# French messages for Mutt.
-# Copyright (C) 1998-2005 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>
-# Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>, 1998-2005
+# Copyright (C) 1998-2006 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>
+# Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>, 1998-2006
#
# Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version
# at this URL: http://www.vinc17.org/mutt/fr.po
# , fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.11-20051017\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.11-20060110\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-17 23:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-17 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-10 16:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-10 16:45+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
"Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Sélectionner"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3569 curs_main.c:413
-#: mutt_ssl.c:678 mutt_ssl_gnutls.c:772 pager.c:1586 pgpkey.c:521
+#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3570 curs_main.c:413
+#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:773 pager.c:1586 pgpkey.c:521
#: postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 smime.c:436
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
# , c-format
-#: buffy.c:446
+#: buffy.c:434
msgid "New mail in "
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
msgid "A system error occurred"
msgstr "Une erreur système s'est produite"
-#: crypt-gpgme.c:1092 crypt-gpgme.c:3036
+#: crypt-gpgme.c:1092 crypt-gpgme.c:3037
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Empreinte : "
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1335 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2031
+#: crypt-gpgme.c:1335 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2032
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Fin de la note ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1413 crypt-gpgme.c:1552 crypt-gpgme.c:2046
+#: crypt-gpgme.c:1413 crypt-gpgme.c:1552 crypt-gpgme.c:2047
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2006
+#: crypt-gpgme.c:2007
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2054
+#: crypt-gpgme.c:2055
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
-#: crypt-gpgme.c:2074 pgp.c:421
+#: crypt-gpgme.c:2075 pgp.c:424
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2076 pgp.c:423
+#: crypt-gpgme.c:2077 pgp.c:426
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2079 pgp.c:425
+#: crypt-gpgme.c:2080 pgp.c:428
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2106 pgp.c:451
+#: crypt-gpgme.c:2107 pgp.c:454
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2108 pgp.c:455
+#: crypt-gpgme.c:2109 pgp.c:461
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2110 pgp.c:457
+#: crypt-gpgme.c:2111 pgp.c:463
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2131 pgp.c:487
+#: crypt-gpgme.c:2132 pgp.c:493
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2162 pgp.c:916
+#: crypt-gpgme.c:2163 pgp.c:922
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2174 crypt-gpgme.c:2240 pgp.c:929
+#: crypt-gpgme.c:2175 crypt-gpgme.c:2241 pgp.c:935
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2186
+#: crypt-gpgme.c:2187
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:938
+#: crypt-gpgme.c:2188 pgp.c:944
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2209
+#: crypt-gpgme.c:2210
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2210 pgp.c:958
+#: crypt-gpgme.c:2211 pgp.c:964
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2252
+#: crypt-gpgme.c:2253
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2253
+#: crypt-gpgme.c:2254
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2283
+#: crypt-gpgme.c:2284
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2284
+#: crypt-gpgme.c:2285
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2876
+#: crypt-gpgme.c:2877
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
-#: crypt-gpgme.c:2878
+#: crypt-gpgme.c:2879
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
-#: crypt-gpgme.c:2883
+#: crypt-gpgme.c:2884
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
-#: crypt-gpgme.c:2962
+#: crypt-gpgme.c:2963
msgid " aka ......: "
msgstr "alias ......: "
-#: crypt-gpgme.c:2962
+#: crypt-gpgme.c:2963
msgid "Name ......: "
msgstr "Nom ........: "
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:2965 crypt-gpgme.c:3104
+#: crypt-gpgme.c:2966 crypt-gpgme.c:3105
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Invalide]"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:2985 crypt-gpgme.c:3128
