# Michael Sobolev <mss@transas.com>, 1999
# Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2000
# Alexey Vyskubov <alexey@pepper.spb.ru>, 2001-2010,2012,2014,2016
-# Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>, 2002-2010, 2012, 2014-2016
+# Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>, 2002-2010, 2012, 2014-2017
#
# To contact translators, please use mutt-ru mailing list:
# http://woe.spb.ru/mailman/listinfo/mutt-ru
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-09 21:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-19 23:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-15 23:39+0200\n"
"Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
"Language-Team: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
"Language: ru\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Пароль для %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:53 browser.c:63 pager.c:1628 postpone.c:41
+#: addrbook.c:37 browser.c:53 browser.c:63 pager.c:1627 postpone.c:41
#: query.c:48 recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:793 curs_main.c:806 pager.c:1634 pager.c:1644
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Удалить"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:794 curs_main.c:807 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Восстановить"
msgstr "Выбрать"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
+#: crypt-gpgme.c:4036 curs_main.c:799 curs_main.c:812 mutt_ssl.c:1047
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1751 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
msgstr "Псевдонимы"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:261
+#: alias.c:262
msgid "Alias as: "
msgstr "Псевдоним: "
-#: alias.c:267
+#: alias.c:268
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Такой псевдоним уже присутствует!"
-#: alias.c:273
+#: alias.c:274
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Предупреждение: Этот псевдоним может не работать. Исправить?"
-#: alias.c:298
+#: alias.c:299
msgid "Address: "
msgstr "Адрес: "
-#: alias.c:308 send.c:215
+#: alias.c:309 send.c:215
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Ошибка: '%s' не является корректным IDN."
+msgstr "Ошибка: \"%s\" не является корректным IDN."
-#: alias.c:320
+#: alias.c:321
msgid "Personal name: "
msgstr "Полное имя: "
-#: alias.c:329
+#: alias.c:330
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Принять?"
-#: alias.c:348 recvattach.c:457 recvattach.c:483 recvattach.c:496
-#: recvattach.c:509 recvattach.c:539
+#: alias.c:349 recvattach.c:458 recvattach.c:484 recvattach.c:497
+#: recvattach.c:510 recvattach.c:540
msgid "Save to file: "
msgstr "Сохранить в файл: "
-#: alias.c:362
+#: alias.c:363
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Ошибка чтения файла псевдонимов"
-#: alias.c:386
+#: alias.c:387
msgid "Alias added."
msgstr "Псевдоним создан."
-#: alias.c:394
+#: alias.c:395
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Ошибка позиционирования в файле псевдонимов"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
+#: attach.c:112 attach.c:243 attach.c:398 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Не удалось разобрать имя. Продолжить?"
-#: attach.c:126
+#: attach.c:125
#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Указанный в mailcap способ создания требует наличия параметра %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:234 compose.c:1395 compress.c:444
+#: attach.c:133 attach.c:264 commands.c:234 compose.c:1394 compress.c:444
#: curs_lib.c:212 curs_lib.c:796
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Ошибка выполнения \"%s\"!"
-#: attach.c:144
+#: attach.c:143
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Не удалось открыть файл для разбора заголовков."
-#: attach.c:175
+#: attach.c:174
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Не удалось открыть файл для удаления заголовков."
-#: attach.c:184
+#: attach.c:183
msgid "Failure to rename file."
msgstr "Не удалось переименовать файл."
-#: attach.c:197
+#: attach.c:196
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr "В mailcap не определен способ создания для %s; создан пустой файл."
-#: attach.c:258
+#: attach.c:256
#, c-format
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "Указанный в mailcap способ редактирования требует наличия параметра %%s"
-#: attach.c:280
+#: attach.c:278
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "В mailcap не определен способ редактирования для %s"
-#: attach.c:366
+#: attach.c:364
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Подходящая запись в mailcap не найдена; просмотр как текста."
-#: attach.c:379
+#: attach.c:377
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME-тип не определен. Невозможно просмотреть вложение."
-#: attach.c:469
+#: attach.c:467
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Не удалось создать фильтр"
-#: attach.c:477
+#: attach.c:475
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr "---Команда: %-20.20s Описание: %s"
-#: attach.c:481
+#: attach.c:479
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr "---Команда: %-30.30s Вложение: %s"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Вложение: %s"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1401
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Не удалось создать фильтр"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отключено от %s"
-#: browser.c:67 curs_main.c:816
+#: browser.c:67 curs_main.c:811
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:671 browser.c:1640
+#: browser.c:668 browser.c:1634
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s не является каталогом."
-#: browser.c:930
+#: browser.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Подключено к %s"
-#: browser.c:932
+#: browser.c:929
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:941
+#: browser.c:938
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Почтовые ящики [%d]"
-#: browser.c:948
+#: browser.c:945
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Каталог [%s], маска файла: %s"
-#: browser.c:1005
+#: browser.c:1002
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Вложение каталогов не поддерживается!"
-#: browser.c:1284 browser.c:1708 browser.c:1847
+#: browser.c:1278 browser.c:1702 browser.c:1842
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске"
-#: browser.c:1487
+#: browser.c:1481
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Создание поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
-#: browser.c:1510
+#: browser.c:1504
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Переименование поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
-#: browser.c:1532
+#: browser.c:1526
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Удаление поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
-#: browser.c:1542
+#: browser.c:1536
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Не удалось удалить корневой почтовый ящик"
-#: browser.c:1545
+#: browser.c:1539
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Удалить почтовый ящик \"%s\"?"
-#: browser.c:1561
+#: browser.c:1555
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Почтовый ящик удален."
-#: browser.c:1567
+#: browser.c:1561
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Почтовый ящик не удален."
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1585
msgid "Chdir to: "
msgstr "Перейти в: "
-#: browser.c:1629 browser.c:1701
+#: browser.c:1623 browser.c:1695
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Ошибка просмотра каталога."
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1646
msgid "File Mask: "
msgstr "Маска файла: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1725
+#: browser.c:1719
#, fuzzy
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
msgstr "Обратный порядок по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1727
+#: browser.c:1721
#, fuzzy
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
msgstr "Упорядочить по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1729
+#: browser.c:1723
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1834
+#: browser.c:1829
msgid "New file name: "
msgstr "Новое имя файла: "
-#: browser.c:1865
+#: browser.c:1860
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Не удалось просмотреть каталог"
-#: browser.c:1882
+#: browser.c:1877
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Ошибка при попытке просмотра файла"
-#: browser.c:1982
+#: browser.c:1977
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Подключено к %s"
-#: browser.c:1984
+#: browser.c:1979
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Отключено от %s"
-#: browser.c:2005
+#: browser.c:2000
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске"
-#: buffy.c:760
+#: buffy.c:762
msgid "New mail in "
msgstr "Новая почта в "
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: команда доступна только для индекса, заголовка и тела письма"
-#: color.c:504 init.c:712
+#: color.c:504 init.c:715
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: слишком мало аргументов"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: нет такого атрибута"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:84 init.c:2000 init.c:2075 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "слишком мало аргументов"
-#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:90
msgid "too many arguments"
msgstr "слишком много аргументов"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Проверить PGP-подпись?"
-#: commands.c:120 mbox.c:874
+#: commands.c:120 mbox.c:896
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Не удалось создать временный файл!"
#: commands.c:310 recvcmd.c:190
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr "Некорректный IDN: '%s'"
+msgstr "Некорректный IDN: %s"
#: commands.c:321 recvcmd.c:204
#, c-format
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
#: commands.c:548
-#, fuzzy
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Обр.пор.:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/(c)конт/(p)спам?"
+msgstr "Обр.пор.:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/(c)конт/(p)спам/(l)метка?"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
#: commands.c:550
-#, fuzzy
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Порядок:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/(c)конт/(p)спам?"
