msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.95.1i\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-01-04 13:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-01-04 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-06 21:43+0100\n"
"Last-Translator: Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
#: attach.c:187
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr ""
-"Pro %s neexistuje polo¾ka mailcapu 'compose', vytváøím prázdný "
-"soubor."
+msgstr "Pro %s neexistuje polo¾ka mailcapu 'compose', vytváøím prázdný soubor."
#. For now, editing requires a file, no piping
#: attach.c:247
"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget "
"it? "
msgstr ""
-"(¹)ifrovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, (m)ic algoritmus, èi "
-"(n)ic?"
+"(¹)ifrovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, (m)ic algoritmus, èi (n)ic?"
#: compose.c:134
msgid "esabmf"
#: compose.c:590
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Oznaète zprávy, které chcete pøipojit!"
+
#: compose.c:625 compose.c:645
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Nelze pøipojit!"
msgstr "Èíslo zprávy není správné."
#: curs_main.c:667
-msgid "Dølete messages matching: "
+#, fuzzy
+msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Smazat zprávy shodující se s: "
#: curs_main.c:689
msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n"
#: handler.c:1229
-msgid "[-- Error: message/external-body has no taccess-type parameter --]\n"
+#, fuzzy
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Chyba: typ 'message/external-body' nemá parametr 'access-type' --]\n"
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu"
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Chyba: typ 'multipart/encrypted' bez informace o protokolu"
-#: handler.c:1433
+#: handler.c:1434
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!"
-#: handler.c:1492
+#: handler.c:1493
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován "
-#: handler.c:1497
+#: handler.c:1498
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(pro zobrazení této èásti pou¾ijte '%s')"
-#: handler.c:1499
+#: handler.c:1500
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(je tøeba svázat funkci 'view-attachments' s nìjakou klávesou!)"
" Kopie podmínek ¹íøení mìla být dodána spolu s tímto programem; pokud se\n"
" tak nestalo, napi¹te o ni vývojáøùm programu.\n"
-
#: main.c:100
msgid ""
"usage: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
"[-- Chyba: nelze najít zaèátek PGP zprávy! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:670 pgp.c:895
+#: pgp.c:669 pgp.c:975
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Konec výstupu PGP --]\n"
"\n"
+#: pgp.c:721
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistant multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: pgp.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu"
+
+#: pgp.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:677
+#: pgp.c:758
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed --]\n"
+"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Následují podepsaná data ve formátu PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:683
+#: pgp.c:764
msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
-"[-- End of PGP/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"[-- Konec podepsaných dat ve formátu PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:688
+#: pgp.c:770
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
-"--]\n"
"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
msgstr ""
-"[-- Chyba: tato zpráva nevyhovuje specifikacím PGP/MIME! --]\n"
"\n"
+"[-- Konec podepsaných dat ve formátu PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:802
+#: pgp.c:882
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Vnitøní chyba. Informujte <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:866
+#: pgp.c:946
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:959
+#: pgp.c:1039
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: zpráva ve formátu PGP/MIME je poru¹ena! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:972
+#: pgp.c:1052
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: doèasný soubor nelze vytvoøit! --]\n"
-#: pgp.c:981
+#: pgp.c:1061
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Následující data jsou za¹ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:989
+#: pgp.c:1069
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1071
+#: pgp.c:1151
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "PGP proces nelze spustit!"
-#: pgp.c:1195
+#: pgp.c:1275
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Pou¾ít ID klíèe = \"%s\" pro %s?"
-#: pgp.c:1201
+#: pgp.c:1281
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Zadejte ID klíèe pro %s: "
#: status.c:102
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(¾ádná schránka)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
+#~ "--]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[-- Chyba: tato zpráva nevyhovuje specifikacím PGP/MIME! --]\n"
+#~ "\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-01-04 13:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-01-04 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
-#: handler.c:1433
+#: handler.c:1434
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Konnte Temporärdatei nicht öffnen!"
-#: handler.c:1492
+#: handler.c:1493
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
-#: handler.c:1497
+#: handler.c:1498
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
-#: handler.c:1499
+#: handler.c:1500
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(benötige Tastaturbindung für 'view-attachments'!)"
"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:670 pgp.c:895
+#: pgp.c:669 pgp.c:975
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
"\n"
+#: pgp.c:721
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistant multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: pgp.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
+
+#: pgp.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:677
+#: pgp.c:758
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed --]\n"
+"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:683
+#: pgp.c:764
msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
-"[-- End of PGP/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"[-- Ende der PGP/MIME-signierten Daten --]\n"
-#: pgp.c:688
+#: pgp.c:770
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
-"--]\n"
"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
msgstr ""
-"[-- Fehler: Diese Nachricht verstößt gegen die PGP/MIME-Spezifikation! --]\n"
+"\n"
+"[-- Ende der PGP/MIME-signierten Daten --]\n"
-#: pgp.c:802
+#: pgp.c:882
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@guug.de> informieren."
-#: pgp.c:866
+#: pgp.c:946
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozeß nicht erzeugen! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:959
+#: pgp.c:1039
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:972
+#: pgp.c:1052
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
-#: pgp.c:981
+#: pgp.c:1061
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:989
+#: pgp.c:1069
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-#: pgp.c:1071
+#: pgp.c:1151
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kann PGP-Subprozeß nicht erzeugen!"
-#: pgp.c:1195
+#: pgp.c:1275
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
-#: pgp.c:1201
+#: pgp.c:1281
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "KeyID für %s: "
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(keine Mailbox)"
+#~ msgid ""
+#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
+#~ "--]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[-- Fehler: Diese Nachricht verstößt gegen die PGP/MIME-Spezifikation! --]\n"
+
#~ msgid "This encoding is deprecated. Really use it?"
#~ msgstr "Diese Codierung sollte nicht genutzt werden. Trotzdem setzen?"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-01-04 13:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-01-04 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-10-29 19:25+0100\n"
"Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Error: multipart/signed no tiene parámetro de protocolo."
-#: handler.c:1433
+#: handler.c:1434
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
-#: handler.c:1492
+#: handler.c:1493
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s no es soportado "
-#: handler.c:1497
+#: handler.c:1498
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
-#: handler.c:1499
+#: handler.c:1500
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)"
"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:670 pgp.c:895
+#: pgp.c:669 pgp.c:975
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fin de salida PGP --]\n"
"\n"
+#: pgp.c:721
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistant multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: pgp.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
+
+#: pgp.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:677
+#: pgp.c:758
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed --]\n"
+"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Lo siguiente esta firmado con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:683
+#: pgp.c:764
msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
-"[-- End of PGP/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin de datos firmados con PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:688
+#: pgp.c:770
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
-"--]\n"
"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
msgstr ""
-"[-- ¡Error: este mensaje no cumple la especificación PGP/MIME! --]\n"
"\n"
+"[-- Fin de datos firmados con PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:802
+#: pgp.c:882
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Error interno. Informe a <roessler@guug.de> por favor."
-#: pgp.c:866
+#: pgp.c:946
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:959
+#: pgp.c:1039
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:972
+#: pgp.c:1052
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
-#: pgp.c:981
+#: pgp.c:1061
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Lo siguiente esta encriptado con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:989
+#: pgp.c:1069
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Fin de datos encriptados con PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1071
+#: pgp.c:1151
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
-#: pgp.c:1195
+#: pgp.c:1275
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: pgp.c:1201
+#: pgp.c:1281
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entre keyID para %s: "
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ningún buzón)"
+#~ msgid ""
+#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
+#~ "--]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[-- ¡Error: este mensaje no cumple la especificación PGP/MIME! --]\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid "This encoding is deprecated. Really use it?"
#~ msgstr "Este tipo de codificación es viejo. ¿Realmente lo quiere usar?"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 0.94.14i\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-01-04 13:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-01-04 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-01-05 20:46+0100\n"
-"Last-Translator: Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <Vincent.Lefevre@ens-lyon.fr>\n"
+"Last-Translator: Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre "
+"<Vincent.Lefevre@ens-lyon.fr>\n"
"Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
-#: handler.c:1433
+#: handler.c:1434
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
# , c-format
-#: handler.c:1492
+#: handler.c:1493
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
# , c-format
-#: handler.c:1497
+#: handler.c:1498
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
-#: handler.c:1499
+#: handler.c:1500
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
-msgstr "\nOptions de compilation :"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options de compilation :"
#: main.c:306
msgid "Error initializing terminal."