+#: crypt-gpgme.c:2986 crypt-gpgme.c:3129
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "From valide : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:2998 crypt-gpgme.c:3141
+#: crypt-gpgme.c:2999 crypt-gpgme.c:3142
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "To valide ..: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3011 crypt-gpgme.c:3154
+#: crypt-gpgme.c:3012 crypt-gpgme.c:3155
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3013 crypt-gpgme.c:3156
+#: crypt-gpgme.c:3014 crypt-gpgme.c:3157
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Utilisation : "
-#: crypt-gpgme.c:3018 crypt-gpgme.c:3161
+#: crypt-gpgme.c:3019 crypt-gpgme.c:3162
msgid "encryption"
msgstr "chiffrage"
-#: crypt-gpgme.c:3019 crypt-gpgme.c:3024 crypt-gpgme.c:3029 crypt-gpgme.c:3162
-#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3172
+#: crypt-gpgme.c:3020 crypt-gpgme.c:3025 crypt-gpgme.c:3030 crypt-gpgme.c:3163
+#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3173
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3023 crypt-gpgme.c:3166
+#: crypt-gpgme.c:3024 crypt-gpgme.c:3167
msgid "signing"
msgstr "signature"
-#: crypt-gpgme.c:3028 crypt-gpgme.c:3171
+#: crypt-gpgme.c:3029 crypt-gpgme.c:3172
msgid "certification"
msgstr "certification"
-#: crypt-gpgme.c:3068
+#: crypt-gpgme.c:3069
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "N° de série : 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3076
+#: crypt-gpgme.c:3077
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Publiée par : "
# , c-format
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3095
+#: crypt-gpgme.c:3096
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Sous-clé ...: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3099
+#: crypt-gpgme.c:3100
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Révoquée]"
-#: crypt-gpgme.c:3109
+#: crypt-gpgme.c:3110
msgid "[Expired]"
msgstr "[Expirée]"
-#: crypt-gpgme.c:3114
+#: crypt-gpgme.c:3115
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Désactivée]"
-#: crypt-gpgme.c:3198 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
+#: crypt-gpgme.c:3199 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3201
+#: crypt-gpgme.c:3202
msgid "Collecting data..."
msgstr "Récupération des données..."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3227
+#: crypt-gpgme.c:3228
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3237
+#: crypt-gpgme.c:3238
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3248 pgpkey.c:580
+#: crypt-gpgme.c:3249 pgpkey.c:580
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID de la clé : 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3331
+#: crypt-gpgme.c:3332
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3370 crypt-gpgme.c:3433
+#: crypt-gpgme.c:3371 crypt-gpgme.c:3434
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3420 crypt-gpgme.c:3461
+#: crypt-gpgme.c:3421 crypt-gpgme.c:3462
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3533
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
-#: crypt-gpgme.c:3561 mutt_ssl.c:676 mutt_ssl_gnutls.c:770 pgpkey.c:514
+#: crypt-gpgme.c:3562 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:771 pgpkey.c:514
#: smime.c:431
msgid "Exit "
msgstr "Quitter "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3563 pgpkey.c:516 smime.c:433
+#: crypt-gpgme.c:3564 pgpkey.c:516 smime.c:433
msgid "Select "
msgstr "Sélectionner "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3566 pgpkey.c:519
+#: crypt-gpgme.c:3567 pgpkey.c:519
msgid "Check key "
msgstr "Vérifier clé "
-#: crypt-gpgme.c:3583
+#: crypt-gpgme.c:3584
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:3585
+#: crypt-gpgme.c:3586
msgid "PGP keys matching"
msgstr "clés PGP correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:3587
+#: crypt-gpgme.c:3588
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "clés S/MIME correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3590
msgid "keys matching"
msgstr "clés correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:3592
+#: crypt-gpgme.c:3593
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3595
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3621 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3622 pgpkey.c:600
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
-#: crypt-gpgme.c:3635 pgpkey.c:612
+#: crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:612
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
-#: crypt-gpgme.c:3655 pgpkey.c:616
+#: crypt-gpgme.c:3656 pgpkey.c:616
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
-#: crypt-gpgme.c:3658 pgpkey.c:619
+#: crypt-gpgme.c:3659 pgpkey.c:619
msgid "ID is not valid."
msgstr "L'ID n'est pas valide."
