]> granicus.if.org Git - postgresql/commitdiff
Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 2 Dec 2013 05:09:43 +0000 (00:09 -0500)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 2 Dec 2013 05:09:43 +0000 (00:09 -0500)
20 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/it.po
src/bin/initdb/po/cs.po
src/bin/pg_basebackup/po/cs.po
src/bin/pg_basebackup/po/zh_CN.po
src/bin/pg_config/po/cs.po
src/bin/pg_controldata/po/cs.po
src/bin/pg_ctl/po/cs.po
src/bin/pg_dump/po/cs.po
src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po
src/bin/psql/po/cs.po
src/bin/scripts/po/cs.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/cs.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/cs.po
src/interfaces/libpq/po/cs.po
src/pl/plperl/po/cs.po
src/pl/plpgsql/src/po/cs.po
src/pl/plpython/po/cs.po
src/pl/tcl/po/cs.po

index f4a910717f3159c590f10cb678b5f4ccfd14bfdb..e622c1825d2516a77207bf0a85d53f6240b6e61a 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-01 04:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-01 10:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-30 20:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-30 23:57-0500\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -17,6 +17,17 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60
+#: ../common/fe_memutils.c:83
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
+
+#: ../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
+
 #: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
@@ -165,12 +176,12 @@ msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
 
-#: ../port/win32error.c:188
+#: ../port/win32error.c:189
 #, c-format
 msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
 msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet"
 
-#: ../port/win32error.c:199
+#: ../port/win32error.c:201
 #, c-format
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu"
@@ -190,7 +201,7 @@ msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
 
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
+#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
 #: tcop/postgres.c:1673
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
@@ -271,7 +282,7 @@ msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribu
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
 
-#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1266
+#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1277
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "Spalte „%s“ kann nicht als SETOF deklariert werden"
@@ -392,8 +403,8 @@ msgstr "„%s“ ist ein Index"
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ"
 
-#: access/heap/heapam.c:4011 access/heap/heapam.c:4223
-#: access/heap/heapam.c:4278
+#: access/heap/heapam.c:4017 access/heap/heapam.c:4229
+#: access/heap/heapam.c:4284
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation „%s“ nicht setzen"
@@ -456,13 +467,13 @@ msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index „%s“: Dateiversion %d, Code-
 msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
 msgstr "innere Tupelgröße %lu überschreitet SP-GiST-Maximum %lu"
 
-#: access/transam/multixact.c:924
+#: access/transam/multixact.c:928
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
 msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
 
-#: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933
-#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:957
+#: access/transam/multixact.c:930 access/transam/multixact.c:937
+#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -471,41 +482,41 @@ msgstr ""
 "Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus.\n"
 "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
 
-#: access/transam/multixact.c:931
+#: access/transam/multixact.c:935
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
 
-#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:2036
+#: access/transam/multixact.c:947 access/transam/multixact.c:2073
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
 msgstr[1] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
 
-#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:2045
+#: access/transam/multixact.c:956 access/transam/multixact.c:2082
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
 msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
 
-#: access/transam/multixact.c:1102
+#: access/transam/multixact.c:1107
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf"
 
-#: access/transam/multixact.c:1110
+#: access/transam/multixact.c:1115
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf"
 
-#: access/transam/multixact.c:2001
+#: access/transam/multixact.c:2038
 #, c-format
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr "Grenze für MultiXactId-Überlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2041 access/transam/multixact.c:2050
+#: access/transam/multixact.c:2078 access/transam/multixact.c:2087
 #: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
 #: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380
 #, c-format
@@ -516,7 +527,7 @@ msgstr ""
 "Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
 "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
 
-#: access/transam/multixact.c:2498
+#: access/transam/multixact.c:2556
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
@@ -580,7 +591,7 @@ msgstr "entferne Datei „%s“"
 #: replication/basebackup.c:374 replication/basebackup.c:1000
 #: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
 #: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1650 utils/init/miscinit.c:1063
+#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1651 utils/init/miscinit.c:1063
 #: utils/init/miscinit.c:1192
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
@@ -623,7 +634,7 @@ msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
 
 #: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
 #: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9004
+#: access/transam/xlog.c:8711 access/transam/xlog.c:9028
 #: postmaster/postmaster.c:4092 storage/file/copydir.c:165
 #: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
 #, c-format
@@ -631,8 +642,8 @@ msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "kann Datei „%s“ nicht erstellen: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:8868
-#: access/transam/xlog.c:9236 access/transam/xlog.c:9279
+#: access/transam/xlog.c:8879 access/transam/xlog.c:8892
+#: access/transam/xlog.c:9260 access/transam/xlog.c:9303
 #: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605
 #: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
 #: utils/adt/genfile.c:139
@@ -673,7 +684,7 @@ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:435 access/transam/timeline.c:522
-#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:5351
+#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:5359
 #: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474
 #: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756
 #: utils/time/snapmgr.c:884
@@ -874,68 +885,68 @@ msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werde
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
 
-#: access/transam/xact.c:774
+#: access/transam/xact.c:776
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
 
-#: access/transam/xact.c:1322
+#: access/transam/xact.c:1324
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht"
 
-#: access/transam/xact.c:2102
+#: access/transam/xact.c:2104
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Tabellen bearbeitet hat"
 
-#: access/transam/xact.c:2112
+#: access/transam/xact.c:2114
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2921
+#: access/transam/xact.c:2939
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2931
+#: access/transam/xact.c:2949
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2941
+#: access/transam/xact.c:2959
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette heraus ausgeführt werden"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2992
+#: access/transam/xact.c:3010
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
 
-#: access/transam/xact.c:3174
+#: access/transam/xact.c:3192
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
 
-#: access/transam/xact.c:3342 access/transam/xact.c:3435
+#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3453
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "keine Transaktion offen"
 
-#: access/transam/xact.c:3531 access/transam/xact.c:3582
-#: access/transam/xact.c:3588 access/transam/xact.c:3632
-#: access/transam/xact.c:3681 access/transam/xact.c:3687
+#: access/transam/xact.c:3549 access/transam/xact.c:3600
+#: access/transam/xact.c:3606 access/transam/xact.c:3650
+#: access/transam/xact.c:3699 access/transam/xact.c:3705
 #, c-format
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "Savepoint existiert nicht"
 
-#: access/transam/xact.c:4344
+#: access/transam/xact.c:4382
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
@@ -1421,9 +1432,9 @@ msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
 #: postmaster/postmaster.c:5257 postmaster/postmaster.c:5674
 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
 #: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
-#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894
-#: storage/ipc/procarray.c:1334 storage/ipc/procarray.c:1341
-#: storage/ipc/procarray.c:1658 storage/ipc/procarray.c:2148
+#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901
+#: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348
+#: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155
 #: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644
 #: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652
 #: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
@@ -1517,258 +1528,258 @@ msgstr "älteste MultiXactId: %u, in Datenbank %u"
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
 
-#: access/transam/xlog.c:5235
+#: access/transam/xlog.c:5243
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5246
+#: access/transam/xlog.c:5254
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:5277
+#: access/transam/xlog.c:5285
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:5281
+#: access/transam/xlog.c:5289
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5318
+#: access/transam/xlog.c:5326
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
 
-#: access/transam/xlog.c:5319
+#: access/transam/xlog.c:5327
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5384
+#: access/transam/xlog.c:5392
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisiere für Hot Standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:5521
+#: access/transam/xlog.c:5530
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5712
+#: access/transam/xlog.c:5721
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5717 access/transam/xlog.c:7537
+#: access/transam/xlog.c:5726 access/transam/xlog.c:7561
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5725
+#: access/transam/xlog.c:5734
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlog.c:5773
+#: access/transam/xlog.c:5782
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:5793
+#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5802
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
 
-#: access/transam/xlog.c:5790
+#: access/transam/xlog.c:5799
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:5794
+#: access/transam/xlog.c:5803
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:5797
+#: access/transam/xlog.c:5806
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5824
+#: access/transam/xlog.c:5833
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6185
+#: access/transam/xlog.c:6194
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6356
+#: access/transam/xlog.c:6365
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6360
+#: access/transam/xlog.c:6369
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6364
+#: access/transam/xlog.c:6373
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6381
+#: access/transam/xlog.c:6390
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6385
+#: access/transam/xlog.c:6394
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6389
+#: access/transam/xlog.c:6398
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6400
+#: access/transam/xlog.c:6409
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6404
+#: access/transam/xlog.c:6413
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6408
+#: access/transam/xlog.c:6417
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6420
+#: access/transam/xlog.c:6429
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6424
+#: access/transam/xlog.c:6433
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6428
+#: access/transam/xlog.c:6437
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6440
+#: access/transam/xlog.c:6449
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6444
+#: access/transam/xlog.c:6453
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6448
+#: access/transam/xlog.c:6457
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6601
+#: access/transam/xlog.c:6610
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
-#: access/transam/xlog.c:6624
+#: access/transam/xlog.c:6633
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:7089
+#: access/transam/xlog.c:7098
 #, c-format
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7366
+#: access/transam/xlog.c:7375
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:7389
+#: access/transam/xlog.c:7398
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7535
+#: access/transam/xlog.c:7559
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7661
+#: access/transam/xlog.c:7685
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "Restore-Punkt „%s“ erzeugt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7876
+#: access/transam/xlog.c:7900
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7885
+#: access/transam/xlog.c:7909
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7901
+#: access/transam/xlog.c:7925
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlog.c:7968
+#: access/transam/xlog.c:7992
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:8029 access/transam/xlog.c:8077
-#: access/transam/xlog.c:8100
+#: access/transam/xlog.c:8053 access/transam/xlog.c:8101
+#: access/transam/xlog.c:8124
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8333
+#: access/transam/xlog.c:8357
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
 msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8357
+#: access/transam/xlog.c:8381
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8365
+#: access/transam/xlog.c:8389
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8374
+#: access/transam/xlog.c:8398
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8446 access/transam/xlog.c:8784
+#: access/transam/xlog.c:8470 access/transam/xlog.c:8808
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
 msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8792
+#: access/transam/xlog.c:8478 access/transam/xlog.c:8816
 #: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141
 #: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207
 #: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363
@@ -1776,52 +1787,52 @@ msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:8455 access/transam/xlog.c:8793
+#: access/transam/xlog.c:8479 access/transam/xlog.c:8817
 #: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142
 #: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:8464 access/transam/xlog.c:8802
+#: access/transam/xlog.c:8488 access/transam/xlog.c:8826
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8803
+#: access/transam/xlog.c:8489 access/transam/xlog.c:8827
 #: access/transam/xlogfuncs.c:148
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „archive“ oder „hot_standby“ gesetzt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:8470
+#: access/transam/xlog.c:8494
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8678
+#: access/transam/xlog.c:8525 access/transam/xlog.c:8702
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ein Backup läuft bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:8502
+#: access/transam/xlog.c:8526
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:8596
+#: access/transam/xlog.c:8620
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8953
+#: access/transam/xlog.c:8622 access/transam/xlog.c:8977
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
 
-#: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8843
+#: access/transam/xlog.c:8696 access/transam/xlog.c:8867
 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: guc-file.l:771 replication/basebackup.c:380 replication/basebackup.c:435
+#: guc-file.l:773 replication/basebackup.c:380 replication/basebackup.c:435
 #: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
 #: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
 #: utils/adt/genfile.c:280
@@ -1829,117 +1840,117 @@ msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server ve
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8679
+#: access/transam/xlog.c:8703
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „%s“ und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:8696 access/transam/xlog.c:9016
+#: access/transam/xlog.c:8720 access/transam/xlog.c:9040
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8847
+#: access/transam/xlog.c:8871
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "es läuft kein Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:8873 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:8897 access/transam/xlogarchive.c:114
 #: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
 #: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8886 access/transam/xlog.c:8899
-#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9256
+#: access/transam/xlog.c:8910 access/transam/xlog.c:8923
+#: access/transam/xlog.c:9274 access/transam/xlog.c:9280
 #: access/transam/xlogfuncs.c:616
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:8903 replication/basebackup.c:834
+#: access/transam/xlog.c:8927 replication/basebackup.c:834
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
 
-#: access/transam/xlog.c:8904 replication/basebackup.c:835
+#: access/transam/xlog.c:8928 replication/basebackup.c:835
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
 
-#: access/transam/xlog.c:8951
+#: access/transam/xlog.c:8975
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:9065
+#: access/transam/xlog.c:9089
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
 
-#: access/transam/xlog.c:9075
+#: access/transam/xlog.c:9099
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9077
+#: access/transam/xlog.c:9101
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:9084
+#: access/transam/xlog.c:9108
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9088
+#: access/transam/xlog.c:9112
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
 
-#: access/transam/xlog.c:9301
+#: access/transam/xlog.c:9325
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9341
+#: access/transam/xlog.c:9365
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9342
+#: access/transam/xlog.c:9366
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "„%s“ wurde in „%s“ umbenannt."
 
-#: access/transam/xlog.c:9349
+#: access/transam/xlog.c:9373
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9350
+#: access/transam/xlog.c:9374
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:9470 replication/walreceiver.c:930
+#: access/transam/xlog.c:9494 replication/walreceiver.c:930
 #: replication/walsender.c:1338
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9482
+#: access/transam/xlog.c:9506
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9947
+#: access/transam/xlog.c:9971
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
 
-#: access/transam/xlog.c:9960
+#: access/transam/xlog.c:9984
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
@@ -2035,12 +2046,12 @@ msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederhers
 msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Transaktionslogposition: „%s“"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3446
+#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3453
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s benötigt einen Wert"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:769 tcop/postgres.c:3451
+#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:769 tcop/postgres.c:3458
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
@@ -2168,7 +2179,7 @@ msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
 
 #: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678
 #: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113
-#: storage/large_object/inv_api.c:277
+#: storage/large_object/inv_api.c:266
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "Large Object %u existiert nicht"
@@ -2184,8 +2195,8 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht"
 #: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360
 #: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250
 #: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
-#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:483
-#: commands/foreigncmds.c:492 commands/functioncmds.c:496
+#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:486
+#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:496
 #: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596
 #: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670
 #: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164
@@ -2211,15 +2222,15 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
 
 #: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
-#: commands/copy.c:4159 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
+#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
 #: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968
 #: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119
 #: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291
 #: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435
 #: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973
-#: parser/parse_relation.c:2146 parser/parse_relation.c:2203
-#: parser/parse_target.c:918 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1780
+#: parser/parse_relation.c:2157 parser/parse_relation.c:2214
+#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1781
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
@@ -2533,12 +2544,12 @@ msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:299
+#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:302
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:406
+#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:409
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
@@ -2737,7 +2748,7 @@ msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge ab
 #: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
 #: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
 #: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
-#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5194
+#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5200
 #: utils/adt/varlena.c:1381
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
@@ -2795,7 +2806,7 @@ msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
 
-#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
+#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
 #: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
 #: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1038
 #, c-format
@@ -2893,13 +2904,13 @@ msgstr "konnte Sperre für Relation „%s.%s“ nicht setzen"
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "konnte Sperre für Relation „%s“ nicht setzen"
 
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:939
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:950
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "Relation „%s.%s“ existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:952
-#: parser/parse_relation.c:960 utils/adt/regproc.c:853
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:963
+#: parser/parse_relation.c:971 utils/adt/regproc.c:853
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Relation „%s“ existiert nicht"
@@ -2946,13 +2957,13 @@ msgstr "Textsuchevorlage „%s“ existiert nicht"
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1108
+#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1110
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
 
 #: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12433 gram.y:13637 parser/parse_expr.c:794
-#: parser/parse_target.c:1115
+#: parser/parse_target.c:1117
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
@@ -3077,7 +3088,7 @@ msgid "column name must be qualified"
 msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1586
+#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1575
 #: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
@@ -3390,7 +3401,7 @@ msgstr "Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument ange
 #: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760
 #: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835
 #: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290
-#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1565
+#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1554
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "Funktion %s existiert nicht"
@@ -3555,7 +3566,7 @@ msgstr "Operator %s existiert bereits"
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
 
-#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1610 parser/parse_func.c:1650
+#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1599 parser/parse_func.c:1639
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -3633,22 +3644,22 @@ msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion"
 msgid "function \"%s\" is not a window function"
 msgstr "Funktion „%s“ ist keine Fensterfunktion"
 
-#: catalog/pg_proc.c:733
+#: catalog/pg_proc.c:743
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:825
+#: catalog/pg_proc.c:835
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp „%s“ haben"
 
-#: catalog/pg_proc.c:840
+#: catalog/pg_proc.c:850
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ „%s“ haben"
 
-#: catalog/pg_proc.c:926 executor/functions.c:1411
+#: catalog/pg_proc.c:936 executor/functions.c:1411
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "SQL-Funktion „%s“"
@@ -3788,12 +3799,12 @@ msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
 msgid "event trigger \"%s\" already exists"
 msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert bereits"
 
-#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:541
+#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:544
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert bereits"
 
-#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:834
+#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:838
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "Server „%s“ existiert bereits"
@@ -3932,7 +3943,7 @@ msgstr "Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transakt
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr "Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine aktuelle Transaktion beendet."
 
-#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365
+#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:369
 #, c-format
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
@@ -3947,57 +3958,57 @@ msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle „%s“"
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/cluster.c:354
+#: commands/cluster.c:358
 #, c-format
 msgid "cannot cluster a shared catalog"
 msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
 
-#: commands/cluster.c:369
+#: commands/cluster.c:373
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
 
-#: commands/cluster.c:433
+#: commands/cluster.c:437
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "„%s“ ist kein Index für Tabelle „%s“"
 
-#: commands/cluster.c:441
+#: commands/cluster.c:445
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
 msgstr "kann nicht anhand des Index „%s“ clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt"
 
-#: commands/cluster.c:453
+#: commands/cluster.c:457
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index „%s“ clustern"
 
-#: commands/cluster.c:467
+#: commands/cluster.c:471
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index „%s“ clustern"
 
-#: commands/cluster.c:909
+#: commands/cluster.c:913
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "clustere „%s.%s“ durch Index-Scan von „%s“"
 
-#: commands/cluster.c:915
+#: commands/cluster.c:919
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "clustere „%s.%s“ durch sequenziellen Scan und Sortieren"
 
-#: commands/cluster.c:920 commands/vacuumlazy.c:411
+#: commands/cluster.c:924 commands/vacuumlazy.c:432
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "vacuume „%s.%s“"
 
-#: commands/cluster.c:1079
+#: commands/cluster.c:1083
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden"
 
-#: commands/cluster.c:1083
+#: commands/cluster.c:1087
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4307,7 +4318,7 @@ msgstr "kann nicht aus Sequenz „%s“ kopieren"
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus Relation „%s“, die keine Tabelle ist, kopieren"
 
-#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2545
+#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2549
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %m"
@@ -4322,7 +4333,7 @@ msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: %m"
 
-#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2563
+#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2567
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
@@ -4387,150 +4398,150 @@ msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in di
 msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
 
-#: commands/copy.c:2556 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copy.c:2560 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %m"
 
-#: commands/copy.c:2583
+#: commands/copy.c:2587
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
 
-#: commands/copy.c:2588
+#: commands/copy.c:2592
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
 
-#: commands/copy.c:2594
+#: commands/copy.c:2598
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
 
-#: commands/copy.c:2600
+#: commands/copy.c:2604
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
 
-#: commands/copy.c:2607
+#: commands/copy.c:2611
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
 
-#: commands/copy.c:2740 commands/copy.c:3430 commands/copy.c:3660
+#: commands/copy.c:2744 commands/copy.c:3434 commands/copy.c:3664
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
 
-#: commands/copy.c:2750
+#: commands/copy.c:2754
 #, c-format
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
 
-#: commands/copy.c:2756
+#: commands/copy.c:2760
 #, c-format
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
 
-#: commands/copy.c:2766 commands/copy.c:2872
+#: commands/copy.c:2770 commands/copy.c:2876
 #, c-format
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
 
-#: commands/copy.c:2781
+#: commands/copy.c:2785
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "fehlende Daten für Spalte „%s“"
 
-#: commands/copy.c:2847
+#: commands/copy.c:2851
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen"
 
-#: commands/copy.c:2854
+#: commands/copy.c:2858
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
 
-#: commands/copy.c:3194 commands/copy.c:3211
+#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:3195 commands/copy.c:3212
+#: commands/copy.c:3199 commands/copy.c:3216
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:3197 commands/copy.c:3214
+#: commands/copy.c:3201 commands/copy.c:3218
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Verwenden Sie „\\r“, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215
+#: commands/copy.c:3202 commands/copy.c:3219
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:3227
+#: commands/copy.c:3231
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:3228
+#: commands/copy.c:3232
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/copy.c:3230
+#: commands/copy.c:3234
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Verwenden Sie „\\n“, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:3231
+#: commands/copy.c:3235
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/copy.c:3277 commands/copy.c:3313
+#: commands/copy.c:3281 commands/copy.c:3317
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
 
-#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3302
+#: commands/copy.c:3290 commands/copy.c:3306
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
 
-#: commands/copy.c:3744
+#: commands/copy.c:3748
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
 
-#: commands/copy.c:3821 commands/copy.c:3840
+#: commands/copy.c:3825 commands/copy.c:3844
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
 
-#: commands/copy.c:3830
+#: commands/copy.c:3834
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "ungültige Feldgröße"
 
-#: commands/copy.c:3853
+#: commands/copy.c:3857
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "falsches Binärdatenformat"
 
-#: commands/copy.c:4164 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401
-#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2625
+#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401
+#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2636
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/copy.c:4171 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601
-#: parser/parse_target.c:934 parser/parse_target.c:945
+#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601
+#: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Spalte „%s“ mehrmals angegeben"
@@ -4776,7 +4787,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "ungültiges Argument für %s: „%s“"
 
 #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080
-#: utils/adt/ruleutils.c:1896
+#: utils/adt/ruleutils.c:1897
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "„%s“ ist eine Aggregatfunktion"
@@ -5199,93 +5210,93 @@ msgstr "kann Schema „%s“ nicht zu Erweiterung „%s“ hinzufügen, weil das
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung „%s“"
 
-#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
+#: commands/foreigncmds.c:138 commands/foreigncmds.c:147
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not found"
 msgstr "Option „%s“ nicht gefunden"
 
-#: commands/foreigncmds.c:154
+#: commands/foreigncmds.c:157
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" provided more than once"
 msgstr "Option „%s“ mehrmals angegeben"
 
-#: commands/foreigncmds.c:220 commands/foreigncmds.c:228
+#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers „%s“ zu ändern"
 
-#: commands/foreigncmds.c:222
+#: commands/foreigncmds.c:225
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
 msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern."
 
-#: commands/foreigncmds.c:230
+#: commands/foreigncmds.c:233
 #, c-format
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
 
-#: commands/foreigncmds.c:268 commands/foreigncmds.c:652 foreign/foreign.c:600
+#: commands/foreigncmds.c:271 commands/foreigncmds.c:655 foreign/foreign.c:600
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/foreigncmds.c:377 commands/foreigncmds.c:940
-#: commands/foreigncmds.c:1281 foreign/foreign.c:621
+#: commands/foreigncmds.c:380 commands/foreigncmds.c:944
+#: commands/foreigncmds.c:1285 foreign/foreign.c:621
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "Server „%s“ existiert nicht"
 
-#: commands/foreigncmds.c:433
+#: commands/foreigncmds.c:436
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
 msgstr "Funktion %s muss Typ „fdw_handler“ zurückgeben"
 
-#: commands/foreigncmds.c:528
+#: commands/foreigncmds.c:531
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper „%s“ zu erzeugen"
 
-#: commands/foreigncmds.c:530
+#: commands/foreigncmds.c:533
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
 msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen."
 
-#: commands/foreigncmds.c:642
+#: commands/foreigncmds.c:645
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper „%s“ zu ändern"
 
-#: commands/foreigncmds.c:644
+#: commands/foreigncmds.c:647
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
 msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern."
 