+msgstr "Порядок:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/(c)конт/(p)спам/(l)метка?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
#: commands.c:552
-#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
-msgstr "dfrsotuzcp"
+msgstr "dfrsotuzcpl"
#: commands.c:613
msgid "Shell command: "
msgstr "Программа: "
-#: commands.c:760
+#: commands.c:761
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Декодировать и сохранить%s в почтовый ящик"
-#: commands.c:761
+#: commands.c:762
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Декодировать и копировать%s в почтовый ящик"
-#: commands.c:762
+#: commands.c:763
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Расшифровать и сохранить%s в почтовый ящик"
-#: commands.c:763
+#: commands.c:764
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Расшифровать и копировать%s в почтовый ящик"
-#: commands.c:764
+#: commands.c:765
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Сохранить%s в почтовый ящик"
-#: commands.c:764
+#: commands.c:765
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Копировать%s в почтовый ящик"
-#: commands.c:765
+#: commands.c:766
msgid " tagged"
msgstr " помеченное"
-#: commands.c:838
+#: commands.c:839
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Копируется в %s..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:997
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Перекодировать в %s при отправке?"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Значение Content-Type изменено на %s."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1012
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Установлена новая кодировка: %s; %s."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1014
msgid "not converting"
msgstr "не перекодировать"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1014
msgid "converting"
msgstr "перекодировать"
msgid "Mix: "
msgstr "Mix: "
+#: compose.c:217
+msgid "<no chain defined>"
+msgstr ""
+
#: compose.c:253
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
#: compose.c:351
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Предупреждение: '%s' не является корректным IDN."
+msgstr "Предупреждение: \"%s\" не является корректным IDN."
#: compose.c:374
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Вы не можете удалить единственное вложение."
-#: compose.c:749 send.c:1875
+#: compose.c:749 send.c:1879
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr "Некорректный IDN в \"%s\": '%s'."
+msgstr "Некорректный IDN в \"%s\": %s."
#: compose.c:838
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Сохранить копию этого сообщения?"
#: compose.c:1196
-#, fuzzy
msgid "Send attachment with name: "
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c вложениÑ\8f в Fcc?"
+msgstr "Ð\9eÑ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c вложение Ñ\81 именем: "
#: compose.c:1214
msgid "Rename to: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1221 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:883
+#: compose.c:1221 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:875
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s"
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Неизвестное значение поля Content-Type: %s"
-#: compose.c:1280
+#: compose.c:1279
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Не удалось создать файл %s"
-#: compose.c:1288
+#: compose.c:1287
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Не удалось создать вложение"
-#: compose.c:1349
+#: compose.c:1348
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Отложить это сообщение?"
-#: compose.c:1413
+#: compose.c:1412
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Записать сообщение в почтовый ящик"
-#: compose.c:1416
+#: compose.c:1415
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Сообщение записывается в %s..."
-#: compose.c:1425
+#: compose.c:1424
msgid "Message written."
msgstr "Сообщение записано."
-#: compose.c:1439
+#: compose.c:1438
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME уже используется. Очистить и продолжить? "
-#: compose.c:1472
+#: compose.c:1471
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолжить? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:870
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик!"
#: compress.c:485 compress.c:558 compress.c:710
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Распаковка %s"
#: compress.c:494
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось распознать содержимое упакованного файла"
#: compress.c:501 compress.c:579
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти описание для почтового ящика типа %d"
#: compress.c:540 compress.c:834
#, c-format
msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно дозаписать без append-hook или close-hook: %s"
#: compress.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
-msgstr "Ð\9aоманда, пÑ\80едÑ\88еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8e, завеÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8c Ñ\81 оÑ\88ибкой."
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка командÑ\8b Ñ\83паковки: %s"
#: compress.c:572
msgid "Unsupported mailbox type for appending."
-msgstr ""
+msgstr "Дозапись не поддерживается для этого типа почтового ящика."
#: compress.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f в %s..."
+msgstr "УпаковÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f и дозапиÑ\81Ñ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f %s..."
#: compress.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compressing %s..."
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f в %s..."
+msgstr "УпаковÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f %s..."
#: compress.c:660 editmsg.c:210
#, c-format
#: compress.c:885
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно синхронизировать упакованный файл без close-hook"
#: compress.c:907
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compressing %s"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f в %s..."
+msgstr "УпаковÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f %s"
-#: copy.c:723
+#: copy.c:681
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:391
+#: crypt-gpgme.c:409
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "ошибка создания gpgme контекста: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:401
+#: crypt-gpgme.c:419
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "ошибка включения CMS протокола: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:421
+#: crypt-gpgme.c:439
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "ошибка создания объекта данных gpgme: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
+#: crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:523 crypt-gpgme.c:1559 crypt-gpgme.c:2274
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "ошибка размещения объекта данных: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:523
+#: crypt-gpgme.c:541
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "ошибка позиционирования в начало объекта данных: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
+#: crypt-gpgme.c:557
+msgid "[tempfile]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:563 crypt-gpgme.c:616
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "ошибка чтения объекта данных: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:589 crypt-gpgme.c:3650 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Не удалось создать временный файл"
-#: crypt-gpgme.c:679
+#: crypt-gpgme.c:697
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "ошибка добавления получателя `%s': %s\n"
+msgstr "ошибка добавления получателя \"%s\": %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:719
+#: crypt-gpgme.c:737
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr "секретный ключ `%s' не найден: %s\n"
+msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:729
+#: crypt-gpgme.c:747
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr "неоднозначное указание секретного ключа `%s'\n"
+msgstr "неоднозначное указание секретного ключа \"%s\"\n"
-#: crypt-gpgme.c:741
+#: crypt-gpgme.c:759
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "ошибка установки секретного ключа `%s': %s\n"
+msgstr "ошибка установки секретного ключа \"%s\": %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:758
+#: crypt-gpgme.c:776
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "ошибка установки примечания к подписи: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:814
+#: crypt-gpgme.c:832
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "ошибка шифрования данных: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:931
+#: crypt-gpgme.c:949
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "ошибка подписывания данных: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:942
+#: crypt-gpgme.c:960
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "ключ по умолчанию не определён в $pgp_sign_as и в ~/.gnupg/gpg.conf"
-#: crypt-gpgme.c:1138
+#: crypt-gpgme.c:1160
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Предупреждение: один из ключей был отозван\n"
-#: crypt-gpgme.c:1147
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Предупреждение: ключ, используемый для создания подписи, просрочен: "
-#: crypt-gpgme.c:1153
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Предупреждение: срок действия одного или нескольких сертификатов истек\n"
-#: crypt-gpgme.c:1169
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Предупреждение: срок действия подписи истёк: "
-#: crypt-gpgme.c:1175
+#: crypt-gpgme.c:1197
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Не удалось проверить по причине отсутствия ключа или сертификата\n"
-#: crypt-gpgme.c:1180
+#: crypt-gpgme.c:1202
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL не доступен\n"
-#: crypt-gpgme.c:1186
+#: crypt-gpgme.c:1208
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Доступный CRL слишком старый\n"
-#: crypt-gpgme.c:1191
+#: crypt-gpgme.c:1213
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Требование политики не было обнаружено\n"
-#: crypt-gpgme.c:1200
+#: crypt-gpgme.c:1222
msgid "A system error occurred"
msgstr "Системная ошибка"
-#: crypt-gpgme.c:1234
+#: crypt-gpgme.c:1256
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: PKA запись не соответствует адресу владельца:"
-#: crypt-gpgme.c:1241
+#: crypt-gpgme.c:1263
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Адрес, проверенный при помощи PKA: "
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
+#: crypt-gpgme.c:1280 crypt-gpgme.c:3490
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Отпечаток пальца: "
-#: crypt-gpgme.c:1318
+#: crypt-gpgme.c:1340
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ известно, принадлежит ли данный ключ указанной выше персоне\n"
-#: crypt-gpgme.c:1325
+#: crypt-gpgme.c:1347
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ключ НЕ ПРИНАДЛЕЖИТ указанной выше персоне\n"
-#: crypt-gpgme.c:1329
+#: crypt-gpgme.c:1351
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше персоне\n"