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "\n[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
#: pgp.c:477
msgid ""
"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:670 pgp.c:895
+#: pgp.c:669 pgp.c:975
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fin de sortie PGP --]\n"
"\n"
+#: pgp.c:721
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistant multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: pgp.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
+
+#: pgp.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:677
+#: pgp.c:758
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed --]\n"
+"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Les données suivantes sont signées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:683
+#: pgp.c:764
msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
-"[-- End of PGP/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin des données signées avec PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:688
+#: pgp.c:770
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
-"--]\n"
"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
msgstr ""
-"[-- Erreur : ce message n'est pas conforme à la spécification PGP/MIME ! "
-"--]\n"
"\n"
+"[-- Fin des données signées avec PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:802
+#: pgp.c:882
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:866
+#: pgp.c:946
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:959
+#: pgp.c:1039
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:972
+#: pgp.c:1052
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
-#: pgp.c:981
+#: pgp.c:1061
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:989
+#: pgp.c:1069
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1071
+#: pgp.c:1151
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP"
# , c-format
-#: pgp.c:1195
+#: pgp.c:1275
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
# , c-format
-#: pgp.c:1201
+#: pgp.c:1281
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entrez keyID pour %s : "
#: status.c:102
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
+#~ "--]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[-- Erreur : ce message n'est pas conforme à la spécification PGP/MIME ! "
+#~ "--]\n"
+#~ "\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-0.94.17\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-01-04 13:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-01-04 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-11-19 15:54+01:00\n"
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Errore: multipart/encrypted non ha il parametro protocol!"
-#: handler.c:1433
+#: handler.c:1434
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
-#: handler.c:1492
+#: handler.c:1493
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s non è gestito "
-#: handler.c:1497
+#: handler.c:1498
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(usa '%s' per vederlo)"
-#: handler.c:1499
+#: handler.c:1500
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)"
"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:670 pgp.c:895
+#: pgp.c:669 pgp.c:975
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
"\n"
+#: pgp.c:721
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistant multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: pgp.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
+
+#: pgp.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:677
+#: pgp.c:758
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed --]\n"
+"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- I seguenti dati sono firmati con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:683
+#: pgp.c:764
msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
-"[-- End of PGP/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fine dei dati firmati con PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:688
+#: pgp.c:770
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
-"--]\n"
"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
msgstr ""
-"[-- Errore: questo messaggio non soddisfa le specifiche PGP/MIME! --]\n"
"\n"
+"[-- Fine dei dati firmati con PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:802
+#: pgp.c:882
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Errore interno. Informa <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:866
+#: pgp.c:946
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Error: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:959
+#: pgp.c:1039
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:972
+#: pgp.c:1052
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
-#: pgp.c:981
+#: pgp.c:1061
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- I seguenti dati sono crittografati con PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:989
+#: pgp.c:1069
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Fine dei dati crittografati con PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1071
+#: pgp.c:1151
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
-#: pgp.c:1195
+#: pgp.c:1275
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
-#: pgp.c:1201
+#: pgp.c:1281
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
#: status.c:102
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(nessuna mailbox)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
+#~ "--]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[-- Errore: questo messaggio non soddisfa le specifiche PGP/MIME! --]\n"
+#~ "\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 1998-12-12 09:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-01-04 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
-#: addrbook.c:34 browser.c:57 compose.c:84 curs_main.c:241 pager.c:1466
+#: addrbook.c:34 browser.c:57 compose.c:84 curs_main.c:259 pager.c:1466
#: pgpkey.c:181 postpone.c:36 query.c:49 recvattach.c:52
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "\"edit\"-entry in mailcap vereist %%s."
-
#: attach.c:265
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
#: browser.c:745
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lpha of helemaal (n)iet ?"
+msgstr ""
+"Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lpha of helemaal (n)iet "
+"?"
#: browser.c:746
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP-handtekening controleren?"
-#: commands.c:177 mbox.c:721
+#: commands.c:177 mbox.c:724
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangelegd!"
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Gedecodeerd kopieeren"
-#: commands.c:575 curs_main.c:237 recvattach.c:49
+#: commands.c:575 curs_main.c:255 recvattach.c:49
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Kan niet bijvoegen!"
-#: compose.c:763
+#: compose.c:772
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Ongeldige codering."
-#: compose.c:778
+#: compose.c:787
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Een kopie van dit bericht maken?"
-#: compose.c:823
+#: compose.c:832
msgid "Rename to: "
msgstr "Hernoemen naar: "
-#: compose.c:828
+#: compose.c:837
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Kan directory %s niet lezen."
-#: compose.c:855
+#: compose.c:864
msgid "New file: "
msgstr "Nieuw bestand: "
-#: compose.c:868
+#: compose.c:877
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type is van de vorm basis/subtype."
-#: compose.c:874
+#: compose.c:883
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Onbekende Content-Type %s."
-#: compose.c:887
+#: compose.c:896
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
-#: compose.c:895
+#: compose.c:904
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Het lukt niet helemaal met dat toevoegen. Het blijft moeilijk.."
-#: compose.c:958
+#: compose.c:967
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Bericht uitstellen?"
-#: compose.c:1010
+#: compose.c:1019
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Sla bericht op in mailbox"
-#: compose.c:1014
+#: compose.c:1023
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..."
-#: compose.c:1025
+#: compose.c:1034
msgid "Message written."
msgstr "Bericht opgeslagen."
-#: curs_lib.c:135
+#: curs_lib.c:136
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: curs_lib.c:136
+#: curs_lib.c:137
msgid "no"
msgstr "nee"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:175
+#: curs_lib.c:176
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt afsluiten?"
-#: curs_lib.c:262
+#: curs_lib.c:275
msgid "unknown error"
msgstr "onbekende vaud."
-#: curs_lib.c:282
+#: curs_lib.c:295
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Druk een willekeurige toets in."
-#: curs_lib.c:320
+#: curs_lib.c:333
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' voor een overzicht): "
#: curs_main.c:222
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van de mailbox."
+msgstr ""
+"Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van de mailbox."
#: curs_main.c:227
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Wijzigingen worden niet weggeschreven."
-#: curs_main.c:234
+#: curs_main.c:252
msgid "Quit"
msgstr "Einde"
-#: curs_main.c:235 pager.c:1376 postpone.c:34
+#: curs_main.c:253 pager.c:1376 postpone.c:34
msgid "Del"
msgstr "Wis"
-#: curs_main.c:236 postpone.c:35
+#: curs_main.c:254 postpone.c:35
msgid "Undel"
msgstr "Herstel"
-#: curs_main.c:238 query.c:45
+#: curs_main.c:256 query.c:45
msgid "Mail"
msgstr "Sturen"
-#: curs_main.c:239 pager.c:1377
+#: curs_main.c:257 pager.c:1377
msgid "Reply"
msgstr "Antw."
-#: curs_main.c:240
+#: curs_main.c:258
msgid "Group"
msgstr "Groep"
-#: curs_main.c:405
+#: curs_main.c:423
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Mailbox werd extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn!"
-#: curs_main.c:408
+#: curs_main.c:426
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nieuwe berichten in deze mailbox."
-#: curs_main.c:508
+#: curs_main.c:526
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Er is geen mailbox geopend."
-#: curs_main.c:514
+#: curs_main.c:532
msgid "No tagged messages."
msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
-#: curs_main.c:594
+#: curs_main.c:612
msgid "Jump to message: "
msgstr "Ga naar bericht: "
-#: curs_main.c:600
+#: curs_main.c:618
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument moet een berichtennummer zijn."
-#: curs_main.c:633
+#: curs_main.c:651
msgid "That message is not visible."
msgstr "Dit bericht is niet zichtbaar."