-#: commands/foreigncmds.c:675
+#: commands/foreigncmds.c:678
 #, c-format
 msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
 msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von bestehenden Fremdtabellen verändern"
 
-#: commands/foreigncmds.c:689
+#: commands/foreigncmds.c:693
 #, c-format
 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
 msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von abhängigen Objekten ungültig werden"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1102
+#: commands/foreigncmds.c:1106
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
 msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert bereits für Server „%s“"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1190 commands/foreigncmds.c:1297
+#: commands/foreigncmds.c:1194 commands/foreigncmds.c:1301
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
 msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert für den Server nicht"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1284
+#: commands/foreigncmds.c:1288
 #, c-format
 msgid "server does not exist, skipping"
 msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1302
+#: commands/foreigncmds.c:1306
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
@@ -6265,7 +6276,7 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
 #: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3997
 #: commands/tablecmds.c:5822 commands/tablecmds.c:10450 commands/trigger.c:196
 #: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:274
-#: rewrite/rewriteDefine.c:860 tcop/utility.c:116
+#: rewrite/rewriteDefine.c:867 tcop/utility.c:116
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemkatalog"
@@ -6460,7 +6471,7 @@ msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
 #: commands/tablecmds.c:4018 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068
 #: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:268
-#: rewrite/rewriteDefine.c:855
+#: rewrite/rewriteDefine.c:862
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht"
@@ -7220,7 +7231,7 @@ msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
 
-#: commands/trigger.c:2656 executor/execMain.c:1978
+#: commands/trigger.c:2656 executor/execMain.c:1998
 #: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
 #: executor/nodeModifyTable.c:722
 #, c-format
@@ -7618,7 +7629,7 @@ msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "Rolle „%s“ existiert bereits"
 
 #: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933
-#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:856 commands/variable.c:928
+#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:858 commands/variable.c:930
 #: utils/adt/acl.c:5090 utils/init/miscinit.c:433
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
@@ -7740,52 +7751,52 @@ msgstr "Rolle „%s“ ist schon Mitglied der Rolle „%s“"
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "Rolle „%s“ ist kein Mitglied der Rolle „%s“"
 
-#: commands/vacuum.c:437
+#: commands/vacuum.c:457
 #, c-format
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
 
-#: commands/vacuum.c:438
+#: commands/vacuum.c:458
 #, c-format
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
 
-#: commands/vacuum.c:892
+#: commands/vacuum.c:920
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden"
 
-#: commands/vacuum.c:893
+#: commands/vacuum.c:921
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
 
-#: commands/vacuum.c:1004
+#: commands/vacuum.c:1032
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "überspringe Vacuum von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar"
 
-#: commands/vacuum.c:1030
+#: commands/vacuum.c:1058
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1034
+#: commands/vacuum.c:1062
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1038
+#: commands/vacuum.c:1066
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1056
+#: commands/vacuum.c:1084
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:314
+#: commands/vacuumlazy.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -7802,22 +7813,22 @@ msgstr ""
 "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n"
 "Systembenutzung: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:645
+#: commands/vacuumlazy.c:667
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr "Seite %2$u in Relation „%1$s“ ist nicht initialisiert --- wird repariert"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1033
+#: commands/vacuumlazy.c:1061
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "„%s“: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1038
+#: commands/vacuumlazy.c:1066
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
 msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1042
+#: commands/vacuumlazy.c:1070
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -7830,28 +7841,28 @@ msgstr ""
 "%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1113
+#: commands/vacuumlazy.c:1141
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "„%s“: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1116 commands/vacuumlazy.c:1272
-#: commands/vacuumlazy.c:1443
+#: commands/vacuumlazy.c:1144 commands/vacuumlazy.c:1300
+#: commands/vacuumlazy.c:1471
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1269
+#: commands/vacuumlazy.c:1297
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "Index „%s“ gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1314
+#: commands/vacuumlazy.c:1342
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "Index „%s“ enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1318
+#: commands/vacuumlazy.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -7862,17 +7873,17 @@ msgstr ""
 "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1375
+#: commands/vacuumlazy.c:1403
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "„%s“: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1440
+#: commands/vacuumlazy.c:1468
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "„%s“: von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1496
+#: commands/vacuumlazy.c:1524
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "„%s“: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
@@ -7897,72 +7908,72 @@ msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Monate angegeben werden."
 msgid "Cannot specify days in time zone interval."
 msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Tage angegeben werden."
 
-#: commands/variable.c:363 commands/variable.c:486
+#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
 msgstr "Zeitzone „%s“ verwendet anscheinend Schaltsekunden"
 
-#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488
+#: commands/variable.c:367 commands/variable.c:490
 #, c-format
 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
 msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
 
-#: commands/variable.c:552
+#: commands/variable.c:554
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-Transaktion setzen"
 
-#: commands/variable.c:559
+#: commands/variable.c:561
 #, c-format
 msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
 msgstr "Read/Write-Modus einer Transaktion muss vor allen Anfragen gesetzt werden"
 
-#: commands/variable.c:566
+#: commands/variable.c:568
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
 msgstr "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der Wiederherstellung setzen"
 
-#: commands/variable.c:615
+#: commands/variable.c:617
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
 
-#: commands/variable.c:622
+#: commands/variable.c:624
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
 
-#: commands/variable.c:629 storage/lmgr/predicate.c:1585
+#: commands/variable.c:631 storage/lmgr/predicate.c:1585
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr "kann serialisierbaren Modus nicht in einem Hot Standby verwenden"
 
-#: commands/variable.c:630
+#: commands/variable.c:632
 #, c-format
 msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
 msgstr "Sie können stattdessen REPEATABLE READ verwenden."
 
-#: commands/variable.c:678
+#: commands/variable.c:680
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
 msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
 
-#: commands/variable.c:684
+#: commands/variable.c:686
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
 
-#: commands/variable.c:766
+#: commands/variable.c:768
 #, c-format
 msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
 msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt."
 
-#: commands/variable.c:773
+#: commands/variable.c:775
 #, c-format
 msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
 msgstr "„client_encoding“ kann jetzt nicht geändert werden."
 
-#: commands/variable.c:943
+#: commands/variable.c:945
 #, c-format
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Rolle „%s“ zu setzen"
@@ -8057,127 +8068,127 @@ msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vo
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
 
-#: executor/execMain.c:952
+#: executor/execMain.c:954
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "kann Sequenz „%s“ nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:958
+#: executor/execMain.c:960
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "kann TOAST-Relation „%s“ nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:976 rewrite/rewriteHandler.c:2318
+#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2318
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ einfügen"
 
-#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2321
+#: executor/execMain.c:980 rewrite/rewriteHandler.c:2321
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
 
-#: executor/execMain.c:984 rewrite/rewriteHandler.c:2326
+#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2326
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "kann Sicht „%s“ nicht aktualisieren"
 
-#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2329
+#: executor/execMain.c:988 rewrite/rewriteHandler.c:2329
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
 
-#: executor/execMain.c:992 rewrite/rewriteHandler.c:2334
+#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2334
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ löschen"
 
-#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2337
+#: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2337
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
 
-#: executor/execMain.c:1004
+#: executor/execMain.c:1006
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "kann materialisierte Sicht „%s“ nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:1016
+#: executor/execMain.c:1018
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Fremdtabelle „%s“ einfügen"
 
-#: executor/execMain.c:1022
+#: executor/execMain.c:1024
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Einfügen"
 
-#: executor/execMain.c:1029
+#: executor/execMain.c:1031
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht aktualisieren"
 
-#: executor/execMain.c:1035
+#: executor/execMain.c:1037
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Aktualisieren"
 
-#: executor/execMain.c:1042
+#: executor/execMain.c:1044
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ löschen"
 
-#: executor/execMain.c:1048
+#: executor/execMain.c:1050
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Löschen"
 
-#: executor/execMain.c:1059
+#: executor/execMain.c:1061
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "kann Relation „%s“ nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:1083
+#: executor/execMain.c:1085
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in Sequenz „%s“ nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1090
+#: executor/execMain.c:1092
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation „%s“ nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1097
+#: executor/execMain.c:1099
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in Sicht „%s“ nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1104
+#: executor/execMain.c:1106
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht „%s“ nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1111
+#: executor/execMain.c:1113
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle „%s“ nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1117
+#: executor/execMain.c:1119
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "kann Zeilen in Relation „%s“ nicht sperren"
 
-#: executor/execMain.c:1601
+#: executor/execMain.c:1604
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "NULL-Wert in Spalte „%s“ verletzt Not-Null-Constraint"
 
-#: executor/execMain.c:1603 executor/execMain.c:1618
+#: executor/execMain.c:1606 executor/execMain.c:1623
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
 
-#: executor/execMain.c:1616
+#: executor/execMain.c:1621
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "neue Zeile für Relation „%s“ verletzt Check-Constraint „%s“"
@@ -8230,7 +8241,7 @@ msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
 
 #: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
-#: parser/parse_func.c:645
+#: parser/parse_func.c:634
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
@@ -8353,7 +8364,7 @@ msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
 
 #: executor/execQual.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
-#: utils/adt/rowtypes.c:951
+#: utils/adt/rowtypes.c:921
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
@@ -8400,7 +8411,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1359 executor/spi.c:2143
+#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1342 executor/spi.c:2126
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt"
@@ -8558,28 +8569,28 @@ msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von „SPI_finish“ fehlen."
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
 
-#: executor/spi.c:1223
+#: executor/spi.c:1206
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1228
+#: executor/spi.c:1211
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
-#: executor/spi.c:1336
+#: executor/spi.c:1319
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: executor/spi.c:1337 parser/analyze.c:2094
+#: executor/spi.c:1320 parser/analyze.c:2094
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: executor/spi.c:2433
+#: executor/spi.c:2416
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL-Anweisung „%s“"
@@ -8894,37 +8905,37 @@ msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; nicht betroffene Änderung
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
 msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt"
 
-#: guc-file.l:425
+#: guc-file.l:426
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
 
-#: guc-file.l:438 libpq/hba.c:1802
+#: guc-file.l:439 libpq/hba.c:1802
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: guc-file.l:444
+#: guc-file.l:445
 #, c-format
 msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
 msgstr "fehlende Konfigurationsdatei „%s“ wird übersprungen"
 
-#: guc-file.l:650
+#: guc-file.l:652
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, am Ende der Zeile"
 
-#: guc-file.l:655
+#: guc-file.l:657
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, bei „%s“"
 
-#: guc-file.l:671
+#: guc-file.l:673
 #, c-format
 msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
 msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei „%s“ wird aufgegeben"
 
-#: guc-file.l:716
+#: guc-file.l:718
 #, c-format
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m"
@@ -10074,7 +10085,7 @@ msgid "no data left in message"
 msgstr "keine Daten in Message übrig"
 
 #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:573
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:559
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
@@ -10412,7 +10423,7 @@ msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join con
 msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1057
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1077
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
@@ -10481,7 +10492,7 @@ msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "konnte %s nicht implementieren"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4373
+#: optimizer/util/clauses.c:4438
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Inlining"
@@ -10740,7 +10751,7 @@ msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1286
+#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1287
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
@@ -10791,12 +10802,12 @@ msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1295
+#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1296
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1706
+#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1707
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fenster „%s“ existiert nicht"
@@ -10816,108 +10827,113 @@ msgstr "Spalte „%s.%s“ muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte „%s.%s“ aus äußerer Anfrage"
 
-#: parser/parse_clause.c:846
+#: parser/parse_clause.c:847
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
 
-#: parser/parse_clause.c:861
+#: parser/parse_clause.c:862
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:870
+#: parser/parse_clause.c:871
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:884
+#: parser/parse_clause.c:885
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:893
+#: parser/parse_clause.c:894
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:947
+#: parser/parse_clause.c:948
 #, c-format
 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
 msgstr "Spaltenaliasliste für „%s“ hat zu viele Einträge"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1256
+#: parser/parse_clause.c:1257
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1421
+#: parser/parse_clause.c:1422
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s „%s“ ist nicht eindeutig"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1450
+#: parser/parse_clause.c:1451
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1472
+#: parser/parse_clause.c:1473
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
 
-#: parser/parse_clause.c:1694
+#: parser/parse_clause.c:1695
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "Fenster „%s“ ist bereits definiert"
 
-#: parser/parse_clause.c:1750
+#: parser/parse_clause.c:1756
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:1762
+#: parser/parse_clause.c:1768
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:1784
+#: parser/parse_clause.c:1798 parser/parse_clause.c:1804
 #, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "Frame-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden"
+msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
+msgstr "kann Fenster „%s“ nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat"
 
-#: parser/parse_clause.c:1850
+#: parser/parse_clause.c:1806
+#, c-format
+msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
+msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg."
+
+#: parser/parse_clause.c:1872
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen"
 
-#: parser/parse_clause.c:1851
+#: parser/parse_clause.c:1873
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
 
-#: parser/parse_clause.c:1937 parser/parse_clause.c:1969
+#: parser/parse_clause.c:1959 parser/parse_clause.c:1991
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen"
 
-#: parser/parse_clause.c:2091
+#: parser/parse_clause.c:2113
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
 
-#: parser/parse_clause.c:2093
+#: parser/parse_clause.c:2115
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder „<“ oder „>“ einer „btree“-Operatorfamilie sein."
 
 #: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
 #: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:852
+#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:854
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
@@ -11139,7 +11155,7 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht mehrmals erscheinen"
 
-#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2611
+#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2622
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
@@ -11164,8 +11180,8 @@ msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "Zeilenexpansion mit „*“ wird hier nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:531
-#: parser/parse_relation.c:612 parser/parse_target.c:1087
+#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:542
+#: parser/parse_relation.c:623 parser/parse_target.c:1089
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "Spaltenverweis „%s“ ist nicht eindeutig"
@@ -11389,22 +11405,17 @@ msgstr "ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementi
 msgid "window functions cannot return sets"
 msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
 
-#: parser/parse_func.c:508
-#, c-format
-msgid "window functions cannot use named arguments"
-msgstr "Fensterfunktionen können keine benannten Argumente verwenden"
-
-#: parser/parse_func.c:1673
+#: parser/parse_func.c:1662
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
 
-#: parser/parse_func.c:1678
+#: parser/parse_func.c:1667
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht"
 
-#: parser/parse_func.c:1697
+#: parser/parse_func.c:1686
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
@@ -11414,17 +11425,17 @@ msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
 msgid "target lists can have at most %d entries"
 msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben"
 
-#: parser/parse_node.c:241
+#: parser/parse_node.c:253
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
 msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist"
 
-#: parser/parse_node.c:343 parser/parse_node.c:370
+#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:383
 #, c-format
 msgid "array subscript must have type integer"
 msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
 
-#: parser/parse_node.c:394
+#: parser/parse_node.c:407
 #, c-format
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
@@ -11442,7 +11453,7 @@ msgstr "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die
 
 #: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253
-#: utils/adt/rowtypes.c:1186
+#: utils/adt/rowtypes.c:1156
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
@@ -11492,105 +11503,105 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückg
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
 
-#: parser/parse_relation.c:158
+#: parser/parse_relation.c:170
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "Tabellenbezug „%s“ ist nicht eindeutig"
 
-#: parser/parse_relation.c:165 parser/parse_relation.c:217
-#: parser/parse_relation.c:619 parser/parse_relation.c:2575
+#: parser/parse_relation.c:177 parser/parse_relation.c:228
+#: parser/parse_relation.c:630 parser/parse_relation.c:2586
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle „%s“"
 
-#: parser/parse_relation.c:167 parser/parse_relation.c:219
-#: parser/parse_relation.c:621
+#: parser/parse_relation.c:179 parser/parse_relation.c:230
+#: parser/parse_relation.c:632
 #, c-format
 msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
 msgstr "Der JOIN-Typ für LATERAL muss INNER oder LEFT sein."
 
-#: parser/parse_relation.c:210
+#: parser/parse_relation.c:221
 #, c-format
 msgid "table reference %u is ambiguous"
 msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
 
-#: parser/parse_relation.c:396
+#: parser/parse_relation.c:407
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Tabellenname „%s“ mehrmals angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:1144
-#: parser/parse_relation.c:1521
+#: parser/parse_relation.c:869 parser/parse_relation.c:1155
+#: parser/parse_relation.c:1532
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "Tabelle „%s“ hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:888
+#: parser/parse_relation.c:899
 #, c-format
 msgid "too many column aliases specified for function %s"
 msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:954
+#: parser/parse_relation.c:965
 #, c-format
 msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens „%s“, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
 
-#: parser/parse_relation.c:956
+#: parser/parse_relation.c:967
 #, c-format
 msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
 
-#: parser/parse_relation.c:1222
+#: parser/parse_relation.c:1233
 #, c-format
 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1230
+#: parser/parse_relation.c:1241
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1281
+#: parser/parse_relation.c:1292
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "Funktion „%s“ in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:1353
+#: parser/parse_relation.c:1364
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "VALUES-Liste „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1406
+#: parser/parse_relation.c:1417
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1494
+#: parser/parse_relation.c:1505
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat keine RETURNING-Klausel"
 
-#: parser/parse_relation.c:2190
+#: parser/parse_relation.c:2201
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte %d von Relation „%s“ existiert nicht"
 
-#: parser/parse_relation.c:2578
+#: parser/parse_relation.c:2589
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen."
 
-#: parser/parse_relation.c:2580
+#: parser/parse_relation.c:2591
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
 
-#: parser/parse_relation.c:2586
+#: parser/parse_relation.c:2597
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle „%s“"
 
-#: parser/parse_relation.c:2626
+#: parser/parse_relation.c:2637
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Es gibt eine Spalte namens „%s“ in Tabelle „%s“, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
@@ -11635,7 +11646,7 @@ msgstr "Wertzuweisung für „%s“ erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "Subfeld „%s“ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
 
-#: parser/parse_target.c:1177
+#: parser/parse_target.c:1179
 #, c-format
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
@@ -12081,47 +12092,47 @@ msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 msgid "autovacuum launcher started"
 msgstr "Autovacuum-Launcher startet"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:783
+#: postmaster/autovacuum.c:782
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher shutting down"
 msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1447
+#: postmaster/autovacuum.c:1445
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1666
+#: postmaster/autovacuum.c:1664
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank „%s“"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2060
+#: postmaster/autovacuum.c:2058
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2072
+#: postmaster/autovacuum.c:2070
 #, c-format
 msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“ gefunden"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2336
+#: postmaster/autovacuum.c:2334
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle „%s.%s.%s“"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2339
+#: postmaster/autovacuum.c:2337
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle „%s.%s.%s“"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2835
+#: postmaster/autovacuum.c:2833
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2836
+#: postmaster/autovacuum.c:2834
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Schalten Sie die Option „track_counts“ ein."
@@ -13261,7 +13272,7 @@ msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:915
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:922
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits"
@@ -13316,113 +13327,113 @@ msgstr "Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WIT
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:378
+#: rewrite/rewriteDefine.c:380
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
 msgstr "„%s“ ist bereits eine Sicht"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:402
+#: rewrite/rewriteDefine.c:404
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 msgstr "Sicht-Regel für „%s“ muss „%s“ heißen"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:428
+#: rewrite/rewriteDefine.c:430
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
 msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:435
+#: rewrite/rewriteDefine.c:437
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
 msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:437
+#: rewrite/rewriteDefine.c:439
 #, c-format
 msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden sein."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:442
+#: rewrite/rewriteDefine.c:444
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
 msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:448
+#: rewrite/rewriteDefine.c:450
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:475
+#: rewrite/rewriteDefine.c:477
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
 msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:480
+#: rewrite/rewriteDefine.c:482
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
 msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:484
+#: rewrite/rewriteDefine.c:486
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:644
+#: rewrite/rewriteDefine.c:651
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:645
+#: rewrite/rewriteDefine.c:652
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:661
+#: rewrite/rewriteDefine.c:668
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:666
+#: rewrite/rewriteDefine.c:673
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
 msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:672
+#: rewrite/rewriteDefine.c:679
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:674
+#: rewrite/rewriteDefine.c:681
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:689
+#: rewrite/rewriteDefine.c:696
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:691
+#: rewrite/rewriteDefine.c:698
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:699
+#: rewrite/rewriteDefine.c:706
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:700
+#: rewrite/rewriteDefine.c:707
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:792 rewrite/rewriteDefine.c:906
+#: rewrite/rewriteDefine.c:799 rewrite/rewriteDefine.c:913
 #: rewrite/rewriteSupport.c:112
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:925
+#: rewrite/rewriteDefine.c:932
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
@@ -13810,11 +13821,11 @@ msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis „%
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:863 storage/lmgr/lock.c:891
-#: storage/lmgr/lock.c:2556 storage/lmgr/lock.c:3655 storage/lmgr/lock.c:3720
-#: storage/lmgr/lock.c:4009 storage/lmgr/predicate.c:2320
-#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3731
-#: storage/lmgr/predicate.c:4875 storage/lmgr/proc.c:198
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906
+#: storage/lmgr/lock.c:2599 storage/lmgr/lock.c:3708 storage/lmgr/lock.c:3773
+#: storage/lmgr/lock.c:4063 storage/lmgr/predicate.c:2320
+#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3728
+#: storage/lmgr/predicate.c:4871 storage/lmgr/proc.c:198
 #: utils/hash/dynahash.c:966
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
@@ -13840,7 +13851,7 @@ msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur „%s“: erwart
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
 
-#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2936
+#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2943
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
@@ -13850,17 +13861,17 @@ msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:270
+#: storage/large_object/inv_api.c:259
 #, c-format
 msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
 msgstr "ungültige Flags zum Öffnen eines Large Objects: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:410
+#: storage/large_object/inv_api.c:418
 #, c-format
 msgid "invalid whence setting: %d"
 msgstr "ungültige „whence“-Angabe: %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:573
+#: storage/large_object/inv_api.c:581
 #, c-format
 msgid "invalid large object write request size: %d"
 msgstr "ungültige Größe der Large-Object-Schreibaufforderung: %d"
@@ -13945,13 +13956,13 @@ msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobj
 msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
 msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:864 storage/lmgr/lock.c:892 storage/lmgr/lock.c:2557
-#: storage/lmgr/lock.c:3656 storage/lmgr/lock.c:3721 storage/lmgr/lock.c:4010
+#: storage/lmgr/lock.c:873 storage/lmgr/lock.c:907 storage/lmgr/lock.c:2600
+#: storage/lmgr/lock.c:3709 storage/lmgr/lock.c:3774 storage/lmgr/lock.c:4064
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2988 storage/lmgr/lock.c:3100
+#: storage/lmgr/lock.c:3036 storage/lmgr/lock.c:3148
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
 msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
@@ -14017,25 +14028,25 @@ msgid "The source transaction %u is not running anymore."
 msgstr "Die Quelltransaktion %u läuft nicht mehr."
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336
-#: storage/lmgr/predicate.c:3732
+#: storage/lmgr/predicate.c:3729
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise max_pred_locks_per_transaction erhöhen."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975
-#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022
-#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4599
-#: storage/lmgr/predicate.c:4611 storage/lmgr/predicate.c:4653
-#: storage/lmgr/predicate.c:4691
+#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972
+#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019
+#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4595
+#: storage/lmgr/predicate.c:4607 storage/lmgr/predicate.c:4649
+#: storage/lmgr/predicate.c:4687
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten zwischen Transaktionen"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977
-#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024
-#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4601
-#: storage/lmgr/predicate.c:4613 storage/lmgr/predicate.c:4655
-#: storage/lmgr/predicate.c:4693
+#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974
+#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021
+#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4597
+#: storage/lmgr/predicate.c:4609 storage/lmgr/predicate.c:4651
+#: storage/lmgr/predicate.c:4689
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde."
@@ -14231,7 +14242,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
 
 #: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449
-#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4223
+#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4243
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
@@ -14354,137 +14365,137 @@ msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die e
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
 
-#: tcop/postgres.c:2542
+#: tcop/postgres.c:2549
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
 
-#: tcop/postgres.c:2543
+#: tcop/postgres.c:2550
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
 
-#: tcop/postgres.c:2547 tcop/postgres.c:2931
+#: tcop/postgres.c:2554 tcop/postgres.c:2938
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können."
 
