--- /dev/null
+# Ronny Haryanto <giant@canada.com>, 1999.
+#
+# http://i18n.linux.or.id
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0.95.4i-1\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-04-02 15:40-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-04-02 15:40-0600\n"
+"Last-Translator: Ronny Haryanto <giant@canada.com>\n"
+"Language-Team: Indonesia <id@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 7bit\n"
+
+#: addrbook.c:31 browser.c:53 pager.c:1368 postpone.c:32 query.c:43
+#: recvattach.c:47
+msgid "Exit"
+msgstr "Keluar"
+
+#: addrbook.c:32
+msgid "Select"
+msgstr "Pilih"
+
+#: addrbook.c:33 browser.c:56 compose.c:83 curs_main.c:259 pager.c:1465
+#: pgpkey.c:180 postpone.c:35 query.c:48 recvattach.c:51
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
+
+#: addrbook.c:131
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Anda tidak punya kumpulan alias!"
+
+#: addrbook.c:143
+msgid "Aliases"
+msgstr "Kumpulan alias"
+
+#. add a new alias
+#: alias.c:192
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Alias sebagai: "
+
+#: alias.c:198
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr "Anda telah punya alias dengan nama tersebut!"
+
+#: alias.c:212
+msgid "Address: "
+msgstr "Alamat: "
+
+#: alias.c:228
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Nama lengkap: "
+
+#: alias.c:237
+#, c-format
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] Sudah betul?"
+
+#: alias.c:254 recvattach.c:344 recvattach.c:401
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Simpan ke file: "
+
+#: alias.c:265
+msgid "Alias added."
+msgstr "Alias telah ditambahkan."
+
+#: attach.c:111 attach.c:234 attach.c:425 attach.c:869
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Tidak cocok dengan nametemplate, lanjutkan?"
+
+#. For now, editing requires a file, no piping
+#: attach.c:123
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "'compose' di file mailcap membutuhkan %%s"
+
+#: attach.c:137
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Gagal membuka file untuk menge-parse headers."
+
+#: attach.c:168
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Gagal membuka file untuk menghapus headers."
+
+#: attach.c:186
+#, c-format
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr "'compose' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s, membuat file kosong."
+
+#. For now, editing requires a file, no piping
+#: attach.c:246
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "'Edit' di file mailcap membutuhkan %%s"
+
+#: attach.c:264
+#, c-format
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "'Edit' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s"
+
+#: attach.c:391
+msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
+msgstr "Tidak ada jenis yang cocok di file mailcap. Ditampilkan sebagai teks."
+
+#: attach.c:404
+msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
+msgstr "Jenis MIME tidak didefinisikan. Tidak bisa melihat lampiran."
+
+#: attach.c:494
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "Tidak bisa membuat filter"
+
+#: attach.c:696 recvattach.c:375
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Lampiran telah disimpan."
+
+#: attach.c:751
+msgid "Write fault!"
+msgstr "Gagal menulis!"
+
+#: attach.c:953
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak itu!"
+
+#: browser.c:54
+msgid "Chdir"
+msgstr "Pindah dir"
+
+#: browser.c:55
+msgid "Mask"
+msgstr "Mask"
+
+#: browser.c:344 browser.c:671
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory."
+msgstr "%s bukan direktori."
+
+#: browser.c:449
+#, c-format
+msgid "Mailboxes [%d]"
+msgstr "Kotak surat [%d]"
+
+#: browser.c:454
+#, c-format
+msgid "Directory [%s], File mask: %s"
+msgstr "Direktori [%s], File mask: %s"
+
+#: browser.c:538 browser.c:728 browser.c:811
+msgid "No files match the file mask"
+msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask"
+
+#: browser.c:645
+msgid "Chdir to: "
+msgstr "Pindah dir ke: "
+
+#: browser.c:664 browser.c:721
+msgid "Error scanning directory."
+msgstr "Gagal membaca direktori."
+
+#: browser.c:682
+msgid "File Mask: "
+msgstr "File Mask: "
+
+#: browser.c:744
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
+
+#: browser.c:745
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
+
+#: browser.c:746
+msgid "dazn"
+msgstr "taun"
+
+#: browser.c:798
+msgid "New file name: "
+msgstr "Nama file baru: "
+
+#: browser.c:819
+msgid "Can't view a directory"
+msgstr "Tidak bisa menampilkan sebuah direktori"
+
+#: browser.c:837
+msgid "Error trying to view file"
+msgstr "Gagal menampilkan file"
+
+#: buffy.c:363
+#, c-format
+msgid "New mail in %s."
+msgstr "Surat baru di %s."
+
+#: color.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "%s: warna tidak didukung oleh term"
+
+#: color.c:312
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "%s: tidak ada warna begitu"
+
+#: color.c:358 color.c:549 color.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "%s: tidak ada objek begitu"
+
+#: color.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "%s: perintah hanya untuk objek indeks"
+
+#: color.c:373
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s: parameternya kurang"
+
+#: color.c:537
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Parameter tidak ditemukan"
+
+#: color.c:576 color.c:587
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color: parameternya kurang"
+
+#: color.c:610
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: parameternya kurang"
+
+#: color.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s: tidak ada atribut begitu"
+
+#: color.c:670 hook.c:61 hook.c:69 keymap.c:680
+msgid "too few arguments"
+msgstr "parameternya kurang"
+
+#: color.c:679 hook.c:75
+msgid "too many arguments"
+msgstr "parameternya terlalu banyak"
+
+#: color.c:693
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "warna default tidak didukung"
+
+#: commands.c:87 commands.c:95 pgpkey.c:220
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Menjalankan PGP..."
+
+#. find out whether or not the verify signature
+#: commands.c:92
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "Periksa tandatangan PGP?"
+
+#: commands.c:110 mbox.c:722
+msgid "Could not create temporary file!"
+msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!"
+
+#: commands.c:158
+msgid "Command: "
+msgstr "Perintah: "
+
+#: commands.c:176 recvattach.c:680
+msgid "Bounce message to: "
+msgstr "Tembuskan surat ke: "
+
+#: commands.c:178 recvattach.c:682
+msgid "Bounce tagged messages to: "
+msgstr "Tembuskan surat yang telah ditandai ke: "
+
+#: commands.c:193
+msgid "Error parsing address!"
+msgstr "Gagal menguraikan alamat!"
+
+#: commands.c:203
+#, c-format
+msgid "Bounce message to %s"
+msgstr "Tembuskan surat ke %s"
+
+#: commands.c:203
+#, c-format
+msgid "Bounce messages to %s"
+msgstr "Tembuskan surat-surat ke %"
+
+#: commands.c:214
+msgid "Message bounced."
+msgstr "Surat telah ditembuskan."
+
+#: commands.c:214
+msgid "Messages bounced."
+msgstr "Surat-surat telah ditembuskan."
+
+#: commands.c:234
+msgid "Pipe to command: "
+msgstr "Pipe ke perintah: "
+
+#: commands.c:334
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr ""
+"Urut terbalik "
+"tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/n(i)lai? "
+
+#: commands.c:335
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr ""
+"Urut "
+"tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/n(i)lai? "
+
+#: commands.c:336
+msgid "dfrsotuzc"
+msgstr "gaesktnui"
+
+#: commands.c:389
+msgid "Shell command: "
+msgstr "Perintah shell: "
+
+#: commands.c:505
+#, c-format
+msgid "%s%s to mailbox"
+msgstr "%s%s ke kotak surat"
+
+#: commands.c:506
+msgid "Decode-save"
+msgstr "Decode-simpan"
+
+#: commands.c:506
+msgid "Decode-copy"
+msgstr "Decode-copy"
+
+#: commands.c:507
+msgid "Decrypt-save"
+msgstr "Decrypt-simpan"
+
+#: commands.c:507
+msgid "Decrypt-copy"
+msgstr "Decrypt-copy"
+
+#: commands.c:508 curs_main.c:255 recvattach.c:48
+msgid "Save"
+msgstr "Simpan"
+
+#: commands.c:508
+msgid "Copy"
+msgstr "Copy"
+
+#: commands.c:508
+msgid " tagged"
+msgstr " telah ditandai"
+
+#: commands.c:577
+#, c-format
+msgid "Copying to %s..."
+msgstr "Sedang meng-copy ke %s..."
+
+#: commands.c:649
+msgid "Print message?"
+msgstr "Cetak surat?"
+
+#: commands.c:649
+msgid "Print tagged messages?"
+msgstr "Cetak surat-surat yang ditandai?"
+
+#: commands.c:676
+msgid "Message printed"
+msgstr "Surat telah dicetak"
+
+#: commands.c:676
+msgid "Messages printed"
+msgstr "Surat-surat telah dicetak"
+
+#: compose.c:76
+msgid "Send"
+msgstr "Kirim"
+
+#: compose.c:77
+msgid "Abort"
+msgstr "Batal"
+
+#: compose.c:81 compose.c:538
+msgid "Attach file"
+msgstr "Lampirkan file"
+
+#: compose.c:82
+msgid "Descrip"
+msgstr "Ket"
+
+#: compose.c:103
+msgid "Sign, Encrypt"
+msgstr "Tandatangan, Acak"
+
+#: compose.c:105
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Acak"
+
+#: compose.c:107
+msgid "Sign"
+msgstr "Tandatangan"
+
+#: compose.c:109
+msgid "Clear"
+msgstr "Polos"
+
+#: compose.c:116
+msgid " sign as: "
+msgstr " tandatangan sebagai: "
+
+#: compose.c:116
+msgid "<default>"
+msgstr "<default>"
+
+#: compose.c:117 compose.c:191
+msgid "MIC algorithm: "
+msgstr "Algoritma MIC: "
+
+#: compose.c:132
+msgid ""
+"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget "
+"it? "
+msgstr ""
+"(a)cak, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, pilih alg (m)ic, "
+"(b)atal? "
+
+#: compose.c:133
+msgid "esabmf"
+msgstr "atsdmb"
+
+#: compose.c:150
+msgid "Can't open your secret key ring!"
+msgstr "Tidak bisa membuka kumpulan kunci rahasia Anda!"
+
+#: compose.c:155
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Tandatangani sebagai: "
+
+#: compose.c:175
+msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
+msgstr "Versi PGP untuk tandatangan tak dikenal"
+
+#: compose.c:185
+msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
+msgstr "Ini tidak masuk akal jika anda tidak mau tandatangani suratnya."
+
+#: compose.c:196
+msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
+msgstr "Algoritma MIC yang dikenali adalah: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
+
+#: compose.c:232
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] no longer exists!"
+msgstr "%s [#%d] sudah tidak ada!"
+
+#: compose.c:240
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
+msgstr "%s [#%d] telah diubah. Update encoding?"
+
+#: compose.c:281
+msgid "===== Attachments ====="
+msgstr "=-=-= Lampiran-lampiran =-=-="
+
+#: compose.c:319
+msgid "You may not delete the only attachment."
+msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran."
+
+#: compose.c:393
+msgid "Compose"
+msgstr "Tulis surat"
+
+#: compose.c:543
+msgid "Open mailbox to attach message from"
+msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran"
+
+#: compose.c:582
+msgid "No messages in that folder."
+msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut."
+
+#: compose.c:589
+msgid "Tag the messages you want to attach!"
+msgstr "Tandai surat-surat yang mau dilampirkan!"
+
+#: compose.c:624 compose.c:644
+msgid "Unable to attach!"
+msgstr "Tidak bisa dilampirkan!"
+
+#: compose.c:780
+msgid "Invalid encoding."
+msgstr "Encoding tidak betul."
+
+#: compose.c:795
+msgid "Save a copy of this message?"
+msgstr "Simpan salinan dari surat ini?"
+
+#: compose.c:842
+msgid "Rename to: "
+msgstr "Ganti nama ke: "
+
+#: compose.c:847
+#, c-format
+msgid "Can't stat: %s"
+msgstr "Tidak bisa stat: %s"
+
+#: compose.c:874
+msgid "New file: "
+msgstr "File baru: "
+
+#: compose.c:887
+msgid "Content-Type is of the form base/sub"
+msgstr "Content-Type harus dalam format jenis-dasar/sub-jenis"
+
+#: compose.c:893
+#, c-format
+msgid "Unknown Content-Type %s"
+msgstr "Content-Type %s tak dikenali"
+
+#: compose.c:906
+#, c-format
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "Tidak bisa membuat file %s"
+
+#: compose.c:914
+msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
+msgstr "Gagal membuat lampiran, nih..."
+
+#: compose.c:977
+msgid "Postpone this message?"
+msgstr "Tunda surat ini?"
+
+#: compose.c:1029
+msgid "Write message to mailbox"
+msgstr "Simpan surat ke kotak surat"
+
+#: compose.c:1033
+#, c-format
+msgid "Writing message to %s ..."
+msgstr "Menyimpan surat ke %s ..."
+
+#: compose.c:1044
+msgid "Message written."
+msgstr "Surat telah disimpan."
+
+#: curs_lib.c:135
+msgid "yes"
+msgstr "ya"
+
+#: curs_lib.c:136
+msgid "no"
+msgstr "nggak"
+
+#. restore blocking operation
+#: curs_lib.c:175
+msgid "Exit Mutt?"
+msgstr "Keluar dari Mutt?"
+
+#: curs_lib.c:275
+msgid "unknown error"
+msgstr "eh..eh.. napa nih?"
+
+#: curs_lib.c:295
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Tekan sembarang tombol untuk lanjut..."
+
+#: curs_lib.c:333
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' utk lihat daftar): "
+
+#: curs_main.c:215
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Kotak surat read-only, tidak bisa toggle write!"
+
+#: curs_main.c:222
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Perubahan ke folder akan dilakukan sewaktu keluar dari folder."
+
+#: curs_main.c:227
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Perubahan ke folder tidak akan dilakukan."
+
+#: curs_main.c:252
+msgid "Quit"
+msgstr "Keluar"
+
+#: curs_main.c:253 pager.c:1375 postpone.c:33
+msgid "Del"
+msgstr "Hapus"
+
+#: curs_main.c:254 postpone.c:34
+msgid "Undel"
+msgstr "Nggak jadi hapus"
+
+#: curs_main.c:256 query.c:44
+msgid "Mail"
+msgstr "Surat"
+
+#: curs_main.c:257 pager.c:1376
+msgid "Reply"
+msgstr "Balas"
+
+#: curs_main.c:258
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: curs_main.c:429
+msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
+msgstr ""
+"Kotak surat diobok-obok oleh program lain. "
+"Tanda-tanda surat mungkin tidak tepat."
+
+#: curs_main.c:432
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Surat baru di kotak ini."
+
+#: curs_main.c:532
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Tidak ada kotak surat yang terbuka."
+
+#: curs_main.c:538
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Tidak ada surat yang ditandai."
+
+#: curs_main.c:618
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Ke surat no: "
+
+#: curs_main.c:624
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Parameter harus berupa nomer surat."
+
+#: curs_main.c:657
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Surat itu tidak bisa dilihat."
+
+#: curs_main.c:660
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Tidak ada nomer begitu."
+
+#: curs_main.c:673
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Hapus surat-surat yang: "
+
+#: curs_main.c:695
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Pola batas (limit pattern) tidak ditentukan."
+
+#. i18n: ask for a limit to apply
+#: curs_main.c:700
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr " Batas: %s"
+
+#: curs_main.c:709
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Hanya surat-surat yang: "
+
+#: curs_main.c:739
+msgid "Quit Mutt?"
+msgstr "Keluar dari Mutt?"
+
+#: curs_main.c:841
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Tandai surat-surat yang: "
+
+#: curs_main.c:849
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
+
+#: curs_main.c:856
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: "
+
+#: curs_main.c:874
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Buka kotak surat"
+
+#: curs_main.c:876
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
+
+#: curs_main.c:892 mx.c:429 mx.c:570
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s bukan kotak surat."
+
+#: curs_main.c:974
+msgid "Exit Mutt without saving?"
+msgstr "Keluar dari Mutt tanpa menyimpan?"
+
+#: curs_main.c:991 curs_main.c:1015
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir."
