# This file is distributed under the same license as the NeoMutt package.
#
# Tadas <btadas@is.lt>, 2000
-# Marius Gedminas <mgedmin@puni.osf.lt>, 2000
+# Marius Gedminas <marius@gedmin.as>, 2000
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000
#
msgid ""
#. L10N: prompt to add a new alias
#: alias.c:315
msgid "Alias as: "
-msgstr "Aliase kaip:"
+msgstr "Aliase kaip: "
#: alias.c:321
msgid "You already have an alias defined with that name!"
#: alias.c:351
msgid "Address: "
-msgstr "Adresas:"
+msgstr "Adresas: "
#: alias.c:362 send.c:210
#, c-format
#: alias.c:373
msgid "Personal name: "
-msgstr "Asmens vardas:"
+msgstr "Asmens vardas: "
#: alias.c:382
#, c-format
#: alias.c:402 recvattach.c:484 recvattach.c:508 recvattach.c:522
#: recvattach.c:536 recvattach.c:572
msgid "Save to file: "
-msgstr "Išsaugoti į bylą:"
+msgstr "Išsaugoti į bylą: "
#: alias.c:417
-#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
-msgstr "Klaida bandant žiūrėti bylą"
+msgstr "Klaida bandant skaityti aliasų bylą"
#: alias.c:441
msgid "Alias added."
msgstr "Aliasas įdėtas."
#: alias.c:449
-#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
-msgstr "Klaida bandant žiūrėti bylą"
+msgstr "Klaida bandant pozicionuoti aliasų bylą"
#: attach.c:121 attach.c:256 attach.c:441 attach.c:1016
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms išmesti."
-#: attach.c:197
-#, fuzzy
+#: attach.c:195
msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms nuskaityti."
+msgstr "Nepavyko pervadinti bylos."
#: attach.c:208
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr ""
-#: attach.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#: attach.c:597
+#, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
-msgstr "-- Priedai"
+msgstr "-- Priedas: %s: %s"
-#: attach.c:605
-#, fuzzy, c-format
+#: attach.c:599
+#, c-format
msgid "---Attachment: %s"
-msgstr "-- Priedai"
+msgstr "-- Priedas: %s"
#: attach.c:688 attach.c:721 attach.c:1051 attach.c:1113 handler.c:1420
#: ncrypt/pgpkey.c:593 ncrypt/pgpkey.c:779
#: bcache.c:163
#, c-format
msgid "Path too long: %s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Kelias per ilgas: %s%s%s"
#: bcache.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Message cache isn't a directory: %s."
-msgstr "%s nėra katalogas."
+msgstr "Pranešimų talpykla nėra katalogas: %s."
#: bcache.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't create %s %s"
-msgstr "Negaliu sukurti %s: %s."
+msgstr "Negaliu sukurti %s: %s"
#: browser.c:76
msgid "Chdir"
msgid "List"
msgstr ""
-#: browser.c:87
-#, fuzzy
+#: browser.c:89
msgid "Subscribe"
-msgstr "Užsakau %s..."
+msgstr "Užsakyti"
-#: browser.c:88
-#, fuzzy
+#: browser.c:90
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Atsisakau %s..."
+msgstr "Atsisakyti"
#: browser.c:89 curs_main.c:842
msgid "Catchup"
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s nėra katalogas."
-#: browser.c:1048
-#, fuzzy, c-format
+#: browser.c:969
+#, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
-msgstr "Užsakau %s..."
+msgstr "Užsakiau naujienų grupes"
#: browser.c:1050
#, c-format
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Kol kas sukurti gali tik IMAP pašto dėžutes"
-#: browser.c:1623
-#, fuzzy
+#: browser.c:1543
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Kol kas sukurti gali tik IMAP pašto dėžutes"
+msgstr "Kol kas pervadinti gali tik IMAP pašto dėžutes"
#: browser.c:1644
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Kol kas ištrinti gali tik IMAP pašto dėžutes"
-#: browser.c:1654
-#, fuzzy
+#: browser.c:1574
msgid "Cannot delete root folder"
-msgstr "Negaliu sukurti filtro"
+msgstr "Negaliu ištrinti pagrindinio katalogo"
#: browser.c:1657
#, c-format
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Pašto dėžutė ištrinta."