-#: tcop/postgres.c:2660
+#: tcop/postgres.c:2667
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "Fließkommafehler"
 
-#: tcop/postgres.c:2661
+#: tcop/postgres.c:2668
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
 
-#: tcop/postgres.c:2835
+#: tcop/postgres.c:2842
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:2841 tcop/postgres.c:2851 tcop/postgres.c:2929
+#: tcop/postgres.c:2848 tcop/postgres.c:2858 tcop/postgres.c:2936
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
 
-#: tcop/postgres.c:2857
+#: tcop/postgres.c:2864
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:2869
+#: tcop/postgres.c:2876
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren"
 
-#: tcop/postgres.c:2884
+#: tcop/postgres.c:2891
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
 
-#: tcop/postgres.c:2899
+#: tcop/postgres.c:2906
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre"
 
-#: tcop/postgres.c:2908
+#: tcop/postgres.c:2915
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage"
 
-#: tcop/postgres.c:2917
+#: tcop/postgres.c:2924
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
 
-#: tcop/postgres.c:2952
+#: tcop/postgres.c:2959
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
 
-#: tcop/postgres.c:3080 tcop/postgres.c:3102
+#: tcop/postgres.c:3087 tcop/postgres.c:3109
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
 
-#: tcop/postgres.c:3081 tcop/postgres.c:3103
+#: tcop/postgres.c:3088 tcop/postgres.c:3110
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter „max_stack_depth“ (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
 
-#: tcop/postgres.c:3119
+#: tcop/postgres.c:3126
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "„max_stack_depth“ darf %ldkB nicht überschreiten."
 
-#: tcop/postgres.c:3121
+#: tcop/postgres.c:3128
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit „ulimit -s“ oder der lokalen Entsprechung."
 
-#: tcop/postgres.c:3485
+#: tcop/postgres.c:3492
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3486 tcop/postgres.c:3492
+#: tcop/postgres.c:3493 tcop/postgres.c:3499
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen."
 
-#: tcop/postgres.c:3490
+#: tcop/postgres.c:3497
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3577
+#: tcop/postgres.c:3584
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
 
-#: tcop/postgres.c:4131
+#: tcop/postgres.c:4151
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4166
+#: tcop/postgres.c:4186
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4244
+#: tcop/postgres.c:4264
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
 
-#: tcop/postgres.c:4248
+#: tcop/postgres.c:4268
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
 
-#: tcop/postgres.c:4418
+#: tcop/postgres.c:4438
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
@@ -15041,7 +15052,7 @@ msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1206
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1212
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln"
@@ -15145,7 +15156,7 @@ msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
 
-#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1200 utils/adt/datetime.c:1942
+#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1200 utils/adt/datetime.c:1936
 #, c-format
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "Datum/Zeitwert „current“ wird nicht mehr unterstützt"
@@ -15221,7 +15232,7 @@ msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "„time with time zone“-Einheit „%s“ nicht erkannt"
 
-#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1671
+#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1665
 #: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4758
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
@@ -15232,28 +15243,28 @@ msgstr "Zeitzone „%s“ nicht erkannt"
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "Intervall-Zeitzone „%s“ darf keine Monate oder Tage enthalten"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3545 utils/adt/datetime.c:3552
+#: utils/adt/datetime.c:3539 utils/adt/datetime.c:3546
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3554
+#: utils/adt/datetime.c:3548
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere „datestyle“-Einstellung."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3559
+#: utils/adt/datetime.c:3553
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "„interval“-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3565
+#: utils/adt/datetime.c:3559
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3572 utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3566 utils/adt/network.c:107
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: „%s“"
@@ -16056,7 +16067,7 @@ msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen we
 msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
 msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem geschachtelten Objekt aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5193
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5199
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
@@ -16522,57 +16533,57 @@ msgstr "Ergebnis von Bereichsdifferenz würde nicht zusammenhängend sein"
 msgid "result of range union would not be contiguous"
 msgstr "Ergebnis von Bereichsvereinigung würde nicht zusammenhängend sein"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1496
+#: utils/adt/rangetypes.c:1502
 #, c-format
 msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
 msgstr "Bereichsuntergrenze muss kleiner als oder gleich der Bereichsobergrenze sein"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1879 utils/adt/rangetypes.c:1892
-#: utils/adt/rangetypes.c:1906
+#: utils/adt/rangetypes.c:1885 utils/adt/rangetypes.c:1898
+#: utils/adt/rangetypes.c:1912
 #, c-format
 msgid "invalid range bound flags"
 msgstr "ungültige Markierungen für Bereichsgrenzen"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1880 utils/adt/rangetypes.c:1893
-#: utils/adt/rangetypes.c:1907
+#: utils/adt/rangetypes.c:1886 utils/adt/rangetypes.c:1899
+#: utils/adt/rangetypes.c:1913
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
 msgstr "Gültige Werte sind „[]“, „[)“, „(]“ und „()“."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1972 utils/adt/rangetypes.c:1989
-#: utils/adt/rangetypes.c:2002 utils/adt/rangetypes.c:2020
-#: utils/adt/rangetypes.c:2031 utils/adt/rangetypes.c:2075
-#: utils/adt/rangetypes.c:2083
+#: utils/adt/rangetypes.c:1978 utils/adt/rangetypes.c:1995
+#: utils/adt/rangetypes.c:2008 utils/adt/rangetypes.c:2026
+#: utils/adt/rangetypes.c:2037 utils/adt/rangetypes.c:2081
+#: utils/adt/rangetypes.c:2089
 #, c-format
 msgid "malformed range literal: \"%s\""
 msgstr "fehlerhafte Bereichskonstante: „%s“"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1974
+#: utils/adt/rangetypes.c:1980
 #, c-format
 msgid "Junk after \"empty\" key word."
 msgstr "Müll nach Schlüsselwort „empty“."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1991
+#: utils/adt/rangetypes.c:1997
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis or bracket."
 msgstr "Linke runde oder eckige Klammer fehlt."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2004
+#: utils/adt/rangetypes.c:2010
 #, c-format
 msgid "Missing comma after lower bound."
 msgstr "Komma fehlt nach Untergrenze."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2022
+#: utils/adt/rangetypes.c:2028
 #, c-format
 msgid "Too many commas."
 msgstr "Zu viele Kommas."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2033
+#: utils/adt/rangetypes.c:2039
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2077 utils/adt/rangetypes.c:2085
+#: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091
 #: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
@@ -16603,8 +16614,8 @@ msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens „%s“"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7369
-#: utils/adt/ruleutils.c:7425 utils/adt/ruleutils.c:7463
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7389
+#: utils/adt/ruleutils.c:7445 utils/adt/ruleutils.c:7484
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zu viele Argumente"
@@ -16701,7 +16712,7 @@ msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle „%s“ verwiesen."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489
+#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:475
 #, c-format
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
@@ -16732,42 +16743,42 @@ msgstr "Zu viele Spalten."
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Müll nach rechter Klammer."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:538
+#: utils/adt/rowtypes.c:524
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:565
+#: utils/adt/rowtypes.c:551
 #, c-format
 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:626
+#: utils/adt/rowtypes.c:612
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:926 utils/adt/rowtypes.c:1161
+#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1131
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:1012 utils/adt/rowtypes.c:1232
+#: utils/adt/rowtypes.c:982 utils/adt/rowtypes.c:1202
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:3817
+#: utils/adt/ruleutils.c:3818
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "Regel „%s“ hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5178
+#: utils/adt/selfuncs.c:5184
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5281
+#: utils/adt/selfuncs.c:5287
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
@@ -17425,96 +17436,96 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
 msgstr "TRAP: %s(„%s“, Datei: „%s“, Zeile: %d)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1660
+#: utils/error/elog.c:1661
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stderr neu öffnen: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1673
+#: utils/error/elog.c:1674
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stdou neu öffnen: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2062 utils/error/elog.c:2072 utils/error/elog.c:2082
+#: utils/error/elog.c:2063 utils/error/elog.c:2073 utils/error/elog.c:2083
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[unbekannt]"
 
-#: utils/error/elog.c:2430 utils/error/elog.c:2729 utils/error/elog.c:2837
+#: utils/error/elog.c:2431 utils/error/elog.c:2730 utils/error/elog.c:2838
 msgid "missing error text"
 msgstr "fehlender Fehlertext"
 
-#: utils/error/elog.c:2433 utils/error/elog.c:2436 utils/error/elog.c:2840
-#: utils/error/elog.c:2843
+#: utils/error/elog.c:2434 utils/error/elog.c:2437 utils/error/elog.c:2841
+#: utils/error/elog.c:2844
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " bei Zeichen %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2446 utils/error/elog.c:2453
+#: utils/error/elog.c:2447 utils/error/elog.c:2454
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETAIL:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2460
+#: utils/error/elog.c:2461
 msgid "HINT:  "
 msgstr "TIPP:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2467
+#: utils/error/elog.c:2468
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "ANFRAGE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2474
+#: utils/error/elog.c:2475
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "ZUSAMMENHANG:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2484
+#: utils/error/elog.c:2485
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "ORT:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2491
+#: utils/error/elog.c:2492
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "ORT:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2505
+#: utils/error/elog.c:2506
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "ANWEISUNG:  "
 
 #. translator: This string will be truncated at 47
 #. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2952
+#: utils/error/elog.c:2959
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "Betriebssystemfehler %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2975
+#: utils/error/elog.c:3154
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:2979
+#: utils/error/elog.c:3158
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:2982
+#: utils/error/elog.c:3161
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:2985
+#: utils/error/elog.c:3164
 msgid "NOTICE"
 msgstr "HINWEIS"
 
-#: utils/error/elog.c:2988
+#: utils/error/elog.c:3167
 msgid "WARNING"
 msgstr "WARNUNG"
 
-#: utils/error/elog.c:2991
+#: utils/error/elog.c:3170
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEHLER"
 
-#: utils/error/elog.c:2994
+#: utils/error/elog.c:3173
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:2997
+#: utils/error/elog.c:3176
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIK"
 
@@ -19460,7 +19471,7 @@ msgstr "Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_sta
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
 
-#: utils/misc/timeout.c:380
+#: utils/misc/timeout.c:412
 #, c-format
 msgid "cannot add more timeout reasons"
 msgstr "kann keine weiteren Gründe für Zeitüberschreitungen hinzufügen"
index feeca254709cb511421088fc59098845fc0da8af..a378aaa4470ecb6ebe86a43fee2e14fedd50a377 100644 (file)
@@ -8,16 +8,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-24 19:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-25 17:00+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Rouhaud <julien.rouhaud@free.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-27 12:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-27 22:05+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60
+#: ../common/fe_memutils.c:83
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
+
+#: ../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
 
 #: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357
 #, c-format
@@ -175,12 +186,12 @@ msgstr "le processus fils a 
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
 
-#: ../port/win32error.c:188
+#: ../port/win32error.c:189
 #, c-format
 msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
 msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
 
-#: ../port/win32error.c:199
+#: ../port/win32error.c:201
 #, c-format
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
@@ -200,7 +211,7 @@ msgstr "le nombre de colonnes index
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
 
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
+#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
 #: tcop/postgres.c:1673
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
@@ -292,7 +303,7 @@ msgstr ""
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s."
 
-#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1266
+#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1277
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
@@ -429,8 +440,8 @@ msgstr "
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "« %s » est un type composite"
 
-#: access/heap/heapam.c:4011 access/heap/heapam.c:4223
-#: access/heap/heapam.c:4278
+#: access/heap/heapam.c:4013 access/heap/heapam.c:4225
+#: access/heap/heapam.c:4280
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
@@ -651,7 +662,7 @@ msgstr "suppression du fichier 
 #: replication/basebackup.c:374 replication/basebackup.c:1000
 #: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
 #: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1650 utils/init/miscinit.c:1063
+#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1651 utils/init/miscinit.c:1063
 #: utils/init/miscinit.c:1192
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
@@ -697,7 +708,7 @@ msgstr ""
 #: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
 #: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
 #: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9004
-#: postmaster/postmaster.c:4090 storage/file/copydir.c:165
+#: postmaster/postmaster.c:4092 storage/file/copydir.c:165
 #: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -715,8 +726,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier 
 
 #: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
 #: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4100
-#: postmaster/postmaster.c:4110 storage/file/copydir.c:190
+#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4102
+#: postmaster/postmaster.c:4112 storage/file/copydir.c:190
 #: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
 #: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610
 #: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
@@ -1707,15 +1718,15 @@ msgstr "d
 
 #: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
 #: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
-#: postmaster/postmaster.c:2144 postmaster/postmaster.c:2175
-#: postmaster/postmaster.c:3632 postmaster/postmaster.c:4315
-#: postmaster/postmaster.c:4401 postmaster/postmaster.c:5079
-#: postmaster/postmaster.c:5255 postmaster/postmaster.c:5672
+#: postmaster/postmaster.c:2146 postmaster/postmaster.c:2177
+#: postmaster/postmaster.c:3634 postmaster/postmaster.c:4317
+#: postmaster/postmaster.c:4403 postmaster/postmaster.c:5081
+#: postmaster/postmaster.c:5257 postmaster/postmaster.c:5674
 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
 #: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
-#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894
-#: storage/ipc/procarray.c:1334 storage/ipc/procarray.c:1341
-#: storage/ipc/procarray.c:1658 storage/ipc/procarray.c:2148
+#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901
+#: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348
+#: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155
 #: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644
 #: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652
 #: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
@@ -2214,7 +2225,7 @@ msgstr ""
 
 #: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8843
 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
-#: guc-file.l:771 replication/basebackup.c:380 replication/basebackup.c:435
+#: guc-file.l:773 replication/basebackup.c:380 replication/basebackup.c:435
 #: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
 #: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
 #: utils/adt/genfile.c:280
@@ -2473,12 +2484,12 @@ msgstr ""
 "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « "
 "%s »"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3446
+#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:764 tcop/postgres.c:3453
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:769 tcop/postgres.c:3451
+#: bootstrap/bootstrap.c:291 postmaster/postmaster.c:769 tcop/postgres.c:3458
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiert une valeur"
@@ -2613,7 +2624,7 @@ msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
 
 #: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678
 #: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113
-#: storage/large_object/inv_api.c:277
+#: storage/large_object/inv_api.c:266
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
@@ -2629,8 +2640,8 @@ msgstr "le 
 #: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360
 #: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250
 #: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
-#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:483
-#: commands/foreigncmds.c:492 commands/functioncmds.c:496
+#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:486
+#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:496
 #: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596
 #: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670
 #: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164
@@ -2656,15 +2667,15 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
 
 #: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
-#: commands/copy.c:4159 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
+#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
 #: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968
 #: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119
 #: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291
 #: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435
 #: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973
-#: parser/parse_relation.c:2146 parser/parse_relation.c:2203
-#: parser/parse_target.c:918 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1780
+#: parser/parse_relation.c:2157 parser/parse_relation.c:2214
+#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1781
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
@@ -2982,12 +2993,12 @@ msgstr "le sch
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:299
+#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:302
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:406
+#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:409
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
@@ -3192,7 +3203,7 @@ msgstr ""
 #: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
 #: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
 #: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
-#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5194
+#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5200
 #: utils/adt/varlena.c:1381
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
@@ -3261,7 +3272,7 @@ msgstr ""
 "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de "
 "type %s"
 
-#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
+#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
 #: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
 #: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1038
 #, c-format
@@ -3376,13 +3387,13 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation 
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
 
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:939
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:950
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:952
-#: parser/parse_relation.c:960 utils/adt/regproc.c:853
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:963
+#: parser/parse_relation.c:971 utils/adt/regproc.c:853
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
@@ -3434,13 +3445,13 @@ msgstr "le mod
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1108
+#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1110
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
 
 #: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12433 gram.y:13637 parser/parse_expr.c:794
-#: parser/parse_target.c:1115
+#: parser/parse_target.c:1117
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
@@ -3568,7 +3579,7 @@ msgid "column name must be qualified"
 msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1586
+#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1575
 #: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
@@ -3902,7 +3913,7 @@ msgstr ""
 #: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760
 #: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835
 #: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290
-#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1565
+#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1554
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "la fonction %s n'existe pas"
@@ -4073,7 +4084,7 @@ msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr ""
 "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
 
-#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1610 parser/parse_func.c:1650
+#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1599 parser/parse_func.c:1639
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -4164,22 +4175,22 @@ msgstr "la fonction 
 msgid "function \"%s\" is not a window function"
 msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
 
-#: catalog/pg_proc.c:733
+#: catalog/pg_proc.c:743
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »"
 
-#: catalog/pg_proc.c:825
+#: catalog/pg_proc.c:835
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:840
+#: catalog/pg_proc.c:850
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:926 executor/functions.c:1411
+#: catalog/pg_proc.c:936 executor/functions.c:1411
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "Fonction SQL « %s »"
@@ -4337,12 +4348,12 @@ msgstr "Le type de donn
 msgid "event trigger \"%s\" already exists"
 msgstr "le trigger sur événement « %s » existe déjà"
 
-#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:541
+#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:544
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà"
 
-#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:834
+#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:838
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "le serveur « %s » existe déjà"
@@ -4562,22 +4573,22 @@ msgstr "ne peut pas ex
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:909
+#: commands/cluster.c:910
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:915
+#: commands/cluster.c:916
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri"
 
-#: commands/cluster.c:920 commands/vacuumlazy.c:411
+#: commands/cluster.c:921 commands/vacuumlazy.c:422
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
 
-#: commands/cluster.c:1079
+#: commands/cluster.c:1080
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
@@ -4585,7 +4596,7 @@ msgstr ""
 "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
 "parmi %u pages"
 
-#: commands/cluster.c:1083
+#: commands/cluster.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4922,7 +4933,7 @@ msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr ""
 "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
 
-#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2545
+#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2549
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m"
@@ -4937,7 +4948,7 @@ msgstr "un chemin relatif n'est pas autoris
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
 
-#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2563
+#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2567
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "« %s » est un répertoire"
@@ -5008,154 +5019,154 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter un FREEZE parce que la table n'était pas créée ou "
 "tronquée dans la transaction en cours"
 
-#: commands/copy.c:2556 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copy.c:2560 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
 
-#: commands/copy.c:2583
+#: commands/copy.c:2587
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
 
-#: commands/copy.c:2588
+#: commands/copy.c:2592
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
 
-#: commands/copy.c:2594
+#: commands/copy.c:2598
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
 
-#: commands/copy.c:2600
+#: commands/copy.c:2604
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
 
-#: commands/copy.c:2607
+#: commands/copy.c:2611
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
 
-#: commands/copy.c:2740 commands/copy.c:3430 commands/copy.c:3660
+#: commands/copy.c:2744 commands/copy.c:3434 commands/copy.c:3664
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
 
-#: commands/copy.c:2750
+#: commands/copy.c:2754
 #, c-format
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
 
-#: commands/copy.c:2756
+#: commands/copy.c:2760
 #, c-format
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:2766 commands/copy.c:2872
+#: commands/copy.c:2770 commands/copy.c:2876
 #, c-format
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:2781
+#: commands/copy.c:2785
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/copy.c:2847
+#: commands/copy.c:2851
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin"
 
-#: commands/copy.c:2854
+#: commands/copy.c:2858
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
 
-#: commands/copy.c:3194 commands/copy.c:3211
+#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:3195 commands/copy.c:3212
+#: commands/copy.c:3199 commands/copy.c:3216
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:3197 commands/copy.c:3214
+#: commands/copy.c:3201 commands/copy.c:3218
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
 
-#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215
+#: commands/copy.c:3202 commands/copy.c:3219
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr ""
 "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
 
-#: commands/copy.c:3227
+#: commands/copy.c:3231
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:3228
+#: commands/copy.c:3232
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:3230
+#: commands/copy.c:3234
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne."
 
-#: commands/copy.c:3231
+#: commands/copy.c:3235
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr ""
 "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
 
-#: commands/copy.c:3277 commands/copy.c:3313
+#: commands/copy.c:3281 commands/copy.c:3317
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr ""
 "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de "
 "ligne"
 
-#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3302
+#: commands/copy.c:3290 commands/copy.c:3306
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
 
-#: commands/copy.c:3744
+#: commands/copy.c:3748
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
 
-#: commands/copy.c:3821 commands/copy.c:3840
+#: commands/copy.c:3825 commands/copy.c:3844
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:3830
+#: commands/copy.c:3834
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "taille du champ invalide"
 
-#: commands/copy.c:3853
+#: commands/copy.c:3857
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "format de données binaires incorrect"
 
-#: commands/copy.c:4164 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401
-#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2625
+#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401
+#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2636
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/copy.c:4171 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601
-#: parser/parse_target.c:934 parser/parse_target.c:945
+#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601
+#: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
@@ -5443,7 +5454,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
 
 #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080
-#: utils/adt/ruleutils.c:1896
+#: utils/adt/ruleutils.c:1897
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
@@ -5926,76 +5937,76 @@ msgstr ""
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
+#: commands/foreigncmds.c:138 commands/foreigncmds.c:147
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not found"
 msgstr "option « %s » non trouvé"
 
-#: commands/foreigncmds.c:154
+#: commands/foreigncmds.c:157
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" provided more than once"
 msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois"
 
-#: commands/foreigncmds.c:220 commands/foreigncmds.c:228
+#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr ""
 "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « "
 "%s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:222
+#: commands/foreigncmds.c:225
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
 msgstr ""
 "Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n"
 "données distantes."
 
-#: commands/foreigncmds.c:230
+#: commands/foreigncmds.c:233
 #, c-format
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr ""
 "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-"
 "utilisateur."
 
-#: commands/foreigncmds.c:268 commands/foreigncmds.c:652 foreign/foreign.c:600
+#: commands/foreigncmds.c:271 commands/foreigncmds.c:655 foreign/foreign.c:600
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/foreigncmds.c:377 commands/foreigncmds.c:940
-#: commands/foreigncmds.c:1281 foreign/foreign.c:621
+#: commands/foreigncmds.c:380 commands/foreigncmds.c:944
+#: commands/foreigncmds.c:1285 foreign/foreign.c:621
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/foreigncmds.c:433
+#: commands/foreigncmds.c:436
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
 msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:528
+#: commands/foreigncmds.c:531
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:530
+#: commands/foreigncmds.c:533
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
 msgstr ""
 "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes."
 
-#: commands/foreigncmds.c:642
+#: commands/foreigncmds.c:645
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:644
+#: commands/foreigncmds.c:647
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
 msgstr ""
 "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes"
 
-#: commands/foreigncmds.c:675
+#: commands/foreigncmds.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
@@ -6004,7 +6015,7 @@ msgstr ""
 "la modification du validateur de wrapper de données distantes peut modifier\n"
 "le comportement des tables distantes existantes"
 
-#: commands/foreigncmds.c:689
+#: commands/foreigncmds.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
@@ -6013,23 +6024,23 @@ msgstr ""
 "la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n"
 "sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1102
+#: commands/foreigncmds.c:1106
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
 msgstr ""
 "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1190 commands/foreigncmds.c:1297
+#: commands/foreigncmds.c:1194 commands/foreigncmds.c:1301
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
 msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1284
+#: commands/foreigncmds.c:1288
 #, c-format
 msgid "server does not exist, skipping"
 msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1302
+#: commands/foreigncmds.c:1306
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr ""
@@ -7113,7 +7124,7 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
 #: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3997
 #: commands/tablecmds.c:5822 commands/tablecmds.c:10450 commands/trigger.c:196
 #: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:274
-#: rewrite/rewriteDefine.c:860 tcop/utility.c:116
+#: rewrite/rewriteDefine.c:867 tcop/utility.c:116
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
@@ -7325,7 +7336,7 @@ msgstr "la contrainte de v
 
 #: commands/tablecmds.c:4018 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068
 #: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:268
-#: rewrite/rewriteDefine.c:855
+#: rewrite/rewriteDefine.c:862
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
@@ -7990,7 +8001,7 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
 
 #: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
-#: postmaster/postmaster.c:1317 replication/basebackup.c:265
+#: postmaster/postmaster.c:1319 replication/basebackup.c:265
 #: replication/basebackup.c:561 storage/file/copydir.c:56
 #: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
 #: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323
@@ -8171,7 +8182,7 @@ msgstr ""
 "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour "
 "propager les changements sur les autres lignes."
 