-#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
+#: crypt-gpgme.c:1381 crypt-gpgme.c:1386
msgid "aka: "
msgstr "aka: "
-#: crypt-gpgme.c:1374
+#: crypt-gpgme.c:1396
msgid "KeyID "
msgstr "ID ключа "
-#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
+#: crypt-gpgme.c:1405 crypt-gpgme.c:1410
msgid "created: "
msgstr "создано: "
-#: crypt-gpgme.c:1461
+#: crypt-gpgme.c:1483
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Ошибка получения информации о ключе с ID %s: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
+#: crypt-gpgme.c:1490 crypt-gpgme.c:1505
msgid "Good signature from:"
msgstr "Хорошая подпись от:"
-#: crypt-gpgme.c:1475
+#: crypt-gpgme.c:1497
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*ПЛОХАЯ* подпись от:"
-#: crypt-gpgme.c:1491
+#: crypt-gpgme.c:1513
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Сомнительная подпись от:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1498
+#: crypt-gpgme.c:1520
msgid " expires: "
msgstr " действительна до: "
-#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
+#: crypt-gpgme.c:1567 crypt-gpgme.c:1790 crypt-gpgme.c:2491
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Начало информации о подписи --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1557
+#: crypt-gpgme.c:1579
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Ошибка: проверка не удалась: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1611
+#: crypt-gpgme.c:1633
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Начало системы обозначения (подпись от: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1633
+#: crypt-gpgme.c:1655
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Конец системы обозначения ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
+#: crypt-gpgme.c:1663 crypt-gpgme.c:1803 crypt-gpgme.c:2504
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Конец информации о подписи --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1736
+#: crypt-gpgme.c:1758
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Ошибка: не удалось расшифровать: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2259
+#: crypt-gpgme.c:2281
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Ошибка получения информации о ключе!\n"
-#: crypt-gpgme.c:2445
+#: crypt-gpgme.c:2467
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Ошибка: не удалось расшифровать или проверить подпись: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2490
+#: crypt-gpgme.c:2512
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Ошибка: не удалось скопировать данные\n"
-#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2533 pgp.c:518
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- Начало PGP-сообщения --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2535 pgp.c:520
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- Начало блока открытого PGP-ключа --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2538 pgp.c:522
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- Начало сообщения, подписанного PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2565 pgp.c:565
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- Конец PGP-сообщения --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2567 pgp.c:572
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- Конец блока открытого PGP-ключа --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2569 pgp.c:574
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2592 pgp.c:607
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2623 crypt-gpgme.c:2696 pgp.c:1090
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2613
+#: crypt-gpgme.c:2635
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Начало данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2636 pgp.c:1099
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Начало данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2636
+#: crypt-gpgme.c:2658
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Конец данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2659 pgp.c:1119
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2664 pgp.c:569 pgp.c:1124
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP-сообщение успешно расшифровано."
-#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2668 pgp.c:504 pgp.c:567 pgp.c:1128
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Не удалось расшифровать PGP-сообщение"
-#: crypt-gpgme.c:2686
+#: crypt-gpgme.c:2708
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2687
+#: crypt-gpgme.c:2709
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2717
+#: crypt-gpgme.c:2739
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2718
+#: crypt-gpgme.c:2740
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3302
+#: crypt-gpgme.c:3324
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неизвестная кодировка)]"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3326
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]"
-#: crypt-gpgme.c:3309
+#: crypt-gpgme.c:3331
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильный DN)"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3408
msgid " aka ......: "
msgstr " aka ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3408
msgid "Name ......: "
msgstr "Имя .......: "
-#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
+#: crypt-gpgme.c:3411 crypt-gpgme.c:3561
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Неправильное значение]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
+#: crypt-gpgme.c:3432 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Действ. с .: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3600
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Действ. до : %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
+#: crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3608
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Тип ключа .: %s, %lu бит %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3463 crypt-gpgme.c:3611
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Использован: "
-#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3468 crypt-gpgme.c:3616
msgid "encryption"
msgstr "шифрование"
-#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
-#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
+#: crypt-gpgme.c:3469 crypt-gpgme.c:3474 crypt-gpgme.c:3479 crypt-gpgme.c:3617
+#: crypt-gpgme.c:3622 crypt-gpgme.c:3627
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
+#: crypt-gpgme.c:3473 crypt-gpgme.c:3621
msgid "signing"
msgstr "подпись"
-#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
+#: crypt-gpgme.c:3478 crypt-gpgme.c:3626
msgid "certification"
msgstr "сертификация"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3501
+#: crypt-gpgme.c:3523
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Сер. номер : 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3510
+#: crypt-gpgme.c:3532
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Издан .....: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3530
+#: crypt-gpgme.c:3552
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Подключ ...: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3534
+#: crypt-gpgme.c:3556
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Отозван]"
-#: crypt-gpgme.c:3544
+#: crypt-gpgme.c:3566
msgid "[Expired]"
msgstr "[Просрочен]"
-#: crypt-gpgme.c:3549
+#: crypt-gpgme.c:3571
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Запрещён]"
-#: crypt-gpgme.c:3631
+#: crypt-gpgme.c:3653
msgid "Collecting data..."
msgstr "Сбор данных..."
-#: crypt-gpgme.c:3657
+#: crypt-gpgme.c:3679
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Ошибка поиска ключа издателя: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3667
+#: crypt-gpgme.c:3689
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Ошибка: цепь сертификации слишком длинная - поиск прекращён\n"
-#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3700 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Идентификатор ключа: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3761
+#: crypt-gpgme.c:3783
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Ошибка gpgme_new: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
+#: crypt-gpgme.c:3822 crypt-gpgme.c:3897
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_start: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
+#: crypt-gpgme.c:3884 crypt-gpgme.c:3928
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_next: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3977
+#: crypt-gpgme.c:3999
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные или отозванные."
-#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4028 mutt_ssl.c:1045 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Выход "
-#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4030 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Выбрать "
-#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4033 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Тест ключа "
-#: crypt-gpgme.c:4027
+#: crypt-gpgme.c:4049
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP и S/MIME-ключи, соответствующие"
-#: crypt-gpgme.c:4029
+#: crypt-gpgme.c:4051
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-ключи, соответствующие"
-#: crypt-gpgme.c:4031
+#: crypt-gpgme.c:4053
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-ключи, соответствующие"
-#: crypt-gpgme.c:4033
+#: crypt-gpgme.c:4055
msgid "keys matching"
msgstr "ключи, соответствующие"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4040
+#: crypt-gpgme.c:4062
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4044
+#: crypt-gpgme.c:4066
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Этот ключ не может быть использован: просрочен, запрещен или отозван."
-#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID просрочен, запрещен или отозван."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4115 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Степень доверия для ID не определена."
-#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4118 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID недействителен."
-#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4121 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID действителен только частично."
-#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4130 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Использовать этот ключ?"
-#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4191 crypt-gpgme.c:4325 pgpkey.c:838 pgpkey.c:964
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4480 pgp.c:1303
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4538 pgp.c:1352 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4615 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Введите, пожалуйста, идентификатор ключа: "
-#: crypt-gpgme.c:4606
+#: crypt-gpgme.c:4628
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4626
+#: crypt-gpgme.c:4648
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP-ключ 0x%s."