-#: crypt-gpgme.c:3661 pgpkey.c:622
+#: crypt-gpgme.c:3662 pgpkey.c:622
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "L'ID n'est que peu valide."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3669 pgpkey.c:626
+#: crypt-gpgme.c:3670 pgpkey.c:626
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
-#: crypt-gpgme.c:3726 crypt-gpgme.c:3839 pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
+#: crypt-gpgme.c:3727 crypt-gpgme.c:3840 pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4002 pgp.c:1165
+#: crypt-gpgme.c:4003 pgp.c:1171
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4038 pgp.c:1199 smime.c:665 smime.c:790
+#: crypt-gpgme.c:4039 pgp.c:1205 smime.c:665 smime.c:790
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entrez keyID pour %s : "
-#: crypt-gpgme.c:4103
+#: crypt-gpgme.c:4104
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
"\n"
"Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne"
-#: crypt-gpgme.c:4131
+#: crypt-gpgme.c:4132
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?"
-#: crypt-gpgme.c:4132
+#: crypt-gpgme.c:4133
msgid "esabpfc"
msgstr "csedpor"
-#: crypt-gpgme.c:4135
+#: crypt-gpgme.c:4136
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
"(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?"
-#: crypt-gpgme.c:4136
+#: crypt-gpgme.c:4137
msgid "esabmfc"
msgstr "csedmor"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4152 pgp.c:1574 smime.c:2034
+#: crypt-gpgme.c:4153 pgp.c:1580 smime.c:2034
msgid "Sign as: "
msgstr "Signer en tant que : "
-#: crypt-gpgme.c:4249
+#: crypt-gpgme.c:4250
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
-#: crypt-gpgme.c:4252
+#: crypt-gpgme.c:4253
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_lib.c:396 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328
+#: curs_lib.c:396 mutt_socket.c:563 mutt_ssl.c:329
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
msgid "There are no messages."
msgstr "Il n'y a pas de messages."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44
+#: curs_main.c:54 mx.c:1131 pager.c:58 recvattach.c:44
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
msgstr "Pas de messages marqués."
# , c-format
-#: curs_main.c:666 menu.c:900
+#: curs_main.c:666 menu.c:904
msgid "Nothing to do."
msgstr "Rien à faire."
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:882
+#: curs_main.c:872
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"."
+
+#: curs_main.c:884
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_main.c:966
+#: curs_main.c:968
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:980
+#: curs_main.c:982
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:988
+#: curs_main.c:990
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:1067
+#: curs_main.c:1069
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
-#: curs_main.c:1069
+#: curs_main.c:1071
msgid "Open mailbox"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: curs_main.c:1093 mx.c:512 mx.c:658
+#: curs_main.c:1095 mx.c:512 mx.c:658
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:1188
+#: curs_main.c:1190
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
-#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1238 curs_main.c:1700 curs_main.c:1732
-#: flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077 thread.c:1132
+#: curs_main.c:1208 curs_main.c:1240 curs_main.c:1702 curs_main.c:1734
+#: flags.c:294 thread.c:1022 thread.c:1077 thread.c:1132
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
-#: curs_main.c:1218
+#: curs_main.c:1220
msgid "Thread broken"
msgstr "Discussion cassée"
-#: curs_main.c:1240
+#: curs_main.c:1242
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
-#: curs_main.c:1242
+#: curs_main.c:1244
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
-#: curs_main.c:1254
+#: curs_main.c:1256
msgid "Threads linked"
msgstr "Discussions liées"
-#: curs_main.c:1257
+#: curs_main.c:1259
msgid "No thread linked"
msgstr "Pas de discussion liée"
-#: curs_main.c:1293 curs_main.c:1318
+#: curs_main.c:1295 curs_main.c:1320
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
-#: curs_main.c:1300 curs_main.c:1344
+#: curs_main.c:1302 curs_main.c:1346
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Pas de message non effacé."
-#: curs_main.c:1337 curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1339 curs_main.c:1363
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:1436 pattern.c:1383
+#: curs_main.c:1438 pattern.c:1389
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
-#: curs_main.c:1445 pattern.c:1394
+#: curs_main.c:1447 pattern.c:1400
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La recherche est repartie de la fin."
-#: curs_main.c:1486
+#: curs_main.c:1488
msgid "No new messages"
msgstr "Pas de nouveaux messages"
-#: curs_main.c:1486
+#: curs_main.c:1488
msgid "No unread messages"
msgstr "Pas de messages non lus"
-#: curs_main.c:1487
+#: curs_main.c:1489
msgid " in this limited view"
msgstr " dans cette vue limitée"
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2412
+#: curs_main.c:1510 pager.c:2412
msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP."