-#: commands/trigger.c:2656 executor/execMain.c:1978
+#: commands/trigger.c:2656 executor/execMain.c:1998
 #: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
 #: executor/nodeModifyTable.c:722
 #, c-format
@@ -8606,7 +8617,7 @@ msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
 
 #: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933
-#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:856 commands/variable.c:928
+#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:858 commands/variable.c:930
 #: utils/adt/acl.c:5090 utils/init/miscinit.c:433
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
@@ -8790,7 +8801,7 @@ msgstr ""
 "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n"
 "des tables et les tables systèmes"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:314
+#: commands/vacuumlazy.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -8808,18 +8819,18 @@ msgstr ""
 "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n"
 "utilisation système : %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:645
+#: commands/vacuumlazy.c:657
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr ""
 "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1033
+#: commands/vacuumlazy.c:1051
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1038
+#: commands/vacuumlazy.c:1056
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
@@ -8828,7 +8839,7 @@ msgstr ""
 "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
 "parmi %u pages sur %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1042
+#: commands/vacuumlazy.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -8841,29 +8852,29 @@ msgstr ""
 "%u pages sont entièrement vides.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1113
+#: commands/vacuumlazy.c:1131
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1116 commands/vacuumlazy.c:1272
-#: commands/vacuumlazy.c:1443
+#: commands/vacuumlazy.c:1134 commands/vacuumlazy.c:1290
+#: commands/vacuumlazy.c:1461
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1269
+#: commands/vacuumlazy.c:1287
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1314
+#: commands/vacuumlazy.c:1332
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr ""
 "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1318
+#: commands/vacuumlazy.c:1336
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -8874,19 +8885,19 @@ msgstr ""
 "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1375
+#: commands/vacuumlazy.c:1393
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr ""
 "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de "
 "verrou"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1440
+#: commands/vacuumlazy.c:1458
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1496
+#: commands/vacuumlazy.c:1514
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr ""
@@ -8913,24 +8924,24 @@ msgstr "Ne peut pas sp
 msgid "Cannot specify days in time zone interval."
 msgstr "Ne peut pas spécifier des jours dans un interval avec fuseau horaire."
 
-#: commands/variable.c:363 commands/variable.c:486
+#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
 msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »"
 
-#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488
+#: commands/variable.c:367 commands/variable.c:490
 #, c-format
 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
 msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »."
 
-#: commands/variable.c:552
+#: commands/variable.c:554
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr ""
 "ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n"
 "l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
 
-#: commands/variable.c:559
+#: commands/variable.c:561
 #, c-format
 msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
 msgstr ""
@@ -8938,7 +8949,7 @@ msgstr ""
 "d'exécuter\n"
 "la première requête"
 
-#: commands/variable.c:566
+#: commands/variable.c:568
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
 msgstr ""
@@ -8946,30 +8957,30 @@ msgstr ""
 "la\n"
 "restauration"
 
-#: commands/variable.c:615
+#: commands/variable.c:617
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
 
-#: commands/variable.c:622
+#: commands/variable.c:624
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr ""
 "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n"
 "sous-transaction"
 
-#: commands/variable.c:629 storage/lmgr/predicate.c:1585
+#: commands/variable.c:631 storage/lmgr/predicate.c:1585
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »"
 
-#: commands/variable.c:630
+#: commands/variable.c:632
 #, c-format
 msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
 msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ à la place."
 
-#: commands/variable.c:678
+#: commands/variable.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
@@ -8977,22 +8988,22 @@ msgstr ""
 "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas être appelé dans une\n"
 "sous-transaction"
 
-#: commands/variable.c:684
+#: commands/variable.c:686
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE doit être appelé avant toute requête"
 
-#: commands/variable.c:766
+#: commands/variable.c:768
 #, c-format
 msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
 msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée."
 
-#: commands/variable.c:773
+#: commands/variable.c:775
 #, c-format
 msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
 msgstr "Ne peut pas modifier « client_encoding » maintenant."
 
-#: commands/variable.c:943
+#: commands/variable.c:945
 #, c-format
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
@@ -9101,22 +9112,22 @@ msgstr ""
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
 
-#: executor/execMain.c:952
+#: executor/execMain.c:954
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:958
+#: executor/execMain.c:960
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:976 rewrite/rewriteHandler.c:2318
+#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2318
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2321
+#: executor/execMain.c:980 rewrite/rewriteHandler.c:2321
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or "
@@ -9125,12 +9136,12 @@ msgstr ""
 "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF "
 "INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
 
-#: executor/execMain.c:984 rewrite/rewriteHandler.c:2326
+#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2326
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2329
+#: executor/execMain.c:988 rewrite/rewriteHandler.c:2329
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an "
@@ -9139,12 +9150,12 @@ msgstr ""
 "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF "
 "UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
 
-#: executor/execMain.c:992 rewrite/rewriteHandler.c:2334
+#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2334
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2337
+#: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2337
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an "
@@ -9153,87 +9164,87 @@ msgstr ""
 "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF "
 "DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition."
 
-#: executor/execMain.c:1004
+#: executor/execMain.c:1006
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la vue matérialisée « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1016
+#: executor/execMain.c:1018
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer dans la table distante « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1022
+#: executor/execMain.c:1024
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les insertions"
 
-#: executor/execMain.c:1029
+#: executor/execMain.c:1031
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1035
+#: executor/execMain.c:1037
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les modifications"
 
-#: executor/execMain.c:1042
+#: executor/execMain.c:1044
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table distante « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1048
+#: executor/execMain.c:1050
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les suppressions"
 
-#: executor/execMain.c:1059
+#: executor/execMain.c:1061
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1083
+#: executor/execMain.c:1085
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1090
+#: executor/execMain.c:1092
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1097
+#: executor/execMain.c:1099
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1104
+#: executor/execMain.c:1106
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue matérialisée « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1111
+#: executor/execMain.c:1113
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1117
+#: executor/execMain.c:1119
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1601
+#: executor/execMain.c:1604
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1603 executor/execMain.c:1618
+#: executor/execMain.c:1606 executor/execMain.c:1623
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "La ligne en échec contient %s"
 
-#: executor/execMain.c:1616
+#: executor/execMain.c:1621
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr ""
@@ -9297,7 +9308,7 @@ msgstr ""
 "ordinale %d."
 
 #: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
-#: parser/parse_func.c:645
+#: parser/parse_func.c:634
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
@@ -9445,7 +9456,7 @@ msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
 
 #: executor/execQual.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
-#: utils/adt/rowtypes.c:951
+#: utils/adt/rowtypes.c:921
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
@@ -9492,7 +9503,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1359 executor/spi.c:2143
+#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1342 executor/spi.c:2126
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
@@ -9667,28 +9678,28 @@ msgstr "V
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
 
-#: executor/spi.c:1223
+#: executor/spi.c:1206
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1228
+#: executor/spi.c:1211
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
 
-#: executor/spi.c:1336
+#: executor/spi.c:1319
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: executor/spi.c:1337 parser/analyze.c:2094
+#: executor/spi.c:1320 parser/analyze.c:2094
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: executor/spi.c:2433
+#: executor/spi.c:2416
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "instruction SQL « %s »"
@@ -10023,7 +10034,7 @@ msgstr ""
 "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; aucune "
 "modification n'a été appliquée"
 
-#: guc-file.l:425
+#: guc-file.l:426
 #, c-format
 msgid ""
 "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
@@ -10031,34 +10042,34 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n"
 "d'imbrication dépassé"
 
-#: guc-file.l:438 libpq/hba.c:1802
+#: guc-file.l:439 libpq/hba.c:1802
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
 
-#: guc-file.l:444
+#: guc-file.l:445
 #, c-format
 msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
 msgstr "ignore le fichier de configuration « %s » manquant"
 
-#: guc-file.l:650
+#: guc-file.l:652
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 msgstr ""
 "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
 
-#: guc-file.l:655
+#: guc-file.l:657
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr ""
 "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
 
-#: guc-file.l:671
+#: guc-file.l:673
 #, c-format
 msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
 msgstr "trop d'erreurs de syntaxe trouvées, abandon du fichier « %s »"
 
-#: guc-file.l:716
+#: guc-file.l:718
 #, c-format
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de configuration « %s » : %m"
@@ -11355,7 +11366,7 @@ msgid "no data left in message"
 msgstr "pas de données dans le message"
 
 #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:573
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:559
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
@@ -11735,7 +11746,7 @@ msgstr ""
 "jointures HASH JOIN"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1057
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1077
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr ""
@@ -11812,7 +11823,7 @@ msgstr "Tous les types de donn
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "n'a pas pu implanté %s"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4373
+#: optimizer/util/clauses.c:4438
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
@@ -12122,7 +12133,7 @@ msgstr ""
 "triggers"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1286
+#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1287
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans %s"
@@ -12192,12 +12203,12 @@ msgstr ""
 "des triggers"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1295
+#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1296
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1706
+#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1707
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "le window « %s » n'existe pas"
@@ -12226,13 +12237,13 @@ msgstr ""
 "la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n"
 "externe"
 
-#: parser/parse_clause.c:846
+#: parser/parse_clause.c:847
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr ""
 "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:861
+#: parser/parse_clause.c:862
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr ""
@@ -12240,14 +12251,14 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "gauche"
 
-#: parser/parse_clause.c:870
+#: parser/parse_clause.c:871
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr ""
 "la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
 "de gauche"
 
-#: parser/parse_clause.c:884
+#: parser/parse_clause.c:885
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr ""
@@ -12255,63 +12266,70 @@ msgstr ""
 "de\n"
 " droite"
 
-#: parser/parse_clause.c:893
+#: parser/parse_clause.c:894
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr ""
 "la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
 "de droite"
 
-#: parser/parse_clause.c:947
+#: parser/parse_clause.c:948
 #, c-format
 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
 msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1256
+#: parser/parse_clause.c:1257
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1421
+#: parser/parse_clause.c:1422
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s « %s » est ambigu"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1450
+#: parser/parse_clause.c:1451
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "constante non entière dans %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1472
+#: parser/parse_clause.c:1473
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
 
-#: parser/parse_clause.c:1694
+#: parser/parse_clause.c:1695
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "le window « %s » est déjà définie"
 
-#: parser/parse_clause.c:1750
+#: parser/parse_clause.c:1756
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »"
 
-#: parser/parse_clause.c:1762
+#: parser/parse_clause.c:1768
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »"
 
-#: parser/parse_clause.c:1784
+#: parser/parse_clause.c:1798 parser/parse_clause.c:1804
+#, c-format
+#| msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
+msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
+msgstr ""
+"ne peut pas copier la fenêtre « %s » car il dispose d'une clause de portée"
+
+#: parser/parse_clause.c:1806
 #, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
+msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
+msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER."
 
-#: parser/parse_clause.c:1850
+#: parser/parse_clause.c:1872
 #, c-format
 msgid ""
 "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
@@ -12320,26 +12338,26 @@ msgstr ""
 "dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n"
 "dans la liste d'argument"
 
-#: parser/parse_clause.c:1851
+#: parser/parse_clause.c:1873
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr ""
 "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
 "liste SELECT"
 
-#: parser/parse_clause.c:1937 parser/parse_clause.c:1969
+#: parser/parse_clause.c:1959 parser/parse_clause.c:1991
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr ""
 "les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n"
 "ORDER BY initiales"
 
-#: parser/parse_clause.c:2091
+#: parser/parse_clause.c:2113
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide"
 
-#: parser/parse_clause.c:2093
+#: parser/parse_clause.c:2115
 #, c-format
 msgid ""
 "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
@@ -12349,7 +12367,7 @@ msgstr ""
 
 #: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
 #: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:852
+#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:854
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
@@ -12630,7 +12648,7 @@ msgstr ""
 "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une "
 "fois"
 
-#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2611
+#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2622
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
@@ -12658,8 +12676,8 @@ msgstr ""
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici"
 
-#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:531
-#: parser/parse_relation.c:612 parser/parse_target.c:1087
+#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:542
+#: parser/parse_relation.c:623 parser/parse_target.c:1089
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
@@ -12917,22 +12935,17 @@ msgstr "l'agr
 msgid "window functions cannot return sets"
 msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
 
-#: parser/parse_func.c:508
-#, c-format
-msgid "window functions cannot use named arguments"
-msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
-
-#: parser/parse_func.c:1673
+#: parser/parse_func.c:1662
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas"
 
-#: parser/parse_func.c:1678
+#: parser/parse_func.c:1667
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "l'agrégat %s n'existe pas"
 
-#: parser/parse_func.c:1697
+#: parser/parse_func.c:1686
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat"
@@ -12942,17 +12955,17 @@ msgstr "la fonction %s n'est pas un agr
 msgid "target lists can have at most %d entries"
 msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: parser/parse_node.c:241
+#: parser/parse_node.c:253
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
 msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
 
-#: parser/parse_node.c:343 parser/parse_node.c:370
+#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:383
 #, c-format
 msgid "array subscript must have type integer"
 msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier"
 
-#: parser/parse_node.c:394
+#: parser/parse_node.c:407
 #, c-format
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr ""
@@ -12972,7 +12985,7 @@ msgstr "Utilisez un op
 
 #: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253
-#: utils/adt/rowtypes.c:1186
+#: utils/adt/rowtypes.c:1156
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
@@ -13032,46 +13045,46 @@ msgstr ""
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d"
 
-#: parser/parse_relation.c:158
+#: parser/parse_relation.c:170
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
 
-#: parser/parse_relation.c:165 parser/parse_relation.c:217
-#: parser/parse_relation.c:619 parser/parse_relation.c:2575
+#: parser/parse_relation.c:177 parser/parse_relation.c:228
+#: parser/parse_relation.c:630 parser/parse_relation.c:2586
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
 
-#: parser/parse_relation.c:167 parser/parse_relation.c:219
-#: parser/parse_relation.c:621
+#: parser/parse_relation.c:179 parser/parse_relation.c:230
+#: parser/parse_relation.c:632
 #, c-format
 msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
 msgstr ""
 "Le type JOIN combiné doit être INNER ou LEFT pour une référence LATERAL."
 
-#: parser/parse_relation.c:210
+#: parser/parse_relation.c:221
 #, c-format
 msgid "table reference %u is ambiguous"
 msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
 
-#: parser/parse_relation.c:396
+#: parser/parse_relation.c:407
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
 
-#: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:1144
-#: parser/parse_relation.c:1521
+#: parser/parse_relation.c:869 parser/parse_relation.c:1155
+#: parser/parse_relation.c:1532
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
 
-#: parser/parse_relation.c:888
+#: parser/parse_relation.c:899
 #, c-format
 msgid "too many column aliases specified for function %s"
 msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:954
+#: parser/parse_relation.c:965
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -13080,7 +13093,7 @@ msgstr ""
 "Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n"
 "référencée de cette partie de la requête."
 
-#: parser/parse_relation.c:956
+#: parser/parse_relation.c:967
 #, c-format
 msgid ""
 "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
@@ -13088,7 +13101,7 @@ msgstr ""
 "Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n"
 "les références en avant."
 
-#: parser/parse_relation.c:1222
+#: parser/parse_relation.c:1233
 #, c-format
 msgid ""
 "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
@@ -13097,7 +13110,7 @@ msgstr ""
 "fonctions\n"
 "renvoyant un « record »"
 
-#: parser/parse_relation.c:1230
+#: parser/parse_relation.c:1241
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr ""
@@ -13105,40 +13118,40 @@ msgstr ""
 "renvoyant\n"
 "un « record »"
 
-#: parser/parse_relation.c:1281
+#: parser/parse_relation.c:1292
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr ""
 "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
 
-#: parser/parse_relation.c:1353
+#: parser/parse_relation.c:1364
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
 "les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n"
 "spécifiées"
 
-#: parser/parse_relation.c:1406
+#: parser/parse_relation.c:1417
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: parser/parse_relation.c:1494
+#: parser/parse_relation.c:1505
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING"
 
-#: parser/parse_relation.c:2190
+#: parser/parse_relation.c:2201
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: parser/parse_relation.c:2578
+#: parser/parse_relation.c:2589
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
 
-#: parser/parse_relation.c:2580
+#: parser/parse_relation.c:2591
 #, c-format
 msgid ""
 "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -13147,12 +13160,12 @@ msgstr ""
 "Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
 "référencée de cette partie de la requête."
 
-#: parser/parse_relation.c:2586
+#: parser/parse_relation.c:2597
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
 
-#: parser/parse_relation.c:2626
+#: parser/parse_relation.c:2637
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced "
@@ -13214,7 +13227,7 @@ msgstr ""
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
 
-#: parser/parse_target.c:1177
+#: parser/parse_target.c:1179
 #, c-format
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
@@ -13759,24 +13772,24 @@ msgstr "lancement du processus autovacuum"
 msgid "autovacuum launcher shutting down"
 msgstr "arrêt du processus autovacuum"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1447
+#: postmaster/autovacuum.c:1446
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1666
+#: postmaster/autovacuum.c:1665
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2060
+#: postmaster/autovacuum.c:2059
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
 "autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n"
 "base de données « %s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2072
+#: postmaster/autovacuum.c:2071
 #, c-format
 msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
@@ -13784,22 +13797,22 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "données « %s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2336
+#: postmaster/autovacuum.c:2335
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2339
+#: postmaster/autovacuum.c:2338
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2835
+#: postmaster/autovacuum.c:2834
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2836
+#: postmaster/autovacuum.c:2835
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Activez l'option « track_counts »."
@@ -13881,7 +13894,7 @@ msgstr "La commande d'archivage qui a 
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3231
+#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3233
 #, c-format
 msgid ""
 "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
@@ -14118,79 +14131,74 @@ msgstr ""
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:930
+#: postmaster/postmaster.c:930 postmaster/postmaster.c:1028
+#: utils/init/miscinit.c:1259
 #, c-format
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:960
+#: postmaster/postmaster.c:961
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:966
+#: postmaster/postmaster.c:967
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1027
-#, c-format
-msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
-msgstr ""
-"syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1048
+#: postmaster/postmaster.c:1050
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer la socket de domaine Unix dans le répertoire « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1054
+#: postmaster/postmaster.c:1056
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "n'a pas pu créer les sockets de domaine Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1066
+#: postmaster/postmaster.c:1068
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1106
+#: postmaster/postmaster.c:1108
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1135
+#: postmaster/postmaster.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1139
+#: postmaster/postmaster.c:1141
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1193
+#: postmaster/postmaster.c:1195
 #, c-format
 msgid "ending log output to stderr"
 msgstr "arrêt des traces sur stderr"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1194
+#: postmaster/postmaster.c:1196
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
 msgstr "Les traces suivantes iront sur « %s »."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1220 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1222 utils/init/postinit.c:199
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1296
+#: postmaster/postmaster.c:1298
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1319 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1321 utils/misc/tzparser.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
@@ -14199,46 +14207,46 @@ msgstr ""
 "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier "
 "« %s » a été déplacé."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1347
+#: postmaster/postmaster.c:1349
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1352
+#: postmaster/postmaster.c:1354
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1360
+#: postmaster/postmaster.c:1362
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1376
+#: postmaster/postmaster.c:1378
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1378
+#: postmaster/postmaster.c:1380
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
 "répertoire des données."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1398
+#: postmaster/postmaster.c:1400
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr ""
 "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
 "autres"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1400
+#: postmaster/postmaster.c:1402
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1411
+#: postmaster/postmaster.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -14249,27 +14257,27 @@ msgstr ""
 "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
 "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1563
+#: postmaster/postmaster.c:1565
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1733 postmaster/postmaster.c:1764
+#: postmaster/postmaster.c:1735 postmaster/postmaster.c:1766
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "paquet de démarrage incomplet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1745
+#: postmaster/postmaster.c:1747
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1802
+#: postmaster/postmaster.c:1804
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1831
+#: postmaster/postmaster.c:1833
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
@@ -14277,277 +14285,277 @@ msgstr ""
 "à\n"
 "%u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1882
+#: postmaster/postmaster.c:1884
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
 msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1902
+#: postmaster/postmaster.c:1904
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
 "dernier octet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1930
+#: postmaster/postmaster.c:1932
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr ""
 "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de "
 "démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1987
+#: postmaster/postmaster.c:1989
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "le système de bases de données se lance"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1992
+#: postmaster/postmaster.c:1994
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "le système de base de données s'arrête"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1997
+#: postmaster/postmaster.c:1999
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2002 storage/ipc/procarray.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:2004 storage/ipc/procarray.c:278
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2064
+#: postmaster/postmaster.c:2066
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2072
+#: postmaster/postmaster.c:2074
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2292
+#: postmaster/postmaster.c:2294
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2318
+#: postmaster/postmaster.c:2320
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf non lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2322
+#: postmaster/postmaster.c:2324
 #, c-format
 msgid "pg_ident.conf not reloaded"
 msgstr "pg_ident.conf non rechargé"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2363
+#: postmaster/postmaster.c:2365
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2416
+#: postmaster/postmaster.c:2418
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2442
+#: postmaster/postmaster.c:2444
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "annulation des transactions actives"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2472
+#: postmaster/postmaster.c:2474
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2543 postmaster/postmaster.c:2564
+#: postmaster/postmaster.c:2545 postmaster/postmaster.c:2566
 msgid "startup process"
 msgstr "processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2546
+#: postmaster/postmaster.c:2548
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr ""
 "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2603
+#: postmaster/postmaster.c:2605
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2618
+#: postmaster/postmaster.c:2620
 msgid "background writer process"
 msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2672
+#: postmaster/postmaster.c:2674
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "processus checkpointer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2688
+#: postmaster/postmaster.c:2690
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2702
+#: postmaster/postmaster.c:2704
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2717
+#: postmaster/postmaster.c:2719
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "processus de l'autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2732
+#: postmaster/postmaster.c:2734
 msgid "archiver process"
 msgstr "processus d'archivage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2748
+#: postmaster/postmaster.c:2750
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processus de récupération des statistiques"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2762
+#: postmaster/postmaster.c:2764
 msgid "system logger process"
 msgstr "processus des journaux applicatifs"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2824
+#: postmaster/postmaster.c:2826
 msgid "worker process"
 msgstr "processus de travail"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2894 postmaster/postmaster.c:2913
-#: postmaster/postmaster.c:2920 postmaster/postmaster.c:2938
+#: postmaster/postmaster.c:2896 postmaster/postmaster.c:2915
+#: postmaster/postmaster.c:2922 postmaster/postmaster.c:2940
 msgid "server process"
 msgstr "processus serveur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2974
+#: postmaster/postmaster.c:2976
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3219
+#: postmaster/postmaster.c:3221
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3221 postmaster/postmaster.c:3232
-#: postmaster/postmaster.c:3243 postmaster/postmaster.c:3252
-#: postmaster/postmaster.c:3262
+#: postmaster/postmaster.c:3223 postmaster/postmaster.c:3234
+#: postmaster/postmaster.c:3245 postmaster/postmaster.c:3254
+#: postmaster/postmaster.c:3264
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3229
+#: postmaster/postmaster.c:3231
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3239
+#: postmaster/postmaster.c:3241
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3250
+#: postmaster/postmaster.c:3252
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3260
+#: postmaster/postmaster.c:3262
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3445
+#: postmaster/postmaster.c:3447
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3484
+#: postmaster/postmaster.c:3486
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3700
+#: postmaster/postmaster.c:3702
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3742
+#: postmaster/postmaster.c:3744
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3849
+#: postmaster/postmaster.c:3851
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3854
+#: postmaster/postmaster.c:3856
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4129
+#: postmaster/postmaster.c:4131
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4668
+#: postmaster/postmaster.c:4670
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr ""
 "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en "
 "lecture seule"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4979
+#: postmaster/postmaster.c:4981
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4983
+#: postmaster/postmaster.c:4985
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
 "fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4987
+#: postmaster/postmaster.c:4989
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4991
+#: postmaster/postmaster.c:4993
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
 "transaction : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4995
+#: postmaster/postmaster.c:4997
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
 "transactions : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4999
+#: postmaster/postmaster.c:5001
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5178
+#: postmaster/postmaster.c:5180
 #, c-format
 msgid "registering background worker \"%s\""
 msgstr "enregistrement du processus en tâche de fond « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5185
+#: postmaster/postmaster.c:5187
 #, c-format
 msgid ""
 "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
@@ -14555,7 +14563,7 @@ msgstr ""
 "processus en tâche de fond « %s » : doit être enregistré dans "
 "shared_preload_libraries"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5198
+#: postmaster/postmaster.c:5200
 #, c-format
 msgid ""
 "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able "
@@ -14564,7 +14572,7 @@ msgstr ""
 "processus en tâche de fond « %s » : doit se lier à la mémoire partagée pour "
 "être capable de demander une connexion à une base"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5208
+#: postmaster/postmaster.c:5210
 #, c-format
 msgid ""
 "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at "
@@ -14573,17 +14581,17 @@ msgstr ""
 "processus en tâche de fond « %s » : ne peut pas réclamer un accès à la base "
 "s'il s'exécute au lancement de postmaster"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5223
+#: postmaster/postmaster.c:5225
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "processus en tâche de fond « %s »: intervalle de redémarrage invalide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5239
+#: postmaster/postmaster.c:5241
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "trop de processus en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5240
+#: postmaster/postmaster.c:5242
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural ""
@@ -14595,81 +14603,81 @@ msgstr[1] ""
 "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la "
 "configuration actuelle"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5283
+#: postmaster/postmaster.c:5285
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr ""
 "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5290
+#: postmaster/postmaster.c:5292
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5364
+#: postmaster/postmaster.c:5366
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr ""
 "arrêt du processus en tâche de fond « %s » suite à la demande de "
 "l'administrateur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5581
+#: postmaster/postmaster.c:5583
 #, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
 msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5592
+#: postmaster/postmaster.c:5594
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5944
+#: postmaster/postmaster.c:5946
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5976
+#: postmaster/postmaster.c:5978
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6005 postmaster/postmaster.c:6012
+#: postmaster/postmaster.c:6007 postmaster/postmaster.c:6014
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6021
+#: postmaster/postmaster.c:6023
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6038
+#: postmaster/postmaster.c:6040
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
 "d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6047
+#: postmaster/postmaster.c:6049
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
 "d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6054
+#: postmaster/postmaster.c:6056
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
 "code d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6210
+#: postmaster/postmaster.c:6212
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6215
+#: postmaster/postmaster.c:6217
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
@@ -14775,7 +14783,6 @@ msgstr ""
 