-#: crypt-gpgme.c:4668
+#: crypt-gpgme.c:4690
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: Протокол OpenPGP не доступен"
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4698
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4714
+#: crypt-gpgme.c:4736
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4717
+#: crypt-gpgme.c:4739
msgid "sapfco"
msgstr "sapfco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4723
+#: crypt-gpgme.c:4745
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4726
+#: crypt-gpgme.c:4748
msgid "samfco"
msgstr "samfco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4739
+#: crypt-gpgme.c:4761
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказ, (o)ppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4742
+#: crypt-gpgme.c:4764
msgid "esabpfco"
msgstr "esabpfco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4748
+#: crypt-gpgme.c:4770
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказ, (o)ppenc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4773
msgid "esabmfco"
msgstr "esabmfco"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4785
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? "
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4766
+#: crypt-gpgme.c:4788
msgid "esabpfc"
msgstr "esabpfc"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4772
+#: crypt-gpgme.c:4794
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? "
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4775
+#: crypt-gpgme.c:4797
msgid "esabmfc"
msgstr "esabmfc"
-#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4822 pgp.c:1844 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Подписать как: "
-#: crypt-gpgme.c:4935
+#: crypt-gpgme.c:4957
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Не удалось проверить отправителя"
-#: crypt-gpgme.c:4938
+#: crypt-gpgme.c:4960
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Не удалось вычислить отправителя"
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/MIME?"
-#: crypt.c:169 send.c:1798
+#: crypt.c:169 send.c:1802
msgid "Mail not sent."
msgstr "Письмо не отправлено."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Завершить работу с Mutt?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:589 mutt_ssl.c:477
msgid "unknown error"
msgstr "неизвестная ошибка"
#: curs_lib.c:815
msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' -- список): "
+msgstr " (\"?\" -- список): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1067 curs_main.c:1097
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Нет открытого почтового ящика."
msgid "There are no messages."
msgstr "Сообщений нет."
-#: curs_main.c:68 mx.c:1191 pager.c:55 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:68 mx.c:1212 pager.c:55 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Почтовый ящик немодифицируем."
-#: curs_main.c:69 pager.c:56 recvattach.c:943
+#: curs_main.c:69 pager.c:56 recvattach.c:944
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "В режиме \"вложить сообщение\" функция недоступна."
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Изменения в состояние почтового ящика не будут внесены."
-#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:576 mx.c:668
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s не является почтовым ящиком."
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
+#: curs_main.c:792 curs_main.c:805
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:795 curs_main.c:808 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: curs_main.c:801 query.c:49
+#: curs_main.c:796 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Создать"
-#: curs_main.c:802 pager.c:1636
+#: curs_main.c:797 pager.c:1635
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
-#: curs_main.c:803
+#: curs_main.c:798
msgid "Group"
msgstr "Всем"
-#: curs_main.c:814 pager.c:1643
+#: curs_main.c:809 pager.c:1642
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:815 pager.c:1644
+#: curs_main.c:810 pager.c:1643
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Отвечать по %s%s?"
-#: curs_main.c:908
+#: curs_main.c:906
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Ящик был изменен внешней программой. Значения флагов могут быть некорректны."
-#: curs_main.c:915 pager.c:2053
+#: curs_main.c:913 pager.c:2054
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Новая почта в этом ящике."
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:926
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Ящик был изменен внешней программой."
-#: curs_main.c:1075
+#: curs_main.c:1073
msgid "No tagged messages."
msgstr "Нет отмеченных сообщений."
-#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1104 menu.c:1002
msgid "Nothing to do."
msgstr "Нет помеченных сообщений."
-#: curs_main.c:1211
+#: curs_main.c:1209
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Введите идентификатор ключа: "
-#: curs_main.c:1220
+#: curs_main.c:1218
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1243
+#: curs_main.c:1241
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
-msgstr "РодиÑ\82елÑ\8cÑ\81кое сообщение не видимо при просмотре с ограничением."
+msgstr "Ð\9aоÑ\80невое сообщение не видимо при просмотре с ограничением."
-#: curs_main.c:1249
+#: curs_main.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Удаление сообщений с сервера..."
-#: curs_main.c:1259
+#: curs_main.c:1257
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1278
+#: curs_main.c:1276
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1280 imap/message.c:250 nntp.c:1253 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Получение заголовков сообщений..."
-#: curs_main.c:1357
+#: curs_main.c:1355
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "удалить все сообщения в дискуссии"
-#: curs_main.c:1376
+#: curs_main.c:1374
msgid "Jump to message: "
msgstr "Перейти к сообщению: "
-#: curs_main.c:1389
+#: curs_main.c:1387
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Аргумент должен быть номером сообщения."
-#: curs_main.c:1421
+#: curs_main.c:1419
msgid "That message is not visible."
msgstr "Это сообщение невидимо."
-#: curs_main.c:1424
+#: curs_main.c:1422
msgid "Invalid message number."
msgstr "Неверный номер сообщения."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1436 curs_main.c:2735 pager.c:2650
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Не удалось удалить сообщения"
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1439
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Удалить сообщения по образцу: "
-#: curs_main.c:1463
+#: curs_main.c:1461
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Шаблон ограничения списка отсутствует."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1468
+#: curs_main.c:1466
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Шаблон ограничения: %s"
-#: curs_main.c:1503
+#: curs_main.c:1501
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Ограничиться сообщениями, соответствующими: "
-#: curs_main.c:1525
+#: curs_main.c:1523
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Используйте \"all\" для просмотра всех сообщений."
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1535 pager.c:2176
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Выйти из Mutt?"
-#: curs_main.c:1629
+#: curs_main.c:1627
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Пометить сообщения по образцу: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1637 curs_main.c:3147 pager.c:3028
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Не удалось восстановить сообщения"
-#: curs_main.c:1641
+#: curs_main.c:1639
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Восстановить сообщения по образцу: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1647
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Снять пометку с сообщений по образцу: "
-#: curs_main.c:1681
+#: curs_main.c:1679
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Соединения с IMAP-серверами отключены."
-#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
+#: curs_main.c:1771 curs_main.c:1805
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Нет темы письма, отказ."
-#: curs_main.c:1779
+#: curs_main.c:1777
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1815
+#: curs_main.c:1813
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Нет темы письма, отказ."
-#: curs_main.c:1825
+#: curs_main.c:1823
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1848
+#: curs_main.c:1846
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1882
+#: curs_main.c:1880
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Нет темы письма, отказ."
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1884 curs_main.c:1904 curs_main.c:1923
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1915
+#: curs_main.c:1893 curs_main.c:1912
+msgid "Windowed queries disabled."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1898 curs_main.c:1917
+msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1955
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения"
-#: curs_main.c:1918
+#: curs_main.c:1958
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "открыть другой почтовый ящик/файл"
-#: curs_main.c:1921
+#: curs_main.c:1961
msgid "Open mailbox"
msgstr "Открыть почтовый ящик"
-#: curs_main.c:1931
+#: curs_main.c:1971
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой"
-#: curs_main.c:1972
+#: curs_main.c:2012
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения"
-#: curs_main.c:1974
+#: curs_main.c:2014
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2065
+#: curs_main.c:2105
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Выйти из Mutt без сохранения изменений?"
-#: curs_main.c:2081
+#: curs_main.c:2121
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Не удалось соединить дискуссии"
-#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
-#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
+#: curs_main.c:2124 curs_main.c:2160 curs_main.c:2620 curs_main.c:2652
+#: flags.c:305 thread.c:1028 thread.c:1084 thread.c:1151
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Группировка по дискуссиям не включена."
-#: curs_main.c:2096
+#: curs_main.c:2136
msgid "Thread broken"
msgstr "Дискуссия разделена"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2147
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2157
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Не удалось соединить дискуссии"
-#: curs_main.c:2122
+#: curs_main.c:2162
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Отсутствует заголовок Message-ID: для соединения дискуссии"
-#: curs_main.c:2124
+#: curs_main.c:2164
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Сначала необходимо пометить сообщение, которое нужно соединить здесь"
-#: curs_main.c:2136
+#: curs_main.c:2176
msgid "Threads linked"
msgstr "Дискуссии соединены"
-#: curs_main.c:2139
+#: curs_main.c:2179
msgid "No thread linked"
msgstr "Дискуссии не соединены"
-#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
+#: curs_main.c:2215 curs_main.c:2240
msgid "You are on the last message."
msgstr "Это последнее сообщение."