-#: curs_main.c:1632
+#: curs_main.c:1634
msgid "No more threads."
msgstr "Pas d'autres discussions."
-#: curs_main.c:1634
+#: curs_main.c:1636
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
-#: curs_main.c:1718
+#: curs_main.c:1720
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
-#: curs_main.c:1905
+#: curs_main.c:1907
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP."
msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s"
# , c-format
-#: flags.c:336
+#: flags.c:337
msgid "Set flag"
msgstr "Positionner l'indicateur"
# , c-format
-#: flags.c:336
+#: flags.c:337
msgid "Clear flag"
msgstr "Effacer l'indicateur"
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Authentification (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:185 pop_auth.c:151
+#: imap/auth_sasl.c:196 pop_auth.c:151
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "L'authentification SASL a échoué."
-#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:587
+#: imap/browse.c:67 imap/imap.c:550
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
-#: imap/browse.c:87
+#: imap/browse.c:85
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Récupération des espaces de noms..."
-#: imap/browse.c:96
+#: imap/browse.c:94
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Récupération de la liste des dossiers..."
# , c-format
-#: imap/browse.c:225
+#: imap/browse.c:222
msgid "No such folder"
msgstr "Ce dossier n'existe pas"
-#: imap/browse.c:288
+#: imap/browse.c:285
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Créer la boîte aux lettres : "
-#: imap/browse.c:293 imap/browse.c:339
+#: imap/browse.c:290 imap/browse.c:336
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom."
-#: imap/browse.c:301
+#: imap/browse.c:298
msgid "Mailbox created."
msgstr "Boîte aux lettres créée."
-#: imap/browse.c:332
+#: imap/browse.c:329
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : "
-#: imap/browse.c:345
+#: imap/browse.c:342
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Le renommage a échoué : %s"
-#: imap/browse.c:350
+#: imap/browse.c:347
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Boîte aux lettres renommée."
-#: imap/command.c:296
+#: imap/command.c:346
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Boîte aux lettres fermée"
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:339
+#: imap/command.c:389
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !"
-#: imap/imap.c:177
+#: imap/imap.c:178
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
-#: imap/imap.c:340
+#: imap/imap.c:305
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
-#: imap/imap.c:422
-msgid "Checking mailbox subscriptions"
-msgstr "Vérification des abonnements aux boîtes aux lettres"
-
-#: imap/imap.c:460 pop_lib.c:286
+#: imap/imap.c:422 pop_lib.c:286
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
-#: imap/imap.c:473 pop_lib.c:310
+#: imap/imap.c:435 pop_lib.c:310
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
-#: imap/imap.c:489 pop_lib.c:331
+#: imap/imap.c:451 pop_lib.c:331
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
# , c-format
-#: imap/imap.c:618
+#: imap/imap.c:581
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Sélection de %s..."
-#: imap/imap.c:754
+#: imap/imap.c:739
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:803 imap/message.c:742 muttlib.c:1300
+#: imap/imap.c:788 imap/message.c:781 muttlib.c:1300
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1041 pop.c:468
+#: imap/imap.c:1121 pop.c:468
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
-#: imap/imap.c:1050
+#: imap/imap.c:1130
msgid "Expunge failed"
msgstr "Expunge a échoué"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1063
+#: imap/imap.c:1165
#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]"
+msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
+msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]"
+
+#: imap/imap.c:1215
+msgid "Error saving flags. Close anyway?"
+msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?"
+
+#: imap/imap.c:1223
+msgid "Error saving flags"
+msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs"
-#: imap/imap.c:1096
+#: imap/imap.c:1235
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
-#: imap/imap.c:1101
+#: imap/imap.c:1240
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué"
-#: imap/imap.c:1110 imap/imap.c:1145
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE a échoué"
-
-#: imap/imap.c:1387
+#: imap/imap.c:1662
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s"
-#: imap/imap.c:1535
+#: imap/imap.c:1734
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1558
+#: imap/imap.c:1757
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnement à %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1560
+#: imap/imap.c:1759
#, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Désabonnement de %s..."