 #: replication/basebackup.c:312
 #, c-format
-#| msgid "could not find WAL file \"%s\""
 msgid "could not find any WAL files"
 msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL"
 
@@ -15108,7 +15115,7 @@ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:915
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:922
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »"
@@ -15170,29 +15177,29 @@ msgstr ""
 "sur\n"
 "SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:378
+#: rewrite/rewriteDefine.c:380
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
 msgstr "« %s » est déjà une vue"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:402
+#: rewrite/rewriteDefine.c:404
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:428
+#: rewrite/rewriteDefine.c:430
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
 msgstr ""
 "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:435
+#: rewrite/rewriteDefine.c:437
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
 msgstr ""
 "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:437
+#: rewrite/rewriteDefine.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
@@ -15200,101 +15207,101 @@ msgstr ""
 "En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n"
 "clés étrangères."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:442
+#: rewrite/rewriteDefine.c:444
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
 msgstr ""
 "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:448
+#: rewrite/rewriteDefine.c:450
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr ""
 "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables "
 "filles"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:475
+#: rewrite/rewriteDefine.c:477
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
 msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:480
+#: rewrite/rewriteDefine.c:482
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
 msgstr ""
 "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:484
+#: rewrite/rewriteDefine.c:486
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr ""
 "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:644
+#: rewrite/rewriteDefine.c:651
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:645
+#: rewrite/rewriteDefine.c:652
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:661
+#: rewrite/rewriteDefine.c:668
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr ""
 "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:666
+#: rewrite/rewriteDefine.c:673
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
 msgstr ""
 "l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n"
 "partir de « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:672
+#: rewrite/rewriteDefine.c:679
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr ""
 "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:674
+#: rewrite/rewriteDefine.c:681
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr ""
 "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:689
+#: rewrite/rewriteDefine.c:696
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr ""
 "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « "
 "%s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:691
+#: rewrite/rewriteDefine.c:698
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr ""
 "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:699
+#: rewrite/rewriteDefine.c:706
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:700
+#: rewrite/rewriteDefine.c:707
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:792 rewrite/rewriteDefine.c:906
+#: rewrite/rewriteDefine.c:799 rewrite/rewriteDefine.c:913
 #: rewrite/rewriteSupport.c:112
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:925
+#: rewrite/rewriteDefine.c:932
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "le renommage d'une règle ON SELECT n'est pas autorisé"
@@ -15788,8 +15795,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le r
 #: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:863 storage/lmgr/lock.c:891
 #: storage/lmgr/lock.c:2556 storage/lmgr/lock.c:3655 storage/lmgr/lock.c:3720
 #: storage/lmgr/lock.c:4009 storage/lmgr/predicate.c:2320
-#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3731
-#: storage/lmgr/predicate.c:4875 storage/lmgr/proc.c:198
+#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3728
+#: storage/lmgr/predicate.c:4871 storage/lmgr/proc.c:198
 #: utils/hash/dynahash.c:966
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
@@ -15823,7 +15830,7 @@ msgstr ""
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
 
-#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2936
+#: storage/ipc/standby.c:499 tcop/postgres.c:2943
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
@@ -15835,17 +15842,17 @@ msgstr ""
 "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la "
 "restauration."
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:270
+#: storage/large_object/inv_api.c:259
 #, c-format
 msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
 msgstr "drapeaux invalides pour l'ouverture d'un « Large Object » : %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:410
+#: storage/large_object/inv_api.c:418
 #, c-format
 msgid "invalid whence setting: %d"
 msgstr "paramètrage de « whence » invalide : %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:573
+#: storage/large_object/inv_api.c:581
 #, c-format
 msgid "invalid large object write request size: %d"
 msgstr "taille de la requête d'écriture du « Large Object » invalide : %d"
@@ -16040,16 +16047,16 @@ msgid "The source transaction %u is not running anymore."
 msgstr "La transaction source %u n'est plus en cours d'exécution."
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336
-#: storage/lmgr/predicate.c:3732
+#: storage/lmgr/predicate.c:3729
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975
-#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022
-#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4599
-#: storage/lmgr/predicate.c:4611 storage/lmgr/predicate.c:4653
-#: storage/lmgr/predicate.c:4691
+#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972
+#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019
+#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4595
+#: storage/lmgr/predicate.c:4607 storage/lmgr/predicate.c:4649
+#: storage/lmgr/predicate.c:4687
 #, c-format
 msgid ""
 "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
@@ -16057,11 +16064,11 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n"
 "parmi les transactions"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977
-#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024
-#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4601
-#: storage/lmgr/predicate.c:4613 storage/lmgr/predicate.c:4655
-#: storage/lmgr/predicate.c:4693
+#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974
+#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021
+#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4597
+#: storage/lmgr/predicate.c:4609 storage/lmgr/predicate.c:4651
+#: storage/lmgr/predicate.c:4689
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative."
@@ -16290,7 +16297,7 @@ msgstr ""
 "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
 
 #: tcop/postgres.c:426 tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:449
-#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4223
+#: tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:4230
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
@@ -16428,13 +16435,13 @@ msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr ""
 "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé."
 
-#: tcop/postgres.c:2542
+#: tcop/postgres.c:2549
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr ""
 "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
 
-#: tcop/postgres.c:2543
+#: tcop/postgres.c:2550
 #, c-format
 msgid ""
 "The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
@@ -16445,7 +16452,7 @@ msgstr ""
 "courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
 "et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
 
-#: tcop/postgres.c:2547 tcop/postgres.c:2931
+#: tcop/postgres.c:2554 tcop/postgres.c:2938
 #, c-format
 msgid ""
 "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
@@ -16454,12 +16461,12 @@ msgstr ""
 "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
 "données et de relancer votre commande."
 
-#: tcop/postgres.c:2660
+#: tcop/postgres.c:2667
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "exception dû à une virgule flottante"
 
-#: tcop/postgres.c:2661
+#: tcop/postgres.c:2668
 #, c-format
 msgid ""
 "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
@@ -16469,60 +16476,60 @@ msgstr ""
 "Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
 "opération invalide telle qu'une division par zéro."
 
-#: tcop/postgres.c:2835
+#: tcop/postgres.c:2842
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: tcop/postgres.c:2841 tcop/postgres.c:2851 tcop/postgres.c:2929
+#: tcop/postgres.c:2848 tcop/postgres.c:2858 tcop/postgres.c:2936
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration"
 
-#: tcop/postgres.c:2857
+#: tcop/postgres.c:2864
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: tcop/postgres.c:2869
+#: tcop/postgres.c:2876
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "connexion au client perdue"
 
-#: tcop/postgres.c:2884
+#: tcop/postgres.c:2891
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé"
 
-#: tcop/postgres.c:2899
+#: tcop/postgres.c:2906
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr ""
 "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'obtention des verrous"
 
-#: tcop/postgres.c:2908
+#: tcop/postgres.c:2915
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr ""
 "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de "
 "l'instruction"
 
-#: tcop/postgres.c:2917
+#: tcop/postgres.c:2924
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
 
-#: tcop/postgres.c:2952
+#: tcop/postgres.c:2959
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
 
-#: tcop/postgres.c:3080 tcop/postgres.c:3102
+#: tcop/postgres.c:3087 tcop/postgres.c:3109
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
 
-#: tcop/postgres.c:3081 tcop/postgres.c:3103
+#: tcop/postgres.c:3088 tcop/postgres.c:3110
 #, c-format
 msgid ""
 "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
@@ -16532,12 +16539,12 @@ msgstr ""
 "être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n"
 "adéquate."
 
-#: tcop/postgres.c:3119
+#: tcop/postgres.c:3126
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko."
 
-#: tcop/postgres.c:3121
+#: tcop/postgres.c:3128
 #, c-format
 msgid ""
 "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
@@ -16546,49 +16553,49 @@ msgstr ""
 "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
 "« ulimit -s » ou l'équivalent local."
 
-#: tcop/postgres.c:3485
+#: tcop/postgres.c:3492
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3486 tcop/postgres.c:3492
+#: tcop/postgres.c:3493 tcop/postgres.c:3499
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 
-#: tcop/postgres.c:3490
+#: tcop/postgres.c:3497
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3577
+#: tcop/postgres.c:3584
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
 
-#: tcop/postgres.c:4131
+#: tcop/postgres.c:4138
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:4166
+#: tcop/postgres.c:4173
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:4244
+#: tcop/postgres.c:4251
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr ""
 "appels à la fonction fastpath non supportés dans une connexion de réplication"
 
-#: tcop/postgres.c:4248
+#: tcop/postgres.c:4255
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr ""
 "protocole étendu de requêtes non supporté dans une connexion de réplication"
 
-#: tcop/postgres.c:4418
+#: tcop/postgres.c:4425
 #, c-format
 msgid ""
 "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
@@ -17181,7 +17188,7 @@ msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr ""
 "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1206
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568 utils/adt/rangetypes.c:1212
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s"
@@ -17288,7 +17295,7 @@ msgstr "la pr
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
 
-#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1200 utils/adt/datetime.c:1942
+#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1200 utils/adt/datetime.c:1936
 #, c-format
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
@@ -17364,7 +17371,7 @@ msgstr "d
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
 
-#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1671
+#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1665
 #: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4758
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
@@ -17377,28 +17384,28 @@ msgstr ""
 "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier de mois ou de "
 "jours"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3545 utils/adt/datetime.c:3552
+#: utils/adt/datetime.c:3539 utils/adt/datetime.c:3546
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3554
+#: utils/adt/datetime.c:3548
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3559
+#: utils/adt/datetime.c:3553
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3565
+#: utils/adt/datetime.c:3559
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3572 utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3566 utils/adt/network.c:107
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
@@ -17675,8 +17682,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
 msgstr ""
-"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap"
-"()"
+"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction "
+"initcap()"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2123
 #, c-format
@@ -18236,7 +18243,7 @@ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
 msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
 msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué"
 
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5193
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5199
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE"
@@ -18737,7 +18744,7 @@ msgstr ""
 msgid "result of range union would not be contiguous"
 msgstr "le résultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas être contigü"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1496
+#: utils/adt/rangetypes.c:1502
 #, c-format
 msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
 msgstr ""
@@ -18745,52 +18752,52 @@ msgstr ""
 "égale\n"
 "à la limite supérieure de l'intervalle de valeurs"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1879 utils/adt/rangetypes.c:1892
-#: utils/adt/rangetypes.c:1906
+#: utils/adt/rangetypes.c:1885 utils/adt/rangetypes.c:1898
+#: utils/adt/rangetypes.c:1912
 #, c-format
 msgid "invalid range bound flags"
 msgstr "drapeaux de limite de l'intervalle invalides"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1880 utils/adt/rangetypes.c:1893
-#: utils/adt/rangetypes.c:1907
+#: utils/adt/rangetypes.c:1886 utils/adt/rangetypes.c:1899
+#: utils/adt/rangetypes.c:1913
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont entre « [] », « [) », « (] » et « () »."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1972 utils/adt/rangetypes.c:1989
-#: utils/adt/rangetypes.c:2002 utils/adt/rangetypes.c:2020
-#: utils/adt/rangetypes.c:2031 utils/adt/rangetypes.c:2075
-#: utils/adt/rangetypes.c:2083
+#: utils/adt/rangetypes.c:1978 utils/adt/rangetypes.c:1995
+#: utils/adt/rangetypes.c:2008 utils/adt/rangetypes.c:2026
+#: utils/adt/rangetypes.c:2037 utils/adt/rangetypes.c:2081
+#: utils/adt/rangetypes.c:2089
 #, c-format
 msgid "malformed range literal: \"%s\""
 msgstr "intervalle litéral mal formé : « %s »"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1974
+#: utils/adt/rangetypes.c:1980
 #, c-format
 msgid "Junk after \"empty\" key word."
 msgstr "Cochonnerie après le mot clé « empty »"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1991
+#: utils/adt/rangetypes.c:1997
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis or bracket."
 msgstr "Parenthèse gauche ou crochet manquant"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2004
+#: utils/adt/rangetypes.c:2010
 #, c-format
 msgid "Missing comma after lower bound."
 msgstr "Virgule manquante après une limite basse."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2022
+#: utils/adt/rangetypes.c:2028
 #, c-format
 msgid "Too many commas."
 msgstr "Trop de virgules."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2033
+#: utils/adt/rangetypes.c:2039
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Problème après la parenthèse droite ou le crochet droit."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2077 utils/adt/rangetypes.c:2085
+#: utils/adt/rangetypes.c:2083 utils/adt/rangetypes.c:2091
 #: utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
@@ -18821,8 +18828,8 @@ msgstr "il existe plus d'une fonction nomm
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7369
-#: utils/adt/ruleutils.c:7425 utils/adt/ruleutils.c:7463
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7389
+#: utils/adt/ruleutils.c:7445 utils/adt/ruleutils.c:7484
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
@@ -18935,7 +18942,7 @@ msgstr ""
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489
+#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:475
 #, c-format
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté"
@@ -18966,47 +18973,47 @@ msgstr "Trop de colonnes."
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Problème après la parenthèse droite."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:538
+#: utils/adt/rowtypes.c:524
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:565
+#: utils/adt/rowtypes.c:551
 #, c-format
 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:626
+#: utils/adt/rowtypes.c:612
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:926 utils/adt/rowtypes.c:1161
+#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1131
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr ""
 "ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n"
 "colonne %d de l'enregistrement"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:1012 utils/adt/rowtypes.c:1232
+#: utils/adt/rowtypes.c:982 utils/adt/rowtypes.c:1202
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr ""
 "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
 "des colonnes"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:3817
+#: utils/adt/ruleutils.c:3818
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5178
+#: utils/adt/selfuncs.c:5184
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
 "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5281
+#: utils/adt/selfuncs.c:5287
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
@@ -19312,8 +19319,8 @@ msgstr "la longueur du type %s ne peut pas exc
 #, c-format
 msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
 msgstr ""
-"la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit"
-"(%d)"
+"la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type "
+"bit(%d)"
 
 #: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491
 #, c-format
@@ -19725,96 +19732,96 @@ msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
 msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1660
+#: utils/error/elog.c:1661
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1673
+#: utils/error/elog.c:1674
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2062 utils/error/elog.c:2072 utils/error/elog.c:2082
+#: utils/error/elog.c:2063 utils/error/elog.c:2073 utils/error/elog.c:2083
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[inconnu]"
 
-#: utils/error/elog.c:2430 utils/error/elog.c:2729 utils/error/elog.c:2837
+#: utils/error/elog.c:2431 utils/error/elog.c:2730 utils/error/elog.c:2838
 msgid "missing error text"
 msgstr "texte d'erreur manquant"
 
-#: utils/error/elog.c:2433 utils/error/elog.c:2436 utils/error/elog.c:2840
-#: utils/error/elog.c:2843
+#: utils/error/elog.c:2434 utils/error/elog.c:2437 utils/error/elog.c:2841
+#: utils/error/elog.c:2844
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " au caractère %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2446 utils/error/elog.c:2453
+#: utils/error/elog.c:2447 utils/error/elog.c:2454
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DÉTAIL:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2460
+#: utils/error/elog.c:2461
 msgid "HINT:  "
 msgstr "ASTUCE :  "
 
-#: utils/error/elog.c:2467
+#: utils/error/elog.c:2468
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "REQUÊTE :  "
 
-#: utils/error/elog.c:2474
+#: utils/error/elog.c:2475
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "CONTEXTE :  "
 
-#: utils/error/elog.c:2484
+#: utils/error/elog.c:2485
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "EMPLACEMENT :  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2491
+#: utils/error/elog.c:2492
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "EMPLACEMENT :  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2505
+#: utils/error/elog.c:2506
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "INSTRUCTION :  "
 
 #. translator: This string will be truncated at 47
 #. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2952
+#: utils/error/elog.c:2959
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "erreur %d du système d'exploitation"
 
-#: utils/error/elog.c:2975
+#: utils/error/elog.c:3154
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:2979
+#: utils/error/elog.c:3158
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:2982
+#: utils/error/elog.c:3161
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:2985
+#: utils/error/elog.c:3164
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTICE"
 
-#: utils/error/elog.c:2988
+#: utils/error/elog.c:3167
 msgid "WARNING"
 msgstr "ATTENTION"
 
-#: utils/error/elog.c:2991
+#: utils/error/elog.c:3170
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERREUR"
 
-#: utils/error/elog.c:2994
+#: utils/error/elog.c:3173
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:2997
+#: utils/error/elog.c:3176
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIC"
 
@@ -20119,11 +20126,6 @@ msgstr ""
 "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
 "qui est non compatible avec cette version %s."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1259
-#, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
-
 #: utils/init/miscinit.c:1296
 #, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
@@ -22510,1573 +22512,1583 @@ msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr ""
 "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
 
-#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
 
-#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
 
-#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment "
+#~ "%u) : %m"
 
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
+#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+#~ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+#~ msgstr ""
+#~ "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
+#~ "l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
+#~ msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
 
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#~ msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+#~ msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-#~ "background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 #~ msgstr ""
-#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement "
-#~ "en\n"
-#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#~ "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
 
-#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions "
-#~ "entre\n"
-#~ "les réplications des journaux de transactions."
+#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
 
-#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
 
-#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
+#~ msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+#~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
 
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
 
-#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
+#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
+#~ msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
 
-#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
+#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions "
+#~ "%u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
 
-#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 #~ msgstr ""
-#~ "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données "
-#~ "distantes."
+#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions "
+#~ "%u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
 
-#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+#~ msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche "
-#~ "plein\n"
-#~ "texte"
+#~ "numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment "
+#~ "%u,\n"
+#~ "décalage %u"
 
-#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein "
-#~ "texte"
+#~ "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+#~ "décalage %u"
+
+#~ msgid "WAL file is from different database system"
+#~ msgstr ""
+#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données "
+#~ "différent"
 
 #~ msgid ""
-#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
+#~ "identifier is %s."
 #~ msgstr ""
-#~ "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux "
-#~ "WAL"
+#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données "
+#~ "est %s,\n"
+#~ "l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
 
-#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
 
-#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
 
-#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+#~ msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment "
+#~ "%u,\n"
+#~ "décalage %u"
 
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, "
+#~ "offset %u"
 #~ msgstr ""
-#~ "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+#~ "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal "
+#~ "de\n"
+#~ "transactions %u, segment %u, décalage %u"
 
-#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
+#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
 
-#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#~ msgid "uncataloged table %s"
+#~ msgstr "table %s sans catalogue"
 
-#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
+#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
 
-#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
 #~ msgstr ""
-#~ "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
-
-#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
 
-#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid "cannot use window function in default expression"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
 
-#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de "
+#~ "vérification"
 
-#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgid ""
+#~ "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
 #~ msgstr ""
-#~ "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
-#~ "EXECUTE"
+#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
+#~ "ANYRANGE."
 
-#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
 
-#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un "
+#~ "paramètre"
 
-#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut "
+#~ "d'un\n"
+#~ "paramètre"
 
-#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un "
+#~ "paramètre"
 
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
 
-#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
 #~ msgstr ""
-#~ "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de "
-#~ "restauration incomplet"
+#~ "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions "
+#~ "d'agrégat."
 
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s : %s"
+#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
+#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
 
-#~ msgid "%s (%x)"
-#~ msgstr "%s (%x)"
+#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
 
-#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation "
-#~ "%d"
-
-#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
-
-#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
-
-#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
-
-#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
-
-#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
+#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
 
-#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
+#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
 
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
+#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la "
+#~ "transformation"
 
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
+#~ msgid "\"%s\" is a foreign table"
+#~ msgstr "« %s » est une table distante"
 
-#~ msgid "array must not contain null values"
-#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
 
-#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
-#~ "la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un "
+#~ "trigger"
 
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
 #~ msgstr ""
-#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite "
-#~ "à\n"
-#~ "l'arrêt brutal."
+#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche "
+#~ "plein\n"
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein "
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid ""
+#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock "
+#~ "for truncate scan"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
-#~ "la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
-
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
+#~ "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le "
+#~ "verrou exclusif pour la tronquer"
 
 #~ msgid ""
-#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-#~ "values"
+#~ "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
+#~ "INSERT trigger."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès "
-#~ "de\n"
-#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un "
+#~ "trigger INSTEAD OF INSERT."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, "
-#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster "
-#~ "specification from the table."
+#~ "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
+#~ "UPDATE trigger."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER "
-#~ "pour\n"
-#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
+#~ "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou "
+#~ "d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
+#~ "DELETE trigger."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+#~ "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou "
+#~ "d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
 
 #~ msgid ""
-#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access "
-#~ "method does not handle null values"
+#~ "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
+#~ "(%ld matches)"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa "
-#~ "méthode\n"
-#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
 
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
+#~ msgid "VALUES must not contain table references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
 
-#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
+#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage "
-#~ "de\n"
-#~ "procédures"
+#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur "
-#~ "de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
 
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
 
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
-#~ "table permanente"
+#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
 
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
-#~ "table temporaire"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
 
-#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
-#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
 
-#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
+#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
 
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 #~ msgstr ""
-#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont "
-#~ "pas autorisés"
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 #~ msgstr ""
-#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
-
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
-
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
 
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : "
-#~ "%m"
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante "
+#~ "« %s »"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this "
-#~ "platform"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales "
-#~ "sur cette plateforme"
+#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
 
-#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
-#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
+#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
+#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+#~ msgstr ""
+#~ "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
 
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgstr ""
+#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
+#~ "dans le même niveau de la requête"
 
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid ""
+#~ "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+#~ "level"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à "
+#~ "d'autres\n"
+#~ "relations sur le même niveau de la requête"
 
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
+#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
+#~ "du FROM"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
 
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
 #~ msgstr ""
-#~ "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, "
-#~ "port=%s"
+#~ "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
 
-#~ msgid ""
-#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this "
-#~ "session"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation "
-#~ "par\n"
-#~ "des requêtes actives dans cette session"
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle "
+#~ "WHERE"
 
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
 #~ msgstr ""
-#~ "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle "
+#~ "WHERE"
 
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
-
-#~ msgid "access to %s"
-#~ msgstr "accès à %s"
-
-#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
+#~ msgid ""
+#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+#~ "segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce "
+#~ "the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce "
+#~ "the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory "
+#~ "usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+#~ "your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+#~ "reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared "
+#~ "memory configuration."
 #~ msgstr ""
-#~ "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la "
-#~ "restauration."
-
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
+#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour "
+#~ "un\n"
+#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre "
+#~ "noyau.\n"
+#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le "
+#~ "noyau\n"
+#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
+#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée "
+#~ "par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou "
+#~ "max_connections\n"
+#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
+#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
+#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+#~ "configuration de la mémoire partagée."
 