+
+#: curs_main.c:998 curs_main.c:1040
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus."
+
+#: curs_main.c:1033 curs_main.c:1056
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
+
+#: curs_main.c:1128 pattern.c:1108
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Pencarian kembali ke atas."
+
+#: curs_main.c:1137 pattern.c:1119
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Pencarian kembali ke bawah."
+
+#: curs_main.c:1170
+msgid "No new messages"
+msgstr "Tidak ada surat baru"
+
+#: curs_main.c:1170
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
+
+#: curs_main.c:1171
+msgid " in this limited view"
+msgstr " di tampilan terbatas ini"
+
+#: curs_main.c:1281
+msgid "No more threads."
+msgstr "Tidak ada thread lagi."
+
+#: curs_main.c:1283
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Anda di thread yang pertama."
+
+#: curs_main.c:1336
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
+
+#: curs_main.c:1349 flags.c:219 thread.c:651
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading."
+
+#.
+#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
+#. * declared "static" (sigh)
+#.
+#: edit.c:36
+msgid ""
+"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+"~f messages\tinclude messages\n"
+"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+"~h\t\tedit the message header\n"
+"~m messages\tinclude and quote messages\n"
+"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+"~p\t\tprint the message\n"
+"~q\t\twrite file and quit editor\n"
+"~r file\t\tread a file into the editor\n"
+"~t users\tadd users to the To: field\n"
+"~u\t\trecall the previous line\n"
+"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+"~w file\t\twrite message to file\n"
+"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+"~?\t\tthis message\n"
+".\t\ton a line by itself ends input\n"
+msgstr ""
+"~~\t\tmasukkan baris yang dimulai dengan ~\n"
+"~b users\ttambahkan users ke kolom Bcc:\n"
+"~c users\ttambahkan users ke kolom Cc:\n"
+"~f surat2\tsertakan surat2\n"
+"~F surat2\tsama seperti ~f, tapi juga menyertakan headers\n"
+"~h\t\tedit header surat\n"
+"~m surat2\tmenyertakan dan mengutip surat2\n"
+"~M surat2\tsama seperti ~m, tapi menyertakan headers\n"
+"~p\t\tcetak surat\n"
+"~q\t\ttulis surat dan keluar dari editor\n"
+"~r file\t\tselipkan file ke editor\n"
+"~t users\ttambahkan users ke kolom To:\n"
+"~u\t\tpanggil baris sebelumnya\n"
+"~v\t\tedit surat dengan editor $visual\n"
+"~w file\t\tsimpan surat ke file\n"
+"~x\t\tbatalkan perubahan dan keluar dari editor\n"
+"~?\t\tsurat ini\n"
+".\t\tdi satu baris sendiri menyelesaikan input\n"
+
+#: edit.c:178
+#, c-format
+msgid "%d: invalid message number.\n"
+msgstr "%d: bukan nomer surat yang betul.\n"
+
+#: edit.c:312
+msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+msgstr "(Akhiri surat dengan . di satu baris sendiri)\n"
+
+#: edit.c:370
+msgid "No mailbox.\n"
+msgstr "Tidak ada kotak surat.\n"
+
+#: edit.c:374
+msgid "Message contains:\n"
+msgstr "Surat berisi:\n"
+
+#: edit.c:378 edit.c:430
+msgid "(continue)\n"
+msgstr "(lanjut)\n"
+
+#: edit.c:391
+msgid "missing filename.\n"
+msgstr "nama file tidak ditemukan.\n"
+
+#: edit.c:412
+msgid "No lines in message.\n"
+msgstr "Tidak ada sebaris pun di dalam surat.\n"
+
+#: edit.c:441
+#, c-format
+msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+msgstr "%s: perintah editor tidak dikenali (~? utk bantuan)\n"
+
+#: flags.c:257
+msgid "Set flag"
+msgstr "Tandai"
+
+#: flags.c:257
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Batal ditandai"
+
+#: handler.c:127
+msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
+msgstr "[-- Error: akhir file tak diduga! --]\n"
+
+#. didn't find anything that we could display!
+#: handler.c:953
+msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! "
+"--]\n"
+
+#: handler.c:1070
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Lampiran #%d"
+
+#: handler.c:1081
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Jenis: %s/%s, Encoding: %s, Ukuran: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1140
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Tampil-otomatis dengan %s --]\n"
+
+#: handler.c:1141
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Menjalankan perintah tampil-otomatis: %s"
+
+#: handler.c:1178 handler.c:1196
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Stderr dari tampil-otomatis %s --]\n"
+
+#: handler.c:1228
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr "[-- Error: message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n"
+
+#: handler.c:1245
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini "
+
+#: handler.c:1252
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(ukuran %s bytes) "
+
+#: handler.c:1254
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "telah dihapus --]\n"
+
+#: handler.c:1257
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- pada %s --]\n"
+
+#: handler.c:1267
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n"
+"[-- dan sumber luar yang dimaksud sudah --]\n"
+"[-- kadaluwarsa. --]\n"
+
+#: handler.c:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n"
+"[-- dan access-type %s tidak didukung --]\n"
+
+#: handler.c:1378
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Error: multipart/signed tidak punya protokol."
+
+#: handler.c:1390
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Error: multipart/encrypted tidak punya parameter protokol!"
+
+#: handler.c:1432
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
+
+#: handler.c:1491
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s tidak didukung "
+
+#: handler.c:1496
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(gunakan '%s' untuk melihat bagian ini)"
+
+#: handler.c:1498
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!)"
+
+#: headers.c:202
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file"
+
+#: help.c:273
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "ERROR: harap laporkan bug ini"
+
+#: help.c:315
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<GAK TAU>"
+
+#: help.c:327
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Penentuan tombol generik:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:331
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fungsi-fungsi yang belum ditentukan tombolnya:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:339
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Bantuan utk %s"
+
+#: imap.c:116
+#, c-format
+msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
+msgstr "imap_error(): respons tak terduga di %s: %s\n"
+
+#. something is wrong because the server reported fewer messages
+#. * than we previously saw
+#.
+#: imap.c:372
+msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
+msgstr "Fatal error. Jumlah surat kacau!"
+
+#: imap.c:448
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Mengambil headers surat-surat... [%d/%d]"
+
+#: imap.c:646 mbox.c:1003
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
+
+#: imap.c:890
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Menghubungi %s..."
+
+#: imap.c:913
+msgid "IMAP Username: "
+msgstr "IMAP Username: "
+
+#: imap.c:926
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Password utk %s@%s: "
+
+#: imap.c:939
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Sedang login..."
+
+#. Login failed, try again
+#: imap.c:952
+msgid "Login failed."
+msgstr "Login gagal."
+
+#: imap.c:1009
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Memilih %s..."
+
+#: imap.c:1109 lib.c:1206
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "Buat %s?"
+
+#: imap.c:1158
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Mengambil surat..."
+
+#: imap.c:1277
+msgid "Sending APPEND command ..."
+msgstr "Mengirim perintah APPEND ..."
+
+#: imap.c:1317
+msgid "Uploading message ..."
+msgstr "Mengirim surat ..."
+
+#: imap.c:1372
+msgid "Closing connection to IMAP server..."
+msgstr "Menutup hubungan ke server IMAP..."
+
+#: imap.c:1402
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Menyimpan tanda-tanda status surat... [%d/%d]"
+
+#: imap.c:1428
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Menghapus surat-surat di server..."
+
+#. tell the server to commit changes
+#: imap.c:1479
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "Menutup kotak surat..."
+
+#: init.c:432
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias: tidak ada alamat email"
+
+#: init.c:526
+msgid "invalid header field"
+msgstr "kolom header tidak dikenali"
+
+#: init.c:534
+#, c-format
+msgid "ignoring empty header field: %s"
+msgstr "mengacuhkan kolom header kosong: %s"
+
+#: init.c:586
+#, c-format
+msgid "%s: unknown sorting method"
+msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali"
+
+#: init.c:659
+#, c-format
+msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
+msgstr "mutt_restore_default: error pada regexp: %s\n"
+
+#: init.c:719
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: variable tidak diketahui"
+
+#: init.c:728
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset"
+
+#: init.c:734
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset"
+
+#: init.c:773
+#, c-format
+msgid "%s is set"
+msgstr "%s hidup"
+
+#: init.c:773
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s mati"
+
+#: init.c:947
+#, c-format
+msgid "%s: invalid mailbox type"
+msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali"
+
+#: init.c:1006
+#, c-format
+msgid "%s: invalid value"
+msgstr "%s: nilai tidak betul"
+
+#: init.c:1056
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: jenis tidak dikenali"
+
+#: init.c:1105
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Error di %s, baris %d: %s"
+
+#. the muttrc source keyword
+#: init.c:1116
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: errors di %s"
+
+#: init.c:1126
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: error pada %s"
+
+#: init.c:1131
+msgid "source: too many arguments"
+msgstr "source: parameter terlalu banyak"
+
+#: init.c:1182
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: perintah tidak dikenali"
+
+#: init.c:1514
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
+
+#: init.c:1557
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "tidak bisa menentukan home direktori"
+
+#: init.c:1565
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "tidak bisa menentukan username"
+
+#: keymap.c:433
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Loop macro terdeteksi."
+
+#: keymap.c:619 keymap.c:627
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Tombol itu tidak ditentukan untuk apa."
+
+#: keymap.c:631
+#, c-format
+msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
+msgstr "Tombol itu tidak ditentukan untuk apa. Tekan '%s' utk bantuan."
+
+#: keymap.c:642
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: parameter terlalu banyak"
+
+#: keymap.c:663
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: tidak ada menu begitu"
+
+#: keymap.c:672
+msgid "null key sequence"
+msgstr "urutan tombol kosong"
+
+#: keymap.c:750
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: parameter terlalu banyak"
+
+#: keymap.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: tidak ada fungsi begitu di map"
+
+#: keymap.c:788
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: urutan tombol kosong"
+
+#: keymap.c:799
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: parameter terlalu banyak"
+
+#: keymap.c:829
+msgid "exec: too few arguments"
+msgstr "exec: parameter terlalu banyak"
+
+#: keymap.c:849
+#, c-format
+msgid "%s: no such command"
+msgstr "%s: tidak ada perintah begitu"
+
+#: keymap_defs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "null operation"
+
+#: keymap_defs.h:6
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "paksa menampilkan lampiran menggunakan mailcap"
+
+#: keymap_defs.h:7
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks"
+
+#: keymap_defs.h:8
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "ke akhir halaman"
+
+#: keymap_defs.h:9
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "kirim surat ke user lain"
+
+#: keymap_defs.h:10
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "pilih file baru di direktori ini"
+
+#: keymap_defs.h:11
+msgid "view file"
+msgstr "tampilkan file"
+
+#: keymap_defs.h:12
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "tampilkan nama file yang sedang dipilih"
+
+#: keymap_defs.h:13
+msgid "change directories"
+msgstr "pindah direktori"
+
+#: keymap_defs.h:14
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "periksa kotak surat apakah ada surat baru"
+
+#: keymap_defs.h:15
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "lampirkan file ke surat ini"
+
+#: keymap_defs.h:16
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "lampirkan surat lain ke surat ini"
+
+#: keymap_defs.h:17
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "edit daftar BCC"
+
+#: keymap_defs.h:18
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "edit daftar CC"
+
+#: keymap_defs.h:19
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "edit keterangan lampiran"
+
+#: keymap_defs.h:20
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "edit transfer-encoding dari lampiran"
+
+#: keymap_defs.h:21
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "masukkan nama file di mana salinan surat ini mau disimpan"
+
+#: keymap_defs.h:22
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "edit file yang akan dilampirkan"
+
+#: keymap_defs.h:23
+msgid "edit the from field"
+msgstr "edit kolom From"
+
+#: keymap_defs.h:24
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "edit surat berikut dengan headers"
+
+#: keymap_defs.h:25
+msgid "edit the message"
+msgstr "edit surat"
+
+#: keymap_defs.h:26
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "edit lampiran berdasarkan mailcap"
+
+#: keymap_defs.h:27
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "edit kolom Reply-To"
+
+#: keymap_defs.h:28
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "edit subjek dari surat ini"
+
+#: keymap_defs.h:29
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "edit daftar TO"
+
+#: keymap_defs.h:30
+msgid "edit attachment type"
+msgstr "edit jenis lampiran"
+
+#: keymap_defs.h:31
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "ambil salinan sementara dari lampiran"
+
+#: keymap_defs.h:32
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "jalankan ispell ke surat"
+
+#: keymap_defs.h:33
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "buat lampiran berdasarkan mailcap"
+
+#: keymap_defs.h:34
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "simpan surat ini untuk dikirim nanti"
+
+#: keymap_defs.h:35
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "ganti nama/pindahkan file lampiran"
+
+#: keymap_defs.h:36
+msgid "send the message"
+msgstr "kirim suratnya"
+
+#: keymap_defs.h:37
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "hapus atau tidak setelah suratnya dikirim"
+
+#: keymap_defs.h:38
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "betulkan encoding info dari lampiran"
+
+#: keymap_defs.h:39
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "simpan surat ke sebuah folder"
+
+#: keymap_defs.h:40
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "simpan surat ke file/kotak surat"
+
+#: keymap_defs.h:41
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "buat alias dari pengirim surat"
+
+#: keymap_defs.h:42
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "pindahkan entry ke akhir layar"
+
+#: keymap_defs.h:43
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "pindahkan entry ke tengah layar"
+
+#: keymap_defs.h:44
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "pindahkan entry ke awal layar"
+
+#: keymap_defs.h:45
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "buat salinan (text/plain) yang sudah di-decode"
+
+#: keymap_defs.h:46
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "buat salinan (text/plain) yang sudah di-decode dan hapus"
+
+#: keymap_defs.h:47
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "hapus entry"
+
+#: keymap_defs.h:48
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "hapus semua surat di subthread"
+
+#: keymap_defs.h:49
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "hapus semua surat di thread"
+
+#: keymap_defs.h:50
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "tampilkan alamat lengkap pengirim"
+
+#: keymap_defs.h:51
+msgid "display message with full headers"
+msgstr "tampilkan surat berikut semua headers"
+
+#: keymap_defs.h:52
+msgid "display a message"
+msgstr "tampilkan surat"
+
+#: keymap_defs.h:53
+msgid "edit the current message for resending"
+msgstr "edit surat untuk dikirim ulang"
+
+#: keymap_defs.h:54
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "hapus karakter di depan kursor"
+
+#: keymap_defs.h:55
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "pindahkan kursor satu karakter ke kanan"
+
+#: keymap_defs.h:56
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "ke awal baris"
+
+#: keymap_defs.h:57
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "cycle antara kotak surat yang menerima surat"
+
+#: keymap_defs.h:58
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "lengkapi nama file atau alias"
+
+#: keymap_defs.h:59
+msgid "complete address with query"
+msgstr "lengkapi alamat dengan query"
+
+#: keymap_defs.h:60
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "hapus karakter di bawah kursor"
+
+#: keymap_defs.h:61
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "ke akhir baris"
+
+#: keymap_defs.h:62
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "pindahkan kursor satu karakter ke kanan"
+
+#: keymap_defs.h:63 keymap_defs.h:64
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "yang diisi sebelumnya (history-prev)"
+
+#: keymap_defs.h:65
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "hapus dari kursor sampai akhir baris"
+
+#: keymap_defs.h:66
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "hapus baris"
+
+#: keymap_defs.h:67
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "hapus kata di depan kursor"
+
+#: keymap_defs.h:68
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "kutip tombol yang akan ditekan berikut"
+
+#: keymap_defs.h:69
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "menjalankan perintah muttrc"
+
+#: keymap_defs.h:70
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "menentukan file mask"
+
+#: keymap_defs.h:71
+msgid "exit this menu"
+msgstr "keluar dari menu ini"
+
+#: keymap_defs.h:72
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "mem-filter lampiran melalui perintah shell"
+
+#: keymap_defs.h:73
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "ke entry pertama"
+
+#: keymap_defs.h:74
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "menandai surat penting atau tidak ('important' flag)"
+
+#: keymap_defs.h:75
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "forward surat dengan komentar"
+
+#: keymap_defs.h:76
+msgid "select the current entry"
+msgstr "pilih entry"
+
+#: keymap_defs.h:77
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "balas ke semua penerima"
+
+#: keymap_defs.h:78
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "geser ke bawah setengah layar"
+
+#: keymap_defs.h:79
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "geser ke atas setengah layar"
+
+#: keymap_defs.h:80
+msgid "this screen"