+# , c-format
+#: imap/imap.c:1769
+#, c-format
+msgid "Subscribed to %s"
+msgstr "Abonné à %s"
+
+# , c-format
+#: imap/imap.c:1771
+#, c-format
+msgid "Unsubscribed from %s"
+msgstr "Désabonné de %s"
+
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:91
+#: imap/message.c:95
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
"Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur "
"IMAP."
-#: imap/message.c:101
+#: imap/message.c:105
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
# , c-format
-#: imap/message.c:127
+#: imap/message.c:143
#, c-format
msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
msgstr "Évaluation du cache... [%d/%d]"
# , c-format
-#: imap/message.c:195 pop.c:211
+#: imap/message.c:212 pop.c:211
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:358 imap/message.c:413 pop.c:388
+#: imap/message.c:391 imap/message.c:449 pop.c:388
msgid "Fetching message..."
msgstr "Récupération du message..."
-#: imap/message.c:401 pop.c:382
+#: imap/message.c:437 pop.c:382
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
-#: imap/message.c:548
+#: imap/message.c:587
msgid "Uploading message..."
msgstr "Chargement du message..."
# , c-format
-#: imap/message.c:708
+#: imap/message.c:747
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
# , c-format
-#: imap/message.c:712
+#: imap/message.c:751
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copie du message %d dans %s..."
-#: imap/util.c:236
+#: imap/util.c:245
msgid "Continue?"
msgstr "Continuer ?"
-#: init.c:57 init.c:1542 pager.c:57
+#: init.c:57 init.c:1660 pager.c:57
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non disponible dans ce menu."
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
-#: init.c:697
+#: init.c:712
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam : pas de motif correspondant"
-#: init.c:699
+#: init.c:714
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
-#: init.c:979
+#: init.c:851
+msgid "Missing -rx or -addr."
+msgstr "Il manque un -rx ou -addr."
+
+#: init.c:864
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n"
+msgstr "Attention : mauvais IDN '%s'.\n"
+
+#: init.c:1072
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments : pas de disposition"
-#: init.c:1017
+#: init.c:1110
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments : disposition invalide"
-#: init.c:1031
+#: init.c:1124
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments : pas de disposition"
-#: init.c:1054
+#: init.c:1147
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments : disposition invalide"
-#: init.c:1167
+#: init.c:1274
msgid "alias: no address"
msgstr "alias : pas d'adresse"
-#: init.c:1212
+#: init.c:1321
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
-#: init.c:1291
+#: init.c:1409
msgid "invalid header field"
msgstr "en-tête invalide"
# , c-format
-#: init.c:1344
+#: init.c:1462
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
# , c-format
-#: init.c:1454
+#: init.c:1572
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
# , c-format
-#: init.c:1519
+#: init.c:1637
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s : variable inconnue"
-#: init.c:1528
+#: init.c:1646
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
-#: init.c:1534
+#: init.c:1652
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
# , c-format
-#: init.c:1587
+#: init.c:1705
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s est positionné"
# , c-format
-#: init.c:1587
+#: init.c:1705
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s n'est pas positionné"
# , c-format
-#: init.c:1782
+#: init.c:1900
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
# , c-format
-#: init.c:1808 init.c:1854
+#: init.c:1926 init.c:1972
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s : valeur invalide"
# , c-format
-#: init.c:1895
+#: init.c:2013
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s : type inconnu."
# , c-format
-#: init.c:1922
+#: init.c:2040
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s : type inconnu"
# , c-format
-#: init.c:1981
+#: init.c:2099
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
# , c-format
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2004
+#: init.c:2122
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source : erreurs dans %s"
-#: init.c:2005
+#: init.c:2123
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
# , c-format
-#: init.c:2019
+#: init.c:2137
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source : erreur dans %s"
-#: init.c:2024
+#: init.c:2142
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source : trop d'arguments"
# , c-format
-#: init.c:2075
+#: init.c:2193
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s : commande inconnue"
# , c-format
-#: init.c:2523
+#: init.c:2641
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
-#: init.c:2573
+#: init.c:2693
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
-#: init.c:2581
+#: init.c:2701
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
+#: init.c:2932
+msgid "-group: no group name"
+msgstr "-group: pas de nom de groupe"
+
+#: init.c:2942
+msgid "out of arguments"
+msgstr "à court d'arguments"
+
#: keymap.c:466
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Boucle de macro détectée."