-#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgid ""
+#~ "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to "
+#~ "update timeline and reconnect"
 #~ msgstr ""
-#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
-#~ "date connue du journal"
-
-#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
-
-#~ msgid "usermap \"%s\""
-#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
+#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby "
+#~ "en\n"
+#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
 
-#~ msgid "WAL archiving is not active"
-#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
 
-#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
 
-#~ msgid ""
-#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud "
-#~ "puissent\n"
-#~ "s'effectuer correctement."
+#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
 
 #~ msgid ""
-#~ "During recovery, allows connections and queries.  During normal running, "
-#~ "causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on "
-#~ "WAL standby nodes."
+#~ "terminating walsender process to force cascaded standby to update "
+#~ "timeline and reconnect"
 #~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors "
-#~ "d'une\n"
-#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites "
-#~ "dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les "
-#~ "n½uds\n"
-#~ "en attente."
-
-#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade "
+#~ "à\n"
+#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de "
-#~ "transactions"
+#~ msgid "invalid standby query string: %s"
+#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux "
-#~ "de\n"
-#~ "transactions"
+#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
 
-#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+#~ msgid "large object %u was already dropped"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 #~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de "
-#~ "fond"
-
-#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
+#~ "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions "
+#~ "préparées."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
 
-#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
+#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "sorry, too many standbys already"
-#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#~ msgid "argument number is out of range"
+#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
-#~ msgstr "format du message invalide"
+#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid replication message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
 
-#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
-#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
+#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
 
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
 
-#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
 
-#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
+#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the "
-#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding"
-#~ "\"."
+#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index "
+#~ "searches"
 #~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond "
-#~ "pas\n"
-#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
-#~ "« client_encoding »."
+#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans "
+#~ "les\n"
+#~ "recherches par index GIN"
 
-#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
 #~ msgstr ""
-#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause "
-#~ "LANGUAGE n'est\n"
-#~ "pas spécifiée."
+#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par "
+#~ "les\n"
+#~ "index GIN"
 
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
 #~ msgstr ""
-#~ "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-
-#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
-#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
+#~ "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
 
-#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
 
-#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
+#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
 
-#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
-#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sam"
 
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Ven"
 
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
-#~ "cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
-#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Jeu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink "
-#~ "relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas "
-#~ "pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Mer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot "
-#~ "shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas "
-#~ "pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Mar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot "
-#~ "shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas "
-#~ "pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Lun"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est "
-#~ "de\n"
-#~ "%.0f octets.\n"
-#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
-#~ "table.\n"
-#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de "
-#~ "déplacement\n"
-#~ "disponibles.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Dim"
 
-#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Samedi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Vendredi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row "
-#~ "versions"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient "
-#~ "%.0f\n"
-#~ "versions de ligne"
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Jeudi"
 
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Mercredi"
 
-#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Mardi"
 
-#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lundi"
 
-#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-#~ msgstr ""
-#~ "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Dimanche"
 
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Déc"
 
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
 
-#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les "
-#~ "clauses\n"
-#~ "FROM."
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
 
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Sep"
 
-#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Aoû"
 
-#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Juil"
 
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Juin"
 
-#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+#~ msgid "S:May"
+#~ msgstr "S:Mai"
 
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Avr"
 
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
 
-#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY "
-#~ "DEFINER"
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Fév"
 
-#~ msgid ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple "
-#~ "result relations"
-#~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec "
-#~ "plusieurs\n"
-#~ "relations"
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Jan"
 
-#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Décembre"
 
-#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
 
-#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octobre"
 
-#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Septembre"
 
-#~ msgid "could not open relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Août"
 
-#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juillet"
 
-#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juin"
 
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
 
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s : %m"
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Avril"
 
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Mars"
 
-#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Février"
 
-#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janvier"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
 
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+#~ msgid "invalid AM/PM string"
+#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
 
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#~ msgid "not unique \"S\""
+#~ msgstr "« S » non unique"
 
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
+#~ msgid "invalid argument for power function"
+#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
 
-#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
+#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
 
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
+#~ msgid ""
+#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+#~ "LOCAL7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+#~ "LOCAL6, LOCAL7."
 
-#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
+#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
+#~ "basic (basique)."
 
-#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
+#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
 
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
+#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos "
+#~ "et\n"
+#~ "GSSAPI."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
-#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local "
+#~ "»."
 
-#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+#~ msgid ""
+#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable"
+#~ "\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être "
-#~ "entre %d et 100)"
+#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
+#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
+#~ "« serializable »."
 
-#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
+#~ msgid ""
+#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+#~ "level are logged."
 #~ msgstr ""
-#~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
+#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou "
+#~ "d'un\n"
+#~ "niveau supérieur sont tracées."
 
-#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
+#~ msgid ""
+#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+#~ "that follow it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous "
+#~ "les\n"
+#~ "niveaux qui le suit."
 
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
 #~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un "
-#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
-#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
+#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace "
+#~ "libre\n"
+#~ "est tracé."
 
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+#~ "tracked."
 #~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le "
-#~ "support\n"
-#~ "des locales."
-
-#~ msgid "log_restartpoints = %s"
-#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
-
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace "
+#~ "libre\n"
+#~ "est tracé."
 
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
 
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs "
+#~ "du serveur."
 
-#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+#~ msgid "string is too long for tsvector"
+#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
 
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+#~ msgid ""
+#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a "
+#~ "value over %.0f."
 #~ msgstr ""
-#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification "
-#~ "ne\n"
-#~ "correspond pas"
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages "
+#~ "»\n"
+#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
 
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
-#~ "free space"
+#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
 #~ msgstr ""
-#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
-#~ "libre utile"
+#~ "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse "
+#~ "max_fsm_pages (%d)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the "
-#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
+#~ "parameter \"max_fsm_relations\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter "
-#~ "le\n"
-#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre "
+#~ "de\n"
+#~ "configuration « max_fsm_relations »."
 
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
 
 #~ msgid ""
-#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-#~ "expected \"%s\")"
+#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+#~ "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
 #~ msgstr ""
-#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s "
-#~ "»,\n"
-#~ "attendu « %s »)"
+#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
+#~ "surcharge).\n"
+#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
+#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
+#~ "utilisant %.0f Ko."
 
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
 
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
 
-#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
+#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
 
-#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
+#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
 
 #~ msgid ""
-#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-#~ "\"group\" or \"other\"."
+#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of "
+#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne "
-#~ "doit\n"
-#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-"
-#~ "encrypted"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot "
-#~ "de\n"
-#~ "passe est chiffré avec MD5"
-
-#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
+#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « "
+#~ "%s »"
 
-#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
 
-#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgstr ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
 
 #~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
 #~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-#~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
 
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
 
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-"
+#~ "encrypted"
 #~ msgstr ""
-#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « "
-#~ "%s »"
+#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot "
+#~ "de\n"
+#~ "passe est chiffré avec MD5"
 
 #~ msgid ""
-#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of "
-#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n"
+#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+#~ "\"group\" or \"other\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
-#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne "
+#~ "doit\n"
+#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
 
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
 
-#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
+#~ msgid "could not get security token from context"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
 
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
 
-#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
+#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-#~ "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+#~ "expected \"%s\")"
 #~ msgstr ""
-#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
-#~ "surcharge).\n"
-#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
-#~ "utilisant %.0f Ko."
+#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s "
+#~ "»,\n"
+#~ "attendu « %s »)"
 
-#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+#~ msgid "cannot change number of columns in view"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
-#~ "parameter \"max_fsm_relations\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre "
-#~ "de\n"
-#~ "configuration « max_fsm_relations »."
-
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the "
+#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse "
-#~ "max_fsm_pages (%d)"
+#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter "
+#~ "le\n"
+#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a "
-#~ "value over %.0f."
+#~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
+#~ "free space"
 #~ msgstr ""
-#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages "
-#~ "»\n"
-#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
+#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
+#~ "libre utile"
 
-#~ msgid "string is too long for tsvector"
-#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
+#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+#~ msgstr ""
+#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification "
+#~ "ne\n"
+#~ "correspond pas"
 
-#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
 
-#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-#~ msgstr ""
-#~ "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs "
-#~ "du serveur."
+#~ msgid "there are objects dependent on %s"
+#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
 
-#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
-#~ msgstr ""
-#~ "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
 
-#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-#~ "tracked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace "
-#~ "libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace "
-#~ "libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
 
-#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#~ msgid "log_restartpoints = %s"
+#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-#~ "that follow it."
+#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
 #~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous "
-#~ "les\n"
-#~ "niveaux qui le suit."
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le "
+#~ "support\n"
+#~ "des locales."
 
 #~ msgid ""
-#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-#~ "level are logged."
+#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 #~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou "
-#~ "d'un\n"
-#~ "niveau supérieur sont tracées."
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un "
+#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable"
-#~ "\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
-#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
-#~ "« serializable »."
+#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
 
-#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
+
+#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
 #~ msgstr ""
-#~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local "
-#~ "»."
+#~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
 
-#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos "
-#~ "et\n"
-#~ "GSSAPI."
+#~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être "
+#~ "entre %d et 100)"
 
-#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
+#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
 
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
-#~ "basic (basique)."
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-#~ "LOCAL7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-#~ "LOCAL6, LOCAL7."
+#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
 
-#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
 
-#~ msgid "invalid argument for power function"
-#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+#~ msgid "multiple DELETE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
 
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "« S » non unique"
+#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
+#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
 
-#~ msgid "invalid AM/PM string"
-#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
 
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
 
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
 
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Février"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
 
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
 
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
 
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s : %m"
 
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Août"
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Décembre"
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fév"
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple "
+#~ "result relations"
+#~ msgstr ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec "
+#~ "plusieurs\n"
+#~ "relations"
 
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Avr"
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY "
+#~ "DEFINER"
 
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Mai"
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
 
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
 
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Juil"
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
 
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aoû"
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
 
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
 
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
 
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
+#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
 
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Déc"
+#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les "
+#~ "clauses\n"
+#~ "FROM."
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
 
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Mardi"
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgstr ""
+#~ "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+
+#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
 
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mercredi"
+#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
+#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
 
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Jeudi"
+#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
 
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
+#~ msgid ""
+#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row "
+#~ "versions"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient "
+#~ "%.0f\n"
+#~ "versions de ligne"
 
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
+#~ msgid ""
+#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+#~ "%s."
 
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Dim"
+#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
 
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Lun"
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est "
+#~ "de\n"
+#~ "%.0f octets.\n"
+#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
+#~ "table.\n"
+#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de "
+#~ "déplacement\n"
+#~ "disponibles.\n"
+#~ "%s."
 
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot "
+#~ "shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas "
+#~ "pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mer"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot "
+#~ "shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas "
+#~ "pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Jeu"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink "
+#~ "relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas "
+#~ "pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Ven"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
+#~ "cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
+#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
+#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
+#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
 
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
+#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
 
-#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
 
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
+#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+#~ "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
-#~ msgstr ""
-#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par "
-#~ "les\n"
-#~ "index GIN"
+#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
+#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index "
-#~ "searches"
+#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans "
-#~ "les\n"
-#~ "recherches par index GIN"
-
-#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
+#~ "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause "
+#~ "LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas spécifiée."
 
-#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the "
+#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding"
+#~ "\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond "
+#~ "pas\n"
+#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+#~ "« client_encoding »."
 
-#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
 
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
 
-#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
+#~ msgid "transaction is read-only"
+#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
 
-#~ msgid "argument number is out of range"
-#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
+#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
+#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
 
-#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid replication message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
 
-#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
+#~ msgstr "format du message invalide"
 
-#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorry, too many standbys already"
+#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions "
-#~ "préparées."
+#~ "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
 
-#~ msgid "large object %u was already dropped"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "invalid standby query string: %s"
-#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
+#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
 
-#~ msgid ""
-#~ "terminating walsender process to force cascaded standby to update "
-#~ "timeline and reconnect"
+#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
 #~ msgstr ""
-#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade "
-#~ "à\n"
-#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-
-#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de "
+#~ "fond"
 
-#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
+#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
 
-#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
+#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux "
+#~ "de\n"
+#~ "transactions"
 
-#~ msgid ""
-#~ "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to "
-#~ "update timeline and reconnect"
+#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
 #~ msgstr ""
-#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby "
-#~ "en\n"
-#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de "
+#~ "transactions"
+
+#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
+#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-#~ "segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce "
-#~ "the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce "
-#~ "the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory "
-#~ "usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-#~ "your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-#~ "reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared "
-#~ "memory configuration."
+#~ "During recovery, allows connections and queries.  During normal running, "
+#~ "causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on "
+#~ "WAL standby nodes."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour "
-#~ "un\n"
-#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre "
-#~ "noyau.\n"
-#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le "
-#~ "noyau\n"
-#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
-#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée "
-#~ "par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou "
-#~ "max_connections\n"
-#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
-#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
-#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-#~ "configuration de la mémoire partagée."
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors "
+#~ "d'une\n"
+#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites "
+#~ "dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les "
+#~ "n½uds\n"
+#~ "en attente."
 
-#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+#~ msgid ""
+#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle "
-#~ "WHERE"
+#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud "
+#~ "puissent\n"
+#~ "s'effectuer correctement."
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
+
+#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
+
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle "
-#~ "WHERE"
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
+#~ "date connue du journal"
 
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
+
+#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
 #~ msgstr ""
-#~ "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+#~ "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la "
+#~ "restauration."
 
-#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
+#~ msgid "access to %s"
+#~ msgstr "accès à %s"
 
-#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
 
-#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
-#~ "du FROM"
+#~ "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
 
 #~ msgid ""
-#~ "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-#~ "level"
+#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this "
+#~ "session"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à "
-#~ "d'autres\n"
-#~ "relations sur le même niveau de la requête"
+#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation "
+#~ "par\n"
+#~ "des requêtes actives dans cette session"
 
-#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
-#~ "dans le même niveau de la requête"
+#~ "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, "
+#~ "port=%s"
 
-#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr ""
-#~ "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
 
-#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
+
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
+
+#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
+#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this "
+#~ "platform"
 #~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante "
-#~ "« %s »"
+#~ "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales "
+#~ "sur cette plateforme"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
+#~ "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : "
+#~ "%m"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
+
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
 #~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgstr ""
+#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont "
+#~ "pas autorisés"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
 
-#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
+#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
+#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
 
-#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+#~ "table temporaire"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+#~ "table permanente"
 
-#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+#~ "recherche plein texte"
 
-#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur "
+#~ "de\n"
+#~ "recherche plein texte"
 
-#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage "
+#~ "de\n"
+#~ "procédures"
 
-#~ msgid "VALUES must not contain table references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
+#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
 
 #~ msgid ""
-#~ "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
-#~ "(%ld matches)"
+#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access "
+#~ "method does not handle null values"
 #~ msgstr ""
-#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
+#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa "
+#~ "méthode\n"
+#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
-#~ "DELETE trigger."
+#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou "
-#~ "d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
+#~ "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
-#~ "UPDATE trigger."
+#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, "
+#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster "
+#~ "specification from the table."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou "
-#~ "d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER "
+#~ "pour\n"
+#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF "
-#~ "INSERT trigger."
+#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+#~ "values"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un "
-#~ "trigger INSTEAD OF INSERT."
+#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès "
+#~ "de\n"
+#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#~ msgid ""
-#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock "
-#~ "for truncate scan"
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
+
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 #~ msgstr ""
-#~ "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le "
-#~ "verrou exclusif pour la tronquer"
+#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
+#~ "la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein "
-#~ "texte"
+#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite "
+#~ "à\n"
+#~ "l'arrêt brutal."
+
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
+#~ "la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+
+#~ msgid "array must not contain null values"
+#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
+
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
+
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
 
-#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche "
-#~ "plein\n"
-#~ "texte"
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
 
-#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un "
-#~ "trigger"
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
 
-#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
 
-#~ msgid "\"%s\" is a foreign table"
-#~ msgstr "« %s » est une table distante"
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
 
-#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la "
-#~ "transformation"
+#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
 
-#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
-
-#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
+#~ "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation "
+#~ "%d"
 
-#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
 
-#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s : %s"
 
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
 #~ msgstr ""
-#~ "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions "
-#~ "d'agrégat."
+#~ "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de "
+#~ "restauration incomplet"
 
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
 
-#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un "
-#~ "paramètre"
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut "
-#~ "d'un\n"
-#~ "paramètre"
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un "
-#~ "paramètre"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
 
-#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 #~ msgstr ""
-#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
-#~ "ANYRANGE."
+#~ "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
+#~ "EXECUTE"
 
-#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de "
-#~ "vérification"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
 
-#~ msgid "cannot use window function in default expression"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
+#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
 
-#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
+
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
+#~ "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
 
-#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
 
-#~ msgid "uncataloged table %s"
-#~ msgstr "table %s sans catalogue"
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
 
-#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
 
-#~ msgid ""
-#~ "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, "
-#~ "offset %u"
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal "
-#~ "de\n"
-#~ "transactions %u, segment %u, décalage %u"
+#~ "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
 
-#~ msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment "
-#~ "%u,\n"
-#~ "décalage %u"
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
 
-#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
 
-#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
 
 #~ msgid ""
-#~ "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
-#~ "identifier is %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données "
-#~ "est %s,\n"
-#~ "l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
-
-#~ msgid "WAL file is from different database system"
+#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
 #~ msgstr ""
-#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données "
-#~ "différent"
+#~ "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux "
+#~ "WAL"
 
-#~ msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
 #~ msgstr ""
-#~ "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
-#~ "décalage %u"
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein "
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
 #~ msgstr ""
-#~ "numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment "
-#~ "%u,\n"
-#~ "décalage %u"
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche "
+#~ "plein\n"
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
 #~ msgstr ""
-#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions "
-#~ "%u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données "
+#~ "distantes."
 
-#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions "
-#~ "%u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
 
-#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
-#~ msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
 
-#~ msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#~ msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-#~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
+#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
 
-#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
 
-#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions "
+#~ "entre\n"
+#~ "les réplications des journaux de transactions."
 
-#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+#~ msgid ""
+#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+#~ "background and any controlling terminals are dissociated."
 #~ msgstr ""
-#~ "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
+#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement "
+#~ "en\n"
+#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
 
-#~ msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-#~ msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
 
-#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
-#~ msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
 
-#~ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-#~ msgstr ""
-#~ "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
-#~ "l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
 
-#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
 
-#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
+
+#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment "
-#~ "%u) : %m"
+#~ "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
 
-#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
+#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
 
-#~ msgid "out of memory\n"
-#~ msgstr "mémoire épuisée\n"
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
index c5f914d0f61577fdb53f7e6c04c5c944101e761d..c839ac4f2c8596dd5d74796bcbdf978fa8b8c9fe 100644 (file)
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-03 02:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-04 01:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-27 21:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-27 22:18+0100\n"
 "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -28,6 +28,17 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
+#: ../common/fe_memutils.c:33 ../common/fe_memutils.c:60
+#: ../common/fe_memutils.c:83
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria esaurita\n"
+
+#: ../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n"
+
 #: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
@@ -176,12 +187,12 @@ msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
 
-#: ../port/win32error.c:188
+#: ../port/win32error.c:189
 #, c-format
 msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
 msgstr "codice di errore win32 %lu mappato su %d"
 
-#: ../port/win32error.c:199
+#: ../port/win32error.c:201
 #, c-format
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "codice di errore win32 sconosciuto: %lu"
@@ -201,7 +212,7 @@ msgstr "il numero delle colonne dell'indice (%d) eccede il limite (%d)"
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "la riga dell'indice richiede %lu byte, la dimensione massima è %lu"
 
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
+#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:571
 #: tcop/postgres.c:1673
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
@@ -282,7 +293,7 @@ msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non combacia con l'attributo corrispondent
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non esiste nel tipo %s."
 