-#: browser.c:1675
-#, fuzzy
+#: browser.c:1595
msgid "Mailbox deletion failed."
-msgstr "Pašto dėžutė ištrinta."
+msgstr "Pašto dėžutės ištrinti nepavyko."
#: browser.c:1678
msgid "Mailbox not deleted."
#: browser.c:1763
msgid "File Mask: "
-msgstr "Bylų kaukė:"
+msgstr "Bylų kaukė: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1843
-#, fuzzy
+#: browser.c:1756
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
"count, or do(n)'t sort? "
-msgstr "Atvirkščiai rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį ar (n)erikiuoti?"
+msgstr ""
+"Atvirkščiai rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį, (a)prašymą, (k)iekį, "
+"na(u)jų žinučių kiekį ar (n)erikiuoti? "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1846
-#, fuzzy
+#: browser.c:1759
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
"do(n)'t sort? "
-msgstr "Rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį ar (n)erikiuoti? "
+msgstr ""
+"Rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį, (a)prašymą, (k)iekį, na(u)jų žinučių "
+"kiekį ar (n)erikiuoti? "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
#: browser.c:1849
msgid "dazecwn"
-msgstr ""
+msgstr "dvyakun"
#: browser.c:1954
msgid "New file name: "
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Klaida bandant žiūrėti bylą"
-#: browser.c:2085
-#, fuzzy, c-format
+#: browser.c:1996
+#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
-msgstr "Užsakau %s..."
+msgstr "Užsakymo pattern'as: "
-#: browser.c:2087
-#, fuzzy, c-format
+#: browser.c:1998
+#, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
-msgstr "Atsisakau %s..."
+msgstr "Atsisakymo pattern'as: "
-#: browser.c:2106
-#, fuzzy
+#: browser.c:2019
msgid "No newsgroups match the mask"
-msgstr "Nė viena byla netinka bylų kaukei"
+msgstr "Nė viena naujienų grupė neatitinka kaukės"
-#: buffy.c:761
-#, fuzzy
+#: buffy.c:756
msgid "New mail in "
-msgstr "Naujas paštas dėžutėje %s."
+msgstr "Naujas paštas dėžutėje "
#: color.c:403
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: nėra tokio objekto"
-#: color.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: color.c:519
+#, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
-msgstr "%s: komanda teisinga tik indekso objektams"
+msgstr "%s: komanda teisinga tik indekso, teksto, antraštės objektams"
#: color.c:524 init.c:888
#, c-format
msgid "Could not copy message"
msgstr "Negalėjau kopijuoti laiško"
-#: commands.c:208
-#, fuzzy
+#: commands.c:209
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "S/MIME parašas patikrintas sėkmingai."
#: commands.c:210
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME sertifikato savininkas neatitinka siuntėjo."
#: commands.c:213 commands.c:223
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr ""
+msgstr "Dėmesio: dalis pranešimo nebuvo pasirašyta."
-#: commands.c:215
-#, fuzzy
+#: commands.c:216
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "S/MIME parašas NEGALI būti patikrintas."
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Nukreipti laiškus į %s"
-#: commands.c:338 recvcmd.c:213
-#, fuzzy
+#: commands.c:339 recvcmd.c:214
msgid "Message not bounced."
-msgstr "Laiškas nukreiptas."
+msgstr "Laiškas nenukreiptas."
-#: commands.c:338 recvcmd.c:213
-#, fuzzy
+#: commands.c:339 recvcmd.c:214
msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Laiškai nukreipti."
+msgstr "Laiškai nenukreipti."
#: commands.c:348 recvcmd.c:232
msgid "Message bounced."
msgid "Messages bounced."
msgstr "Laiškai nukreipti."
-#: commands.c:416 commands.c:458 commands.c:478
-#, fuzzy
+#: commands.c:417 commands.c:459 commands.c:479
msgid "Can't create filter process"
-msgstr "Negaliu sukurti filtro"
+msgstr "Negaliu sukurti filtro proceso"
#: commands.c:510
msgid "Pipe to command: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
#: commands.c:545
-#, fuzzy
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
"s(p)am/(l)abel?: "
msgstr ""
-"Atv-Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė?: "
+"Atv-Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė/"
+"š(l)amštas/žy(m)ė?: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
#: commands.c:549
-#, fuzzy
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am/"
"(l)abel?: "
msgstr ""
-"Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė?: "
+"Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė/"
+"š(l)amštas/žy(m)ė?: "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
#: commands.c:553
-#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
-msgstr "duatkgnyv"
+msgstr "duatkgnyvlm"
#: commands.c:616
msgid "Shell command: "
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type pakeistas į %s."