-#: curs_main.c:636
+#: curs_main.c:654
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ongeldig berichtennummer"
-#: curs_main.c:649
+#: curs_main.c:667
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Wis berichten volgens patroon: "
-#: curs_main.c:671
+#: curs_main.c:689
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Er is geen limietpatroon in werking."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:676
+#: curs_main.c:694
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limiet: %s"
-#: curs_main.c:685
+#: curs_main.c:703
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limiteer berichten volgens patroon: "
-#: curs_main.c:715
+#: curs_main.c:733
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt afsluiten?"
-#: curs_main.c:826
+#: curs_main.c:835
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Berichten markeren volgens patroon: "
-#: curs_main.c:834
+#: curs_main.c:843
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Herstel berichten : "
-#: curs_main.c:841
+#: curs_main.c:850
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Verwijder markering volgens patroon: "
-#: curs_main.c:859
+#: curs_main.c:868
msgid "Open mailbox"
msgstr "Open mailbox"
-#: curs_main.c:861
+#: curs_main.c:870
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Open mailbox in schrijfbeveiligde modus"
-#: curs_main.c:877 mx.c:423 mx.c:564
+#: curs_main.c:886 mx.c:423 mx.c:564
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s is geen mailbox."
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?"
-#: curs_main.c:987 curs_main.c:1011
+#: curs_main.c:990 curs_main.c:1014
msgid "You are on the last message."
msgstr "U bent bij het laatste bericht."
-#: curs_main.c:994 curs_main.c:1036
+#: curs_main.c:997 curs_main.c:1039
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle berichten zijn gewist."
-#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1052
+#: curs_main.c:1032 curs_main.c:1055
msgid "You are on the first message."
msgstr "U bent bij het eerste bericht."
-#: curs_main.c:1125 pattern.c:1103
+#: curs_main.c:1127 pattern.c:1114
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Zoekopdracht bovenaan begonnen."
-#: curs_main.c:1134 pattern.c:1114
+#: curs_main.c:1136 pattern.c:1125
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Zoekopdracht onderaan begonnen."
-#: curs_main.c:1160
+#: curs_main.c:1162
msgid "No new messages"
msgstr "Geen nieuwe berichten"
-#: curs_main.c:1160
+#: curs_main.c:1162
msgid "No unread messages"
msgstr "Geen ongelezen berichten"
-#: curs_main.c:1161
+#: curs_main.c:1163
msgid " in this limited view"
msgstr " in deze beperkte weergave."
-#: curs_main.c:1271
+#: curs_main.c:1273
msgid "No more threads."
msgstr "Geen verdere threads."
-#: curs_main.c:1273
+#: curs_main.c:1275
msgid "You are on the first thread."
msgstr "U bent al bij de eerste thread."
-#: curs_main.c:1326
+#: curs_main.c:1328
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
-#: curs_main.c:1339 flags.c:220 thread.c:629
+#: curs_main.c:1341 flags.c:220 thread.c:635
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld."
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type paramter --]\n"
-#: handler.c:1252
+#: handler.c:1246
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Deze %s/%s-bijlage "
-#: handler.c:1259
+#: handler.c:1253
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(grootte %s bytes)"
-#: handler.c:1261
+#: handler.c:1255
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "werd gewist --]\n"
-#: handler.c:1264
+#: handler.c:1258
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- op %s --]\n"
-#: handler.c:1274
+#: handler.c:1268
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- opgenomen, en de aangegeven externe bron --]\n"
"[-- bestaat niet meer --]\n"
-#: handler.c:1288
+#: handler.c:1282
#, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- opgenomen, en het aangegeven access-type %s is --]\n"
"[-- niet ondersteund --]\n"
-#: handler.c:1385
+#: handler.c:1379
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fout: multipart/signed zonder \"protocol\"-parameter."
-#: handler.c:1397
+#: handler.c:1392
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Fout: multipart/encrypted zonder \"protocol\"-parameter!"
-#: handler.c:1439
+#: handler.c:1434
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1493
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s is niet ondersteund "
-#: handler.c:1503
+#: handler.c:1498
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(gebruik '%s', om dit gedeelte weer te geven)"
-#: handler.c:1505
+#: handler.c:1500
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)"
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Headers worden gelezen... [%d/%d]"
-#: imap.c:623 mbox.c:981
+#: imap.c:623 mbox.c:1007
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Mailbox wordt heropend.."
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s wordt uitgekozen..."
-#: imap.c:1083 lib.c:1177
+#: imap.c:1083 lib.c:1194
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s aanmaken?"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Onvoldoende geheugen!"
-#: lib.c:764
+#: lib.c:781
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Bestand is een directory, daarin opslaan?"
-#: lib.c:769
+#: lib.c:786
msgid "File under directory: "
msgstr "Bestandsnaam in directory: "
-#: lib.c:780
+#: lib.c:797
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Bestand bestaat, overschrijven?"
-#: lib.c:1153
+#: lib.c:1170
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s is geen mailbox!"
-#: lib.c:1159
+#: lib.c:1176
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Bericht aan %s toevoegen?"
#: main.c:40
msgid "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-msgstr "Om de autheurs te bereiken, stuur een bericht naar <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+msgstr ""
+"Om de autheurs te bereiken, stuur een bericht naar <mutt-dev@mutt.org>.\n"
#: main.c:43
msgid ""
" -h\t\tthis help message"
msgstr ""
+#: main.c:152
+msgid ""
+"\n"
+"Compile options:"
+msgstr ""
+
#: main.c:306
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kan terminal niet initialiseren."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Mailbox was beschadigd!"
-#: mbox.c:687 mbox.c:904
+#: mbox.c:687 mbox.c:930
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatale fout! Kon mailbox niet opnieuw openen!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:737
+#: mbox.c:740
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
-#: mbox.c:765
+#: mbox.c:769
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Berichten worden opgeslagen ... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:889
+#: mbox.c:915
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Opslaan mislukt! Deel-mailbox opgeslagen als %s"
-#: mbox.c:941
+#: mbox.c:967
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kon mailbox niet opnieuw openen!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "U bent op het eerste item."
-#: menu.c:596 pattern.c:1049
+#: menu.c:596 pattern.c:1060
msgid "Search for: "
msgstr "Zoek naar: "
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Zoek achteruit naar: "
-#: menu.c:608 pattern.c:1082
+#: menu.c:608 pattern.c:1093
msgid "No search pattern."
msgstr "Geen zoekpatroon."
-#: menu.c:638 pager.c:1829 pager.c:1845 pager.c:1932 pattern.c:1147
+#: menu.c:638 pager.c:1829 pager.c:1845 pager.c:1932 pattern.c:1158
msgid "Not found."
msgstr "Niet gevonden."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markeren is niet ondersteund."
-#: mh.c:182
+#: mh.c:183
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d"
msgid "Reading %s..."
msgstr "Bezig met het lezen van %s..."
-#: mx.c:676
+#: mx.c:679
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Bezig met het schrijven van %s..."
-#: mx.c:758
+#: mx.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+msgstr "Kon mailbox niet opnieuw openen!"
+
+#: mx.c:767
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?"
-#: mx.c:767 mx.c:955
+#: mx.c:776 mx.c:964
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
-#: mx.c:767 mx.c:955
+#: mx.c:776 mx.c:964
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:796
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..."
-#: mx.c:803 mx.c:946
+#: mx.c:812 mx.c:955
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Mailbox is niet veranderd."
-#: mx.c:822
+#: mx.c:831
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist."
-#: mx.c:825 mx.c:971
+#: mx.c:834 mx.c:980
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d bewaard, %d gewist."
-#: mx.c:931
+#: mx.c:940
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Druk '%s' om schrijfmode aan / uit te schakelen"
-#: mx.c:933
+#: mx.c:942
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!"
-#: mx.c:935
+#: mx.c:944
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "De mailbox is als niet-schrijfbaar gemarkeerd. %s"
-#: mx.c:940
+#: mx.c:949
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Mailbox is read-only."
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr ""
-#: pattern.c:940 pattern.c:1068
+#: pattern.c:941 pattern.c:1079
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Bezig met het compileren van patroon..."
-#: pattern.c:954
+#: pattern.c:955
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Commando wordt uitgevoerd..."
-#: pattern.c:1011
+#: pattern.c:1022
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria."