+msgstr "layar ini"
+
+#: keymap_defs.h:81
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "ke nomer indeks"
+
+#: keymap_defs.h:82
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "ke entry terakhir"
+
+#: keymap_defs.h:83
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "balas ke mailing list yang disebut"
+
+#: keymap_defs.h:84
+msgid "execute a macro"
+msgstr "menjalankan macro"
+
+#: keymap_defs.h:85
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "menulis surat baru"
+
+#: keymap_defs.h:86
+msgid "open a different folder"
+msgstr "membuka folder lain"
+
+#: keymap_defs.h:87
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "membuka folder lain dengan mode read-only"
+
+#: keymap_defs.h:88
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "bersihkan suatu tanda status pada surat"
+
+#: keymap_defs.h:89
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "hapus surat yang cocok dengan suatu kriteria"
+
+#: keymap_defs.h:90
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "mengambil surat dari server POP"
+
+#: keymap_defs.h:91
+msgid "move to the first message"
+msgstr "ke surat pertama"
+
+#: keymap_defs.h:92
+msgid "move to the last message"
+msgstr "ke surat terakhir"
+
+#: keymap_defs.h:93
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "hanya tunjukkan surat yang cocok dengan suatu kriteria"
+
+#: keymap_defs.h:94
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "ke surat berikutnya yang baru"
+
+#: keymap_defs.h:95
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "ke subthread berikutnya"
+
+#: keymap_defs.h:96
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "ke thread berikutnya"
+
+#: keymap_defs.h:97
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "ke surat berikutnya yang tidak dihapus"
+
+#: keymap_defs.h:98
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "ke surat berikutnya yang belum dibaca"
+
+#: keymap_defs.h:99
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "ke thread sebelumnya"
+
+#: keymap_defs.h:100
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "ke subthread sebelumnya"
+
+#: keymap_defs.h:101
+msgid "move to the last undelete message"
+msgstr "ke surat terakhir yang tidak dihapus"
+
+#: keymap_defs.h:102
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "ke surat sebelumnya yang baru"
+
+#: keymap_defs.h:103
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "ke surat sebelumnya yang belum dibaca"
+
+#: keymap_defs.h:104
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "tandai thread 'sudah dibaca'"
+
+#: keymap_defs.h:105
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "tandai subthread 'sudah dibaca'"
+
+#: keymap_defs.h:106
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "tandai status dari surat"
+
+#: keymap_defs.h:107
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "simpan perubahan ke kotak surat"
+
+#: keymap_defs.h:108
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "tandai surat-surat yang cocok dengan kriteria"
+
+#: keymap_defs.h:109
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "tidak jadi menghapus surat-surat yang cocok dengan kriteria"
+
+#: keymap_defs.h:110
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "tidak jadi menandai surat-surat yang cocok dengan kriteria"
+
+#: keymap_defs.h:111
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "ke tengah halaman"
+
+#: keymap_defs.h:112
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "ke entry berikutnya"
+
+#: keymap_defs.h:113
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "geser ke bawah satu baris"
+
+#: keymap_defs.h:114
+msgid "move to the next page"
+msgstr "ke halaman berikutnya"
+
+#: keymap_defs.h:115
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "ke akhir surat"
+
+#: keymap_defs.h:116
+msgid "return to the main-menu"
+msgstr "kembali ke menu utama"
+
+#: keymap_defs.h:117
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "tampilkan atau tidak teks yang dikutip"
+
+#: keymap_defs.h:118
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "lompati setelah teks yang dikutip"
+
+#: keymap_defs.h:119
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "ke awal surat"
+
+#: keymap_defs.h:120
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "pipe surat/lampiran ke perintah shell"
+
+#: keymap_defs.h:121
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "ke entry sebelumnya"
+
+#: keymap_defs.h:122
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "geser ke atas satu baris"
+
+#: keymap_defs.h:123
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "ke halaman sebelumnya"
+
+#: keymap_defs.h:124
+msgid "print the current entry"
+msgstr "cetak entry"
+
+#: keymap_defs.h:125
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "gunakan program lain untuk mencari alamat"
+
+#: keymap_defs.h:126
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "tambahkan hasil pencarian baru ke hasil yang sudah ada"
+
+#: keymap_defs.h:127
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "simpan perubahan ke kotak surat dan keluar"
+
+#: keymap_defs.h:128
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "lanjutkan surat yang ditunda"
+
+#: keymap_defs.h:129
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "bersihkan layar dan redraw"
+
+#: keymap_defs.h:130
+msgid "{internal}"
+msgstr "{jerohan}"
+
+#: keymap_defs.h:131
+msgid "reply to a message"
+msgstr "balas surat"
+
+#: keymap_defs.h:132
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "simpan surat/lampiran ke suatu file"
+
+#: keymap_defs.h:133
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "cari dengan regular expression"
+
+#: keymap_defs.h:134
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "cari mundur dengan regular expression"
+
+#: keymap_defs.h:135
+msgid "search for next match"
+msgstr "cari yang cocok berikutnya"
+
+#: keymap_defs.h:136
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "cari mundur yang cocok berikutnya"
+
+#: keymap_defs.h:137
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "diwarnai atau tidak jika ketemu"
+
+#: keymap_defs.h:138
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "jalankan perintah di subshell"
+
+#: keymap_defs.h:139
+msgid "sort messages"
+msgstr "urutkan surat-surat"
+
+#: keymap_defs.h:140
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "urutkan terbalik surat-surat"
+
+#: keymap_defs.h:141
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "tandai entry"
+
+#: keymap_defs.h:142
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "terapkan fungsi berikutnya ke surat-surat yang ditandai"
+
+#: keymap_defs.h:143
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "tandai subthread"
+
+#: keymap_defs.h:144
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "tandai thread"
+
+#: keymap_defs.h:145
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "tandai atau tidak sebuah surat 'baru'"
+
+#: keymap_defs.h:146
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "apakah kotak surat akan ditulis ulang"
+
+#: keymap_defs.h:147
+msgid "toggle wether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "apakah menjelajahi kotak-kotak surat saja atau semua file"
+
+#: keymap_defs.h:148
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "ke awal halaman"
+
+#: keymap_defs.h:149
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "tidak jadi hapus entry"
+
+#: keymap_defs.h:150
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "tidak jadi hapus semua surat di thread"
+
+#: keymap_defs.h:151
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "tidak jadi hapus semua surat di subthread"
+
+#: keymap_defs.h:152
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "tunjukkan versi dan tanggal dari Mutt"
+
+#: keymap_defs.h:153
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "tampilkan lampiran berdasarkan mailcap jika perlu"
+
+#: keymap_defs.h:154
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "tampilkan lampiran MIME"
+
+#: keymap_defs.h:155
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "tampilkan kriteria batas yang aktif"
+
+#: keymap_defs.h:156
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "collapse/uncollapse thread"
+
+#: keymap_defs.h:157
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "collapse/uncollapse semua thread"
+
+#: keymap_defs.h:158
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "lampirkan PGP public key"
+
+#: keymap_defs.h:159
+msgid "show PGP options"
+msgstr "tunjukan options PGP"
+
+#: keymap_defs.h:160
+msgid "extract PGP public keys"
+msgstr "ambil PGP public keys"
+
+#: keymap_defs.h:161
+msgid "wipe PGP passphrase from memory"
+msgstr "hapus PGP passphrase dari memory"
+
+#: keymap_defs.h:162
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "kirim PGP public key lewat surat"
+
+#: keymap_defs.h:163
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "periksa PGP public key"
+
+#: keymap_defs.h:164
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "tampilkan user ID dari key"
+
+#: keymap_defs.h:165
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "buat salinan yang sudah di-decrypt dan hapus"
+
+#: keymap_defs.h:166
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "buat salinan yang sudah di-decrypt"
+
+#: lib.c:276 lib.c:291 lib.c:322
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "Buset, memory abis!"
+
+#: lib.c:781
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "File ini adalah direktori, simpan di dalamnya?"
+
+#: lib.c:786
+msgid "File under directory: "
+msgstr "File di direktori: "
+
+#: lib.c:798
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "File sudah ada, (t)impa, t(a)mbah, atau (b)atal?"
+
+#: lib.c:798
+msgid "oac"
+msgstr "tab"
+
+#: lib.c:1182
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s bukan kotak surat!"
+
+#: lib.c:1188
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Tambahkan surat-surat ke %s?"
+
+#: main.c:39
+msgid "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+msgstr "Untuk menghubungi developersnya, kirim email ke <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+
+#: main.c:42
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:48
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Ruslan Ermilov <ru@ucb.crimea.ua>\n"
+"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions.\n"
+"\n"
+" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+" (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+" GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+" Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:73
+msgid ""
+"\n"
+"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young <eay@cryptsoft.com>\n"
+"\n"
+" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
+" modification, are permitted under certain conditions.\n"
+"\n"
+" The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n"
+" WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n"
+" merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n"
+"\n"
+" You should have received a copy of the full distribution terms\n"
+" along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:99
+msgid ""
+"usage: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
+"]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ "
+"-i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+" mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+" -a <file>\tattach a file to the message\n"
+" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
+" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+" -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
+" -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
+" -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
+" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
+" -p\t\trecall a postponed message\n"
+" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+" -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+"usage: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
+"]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ "
+"-i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+" mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+" -a <file>\tlampirkan file ke surat\n"
+" -b <alamat>\talamat blind carbon-copy (BCC)\n"
+" -c <alamat>\talamat carbon-copy (CC)\n"
+" -e <perintah>\tperintah yang dijalankan setelah inisialisasi\n"
+" -f <file>\tkotak surat yang dibaca\n"
+" -F <file>\tfile muttrc alternatif\n"
+" -H <file>\tfile contoh daftar headers\n"
+" -i <file>\tfile yang disertakan dalam surat balasan\n"
+" -m <jenis>\tjenis kotak surat yang digunakan\n"
+" -n\t\tmenyuruh Mutt untuk tidak membaca muttrc dari system\n"
+" -p\t\tlanjutkan surat yang ditunda\n"
+" -R\t\tbuka kotak surat dengan mode read-only\n"
+" -s <subj>\tsubjek surat (harus dikutip jika mengandung spasi)\n"
+" -v\t\ttunjukkan versi dan definisi sewaktu compile\n"
+" -x\t\tsimulasi mailx untuk mengirim surat\n"
+" -y\t\tpilih kotak surat yg ada di daftar `mailboxes'\n"
+" -z\t\tlangsung keluar jika tidak ada surat di kotak surat\n"
+" -Z\t\tbuka folder pertama dg surat baru, langsung keluar jika tidak ada\n"
+" -h\t\tpesan ini"
+
+#: main.c:151
+msgid ""
+"\n"
+"Compile options:"
+msgstr ""
+
+#: main.c:305
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Gagal menginisialisasi terminal."
+
+#: main.c:403
+#, c-format
+msgid "Debugging at level %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:405
+msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
+msgstr "DEBUG tidak digunakan sewaktu compile. Cuek.\n"
+
+#: main.c:543
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan.\n"
+
+#: main.c:616
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file.\n"
+
+#: main.c:636
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
+
+#: main.c:670
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Kotak surat kosong."
+
+#: mbox.c:143 mbox.c:202
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "Kotak surat kacau!"
+
+#: mbox.c:277
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Membaca %s... %d (%d%%)"
+
+#: mbox.c:650
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!"
+
+#: mbox.c:685 mbox.c:928
+msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!"
+
+#: mbox.c:694
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!"
+
+#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
+#. * messages were found to be changed or deleted. This should
+#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
+#.
+#: mbox.c:738
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr "sync: mbox dirubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)"
+
+#: mbox.c:767
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Menulis surat-surat... %d (%d%%)"
+
+#: mbox.c:913
+#, c-format
+msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s"
+
+#: mbox.c:965
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox!"
+
+#: menu.c:308
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Ke: "
+
+#: menu.c:317
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Nomer indeks tidak betul."
+
+#: menu.c:321 menu.c:339 menu.c:375 menu.c:416 menu.c:432 menu.c:443
+#: menu.c:454 menu.c:496 menu.c:507 menu.c:520 menu.c:533 menu.c:812
+msgid "No entries."
+msgstr "Tidak ada entry."
+
+#: menu.c:336
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti."
+
+#: menu.c:352
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti."
+
+#: menu.c:372
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Anda di halaman terakhir."
+
+#: menu.c:394
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Anda di halaman pertama."
+
+#: menu.c:473
+msgid "First entry is shown."
+msgstr "Entry pertama sudah ditampilkan."
+
+#: menu.c:493
+msgid "Last entry is shown."
+msgstr "Entry terakhir sudah ditampilkan."
+
+#: menu.c:544
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Anda di entry terakhir."
+
+#: menu.c:555
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Anda di entry pertama."
+
+#: menu.c:595 pattern.c:1054
+msgid "Search for: "
+msgstr "Cari: "
+
+#: menu.c:596
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Cari mundur: "
+
+#: menu.c:607 pattern.c:1087
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Tidak ada kriteria pencarian."
+
+#: menu.c:637 pager.c:1828 pager.c:1844 pager.c:1931 pattern.c:1152
+msgid "Not found."
+msgstr "Tidak ketemu."
+
+#: menu.c:688
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Tidak ada entry yang ditandai."
+
+#: menu.c:776
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "Pencarian tidak bisa dilakukan untuk menu ini."
+
+#: menu.c:815
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Penandaan tidak didukung."
+
+#: mh.c:182
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Membaca %s... %d"
+
+#: mx.c:115
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Jumlah lock terlalu banyak, hapus lock untuk %s?"
+
+#: mx.c:126
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Tidak bisa men-dotlock %s.\n"
+
+#: mx.c:184
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba fcntl lock!"
+
+#: mx.c:190
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Menunggu fcntl lock... %d"
+
+#: mx.c:218
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba flock!"
+
+#: mx.c:225
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Menunggu flock... %d"
+
+#: mx.c:595
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Membaca %s..."
+
+#: mx.c:685
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Menulis %s..."
+
+#: mx.c:711
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+msgstr "Tidak bisa mensinkronisasi kotak surat %s!"
+
+#: mx.c:775
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s?"
+
+#: mx.c:784 mx.c:979
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
+
+#: mx.c:784 mx.c:979
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
+
+#: mx.c:804
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s..."
+
+#: mx.c:827 mx.c:970
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Kotak surat tidak berubah."
+
+#: mx.c:846
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d disimpan, %d dipindahkan, %d dihapus."
+
+#: mx.c:849 mx.c:995
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d disimpan, %d dihapus."
+
+#: mx.c:955
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr "Tekan '%s' untuk mengeset bisa/tidak menulis"
+
+#: mx.c:957
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi!"
+
+#: mx.c:959
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s"
+
+#: mx.c:964
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca."
+
+#: pager.c:1369
+msgid "PrevPg"
+msgstr ""
+
+#: pager.c:1370
+msgid "NextPg"
+msgstr ""
+
+#: pager.c:1374
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Lihat Lampiran"
+
+#: pager.c:1377
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
+#: pager.c:1740 pager.c:1771 pager.c:1800 pager.c:2019
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Sudah paling bawah."
+
+#: pager.c:1756 pager.c:1778 pager.c:1789
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Sudah paling atas."
+
+#: pager.c:1862
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Cari mundur: "
+
+#: pager.c:1863
+msgid "Search: "
+msgstr "Cari: "
+
+#: pager.c:1957
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Bantuan sudah ditampilkan."
+
+#: pager.c:1986
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan."
+
+#: pager.c:1999
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan."
+
+#: parse.c:501
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas!"