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
-#: menu.c:419
+#: menu.c:423
msgid "Jump to: "
msgstr "Aller à : "
-#: menu.c:428
+#: menu.c:432
msgid "Invalid index number."
msgstr "Numéro d'index invalide."
-#: menu.c:432 menu.c:453 menu.c:518 menu.c:561 menu.c:577 menu.c:588
-#: menu.c:599 menu.c:610 menu.c:623 menu.c:636 menu.c:1037
+#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
+#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1041
msgid "No entries."
msgstr "Pas d'entrées."
-#: menu.c:450
+#: menu.c:454
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Défilement vers le bas impossible."
-#: menu.c:468
+#: menu.c:472
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Défilement vers le haut impossible."
-#: menu.c:511
+#: menu.c:515
msgid "You are on the first page."
msgstr "Vous êtes sur la première page."
-#: menu.c:512
+#: menu.c:516
msgid "You are on the last page."
msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
-#: menu.c:647
+#: menu.c:651
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
-#: menu.c:658
+#: menu.c:662
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
-#: menu.c:718 pattern.c:1325
+#: menu.c:722 pattern.c:1331
msgid "Search for: "
msgstr "Rechercher : "
-#: menu.c:719 pattern.c:1326
+#: menu.c:723 pattern.c:1332
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: menu.c:729 pattern.c:1358
+#: menu.c:733 pattern.c:1364
msgid "No search pattern."
msgstr "Pas de motif de recherche."
-#: menu.c:759 pager.c:1989 pager.c:2005 pager.c:2113 pattern.c:1427
+#: menu.c:763 pager.c:1989 pager.c:2005 pager.c:2113 pattern.c:1433
msgid "Not found."
msgstr "Non trouvé."
-#: menu.c:889
+#: menu.c:893
msgid "No tagged entries."
msgstr "Pas d'entrées marquées."
-#: menu.c:994
+#: menu.c:998
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
-#: menu.c:999
+#: menu.c:1003
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
-#: menu.c:1040
+#: menu.c:1044
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
# , c-format
-#: mh.c:667 mh.c:923
+#: mh.c:670 mh.c:926
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Lecture de %s... %d"
-#: mh.c:1203
+#: mh.c:1206
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
# , c-format
-#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147
+#: mutt_socket.c:94 mutt_socket.c:165
#, c-format
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Connexion à %s fermée"
-#: mutt_socket.c:269
+#: mutt_socket.c:287
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL n'est pas disponible."
-#: mutt_socket.c:300
+#: mutt_socket.c:319
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "La commande Preconnect a échoué."
# , c-format
-#: mutt_socket.c:371 mutt_socket.c:385
+#: mutt_socket.c:390 mutt_socket.c:404
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)"
-#: mutt_socket.c:424 mutt_socket.c:482
+#: mutt_socket.c:457 mutt_socket.c:515
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
msgstr "Mauvais IDN « %s »."
# , c-format
-#: mutt_socket.c:431 mutt_socket.c:489
+#: mutt_socket.c:464 mutt_socket.c:522
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Recherche de %s..."
# , c-format
-#: mutt_socket.c:442 mutt_socket.c:496
+#: mutt_socket.c:475 mutt_socket.c:529
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
# , c-format
-#: mutt_socket.c:447 mutt_socket.c:505
+#: mutt_socket.c:480 mutt_socket.c:538
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Connexion à %s..."