-#: commands.c:1026
-#, fuzzy, c-format
+#: commands.c:1020
+#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Character set pakeistas į %s."
+msgstr "Koduotė pakeista į %s %s."
#: commands.c:1028
msgid "not converting"
-msgstr ""
+msgstr "neperkoduojant"
#: commands.c:1028
msgid "converting"
-msgstr ""
+msgstr "perkoduojant"
#: compose.c:68
msgid "There are no attachments."
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:126
-#, fuzzy
+#: compose.c:127
msgid "Reply-To: "
-msgstr "Atsakyt"
+msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
#: compose.c:128 compose.c:954
msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:149
-#, fuzzy
+#: compose.c:150
msgid "Followup-To: "
-msgstr "Pratęsti-į %s%s?"
+msgstr ""
#. L10N: Compose menu field. May not want to translate.
-#: compose.c:151
-#, fuzzy
+#: compose.c:152
msgid "X-Comment-To: "
-msgstr "taisyti Reply-To lauką"
+msgstr ""
#: compose.c:156 compose.c:172
msgid "Send"
msgid "Descrip"
msgstr "Apraš"
-#: compose.c:174
-#, fuzzy
+#: compose.c:175
msgid "Newsgroups"
-msgstr "Nenurodyta jokia tema."
+msgstr "Grupės"
-#: compose.c:251
-#, fuzzy
+#: compose.c:245
msgid "Not supported"
-msgstr "Žymėjimas nepalaikomas."
+msgstr "Nepalaikomas"
#: compose.c:258
msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Pasirašyti, Užšifruoti"
+msgstr "Pasirašyti, užšifruoti"
#: compose.c:263
msgid "Encrypt"
#: compose.c:274
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Jokio"
-#: compose.c:283
-#, fuzzy
+#: compose.c:277
msgid " (inline PGP)"
-msgstr "(tęsti)\n"
+msgstr ""
#: compose.c:285
msgid " (PGP/MIME)"
msgid "<default>"
msgstr "<įprastas>"
-#: compose.c:321
-#, fuzzy
+#: compose.c:315
msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Užšifruoti"
+msgstr "Užšifruoti: "
#: compose.c:340
msgid "<no chain defined>"
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Atidaryti dėžutę, iš kurios prisegti laišką"
-#: compose.c:1090
-#, fuzzy
+#: compose.c:1072
msgid "Open newsgroup to attach message from"
-msgstr "Atidaryti dėžutę, iš kurios prisegti laišką"
+msgstr "Atidaryti naujienų grupę, iš kurios prisegti laišką"
-#: compose.c:1134
-#, fuzzy, c-format
+#: compose.c:1116
+#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
-msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės!"
+msgstr "Negaliu atidaryti dėžutės %s"
#: compose.c:1142
msgid "No messages in that folder."
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Išsaugoti šio laiško kopiją?"
-#: compose.c:1377
-#, fuzzy
+#: compose.c:1357
msgid "Send attachment with name: "
-msgstr "žiūrėti priedą kaip tekstą"
+msgstr "Siųsti priedą vardu: "
#: compose.c:1394
msgid "Rename to: "
-msgstr "Pervadinti į:"
+msgstr "Pervadinti į: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1401 editmsg.c:107 editmsg.c:143 sendlib.c:919
-#, fuzzy, c-format
+#: compose.c:1381 editmsg.c:105 editmsg.c:128 sendlib.c:922
+#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "Negalėjau stat'inti: %s"
+msgstr "Negalėjau stat'inti %s: %s"
#: compose.c:1427
msgid "New file: "
-msgstr "Nauja byla:"
+msgstr "Nauja byla: "
#: compose.c:1442
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
#: curs_lib.c:905
msgid " ('?' for list): "
-msgstr "('?' parodo sąrašą): "
+msgstr " ('?' parodo sąrašą): "
#: curs_main.c:81 curs_main.c:1143
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Funkcija neleistina laiško prisegimo režime."
#: curs_main.c:86
-#, fuzzy
msgid "No visible messages."
