]> granicus.if.org Git - linux-pam/commitdiff
Relevant BUGIDs:
authorTomas Mraz <tm@t8m.info>
Fri, 29 Feb 2008 15:09:12 +0000 (15:09 +0000)
committerTomas Mraz <tm@t8m.info>
Fri, 29 Feb 2008 15:09:12 +0000 (15:09 +0000)
Purpose of commit: translations

Commit summary:
---------------
Updated de translation.

ChangeLog
po/de.po

index 6c45ad1febe57074ede7fb3fdf36206b44b0f66e..ebd5698ed25816396c35fa9adfc68d153d90c118 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-02-29  Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>
+
+       * po/de.po: Updated translation.
+
 2008-02-28  Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>
 
        * po/pl.po: Updated translation.
index 9f81c254c6f92b6b0c8c8d5ee348f32579edf269..6229fcaa4c2c1181ad6b10681f114b818120d97a 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,20 +1,20 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-06 15:19+01:00\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-29 12:59+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
 
 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
 msgid "...Time is running out...\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "fehlerhafte Kommunikation (%d)\n"
 
 #: libpam/pam_item.c:298
 msgid "login:"
-msgstr "login:"
+msgstr "Login:"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:40
 msgid "Success"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Symbol nicht gefunden"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:48
 msgid "Error in service module"
-msgstr "Fehler im Service Modul"
+msgstr "Fehler im Service-Modul"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:50
 msgid "System error"
@@ -71,14 +71,11 @@ msgstr "Fehler bei Authentifizierung"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:58
 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr ""
-"Berechtigungsnachweis für Zugriff auf Authentifizierungsdaten nicht "
-"ausreichend"
+msgstr "Berechtigungsnachweis für Zugriff auf Authentifizierungsdaten nicht ausreichend"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:60
 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
-msgstr ""
-"Authentifizierungsdienst kann Authentifizierungsinformationen nicht abrufen"
+msgstr "Authentifizierungsdienst kann Authentifizierungsinformationen nicht abrufen"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:62
 msgid "User not known to the underlying authentication module"
@@ -90,7 +87,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl an Versuchen für den Dienst erreicht"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:66
 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "Authentifizierungs-Token ist nicht mehr gültig; neues erforderlich"
+msgstr "Authentifizierungstoken ist nicht mehr gültig; neues erforderlich"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:68
 msgid "User account has expired"
@@ -98,8 +95,7 @@ msgstr "Benutzerkonto ist abgelaufen"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:70
 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr ""
-"Erstellen/Entfernen eines Eintrags für die angegebene Sitzung nicht möglich"
+msgstr "Erstellen/Entfernen eines Eintrags für die angegebene Sitzung nicht möglich"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:72
 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
@@ -127,7 +123,7 @@ msgstr "Kommunikationsfehler"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:84
 msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "Fehler beim Ändern des Authentifizierungs-Token"
+msgstr "Fehler beim Ändern des Authentifizierungstoken"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:86
 msgid "Authentication information cannot be recovered"
@@ -135,11 +131,11 @@ msgstr "Authentifizierungsinformationen können nicht wiederhergestellt werden"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:88
 msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "Sperre für Authentifizierungs-Token belegt"
+msgstr "Sperre für Authentifizierungstoken belegt"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:90
 msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "Zeitablauf für Authentifizierungs-Token deaktiviert"
+msgstr "Zeitablauf für Authentifizierungstoken deaktiviert"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:92
 msgid "Failed preliminary check by password service"
@@ -155,7 +151,7 @@ msgstr "Modul ist nicht bekannt"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:98
 msgid "Authentication token expired"
-msgstr "Authentifizierungs-Token abgelaufen"
+msgstr "Authentifizierungstoken abgelaufen"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:100
 msgid "Conversation is waiting for event"
@@ -172,12 +168,12 @@ msgstr "Unbekannter PAM-Fehler"
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
 #, c-format
 msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Geben sie ein neues %s%sPasswort ein: "
+msgstr "Geben Sie ein neues %s%sPasswort ein: "
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
 #, c-format
 msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Geben sie das neue %s%sPasswort erneut ein: "
+msgstr "Geben Sie das neue %s%sPasswort erneut ein: "
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
 msgid "Sorry, passwords do not match."
@@ -193,7 +189,7 @@ msgstr "ist ein Palindrome"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
 msgid "case changes only"
-msgstr "nur Änderungen bei der Groß-/Kleinschreibung"
+msgstr "nur Änderungen bei der Gross-/Kleinschreibung"
 