-#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1266
+#: access/common/tupdesc.c:591 parser/parse_relation.c:1277
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF"
@@ -403,8 +414,8 @@ msgstr "\"%s\" è un indice"
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
 
-#: access/heap/heapam.c:4011 access/heap/heapam.c:4223
-#: access/heap/heapam.c:4278
+#: access/heap/heapam.c:4013 access/heap/heapam.c:4225
+#: access/heap/heapam.c:4280
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito"
@@ -591,7 +602,7 @@ msgstr "cancellazione del file \"%s\""
 #: replication/basebackup.c:374 replication/basebackup.c:1000
 #: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
 #: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1650 utils/init/miscinit.c:1063
+#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1651 utils/init/miscinit.c:1063
 #: utils/init/miscinit.c:1192
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
@@ -1438,9 +1449,9 @@ msgstr "avvio del ripristino dell'archivio"
 #: postmaster/postmaster.c:5257 postmaster/postmaster.c:5674
 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
 #: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
-#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894
-#: storage/ipc/procarray.c:1334 storage/ipc/procarray.c:1341
-#: storage/ipc/procarray.c:1658 storage/ipc/procarray.c:2148
+#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:901
+#: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348
+#: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155
 #: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644
 #: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652
 #: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
@@ -1841,7 +1852,7 @@ msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corr
 #: replication/basebackup.c:380 replication/basebackup.c:435
 #: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
 #: utils/adt/dbsize.c:218 utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108
-#: utils/adt/genfile.c:280 guc-file.l:771
+#: utils/adt/genfile.c:280 guc-file.l:773
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m"
@@ -2201,8 +2212,8 @@ msgstr "il large object %u non esiste"
 #: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1360
 #: commands/dbcommands.c:1368 commands/extension.c:1250
 #: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266
-#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:483
-#: commands/foreigncmds.c:492 commands/functioncmds.c:496
+#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:486
+#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:496
 #: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596
 #: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1670
 #: commands/functioncmds.c:1678 commands/sequence.c:1164
@@ -2228,15 +2239,15 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne"
 
 #: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
-#: commands/copy.c:4159 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
+#: commands/copy.c:4163 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
 #: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968
 #: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119
 #: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291
 #: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435
 #: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973
-#: parser/parse_relation.c:2146 parser/parse_relation.c:2203
-#: parser/parse_target.c:918 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1780
+#: parser/parse_relation.c:2157 parser/parse_relation.c:2214
+#: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1781
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
@@ -2550,12 +2561,12 @@ msgstr "lo schema con OID %u non esiste"
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "il tablespace con l'OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:299
+#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:302
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "il wrapper di dati esterni con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:406
+#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:409
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "il server esterno con OID %u non esiste"
@@ -2754,7 +2765,7 @@ msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordi
 #: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
 #: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
 #: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
-#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5194
+#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5200
 #: utils/adt/varlena.c:1381
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
@@ -2812,7 +2823,7 @@ msgstr "le espressioni predefinite non devono restituire un insieme"
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
+#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411
 #: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
 #: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1038
 #, c-format
@@ -2910,13 +2921,13 @@ msgstr "lock della relazione \"%s.%s\" fallito"
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "lock della relazione \"%s\" fallito"
 
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:939
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:950
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste"
 
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:952
-#: parser/parse_relation.c:960 utils/adt/regproc.c:853
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:963
+#: parser/parse_relation.c:971 utils/adt/regproc.c:853
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la relazione \"%s\" non esiste"
@@ -2963,12 +2974,12 @@ msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
 
-#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1108
+#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1110
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2634 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1115
+#: catalog/namespace.c:2634 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_target.c:1117
 #: gram.y:12433 gram.y:13637
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -3094,7 +3105,7 @@ msgid "column name must be qualified"
 msgstr "il nome della colonna deve essere qualificato"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1586
+#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1575
 #: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
@@ -3407,7 +3418,7 @@ msgstr "l'operatore di ordinamento può essere specificato sono per aggregati co
 #: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760
 #: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835
 #: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290
-#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1565
+#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1554
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "la funzione %s non esiste"
@@ -3572,7 +3583,7 @@ msgstr "l'operatore %s esiste già "
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "l'operatore non può negare o ordinare se stesso"
 
-#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1610 parser/parse_func.c:1650
+#: catalog/pg_proc.c:129 parser/parse_func.c:1599 parser/parse_func.c:1639
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -3805,12 +3816,12 @@ msgstr "il tipo di dato della transizione dell'aggregato non può essere %s"
 msgid "event trigger \"%s\" already exists"
 msgstr "il trigger di evento \"%s\" esiste già"
 
-#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:541
+#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:544
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" esiste già"
 
-#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:834
+#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:838
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "il server \"%s\" esiste già"
@@ -4004,7 +4015,7 @@ msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sull'indice \"%s\""
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sequenziale e ordinamento"
 
-#: commands/cluster.c:921 commands/vacuumlazy.c:411
+#: commands/cluster.c:921 commands/vacuumlazy.c:422
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "pulizia di \"%s.%s\""
@@ -4324,7 +4335,7 @@ msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\""
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella"
 
-#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2545
+#: commands/copy.c:1544 commands/copy.c:2549
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m"
@@ -4339,7 +4350,7 @@ msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file"
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m"
 
-#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2563
+#: commands/copy.c:1574 commands/copy.c:2567
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" è una directory"
@@ -4404,150 +4415,150 @@ msgstr "non è possibile eseguire FREEZE a causa di precedente attività della t
 msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "non è possibile eseguire FREEZE perché la tabella non è stata creata o troncata nella sottotransazione corrente"
 
-#: commands/copy.c:2556 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copy.c:2560 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m"
 
-#: commands/copy.c:2583
+#: commands/copy.c:2587
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "formato del file COPY non riconosciuto"
 
-#: commands/copy.c:2588
+#: commands/copy.c:2592
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)"
 
-#: commands/copy.c:2594
+#: commands/copy.c:2598
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY"
 
-#: commands/copy.c:2600
+#: commands/copy.c:2604
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)"
 
-#: commands/copy.c:2607
+#: commands/copy.c:2611
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)"
 
-#: commands/copy.c:2740 commands/copy.c:3430 commands/copy.c:3660
+#: commands/copy.c:2744 commands/copy.c:3434 commands/copy.c:3664
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa"
 
-#: commands/copy.c:2750
+#: commands/copy.c:2754
 #, c-format
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "dati per la colonna OID mancanti"
 
-#: commands/copy.c:2756
+#: commands/copy.c:2760
 #, c-format
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID nullo nei dati da COPY"
 
-#: commands/copy.c:2766 commands/copy.c:2872
+#: commands/copy.c:2770 commands/copy.c:2876
 #, c-format
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID non valido nei dati da COPY"
 
-#: commands/copy.c:2781
+#: commands/copy.c:2785
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2847
+#: commands/copy.c:2851
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file"
 
-#: commands/copy.c:2854
+#: commands/copy.c:2858
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d"
 
-#: commands/copy.c:3194 commands/copy.c:3211
+#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati"
 
-#: commands/copy.c:3195 commands/copy.c:3212
+#: commands/copy.c:3199 commands/copy.c:3216
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati"
 
-#: commands/copy.c:3197 commands/copy.c:3214
+#: commands/copy.c:3201 commands/copy.c:3218
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
 
-#: commands/copy.c:3198 commands/copy.c:3215
+#: commands/copy.c:3202 commands/copy.c:3219
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"."
 
-#: commands/copy.c:3227
+#: commands/copy.c:3231
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati"
 
-#: commands/copy.c:3228
+#: commands/copy.c:3232
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati"
 
-#: commands/copy.c:3230
+#: commands/copy.c:3234
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
 
-#: commands/copy.c:3231
+#: commands/copy.c:3235
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"."
 
-#: commands/copy.c:3277 commands/copy.c:3313
+#: commands/copy.c:3281 commands/copy.c:3317
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\""
 
-#: commands/copy.c:3286 commands/copy.c:3302
+#: commands/copy.c:3290 commands/copy.c:3306
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto"
 
-#: commands/copy.c:3744
+#: commands/copy.c:3748
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato"
 
-#: commands/copy.c:3821 commands/copy.c:3840
+#: commands/copy.c:3825 commands/copy.c:3844
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY"
 
-#: commands/copy.c:3830
+#: commands/copy.c:3834
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "dimensione del campo non valida"
 
-#: commands/copy.c:3853
+#: commands/copy.c:3857
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "formato di dati binari non corretto"
 
-#: commands/copy.c:4164 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401
-#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2625
+#: commands/copy.c:4168 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401
+#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2636
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonna \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/copy.c:4171 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601
-#: parser/parse_target.c:934 parser/parse_target.c:945
+#: commands/copy.c:4175 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601
+#: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la colonna \"%s\" è stata specificata più di una volta"
@@ -4793,7 +4804,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\""
 
 #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080
-#: utils/adt/ruleutils.c:1896
+#: utils/adt/ruleutils.c:1897
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione"
@@ -5216,93 +5227,93 @@ msgstr "non è possibile aggiungere lo schema \"%s\" all'estensione \"%s\" perch
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s non fa parte dell'estensione \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
+#: commands/foreigncmds.c:138 commands/foreigncmds.c:147
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not found"
 msgstr "opzione \"%s\" non trovata"
 
-#: commands/foreigncmds.c:154
+#: commands/foreigncmds.c:157
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" provided more than once"
 msgstr "opzione \"%s\" fornita più di una volta"
 
-#: commands/foreigncmds.c:220 commands/foreigncmds.c:228
+#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "permesso di cambiare proprietario del wrapper di dati esterni \"%s\" negato"
 
-#: commands/foreigncmds.c:222
+#: commands/foreigncmds.c:225
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
 msgstr "Solo un superutente può cambiare proprietario di un wrapper di dati esterni."
 
-#: commands/foreigncmds.c:230
+#: commands/foreigncmds.c:233
 #, c-format
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "Il proprietario di un wrapper di dati esterni dev'essere un superutente."
 
-#: commands/foreigncmds.c:268 commands/foreigncmds.c:652 foreign/foreign.c:600
+#: commands/foreigncmds.c:271 commands/foreigncmds.c:655 foreign/foreign.c:600
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/foreigncmds.c:377 commands/foreigncmds.c:940
-#: commands/foreigncmds.c:1281 foreign/foreign.c:621
+#: commands/foreigncmds.c:380 commands/foreigncmds.c:944
+#: commands/foreigncmds.c:1285 foreign/foreign.c:621
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "il server \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/foreigncmds.c:433
+#: commands/foreigncmds.c:436
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
 msgstr "la funzione %s deve restituire un tipo \"fdw_handler\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:528
+#: commands/foreigncmds.c:531
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "permesso di creare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato"
 
-#: commands/foreigncmds.c:530
+#: commands/foreigncmds.c:533
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
 msgstr "Solo un superutente può creare un wrapper di dati esterni."
 
-#: commands/foreigncmds.c:642
+#: commands/foreigncmds.c:645
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "permesso di modificare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato"
 
-#: commands/foreigncmds.c:644
+#: commands/foreigncmds.c:647
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
 msgstr "Solo un superutente può modificare un wrapper di dati esterni."
 
-#: commands/foreigncmds.c:675
+#: commands/foreigncmds.c:678
 #, c-format
 msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
 msgstr "cambiare il gestore del wrapper di dati esterni può cambiare il comportamento di tabelle esterne esistenti"
 
-#: commands/foreigncmds.c:689
+#: commands/foreigncmds.c:693
 #, c-format
 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
 msgstr "cambiare il validatore del wrapper di dati esterni può rendere non valide le opzioni degli oggetti dipendenti"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1102
+#: commands/foreigncmds.c:1106
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
 msgstr "la mappatura utenti \"%s\" esiste già per il server %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1190 commands/foreigncmds.c:1297
+#: commands/foreigncmds.c:1194 commands/foreigncmds.c:1301
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
 msgstr "la mappatura utenti \"%s\" non esiste per il server"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1284
+#: commands/foreigncmds.c:1288
 #, c-format
 msgid "server does not exist, skipping"
 msgstr "il server non esiste, saltato"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1302
+#: commands/foreigncmds.c:1306
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr "la mappatura utenti \"%s\" non esiste per il server, saltata"
@@ -6282,7 +6293,7 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta CASCADE"
 #: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3997
 #: commands/tablecmds.c:5822 commands/tablecmds.c:10450 commands/trigger.c:196
 #: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:274
-#: rewrite/rewriteDefine.c:860 tcop/utility.c:116
+#: rewrite/rewriteDefine.c:867 tcop/utility.c:116
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "permesso negato: \"%s\" è un catalogo di sistema"
@@ -6477,7 +6488,7 @@ msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe"
 
 #: commands/tablecmds.c:4018 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068
 #: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:268
-#: rewrite/rewriteDefine.c:855
+#: rewrite/rewriteDefine.c:862
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista"
@@ -7237,7 +7248,7 @@ msgstr "la tupla da aggiornare era stata già modificata da un'operazione fatta
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Considera l'utilizzo di un trigger AFTER invece di un trigger BEFORE per propagare i cambiamenti ad altre righe."
 
-#: commands/trigger.c:2656 executor/execMain.c:1978
+#: commands/trigger.c:2656 executor/execMain.c:1998
 #: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
 #: executor/nodeModifyTable.c:722
 #, c-format
@@ -7635,7 +7646,7 @@ msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "il ruolo \"%s\" esiste già"
 
 #: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933
-#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:856 commands/variable.c:928
+#: commands/user.c:1088 commands/variable.c:858 commands/variable.c:930
 #: utils/adt/acl.c:5090 utils/init/miscinit.c:433
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
@@ -7802,7 +7813,7 @@ msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella pos
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali di sistema"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:314
+#: commands/vacuumlazy.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -7819,22 +7830,22 @@ msgstr ""
 "velocità di lettura media: %.3f MB/s, velocità di scrittura media: %.3f MB/s\n"
 "utilizzo di sistema: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:645
+#: commands/vacuumlazy.c:657
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr "la relazione \"%s\" pagina %u non è inizializzata --- in correzione"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1034
+#: commands/vacuumlazy.c:1051
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "\"%s\": %.0f versioni di riga rimosse in %u pagine"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1039
+#: commands/vacuumlazy.c:1056
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
 msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine su %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1043
+#: commands/vacuumlazy.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -7847,28 +7858,28 @@ msgstr ""
 "%u pagine sono completamente vuote.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1114
+#: commands/vacuumlazy.c:1131
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "\"%s\": %d versioni di riga rimosse in %d pagine"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1117 commands/vacuumlazy.c:1273
-#: commands/vacuumlazy.c:1444
+#: commands/vacuumlazy.c:1134 commands/vacuumlazy.c:1290
+#: commands/vacuumlazy.c:1461
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1270
+#: commands/vacuumlazy.c:1287
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1315
+#: commands/vacuumlazy.c:1332
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1319
+#: commands/vacuumlazy.c:1336
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -7879,17 +7890,17 @@ msgstr ""
 "%u pagine dell'indice sono state cancellate, %u sono attualmente riusabili.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1376
+#: commands/vacuumlazy.c:1393
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\": truncate interrotto a causa di una richiesta di lock in conflitto"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1441
+#: commands/vacuumlazy.c:1458
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1497
+#: commands/vacuumlazy.c:1514
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto"
@@ -7914,72 +7925,72 @@ msgstr "Non è possibile specificare i mesi nell'intervallo del fuso orario."
 msgid "Cannot specify days in time zone interval."
 msgstr "Non è possibile specificare i giorni nell'intervallo del fuso orario."
 
-#: commands/variable.c:363 commands/variable.c:486
+#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
 msgstr "sembra che il fuso orario \"%s\" utilizzi il secondo intercalare"
 
-#: commands/variable.c:365 commands/variable.c:488
+#: commands/variable.c:367 commands/variable.c:490
 #, c-format
 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
 msgstr "PostgreSQL non supporta il secondo intercalare."
 
-#: commands/variable.c:552
+#: commands/variable.c:554
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr "non è possibile impostare una transazione in lettura/scrittura dentro una in sola lettura"
 
-#: commands/variable.c:559
+#: commands/variable.c:561
 #, c-format
 msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
 msgstr "la modalità read-write dev'essere impostata prima di qualsiasi query"
 
-#: commands/variable.c:566
+#: commands/variable.c:568
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
 msgstr "non è possibile impostare la transazione in lettura/scrittura durante il ripristino"
 
-#: commands/variable.c:615
+#: commands/variable.c:617
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL dev'essere invocato prima di qualsiasi query"
 
-#: commands/variable.c:622
+#: commands/variable.c:624
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL non può essere invocato in una sotto-transazione"
 
-#: commands/variable.c:629 storage/lmgr/predicate.c:1585
+#: commands/variable.c:631 storage/lmgr/predicate.c:1585
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr "non è possibile usare la modalità SERIALIZABLE in un hot standby"
 
-#: commands/variable.c:630
+#: commands/variable.c:632
 #, c-format
 msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
 msgstr "Puoi utilizzare REPEATABLE READ invece."
 
-#: commands/variable.c:678
+#: commands/variable.c:680
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
 msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE non può essere invocato in una sotto-transazione"
 
-#: commands/variable.c:684
+#: commands/variable.c:686
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE dev'essere invocato prima di qualsiasi query"
 
-#: commands/variable.c:766
+#: commands/variable.c:768
 #, c-format
 msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
 msgstr "La conversione fra %s e %s non è supportata."
 
-#: commands/variable.c:773
+#: commands/variable.c:775
 #, c-format
 msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
 msgstr "Non è possibile cambiare \"client_encoding\" ora."
 
-#: commands/variable.c:943
+#: commands/variable.c:945
 #, c-format
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
 msgstr "permesso di impostare il ruolo \"%s\" negato"
@@ -8074,127 +8085,127 @@ msgstr "il tipo del parametro %d (%s) non combacia con quello usato alla prepara
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "nessun valore trovato per il parametro %d"
 
-#: executor/execMain.c:952
+#: executor/execMain.c:954
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "non è possibile modificare la sequenza \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:958
+#: executor/execMain.c:960
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile modificare la relazione TOAST \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:976 rewrite/rewriteHandler.c:2318
+#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2318
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "non è possibile inserire nella vista \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2321
+#: executor/execMain.c:980 rewrite/rewriteHandler.c:2321
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Per consentire inserimenti nella vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF INSERT oppure una regola ON INSERT DO INSTEAD senza condizioni."
 
-#: executor/execMain.c:984 rewrite/rewriteHandler.c:2326
+#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2326
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "non è possibile modificare la vista \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2329
+#: executor/execMain.c:988 rewrite/rewriteHandler.c:2329
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Per consentire modifiche alla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF UPDATE oppure una regola ON UPDATE DO INSTEAD senza condizioni."
 
-#: executor/execMain.c:992 rewrite/rewriteHandler.c:2334
+#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2334
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "non è possibile cancellare dalla vista \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2337
+#: executor/execMain.c:996 rewrite/rewriteHandler.c:2337
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Per consentire eliminazioni dalla vista occorre fornire un trigger INSTEAD OF DELETE oppure una regola ON DELETE DO INSTEAD senza condizioni."
 
-#: executor/execMain.c:1004
+#: executor/execMain.c:1006
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "non è possibile modificare la vista materializzata \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1016
+#: executor/execMain.c:1018
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "non è possibile inserire nella tabella esterna \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1022
+#: executor/execMain.c:1024
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente inserimenti"
 
-#: executor/execMain.c:1029
+#: executor/execMain.c:1031
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1035
+#: executor/execMain.c:1037
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente modifiche"
 
-#: executor/execMain.c:1042
+#: executor/execMain.c:1044
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "non è possibile eliminare dalla tabella esterna \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1048
+#: executor/execMain.c:1050
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "la tabella esterna \"%s\" non consente cancellazioni"
 
-#: executor/execMain.c:1059
+#: executor/execMain.c:1061
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile modificare la relazione \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1083
+#: executor/execMain.c:1085
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "non è possibile bloccare righe nella sequenza \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1090
+#: executor/execMain.c:1092
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione TOAST \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1097
+#: executor/execMain.c:1099
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "non è possibile bloccare righe vista \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1104
+#: executor/execMain.c:1106
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "non è possibile bloccare righe nella vista materializzata \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1111
+#: executor/execMain.c:1113
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "non è possibile bloccare righe nella tabella esterna \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1117
+#: executor/execMain.c:1119
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1601
+#: executor/execMain.c:1604
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "valori null nella colonna \"%s\" violano il vincolo non-null"
 
-#: executor/execMain.c:1603 executor/execMain.c:1618
+#: executor/execMain.c:1606 executor/execMain.c:1623
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "La riga in errore contiene %s."
 
-#: executor/execMain.c:1616
+#: executor/execMain.c:1621
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "la nuova riga per la relazione \"%s\" viola il vincolo di controllo \"%s\""
@@ -8247,7 +8258,7 @@ msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Il tipo di immagazzinamento fisico non corrisponde per l'attributo eliminato in posizione %d."
 
 #: executor/execQual.c:1304 parser/parse_func.c:93 parser/parse_func.c:325
-#: parser/parse_func.c:645
+#: parser/parse_func.c:634
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
@@ -8370,7 +8381,7 @@ msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s"
 
 #: executor/execQual.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:3383
-#: utils/adt/rowtypes.c:951
+#: utils/adt/rowtypes.c:921
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "non è stato possibile trovare un operatore di confronto per il tipo %s"
@@ -8417,7 +8428,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s non è consentito in una funzione SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1359 executor/spi.c:2143
+#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1342 executor/spi.c:2126
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile"
@@ -8575,28 +8586,28 @@ msgstr "Verifica che non ci siano chiamate \"SPI_finish\" mancanti."
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "la sottotransazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto"
 
-#: executor/spi.c:1223
+#: executor/spi.c:1206
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "non è possibile aprire un piano multi-query come cursore"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1228
+#: executor/spi.c:1211
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "non è possibile aprire una query %s come cursore"
 
-#: executor/spi.c:1336
+#: executor/spi.c:1319
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato"
 
-#: executor/spi.c:1337 parser/analyze.c:2094
+#: executor/spi.c:1320 parser/analyze.c:2094
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY."
 
-#: executor/spi.c:2433
+#: executor/spi.c:2416
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "istruzione SQL \"%s\""
@@ -9595,7 +9606,7 @@ msgstr "numero di porta RADIUS non valido: \"%s\""
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "nome di opzione di autenticazione sconosciuto: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1802 guc-file.l:438
+#: libpq/hba.c:1802 guc-file.l:439
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: %m"
@@ -9771,7 +9782,7 @@ msgid "no data left in message"
 msgstr "nessun dato rimasto nel messaggio"
 
 #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:573
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416 utils/adt/rowtypes.c:559
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "i dati rimasti nel messaggio non sono sufficienti"
@@ -10122,7 +10133,7 @@ msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join con
 msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join realizzabili con merge o hash"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1057
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1077
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s non può essere applicato sul lato che può essere nullo di un join esterno"
@@ -10191,7 +10202,7 @@ msgstr "Tutti i tipi di dati devono supportare l'hash."
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "non è stato possibile implementare %s"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4373
+#: optimizer/util/clauses.c:4438
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining"
@@ -10450,7 +10461,7 @@ msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1286
+#: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1287
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse in %s"
@@ -10501,12 +10512,12 @@ msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1295
+#: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1296
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse in %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1706
+#: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1707
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "la finestra \"%s\" non esiste"
@@ -10526,109 +10537,114 @@ msgstr "la colonna \"%s.%s\" deve comparire nella clausola GROUP BY o essere usa
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "la sottoquery usa la colonna non raggruppata \"%s.%s\" dalla query esterna"
 
-#: parser/parse_clause.c:846
+#: parser/parse_clause.c:847
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "il nome della colonna \"%s\" compare più di una volta nella clausola USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:861
+#: parser/parse_clause.c:862
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di sinistra"
 
-#: parser/parse_clause.c:870
+#: parser/parse_clause.c:871
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di sinistra"
 
-#: parser/parse_clause.c:884
+#: parser/parse_clause.c:885
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di destra"
 
-#: parser/parse_clause.c:893
+#: parser/parse_clause.c:894
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di destra"
 
-#: parser/parse_clause.c:947
+#: parser/parse_clause.c:948
 #, c-format
 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
 msgstr "la lista di alias delle colonne per \"%s\" ha troppi elementi"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1256
+#: parser/parse_clause.c:1257
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "l'argomento di %s non può contenere variabili"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1421
+#: parser/parse_clause.c:1422
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s \"%s\" è ambiguo"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1450
+#: parser/parse_clause.c:1451
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "costante non intera in %s"
 
 #  translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1472
+#: parser/parse_clause.c:1473
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s in posizione %d non è nella lista SELECT"
 
-#: parser/parse_clause.c:1694
+#: parser/parse_clause.c:1695
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "la finestra \"%s\" è già definita"
 
-#: parser/parse_clause.c:1750
+#: parser/parse_clause.c:1756
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "non è possibile scavalcare la clausola PARTITION BY della finestra \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:1762
+#: parser/parse_clause.c:1768
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "non è possibile scavalcare la clausola ORDER BY della finestra \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:1784
+#: parser/parse_clause.c:1798 parser/parse_clause.c:1804
+#, c-format
+msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
+msgstr "non è possibile copiare la finestra \"%s\" perché ha una clausola frame"
+
+#: parser/parse_clause.c:1806
 #, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "non è possibile scavalcare la clausola della finestra \"%s\""
+msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
+msgstr "Omettere le parentesi in questa clausola OVER."
 
-#: parser/parse_clause.c:1850
+#: parser/parse_clause.c:1872
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "in un aggregato con DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti"
 
-#: parser/parse_clause.c:1851
+#: parser/parse_clause.c:1873
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "per SELECT DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti"
 
-#: parser/parse_clause.c:1937 parser/parse_clause.c:1969
+#: parser/parse_clause.c:1959 parser/parse_clause.c:1991
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "le espressioni SELECT DISTINCT ON devono coincidere con l'espressione ORDER BY iniziale"
 
-#: parser/parse_clause.c:2091
+#: parser/parse_clause.c:2113
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "l'operatore %s non è un operatore di ordinamento valido"
 
-#: parser/parse_clause.c:2093
+#: parser/parse_clause.c:2115
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" di una famiglia di operatori btree."
 