-#: pattern.c:1106
+#: pattern.c:1117
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden"
-#: pattern.c:1117
+#: pattern.c:1128
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden"
-#: pattern.c:1139
+#: pattern.c:1150
msgid "Search interrupted."
msgstr "Zoeken onderbroken."
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+#: pgp.c:464
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+
#: pgp.c:477
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:670 pgp.c:895
+#: pgp.c:669 pgp.c:975
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Einde van PGP uitvoer --]\n"
"\n"
+#: pgp.c:721
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistant multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: pgp.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr "Fout: multipart/signed zonder \"protocol\"-parameter."
+
+#: pgp.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:677
+#: pgp.c:758
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed --]\n"
+"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME ondertekend --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:683
+#: pgp.c:764
msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
-"[-- End of PGP/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"[-- Einde van PGP/MIME ondertekende gegevens --]\n"
-#: pgp.c:688
+#: pgp.c:770
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
-"--]\n"
"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
msgstr ""
-"[-- Fout: Dit bericht komt niet overeen met de PGP/MIME specificatie! --]\n"
+"\n"
+"[-- Einde van PGP/MIME ondertekende gegevens --]\n"
-#: pgp.c:802
+#: pgp.c:882
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Interne fout. Informeer <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:866
+#: pgp.c:946
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:959
+#: pgp.c:1039
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Foutief PGP/MIME bericht! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:972
+#: pgp.c:1052
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n"
-#: pgp.c:981
+#: pgp.c:1061
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME versleuteld --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:989
+#: pgp.c:1069
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Einde van PGP/MIME versleutelde data --]\n"
-#: pgp.c:1071
+#: pgp.c:1151
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kan PGP-Subproces niet starten!"
-#: pgp.c:1195
+#: pgp.c:1275
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "KeyID = \"%s\" voor %s gebruiken?"
-#: pgp.c:1201
+#: pgp.c:1281
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "KeyID voor %s: "
msgid "Check key "
msgstr "Controleer key "
-
#: pgpkey.c:192
msgid "PGP keys matching "
msgstr "PGP-sleutel voor "
msgid "Sending message..."
msgstr "Verstuur bericht..."
-#: send.c:1322
+#: send.c:1324
+#, fuzzy
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Verstuur het bericht"
+
+#: send.c:1330
msgid "Mail sent."
msgstr "Bericht verstuurd."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kan %s niet openen."
-#: sendlib.c:1690
+#: sendlib.c:1695
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s).\n"
msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht.\n"
-#: sendlib.c:1692
+#: sendlib.c:1697
#, c-format
msgid "Saved output of child process to %s.\n"
msgstr "Uitvoer van child proces opgeslagen in %s.\n"
-#: sendlib.c:1696
+#: sendlib.c:1701
msgid "Error sending message."
msgstr "Fout opgetreden tijdens het verzenden van het bericht."
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(geen Mailbox)"
+#~ msgid ""
+#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
+#~ "--]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[-- Fout: Dit bericht komt niet overeen met de PGP/MIME specificatie! --]\n"
+
#~ msgid "This encoding is deprecated. Really use it?"
#~ msgstr "Deze codering zou u eigenlijk niet moeten gebruiken. Toch doen?"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-0.95i\n"
-"POT-Creation-Date: 1998-12-12 09:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-01-04 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-17 13:12+0100\n"
"Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@pkmk486.ch.pwr.wroc.pl>\n"
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
-#: addrbook.c:34 browser.c:57 compose.c:84 curs_main.c:241 pager.c:1466
+#: addrbook.c:34 browser.c:57 compose.c:84 curs_main.c:259 pager.c:1466
#: pgpkey.c:181 postpone.c:36 query.c:49 recvattach.c:52
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Weryfikowaæ podpis PGP?"
-#: commands.c:177 mbox.c:721
+#: commands.c:177 mbox.c:724
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nie mogê utorzyæ pliku tymczasowego!"
msgstr "Wy¶lij przez rurê do komendy: "
#: commands.c:401
-msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-msgstr "Odwr-Sort (d)data/(o)d/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±tek/(b)ez/ro(z)miar/(w)aga?: "
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr ""
+"Odwr-Sort "
+"(d)data/(o)d/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±tek/(b)ez/ro(z)miar/(w)aga?: "
#: commands.c:402
-msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-msgstr "Sortuj (d)data/(o)d/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±tek/(b)ez/ro(z)miar/(w)aga?: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr ""
+"Sortuj (d)data/(o)d/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±tek/(b)ez/ro(z)miar/(w)aga?: "
#: commands.c:403
msgid "dfrsotuzc"
msgid "Decrypt-copy"
msgstr "Rozszyfruj-kopiuj"
-#: commands.c:575 curs_main.c:237 recvattach.c:49
+#: commands.c:575 curs_main.c:255 recvattach.c:49
msgid "Save"
msgstr "Zachowaj"
msgstr "Algorytm MIC: "
#: compose.c:133
-msgid "(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget it? "
-msgstr "(z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, algoryt(m) MIC, b(e)z PGP? "
+msgid ""
+"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget "
+"it? "
+msgstr ""
+"(z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, algoryt(m) MIC, b(e)z PGP? "
#: compose.c:134
msgid "esabmf"
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Nie mogê za³±czyæ!"
-#: compose.c:763
+#: compose.c:772
msgid "Invalid encoding."
msgstr "B³êdne szyfrowanie."
-#: compose.c:778
+#: compose.c:787
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Zachowaæ kopiê tego listu?"
-#: compose.c:823
+#: compose.c:832
msgid "Rename to: "
msgstr "Zmieñ nazwê na: "
-#: compose.c:828
+#: compose.c:837
#, c-format
msgid "Can't stat: %s"
msgstr "Nie mogê ustaliæ statusu: %s"
-#: compose.c:855
+#: compose.c:864
msgid "New file: "
msgstr "Nowy plik: "
-#: compose.c:868
+#: compose.c:877
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Typ \"Content-Type\" musi byæ w postaci podstawowy/po¶ledni"
-#: compose.c:874
+#: compose.c:883
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Nieznany rodzaj \"Content-Type\" %s"
-#: compose.c:887
+#: compose.c:896
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Nie mogê utworzyæ %s"
-#: compose.c:895
+#: compose.c:904
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Mamy tu b³±d tworzenia za³±cznika"
-#: compose.c:958
+#: compose.c:967
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Zachowaæ ten list do pó¼niejszej obróbki i ewentualnej wysy³ki?"
-#: compose.c:1010
+#: compose.c:1019
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Zapisz list do skrzynki"
-#: compose.c:1014
+#: compose.c:1023
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Zapisujê list do %s ..."
-#: compose.c:1025
+#: compose.c:1034
msgid "Message written."
msgstr "List zapisany."
-#: curs_lib.c:135
+#: curs_lib.c:136
msgid "yes"
msgstr "tak"
-#: curs_lib.c:136
+#: curs_lib.c:137
msgid "no"
msgstr "nie"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:175
+#: curs_lib.c:176
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Wyj¶æ z programu pocztowego?"
-#: curs_lib.c:262
+#: curs_lib.c:275
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany b³±d"
-#: curs_lib.c:282
+#: curs_lib.c:295
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz by kontynuowaæ..."
-#: curs_lib.c:320
+#: curs_lib.c:333
msgid " ('?' for list): "
msgstr " (naci¶nij '?' aby uzyskaæ katalog skrzynek): "
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Zmiany w folderze nie zostan± naniesione."
-#: curs_main.c:234
+#: curs_main.c:252
msgid "Quit"
msgstr "Wyjd¼"
-#: curs_main.c:235 pager.c:1376 postpone.c:34
+#: curs_main.c:253 pager.c:1376 postpone.c:34
msgid "Del"
msgstr "Usuñ"
-#: curs_main.c:236 postpone.c:35
+#: curs_main.c:254 postpone.c:35
msgid "Undel"
msgstr "Odtwórz"
-#: curs_main.c:238 query.c:45
+#: curs_main.c:256 query.c:45
msgid "Mail"
msgstr "Wy¶lij"
-#: curs_main.c:239 pager.c:1377
+#: curs_main.c:257 pager.c:1377
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
-#: curs_main.c:240
+#: curs_main.c:258
msgid "Group"
msgstr "Grupuj"
-#: curs_main.c:405
+#: curs_main.c:423
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz. Flagi mog± byæ nieaktualne."