+
+#: pattern.c:235
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr ""
+
+#: pattern.c:332
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Tidak tanggal: %s"
+
+#: pattern.c:346
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Tidak ada bulan: %s"
+
+#: pattern.c:400
+msgid "error in expression"
+msgstr ""
+
+#: pattern.c:585 pattern.c:693
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "error pada kriteria pada: %s"
+
+#: pattern.c:633
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: tidak ada perintah begitu"
+
+#: pattern.c:639
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: tidak didukung pada mode ini"
+
+#: pattern.c:652
+msgid "missing parameter"
+msgstr "parameter tidak ada"
+
+#: pattern.c:668
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "tanda kurung tidak klop: %s"
+
+#: pattern.c:700
+msgid "empty pattern"
+msgstr "kriteria kosong"
+
+#: pattern.c:879
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "error: %d tidak dikenali (laporkan error ini)."
+
+#: pattern.c:944 pattern.c:1073
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Menyusun kriteria pencarian..."
+
+#: pattern.c:958
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Menjalankan perintah terhadap surat-surat yang cocok..."
+
+#: pattern.c:1021
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Tidak ada surat yang memenuhi kriteria."
+
+#: pattern.c:1111
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Sudah dicari sampe bawah, tapi tidak ketemu"
+
+#: pattern.c:1122
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Sudah dicari sampe atas, tapi tidak ketemu"
+
+#: pattern.c:1144
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Pencarian dibatalkan."
+
+#: pgp.c:130
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Masukkan passphrase PGP: "
+
+#: pgp.c:146
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "Passphrase PGP sudah dilupakan."
+
+#: pgp.c:174
+#, c-format
+msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
+msgstr "PGP versi '%s' tidak dikenali."
+
+#: pgp.c:207
+msgid "[-- PGP output follows (current time: "
+msgstr "[-- Keluaran dari PGP (waktu: "
+
+#: pgp.c:320
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk PGP! --]\n"
+
+#: pgp.c:347
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Akhir keluaran PGP --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:353
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: pgp.c:355
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr ""
+
+#: pgp.c:357
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: pgp.c:459
+msgid ""
+"\n"
+"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr ""
+
+#: pgp.c:461
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr ""
+
+#: pgp.c:463
+msgid ""
+"\n"
+"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr ""
+
+#: pgp.c:476
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai! --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:669 pgp.c:894
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Akhir keluaran PGP --]\n"
+"\n"
+
+#. Now display the signed body
+#: pgp.c:676
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Data berikut ini ditandatangani dg PGP/MIME --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:682
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of PGP/MIME signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Akhir data yang ditandatangani dg PGP/MIME --]\n"
+
+#: pgp.c:687
+msgid ""
+"[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
+"--]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Error: surat ini tidak menuruti aturan spesifikasi PGP/MIME! "
+"--]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:801
+msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
+msgstr "Internal error. Hubungi <roessler@guug.de>."
+
+#: pgp.c:865
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Error: tidak bisa membuat subproses PGP! --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:958
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Error: surat PGP/MIME tidak dalam format yg betul! --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:971
+msgid "[-- Error: create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara! --]\n"
+
+#: pgp.c:980
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Data berikut di-encrypt dgn PGP/MIME --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:988
+msgid ""
+"\n"
+"[-- Akhir data yg di-encrypt dgn PGP/MIME --]\n"
+msgstr ""
+
+#: pgp.c:1070
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "Tidak bisa membuka subproses PGP!"
+
+#: pgp.c:1194
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?"
+
+#: pgp.c:1200
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Masukkan keyID untuk %s: "
+
+#: pgpkey.c:173
+msgid "Exit "
+msgstr "Keluar "
+
+#: pgpkey.c:175
+msgid "Select "
+msgstr "Pilih "
+
+#: pgpkey.c:178
+msgid "Check key "
+msgstr "Cek key "
+
+#: pgpkey.c:191
+msgid "PGP keys matching "
+msgstr "PGP keys yg cocok "
+
+#: pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Tidak bisa membuka /dev/null"
+
+#: pgpkey.c:216 pgpkey.c:381
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Tidak bisa membuat file sementara"
+
+#: pgpkey.c:226 pgpkey.c:398
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "Tidak bisa membuat filter"
+
+#: pgpkey.c:236
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr ""
+
+#: pgpkey.c:257
+msgid "This ID's trust level is undefined."
+msgstr "Tingkat kepercayaan dari ID ini tidak diketahui."
+
+#: pgpkey.c:258
+msgid "This ID is not trusted."
+msgstr "ID ini tidak dipercaya."
+
+#: pgpkey.c:259
+msgid "This ID is only marginally trusted."
+msgstr "ID ini tidak dipercaya sepenuhnya."
+
+#: pgpkey.c:262
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use it?"
+msgstr "%s Anda yakin mau menggunakannya?"
+
+#: pgpkey.c:369
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Masukkan key ID: "
+
+#: pgpkey.c:416
+#, c-format
+msgid "PGP Key 0x%s."
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:58
+msgid "reserved"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:59
+msgid "Encrypted Session Key"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:60
+msgid "Signature Packet"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:61
+msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:62
+msgid "One-Pass Signature Packet"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:63
+msgid "Secret Key Packet"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:64
+msgid "Public Key Packet"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:65
+msgid "Secret Subkey Packet"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:66
+msgid "Compressed Data Packet"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:67
+msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:68
+msgid "Marker Packet"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:69
+msgid "Literal Data Packet"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:70
+msgid "Trust Packet"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:71
+msgid "Name Packet"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:72
+msgid "Subkey Packet"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:73
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: pgppubring.c:74
+msgid "Comment Packet"
+msgstr ""
+
+#: pop.c:66
+msgid "POP Password: "
+msgstr ""
+
+#: pop.c:91
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "Nama server POP tidak diketahui."
+
+#: pop.c:97
+msgid "No POP username is defined."
+msgstr "Username POP tidak diketahui."
+
+#: pop.c:114
+#, c-format
+msgid "Could not find address for host %s."
+msgstr "Alamat tidak ditemukan untuk %s."
+
+#: pop.c:122
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Menghubungi %s"
+
+#: pop.c:166 pop.c:331
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Server menutup hubungan!"
+
+#: pop.c:187
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Tidak ada surat baru di kotak surat POP."
+
+#: pop.c:209
+#, c-format
+msgid "Reading %d new message (%d bytes)..."
+msgstr "Membaca %d surat baru (%d bytes)..."
+
+#: pop.c:210
+#, c-format
+msgid "Reading %d new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Membaca %d surat baru (%d bytes)..."
+
+#: pop.c:245
+msgid "Error reading message!"
+msgstr "Gagal membaca surat!"
+
+#: pop.c:281
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Error sewaktu menulis ke kotak surat!"
+
+#: pop.c:305
+#, c-format
+msgid "%s [%d messages read]"
+msgstr "%s [%d surat dibaca]"
+
+#: postpone.c:111
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Surat-surat tertunda"
+
+#: postpone.c:184 postpone.c:193
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Tidak ada surat yg ditunda."
+
+#: postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "PGP header tidak betul"
+
+#: query.c:45
+msgid "New Query"
+msgstr "Query Baru"
+
+#: query.c:46
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Buat Alias"
+
+#: query.c:47
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
+
+#: query.c:91
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Menunggu respons..."
+
+#: query.c:192 query.c:217
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Perintah query tidak diketahui."
+
+#: query.c:244
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
+#. Prompt for Query
+#: query.c:257 query.c:285
+msgid "Query: "
+msgstr ""
+
+#: query.c:268 query.c:294
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr ""
+
+#: recvattach.c:49
+msgid "Pipe"
+msgstr ""
+
+#: recvattach.c:50
+msgid "Print"
+msgstr "Cetak"
+
+#: recvattach.c:372
+msgid "Saving..."
+msgstr "Menyimpan..."
+
+#: recvattach.c:435
+msgid "Attachment saved"
+msgstr "Lampiran telah disimpan"
+
+#: recvattach.c:447
+#, c-format
+msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "PERHATIAN! Anda akan menimpa %s, lanjut?"
+
+#: recvattach.c:465
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Lampiran telah difilter."
+
+#: recvattach.c:531
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filter melalui: "
+
+#: recvattach.c:531
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Pipe ke: "
+
+#: recvattach.c:566
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak lampiran %s!"
+
+#: recvattach.c:629
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Cetak lampiran yang ditandai?"
+
+#: recvattach.c:629
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Cetak lampiran?"
+
+#: recvattach.c:657
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Anda hanya bisa menembuskan bagian-bagian message/rfc822."
+
+#: recvattach.c:693
+#, c-format
+msgid "Bounce messages to %s...?"
+msgstr "Tembuskan surat-surat ke %s...?"
+
+#: recvattach.c:694
+#, c-format
+msgid "Bounce message to %s...?"
+msgstr "Tembuskan surat ke %s...?"
+
+#: recvattach.c:919
+msgid "Attachments"
+msgstr "Lampiran"
+
+#: recvattach.c:976
+msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
+msgstr "Penghapusan lampiran dari surat PGP tidak didukung."
+
+#: recvattach.c:996 recvattach.c:1013
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Hanya penghapusan lampiran dari surat multi bagian yang didukung."
+
+#: recvattach.c:1063
+msgid "This operation is not currently supported for PGP messages."
+msgstr "Operasi ini belum didukung untuk surat-surat PGP."
+
+#: rfc1524.c:176
+#, c-format
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Entry utk jenis %s di '%s' baris %d tidak diformat dengan benar"
+
+#: rfc1524.c:408
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Path untuk mailcap tidak diketahui"
+
+#: rfc1524.c:434
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "entry mailcap untuk jenis %s tidak ditemukan"
+
+#: score.c:73
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score: parameternya kurang"
+
+#: score.c:82
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score: parameternya terlalu banyak"
+
+#: send.c:229
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Tidak ada subjek, batal?"
+
+#: send.c:231
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Tidak ada subjek, batal."
+
+#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
+#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
+#. * to send a message to only the sender of the message. This
+#. * provides a way to do that.
+#.
+#: send.c:434
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Balas ke %s%s?"
+
+#. This could happen if the user tagged some messages and then did
+#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
+#.
+#: send.c:518
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Tidak ada surat yang ditandai yang kelihatan!"
+
+#: send.c:543
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan!"
+
+#: send.c:630
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Sertakan surat asli di surat balasan?"
+
+#: send.c:644
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta!"
+
+#: send.c:657
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Forward dalam MIME?"
+
+#. If the user is composing a new message, check to see if there
+#. * are any postponed messages first.
+#.
+#: send.c:868
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?"
+
+#: send.c:1100
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?"
+
+#: send.c:1102
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan."
+
+#. abort
+#: send.c:1141
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Surat tidak dikirim."
+
+#: send.c:1154
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Surat ditunda."
+
+#: send.c:1163
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan!"
+
+#: send.c:1168
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan."
+
+#: send.c:1174
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?"
+
+#: send.c:1178
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Tidak ada subjek."
+
+#: send.c:1217
+msgid "Message edited. Really send?"
+msgstr "Surat telah di-edit. Yakin mau dikirim?"
+
+#: send.c:1223
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Mengirim surat..."
+
+#: send.c:1325
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
+
+#: send.c:1331
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Surat telah dikirim."
+
+#: sendlib.c:476
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Tidak ada parameter batas yang bisa ditemukan! [laporkan error ini]"
+
+#: sendlib.c:510
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s tidak ada lagi!"
+
+#: sendlib.c:778
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Tidak bisa membuka %s"
+
+#: sendlib.c:1684
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s).\n"
+msgstr "Error dalam pengiriman surat, proses anak mengembalikan %d (%s).\n"
+
+#: sendlib.c:1686
+#, c-format
+msgid "Saved output of child process to %s.\n"
+msgstr "Keluaran dari proses anak telah disimpan ke %s.\n"
+
+#: sendlib.c:1690
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Error dalam pengiriman surat."
+
+#: signal.c:38 signal.c:41
+#, c-format
+msgid "Caught %s... Exiting.\n"
+msgstr "%s tertangkap... Keluar.\n"
+
+#: signal.c:43
+#, c-format
+msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
+msgstr "Sinyal %d tertangkap... Keluar.\n"
+
+#: sort.c:198
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Mengurutkan surat-surat..."
+
+#: sort.c:226
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Tidak bisa menemukan fungsi pengurutan! [laporkan bug ini]"
+
+#: status.c:101
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(tidak ada kotak surat)"
--- /dev/null
+# MUTT
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>, 1998.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0.95i\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-12-20 09:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-01-07 00:00+0100\n"
+"Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO Latin 2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8859.2\n"
+
+#: addrbook.c:32 browser.c:54 pager.c:1369 postpone.c:33 query.c:44
+#: recvattach.c:48
+msgid "Exit"
+msgstr "Koniec"
+
+#: addrbook.c:33
+msgid "Select"
+msgstr "Oznaèi»"
+
+#: addrbook.c:34 browser.c:57 compose.c:84 curs_main.c:241 pager.c:1466
+#: pgpkey.c:181 postpone.c:36 query.c:49 recvattach.c:52
+msgid "Help"
+msgstr "Nápoveda"
+
+#: addrbook.c:132
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Nemáte ¾iadnych zástupcov!"
+
+#: addrbook.c:144
+msgid "Aliases"
+msgstr "Zástupci"
+
+#. add a new alias
+#: alias.c:193
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Zástupca ako: "
+
+#: alias.c:199
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr "Zástupcu s týmto menom u¾ máte definovaného!"
+
+#: alias.c:213
+msgid "Address: "
+msgstr "Adresa: "
+
+#: alias.c:229
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Vlastné meno: "
+
+#: alias.c:238
+#, c-format
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] Akceptova»?"
+
+#: alias.c:255 recvattach.c:344 recvattach.c:399
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Ulo¾i» do súboru: "
+
+#: alias.c:266
+msgid "Alias added."
+msgstr "Pridal som zástupcu."
+
+#: attach.c:112 attach.c:235 attach.c:367 attach.c:806
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Nena¹iel som ¹ablónu názvu, pokraèova»?"
+
+#. For now, editing requires a file, no piping
+#: attach.c:124
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "Zostavovacia polo¾ka mailcap-u vy¾aduje %%s"
+
+#: attach.c:138
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Nemo¾no otvori» súbor na analýzu hlavièiek."
+
+#: attach.c:169
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Nemo¾no otvori» súbor na odstránenie hlavièiek."
+
+#: attach.c:187
+#, c-format
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr "®iadna zostavovacia polo¾ka mailcap-u pre %s, vytváram prázdny súbor."
+
+#. For now, editing requires a file, no piping
+#: attach.c:247
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "Vstupná polo¾ka mailcap-u vy¾aduje %%s"
+
+#: attach.c:265
+#, c-format
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "®iadna vstupná polo¾ka mailcap-u pre %s"
+
+#: attach.c:333
+msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
+msgstr "®iadna polo¾ka mailcap-u nebola nájdená. Prezerám ako text."
+
+#: attach.c:346
+msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
+msgstr "MIME typ nie je definovaný. Nemo¾no zobrazi» pripojené dáta."
+
+#: attach.c:436
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "Nemo¾no vytvori» filter."
+
+#: attach.c:638 recvattach.c:374
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Pripojené dáta boli ulo¾ené."
+
+#: attach.c:691
+msgid "Write fault!"
+msgstr "Chyba zápisu!"
+
+#: attach.c:890
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "Neviem, ako vytlaèi» dáta!"
+
+#: browser.c:55
+msgid "Chdir"
+msgstr "Zmena adresára"
+
+#: browser.c:56
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: browser.c:345 browser.c:672
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory."
+msgstr "%s nie je adresár."
+
+#: browser.c:450
+#, c-format
+msgid "Mailboxes [%d]"
+msgstr "Schránky [%d]"
+
+#: browser.c:455
+#, c-format
+msgid "Directory [%s], File mask: %s"
+msgstr "Adresár [%s], maska súboru: %s"
+
+#: browser.c:539 browser.c:729 browser.c:812
+msgid "No files match the file mask"
+msgstr "Maske nevyhovujú ¾iadne súbory"
+
+#: browser.c:646
+msgid "Chdir to: "
+msgstr "Zmeò adresár na: "
+
+#: browser.c:665 browser.c:722
+msgid "Error scanning directory."
