msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 0.94.14i\n"
"POT-Creation-Date: 1998-10-04 09:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-12-10 20:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 1998-12-11 09:06+0100\n"
"Last-Translator: Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <Vincent.Lefevre@ens-lyon.fr>\n"
"Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: keymap_defs.h:57
msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "parcourir les boîtes aux lettres"
+msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier"
#: keymap_defs.h:58
msgid "complete filename or alias"
#: keymap_defs.h:69
msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "entrer une command muttrc"
+msgstr "entrer une commande muttrc"
#: keymap_defs.h:70
msgid "enter a file mask"
#: keymap_defs.h:95
msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "aller à la sous-enfilade suivante"
+msgstr "aller à la sous-discussion suivante"
#: keymap_defs.h:96
msgid "jump to the next thread"
-msgstr "aller à l'enfilade suivante"
+msgstr "aller à la discussion suivante"
#: keymap_defs.h:97
msgid "move to the next undeleted message"
#: keymap_defs.h:99
msgid "jump to previous thread"
-msgstr "aller à l'enfilade précédente"
+msgstr "aller à la discussion précédente"
#: keymap_defs.h:100
msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "aller à la sous-enfilade précédente"
+msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
#: keymap_defs.h:101
msgid "move to the last undelete message"
#: keymap_defs.h:104
msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "marquer l'enfilade courante comme lue"
+msgstr "marquer la discussion courante comme lue"
#: keymap_defs.h:105
msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "marquer la sous-enfilade courante comme lue"
+msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
#: keymap_defs.h:106
msgid "set a status flag on a message"
#: keymap_defs.h:143
msgid "tag the current subthread"
-msgstr "marquer la sous-enfilade courante"
+msgstr "marquer la sous-discussion courante"
#: keymap_defs.h:144
msgid "tag the current thread"
-msgstr "marquer l'enfilade courante"
+msgstr "marquer la discussion courante"
#: keymap_defs.h:145
msgid "toggle a message's 'new' flag"
#: keymap_defs.h:150
msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "récupérer tous les messages de l'enfilade"
+msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
#: keymap_defs.h:151
msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "récupérer tous les messages de la sous-enfilade"
+msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
#: keymap_defs.h:152
msgid "show the Mutt version number and date"
#: keymap_defs.h:156
msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "comprimer/décomprimer l'enfilade courante"
+msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
#: keymap_defs.h:157
msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "comprimer/décomprimer toutes les enfilades"
+msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
#: keymap_defs.h:158
msgid "attach a PGP public key"
"Copyright (C) 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
"Copyright (C) 1998 Ruslan Ermilov <ru@ucb.crimea.ua>\n"
"\n"
+"De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n"
+"beaucoup de code, des corrections et des suggestions.\n"
+"\n"
" Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou\n"
" le modifier sous les termes de la GNU General Public License telle que\n"
" publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 de la\n"
#: main.c:669
msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "La boîte eux lettres est vide."
+msgstr "La boîte aux lettres est vide."
#: mbox.c:143 mbox.c:202
msgid "Mailbox is corrupt!"
# , c-format
#: pattern.c:667
msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "parenthésage incorrect: %s"
+msgstr "parenthésage incorrect : %s"
#: pattern.c:699
msgid "empty pattern"
# , c-format
#: pattern.c:876
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "erreur: opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
+msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
#: pattern.c:940 pattern.c:1068
msgid "Compiling search pattern..."
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin des données signées avec PGP/MIME --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données signées avec PGP/MIME --]\n"
#: pgp.c:688
msgid ""
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
#: pgp.c:1071
msgid "Can't open PGP subprocess!"
#: sort.c:227
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Fonction de tri non trouvée! [signalez ce bug]"
+msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
#: status.c:102
msgid "(no mailbox)"