-#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
+#: curs_main.c:2222 curs_main.c:2266
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Нет восстановленных сообщений."
-#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
+#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2283
msgid "You are on the first message."
msgstr "Это первое сообщение."
-#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
+#: curs_main.c:2358 menu.c:838 pager.c:2294 pattern.c:2004
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала."
-#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
+#: curs_main.c:2367 pager.c:2316 pattern.c:2015
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца."
-#: curs_main.c:2371
+#: curs_main.c:2411
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением."
-#: curs_main.c:2373
+#: curs_main.c:2413
msgid "No new messages."
msgstr "Нет новых сообщений."
-#: curs_main.c:2378
+#: curs_main.c:2418
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Нет непрочитанных сообщений при просмотре с ограничением."
-#: curs_main.c:2380
+#: curs_main.c:2420
msgid "No unread messages."
msgstr "Нет непрочитанных сообщений."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2398
+#: curs_main.c:2438
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Не удалось переключить флаг сообщения"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2476 pager.c:2991
msgid "Cannot toggle new"
-msgstr "Не удалось переключить флаг 'новое'"
+msgstr "Не удалось переключить флаг \"новое\""
-#: curs_main.c:2513
+#: curs_main.c:2553
msgid "No more threads."
msgstr "Нет больше дискуссий."
-#: curs_main.c:2515
+#: curs_main.c:2555
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Это первая дискуссия"
-#: curs_main.c:2598
+#: curs_main.c:2638
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2690 pager.c:2616
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Не удалось удалить сообщение"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757
+#: curs_main.c:2797
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Не удалось отредактировать сообщение"
-#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
-#, fuzzy
+#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
+#. * messages is edited.
+#: curs_main.c:2844 pager.c:3091
+#, c-format
+msgid "%d labels changed."
+msgstr "Метки были изменены: %d"
+
+#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
+#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
+#. * label is the same as the old label.
+#: curs_main.c:2850 pager.c:3094
msgid "No labels changed."
-msgstr "Ð\9fоÑ\87Ñ\82овÑ\8bй Ñ\8fÑ\89ик не изменилÑ\81Ñ\8f."
+msgstr "Ð\9dи одна меÑ\82ка не бÑ\8bла изменена."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2905
+#: curs_main.c:2950
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Не удалось пометить сообщения как прочитанные"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2941
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:2986
msgid "Enter macro stroke: "
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е иденÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 клÑ\8eÑ\87а: "
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е макÑ\80оÑ\81 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2949
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:2994
msgid "message hotkey"
-msgstr "СообÑ\89ение оÑ\82ложено."
+msgstr "макÑ\80оÑ\81 Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2954
-#, fuzzy, c-format
+#: curs_main.c:2999
+#, c-format
msgid "Message bound to %s."
-msgstr "Сообщение перенаправлено."
+msgstr "Сообщение связяно с %s."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2962
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:3007
msgid "No message ID to macro."
-msgstr "Ð\92 Ñ\8dÑ\82ом поÑ\87Ñ\82овом Ñ\8fÑ\89ике/Ñ\84айле неÑ\82 Ñ\81ообÑ\89ений."
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Message-ID длÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f макÑ\80оÑ\81а."
-#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
+#: curs_main.c:3050 pager.c:2849 recvattach.c:1265
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3055 pager.c:2818 pager.c:2829 pager.c:2853
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3117 pager.c:3011
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Не удалось восстановить сообщение"
#: edit.c:454
#, c-format
msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "Некорректный IDN в %s: '%s'\n"
+msgstr "Некорректный IDN в %s: %s\n"
#: edit.c:472
#, c-format
#: editmsg.c:150 editmsg.c:178
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c добавиÑ\82Ñ\8c к поÑ\87Ñ\82овомÑ\83 Ñ\8fÑ\89икÑ\83: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c дозапиÑ\81аÑ\82Ñ\8c поÑ\87Ñ\82овÑ\8bй Ñ\8fÑ\89ик: %s"
#: flags.c:349
msgid "Set flag"
msgid "Clear flag"
msgstr "Сбросить флаг"
-#: handler.c:1139
+#: handler.c:75
+#, c-format
+msgid "[-- Alternative Type #%d: "
+msgstr ""
+
+#: handler.c:77
+msgid "[-- Type: "
+msgstr ""
+
+#: handler.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодировка: %s, размер: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1182
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- Ошибка: не удалось показать ни одну из частей Multipart/Alternative! --]\n"
-#: handler.c:1254
+#: handler.c:1296
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Вложение #%d"
-#: handler.c:1266
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодировка: %s, размер: %s --]\n"
-
-#: handler.c:1282
+#: handler.c:1319
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Одна или несколько частей этого сообщения не могут быть отображены"
-#: handler.c:1334
+#: handler.c:1372
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Автопросмотр; используется %s --]\n"
-#: handler.c:1335
+#: handler.c:1373
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Запускается программа автопросмотра: %s"
-#: handler.c:1367
+#: handler.c:1405
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Не удалось выполнить %s. --]\n"
-#: handler.c:1386 handler.c:1407
+#: handler.c:1424 handler.c:1445
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Автопросмотр стандартного потока ошибок %s --]\n"
-#: handler.c:1446
+#: handler.c:1484
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Ошибка: тип message/external требует наличие параметра access-type --]\n"
-#: handler.c:1467
+#: handler.c:1505
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s "
-#: handler.c:1474
+#: handler.c:1512
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(размер %s байтов) "
-#: handler.c:1476
+#: handler.c:1514
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "было удалено --]\n"
-#: handler.c:1481
+#: handler.c:1519
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s --]\n"
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1524
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- имя: %s --]\n"
-#: handler.c:1499 handler.c:1515
+#: handler.c:1537 handler.c:1553
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Это вложение типа %s/%s не было включено --]\n"
-#: handler.c:1501
+#: handler.c:1539
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- в сообщение, и более не содержится в указанном --]\n"
"[-- внешнем источнике. --]\n"
-#: handler.c:1519
+#: handler.c:1557
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- в сообщение, и значение access-type %s не поддерживается --]\n"
-#: handler.c:1632
+#: handler.c:1670
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Не удалось открыть временный файл!"
-#: handler.c:1640
+#: handler.c:1678
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Не удалось открыть временный файл!"
-#: handler.c:1802
+#: handler.c:1718
+msgid "failed to re-open memstream!"
+msgstr ""
+
+#: handler.c:1841
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Ошибка: тип multipart/signed требует наличия параметра protocol."
-#: handler.c:1853
+#: handler.c:1892
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Это вложение "
-#: handler.c:1855
+#: handler.c:1894
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- тип %s/%s не поддерживается "
-#: handler.c:1862
+#: handler.c:1901
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(используйте '%s' для просмотра этой части)"
+msgstr "(используйте \"%s\" для просмотра этой части)"
-#: handler.c:1864
+#: handler.c:1903
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(функция 'view-attachments' не назначена ни одной клавише!)"
+msgstr "(функция view-attachments не назначена ни одной клавише!)"
-#: headers.c:193
+#: headers.c:189
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: не удалось вложить файл"
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Некорректный формат файла истории (строка %d)"
-#: hook.c:104
+#: hook.c:100
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
-msgstr "сокращение '^' для указания текущего ящика не установлено"
+msgstr "сокращение \"^\" для указания текущего ящика не установлено"
-#: hook.c:115
+#: hook.c:111
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr "сокращение для почтового ящика раскрыто в пустое регулярное выражение"
-#: hook.c:126
+#: hook.c:122
msgid "badly formatted command string"
-msgstr ""
+msgstr "плохо отфороматированная командная строка"
-#: hook.c:286
+#: hook.c:293
#, c-format
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Невозможно выполнить unhook * из команды hook."