+msgstr "Chyba pri èítaní adresára."
+
+#: browser.c:683
+msgid "File Mask: "
+msgstr "Maska súborov: "
+
+#: browser.c:745
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "Spätné triedenie podµa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veµkosti, alebo (n)etriedi»? "
+
+#: browser.c:746
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "Triedenie podµa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veµkosti, alebo (n)etriedi»? "
+
+#: browser.c:747
+msgid "dazn"
+msgstr "dazn"
+
+#: browser.c:799
+msgid "New file name: "
+msgstr "Nové meno súboru: "
+
+#: browser.c:820
+msgid "Can't view a directory"
+msgstr "Nemo¾no prezera» adresár"
+
+#: browser.c:838
+msgid "Error trying to view file"
+msgstr "Chyba pri prezeraní súboru"
+
+#: buffy.c:364
+#, c-format
+msgid "New mail in %s."
+msgstr "Nová po¹ta v %s."
+
+#: color.c:307
+#, c-format
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "%s: terminál túto farbu nepodporuje"
+
+#: color.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "%s: nenájdená farba"
+
+#: color.c:359 color.c:550 color.c:561
+#, c-format
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "%s: nenájdený objekt"
+
+#: color.c:366
+#, c-format
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "%s: príkaz je platný iba pre indexovaný objekt"
+
+#: color.c:374
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s: príli¹ málo parametrov"
+
+#: color.c:538
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Chýbajúce parametre."
+
+#: color.c:577 color.c:588
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "farba: príli¹ málo parametrov"
+
+#: color.c:611
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: príli¹ málo parametrov"
+
+#: color.c:631
+#, c-format
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s: vlastnos» nenájdená"
+
+#: color.c:671 hook.c:62 hook.c:70 keymap.c:681
+msgid "too few arguments"
+msgstr "príli¹ málo argumentov"
+
+#: color.c:680 hook.c:76
+msgid "too many arguments"
+msgstr "príli¹ veµa argumentov"
+
+#: color.c:694
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "¹tandardné farby nepodporované"
+
+#: commands.c:123
+msgid "Display message using mailcap?"
+msgstr "Zobrazi» správu pou¾itím mailcap-u?"
+
+#: commands.c:154 commands.c:162 pgpkey.c:221
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Spú¹»am PGP..."
+
+#. find out whether or not the verify signature
+#: commands.c:159
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "Overi» PGP podpis?"
+
+#: commands.c:177 mbox.c:721
+msgid "Could not create temporary file!"
+msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
+
+#: commands.c:225
+msgid "Command: "
+msgstr "Príkaz: "
+
+#: commands.c:243 recvattach.c:677
+msgid "Bounce message to: "
+msgstr "Presmerova» správu do: "
+
+#: commands.c:245 recvattach.c:679
+msgid "Bounce tagged messages to: "
+msgstr "Presmerova» oznaèené správy do: "
+
+#: commands.c:260
+msgid "Error parsing address!"
+msgstr "Chyba pri analýze adresy!"
+
+#: commands.c:270
+#, c-format
+msgid "Bounce message to %s"
+msgstr "Presmerova» správu do %s"
+
+#: commands.c:270
+#, c-format
+msgid "Bounce messages to %s"
+msgstr "Presmerova» správy do %s"
+
+#: commands.c:281
+msgid "Message bounced."
+msgstr "Správa bola presmerovaná."
+
+#: commands.c:281
+msgid "Messages bounced."
+msgstr "Správy boli presmerované."
+
+#: commands.c:301
+msgid "Pipe to command: "
+msgstr "Po¹li do rúry príkazu: "
+
+#: commands.c:401
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr ""
+"Spät.tried. (d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-re»/(u)-ne/(z)-veµ/(c)-skó:"
+
+#: commands.c:402
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr ""
+"Tried. (d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-re»/(u)-ne/(z)-veµ/(c)-skó:"
+
+#: commands.c:403
+msgid "dfrsotuzc"
+msgstr "dfrsotuzc"
+
+#: commands.c:456
+msgid "Shell command: "
+msgstr "Príkaz shell-u: "
+
+#: commands.c:572
+#, c-format
+msgid "%s%s to mailbox"
+msgstr "%s%s do schránky"
+
+#: commands.c:573
+msgid "Decode-save"
+msgstr "Dekóduj-ulo¾"
+
+#: commands.c:573
+msgid "Decode-copy"
+msgstr "Dekóduj-kopíruj"
+
+#: commands.c:574
+msgid "Decrypt-save"
+msgstr "De¹ifr-ulo¾"
+
+#: commands.c:574
+msgid "Decrypt-copy"
+msgstr "De¹ifr-kopíruj"
+
+#: commands.c:575 curs_main.c:237 recvattach.c:49
+msgid "Save"
+msgstr "Ulo¾i»"
+
+#: commands.c:575
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírova»"
+
+#: commands.c:575
+msgid " tagged"
+msgstr " oznaèené"
+
+#: commands.c:644
+#, c-format
+msgid "Copying to %s..."
+msgstr "Kopírujem do %s..."
+
+#: commands.c:716
+msgid "Print message?"
+msgstr "Vytlaèi» správu?"
+
+#: commands.c:716
+msgid "Print tagged messages?"
+msgstr "Vytlaèi» oznaèené správy?"
+
+#: commands.c:743
+msgid "Message printed"
+msgstr "Správa bola vytlaèené"
+
+#: commands.c:743
+msgid "Messages printed"
+msgstr "Správy boli vytlaèené"
+
+#: compose.c:77
+msgid "Send"
+msgstr "Posla»"
+
+#: compose.c:78
+msgid "Abort"
+msgstr "Preru¹i»"
+
+#: compose.c:82 compose.c:539
+msgid "Attach file"
+msgstr "Pripoj súbor"
+
+#: compose.c:83
+msgid "Descrip"
+msgstr "Popísa»"
+
+#: compose.c:104
+msgid "Sign, Encrypt"
+msgstr "Podpí¹, za¹ifruj"
+
+#: compose.c:106
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Za¹ifruj"
+
+#: compose.c:108
+msgid "Sign"
+msgstr "Podpísa»"
+
+#: compose.c:110
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyèisti»"
+
+#: compose.c:117
+msgid " sign as: "
+msgstr " podpí¹ ako: "
+
+#: compose.c:117
+msgid "<default>"
+msgstr "<¹td>"
+
+#: compose.c:118 compose.c:192
+msgid "MIC algorithm: "
+msgstr "Algoritmus MIC: "
+
+#: compose.c:133
+msgid ""
+"(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, select (m)ic algorithm, or (f)orget "
+"it? "
+msgstr ""
+"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, oznaè alg. mi(c), alebo (f)-zabudni "
+"na to? "
+
+#: compose.c:134
+msgid "esabmf"
+msgstr "esabmf"
+
+#: compose.c:151
+msgid "Can't open your secret key ring!"
+msgstr "Nemo¾no otvori» Vá¹ kruh tajného kµúèa!"
+
+#: compose.c:156
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Podpí¹ ako: "
+
+#: compose.c:176
+msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
+msgstr "Pre podpis bol definovaný podpis PGP neznámej verzie."
+
+#: compose.c:186
+msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
+msgstr "Toto nemá zmysel ak nechcete podpísa» správu."
+
+#: compose.c:197
+msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
+msgstr "Neznámy algoritmus MIC, platné sú: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
+
+#: compose.c:233
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] no longer exists!"
+msgstr "%s [#%d] u¾ neexistuje!"
+
+#: compose.c:241
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
+msgstr "%s [#%s] bolo zmenené. Aktualizova» kódovanie?"
+
+#: compose.c:282
+msgid "===== Attachments ====="
+msgstr "===== Prídavné dáta ====="
+
+#: compose.c:320
+msgid "You may not delete the only attachment."
+msgstr "Nemô¾ete zmaza» jediné pridané dáta."
+
+#: compose.c:394
+msgid "Compose"
+msgstr "Zlo¾i»"
+
+#: compose.c:544
+msgid "Open mailbox to attach message from"
+msgstr "Otvor schránku, z ktorej sa bude pridáva» správa"
+
+#: compose.c:583
+msgid "No messages in that folder."
+msgstr "V tejto zlo¾ke nie sú správy."
+
+#: compose.c:590
+msgid "Tag the messages you want to attach!"
+msgstr "Oznaète správy, ktoré chcete prida»!"
+
+#: compose.c:625 compose.c:645
+msgid "Unable to attach!"
+msgstr "Nemo¾no pripoji»!"
+
+#: compose.c:763
+msgid "Invalid encoding."
+msgstr "Neplatné kódovanie."
+
+#: compose.c:778
+msgid "Save a copy of this message?"
+msgstr "Ulo¾i» kópiu tejto správy?"
+
+#: compose.c:823
+msgid "Rename to: "
+msgstr "Premenova» na: "
+
+#: compose.c:828
+#, c-format
+msgid "Can't stat: %s"
+msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s"
+
+#: compose.c:855
+msgid "New file: "
+msgstr "Nový súbor: "
+
+#: compose.c:868
+msgid "Content-Type is of the form base/sub"
+msgstr "Content-Type je formy základ/pod"
+
+#: compose.c:874
+#, c-format
+msgid "Unknown Content-Type %s"
+msgstr "Neznáme Content-Type %s"
+
+#: compose.c:887
+#, c-format
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
+
+#: compose.c:895
+msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
+msgstr "Nemo¾no vytvori» pripojené dáta"
+
+#: compose.c:958
+msgid "Postpone this message?"
+msgstr "Odlo¾i» túto správu?"
+
+#: compose.c:1010
+msgid "Write message to mailbox"
+msgstr "Zapísa» správu do schránky"
+
+#: compose.c:1014
+#, c-format
+msgid "Writing message to %s ..."
+msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
+
+#: compose.c:1025
+msgid "Message written."
+msgstr "Správa bola zapísaná."
+
+#: curs_lib.c:135
+msgid "yes"
+msgstr "y-áno"
+
+#: curs_lib.c:136
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#. restore blocking operation
+#: curs_lib.c:175
+msgid "Exit Mutt?"
+msgstr "Opusti» Mutt?"
+
+#: curs_lib.c:262
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznáma chyba"
+
+#: curs_lib.c:282
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Stlaète kláves pre pokraèovanie..."
+
+#: curs_lib.c:320
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' pre zoznam): "
+
+#: curs_main.c:215
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Nemo¾no prepnú» zápis na schránke urèenej iba na èítanie!"
+
+#: curs_main.c:222
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Zmeny v zlo¾ke budú zapísané, keï ho opustíte."
+
+#: curs_main.c:227
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Zmeny v zlo¾ke nebudú zapísané."
+
+#: curs_main.c:234
+msgid "Quit"
+msgstr "Koniec"
+
+#: curs_main.c:235 pager.c:1376 postpone.c:34
+msgid "Del"
+msgstr "Zma¾"
+
+#: curs_main.c:236 postpone.c:35
+msgid "Undel"
+msgstr "Odma¾"
+
+#: curs_main.c:238 query.c:45
+msgid "Mail"
+msgstr "Napí¹"
+
+#: curs_main.c:239 pager.c:1377
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovedz"
+
+#: curs_main.c:240
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: curs_main.c:405
+msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
+msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky mô¾u by» nesprávne."
+
+#: curs_main.c:408
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "V tejto schránke je nová po¹ta."
+
+#: curs_main.c:508
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Nie je otvorená ¾iadna schránka."
+
+#: curs_main.c:514
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "®iadne oznaèené správy."
+
+#: curs_main.c:594
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Skoèi» na správu: "
+
+#: curs_main.c:600
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Parameter musí by» èíslo správy."
+
+#: curs_main.c:633
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
+
+#: curs_main.c:636
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Neplatné èíslo správy."
+
+#: curs_main.c:649
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Zmaza» správy zodpovedajúce: "
+
+#: curs_main.c:671
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "®iadny limitovací vzor nie je aktívny."
+
+#. i18n: ask for a limit to apply
+#: curs_main.c:676
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Limit: %s"
+
+#: curs_main.c:685
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: "
+
+#: curs_main.c:715
+msgid "Quit Mutt?"
+msgstr "Ukonèi» Mutt?"
+
+#: curs_main.c:826
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Oznaè správy zodpovedajúce: "
+
+#: curs_main.c:834
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Odma¾ správy zodpovedajúce: "
+
+#: curs_main.c:841
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Odznaè správy zodpovedajúce: "
+
+#: curs_main.c:859
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Otvor schránku"
+
+#: curs_main.c:861
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Otvor schránku iba na èítanie"
+
+#: curs_main.c:877 mx.c:423 mx.c:564
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s nie je schránka"
+
+#: curs_main.c:973
+msgid "Exit Mutt without saving?"
+msgstr "Ukonèi» Mutt bey ulo¾enia?"
+
+#: curs_main.c:987 curs_main.c:1011
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Ste na poslednej správe."
+
+#: curs_main.c:994 curs_main.c:1036
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "®iadne odmazané správy."
+
+#: curs_main.c:1029 curs_main.c:1052
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Ste na prvej správe."
+
+#: curs_main.c:1125 pattern.c:1103
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje z vrchu."
+
+#: curs_main.c:1134 pattern.c:1114
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Vyhµadávanie pokraèuje zo spodu."
+
+#: curs_main.c:1160
+msgid "No new messages"
+msgstr "®iadne nové správy"
+
+#: curs_main.c:1160
+msgid "No unread messages"
+msgstr "®iadne neèítané správy"
+
+#: curs_main.c:1161
+msgid " in this limited view"
+msgstr " v tomto obmedzenom zobrazení"
+
+#: curs_main.c:1271
+msgid "No more threads."
+msgstr "®iadne ïaµ¹ie vlákna."
+
+#: curs_main.c:1273
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Ste na prvom vlákne."
+
+#: curs_main.c:1326
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
+
+#: curs_main.c:1339 flags.c:220 thread.c:629
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Vláknenie nie je povolené."
+
+#: date.c:49
+msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
+msgstr "Prosím, oznámte túto chybu vo funkcii mutt_mktime."
+
+#.
+#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
+#. * declared "static" (sigh)
+#.
+#: edit.c:37
+msgid ""
+"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+"~f messages\tinclude messages\n"
+"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+"~h\t\tedit the message header\n"
+"~m messages\tinclude and quote messages\n"
+"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+"~p\t\tprint the message\n"
+"~q\t\twrite file and quit editor\n"
+"~r file\t\tread a file into the editor\n"
+"~t users\tadd users to the To: field\n"
+"~u\t\trecall the previous line\n"
+"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+"~w file\t\twrite message to file\n"
+"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+"~?\t\tthis message\n"
+".\t\ton a line by itself ends input\n"
+msgstr ""
+"~~\t\tvlo¾ riadok zaèínajúci s jednoduchým znakom ~\n"
+"~b u¾ívatelia\tpridaj u¾ívateµov do poµa Bcc:\n"
+"~c u¾ívatelia\tpridaj u¾ívateµov do poµa Cc:\n"
+"~f správy\tpridaj správy\n"
+"~F správy\ttak isto ako ~f, ale pridá aj hlavièky\n"
+"~h\t\tuprav hlavièku správy\n"
+"~m správy\tvlo¾ a cituj správy\n"
+"~M správy\ttak isto ako ~m, ale vlo¾ aj hlavièky\n"
+"~p\t\tvytlaè správu\n"
+"~q\t\tzapí¹ správu a ukonèi editor\n"
+"~r súbor\t\tnaèítaj do editoru súbor\n"
+"~t u¾ívatelia\tpridaj u¾ívateµov do poµa To:\n"
+"~u\t\tvyvolaj predchádzajúci riadok\n"
+"~v\t\tuprav správu s editorom $visual\n"
+"~w súbor\t\tzapí¹ správo do súboru súbor\n"
+"~x\t\tzru¹ zmeny a ukonèi editor\n"
+"~?\t\ttáto nápoveda\n"
+".\t\tsamotná bodka na riadku ukonèí vstup\n"
+
+
+#: edit.c:179
+#, c-format
+msgid "%d: invalid message number.\n"
+msgstr "%d: neplatné èíslo správy.\n"
+
+#: edit.c:313
+msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+msgstr "(Ukonèite správu so samotnou bodkou na riadku)\n"
+
+#: edit.c:371
+msgid "No mailbox.\n"
+msgstr "®iadna schránka.\n"
+
+#: edit.c:375
+msgid "Message contains:\n"
+msgstr "Správa obsahuje:\n"
+
+#: edit.c:379 edit.c:431
+msgid "(continue)\n"
+msgstr "(pokraèova»)\n"
+
+#: edit.c:392
+msgid "missing filename.\n"
+msgstr "chýbajúci názov súboru.\n"
+
+#: edit.c:413
+msgid "No lines in message.\n"
+msgstr "Správa neobsahuje ¾iadne riadky.\n"
+
+#: edit.c:442
+#, c-format
+msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+msgstr "%s: neznámy príkaz editoru (~? pre nápovedu)\n"
+
+#: flags.c:258
+msgid "Set flag"
+msgstr "Nastavi» príznak"
+
+#: flags.c:258
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Vymaza» príznak"
+
+#: handler.c:128
+msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: neoèakávaný koniec súboru! --]\n"
+
+#. didn't find anything that we could display!