# , c-format
-#: mutt_socket.c:529
+#: mutt_socket.c:562
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
-#: mutt_ssl.c:322
+#: mutt_ssl.c:323
msgid "I/O error"
msgstr "erreur d'E/S"
-#: mutt_ssl.c:331
+#: mutt_ssl.c:332
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL a échoué : %s"
-#: mutt_ssl.c:340 mutt_ssl_gnutls.c:493 mutt_ssl_gnutls.c:502
-#: mutt_ssl_gnutls.c:531
+#: mutt_ssl.c:341 mutt_ssl_gnutls.c:494 mutt_ssl_gnutls.c:503
+#: mutt_ssl_gnutls.c:532
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
# , c-format
-#: mutt_ssl.c:348
+#: mutt_ssl.c:349
#, c-format
msgid "SSL connection using %s (%s)"
msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:392
+#: mutt_ssl.c:393
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
# , c-format
-#: mutt_ssl.c:417 mutt_ssl_gnutls.c:381
+#: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:382
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[impossible de calculer]"
# , c-format
-#: mutt_ssl.c:435 mutt_ssl_gnutls.c:404
+#: mutt_ssl.c:436 mutt_ssl_gnutls.c:405
msgid "[invalid date]"
msgstr "[date invalide]"
-#: mutt_ssl.c:556
+#: mutt_ssl.c:557
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
-#: mutt_ssl.c:563
+#: mutt_ssl.c:564
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
-#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:634
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:635
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Ce certificat appartient à :"
-#: mutt_ssl.c:640 mutt_ssl_gnutls.c:673
+#: mutt_ssl.c:641 mutt_ssl_gnutls.c:674
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Ce certificat a été émis par :"
-#: mutt_ssl.c:651 mutt_ssl_gnutls.c:712
+#: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:713
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ce certificat est valide"
-#: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:715
+#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:716
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: mutt_ssl.c:654 mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl.c:655 mutt_ssl_gnutls.c:720
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " à %s"
-#: mutt_ssl.c:660
+#: mutt_ssl.c:661
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Empreinte : %s"
-#: mutt_ssl.c:662
+#: mutt_ssl.c:663
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Vérification du certificat SSL"
-#: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:760
+#: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:761
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
-#: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:761
+#: mutt_ssl.c:668 mutt_ssl_gnutls.c:762
msgid "roa"
msgstr "rua"
-#: mutt_ssl.c:671 mutt_ssl_gnutls.c:765
+#: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:766
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
-#: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:766
+#: mutt_ssl.c:673 mutt_ssl_gnutls.c:767
msgid "ro"
msgstr "ru"
-#: mutt_ssl.c:703 mutt_ssl_gnutls.c:815
+#: mutt_ssl.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:816
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
-#: mutt_ssl.c:708 mutt_ssl_gnutls.c:820
+#: mutt_ssl.c:709 mutt_ssl_gnutls.c:821
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificat sauvé"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:95 mutt_ssl_gnutls.c:117
+#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:118
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:204
+#: mutt_ssl_gnutls.c:205
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr ""
"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés"
# , c-format
-#: mutt_ssl_gnutls.c:265
+#: mutt_ssl_gnutls.c:266
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:508
+#: mutt_ssl_gnutls.c:509
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:516
+#: mutt_ssl_gnutls.c:517
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:523
+#: mutt_ssl_gnutls.c:524
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:539
+#: mutt_ssl_gnutls.c:540
msgid "Error processing certificate data"
msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:724
+#: mutt_ssl_gnutls.c:725
#, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Empreinte SHA1 : %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:727
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
#, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "Empreinte MD5 : %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl_gnutls.c:733
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:737
+#: mutt_ssl_gnutls.c:738
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:742
+#: mutt_ssl_gnutls.c:743
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:747
+#: mutt_ssl_gnutls.c:748
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:752
+#: mutt_ssl_gnutls.c:753
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:755
+#: mutt_ssl_gnutls.c:756
msgid "TLS/SSL Certificate check"
msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL"
# , c-format
-#: mutt_tunnel.c:70
+#: mutt_tunnel.c:72
#, c-format
msgid "Connecting with \"%s\"..."
msgstr "Connexion avec \"%s\"..."