-#: hook.c:298
+#: hook.c:305
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: неизвестный тип события: %s"
-#: hook.c:304
+#: hook.c:311
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Невозможно удалить %s из команды %s."
-#: imap/auth.c:108 nntp.c:352 pop_auth.c:425 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:109 nntp.c:351 pop_auth.c:426 smtp.c:559 smtp.c:717
msgid "No authenticators available"
msgstr "Нет доступных методов аутентификации."
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Ошибка CRAM-MD5-аутентификации."
-#: imap/auth_gss.c:145
+#: imap/auth_gss.c:144
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Аутентификация (метод GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:312
+#: imap/auth_gss.c:311
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "Ошибка GSSAPI-аутентификации."
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "Команда LOGIN запрещена на этом сервере."
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:259
msgid "Logging in..."
msgstr "Регистрация..."
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:302
msgid "Login failed."
msgstr "Регистрация не удалась."
-#: imap/auth_sasl.c:101 nntp.c:383 nntp.c:451 smtp.c:594
+#: imap/auth_sasl.c:101 nntp.c:382 nntp.c:447 smtp.c:596
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Аутентификация (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
+#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:181
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Ошибка SASL-аутентификации."
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Почтовый ящик переименован."
-#: imap/command.c:449
+#: imap/command.c:448
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Почтовый ящик закрыт"
msgstr "Закрытие соединения с сервером %s..."
# "mutt не поддерживает версию протокола, используемый на этом сервере"
-#: imap/imap.c:309
+#: imap/imap.c:312
#, fuzzy
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Этот IMAP-сервер использует устаревший протокол. Mutt не сможет работать с ним."
-#: imap/imap.c:434 nntp.c:679 pop_lib.c:295 smtp.c:466
+#: imap/imap.c:437 nntp.c:673 pop_lib.c:295 smtp.c:470
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Использовать безопасное TLS-соединение?"
-#: imap/imap.c:443 nntp.c:696 pop_lib.c:315 smtp.c:478
+#: imap/imap.c:446 nntp.c:690 pop_lib.c:315 smtp.c:482
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Не удалось установить TLS-соединение"
-#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:462 pop_lib.c:336
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Зашифрованное соединение не доступно"
-#: imap/imap.c:602 nntp.c:1472
+#: imap/imap.c:602 nntp.c:1458
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Выбирается %s..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Ошибка открытия почтового ящика"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2161 imap/message.c:894 muttlib.c:1889
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Создать %s?"
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: ошибка выполнения команды EXPUNGE"
-#: imap/imap.c:1807
+#: imap/imap.c:1811
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Не указано имя заголовка при поиске заголовка: %s"
-#: imap/imap.c:1878
+#: imap/imap.c:1882
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Недопустимое имя почтового ящика"
-#: imap/imap.c:1902
+#: imap/imap.c:1906
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Подключение к %s..."
-#: imap/imap.c:1904
+#: imap/imap.c:1908
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Отключение от %s..."
-#: imap/imap.c:1914
+#: imap/imap.c:1918
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Подключено к %s"
-#: imap/imap.c:1916
+#: imap/imap.c:1920
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Отключено от %s"
-#: imap/imap.c:2142 imap/message.c:843
+#: imap/imap.c:2146 imap/message.c:858
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "%d сообщений копируются в %s..."
-#: imap/message.c:98
+#: imap/message.c:115
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Получение списка заголовков не поддерживается этим IMAP-сервером."
-#: imap/message.c:108
+#: imap/message.c:125
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Не удалось создать временный файл %s"
#. L10N:
#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:143
+#: imap/message.c:160
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Загрузка кэша..."
-#: imap/message.c:446 imap/message.c:503 nntp.c:1572 pop.c:573
+#: imap/message.c:463 imap/message.c:520 nntp.c:1558 pop.c:573
msgid "Fetching message..."
msgstr "Получение сообщения..."
-#: imap/message.c:492 pop.c:568
+#: imap/message.c:509 pop.c:568
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Нумерация сообщений изменилась. Требуется повторно открыть почтовый ящик."
# или "на сервер" убрать??
-#: imap/message.c:662
+#: imap/message.c:679
msgid "Uploading message..."
msgstr "Сообщение загружается на сервер..."
-#: imap/message.c:847
+#: imap/message.c:862
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Сообщение %d копируется в %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Продолжить?"
-#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2184 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "В этом меню недоступно."
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Некорректное регулярное выражение: %s"
-#: init.c:536
-#, c-format
-msgid "Not enough subexpressions for spam template"
-msgstr "Не достаточно условий для шаблона спама"
+#: init.c:539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not enough subexpressions for template"
+msgstr "Не достаточно подвыражений для шаблона"
-#: init.c:632
+#: init.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: слишком много аргументов"
-#: init.c:898
+#: init.c:900 init.c:908 init.c:929
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "слишком мало аргументов"
+
+#: init.c:990
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "спам: образец не найден"
-#: init.c:900
+#: init.c:992
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "не спам: образец не найден"
-#: init.c:1044
+#: init.c:1136
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: отсутствует -rx или -addr."
-#: init.c:1062
+#: init.c:1154
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
-msgstr "%sgroup: предупреждение: некорректный IDN '%s'.\n"
+msgstr "%sgroup: предупреждение: некорректный IDN \"%s\".\n"
-#: init.c:1277
+#: init.c:1369
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: отсутствует параметр disposition"
-#: init.c:1315
+#: init.c:1379
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Current attachments settings:\n"
+"\n"
+msgstr "изменить описание вложения"
+
+#: init.c:1407
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: неверное значение параметра disposition"
-#: init.c:1329
+#: init.c:1421
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: отсутствует параметр disposition"
-#: init.c:1352
+#: init.c:1444
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: неверное значение параметра disposition"
-#: init.c:1479
+#: init.c:1571
msgid "alias: no address"
msgstr "псевдоним: отсутствует адрес"
-#: init.c:1527
+#: init.c:1618
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Предупреждение: некорректный IDN '%s' в псевдониме '%s'.\n"
+msgstr "Предупреждение: некорректный IDN \"%s\" в псевдониме \"%s\".\n"
-#: init.c:1615
+#: init.c:1704
msgid "invalid header field"
msgstr "недопустимое поле в заголовке"
-#: init.c:1668
+#: init.c:1757
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: неизвестный метод сортировки"
-#: init.c:1783
+#: init.c:1872
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): ошибка в регулярном выражении: %s\n"
-#: init.c:1943 init.c:2136
+#: init.c:2039 init.c:2232
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s: значение не определено"
-#: init.c:2065 init.c:2181
+#: init.c:2161 init.c:2277
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: неизвестная переменная"
-#: init.c:2074
+#: init.c:2170
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "префикс недопустим при сбросе значений"
-#: init.c:2080
+#: init.c:2176
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "значение недопустимо при сбросе значений"
-#: init.c:2116 init.c:2128
+#: init.c:2212 init.c:2224
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Использование: set variable=yes|no"
-#: init.c:2136
+#: init.c:2232
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s: значение установлено"
-#: init.c:2247
+#: init.c:2343 init.c:2356
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\""
-#: init.c:2389
+#: init.c:2493
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: недопустимый тип почтового ящика"
-#: init.c:2420
+#: init.c:2524
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: недопустимое значение (%s)"
-#: init.c:2421
+#: init.c:2525
msgid "format error"
msgstr "ошибка формата"
-#: init.c:2421
+#: init.c:2525
msgid "number overflow"
msgstr "переполнение числового значения"
-#: init.c:2481
+#: init.c:2585
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: недопустимое значение"
-#: init.c:2525
+#: init.c:2629
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: неизвестный тип."