+#: handler.c:954
+msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: Nemo¾no zobrazi» ¾iadnu èas» z Multipart/Alternative! --]\n"
+
+#: handler.c:1071
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Príloha #%d"
+
+#: handler.c:1082
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódovanie: %s, Veµkos»: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1141
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Autoprezeranie pou¾itím %s --]\n"
+
+#: handler.c:1142
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Vyvolávam príkaz na automatické prezeranie: %s"
+
+#: handler.c:1179 handler.c:1197
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n"
+
+#: handler.c:1229
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n"
+
+#: handler.c:1252
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Príloha %s/%s "
+
+#: handler.c:1259
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(veµkos» %s bytov) "
+
+#: handler.c:1261
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "bola zmazaná --]\n"
+
+#: handler.c:1264
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- na %s --]\n"
+
+#: handler.c:1274
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Príloha %s/%s nie je vlo¾ená v správe, --]\n"
+"[-- a oznaèenému externému zdroju --]\n"
+"[-- vypr¹ala platnos». --]\n"
+
+#: handler.c:1288
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Príloha %s/%s nie je vlo¾ená v správe, --]\n"
+"[-- a oznaèený typ prístupu %s nie je podporovaný --]\n"
+
+#: handler.c:1385
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
+
+#: handler.c:1397
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Chyba: multipart/encrypted nemá vyplnený parameter protokolu!"
+
+#: handler.c:1439
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Nemo¾no otvori» doèasný súbor!"
+
+#: handler.c:1498
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s nie je podporovaný "
+
+#: handler.c:1503
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(pou¾ite '%s' na prezeranie tejto èasti)"
+
+#: handler.c:1505
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(potrebujem 'view-attachments' priradené na klávesu!)"
+
+#: headers.c:202
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»"
+
+#: help.c:274
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "CHYBA: prosím oznámte túto chybu"
+
+#: help.c:316
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<NEZNÁMY>"
+
+#: help.c:328
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"V¹eobecné väzby:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:332
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Neviazané funkcie:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:340
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Nápoveda pre %s"
+
+#: imap.c:103
+#, c-format
+msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
+msgstr "Imap_error(): neoèakávaná odpoveï v %s: %s\n"
+
+#. something is wrong because the server reported fewer messages
+#. * than we previously saw
+#.
+#: imap.c:355
+msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
+msgstr "Fatálna chyba. Poèet správ nie je zosynchronizovaný!"
+
+#: imap.c:425
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Vyvolávam hlavièky správ... [%d/%d]"
+
+#: imap.c:623 mbox.c:981
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Znovuotváram schránku..."
+
+#: imap.c:865
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Spájam sa s %s..."
+
+#: imap.c:888
+msgid "IMAP Username: "
+msgstr "Meno u¾ívateµa IMAPu:"
+
+#: imap.c:901
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Heslo pre %s@%s: "
+
+#: imap.c:914
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Prihlasujem sa..."
+
+#. Login failed, try again
+#: imap.c:927
+msgid "Login failed."
+msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
+
+#: imap.c:984
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Vyberám %s..."
+
+#: imap.c:1083 lib.c:1177
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "Vytvori» %s?"
+
+#: imap.c:1132
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Vyvolávam správu..."
+
+#: imap.c:1240
+msgid "Sending APPEND command ..."
+msgstr "Posielam príkaz APPEND..."
+
+#: imap.c:1279
+msgid "Uploading message ..."
+msgstr "Odsúvam správu ..."
+
+#: imap.c:1334
+msgid "Closing connection to IMAP server..."
+msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
+
+#: imap.c:1364
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]"
+
+#: imap.c:1390
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
+
+#. tell the server to commit changes
+#: imap.c:1441
+msgid "Closing mailbox..."
+msgstr "Zatváram schránku..."
+
+#: init.c:433
+msgid "alias: no address"
+msgstr "zástupca: ¾iadna adresa"
+
+#: init.c:527
+msgid "invalid header field"
+msgstr "neplatná polo¾ka hlavièky"
+
+#: init.c:535
+#, c-format
+msgid "ignoring empty header field: %s"
+msgstr "ignorujem prázdnu polo¾ku hlavièky: %s"
+
+#: init.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: unknown sorting method"
+msgstr "%s: neznáma metóda triedenia"
+
+#: init.c:660
+#, c-format
+msgid "mutt_restore_default: error in regexp: %s\n"
+msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n"
+
+#: init.c:720
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: neznáma premenná"
+
+#: init.c:729
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním"
+
+#: init.c:735
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním"
+
+#: init.c:752
+#, c-format
+msgid "%s is a boolean var!"
+msgstr "%s je logická premenná!"
+
+#: init.c:759
+#, c-format
+msgid "%s is set"
+msgstr "%s je nastavené"
+
+#: init.c:759
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s je nenastavené"
+
+#: init.c:933
+#, c-format
+msgid "%s: invalid mailbox type"
+msgstr "%s: neplatný typ schránky"
+
+#: init.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: invalid value"
+msgstr "%s: neplatná hodnota"
+
+#: init.c:1042
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: neznáma hodnota"
+
+#: init.c:1091
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s"
+
+#. the muttrc source keyword
+#: init.c:1102
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "zdroj: chyby v %s"
+
+#: init.c:1112
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "zdroj: chyba na %s"
+
+#: init.c:1117
+msgid "source: too many arguments"
+msgstr "zdroj: príli¹ veµa argumentov"
+
+#: init.c:1168
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: neznámy príkaz"
+
+#: init.c:1497
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
+
+#: init.c:1540
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
+
+#: init.c:1548
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "nemo¾no urèi» meno u¾ívateµa"
+
+#: keymap.c:434
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
+
+#: keymap.c:620 keymap.c:628
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Klávesa nie je viazaná."
+
+#: keymap.c:632
+#, c-format
+msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
+msgstr "Klávesa nie je viazaná. Stlaète '%s' pre nápovedu."
+
+#: keymap.c:643
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: príli¹ veµa parametrov"
+
+#: keymap.c:664
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: také menu neexistuje"
+
+#: keymap.c:673
+msgid "null key sequence"
+msgstr "prázdna postupnos» kláves"
+
+#: keymap.c:751
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: príli¹ veµa parametrov"
+
+#: keymap.c:766
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: v tabuµke neexistuje taká funkcia"
+
+#: keymap.c:789
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: prázdna postupnos» kláves"
+
+#: keymap.c:800
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "makro: príli¹ veµa parametrov"
+
+#: keymap.c:830
+msgid "exec: too few arguments"
+msgstr "exec: príli¹ málo parametrov"
+
+#: keymap.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: no such command"
+msgstr "%s: príkaz nenájdený"
+
+#: keymap_defs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "prázdna operácia"
+
+#: keymap_defs.h:6
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "prinúti» zobrazovanie príloh pou¾íva» mailcap-u"
+
+#: keymap_defs.h:7
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "prezri prílohu ako text"
+
+#: keymap_defs.h:8
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "presunú» na vrch stránky"
+
+#: keymap_defs.h:9
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "znovu po¹li správu inému u¾ívateµovi"
+
+#: keymap_defs.h:10
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "oznaè nový súbor v tomto adresári"
+
+#: keymap_defs.h:11
+msgid "view file"
+msgstr "prezrie» súbor"
+
+#: keymap_defs.h:12
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "zobraz meno aktuálne oznaèeného súboru"
+
+#: keymap_defs.h:13
+msgid "change directories"
+msgstr "zmeni» adresáre"
+
+#: keymap_defs.h:14
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "skontroluj nové správy v schránkach"
+
+#: keymap_defs.h:15
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "prilo¾i» súbor(y) k tejto správe"
+
+#: keymap_defs.h:16
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "prilo¾i» správu/y k tejto správe"
+
+#: keymap_defs.h:17
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "upravi» zoznam BCC"
+
+#: keymap_defs.h:18
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "upravi» zoznam CC"
+
+#: keymap_defs.h:19
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "upravi» popis prílohy"
+
+#: keymap_defs.h:20
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "upravi» kódovanie dát prílohy"
+
+#: keymap_defs.h:21
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "vlo¾te súbor na ulo¾enie kópie tejto správy"
+
+#: keymap_defs.h:22
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "upravi» prikladaný súbor"
+
+#: keymap_defs.h:23
+msgid "edit the from field"
+msgstr "upravi» pole 'from'"
+
+#: keymap_defs.h:24
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "upravi» správu s hlavièkami"
+
+#: keymap_defs.h:25
+msgid "edit the message"
+msgstr "upravi» správu"
+
+#: keymap_defs.h:26
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "upravi» prílohu s pou¾itím polo¾ky mailcap-u"
+
+#: keymap_defs.h:27
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "upravi» pole Reply-To"
+
+#: keymap_defs.h:28
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "upravi» predmet tejto správy"
+
+#: keymap_defs.h:29
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "upravi» zoznam TO"
+
+#: keymap_defs.h:30
+msgid "edit attachment type"
+msgstr "upravi» typ prílohy"
+
+#: keymap_defs.h:31
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "získa» doèasnú kópiu prílohy"
+
+#: keymap_defs.h:32
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "spusti na správu ispell"
+
+#: keymap_defs.h:33
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "zostavi» novú prílohu pou¾ijúc polo¾ku mailcap-u"
+
+#: keymap_defs.h:34
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "ulo¾i» túto správu a posla» neskôr"
+
+#: keymap_defs.h:35
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "premenova»/presunú» prilo¾ený súbor"
+
+#: keymap_defs.h:36
+msgid "send the message"
+msgstr "posla» správu"
+
+#: keymap_defs.h:37
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "prepnú» príznak, èi zmaza» správu po odoslaní"
+
+#: keymap_defs.h:38
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "obnovi» informáciu o zakódovaní prílohy"
+
+#: keymap_defs.h:39
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "zapísa» správu do zlo¾ky"
+
+#: keymap_defs.h:40
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "skopírova» správu do súboru/schránky"
+
+#: keymap_defs.h:41
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "vytvori» zástupcu z odosielateµa správy"
+
+#: keymap_defs.h:42
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "presunú» polo¾ku na spodok obrazovky"
+
+#: keymap_defs.h:43
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "presunú» polo¾ku do stredu obrazovky"
+
+#: keymap_defs.h:44
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "preunú» polo¾ku na vrch obrazovky"
+
+#: keymap_defs.h:45
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "urobi» dekódovanú (text/plain) kópiu"
+
+#: keymap_defs.h:46
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "urobi» dekódovanú (text/plain) kópiu a zmaza»"
+
+#: keymap_defs.h:47
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "zmaza» "
+
+#: keymap_defs.h:48
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "zmaza» v¹etky polo¾ky v podvlákne"
+
+#: keymap_defs.h:49
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "zmaza» v¹etky polo¾ky vo vlákne"
+
+#: keymap_defs.h:50
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "zobrazi» plnú adresu odosielateµa"
+
+#: keymap_defs.h:51
+msgid "display message with full headers"
+msgstr "zobrazi» správu so v¹etkými hlavièkami"
+
+#: keymap_defs.h:52
+msgid "display a message"
+msgstr "zobrazi» správu"
+
+#: keymap_defs.h:53
+msgid "edit the current message for resending"
+msgstr "upravi» správu na znovu-odoslanie"
+
+#: keymap_defs.h:54
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "zmaza» znak pred kurzorom"
+
+#: keymap_defs.h:55
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "zmaza» jeden znak vµavo od kurzoru"
+
+#: keymap_defs.h:56
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "skoèi» na zaèiatok riadku"
+
+#: keymap_defs.h:57
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
+
+#: keymap_defs.h:58
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "doplò názov súboru alebo zástupcu"
+
+#: keymap_defs.h:59
+msgid "complete address with query"
+msgstr "doplò adresu s otázkou"
+
+#: keymap_defs.h:60
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "zmaza» znak pod kurzorom"
+
+#: keymap_defs.h:61
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "skoèi» na koniec riadku"
+
+#: keymap_defs.h:62
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "presunú» kurzor o jeden znak vpravo"
+
+#: keymap_defs.h:63 keymap_defs.h:64
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "rolova» hore po zozname histórie"
+
+#: keymap_defs.h:65
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "zmaza» znaky od kurzoru do konca riadku"
+
+#: keymap_defs.h:66
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
+
+#: keymap_defs.h:67
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "zmaza» slovo pred kurzorom"
+
+#: keymap_defs.h:68
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "uvies» nasledujúcu stlaèenú klávesu"
+
+#: keymap_defs.h:69
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "vlo¾te príkaz muttrc"
+
+#: keymap_defs.h:70
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "vlo¾te masku súborov"
+
+#: keymap_defs.h:71
+msgid "exit this menu"
+msgstr "ukonèi» toto menu"
+
+#: keymap_defs.h:72
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "filtrova» prílohy príkazom shell-u"
+
+#: keymap_defs.h:73
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "presunú» sa na prvú polo¾ku"
+
+#: keymap_defs.h:74
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "prepnú» príznak dôle¾itosti správy"
+
+#: keymap_defs.h:75
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "posunú» správu inému u¾ívateµovi s poznámkami"
+
+#: keymap_defs.h:76
+msgid "select the current entry"
+msgstr "oznaèi» aktuálnu polo¾ku"
+
+#: keymap_defs.h:77
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "odpoveda» v¹etkým príjemcom"
+
+#: keymap_defs.h:78
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "rolova» dolu o 1/2 stránky"
+
+#: keymap_defs.h:79
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "rolova» hore o 1/2 stránky"
+
+#: keymap_defs.h:80
+msgid "this screen"
+msgstr "táto obrazovka"
+
+#: keymap_defs.h:81
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "skoèi» na index èíslo"
+
+#: keymap_defs.h:82
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "presunú» sa na poslednú polo¾ku"
+
+#: keymap_defs.h:83
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "odpoveda» do ¹pecifikovaného po¹tového zoznamu"
+
+#: keymap_defs.h:84
+msgid "execute a macro"
+msgstr "vykona» makro"
+
+#: keymap_defs.h:85
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "zostavi» novú po¹tovú správu"
+
+#: keymap_defs.h:86
+msgid "open a different folder"
+msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku"
+
+#: keymap_defs.h:87
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku iba na èítanie"
+
+#: keymap_defs.h:88
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "vymaza» stavový príznak zo správy"
+
+#: keymap_defs.h:89
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "zmaza» správy zodpovedajúce vzorke"
+
+#: keymap_defs.h:90
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru"
+
+#: keymap_defs.h:91
+msgid "move to the first message"
+msgstr "presunú» sa na prvú správu"
+
+#: keymap_defs.h:92
+msgid "move to the last message"
+msgstr "presunú» sa na poslednú správu"
+
+#: keymap_defs.h:93
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "ukáza» iba správy zodpovedajúce vzorke"
+
+#: keymap_defs.h:94
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "skoèi» na nasledovnú novú správu"
+
+#: keymap_defs.h:95
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "skoèi» na ïaµ¹ie podvlákno"
+
+#: keymap_defs.h:96
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "skoèi» na nasledujúce vlákno"
+
+#: keymap_defs.h:97
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "presunú» sa na nasledujúcu odmazanú správu"
