# , fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.1-current-20020718\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-06 12:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-18 15:38+0200\n"
-"Last-Translator: Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre "
-"<vincent@vinc17.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-07 02:30+0100\n"
+"Last-Translator: Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
"Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
#: alias.c:252
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
-msgstr ""
+msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?"
#: alias.c:273
msgid "Address: "
# , c-format
#: buffy.c:440
-#, fuzzy
msgid "New mail in "
-msgstr "Nouveau(x) message(s) dans %s."
+msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
# , c-format
#: color.c:322
#: compose.c:1295
msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Enregistrer le message dans la boîte aux lettres"
+msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres"
# , c-format
#: compose.c:1298
msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s"
#: editmsg.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s"
+msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s"
#: editmsg.c:116
msgid "Message file is empty!"
#: keymap_alldefs.h:14
msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "s'abonner à la boîte aux lettres courante (IMAP seulement)"
+msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)"
#: keymap_alldefs.h:15
msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "se désabonner de la boîte aux lettres courante (IMAP seulement)"
+msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)"
#: keymap_alldefs.h:16
msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
"changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)"
#: keymap_alldefs.h:17
-#, fuzzy
msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
+msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages"
#: keymap_alldefs.h:18
msgid "change directories"
#: keymap_alldefs.h:19
msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les boîtes aux lettres"
+msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL"
#: keymap_alldefs.h:20
msgid "attach a file(s) to this message"
#: keymap_alldefs.h:35
msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "créer une nouvelle boîte aux lettres (IMAP seulement)"
+msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)"
#: keymap_alldefs.h:36
msgid "edit attachment content type"
#: keymap_alldefs.h:47
msgid "write the message to a folder"
-msgstr "sauvegarder le message dans un dossier"
+msgstr "écrire le message dans un dossier"
#: keymap_alldefs.h:48
msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "copier un message dans un fichier ou une boîte aux lettres"
+msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL"
#: keymap_alldefs.h:49
msgid "create an alias from a message sender"
#: keymap_alldefs.h:56
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "supprimer la boîte aux lettres courante (IMAP seulement)"
+msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)"
#: keymap_alldefs.h:57
msgid "delete all messages in subthread"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
#: main.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
"<file> ]\n"
" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
" -h\t\tthis help message"
msgstr ""
-"usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<fich> ]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <requête> [ -Q <req> ] "
-"[...]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <fich> ] [ -F <fich> ] [ -H <fich> ] "
-"[ -i <fich> ] [ -s <obj> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+"usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] [ -m <type> ] [ -f <fich> ]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -Q <requête> [ -Q <req> ] [...]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -A <alias> [ -A <alias> ] [...]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <fich> ] [ -F <fich> ] [ -H <fich> ] [ -i <fich> ] [ -s <obj> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -p\n"
" mutt -v[v]\n"
"\n"
"options :\n"
+" -A <alias>\tdéveloppe l'alias mentionné\n"
" -a <fich>\tattache un fichier à ce message\n"
" -b <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n"
" -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
#: mh.c:1019
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr ""
+msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
#: muttlib.c:854
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "En-tête S/MIME illégal"
#: postpone.c:565
-#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
-msgstr "La connexion a échoué."
+msgstr "Le déchiffrage a échoué."
#: query.c:45
msgid "New Query"
msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
#: send.c:1338
-#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
+msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
#: send.c:1357
msgid "Abort unmodified message?"