-#: init.c:2572
+#: init.c:2676
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: недопустимое значение"
-#: init.c:2580
+#: init.c:2684
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: неизвестный тип"
-#: init.c:2648
+#: init.c:2823
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s"
-#: init.c:2671
+#: init.c:2846
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: ошибки в %s"
-#: init.c:2672
+#: init.c:2847
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: чтение прервано из-за большого количества ошибок в %s"
-#: init.c:2686
+#: init.c:2864
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ошибка в %s"
-#: init.c:2691
+#: init.c:2869
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: слишком много аргументов"
-#: init.c:2747
+#: init.c:2925
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: неизвестная команда"
-#: init.c:3412
+#: init.c:3598
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Ошибка в командной строке: %s\n"
-#: init.c:3516
+#: init.c:3703
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "не удалось определить домашний каталог"
-#: init.c:3524
+#: init.c:3711
msgid "unable to determine username"
msgstr "не удалось определить имя пользователя"
-#: init.c:3550
+#: init.c:3737
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "не удалось определить имя узла с помощью uname()"
-#: init.c:3834
+#: init.c:4031
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: имя группы отсутствует"
-#: init.c:3844
+#: init.c:4041
msgid "out of arguments"
msgstr "слишком мало аргументов"
#: keymap.c:861
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
-msgstr "Клавише не назначена никакая функция. Для справки используйте '%s'."
+msgstr "Клавише не назначена никакая функция. Для справки используйте \"%s\"."
#: keymap.c:872
msgid "push: too many arguments"
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Символ = %s, восьмиричный = %o, десятичный = %d"
-#: lib.c:131
+#: lib.c:129
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
msgstr "Переполнение -- не удалось выделить память!"
-#: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185 safe_asprintf.c:42
+#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183 safe_asprintf.c:42
msgid "Out of memory!"
msgstr "Нехватка памяти!"
#: main.c:86
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
" mutt [<options>] -p\n"
" mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
" mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
-" mutt [<options>] -D\n"
+" mutt [<options>] -D [-S]\n"
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
"запуск: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt -v[v]\n"
#: main.c:95
+#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
"\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
+" -D\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+" -D -S\t\tlike -D, but hide the value of sensitive variables"
msgstr ""
"параметры:\n"
" -A <alias>\tраскрыть данный псевдоним\n"
" -c <address>\tуказать carbon-copy (CC) адрес\n"
" -D\t\tвывести значения всех переменных на stdout"
-#: main.c:104
+#: main.c:105
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <level>\tзапись отладочной информации в ~/.muttdebug0"
-#: main.c:107
+#: main.c:108
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tзапретить чтение системного Muttrc\n"
" -p\t\tпродолжить отложенное сообщение"
-#: main.c:119
+#: main.c:120
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -s <тема>\tуказать тему сообщения (должна быть в кавычках, если присутствуют пробелы)\n"
" -v\t\tвывести номер версии и параметры компиляции\n"
" -x\t\tэмулировать режим посылки команды mailx\n"
-" -y\t\tвыбрать почтовый ящик из списка `mailboxes'\n"
+" -y\t\tвыбрать почтовый ящик из списка mailboxes\n"
" -z\t\tвыйти немедленно если в почтовом ящике отсутствует новая почта\n"
" -Z\t\tоткрыть первый почтовый ящик с новой почтой, выйти немедленно если таковая отсутствует\n"
" -h\t\tтекст этой подсказки"
-#: main.c:151
+#: main.c:152
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Ошибка инициализации терминала."
-#: main.c:307
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
-msgstr "Ошибка: неверное значение '%s' для -d.\n"
+msgstr "Ошибка: неверное значение \"%s\" для -d.\n"
-#: main.c:310
+#: main.c:313
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Отладка на уровне %d.\n"
-#: main.c:312
+#: main.c:315
+#, c-format
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "Символ DEBUG не был определен при компиляции. Игнорируется.\n"
-#: main.c:500
+#: main.c:507
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "Каталог %s не существует. Создать?"
-#: main.c:504 newsrc.c:968
+#: main.c:511 newsrc.c:957
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Не удалось создать %s: %s"
-#: main.c:544
+#: main.c:551
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n"
-#: main.c:556
+#: main.c:563
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Адресаты не указаны.\n"
-#: main.c:582
+#: main.c:589
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr "Невозможно использовать ключ -E с stdin\n"
-#: main.c:735
+#: main.c:742
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: не удалось вложить файл.\n"
-#: main.c:816
+#: main.c:823
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой."
-#: main.c:837
+#: main.c:844
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Не определено ни одного почтового ящика со входящими письмами."
-#: main.c:880
+#: main.c:887
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Почтовый ящик пуст."
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1297 mx.c:671
+#: mbox.c:120 mbox.c:280 mh.c:1299 mx.c:688
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Читается %s..."
-#: mbox.c:158 mbox.c:215
+#: mbox.c:161 mbox.c:218
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Почтовый ящик поврежден!"
-#: mbox.c:457
+#: mbox.c:474
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Не удалось заблокировать %s\n"
-#: mbox.c:502 mbox.c:517
+#: mbox.c:524 mbox.c:539
msgid "Can't write message"
msgstr "Ошибка записи сообщения"
-#: mbox.c:757
+#: mbox.c:779
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Почтовый ящик был поврежден!"
-#: mbox.c:839 mbox.c:1099
+#: mbox.c:861 mbox.c:1121
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Критическая ошибка! Не удалось заново открыть почтовый ящик!"
-#: mbox.c:891
+#: mbox.c:913
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют!"
-#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
+#: mbox.c:937 mh.c:2025 mutt_notmuch.c:2356 mx.c:772
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Пишется %s..."
-#: mbox.c:1050
+#: mbox.c:1072
msgid "Committing changes..."
msgstr "Сохранение изменений..."
-#: mbox.c:1085
+#: mbox.c:1107
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Запись не удалась! Неполный почтовый ящик сохранен в %s"
-#: mbox.c:1154
+#: mbox.c:1176
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящик!"
-#: mbox.c:1181
+#: mbox.c:1203
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Повторное открытие почтового ящика..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Вы уже на первой записи."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
+#: menu.c:812 pager.c:2338 pattern.c:1943
msgid "Search for: "
msgstr "Поиск: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
+#: menu.c:812 pager.c:2338 pattern.c:1943
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Обратный поиск: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
+#: menu.c:856 pager.c:2291 pager.c:2313 pager.c:2433 pattern.c:2058
msgid "Not found."
msgstr "Не найдено."
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Возможность пометки не поддерживается."
-#: mh.c:1277
+#: mh.c:1279
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Просматривается %s..."
-#: mh.c:1600 mh.c:1691
+#: mh.c:1601 mh.c:1692
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Не удалось сохранить сообщение на диске"
-#: mh.c:1641
+#: mh.c:1642
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): не удалось установить время файла"
-#: muttlib.c:846
+#: muttlib.c:885
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:901
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:868
+#: muttlib.c:907
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1107
+#: muttlib.c:1148
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?[(y)да, (n)нет, (a)все]"
-#: muttlib.c:1107
+#: muttlib.c:1148
msgid "yna"
msgstr "yna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1126
+#: muttlib.c:1167
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?"
-#: muttlib.c:1130
+#: muttlib.c:1171
msgid "File under directory: "
msgstr "Имя файла в каталоге: "
-#: muttlib.c:1139
+#: muttlib.c:1180
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Файл существует, (o)переписать, (a)добавить, (с)отказ?"
-#: muttlib.c:1139
+#: muttlib.c:1180
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1713
+#: muttlib.c:1847
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Запись сообщений не поддерживается POP-сервером."
-#: muttlib.c:1722
+#: muttlib.c:1856
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Добавить сообщения к %s?"
-#: muttlib.c:1733
+#: muttlib.c:1867
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Невозможно оставить сообщения на сервере."