+
+#: keymap_defs.h:98
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "skoèi» na nasledujúcu neèítanú správu"
+
+#: keymap_defs.h:99
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "skoèi» na predchádzajúce vlákno"
+
+#: keymap_defs.h:100
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "skoèi» na predchádzajúce podvlákno"
+
+#: keymap_defs.h:101
+msgid "move to the last undelete message"
+msgstr "presunú» sa na poslednú odmazanú správu"
+
+#: keymap_defs.h:102
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "skoèi» na predchádzajúcu novú správo"
+
+#: keymap_defs.h:103
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "skoèi» na predchádzajúcu neèítanú správu"
+
+#: keymap_defs.h:104
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "oznaèi» aktuálne vlákno ako èítané"
+
+#: keymap_defs.h:105
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "oznaèi» aktuálne podvlákno ako èítané"
+
+#: keymap_defs.h:106
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "nastavi» stavový príznak na správe"
+
+#: keymap_defs.h:107
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "ulo¾i» zmeny do schránky"
+
+#: keymap_defs.h:108
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "oznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
+
+#: keymap_defs.h:109
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "odmaza» správy zodpovedajúce vzoru"
+
+#: keymap_defs.h:110
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
+
+#: keymap_defs.h:111
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "presunú» do stredu stránky"
+
+#: keymap_defs.h:112
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "presunú» sa na ïaµ¹iu polo¾ku"
+
+#: keymap_defs.h:113
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "rolova» o riadok dolu"
+
+#: keymap_defs.h:114
+msgid "move to the next page"
+msgstr "presunú» sa na ïaµ¹iu stránku"
+
+#: keymap_defs.h:115
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "skoèi» na koniec správy"
+
+#: keymap_defs.h:116
+msgid "return to the main-menu"
+msgstr "vráti» sa do hlavného menu"
+
+#: keymap_defs.h:117
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "prepnú» zobrazovanie citovaného textu"
+
+#: keymap_defs.h:118
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "preskoèi» za citovaný text"
+
+#: keymap_defs.h:119
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "skoèi» na zaèiatok správy"
+
+#: keymap_defs.h:120
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "zre»azi» výstup do príkazu shell-u"
+
+#: keymap_defs.h:121
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "presunú» sa na predchádzajúcu polo¾ku"
+
+#: keymap_defs.h:122
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "rolova» o riadok hore"
+
+#: keymap_defs.h:123
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "presunú» sa na predchádzajúcu stránku"
+
+#: keymap_defs.h:124
+msgid "print the current entry"
+msgstr "tlaèi» aktuálnu polo¾ku"
+
+#: keymap_defs.h:125
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "opýta» sa externého programu na adresy"
+
+#: keymap_defs.h:126
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "prida» nové výsledky opýtania k teraj¹ím"
+
+#: keymap_defs.h:127
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "ulo¾i» zmeny v schránke a ukonèi»"
+
+#: keymap_defs.h:128
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "vyvola» odlo¾enú správu"
+
+#: keymap_defs.h:129
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "vymaza» a prekresli» obrazovku"
+
+#: keymap_defs.h:130
+msgid "{internal}"
+msgstr "{interné}"
+
+#: keymap_defs.h:131
+msgid "reply to a message"
+msgstr "odpoveda» na správu"
+
+#: keymap_defs.h:132
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "ulo¾i» správu/prílohu do súboru"
+
+#: keymap_defs.h:133
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu"
+
+#: keymap_defs.h:134
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu dozadu"
+
+#: keymap_defs.h:135
+msgid "search for next match"
+msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt"
+
+#: keymap_defs.h:136
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt v opaènom smere"
+
+#: keymap_defs.h:137
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "prepnú» farby hµadaného výrazu"
+
+#: keymap_defs.h:138
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "vyvola» príkaz v podriadenom shell-e"
+
+#: keymap_defs.h:139
+msgid "sort messages"
+msgstr "triedi» správy"
+
+#: keymap_defs.h:140
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "triedi» správy v opaènom poradí"
+
+#: keymap_defs.h:141
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "oznaèi» aktuálnu polo¾ku"
+
+#: keymap_defs.h:142
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
+
+#: keymap_defs.h:143
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "oznaèi» aktuálne podvlákno"
+
+#: keymap_defs.h:144
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "oznaèi» akuálne vlákno"
+
+#: keymap_defs.h:145
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "prepnú» príznak 'nová' na správe"
+
+#: keymap_defs.h:146
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "prepnú» príznak mo¾nosti prepísania schránky"
+
+#: keymap_defs.h:147
+msgid "toggle wether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "prepnú», èi prezera» schránky alebo v¹etky súbory"
+
+#: keymap_defs.h:148
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "presunú» sa na zaèiatok stránky"
+
+#: keymap_defs.h:149
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "odmaza» aktuálnu polo¾ku"
+
+#: keymap_defs.h:150
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne"
+
+#: keymap_defs.h:151
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "odmaza» v¹etky správy v podvlákne"
+
+#: keymap_defs.h:152
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "zobrazi» verziu a dátum vytvorenia Mutt"
+
+#: keymap_defs.h:153
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "zobrazi» prílohu pou¾ijúc polo¾ku mailcap-u, ak je to nevyhnutné"
+
+#: keymap_defs.h:154
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "zobrazi» prílohy MIME"
+
+#: keymap_defs.h:155
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "zobrazi» práve aktívny limitovací vzor"
+
+#: keymap_defs.h:156
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "zabaµ/rozbaµ aktuálne vlákno"
+
+#: keymap_defs.h:157
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "zabaµ/rozbaµ v¹etky vlákna"
+
+#: keymap_defs.h:158
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "prida» verejný kµúè PGP"
+
+#: keymap_defs.h:159
+msgid "show PGP options"
+msgstr "zobrazi» mo¾nosti PGP"
+
+#: keymap_defs.h:160
+msgid "extract PGP public keys"
+msgstr "extrahuj verejné kµúèe PGP"
+
+#: keymap_defs.h:161
+msgid "wipe PGP passphrase from memory"
+msgstr "vyma¾ frázu hesla PGP z pamäte"
+
+#: keymap_defs.h:162
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "posla» verejný kµúè PGP po¹tou"
+
+#: keymap_defs.h:163
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "overi» verejný kµúè PGP"
+
+#: keymap_defs.h:164
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "zobrazi» ID u¾ívateµa tohoto kµúèu"
+
+#: keymap_defs.h:165
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu a vymaza»"
+
+#: keymap_defs.h:166
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu"
+
+#: lib.c:277 lib.c:292 lib.c:323
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "Nedostatok pamäte!"
+
+#: lib.c:764
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Súbor je adresár, ulo¾i» v òom?"
+
+#: lib.c:769
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Súbor v adresári: "
+
+#: lib.c:780
+msgid "File exists, overwrite?"
+msgstr "Súbor existuje, prepísa»?"
+
+#: lib.c:1153
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s nie je schránka!"
+
+#: lib.c:1159
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Prida» správy do %s?"
+
+#: main.c:40
+msgid "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+msgstr "Ak chcete kontaktova» vývojárov, napí¹te na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+
+#: main.c:43
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins a ostatní.\n"
+"Mutt neprichádza so ®IADNOU ZÁRUKOU; pre detaily napí¹te `mutt -vv'.\n"
+"Mutt je voµný program, a ste vítaný ¹íri» ho\n"
+"za urèitých podmienok; napí¹te `mutt -vv' pre detaily.\n"
+
+
+#: main.c:49
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Ruslan Ermilov <ru@ucb.crimea.ua>\n"
+"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions.\n"
+"\n"
+" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+" (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+" GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+" Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1998 Ruslan Ermilov <ru@ucb.crimea.ua>\n"
+"\n"
+"Veµa ostatných tu nespomenutých prispelo mno¾stvom kódu,\n"
+"opráv, a nápadov.\n"
+"\n"
+" Tento program je voµný, mô¾ete ho ¹íri» a/alebo upravova»\n"
+" podµa podmienok licencie GNU General Public License, ako bola\n"
+" publikovaná nadáciou Free Software Foundation; pod verziou 2,\n"
+" alebo (podµa Vá¹ho výberu) pod akoukoµvek neskor¹ou verziou.\n"
+"\n"
+" Tento program je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný,\n"
+" ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; dokonca bez implicitnej OBCHODNEJ\n"
+" záruky alebo VHODNOSTI PRE URÈITÝ CIE¥. Viï GNU General Public\n"
+" License pre viac podrobností.\n"
+"\n"
+" Mali by ste obdr¾a» kópiu GNU General Public License spolu s týmto\n"
+" programom; ak nie, napí¹te do Free Software Foundation, Inc.,\n"
+" 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
+
+#: main.c:74
+msgid ""
+"\n"
+"SHA1 implementation Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young <eay@cryptsoft.com>\n"
+"\n"
+" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
+" modification, are permitted under certain conditions.\n"
+"\n"
+" The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n"
+" WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n"
+" merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n"
+"\n"
+" You should have received a copy of the full distribution terms\n"
+" along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SHA1 implementácia Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young <eay@cryptsoft.com>\n"
+"\n"
+" Redistribúcia a pou¾itie v zdrojovej a binárnej forme, s alebo bez\n"
+" modifikácie, sú umo¾nené pod urèenými podmienkami.\n"
+"\n"
+" Implementácia SHA1 prichádza AKO JE, a HOCIAKÉ VYJADRENÉ ALEBO IMPLICITNÉ\n"
+" ZÁRUKY, vrátane, ale nie limitované na, implicitnú obchodnú záruku\n"
+" a vhodnos» pre urèitý cieµ SÚ ODMIETNUTÉ.\n"
+"\n"
+" Mali by ste obdr¾a» kópiu plných distribuèných podmienok\n"
+" spolu s týmto programom; ak nie, napí¹te vývojárom programu.\n"
+
+#: main.c:100
+msgid ""
+"usage: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
+"]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ "
+"-i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+" mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+" -a <file>\tattach a file to the message\n"
+" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
+" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+" -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
+" -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
+" -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
+" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
+" -p\t\trecall a postponed message\n"
+" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+" -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+"pou¾itie: mutt [ -nRzZ ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] [ -m <typ> ] [ -f <súb> "
+"]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <prík> ] [ -a <súb> ] [ -F <súb> ] [ -H <súb> ] [ "
+"-i <súb> ] [ -s <predm> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+" mutt [ -n ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] -p\n"
+" mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"prepínaèe:\n"
+" -a <súbor>\tpripoji» súbor do správy\n"
+" -b <adresa>\tuvies» adresy pre slepé kópie (BCC)\n"
+" -c <adresa>\tuvies» adresy pre kópie (CC)\n"
+" -e <príkaz>\tuvies» príkaz, ktorý sa vykoná po inicializácii\n"
+" -f <súbor>\tuvies», ktorá schránka sa bude èíta»\n"
+" -F <súbor>\tuvies» alternatívny súbor muttrc\n"
+" -H <súbor>\tuvies» súbor s návrhom, z ktorého sa preèíta hlavièka\n"
+" -i <súbor>\tuvies» súbor, ktorý má Mutt vlo¾i» do odpovede\n"
+" -m <typ>\tuvies» ¹tandardný typ schránky\n"
+" -n\t\tspôsobuje, ¾e Mutt neèíta systémový súbor Muttrc\n"
+" -p\t\tvyvola» a odlo¾enú správu\n"
+" -R\t\totvori» schránku len na èítanie\n"
+" -s <predm>\tuvies» predmet (musí by» v úvodzovkách, ak obsahuje medzery)\n"
+" -v\t\tzobrazi» verziu a definície z èasu kompilácie\n"
+" -x\t\tsimulova» mód posielania typický pre mailx\n"
+" -y\t\tvybra» schránku uvedenú vo Va¹om zozname 'mailbox'\n"
+" -z\t\tukonèi» okam¾ite, ak v schránke nie sú ¾iadne správy\n"
+" -Z\t\totvori» prvú zlo¾ku s novými správami, okam¾ite skonèi», ak ¾iadne nie sú\n"
+" -h\t\ttáto nápoveda"
+
+#: main.c:306
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu."
+
+#: main.c:404
+#, c-format
+msgid "Debugging at level %d.\n"
+msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n"
+
+#: main.c:406
+msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
+msgstr "DEBUG nebol definovaný pri kompilácii. Ignorované.\n"
+
+#: main.c:544
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Neboli uvedení ¾iadni príjemcovia.\n"
+
+#: main.c:617
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: neschopný pripoji» súbor.\n"
+
+#: main.c:637
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "®iadna schránka s novými správami."
+
+#: main.c:671
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Schránka je prázdna."
+
+#: mbox.c:143 mbox.c:202
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "Schránka je poru¹ená!"
+
+#: mbox.c:277
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Èítam %s... %s (%d%%)"
+
+#: mbox.c:650
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Schránka bola poru¹ená!"
+
+#: mbox.c:687 mbox.c:904
+msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Fatálna chyba! Nemo¾no znovu otvori» schránku!"
+
+#: mbox.c:696
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Nemo¾no uzamknú» schránku!"
+
+#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
+#. * messages were found to be changed or deleted. This should
+#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
+#.
+#: mbox.c:737
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr "sync: schránka zmenená, ale ¾iadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
+
+#: mbox.c:765
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Zapisujem správy... %d (%d%%)"
+
+#: mbox.c:889
+#, c-format
+msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola èiastoène ulo¾ená do %s"
+
+#: mbox.c:941
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Nemo¾no znovu otvori» schránku!"
+
+#: menu.c:309
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Skoè do: "
+
+#: menu.c:318
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Neplatné èíslo indexu."
+
+#: menu.c:322 menu.c:340 menu.c:376 menu.c:417 menu.c:433 menu.c:444
+#: menu.c:455 menu.c:497 menu.c:508 menu.c:521 menu.c:534 menu.c:813
+msgid "No entries."
+msgstr "®iadne polo¾ky."
+
+#: menu.c:337
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Nemô¾te rolova» ïalej dolu."
+
+#: menu.c:353
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Nemô¾te rolova» ïalej hore."
+
+#: menu.c:373
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Ste na poslednej stránke."
+
+#: menu.c:395
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Ste na prvej stránke."
+
+#: menu.c:474
+msgid "First entry is shown."
+msgstr "Je zobrazená prvá polo¾ka."
+
+#: menu.c:494
+msgid "Last entry is shown."
+msgstr "Je zobrazená posledná polo¾ka."
+
+#: menu.c:545
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Ste na poslednej polo¾ke."
+
+#: menu.c:556
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Ste na prvej polo¾ke."
+
+#: menu.c:596 pattern.c:1049
+msgid "Search for: "
+msgstr "Hµada»: "
+
+#: menu.c:597
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Hµada» spätne: "
+
+#: menu.c:608 pattern.c:1082
+msgid "No search pattern."
+msgstr "®iadny vzor pre hµadanie."
+
+#: menu.c:638 pager.c:1829 pager.c:1845 pager.c:1932 pattern.c:1147
+msgid "Not found."
+msgstr "Nenájdené."
+
+#: menu.c:689
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "®iadne oznaèené polo¾ky."
+
+#: menu.c:777
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "Hµadanie nie je implementované pre toto menu."
+
+#: menu.c:816
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
+
+#: mh.c:182
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Èítam %s... %d"
+
+#: mx.c:114
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Poèet zámkov prekroèený, vymaza» zámok pre %s?"
+
+#: mx.c:178
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Vypr¹al èas na uzamknutie pomocou fcntl!"
+
+#: mx.c:184
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Èakám na zámok od fcntl... %d"
+
+#: mx.c:212
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Vypr¹al èas na uzamknutie celého súboru!"
+
+#: mx.c:219
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Èakám na uzamknutie súboru... %d"
+
+#: mx.c:589
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Èítam %s..."