-#: mutt_tunnel.c:137
+#: mutt_tunnel.c:139
#, c-format
msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)"
# , c-format
-#: mutt_tunnel.c:155 mutt_tunnel.c:171
+#: mutt_tunnel.c:157 mutt_tunnel.c:173
#, c-format
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s"
msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
# , c-format
-#: mx.c:894 mx.c:1150
+#: mx.c:894 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
# , c-format
-#: mx.c:894 mx.c:1150
+#: mx.c:894 mx.c:1146
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
# , c-format
-#: mx.c:918
+#: mx.c:914
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
-#: mx.c:977 mx.c:1141
+#: mx.c:973 mx.c:1137
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
# , c-format
-#: mx.c:1013
+#: mx.c:1009
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
# , c-format
-#: mx.c:1016 mx.c:1190
+#: mx.c:1012 mx.c:1186
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
# , c-format
-#: mx.c:1126
+#: mx.c:1122
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
-#: mx.c:1128
+#: mx.c:1124
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
# , c-format
-#: mx.c:1130
+#: mx.c:1126
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
-#: mx.c:1187
+#: mx.c:1183
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
-#: mx.c:1499
+#: mx.c:1495
msgid "Can't write message"
msgstr "Impossible d'écrire le message"
-#: mx.c:1544
+#: mx.c:1540
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
msgstr "Expression vide"
# , c-format
-#: pattern.c:395
+#: pattern.c:400
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Quantième invalide : %s"
# , c-format
-#: pattern.c:409
+#: pattern.c:414
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Mois invalide : %s"
# , c-format
#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:561
+#: pattern.c:566
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Date relative invalide : %s"
-#: pattern.c:575
+#: pattern.c:580
msgid "error in expression"
msgstr "erreur dans l'expression"
# , c-format
-#: pattern.c:790 pattern.c:900
+#: pattern.c:801 pattern.c:913
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "erreur dans le motif à : %s"
# , c-format
-#: pattern.c:840
+#: pattern.c:853
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c : commande invalide"
# , c-format
-#: pattern.c:846
+#: pattern.c:859
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c : non supporté dans ce mode"
-#: pattern.c:859
+#: pattern.c:872
#, c-format
msgid "missing parameter"
msgstr "paramètre manquant"
# , c-format
-#: pattern.c:875
+#: pattern.c:888
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "parenthésage incorrect : %s"
-#: pattern.c:907
+#: pattern.c:920
msgid "empty pattern"
msgstr "motif vide"
# , c-format
-#: pattern.c:1139
+#: pattern.c:1152
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
-#: pattern.c:1215 pattern.c:1344
+#: pattern.c:1221 pattern.c:1350
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilation du motif de recherche..."
-#: pattern.c:1234
+#: pattern.c:1240
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
-#: pattern.c:1297
+#: pattern.c:1303
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
-#: pattern.c:1386
+#: pattern.c:1392
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
-#: pattern.c:1397
+#: pattern.c:1403
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
-#: pattern.c:1419
+#: pattern.c:1425
msgid "Search interrupted."
msgstr "Recherche interrompue."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Phrase de passe PGP oubliée."
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:354
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
-#: pgp.c:386 pgp.c:631 pgp.c:835
+#: pgp.c:388 pgp.c:637 pgp.c:841
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fin de sortie PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:400 pgp.c:967
+#: pgp.c:408 pgp.c:456 pgp.c:973
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:452 pgp.c:963
+#: pgp.c:458 pgp.c:969
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
-#: pgp.c:739
+#: pgp.c:745
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:800
+#: pgp.c:806
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:844
+#: pgp.c:850
msgid "Decryption failed"
msgstr "Le déchiffrage a échoué"
-#: pgp.c:1019
+#: pgp.c:1025
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
-#: pgp.c:1455
+#: pgp.c:1461
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
-#: pgp.c:1556
+#: pgp.c:1562
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
-#: pgp.c:1557
+#: pgp.c:1563
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1557
+#: pgp.c:1563
msgid "(i)nline"
msgstr "en l(i)gne"
-#: pgp.c:1559
+#: pgp.c:1565
msgid "esabifc"
msgstr "csedior"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Le message père n'est pas disponible."
+#~ msgid "CLOSE failed"
+#~ msgstr "CLOSE a échoué"
+
+#~ msgid "Checking mailbox subscriptions"
+#~ msgstr "Vérification des abonnements aux boîtes aux lettres"
+
#~ msgid ""
#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, 6: AES128, 7: "
#~ "AES192, 8: AES256, or (f)orget it? "