-#: curs_main.c:408
+#: curs_main.c:426
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nowa poczta w tej skrzynce."
-#: curs_main.c:508
+#: curs_main.c:526
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Nie otwarto ¿adnej skrzynki."
-#: curs_main.c:514
+#: curs_main.c:532
msgid "No tagged messages."
msgstr "Brak zaznaczonych listów."
-#: curs_main.c:594
+#: curs_main.c:612
msgid "Jump to message: "
msgstr "Skocz do listu: "
-#: curs_main.c:600
+#: curs_main.c:618
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentem musi byæ numer listu."
-#: curs_main.c:633
+#: curs_main.c:651
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ten list nie jest widoczny."
-#: curs_main.c:636
+#: curs_main.c:654
msgid "Invalid message number."
msgstr "Z³y numer listu."
-#: curs_main.c:649
+#: curs_main.c:667
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Usuñ pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:671
+#: curs_main.c:689
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Ograniczenie nie jest okre¶lone."
#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:676
+#: curs_main.c:694
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Ograniczenie: %s"
-#: curs_main.c:685
+#: curs_main.c:703
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Ogranicz do pasuj±cych listów: "
-#: curs_main.c:715
+#: curs_main.c:733
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Wyj¶æ z programu pocztowego?"
-#: curs_main.c:826
+#: curs_main.c:835
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Zaznacz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:834
+#: curs_main.c:843
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odtwórz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:841
+#: curs_main.c:850
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznacz pasuj±ce listy: "
-#: curs_main.c:859
+#: curs_main.c:868
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otwórz skrzynkê"
-#: curs_main.c:861
+#: curs_main.c:870
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu"
-#: curs_main.c:877 mx.c:423 mx.c:564
+#: curs_main.c:886 mx.c:423 mx.c:564
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s nie jest skrzynk±."
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Wyj¶æ z programu pocztowego bez zapisywania?"
-#: curs_main.c:987 curs_main.c:1011
+#: curs_main.c:990 curs_main.c:1014
msgid "You are on the last message."
msgstr "To ostatnia wiadomo¶æ."
-#: curs_main.c:994 curs_main.c:1036
+#: curs_main.c:997 curs_main.c:1039
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Brak odtworzonych listów."
-#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1052
+#: curs_main.c:1032 curs_main.c:1055
msgid "You are on the first message."
msgstr "To pierwsza wiadomo¶æ."
-#: curs_main.c:1125 pattern.c:1103
+#: curs_main.c:1127 pattern.c:1114
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Poszukiwanie pod±¿y³o na pocz±tek."
-#: curs_main.c:1134 pattern.c:1114
+#: curs_main.c:1136 pattern.c:1125
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Poszukiwanie pod±¿y³o na koniec."
-#: curs_main.c:1160
+#: curs_main.c:1162
msgid "No new messages"
msgstr "Brak nowych listów"
-#: curs_main.c:1160
+#: curs_main.c:1162
msgid "No unread messages"
msgstr "Brak nie przeczytanych listów"
-#: curs_main.c:1161
+#: curs_main.c:1163
msgid " in this limited view"
msgstr " w trybie ograniczonego przegl±du"
-#: curs_main.c:1271
+#: curs_main.c:1273
msgid "No more threads."
msgstr "Nie ma wiêcej w±tków."
-#: curs_main.c:1273
+#: curs_main.c:1275
msgid "You are on the first thread."
msgstr "To pierwszy w±tek."
-#: curs_main.c:1326
+#: curs_main.c:1328
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Watek zawiera nie przeczytane listy."
-#: curs_main.c:1339 flags.c:220 thread.c:629
+#: curs_main.c:1341 flags.c:220 thread.c:635
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "W±tkowanie nie w³±czone."
#. * declared "static" (sigh)
#.
#: edit.c:37
-msgid "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n~b users\tadd users to the Bcc: field\n~c users\tadd users to the Cc: field\n~f messages\tinclude messages\n~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n~h\t\tedit the message header\n~m messages\tinclude and quote messages\n~M messages\tsame as ~m, except include headers\n~p\t\tprint the message\n~q\t\twrite file and quit editor\n~r file\t\tread a file into the editor\n~t users\tadd users to the To: field\n~u\t\trecall the previous line\n~v\t\tedit message with the $visual editor\n~w file\t\twrite message to file\n~x\t\tabort changes and quit editor\n~?\t\tthis message\n.\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr "~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n~f listy\tdo³±cz listy\n~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³owki\n~h\t\tedytuj nag³ówki\n~m listy\tdoddaj i komentuj listy\n~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³owki\n~p\t\tdrukuj list\n~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n~w plik\t\tzapisz list do pliku\n~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n~?\t\tten list\n.\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n"
+msgid ""
+"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+"~f messages\tinclude messages\n"
+"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+"~h\t\tedit the message header\n"
+"~m messages\tinclude and quote messages\n"
+"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+"~p\t\tprint the message\n"
+"~q\t\twrite file and quit editor\n"
+"~r file\t\tread a file into the editor\n"
+"~t users\tadd users to the To: field\n"
+"~u\t\trecall the previous line\n"
+"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+"~w file\t\twrite message to file\n"
+"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+"~?\t\tthis message\n"
+".\t\ton a line by itself ends input\n"
+msgstr ""
+"~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n"
+"~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n"
+"~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n"
+"~f listy\tdo³±cz listy\n"
+"~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³owki\n"
+"~h\t\tedytuj nag³ówki\n"
+"~m listy\tdoddaj i komentuj listy\n"
+"~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³owki\n"
+"~p\t\tdrukuj list\n"
+"~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n"
+"~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n"
+"~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n"
+"~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n"
+"~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n"
+"~w plik\t\tzapisz list do pliku\n"
+"~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n"
+"~?\t\tten list\n"
+".\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n"
#: edit.c:179
#, c-format
#. didn't find anything that we could display!
#: handler.c:954
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[--B³±d: Nie mogê wy¶wietliæ ¿adnego fragmentu Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[--B³±d: Nie mogê wy¶wietliæ ¿adnego fragmentu Multipart/Alternative! --]\n"
#: handler.c:1071
#, c-format
#: handler.c:1229
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n"
+msgstr ""
+"[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n"
-#: handler.c:1252
+#: handler.c:1246
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Ten %s/%s za³±cznik "
-#: handler.c:1259
+#: handler.c:1253
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(o wielko¶ci %s bajtów) "
-#: handler.c:1261
+#: handler.c:1255
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "zosta³ usuniêty --]\n"
-#: handler.c:1264
+#: handler.c:1258
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- na %s --]\n"
-#: handler.c:1274
+#: handler.c:1268
#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n[-- and the indicated external source has --]\n[-- expired. --]\n"
-msgstr "[-- Ten %s/%s za³±cznik nie jest podpiêty, --]\n[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n[-- nieaktualne. --]\n"
+msgid ""
+"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Ten %s/%s za³±cznik nie jest podpiêty, --]\n"
+"[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n"
+"[-- nieaktualne. --]\n"
-#: handler.c:1288
+#: handler.c:1282
#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- Ten %s/%s za³±cznik nie jest podpiêty, --]\n[-- a podany typ dostêpu %s nie jest obs³ugiwany --]\n"
+msgid ""
+"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Ten %s/%s za³±cznik nie jest podpiêty, --]\n"
+"[-- a podany typ dostêpu %s nie jest obs³ugiwany --]\n"
-#: handler.c:1385
+#: handler.c:1379
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "B³±d: multipart/signed nie ma protoko³u."
-#: handler.c:1397
+#: handler.c:1392
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "B³±d: multipart/encrypted nie ma parametru protoko³u!"
-#: handler.c:1439
+#: handler.c:1434
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Nie mogê otworzyæ pliku tymczasowego!"