-msgstr "Nėra naujų laiškų"
+msgstr "Nėra matomų laiškų."
#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
#: curs_main.c:131 pager.c:113
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Naujas paštas šioje dėžutėje."
-#: curs_main.c:1027
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:1017
msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Dėžutė buvo išoriškai pakeista. Flagai gali būti neteisingi."
+msgstr "Pašto dėžutė buvo išoriškai pakeista."
#: curs_main.c:1150
msgid "No tagged messages."
msgstr "Nėra pažymėtų laiškų."
-#: curs_main.c:1154 menu.c:1160
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:1143 menu.c:1155
msgid "Nothing to do."
-msgstr "Jungiuosi prie %s..."
+msgstr "Nėra, ką daryti."
-#: curs_main.c:1253
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:1241
msgid "Enter Message-Id: "
-msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
+msgstr "Įvesk laiško ID: "
#: curs_main.c:1263
msgid "Article has no parent reference."
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1326 imap/message.c:802 nntp.c:1297 pop.c:306
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:1311 imap/message.c:802 nntp.c:1280 pop.c:304
msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Paimu laiškų antraštes... [%d/%d]"
+msgstr "Paimu laiškų antraštes..."
-#: curs_main.c:1400
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:1385
msgid "No deleted messages found in the thread."
-msgstr "ištrinti visus laiškus gijoje"
+msgstr "Šioje gijoje nėra ištrintų laiškų."
#: curs_main.c:1420
msgid "Jump to message: "
msgstr "Blogas laiško numeris."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1481 curs_main.c:2852 pager.c:2795
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:1466 curs_main.c:2824 pager.c:2782
msgid "Cannot delete message(s)"
-msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
+msgstr "Negaliu ištrinti laiškų."
#: curs_main.c:1484
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Pažymėti laiškus, tenkinančius: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1690 curs_main.c:3283 pager.c:3114
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:1673 curs_main.c:3229 pager.c:3095
msgid "Cannot undelete message(s)"
-msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
+msgstr "Negaliu sugrąžinti laiškų."
#: curs_main.c:1693
msgid "Undelete messages matching: "
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
-#: curs_main.c:2529
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:2501
msgid "No new messages."
-msgstr "Nėra naujų laiškų"
+msgstr "Nėra naujų laiškų."
#: curs_main.c:2534
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
-#: curs_main.c:2536
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:2508
msgid "No unread messages."
-msgstr "Nėra neskaitytų laiškų"
+msgstr "Nėra neskaitytų laiškų."
#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:2554
msgstr "Gijoje yra neskaitytų laiškų."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2806 pager.c:2761
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:2778 pager.c:2748
msgid "Cannot delete message"
-msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
+msgstr "Negaliu ištrinti laiško"
#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:2918
#: handler.c:1530
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(dydis %s baitų)"
+msgstr "(dydis %s baitų) "
#: handler.c:1532
msgid "has been deleted --]\n"
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Negaliu sukurti %s: %s."
-#: header.c:204
+#: headers.c:204
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: negalėjau prisegti bylos"
msgid "Login failed."
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
-#: imap/auth_sasl.c:127 nntp.c:394 nntp.c:460 smtp.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#: imap/auth_sasl.c:120 nntp.c:378 nntp.c:443 smtp.c:389
+#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Autentikuojuosi (APOP)..."
+msgstr "Autentikuojuosi (%s)..."
#: imap/auth_sasl.c:257 pop_auth.c:187
msgid "SASL authentication failed."
msgid "Cannot rename root folder"
msgstr "Negaliu sukurti filtro"
-#: imap/browse.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#: imap/browse.c:464
+#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Sukurti dėžutę: "
+msgstr "Pervadinti %s dėžutę į: "
-#: imap/browse.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#: imap/browse.c:481
+#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
-msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
+msgstr "Nepavyko pervadinti: %s"
-#: imap/browse.c:482
-#, fuzzy
+#: imap/browse.c:486
msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Dėžutė sukurta."
+msgstr "Pašto dėžutė pervadinta."
-#: imap/command.c:170
-#, fuzzy
+#: imap/command.c:183
msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Pašto dėžutė ištrinta."
+msgstr "Pašto dėžutė uždaryta."
#: imap/command.c:1118 imap/command.c:1213
#, fuzzy, c-format
msgstr "Jungiuosi prie %s..."