+
+#: mx.c:676
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Zapisujem %s..."
+
+#: mx.c:758
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Presunú» preèítané správy do %s?"
+
+#: mx.c:767 mx.c:955
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Odstráni» %d zmazané správy?"
+
+#: mx.c:767 mx.c:955
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Odstráni» %d zmazaných správ?"
+
+#: mx.c:787
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Presúvam preèítané správy do %s..."
+
+#: mx.c:803 mx.c:946
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Schránka nie je zmenená."
+
+#: mx.c:822
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d ostalo, %d presunutých, %d vymazaných."
+
+#: mx.c:825 mx.c:971
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d ostalo, %d vymazaných."
+
+#: mx.c:931
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Stlaète '%s' na prepnutie zápisu"
+
+#: mx.c:933
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Pou¾ite 'prepnú»-zápis' na povolenie zápisu!"
+
+#: mx.c:935
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Schránka je oznaèená len na èítanie. %s"
+
+#: mx.c:940
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Schránka je iba na èítanie."
+
+#: pager.c:1370
+msgid "PrevPg"
+msgstr "PredSt"
+
+#: pager.c:1371
+msgid "NextPg"
+msgstr "Ïaµ¹St"
+
+#: pager.c:1375
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Pozri prílohu"
+
+#: pager.c:1378
+msgid "Next"
+msgstr "Ïaµ¹í"
+
+#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
+#: pager.c:1741 pager.c:1772 pager.c:1801 pager.c:2020
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Spodok správy je zobrazený."
+
+#: pager.c:1757 pager.c:1779 pager.c:1790
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Vrch správy je zobrazený."
+
+#: pager.c:1863
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Spätné hµadanie: "
+
+#: pager.c:1864
+msgid "Search: "
+msgstr "Hµada»: "
+
+#: pager.c:1958
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Nápoveda sa akurát zobrazuje."
+
+#: pager.c:1987
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Nie je ïaµ¹í citovaný text."
+
+#: pager.c:2000
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "®iadny ïaµ¹í necitovaný text za citátom."
+
+#: parse.c:502
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "viaczlo¾ková správa nemá parameter ohranièenia (boundary)!"
+
+#: pattern.c:235
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Chyba vo výraze: %s"
+
+#: pattern.c:331
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Neplatný deò v mesiaci: %s"
+
+#: pattern.c:345
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Neplatný mesiac: %s"
+
+#: pattern.c:399
+msgid "error in expression"
+msgstr "chyba vo výraze"
+
+#: pattern.c:584 pattern.c:692
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "chyba vo vzore na: %s"
+
+#: pattern.c:632
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: neplatný príkaz"
+
+#: pattern.c:638
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde"
+
+#: pattern.c:651
+msgid "missing parameter"
+msgstr "chýbajúci parameter"
+
+#: pattern.c:667
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "nespárované zátvorky: %s"
+
+#: pattern.c:699
+msgid "empty pattern"
+msgstr "prázdny vzor"
+
+#: pattern.c:876
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "chyba: neznámy operand %d (oznámte túto chybu)."
+
+#: pattern.c:940 pattern.c:1068
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Kompilujem vyhµadávací vzor..."
+
+#: pattern.c:954
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Vykonávam príkaz na nájdených správach..."
+
+#: pattern.c:1011
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "®iadne správy nesplnili kritérium."
+
+#: pattern.c:1106
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Hµadanie narazilo na spodok bez nájdenia zhody"
+
+#: pattern.c:1117
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Hµadanie narazilo na vrchol bez nájdenia zhody"
+
+#: pattern.c:1139
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Hµadanie bolo preru¹ené."
+
+#: pgp.c:131
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:"
+
+#: pgp.c:147
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "Fráza hesla PGP bola zabudnutá."
+
+#: pgp.c:175
+#, c-format
+msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
+msgstr "Neznáma verzia PGP\"%s\"."
+
+#: pgp.c:208
+msgid "[-- PGP output follows (current time: "
+msgstr "[-- Nasleduje výstup PGP (aktuálny èas: "
+
+#: pgp.c:321
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
+
+#: pgp.c:348
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:354
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- ZAÈIATOK SPRÁVY PGP --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:356
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- ZAÈIATOK BLOKU VEREJNÉHO K¥ÚÈA PGP --]\n"
+
+#: pgp.c:358
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- ZAÈIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:460
+msgid ""
+"\n"
+"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n"
+
+#: pgp.c:462
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO K¥ÚÈA PGP --]\n"
+
+#: pgp.c:477
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: nemo¾no nájs» zaèiatok správy PGP! --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:670 pgp.c:895
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
+"\n"
+
+#. Now display the signed body
+#: pgp.c:677
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s PGP/MIME --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:683
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of PGP/MIME signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n"
+
+
+#: pgp.c:688
+msgid ""
+"[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
+"--]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: táto správa nespåòa ¹pecifikáciu PGP/MIME! "
+"--]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:802
+msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
+msgstr "Interná chyba. Informujte <roessler@guug.de>"
+
+#: pgp.c:866
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:959
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: poru¹ení správa PGP/MIME! --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:972
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» doèasný súbor! --]\n"
+
+#: pgp.c:981
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
+"\n"
+
+#: pgp.c:989
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
+
+#: pgp.c:1071
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "Nemo¾no otvori» podproces PGP!"
+
+#: pgp.c:1195
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?"
+
+#: pgp.c:1201
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
+
+#: pgpkey.c:174
+msgid "Exit "
+msgstr "Koniec "
+
+#: pgpkey.c:176
+msgid "Select "
+msgstr "Oznaèi» "
+
+#: pgpkey.c:179
+msgid "Check key "
+msgstr "Skontrolova» kµúè "
+
+#: pgpkey.c:192
+msgid "PGP keys matching "
+msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
+
+#: pgpkey.c:211 pgpkey.c:388
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Nemo¾no otvori» /dev/null"
+
+#: pgpkey.c:217 pgpkey.c:382
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
+
+#: pgpkey.c:227 pgpkey.c:399
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "Nemo¾no vytvori» filter"
+
+#: pgpkey.c:237
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "ID kµúèa: 0x%s"
+
+#: pgpkey.c:258
+msgid "This ID's trust level is undefined."
+msgstr "Táto úroveò dôvery identifikaèného kµúèa je nedefinovaná."
+
+#: pgpkey.c:259
+msgid "This ID is not trusted."
+msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné."
+
+#: pgpkey.c:260
+msgid "This ID is only marginally trusted."
+msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne."
+
+#: pgpkey.c:263
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use it?"
+msgstr "%s Chcete to naozaj pou¾i»?"
+
+#: pgpkey.c:370
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Prosím zadajte ID kµúèa: "
+
+#: pgpkey.c:417
+#, c-format
+msgid "PGP Key 0x%s."
+msgstr "PGP kµúè 0x%s."
+
+#: pgppubring.c:59
+msgid "reserved"
+msgstr "rezervované"
+
+#: pgppubring.c:60
+msgid "Encrypted Session Key"
+msgstr "Zakódovaný kµúè sedenia"
+
+#: pgppubring.c:61
+msgid "Signature Packet"
+msgstr "Blok podpisu"
+
+#: pgppubring.c:62
+msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet"
+msgstr "Blok konvenène zakódovaného kµúèa sedenia"
+
+#: pgppubring.c:63
+msgid "One-Pass Signature Packet"
+msgstr "Jednoprechodový blok podpisu"
+
+#: pgppubring.c:64
+msgid "Secret Key Packet"
+msgstr "Blok tajného kµúèa"
+
+#: pgppubring.c:65
+msgid "Public Key Packet"
+msgstr "Blok verejného kµúèa"
+
+#: pgppubring.c:66
+msgid "Secret Subkey Packet"
+msgstr "Blok tajného podkµúèa"
+
+#: pgppubring.c:67
+msgid "Compressed Data Packet"
+msgstr "Blok komprimovaných dát"
+
+#: pgppubring.c:68
+msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet"
+msgstr "Blok symetricky ¹ifrovaných dát"
+
+#: pgppubring.c:69
+msgid "Marker Packet"
+msgstr "Znaèkovací blok"
+
+#: pgppubring.c:70
+msgid "Literal Data Packet"
+msgstr "Blok literálnych dát"
+
+#: pgppubring.c:71
+msgid "Trust Packet"
+msgstr "Blok dôveryhodnosti"
+
+#: pgppubring.c:72
+msgid "Name Packet"
+msgstr "Blok mena"
+
+#: pgppubring.c:73
+msgid "Subkey Packet"
+msgstr "Blok podkµúèa"
+
+#: pgppubring.c:74
+msgid "Reserved"
+msgstr "Rezervované"
+
+#: pgppubring.c:75
+msgid "Comment Packet"
+msgstr "Blok komentára"
+
+#: pop.c:67
+msgid "POP Password: "
+msgstr "Heslo POP: "
+
+#: pop.c:92
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "Hostiteµ POP nie je definovaný."
+
+#: pop.c:98
+msgid "No POP username is defined."
+msgstr "Meno u¾ívateµa POP nie je definované."
+
+#: pop.c:115
+#, c-format
+msgid "Could not find address for host %s."
+msgstr "Nemo¾no nájs» adresu pre hostiteµa %s."
+
+#: pop.c:123
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Pripájam sa na %s"
+
+#: pop.c:167 pop.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Server uzavrel spojenie!"
+
+#: pop.c:188
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "®iadna nová po¹ta v schránke POP."
+
+#: pop.c:210
+#, c-format
+msgid "Reading %d new message (%d bytes)..."
+msgstr "Èítam %d nové správy (%d bytov)..."
+
+#: pop.c:211
+#, c-format
+msgid "Reading %d new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
+
+#: pop.c:246
+msgid "Error reading message!"
+msgstr "Chyba pri èítaní správy!"
+
+#: pop.c:282
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
+
+#: pop.c:306
+#, c-format
+msgid "%s [%d messages read]"
+msgstr "%s [preèítaných správ: %d]"
+
+#: postpone.c:112
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Odlo¾ené správy"
+
+#: postpone.c:185 postpone.c:194
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "®iadne odlo¾ené správy."
+
+#: postpone.c:339 postpone.c:359 postpone.c:368
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Neplatná hlavièka PGP"
+
+#: query.c:46
+msgid "New Query"
+msgstr "Nová otázka"
+
+#: query.c:47
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Urobi» alias"
+
+#: query.c:48
+msgid "Search"
+msgstr "Hµada»"
+
+#: query.c:92
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Èakám na odpoveï..."
+
+#: query.c:193 query.c:218
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Príkaz otázky nie je definovaný."
+
+#: query.c:245
+msgid "Query"
+msgstr "Otázka"
+
+#. Prompt for Query
+#: query.c:258 query.c:286
+msgid "Query: "
+msgstr "Otázka: "
+
+#: query.c:269 query.c:295
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Otázka '%s'"
+
+#: recvattach.c:50
+msgid "Pipe"
+msgstr "Presmerova»"
+
+#: recvattach.c:51
+msgid "Print"
+msgstr "Tlaèi»"
+
+#: recvattach.c:371
+msgid "Saving..."
+msgstr "Ukladám..."
+
+#: recvattach.c:432
+msgid "Attachment saved"
+msgstr "Príloha bola ulo¾ená"
+
+#: recvattach.c:444
+#, c-format
+msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "VAROVANIE! Mô¾ete prepísa» %s, pokraèova»?"
+
+#: recvattach.c:462
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Príloha bola prefiltrovaná."
+
+#: recvattach.c:528
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtrova» cez: "
+
+#: recvattach.c:528
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Presmerova» do: "
+
+#: recvattach.c:563
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Neviem ako tlaèi» prílohy %s!"
+
+#: recvattach.c:626
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Vytlaèi» oznaèené prílohy?"
+
+#: recvattach.c:626
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Vytlaèi» prílohu?"
+
+#: recvattach.c:654
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Presmerova» mô¾ete iba èasti message/rfc822."
+
+#: recvattach.c:690
+#, c-format
+msgid "Bounce messages to %s...?"
+msgstr "Presmerova» správy do %s...?"
+
+#: recvattach.c:691
+#, c-format
+msgid "Bounce message to %s...?"
+msgstr "Presmerova» správu do %s...?"
+
+#: recvattach.c:916
+msgid "Attachments"
+msgstr "Prílohy"
+
+#: recvattach.c:973
+msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
+msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované."
+
+#: recvattach.c:993 recvattach.c:1010
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "je podporované iba mazanie viaczlo¾kových príloh."
+
+#: recvattach.c:1060
+msgid "This operation is not currently supported for PGP messages."
+msgstr "Táto operácia nie je podporovaná pre PGP správy."
+
+#: rfc1524.c:158
+#, c-format
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Nesprávne formátovaná polo¾ka pre typ %s v \"%s\", riadok %d"
+
+#: rfc1524.c:390
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Ne¹pecifikovaná cesta k mailcap"
+
+#: rfc1524.c:416
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "polo¾ka mailcap-u pre typ %s nenájdená"
+
+#: score.c:74
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score: príli¹ málo parametrov"
+
+#: score.c:83
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score: príli¹ veµa parametrov"
+
+#: send.c:230
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "®iadny predmet, ukonèi»?"
+
+#: send.c:232
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "®iadny predmet, ukonèujem."
+
+#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
+#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
+#. * to send a message to only the sender of the message. This
+#. * provides a way to do that.
+#.
+#: send.c:433
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Odpoveda» na adresu %s%s?"
+
+#. This could happen if the user tagged some messages and then did
+#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
+#.
+#: send.c:517
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "®iadna z oznaèených správ nie je viditeµná!"
+
+#: send.c:542
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Nenájdené ¾iadne po¹tové zoznamy!"
+
+#: send.c:629
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Prilo¾i» správu do odpovede?"
+
+#: send.c:643
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Nemo¾no pripoji» v¹etky po¾adované správy!"
+
+#: send.c:656
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Posunú» vo formáte MIME encapsulated?"
+
+#. If the user is composing a new message, check to see if there
+#. * are any postponed messages first.
+#.
+#: send.c:867
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Vyvola» odlo¾enú správu?"
+
+#: send.c:1099
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Zru¹i» nezmenenú správu?"
+
+#: send.c:1101
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Nezmenená správa bola zru¹ená."
+
+#. abort
+#: send.c:1140
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Po¹ta nebola odoslaná."
+
+#: send.c:1153
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Správa bola odlo¾ená."
+
+#: send.c:1162
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Nie sú uvedení ¾iadni príjemcovia!"
+
+#: send.c:1167
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Neboli uvedení ¾iadni príjemcovia!"
+
+#: send.c:1173
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "®iadny predmet, zru¹i» posielanie?"
+
+#: send.c:1177
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Nebol uvedený predmet."
+
+#: send.c:1216
+msgid "Message edited. Really send?"
+msgstr "Správa bola upravená. Naozaj posla»?"
+
+#: send.c:1222
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Posielam správu..."
+
+#: send.c:1322
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Správa bola odoslaná."
+
+#: sendlib.c:475
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Nenájdený parameter ohranièenia (boundary)! [ohláste túto chybu]"
+
+#: sendlib.c:509
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s u¾ viac neexistuje!"
+
+#: sendlib.c:777
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Nemo¾no otvori» %s"
+
+#: sendlib.c:1690
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s).\n"
+msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
+
+#: sendlib.c:1692
+#, c-format
+msgid "Saved output of child process to %s.\n"
+msgstr "Výstup dcérskeho procesu bol ulo¾ený do %s.\n"
+
+#: sendlib.c:1696
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Chyba pri posielaní správy."
+
+#: signal.c:39 signal.c:42
+#, c-format
+msgid "Caught %s... Exiting.\n"
+msgstr "Zachytené %s... Konèím.\n"
+
+#: signal.c:44
+#, c-format
+msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
+msgstr "Zachytený signál %d... Konèím.\n"
+
+#: sort.c:199
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Triedim schránku..."
+
+#: sort.c:227
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Nemo¾no nájs» triediacu funkciu! [oznámte túto chybu]"
+
+#: status.c:102
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(¾iadna schránka)"
+