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1493
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s nie jest obs³ugiwany "
-#: handler.c:1503
+#: handler.c:1498
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(u¿yæ '%s' do ogl±dania tego fragmentu)"
-#: handler.c:1505
+#: handler.c:1500
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)"
msgstr "<NIEZNANY>"
#: help.c:328
-msgid "\nGeneric bindings:\n\n"
-msgstr "\nStandardowe przypisania klawiszy:\n\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standardowe przypisania klawiszy:\n"
+"\n"
#: help.c:332
-msgid "\nUnbound functions:\n\n"
-msgstr "\nNie przypisane klawiszom funkcje:\n\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie przypisane klawiszom funkcje:\n"
+"\n"
#: help.c:340
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "¦ci±gam nag³ówki listów... [%d/%d]"
-#: imap.c:623 mbox.c:981
+#: imap.c:623 mbox.c:1007
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Ponownie otwieram skrzynkê..."
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wybieram %s..."
-#: imap.c:1083 lib.c:1177
+#: imap.c:1083 lib.c:1194
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Utworzyæ %s?"
#: keymap_defs.h:123
msgid "move to the previous page"
-msgstr "przesuñ do poprzedniej strony"
+msgstr "przesuñ do poprzedniej strony"
#: keymap_defs.h:124
msgid "print the current entry"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Brak pamiêci!"
-#: lib.c:764
+#: lib.c:781
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Wskazany plik jest katalogiem, zachowaæ?"
-#: lib.c:769
+#: lib.c:786
msgid "File under directory: "
msgstr "Plik w katalogu: "
-#: lib.c:780
+#: lib.c:797
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Plik istnieje, zapisaæ zamiast niego?"
-#: lib.c:1153
+#: lib.c:1170
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s nie jest folderem poczty"
-#: lib.c:1159
+#: lib.c:1176
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Dodaæ wiadomo¶ci do %s?"
msgstr "Aby powiadomiæ twórców, pisz proszê na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
#: main.c:43
-msgid "Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins and others.\nMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\nMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\nunder certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
-msgstr "Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins i inni.\nProgram nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -vv'.\nMutt jest darmowym oprogramowaniem, jeste¶ jak najbardziej uprawniony do\njego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -vv'.\nT³umaczenie na jêzyk polski: Pawe³ Dziekoñski i Sergiusz Paw³owicz.\n"
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins i inni.\n"
+"Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt "
+"-vv'.\n"
+"Mutt jest darmowym oprogramowaniem, jeste¶ jak najbardziej uprawniony do\n"
+"jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt "
+"-vv'.\n"
+"T³umaczenie na jêzyk polski: Pawe³ Dziekoñski i Sergiusz Paw³owicz.\n"
#: main.c:49
-msgid "Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\nCopyright (C) 1997-8 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\nCopyright (C) 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\nCopyright (C) 1998 Ruslan Ermilov <ru@ucb.crimea.ua>\n\nLots of others not mentioned here contributed lots of code,\nfixes, and suggestions.\n\n This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n it under the terms of the GNU General Public License as published by\n the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n (at your option) any later version.\n\n This program is distributed in the hope that it will be useful,\n but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n GNU General Public License for more details.\n\n You should have received a copy of the GNU General Public License\n along with this program; if not, write to the Free Software\n Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
-msgstr "Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\nCopyright (C) 1997-8 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\nCopyright (C) 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\nCopyright (C) 1998 Ruslan Ermilov <ru@ucb.crimea.ua>\n\nWielu innych twórców nie jest tutaj wspomnianych.\n\n Program jest bezp³atny; mo¿esz go redystrybuowaæ i/lub zmieniaæ\n pod warunkiem zachowania praw wynikaj±cych z Licencji GNU publikowanej przez \n Free Software Foundation; wed³ug jej drugiej wersji albo wersji nastêpnych.\n\n Program jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bêdzie u¿yteczny,\n ale BEZ ¯ADNYCH GWARANCJI; w szczególno¶ci gwarancji przydatno¶ci do konre-\n tnych zastosowañ lub przydatno¶ci handlowej.\n Zajrzyj do GNU General Public License aby uzyskaæ szczegó³y.\n Powiniene¶ dostaæ kopiê tej licencji wraz z programem, je¶li nie, napisz\n do Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Ruslan Ermilov <ru@ucb.crimea.ua>\n"
+"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions.\n"
+"\n"
+" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+" (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+" GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+" Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Ruslan Ermilov <ru@ucb.crimea.ua>\n"
+"\n"
+"Wielu innych twórców nie jest tutaj wspomnianych.\n"
+"\n"
+" Program jest bezp³atny; mo¿esz go redystrybuowaæ i/lub zmieniaæ\n"
+" pod warunkiem zachowania praw wynikaj±cych z Licencji GNU publikowanej "
+"przez \n"
+" Free Software Foundation; wed³ug jej drugiej wersji albo wersji "
+"nastêpnych.\n"
+"\n"
+" Program jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bêdzie u¿yteczny,\n"
+" ale BEZ ¯ADNYCH GWARANCJI; w szczególno¶ci gwarancji przydatno¶ci do "
+"konre-\n"
+" tnych zastosowañ lub przydatno¶ci handlowej.\n"
+" Zajrzyj do GNU General Public License aby uzyskaæ szczegó³y.\n"
+" Powiniene¶ dostaæ kopiê tej licencji wraz z programem, je¶li nie, napisz\n"
+" do Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, "
+"USA.\n"
#: main.c:74
-msgid "\nSHA1 implementation Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young <eay@cryptsoft.com>\n\n Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n modification, are permitted under certain conditions.\n\n The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n\n You should have received a copy of the full distribution terms\n along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
-msgstr "\nImplementacja SHA1 - Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young <eay@cryptsoft.om>\n\n Redystrybucja i u¿ytkowanie zarówno w postaci ¼ród³owej jak i skompilowanej\n w formie zmienionej lub nie, s± dozwolone pod warunkiem zachowania\n nastêpuj±cych regu³.\n\n Implementacja SHA1 przychodzi do pañstwa w stanie w jakim jest,\n BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w tym, ale nie wy³±cznie, gwarancji do jakichb±d¼\n konkretnych zastosowañ lub sprzeda¿y.\n\n Powiniene¶ dostaæ kopiê licencji dystrybucyjnej wraz z programem,\n je¶li nie, napisz do jego twórców.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young <eay@cryptsoft.com>\n"
+"\n"
+" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
+" modification, are permitted under certain conditions.\n"
+"\n"
+" The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n"
+" WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n"
+" merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n"
+"\n"
+" You should have received a copy of the full distribution terms\n"
+" along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Implementacja SHA1 - Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young <eay@cryptsoft.om>\n"
+"\n"
+" Redystrybucja i u¿ytkowanie zarówno w postaci ¼ród³owej jak i "
+"skompilowanej\n"
+" w formie zmienionej lub nie, s± dozwolone pod warunkiem zachowania\n"
+" nastêpuj±cych regu³.\n"
+"\n"
+" Implementacja SHA1 przychodzi do pañstwa w stanie w jakim jest,\n"
+" BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w tym, ale nie wy³±cznie, gwarancji do jakichb±d¼\n"
+" konkretnych zastosowañ lub sprzeda¿y.\n"
+"\n"
+" Powiniene¶ dostaæ kopiê licencji dystrybucyjnej wraz z programem,\n"
+" je¶li nie, napisz do jego twórców.\n"
#: main.c:100
-msgid "usage: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> ]\n mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n mutt -v[v]\n\noptions:\n -a <file>\tattach a file to the message\n -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n -f <file>\tspecify which mailbox to read\n -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n -m <type>\tspecify a default mailbox type\n -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n -p\t\trecall a postponed message\n -R\t\topen mailbox in read-only mode\n -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n -v\t\tshow version and compile-time definitions\n -x\t\tsimulate the mailx send mode\n -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n -h\t\tthis help message"
-msgstr "u¿ycie: mutt [ -nRzZ ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -m <typ> ] [ -f <plik> ]\n mutt [ -nx ] [ -e <polec> ] [ -a <plik> ] [ -F <plik> ] [ -H <plik> ] [ -i <plik> ] [ -s <tytu³> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> [ ... ]\n mutt [ -n ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -p\n mutt -v[v]\n\nopcje:\n -a <plik>\tza³±cz plik do listu\n -b <adres>\tadres blind carbon-copy (BCC)\n -c <adres>\tadres carbon-copy (CC)\n -e <polec>\tpolecenie do wykonania po inicjalizacji\n -f <plik>\tskrzynka\n -F <plik>\talternatywny plik Muttrc\n -H <plik>\tczytaj nag³ówki z pliku roboczego\n -i <plik>\tdo³±cz ten plik w odpowiedzi\n -m <typ>\tpodaj typ skrzynki\n -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n -s <tytu³>\tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach,je¶li s± spacje)\n -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li nie ma nowych listów w skrzynce\n -Z\t\totwórz pierwszy folder z nowym listem i wyjd¼ je¶li nie ma nowych\n -h\t\tten tekst"
+msgid ""
+"usage: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
+"]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ "
+"-i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+" mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+" -a <file>\tattach a file to the message\n"
+" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
+" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+" -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
+" -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
+" -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
+" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
+" -p\t\trecall a postponed message\n"
+" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+" -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+"u¿ycie: mutt [ -nRzZ ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -m <typ> ] [ -f <plik> "
+"]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <polec> ] [ -a <plik> ] [ -F <plik> ] [ -H <plik> ] "
+"[ -i <plik> ] [ -s <tytu³> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> [ ... ]\n"
+" mutt [ -n ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -p\n"
+" mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"opcje:\n"
+" -a <plik>\tza³±cz plik do listu\n"
+" -b <adres>\tadres blind carbon-copy (BCC)\n"
+" -c <adres>\tadres carbon-copy (CC)\n"
+" -e <polec>\tpolecenie do wykonania po inicjalizacji\n"
+" -f <plik>\tskrzynka\n"
+" -F <plik>\talternatywny plik Muttrc\n"
+" -H <plik>\tczytaj nag³ówki z pliku roboczego\n"
+" -i <plik>\tdo³±cz ten plik w odpowiedzi\n"
+" -m <typ>\tpodaj typ skrzynki\n"
+" -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n"
+" -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n"
+" -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n"
+" -s <tytu³>\tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach,je¶li s± spacje)\n"
+" -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n"
+" -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n"
+" -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n"
+" -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li nie ma nowych listów w skrzynce\n"
+" -Z\t\totwórz pierwszy folder z nowym listem i wyjd¼ je¶li nie ma nowych\n"
+" -h\t\tten tekst"
+
+#: main.c:152
+msgid ""
+"\n"
+"Compile options:"
+msgstr ""
#: main.c:306
msgid "Error initializing terminal."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Folder poczty zosta³ uszkodzony!"
