted."
 msgstr "ID недоверенный."
 
-#: smime.c:742
+#: smime.c:761
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Введите идентификатор ключа: "
 
-#: smime.c:889
+#: smime.c:908
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Не найдено (правильного) сертификата для %s."
 
-#: smime.c:941 smime.c:969 smime.c:1034 smime.c:1078 smime.c:1143 smime.c:1218
+#: smime.c:961 smime.c:991 smime.c:1058 smime.c:1102 smime.c:1167 smime.c:1242
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс!"
 
-#: smime.c:1296
+#: smime.c:1320
 msgid "no certfile"
 msgstr "нет файла сертификата"
 
-#: smime.c:1299
+#: smime.c:1323
 msgid "no mbox"
 msgstr "нет почтового ящика"
 
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1442 smime.c:1571
+#: smime.c:1466 smime.c:1623
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Нет вывода от программы OpenSSL..."
 
-#: smime.c:1481
+#: smime.c:1533
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Не удалось подписать: не указан ключ. Используйте \"подписать как\"."
 
-#: smime.c:1533
+#: smime.c:1585
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Не удалось открыть OpenSSL-подпроцесс!"
 
-#: smime.c:1736 smime.c:1859
+#: smime.c:1791 smime.c:1914
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4310,19 +4353,19 @@ msgstr ""
 "[-- Конец вывода программы OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1818 smime.c:1829
+#: smime.c:1873 smime.c:1884
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс! --]\n"
 
-#: smime.c:1863
+#: smime.c:1918
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1866
+#: smime.c:1921
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1930
+#: smime.c:1985
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4330,7 +4373,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1932
+#: smime.c:1987
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4338,18 +4381,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:2054
+#: smime.c:2109
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "S/MIME (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (c)отказ, отключить "
 "(o)ppenc? "
 
-#: smime.c:2055
+#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
+#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
+#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
+#. This comment also applies to the two following letter sequences.
+#: smime.c:2114
 msgid "swafco"
 msgstr "swafco"
 
-#: smime.c:2064
+#: smime.c:2123
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
 "(o)ppenc mode? "
@@ -4357,98 +4404,97 @@ msgstr ""
 "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, "
 "(o)ppenc? "
 
-#: smime.c:2065
+#: smime.c:2124
 msgid "eswabfco"
 msgstr "eswabfco"
 
-#: smime.c:2073
+#: smime.c:2132
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ? "
 
-#: smime.c:2074
+#: smime.c:2133
 msgid "eswabfc"
 msgstr "eswabfc"
 
-#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:2095
+#: smime.c:2154
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr "Выберите семейство алгоритмов: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (c)отказ? "
 
-#: smime.c:2098
+#: smime.c:2157
 msgid "drac"
 msgstr "drac"
 
-#: smime.c:2101
+#: smime.c:2160
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: smime.c:2102
+#: smime.c:2161
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2173
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:2115
+#: smime.c:2174
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2130
+#: smime.c:2189
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2131
+#: smime.c:2190
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
-#: smtp.c:134
+#: smtp.c:137
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: %s"
 msgstr "Ошибка SMTP сессии: %s"
 
-#: smtp.c:180
+#: smtp.c:183
 #, c-format
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "Ошибка SMTP сессии: не удалось открыть %s"
 
-#: smtp.c:258
+#: smtp.c:294
 msgid "No from address given"
 msgstr "Не указан адрес отправителя"
 
-#: smtp.c:314
+#: smtp.c:356
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "Ошибка SMTP сессии: ошибка чтения"
 
-#: smtp.c:316
+#: smtp.c:358
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "Ошибка SMTP сессии: ошибка записи"
 
-#: smtp.c:318
+#: smtp.c:360
 msgid "Invalid server response"
 msgstr "Неверный ответ сервера"
 
-#: smtp.c:341
+#: smtp.c:383
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "Неверный SMTP URL: %s"
 
-#: smtp.c:451
+#: smtp.c:493
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию"
 
-#: smtp.c:459
+#: smtp.c:501
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "SMTP аутентификация требует SASL"
 
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:535
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "Не удалось выполнить %s аутентификацию, пробуем следующий метод"
 
-#: smtp.c:510
+#: smtp.c:552
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Ошибка SASL-аутентификации"
 
@@ -5272,9 +5318,3 @@ msgstr "извлечь поддерживаемые открытые ключи"
 #: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "вывести параметры S/MIME"
-
-#~ msgid "Warning: message has no From: header"
-#~ msgstr "Предупреждение: сообщение не содержит заголовка From:"
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "Нет вывода от программы OpenSSL.."