#: imap/imap.c:129
-#, fuzzy
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Šis IMAP serveris yra senoviškas. NeoMutt su juo neveikia."
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1754
-#, fuzzy
+#: imap/imap.c:1753
msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Sukurti dėžutę: "
+msgstr "Blogas pašto dėžutės pavadinimas"
#: imap/imap.c:1778
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Užsakau %s..."
-#: imap/imap.c:1780
-#, fuzzy, c-format
+#: imap/imap.c:1779
+#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Atsisakau %s..."
-#: imap/imap.c:1790 init.c:4392
-#, fuzzy, c-format
+#: imap/imap.c:1789 init.c:4580
+#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
-msgstr "Užsakau %s..."
+msgstr "Užsakiau %s"
-#: imap/imap.c:1792 init.c:4446
-#, fuzzy, c-format
+#: imap/imap.c:1791 init.c:4634
+#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
-msgstr "Atsisakau %s..."
+msgstr "Atsisakiau %s"
#: imap/imap.c:1971 imap/message.c:1476
#, c-format
msgstr "Parenku %s..."
#: imap/imap.c:2222
-#, fuzzy
msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Klaida rašant į pašto dėžutę!"
+msgstr "Klaida atidarant pašto dėžutę"
#: imap/imap.c:2438
#, fuzzy
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Pažymiu %d laiškus ištrintais..."
-#: imap/imap.c:2482
-#, fuzzy, c-format
+#: imap/imap.c:2481
+#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
-msgstr "Išsaugau laiško būsenos flagus... [%d/%d]"
+msgstr "Išsaugau pasikeitusius laiškus... [%d/%d]"
#: imap/imap.c:2536
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Negaliu paimti antraščių iš šios IMAP serverio versijos."
#: imap/message.c:670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!"
+msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos %s"
#. L10N:
#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: nežinomas rikiavimo metodas"
-#: init.c:425 init.c:459 init.c:2869
-#, fuzzy, c-format
+#: init.c:408 init.c:442 init.c:3014
+#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: nežinomas tipas"
+msgstr "%s: nežinomas tipas."
-#: init.c:803
-#, fuzzy, c-format
+#: init.c:963
+#, c-format
msgid "finish: too many arguments"
-msgstr "push: per daug argumentų"
+msgstr "finish: per daug argumentų"
-#: init.c:1063 init.c:1071 init.c:1094
-#, fuzzy
+#: init.c:1221 init.c:1229 init.c:1252
msgid "not enough arguments"
msgstr "per mažai argumentų"
msgid "invalid header field"
msgstr "blogas antraštės laukas"
-#: init.c:2021
-#, fuzzy, c-format
+#: init.c:2165
+#, c-format
msgid "restore_default(%s): error in regex: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): klaida regex'e: %s\n"
+msgstr "restore_default(%s): klaida regex'e: %s\n"
#: init.c:2313 init.c:2484
#, c-format
#: mx.c:1014
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr "Spausk '%s', kad perjungtum rašymą"
+msgstr " Spausk '%s', kad perjungtum rašymą"
#: mx.c:1016
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
msgstr "[-- Toliau PGP išvestis (esamas laikas: %c) --]\n"
-#: ncrypt/crypt.c:92
-#, fuzzy
+#: ncrypt/crypt.c:93
msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "PGP slapta frazė pamiršta."
+msgstr "Slapta frazė pamiršta."
#: ncrypt/crypt.c:152
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
"[-- Dėmesio: Negaliu patikrinti %s/%s parašo. --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1064
-#, fuzzy
+#: ncrypt/crypt.c:1034
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Dėmesio: Negaliu rasti jokių parašų --]\n"
"\n"
-#: ncrypt/crypt.c:1075
-#, fuzzy
+#: ncrypt/crypt.c:1045
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr ""
#: ncrypt/cryptglue.c:126
-#, fuzzy
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Kviečiu S/MIME..."
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1371 ncrypt/crypt_gpgme.c:3612
-#, fuzzy
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1360 ncrypt/crypt_gpgme.c:3548
msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Pirštų antspaudas: %s"
+msgstr "Pirštų antspaudas: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1434
msgid ""
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1499 ncrypt/crypt_gpgme.c:1504
-#, fuzzy
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1488 ncrypt/crypt_gpgme.c:1493
msgid "created: "
-msgstr "Sukurti %s?"