-#: mbox.c:687 mbox.c:904
+#: mbox.c:687 mbox.c:930
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "B³±d! Nie mogê ponownie otworzyæ foldera poczty!"
#. * messages were found to be changed or deleted. This should
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
#.
-#: mbox.c:737
+#: mbox.c:740
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! (zg³o¶ tê pluskwê)"
+msgstr ""
+"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! "
+"(zg³o¶ tê pluskwê)"
-#: mbox.c:765
+#: mbox.c:769
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Zapisujê wiadomo¶ci... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:889
+#: mbox.c:915
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Zapis niemo¿liwy! Zapisa³em czê¶æ foldera poczty do %s"
-#: mbox.c:941
+#: mbox.c:967
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Nie mogê ponownie otworzyæ foldera poczty!"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Jeste¶ na pierwszej pozycji."
-#: menu.c:596 pattern.c:1049
+#: menu.c:596 pattern.c:1060
msgid "Search for: "
msgstr "Szukaj frazy: "
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Szukaj frazy w odwrotn± stronê: "
-#: menu.c:608 pattern.c:1082
+#: menu.c:608 pattern.c:1093
msgid "No search pattern."
msgstr "Nie ustali³e¶ wzorca poszukiwañ."
-#: menu.c:638 pager.c:1829 pager.c:1845 pager.c:1932 pattern.c:1147
+#: menu.c:638 pager.c:1829 pager.c:1845 pager.c:1932 pattern.c:1158
msgid "Not found."
msgstr "Nic nie znaleziono."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane."
-#: mh.c:182
+#: mh.c:183
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Czytam %s... %d"
msgid "Reading %s..."
msgstr "Czytam %s..."
-#: mx.c:676
+#: mx.c:679
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Zapisujê %s..."
-#: mx.c:758
+#: mx.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+msgstr "Nie mogê ponownie otworzyæ foldera poczty!"
+
+#: mx.c:767
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Przesun±c przeczytane listy do %s?"
-#: mx.c:767 mx.c:955
+#: mx.c:776 mx.c:964
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczonych do skasowania listów?"
# a to co????
-#: mx.c:767 mx.c:955
+#: mx.c:776 mx.c:964
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Czy skasowaæ NIEDWO£ALNIE %d usuniêtych listów?"
-#: mx.c:787
+#: mx.c:796
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Przesuwam przeczytane listy do %s..."
-#: mx.c:803 mx.c:946
+#: mx.c:812 mx.c:955
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Skrzynka pozosta³a nie zmieniona."
-#: mx.c:822
+#: mx.c:831
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d zachowano, %d przesuniêto, %d usuniêto."
-#: mx.c:825 mx.c:971
+#: mx.c:834 mx.c:980
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d zachowano, %d usuniêto."
-#: mx.c:931
+#: mx.c:940
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Naci¶nij '%s' aby ustawiæ pisanie"
-#: mx.c:933
+#: mx.c:942
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "U¿yj 'toggle-write' by ponownie w³±czyæ pisanie!"
-#: mx.c:935
+#: mx.c:944
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s"
-#: mx.c:940
+#: mx.c:949
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Skrynka jest tylko do odczytu."
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "b³±d: nieznany op %d (zg³o¶ ten b³±d)."
-#: pattern.c:940 pattern.c:1068
+#: pattern.c:941 pattern.c:1079
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilujê wzorzec poszukiwañ..."
-#: pattern.c:954
+#: pattern.c:955
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Wykonujê polecenie na spe³niaj±cych wzorzec wiadomo¶ciach..."
-#: pattern.c:1011
+#: pattern.c:1022
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "¯adna z wiadomo¶ci nie spe³ni³a kryteriów."
-#: pattern.c:1106
+#: pattern.c:1117
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Poszukiwanie dosiêgnê³o koñca bez znalezienia frazy"
-#: pattern.c:1117
+#: pattern.c:1128
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Poszukiwanie dosiêgnê³o pocz±tku bez znalezienia frazy"
-#: pattern.c:1139
+#: pattern.c:1150
msgid "Search interrupted."
msgstr "Przeszukiwanie przerwano."
msgstr "[-- B³±d: nie potrafiê utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
#: pgp.c:348
-msgid "\n[-- End of PGP output --]\n\n"
-msgstr "\n[-- Koniec efektów dzia³ania PGP --]\n\n"
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec efektów dzia³ania PGP --]\n"
+"\n"
#: pgp.c:354
-msgid "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n\n"
-msgstr "[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n"
+"\n"
#: pgp.c:356
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- POCZ¡TEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
#: pgp.c:358
-msgid "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n\n"
-msgstr "[-- POCZ¡TEK LISTU SYGNOWANEGO PGP --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- POCZ¡TEK LISTU SYGNOWANEGO PGP --]\n"
+"\n"
#: pgp.c:460
-msgid "\n[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "\n[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
+msgid ""
+"\n"
+"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
#: pgp.c:462
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n"
+#: pgp.c:464
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr ""
+"[-- POCZ¡TEK LISTU SYGNOWANEGO PGP --]\n"
+"\n"
+
#: pgp.c:477
-msgid "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n\n"
-msgstr "[-- B³±d: nie potafiê odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- B³±d: nie potafiê odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:669 pgp.c:975
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Koniec potoku PGP --]\n"
+"\n"
-#: pgp.c:670 pgp.c:895
-msgid "[-- End of PGP output --]\n\n"
-msgstr "[-- Koniec potoku PGP --]\n\n"
+#: pgp.c:721
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistant multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: pgp.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr "B³±d: multipart/signed nie ma protoko³u."