 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
 msgid "is too similar to the old one"
@@ -330,11 +326,11 @@ msgstr "Fehler beim Zugriff auf das Audit-Subsystem."
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98
 msgid "Error translating default context."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Übersetzen des Standard-Kontexts."
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
 msgid "Error translating selected context."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Übersetzen des gewählten Kontexts."
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113
 msgid "Error sending audit message."
@@ -344,44 +340,48 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Audit-Meldung."
 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
 msgstr "Möchten Sie einen Sicherheitskontext eingeben? [N] "
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
 msgid "role:"
 msgstr "Funktion:"
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
 msgid "level:"
 msgstr "Stufe:"
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
 msgid "Not a valid security context"
 msgstr "Kein gültiger Sicherheitskontext"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
 #, c-format
 msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "Standard Sicherheitskontext %s\n"
+msgstr "Standard-Sicherheitskontext %s\n"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr ""
+msgstr "Wollen Sie eine andere Rolle oder Stufe eingeben?"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
 #, c-format
 msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Keinen Standard-Typ für Rolle %s\n"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Kein freier Speicher mehr vorhanden"
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
 #, c-format
 msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unfähig einen gültigen Kontext zu erhalten für %s"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
 msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
+msgstr "Angeforderte MLS-Stufe ist nicht im erlaubten Bereich"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
 #, c-format
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Sicherheitskontext %s zugewiesen"
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
 #, c-format
 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüssel-Erzeugungskontext %s zugeordnet"
 
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
 #, c-format
@@ -453,30 +453,29 @@ msgstr "%s: Nicht erkannte Option: %s\n"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
 #, c-format
 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
-msgstr ""
-"%s: Es können nicht alle Benutzer auf Nicht-null zurückgesetzt werden\n"
+msgstr "%s: Es können nicht alle Benutzer auf Nicht-null zurückgesetzt werden\n"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
 msgstr "Ihr Konto ist abgelaufen. Wenden Sie sich an den Systemadministrator"
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (von Root erzwungen)."
+msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (von root erzwungen)."
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
 msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (Passwortablauf)."
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
 #, c-format
 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -489,7 +488,8 @@ msgstr[1] "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tagen ab."
 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
 msgstr "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tagen ab."
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159
+#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
 msgid "Password: "
 msgstr "Passwort: "
 
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Ändern des Passworts für %s."
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594
 msgid "(current) UNIX password: "
-msgstr "(aktuelles) UNIX Passwort: "
+msgstr "(aktuelles) UNIX-Passwort: "
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:629
 msgid "You must wait longer to change your password"
@@ -520,17 +520,16 @@ msgstr "Sie können Ihr Passwort noch nicht ändern"
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:689
 msgid "Enter new UNIX password: "
-msgstr "Geben Sie ein neues UNIX Passwort ein: "
+msgstr "Geben Sie ein neues UNIX-Passwort ein: "
 
 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:690
 msgid "Retype new UNIX password: "
-msgstr "Geben Sie das neue UNIX Passwort erneut ein: "
+msgstr "Geben Sie das neue UNIX-Passwort erneut ein: "
 
 #~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
 #~ msgstr "Möchten Sie einen anderen auswählen? [n]"
-
 #~ msgid "Enter number of choice: "
 #~ msgstr "Geben Sie die gewünschte Nummer ein: "
-
 #~ msgid "type: "
 #~ msgstr "Typ: "
+