]> granicus.if.org Git - neomutt/commitdiff
Update Ukrainian translation
authorVsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>
Fri, 10 May 2019 18:07:41 +0000 (11:07 -0700)
committerRichard Russon <rich@flatcap.org>
Sat, 11 May 2019 09:45:18 +0000 (10:45 +0100)
Co-authored-by: Richard Russon <rich@flatcap.org>
po/uk.po

index a8d0923855eb5f0ef9eb2ab25b97e68c453d4258..45682e8a69804846c009b2492b2ba6e716d4cba1 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,14 +5,14 @@
 #
 # Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>, 1998-2001
 # Maxim Krasilnikov <pseudo@avalon.org.ua>, 2013
-# Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>, 2016-2018
+# Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>, 2016-2019
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20180716\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-06 16:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-16 21:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-10 19:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-10 19:47+0300\n"
 "Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: uk\n"
@@ -3654,6 +3654,10 @@ msgstr ""
 msgid "Error extracting key: %s"
 msgstr "Помилка експорта ключа: %s"
 
+#, c-format
+msgid "error importing key: %s\n"
+msgstr "помилка імпорта ключа: %s\n"
+
 #: ncrypt/crypt_gpgme.c:2999
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
@@ -4091,9 +4095,8 @@ msgstr ""
 #. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
 #. message does not mean "You failed to encrypt the message."
 #: ncrypt/pgp.c:732
-#, fuzzy
 msgid "PGP message is not encrypted"
-msgstr "Повідомлення PGP розшифровано"
+msgstr "Повідомлення PGP не зашифровано."
 
 #: ncrypt/pgp.c:973
 msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
@@ -4883,11 +4886,6 @@ msgstr "видалити всі листи гілки"
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "видалити всі листи розмови"
 
-#: opcodes.h:94
-#, fuzzy
-msgid "descend into a directory"
-msgstr "%s не є каталогом"
-
 #: opcodes.h:95
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "показати повну адресу відправника"
@@ -5074,10 +5072,16 @@ msgstr "створити макрос для поточного листа"
 msgid "go to parent directory"
 msgstr "%s не є каталогом."
 
-#: opcodes.h:140
-#, fuzzy
 msgid "reply to all recipients preserving To/Cc"
-msgstr "відповісти всім адресатам"
+msgstr "відповісти всім адресатам зі збереженням To/Cc"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
+msgid "descend into a directory"
+msgstr "увійти в каталог"
+
+#. L10N: Help screen function description.
+#. Generated from one of the OPS files.
 
 #: opcodes.h:141
 msgid "reply to all recipients"
@@ -6254,19 +6258,6 @@ msgstr "Теми немає, відмінити?"
 msgid "No subject, aborting"
 msgstr "Теми немає, відмінено"
 
-#. L10N:
-#. This is the prompt for $forward_attachments.
-#. When inline forwarding ($mime_forward answered "no"), this prompts
-#. whether to add non-decodable attachments from the original email.
-#. Text/plain parts and the like will already be included in the
-#. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
-#. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
-#.
-#: send.c:591
-#, fuzzy
-msgid "Forward attachments?"
-msgstr "Переслати як додатки?"
-
 #. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
 #. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
 #: send.c:792
@@ -6299,36 +6290,50 @@ msgstr "Переслати як додаток?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Підготування листа для пересилання..."
 
-#: send.c:1612
-#, fuzzy
+#. L10N:
+#. This is the prompt for $forward_attachments.
+#. When inline forwarding ($mime_forward answered "no"), this prompts
+#. whether to add non-decodable attachments from the original email.
+#. Text/plain parts and the like will already be included in the
+#. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
+#. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
+#.
+msgid "Forward attachments?"
+msgstr "Переслати додатки?"
+
 msgid "Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
-msgstr "в цьому режимі \"%c\" не підтримується"
+msgstr "Fcc в скриньку на IMAP-сервері не підтримується в пакетному режимі"
 
-#: send.c:1639 send.c:1665
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Зберегти додатки в Fcc?"
 
-#. L10N: Called when saving to $record or Fcc failed after sending.
+#. L10N:
+#. Called when saving to $record or Fcc failed after sending.
 #. (r)etry tries the same mailbox again.
 #. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
 #. (s)kip aborts saving.
-#: send.c:1686
-msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
+#.
+msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip? "
 msgstr ""
+"Помилка збереження в Fcc. (r)повторити, (m)інша скринька, (s)пропустити? "
 
-#. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
+#. L10N:
+#. These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
 #. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
 #. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
-#: send.c:1690
+#.
 msgid "rms"
-msgstr ""
+msgstr "rms"
 
-#. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
+#. L10N:
+#. This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
 #. initial Fcc fails.
-#: send.c:1696
-#, fuzzy
+#.
 msgid "Fcc mailbox"
-msgstr "Не поштова скринька.\n"
+msgstr "Fcc скринька"
+
+msgid "Cannot postpone.  $postponed is unset"
+msgstr "Неможливо відкласти лист. Значення $postponed не встановлено."
 
 #: send.c:1758
 msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"