+
+#: pgp.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:677
-msgid "[-- The following data is PGP/MIME signed --]\n\n"
-msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± sygnowane PGP/MIME --]\n\n"
+#: pgp.c:758
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Nastêpuj±ce dane s± sygnowane PGP/MIME --]\n"
+"\n"
-#: pgp.c:683
-msgid "\n[-- End of PGP/MIME signed data --]\n"
-msgstr "\n[-- Koniec danych sygnowanych PGP/MIME --]\n"
+#: pgp.c:764
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: pgp.c:688
-msgid "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! --]\n\n"
-msgstr "[-- B³±d: ten list jest niezgodny ze standardem PGP/MIME --]\n\n"
+#: pgp.c:770
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec danych sygnowanych PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:802
+#: pgp.c:882
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "B³±d wewnêtrzny. Poinformuj, proszê, <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:866
-msgid "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n\n"
-msgstr "[-- B³±d: nie potafiê utworzyæ podprocesu PGP! --]\n\n"
+#: pgp.c:946
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- B³±d: nie potafiê utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
+"\n"
-#: pgp.c:959
-msgid "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n\n"
-msgstr "[-- B³±d: uszkodzona wiadomo¶æ PGP/MIME! --]\n\n"
+#: pgp.c:1039
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- B³±d: uszkodzona wiadomo¶æ PGP/MIME! --]\n"
+"\n"
-#: pgp.c:972
+#: pgp.c:1052
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- B³±d: nie mogê utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n"
-#: pgp.c:981
-msgid "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n\n"
-msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n\n"
+#: pgp.c:1061
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
+"\n"
-#: pgp.c:989
-msgid "\n[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "\n[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
+#: pgp.c:1069
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1071
+#: pgp.c:1151
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Nie potrafiê otworzyæ podprocesu PGP!"
-#: pgp.c:1195
+#: pgp.c:1275
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Czy u¿yæ identyfikatora klucza = \"%s\" dla %s?"
-#: pgp.c:1201
+#: pgp.c:1281
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Wprowad¼ identyfikator klucza dla %s: "
msgid "Sending message..."
msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci..."
-#: send.c:1322
+#: send.c:1324
+#, fuzzy
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "wy¶lij list"
+
+#: send.c:1330
msgid "Mail sent."
msgstr "Poczta wys³ana."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nie mogê otworzyæ %s"
-#: sendlib.c:1690
+#: sendlib.c:1695
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s).\n"
msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny opuszczony %d (%s).\n"
-#: sendlib.c:1692
+#: sendlib.c:1697
#, c-format
msgid "Saved output of child process to %s.\n"
msgstr "Zapisa³em efekty dzia³ania procesu potomnego do %s.\n"
-#: sendlib.c:1696
+#: sendlib.c:1701
msgid "Error sending message."
msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci."
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(nie ma foldera poczty)"
+#~ msgid ""
+#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
+#~ "--]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[-- B³±d: ten list jest niezgodny ze standardem PGP/MIME --]\n"
+#~ "\n"
#
#, fuzzy
msgid ""
-msgstr "POT-Creation-Date: 1999-01-04 13:55+0100\n"
+msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 0.95.1i\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-01-04 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-10 10:44 +0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÔÉÐ multipart/signed ÔÒÅÂÕÅÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ protocol."
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÔÉÐ multipart/encrypted ÔÒÅÂÕÅÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ protocol!"
-#: handler.c:1433
+#: handler.c:1434
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
-#: handler.c:1492
+#: handler.c:1493
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- ÔÉÐ %s/%s ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ "
-#: handler.c:1497
+#: handler.c:1498
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÜÔÏÊ ÞÁÓÔÉ)"
-#: handler.c:1499
+#: handler.c:1500
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(ÆÕÎËÃÉÑ 'view-attachments' ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ËÌÁ×ÉÛÅ!)"
#: mx.c:114
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÐÏÐÙÔÏË ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ ÉÓÞÅÒÐÁÎÏ, ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÄÌÑ %s?"
+msgstr ""
+"ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÐÏÐÙÔÏË ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ ÉÓÞÅÒÐÁÎÏ, ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÄÌÑ "
+"%s?"
#: mx.c:178
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
"[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÎÁÞÁÌÏ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:670 pgp.c:895
+#: pgp.c:669 pgp.c:975
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- ëÏÎÅà ×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ PGP --]\n"
"\n"
+#: pgp.c:721
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistant multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: pgp.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÔÉÐ multipart/signed ÔÒÅÂÕÅÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ protocol."
+
+#: pgp.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:677
+#: pgp.c:758
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed --]\n"
+"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:683
+#: pgp.c:764
msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
-"[-- End of PGP/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"[-- ëÏÎÅà ÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:688
+#: pgp.c:770
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
-"--]\n"
"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
msgstr ""
-"[-- ïÛÉÂËÁ: ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÕÄÏ×ÌÅÔ×ÏÒÑÅÔ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÉ PGP/MIME! --]\n"
"\n"
+"[-- ëÏÎÅà ÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:802
+#: pgp.c:882
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ. óÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÎÅÊ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:866
+#: pgp.c:946
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:959
+#: pgp.c:1039
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- ïÛÉÂËÁ: ÆÏÒÍÁÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÓÔÁÎÄÁÒÔÕ PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:972
+#: pgp.c:1052
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
-#: pgp.c:981
+#: pgp.c:1061
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:989
+#: pgp.c:1069
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- ëÏÎÅà ÄÁÎÎÙÈ, ÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1071
+#: pgp.c:1151
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ PGP ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
-#: pgp.c:1195
+#: pgp.c:1275
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÔØ ËÌÀÞ \"%s\" ÄÌÑ %s?"
-#: pgp.c:1201
+#: pgp.c:1281
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ ÄÌÑ %s: "
#: status.c:102
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ÎÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
+#~ "--]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[-- ïÛÉÂËÁ: ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÕÄÏ×ÌÅÔ×ÏÒÑÅÔ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÉ PGP/MIME! --]\n"
+#~ "\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-01-04 13:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-01-04 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-10-25 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@ua.net>\n"
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/signed."
-#: handler.c:1391
+#: handler.c:1392
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/encrypted!"
-#: handler.c:1433
+#: handler.c:1434
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
-#: handler.c:1492
+#: handler.c:1493
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ "
-#: handler.c:1497
+#: handler.c:1498
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ Ã¦¤§ ÞÁÓÔÉÎÉ)"
-#: handler.c:1499
+#: handler.c:1500
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(ÔÒÅÂÁ ÐÒÉÚÎÁÞÉÔÉ ËÌÁצÛÕ ÄÏ 'view-attachments'!)"
"[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÐÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:670 pgp.c:895
+#: pgp.c:669 pgp.c:975
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
"\n"
+#: pgp.c:721
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistant multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: pgp.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/signed."
+
+#: pgp.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:677
+#: pgp.c:758
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed --]\n"
+"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ЦÄÐÉÓÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:683
+#: pgp.c:764
msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
-"[-- End of PGP/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
-"\n"
-"[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ЦÄÐÉÓÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:688
+#: pgp.c:770
+#, fuzzy
msgid ""
-"[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
-"--]\n"
"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
msgstr ""
-"[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÃÅÊ ÌÉÓÔ ÎŠצÄÐÏצÄÁ¤ ÓÐÅÃÉƦËÁç§ PGP/MIME --]\n"
"\n"
+"[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ЦÄÐÉÓÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:802
+#: pgp.c:882
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ. ðÏצÄÏÍØÔÅ <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:866
+#: pgp.c:946
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:959
+#: pgp.c:1039
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÉÊ ÌÉÓÔ PGP/MIME! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:972
+#: pgp.c:1052
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
-#: pgp.c:981
+#: pgp.c:1061
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:989
+#: pgp.c:1069
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1071
+#: pgp.c:1151
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
-#: pgp.c:1195
+#: pgp.c:1275
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
-#: pgp.c:1201
+#: pgp.c:1281
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
+#~ msgid ""
+#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
+#~ "--]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÃÅÊ ÌÉÓÔ ÎŠצÄÐÏצÄÁ¤ ÓÐÅÃÉƦËÁç§ PGP/MIME --]\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid "This encoding is deprecated. Really use it?"
#~ msgstr "ãÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚÁÓÔÁÒ¦ÌÅ. ä¦ÊÓÎÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ?"