 #: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
 #: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:852
+#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:854
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "non è possibile convertire il tipo %s in %s"
@@ -10850,7 +10866,7 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE non è implementato in una query ricorsiva"
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può apparire più di una volta"
 
-#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2611
+#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2622
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "la colonna %s.%s non esiste"
@@ -10875,8 +10891,8 @@ msgstr "la notazione della colonna .%s sembra essere di tipo %s, che non è un t
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "l'espansione della riga tramite \"*\" non è supportata qui"
 
-#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:531
-#: parser/parse_relation.c:612 parser/parse_target.c:1087
+#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:542
+#: parser/parse_relation.c:623 parser/parse_target.c:1089
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo"
@@ -11100,22 +11116,17 @@ msgstr "ORDER BY delle funzioni di aggregazione non è implementato per funzioni
 msgid "window functions cannot return sets"
 msgstr "le funzioni finestra non possono restituire insiemi"
 
-#: parser/parse_func.c:508
-#, c-format
-msgid "window functions cannot use named arguments"
-msgstr "le funzioni finestra non possono usare argomenti con nome"
-
-#: parser/parse_func.c:1673
+#: parser/parse_func.c:1662
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "la funzione di aggregazione %s(*) non esiste"
 
-#: parser/parse_func.c:1678
+#: parser/parse_func.c:1667
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "la funzione di aggregazione %s non esiste"
 
-#: parser/parse_func.c:1697
+#: parser/parse_func.c:1686
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "la funzione %s non è una funzione di aggregazione"
@@ -11125,17 +11136,17 @@ msgstr "la funzione %s non è una funzione di aggregazione"
 msgid "target lists can have at most %d entries"
 msgstr "le liste di destinazione possono avere al più %d elementi"
 
-#: parser/parse_node.c:241
+#: parser/parse_node.c:253
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
 msgstr "non è possibile usare un indice su %s perché non è un array"
 
-#: parser/parse_node.c:343 parser/parse_node.c:370
+#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:383
 #, c-format
 msgid "array subscript must have type integer"
 msgstr "l'indice di un array dev'essere di tipo intero"
 
-#: parser/parse_node.c:394
+#: parser/parse_node.c:407
 #, c-format
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "l'assegnamento all'array richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
@@ -11153,7 +11164,7 @@ msgstr "Usa un operatore di ordinamento esplicito, oppure modifica la query."
 
 #: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/arrayfuncs.c:3181
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3700 utils/adt/arrayfuncs.c:5253
-#: utils/adt/rowtypes.c:1186
+#: utils/adt/rowtypes.c:1156
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "operatore di uguaglianza per il tipo %s non trovato"
@@ -11203,105 +11214,105 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore non restituisca un insieme"
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "tipi di dati dedotti per il parametro $%d non consistenti"
 
-#: parser/parse_relation.c:158
+#: parser/parse_relation.c:170
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "il riferimento alla tabella \"%s\" è ambiguo"
 
-#: parser/parse_relation.c:165 parser/parse_relation.c:217
-#: parser/parse_relation.c:619 parser/parse_relation.c:2575
+#: parser/parse_relation.c:177 parser/parse_relation.c:228
+#: parser/parse_relation.c:630 parser/parse_relation.c:2586
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "riferimento non valido all'elemento della clausola FROM per la tabella \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:167 parser/parse_relation.c:219
-#: parser/parse_relation.c:621
+#: parser/parse_relation.c:179 parser/parse_relation.c:230
+#: parser/parse_relation.c:632
 #, c-format
 msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
 msgstr "Il tipo del JOIN deve essere INNER oppure LEFT per un riferimento LATERAL."
 
-#: parser/parse_relation.c:210
+#: parser/parse_relation.c:221
 #, c-format
 msgid "table reference %u is ambiguous"
 msgstr "il riferimento alla tabella %u è ambiguo"
 
-#: parser/parse_relation.c:396
+#: parser/parse_relation.c:407
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la tabella di nome \"%s\" è stata specificata più di una volta"
 
-#: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:1144
-#: parser/parse_relation.c:1521
+#: parser/parse_relation.c:869 parser/parse_relation.c:1155
+#: parser/parse_relation.c:1532
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "la tabella \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate"
 
-#: parser/parse_relation.c:888
+#: parser/parse_relation.c:899
 #, c-format
 msgid "too many column aliases specified for function %s"
 msgstr "troppi alias di colonna specificati per la funzione %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:954
+#: parser/parse_relation.c:965
 #, c-format
 msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "C'è un elemento di WITH di nome \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query."
 
-#: parser/parse_relation.c:956
+#: parser/parse_relation.c:967
 #, c-format
 msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr "Usa WITH RECURSIVE, oppure riordina gli elementi di WITH per rimuovere i riferimenti in avanti."
 
-#: parser/parse_relation.c:1222
+#: parser/parse_relation.c:1233
 #, c-format
 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr "la lista di definizione di colonne è consentita solo per funzioni che restituiscono \"record\""
 
-#: parser/parse_relation.c:1230
+#: parser/parse_relation.c:1241
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "la lista di definizione di colonne è necessaria per funzioni che restituiscono \"record\""
 
-#: parser/parse_relation.c:1281
+#: parser/parse_relation.c:1292
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "la funzione \"%s\" in FROM restituisce il tipo non supportato %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:1353
+#: parser/parse_relation.c:1364
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "le liste VALUES \"%s\" hanno %d colonne disponibili ma %d colonne specificate"
 
-#: parser/parse_relation.c:1406
+#: parser/parse_relation.c:1417
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "i join possono avere al più %d colonne"
 
-#: parser/parse_relation.c:1494
+#: parser/parse_relation.c:1505
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "la query WITH \"%s\" non ha una clausola RETURNING"
 
-#: parser/parse_relation.c:2190
+#: parser/parse_relation.c:2201
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste"
 
-#: parser/parse_relation.c:2578
+#: parser/parse_relation.c:2589
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Forse intendevi utilizzare l'alias \"%s\" della tabella."
 
-#: parser/parse_relation.c:2580
+#: parser/parse_relation.c:2591
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query."
 
-#: parser/parse_relation.c:2586
+#: parser/parse_relation.c:2597
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "elemento FROM per la tabella \"%s\" mancante"
 
-#: parser/parse_relation.c:2626
+#: parser/parse_relation.c:2637
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Esiste una colonna di nome \"%s\" nella tabella \"%s\", ma non può essere referenziata da questa parte della query."
@@ -11346,7 +11357,7 @@ msgstr "l'assegnamento array a \"%s\" richiede il tipo %s ma l'espressione è di
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "il sottocampo \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:1177
+#: parser/parse_target.c:1179
 #, c-format
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "SELECT * senza tabelle specificate non è consentito"
@@ -12957,7 +12968,7 @@ msgstr "il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:915
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:922
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
@@ -13012,113 +13023,113 @@ msgstr "le regole su SELECT non possono contenere istruzioni di modifica dei dat
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr "le qualificazioni di evento non sono implementate per le regole su SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:378
+#: rewrite/rewriteDefine.c:380
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
 msgstr "\"%s\" è già una vista"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:402
+#: rewrite/rewriteDefine.c:404
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 msgstr "la regola della vista \"%s\" deve essere chiamata \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:428
+#: rewrite/rewriteDefine.c:430
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
 msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché non è vuota"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:435
+#: rewrite/rewriteDefine.c:437
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
 msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha dei trigger"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:437
+#: rewrite/rewriteDefine.c:439
 #, c-format
 msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr "In particolare, la tabella non può prendere parte in alcuna relazione di chiave esterna."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:442
+#: rewrite/rewriteDefine.c:444
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
 msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha indici"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:448
+#: rewrite/rewriteDefine.c:450
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha tabelle figlie"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:475
+#: rewrite/rewriteDefine.c:477
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
 msgstr "non è possibile avere più di una lista RETURNING in una regola"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:480
+#: rewrite/rewriteDefine.c:482
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
 msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole condizionali"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:484
+#: rewrite/rewriteDefine.c:486
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole che non siano INSTEAD"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:644
+#: rewrite/rewriteDefine.c:651
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi elementi"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:645
+#: rewrite/rewriteDefine.c:652
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "la lista RETURNING ha troppi elementi"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:661
+#: rewrite/rewriteDefine.c:668
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "non è possibile convertire una relazione contenente colonne eliminate in una vista"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:666
+#: rewrite/rewriteDefine.c:673
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
 msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha nome di colonna diverso da \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:672
+#: rewrite/rewriteDefine.c:679
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT è di tipo diverso dalla colonna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:674
+#: rewrite/rewriteDefine.c:681
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING è di tipo diverso dalla colonna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:689
+#: rewrite/rewriteDefine.c:696
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:691
+#: rewrite/rewriteDefine.c:698
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:699
+#: rewrite/rewriteDefine.c:706
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi pochi elementi"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:700
+#: rewrite/rewriteDefine.c:707
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "la lista RETURNING ha troppi pochi elementi"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:792 rewrite/rewriteDefine.c:906
+#: rewrite/rewriteDefine.c:799 rewrite/rewriteDefine.c:913
 #: rewrite/rewriteSupport.c:112
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:925
+#: rewrite/rewriteDefine.c:932
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "non è consentire rinominare una regola ON SELECT"
@@ -13392,8 +13403,8 @@ msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m"
 #: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:863 storage/lmgr/lock.c:891
 #: storage/lmgr/lock.c:2556 storage/lmgr/lock.c:3655 storage/lmgr/lock.c:3720
 #: storage/lmgr/lock.c:4009 storage/lmgr/predicate.c:2320
-#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3731
-#: storage/lmgr/predicate.c:4875 storage/lmgr/proc.c:198
+#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3728
+#: storage/lmgr/predicate.c:4871 storage/lmgr/proc.c:198
 #: utils/hash/dynahash.c:966
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
@@ -13596,25 +13607,25 @@ msgid "The source transaction %u is not running anymore."
 msgstr "La transazione di origine %u non è più in esecuzione."
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336
-#: storage/lmgr/predicate.c:3732
+#: storage/lmgr/predicate.c:3729
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_pred_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3886 storage/lmgr/predicate.c:3975
-#: storage/lmgr/predicate.c:3983 storage/lmgr/predicate.c:4022
-#: storage/lmgr/predicate.c:4261 storage/lmgr/predicate.c:4599
-#: storage/lmgr/predicate.c:4611 storage/lmgr/predicate.c:4653
-#: storage/lmgr/predicate.c:4691
+#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972
+#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019
+#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4595
+#: storage/lmgr/predicate.c:4607 storage/lmgr/predicate.c:4649
+#: storage/lmgr/predicate.c:4687
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di dipendenze di lettura/scrittura tra le transazioni"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3888 storage/lmgr/predicate.c:3977
-#: storage/lmgr/predicate.c:3985 storage/lmgr/predicate.c:4024
-#: storage/lmgr/predicate.c:4263 storage/lmgr/predicate.c:4601
-#: storage/lmgr/predicate.c:4613 storage/lmgr/predicate.c:4655
-#: storage/lmgr/predicate.c:4693
+#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974
+#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021
+#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4597
+#: storage/lmgr/predicate.c:4609 storage/lmgr/predicate.c:4651
+#: storage/lmgr/predicate.c:4689
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "La transazione potrebbe riuscire se ritentata."
@@ -14729,7 +14740,7 @@ msgstr "la precisione di TIME(%d)%s non può essere negativa"
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la precisione di TIME(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito (%d)"
 
-#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1200 utils/adt/datetime.c:1942
+#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1200 utils/adt/datetime.c:1936
 #, c-format
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "il valore \"current\" per i tipi date/time non è più supportato"
@@ -14805,7 +14816,7 @@ msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito"
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unità \"%s\" di \"time with time zone\" non è riconosciuta"
 
-#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1671
+#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1665
 #: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4758
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
@@ -14816,28 +14827,28 @@ msgstr "fuso orario \"%s\" non riconosciuto"
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "l'intervallo di fusi orari \"%s\" non può contenere mesi o giorni"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3545 utils/adt/datetime.c:3552
+#: utils/adt/datetime.c:3539 utils/adt/datetime.c:3546
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valore del campo date/time fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3554
+#: utils/adt/datetime.c:3548
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Forse è necessario impostare un \"datestyle\" diverso."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3559
+#: utils/adt/datetime.c:3553
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valore del campo interval fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3565
+#: utils/adt/datetime.c:3559
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito: \"%s\""
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3572 utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3566 utils/adt/network.c:107
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "sintassi di input non valida per il tipo %s: \"%s\""
@@ -15640,7 +15651,7 @@ msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset su uno scalare"
 msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
 msgstr "non è possibile eseguire json_populate_recordset su un oggetto annidato"
 
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5193
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5199
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per ILIKE"
@@ -16197,8 +16208,8 @@ msgstr "argomento mancante"
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario."
 
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7369
-#: utils/adt/ruleutils.c:7425 utils/adt/ruleutils.c:7463
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7389
+#: utils/adt/ruleutils.c:7445 utils/adt/ruleutils.c:7484
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "troppi argomenti"
@@ -16306,7 +16317,7 @@ msgstr "l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di ch
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "La chiave (%s)=(%s) è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:489
+#: utils/adt/rowtypes.c:100 utils/adt/rowtypes.c:475
 #, c-format
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "l'input di un tipo composito anonimo non è implementato"
@@ -16337,42 +16348,42 @@ msgstr "Troppe colonne."
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Sono presenti caratteri spuri dopo la parentesi chiusa."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:538
+#: utils/adt/rowtypes.c:524
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "il numero di colonne non è corretto, %d invece di %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:565
+#: utils/adt/rowtypes.c:551
 #, c-format
 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 msgstr "il tipo di dati non è corretto, %u invece di %u"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:626
+#: utils/adt/rowtypes.c:612
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "il formato binario nella colonna %d del record non è corretto"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:926 utils/adt/rowtypes.c:1161
+#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1131
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr "non è possibile confrontare i tipi di colonne dissimili %s e %s alla colonna %d del record"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:1012 utils/adt/rowtypes.c:1232
+#: utils/adt/rowtypes.c:982 utils/adt/rowtypes.c:1202
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonne"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:3817
+#: utils/adt/ruleutils.c:3818
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5178
+#: utils/adt/selfuncs.c:5184
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5281
+#: utils/adt/selfuncs.c:5287
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato"
@@ -17030,96 +17041,96 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argomenti non corretti\n"
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
 msgstr "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Linea: %d)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1660
+#: utils/error/elog.c:1661
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1673
+#: utils/error/elog.c:1674
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "riapertura del file \"%s\" come stdout fallita: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2062 utils/error/elog.c:2072 utils/error/elog.c:2082
+#: utils/error/elog.c:2063 utils/error/elog.c:2073 utils/error/elog.c:2083
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[sconosciuto]"
 
-#: utils/error/elog.c:2430 utils/error/elog.c:2729 utils/error/elog.c:2837
+#: utils/error/elog.c:2431 utils/error/elog.c:2730 utils/error/elog.c:2838
 msgid "missing error text"
 msgstr "testo dell'errore mancante"
 
-#: utils/error/elog.c:2433 utils/error/elog.c:2436 utils/error/elog.c:2840
-#: utils/error/elog.c:2843
+#: utils/error/elog.c:2434 utils/error/elog.c:2437 utils/error/elog.c:2841
+#: utils/error/elog.c:2844
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " al carattere %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2446 utils/error/elog.c:2453
+#: utils/error/elog.c:2447 utils/error/elog.c:2454
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETTAGLI:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2460
+#: utils/error/elog.c:2461
 msgid "HINT:  "
 msgstr "SUGGERIMENTO:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2467
+#: utils/error/elog.c:2468
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "QUERY:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2474
+#: utils/error/elog.c:2475
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "CONTESTO:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2484
+#: utils/error/elog.c:2485
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "POSIZIONE:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2491
+#: utils/error/elog.c:2492
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "POSIZIONE:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2505
+#: utils/error/elog.c:2506
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "ISTRUZIONE:  "
 
 #. translator: This string will be truncated at 47
 #. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2952
+#: utils/error/elog.c:2959
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "errore del sistema operativo %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2975
+#: utils/error/elog.c:3154
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:2979
+#: utils/error/elog.c:3158
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:2982
+#: utils/error/elog.c:3161
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:2985
+#: utils/error/elog.c:3164
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTIFICA"
 
-#: utils/error/elog.c:2988
+#: utils/error/elog.c:3167
 msgid "WARNING"
 msgstr "ATTENZIONE"
 
-#: utils/error/elog.c:2991
+#: utils/error/elog.c:3170
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRORE"
 
-#: utils/error/elog.c:2994
+#: utils/error/elog.c:3173
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATALE"
 
-#: utils/error/elog.c:2997
+#: utils/error/elog.c:3176
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANICO"
 
@@ -19488,32 +19499,32 @@ msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori; i cambiamenti senza er
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
 msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori; nessun cambiamento effettuato"
 
-#: guc-file.l:425
+#: guc-file.l:426
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: massima profondità di annidamento raggiunta"
 
-#: guc-file.l:444
+#: guc-file.l:445
 #, c-format
 msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
 msgstr "file di configurazione mancante \"%s\" saltato"
 
-#: guc-file.l:650
+#: guc-file.l:652
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino alla fine della riga"
 
-#: guc-file.l:655
+#: guc-file.l:657
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino al token \"%s\""
 
-#: guc-file.l:671
+#: guc-file.l:673
 #, c-format
 msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
 msgstr "troppi errori di sintassi, file \"%s\" abbandonato"
 
-#: guc-file.l:716
+#: guc-file.l:718
 #, c-format
 msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
 msgstr "apertura della directory di configurazione \"%s\" fallita: %m"
index a4c40759449b3849eb876f77aa8b57be5efb0472..193217c235d7fe6e9e02d0f4675c64598027c901 100644 (file)
@@ -1,16 +1,16 @@
-# translation of initdb-cs.po to
-# translation of initdb-cs.po to Czech
+# Czech translation of initdb
 #
 # Karel  Žák, 2004.
 # Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013.
+# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
+"Project-Id-Version: initdb-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:25+0200\n"
-"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
-"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
index 57a8226b988c3e170fbbe16ddc1477a18b3abd12..3bb6327a0fc319e070e34a889a12976805e06fc8 100644 (file)
@@ -1,16 +1,16 @@
-# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup
+# Czech message translation file for pg_basebackup
 # Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 #
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012, 2013.
+# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
+"Project-Id-Version: pg_basebackup-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-07 14:23-0400\n"
-"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
-"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-01 20:46-0500\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
index 50fe601e8ba32db96fd0019bee3d70f657261f79..4de00ad88f52ffa847f5b521aa5b151680f33dfa 100644 (file)
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-02 00:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-02 13:16+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 22:00-0400\n"
 "Last-Translator: Xiong He <iihero@qq.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
index 64a6674494f6d4d2881bbea387a757223c9d16f4..16c2b54185daec1567ba3e7c6232cbe01d2ad3f2 100644 (file)
@@ -1,16 +1,16 @@
-# LANGUAGE message translation file for pg_config
+# Czech message translation file for pg_config
 # Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 #
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012, 2013.
+# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
+"Project-Id-Version: pg_config-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:48+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-28 19:26+0200\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -81,7 +81,9 @@ msgstr "Použití:\n"
 msgid ""
 "  %s [OPTION]...\n"
 "\n"
-msgstr "  %s [PŘEPÍNAČ]...\n"
+msgstr ""
+"  %s [PŘEPÍNAČ]...\n"
+"\n"
 
 #: pg_config.c:431
 #, c-format
index 86626496d079f486aa730f8b9a35a84b00a3231a..b535ad98214bc78939475d2498e277cad8483902 100644 (file)
@@ -1,16 +1,16 @@
-# LANGUAGE message translation file for pg_controldata
+# Czech message translation file for pg_controldata
 # Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 #
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012, 2013.
+# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
+"Project-Id-Version: pg_controldata-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:20+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:38+0200\n"
-"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
-"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
index f61c7c04dcdedbeca9dbffe7781211c4bb5c1029..4a36b67f140f171a8b28db86e5efe46815fa677d 100644 (file)
@@ -1,16 +1,16 @@
-# LANGUAGE message translation file for pg_ctl
+# Czech message translation file for pg_ctl
 # Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 #
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012, 2013.
+# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
+"Project-Id-Version: pg_ctl-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-07 14:23-0400\n"
-"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
-"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-01 20:46-0500\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
index 6a24e49836db72d79d5e92db1155d1d618e173ed..48f79e8db19e747ba55da1f80a84f9fd9ff1f7be 100644 (file)
@@ -1,16 +1,16 @@
-# LANGUAGE message translation file for pg_dump
+# Czech message translation file for pg_dump
 # Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 #
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012, 2013.
+# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
+"Project-Id-Version: pg_dump-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:53+0200\n"
-"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
-"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
index a5d65d5d44fd09fc2b0806993c1c690dc2b53906..52ddcacc822d4e784229770947dafeaa5eb5003e 100644 (file)
@@ -1,16 +1,16 @@
-# LANGUAGE message translation file for pg_resetxlog
+# Czech message translation file for pg_resetxlog
 # Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 #
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012, 2013.
+# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
+"Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-07 14:23-0400\n"
-"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
-"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-01 20:46-0500\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
index 31b6807b605ba932e018e37e5841e8c3d3f6bd5b..a378251c1df00e1ca4f0ab3aadad367da216a4d3 100644 (file)
@@ -1,17 +1,17 @@
-# translation of psql-cs.po to Czech
-# Czech message translation file for psql
+# Czech translation of psql
 #
 # pgtranslation Id: psql.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:06 petere Exp $
 # Karel Žák, 2001-2003, 2004.
 # Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013.
+# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: postgresql 8.4\n"
+"Project-Id-Version: psql-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:17+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-24 21:01+0200\n"
-"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
-"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
index 7ab0fc18776014fcdd86c0ab64f86ba346f782d4..8ef50afb3b849cfc8638dbbbf2ce16bcc7b4fc61 100644 (file)
@@ -1,18 +1,18 @@
-# translation of pgscripts-cs.po to Czech
-# Czech translation of pg_scripts messages.
+# Czech translation of pgscripts messages.
 #
 # pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
 #
 # Karel Žák, 2001-2003, 2004.
 # Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013.
+# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
+"Project-Id-Version: pgscripts-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-24 21:07+0200\n"
-"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
-"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
index a42441bbb8bc8cd8872cb45c6181da122d938218..38911088079e98995bf51e6e0b819430b01bc4e6 100644 (file)
@@ -2,16 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 #
-# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012.
+# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
+"Project-Id-Version: ecpglib-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:40+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
index e6acd6240f7c5e56e52484f68620baf173ee35d2..e145037fd12dad7e7259de2efb360b3b254e6f56 100644 (file)
@@ -1,16 +1,16 @@
-# LANGUAGE message translation file for ecpg
+# Czech message translation file for ecpg
 # Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 #
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
+"Project-Id-Version: ecpg-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:40+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:01+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
index b8e03930ec1f08368b9ce53c2eb47ed42292af29..7a54ba6b705f2630f09666bbd18b3b01187a546e 100644 (file)
@@ -1,18 +1,18 @@
-# translation of libpq-cs.po to Czech
 # Czech translation of libpq messages
 #
 # pgtranslation Id: libpq.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:05 petere Exp $
 #
 # Karel Žák, 2001-2003, 2004.
 # Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013.
+# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
+"Project-Id-Version: libpq-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:31+0200\n"
-"Last-Translator: Tomas Vondra\n"
-"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
index 9209a7d5d4e4a512bb008dad9624d5c317685bc3..a130437bc232d477ba689738daf246f22ba32852 100644 (file)
@@ -2,16 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 #
-# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012.
+# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
+"Project-Id-Version: plperl-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
index 731763f5cdef689f467f04cbf2a5a587d286c6ff..d5fe9577f3dea12877c98de059d2810176f018d3 100644 (file)
@@ -1,16 +1,16 @@
-# LANGUAGE message translation file for plpgsql
+# Czech message translation file for plpgsql
 # Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 #
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012, 2013.
+# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
+"Project-Id-Version: plpgsql-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:40+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-03-17 22:17+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
index b2306f14669372fed832329b751e9abf06c8538e..265c515dbce79ad493738db700c1007ed86d6e7c 100644 (file)
@@ -1,16 +1,16 @@
-# LANGUAGE message translation file for plpython
+# Czech message translation file for plpython
 # Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 #
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
+"Project-Id-Version: plpython-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-18 16:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:51+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
index 623201b34b73143e2a0b991bc5ac611403296f1c..e08253a5ed20c634df8b2463f9004c009e2af4a1 100644 (file)
@@ -2,16 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 #
-# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012.
+# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
+"Project-Id-Version: pltcl-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-07 18:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"