+msgstr "sukurtas: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1581
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
-#, fuzzy
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3547
msgid "Valid From: "
-msgstr "Blogas mėnuo: %s"
+msgstr "Galioja nuo: "
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3611
-#, fuzzy
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3547
msgid "Valid To: "
-msgstr "Blogas mėnuo: %s"
+msgstr "Galioja iki: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3612
msgid "Key Type: "
msgid "Issued By: "
msgstr ""
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3613
-#, fuzzy
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3549
msgid "Subkey: "
-msgstr "Rakto ID: ox%s"
+msgstr "Poraktis: "
#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
-#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3666 ncrypt/crypt_gpgme.c:3806
-#, fuzzy
+#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3602 ncrypt/crypt_gpgme.c:3743
msgid "[Invalid]"
-msgstr "Blogas mėnuo: %s"
+msgstr "[Blogas]"
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. * PGP, 2048 bit RSA
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4785 ncrypt/pgpkey.c:743
msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Prašau, įvesk rakto ID:"
+msgstr "Prašau, įvesk rakto ID: "
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:4797
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n"
-#: ncrypt/smime.c:1210
-#, fuzzy
+#: ncrypt/smime.c:1198
msgid "Label for certificate: "
-msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o"
+msgstr "Sertifikato etiketė: "
#: ncrypt/smime.c:1305
#, fuzzy
msgid "No subject specified."
msgstr "Nenurodyta jokia tema."
-#: send.c:1927
-#, fuzzy
+#: send.c:1953
msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Nenurodyta jokia tema."
+msgstr "Nenurodyta jokia naujienų grupė."
-#: send.c:1934
-#, fuzzy
+#: send.c:1961
msgid "No attachments, cancel sending?"
-msgstr "taisyti priedo Transfer-Encoding"
+msgstr "Nėra priedų, atšaukti siuntimą?"
#: send.c:1940
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgid "Sending message..."
msgstr "Siunčiu laišką..."
-#: send.c:2033
-#, fuzzy
+#: send.c:2060
msgid "Save attachments in Fcc?"
-msgstr "žiūrėti priedą kaip tekstą"
+msgstr "Išsaugoti priedus Fcc?"
#: send.c:2140
msgid "Could not send the message."
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s nebeegzistuoja!"
-#: sendlib.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#: sendlib.c:928
+#, c-format
msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s nėra pašto dėžutė."
+msgstr "%s nėra paprasta byla."
-#: sendlib.c:1101
-#, fuzzy
+#: sendlib.c:1104
msgid "Could not find any mime.types file."
-msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško."
+msgstr "Negalėjau rasti jokios mime.types bylos."
#: sendlib.c:1181
#, c-format
msgstr ""
#: smtp.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SMTP session failed: %s"
-msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
+msgstr "SMTP sesija nepavyko: %s"
-#: smtp.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#: smtp.c:184
+#, c-format
msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
-msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
+msgstr "SMTP sesija nepavyko: negaliu atidaryti %s"
-#: smtp.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#: smtp.c:295
+#, c-format
msgid "Invalid SMTP URL: %s"
-msgstr "Blogas mėnuo: %s"
+msgstr "Blogas SMTP URL: %s"
-#: smtp.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#: smtp.c:487
+#, c-format
msgid "%s authentication failed, trying next method"
-msgstr "SASL autentikacija nepavyko."
+msgstr "%s autentikacija nepavyko, bandau kitą metodą"
-#: smtp.c:507 smtp.c:527
-#, fuzzy
+#: smtp.c:504 smtp.c:524
msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "SASL autentikacija nepavyko."
+msgstr "SASL autentikacija nepavyko"
#: smtp.c:629
msgid "SMTP server does not support authentication"
msgstr ""
#: version.c:90
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins and others.\n"
"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt yra free software, ir tu gali laisvai ją platinti su tam\n"
"tikromis sąlygomis; rašyk 'neomutt -vv' dėl smulkmenų.\n"
-#: version.c:405
-#, fuzzy
+#: version.c:410
msgid ""
"\n"
"Default options:"
msgstr ""
"\n"
-"Kompiliavimo parinktys:"
+"Įprastos parinktys:"
#: version.c:408
msgid ""