-#: muttlib.c:1742
+#: muttlib.c:1876
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s не является почтовым ящиком!"
-#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
+#: mutt_notmuch.c:372 mutt_notmuch.c:1831 mutt_notmuch.c:1840
+#: mutt_notmuch.c:1851 mutt_notmuch.c:1959
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n"
-#: mutt_notmuch.c:389
+#: mutt_notmuch.c:427
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:408
+#: mutt_notmuch.c:530
+msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgstr ""
+
+#: mutt_notmuch.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n"
-#: mutt_notmuch.c:477
+#: mutt_notmuch.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Попытка fcntl-блокировки файла... %d"
-#: mutt_notmuch.c:484
+#: mutt_notmuch.c:677
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:487
+#: mutt_notmuch.c:678
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "неизвестная ошибка"
-#: mutt_notmuch.c:943
+#: mutt_notmuch.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Сообщение отправляется..."
-#: mutt_notmuch.c:1238
+#: mutt_notmuch.c:1769
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением."
-#: mutt_notmuch.c:2071
+#: mutt_notmuch.c:2450
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину"
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr "SASL: ошибка установки внешнего имени пользователя"
-#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
+#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:179
#, c-format
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Соединение с %s закрыто"
-#: mutt_socket.c:300
+#: mutt_socket.c:298
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL-протокол недоступен."
-#: mutt_socket.c:332
+#: mutt_socket.c:330
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "Команда, предшествующая соединению, завершилась с ошибкой."
-#: mutt_socket.c:404 mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:425 mutt_socket.c:430
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:407 mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:428
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Ошибка при взаимодействии с %s (%s)"
-#: mutt_socket.c:484 mutt_socket.c:543
+#: mutt_socket.c:482 mutt_socket.c:541
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
msgstr "Некорректный IDN \"%s\"."
-#: mutt_socket.c:492 mutt_socket.c:551
+#: mutt_socket.c:490 mutt_socket.c:549
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Определяется адрес сервера %s..."
-#: mutt_socket.c:502 mutt_socket.c:560
+#: mutt_socket.c:500 mutt_socket.c:558
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Не удалось определить адрес сервера \"%s\""
-#: mutt_socket.c:508 mutt_socket.c:566
+#: mutt_socket.c:506 mutt_socket.c:564
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Устанавливается соединение с %s..."
-#: mutt_socket.c:590
+#: mutt_socket.c:588
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Не удалось установить соединение с %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:234
+#: mutt_ssl.c:235
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Недостаточно энтропии"
-#: mutt_ssl.c:258
+#: mutt_ssl.c:259
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Накопление энтропии: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:266
+#: mutt_ssl.c:267
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s имеет небезопасный режим доступа!"
-#: mutt_ssl.c:285
+#: mutt_ssl.c:286
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "Использование SSL-протокола невозможно из-за недостатка энтропии"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:360
+#: mutt_ssl.c:361
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Не удалось создать SSL контекст"
-#: mutt_ssl.c:470
+#: mutt_ssl.c:471
msgid "I/O error"
msgstr "ошибка ввода/вывода"
-#: mutt_ssl.c:479
+#: mutt_ssl.c:480
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Не удалось установить SSL-соединение: %s"
-#: mutt_ssl.c:608
+#: mutt_ssl.c:609
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:622 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[ошибка вычислений]"
-#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:640 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[недопустимая дата]"
-#: mutt_ssl.c:713
+#: mutt_ssl.c:714
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Сертификат все еще недействителен"
-#: mutt_ssl.c:720
+#: mutt_ssl.c:721
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Срок действия сертификата истек"
-#: mutt_ssl.c:842
+#: mutt_ssl.c:843
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "не удалось получить subject сертификата"
-#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
+#: mutt_ssl.c:853 mutt_ssl.c:862
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "не удалось получить common name сертификата"
-#: mutt_ssl.c:875
+#: mutt_ssl.c:876
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "владелец сертификата не соответствует имени хоста %s"
-#: mutt_ssl.c:940
+#: mutt_ssl.c:941
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Не удалось выполнить проверку хоста сертификата: %s"
-#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:999 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Данный сертификат принадлежит:"
-#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1007 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Данный сертификат был выдан:"
-#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Данный сертификат действителен"
-#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1016 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " с %s"
-#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " по %s"
-#: mutt_ssl.c:1023
+#: mutt_ssl.c:1024
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Отпечаток пальца: %s"
-#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1027 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %d из %d в цепочке)"
-#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить"
-#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1036 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять"
-#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1041 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Предупреждение: не удалось сохранить сертификат"
-#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "Сертификат сохранен"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Попытка flock-блокировки файла... %d"
-#: mx.c:784
+#: mx.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading from %s interrupted..."
+msgstr "Поиск прерван."
+
+#: mx.c:804
msgid "message(s) not deleted"
msgstr "сообщения не удалены"
-#: mx.c:817
+#: mx.c:837
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину"
-#: mx.c:851
+#: mx.c:871
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: mx.c:900
+#: mx.c:920
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Переместить прочитанные сообщения в %s?"
-#: mx.c:916 mx.c:1207
+#: mx.c:936 mx.c:1228
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Вычистить %d удаленное сообщение?"
-#: mx.c:916 mx.c:1207
+#: mx.c:936 mx.c:1228
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Вычистить %d удаленных сообщений?"
-#: mx.c:937
+#: mx.c:957
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Прочитанные сообщения перемещаются в %s..."
-#: mx.c:998 mx.c:1198
+#: mx.c:1018 mx.c:1219
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Почтовый ящик не изменился."
-#: mx.c:1051
+#: mx.c:1071
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "Оставлено: %d, перемещено: %d, удалено: %d."
-#: mx.c:1054 mx.c:1259
+#: mx.c:1074 mx.c:1280
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "Оставлено: %d, удалено: %d."
-#: mx.c:1182
+#: mx.c:1203
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Используйте '%s' для разрешения/запрещения записи"
+msgstr " Используйте \"%s\" для разрешения/запрещения записи"
-#: mx.c:1184
+#: mx.c:1205
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Используйте команду 'toggle-write' для разрешения записи!"
+msgstr "Используйте команду toggle-write для разрешения записи!"
-#: mx.c:1186
+#: mx.c:1207
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Почтовый ящик стал доступен только для чтения. %s"
-#: mx.c:1253
+#: mx.c:1274
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Почтовый ящик обновлен."
-#: mx.c:1431
+#: mx.c:1452
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Переполнение -- не удалось выделить память."
msgid "Loading list of groups from cache..."
msgstr ""
-#: newsrc.c:884
+#: newsrc.c:880
msgid "No news server defined!"
msgstr ""
-#: newsrc.c:900
+#: newsrc.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s"
-#: nntp.c:67 nntp.c:595 pop.c:934 pop_lib.c:378
+#: nntp.c:67 nntp.c:589 pop.c:936 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Сервер закрыл соединение!"
msgid "Server doesn't support reader mode."
msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию"
-#: nntp.c:583
+#: nntp.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed."
msgstr "Ошибка SASL-аутентификации."
-#: nntp.c:654 nntp.c:739
+#: nntp.c:648 nntp.c:733
#, fuzzy
msgid "Could not switch to reader mode."
msgstr "ошибка записи во временный почтовый ящик: %s"
-#: nntp.c:668
+#: nntp.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "Устанавливается соединение с %s..."
-#: nntp.c:669
+#: nntp.c:663
#, fuzzy
msgid "Posting is ok."
msgstr "Нет помеченных сообщений."
-#: nntp.c:669
+#: nntp.c:663
msgid "Posting is NOT ok."
msgstr ""
-#: nntp.c:788
+#: nntp.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "Соединение с %s закрыто"
-#: nntp.c:1219
+#: nntp.c:1210
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Получение списка сообщений..."
-#: nntp.c:1443
+#: nntp.c:1429
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s"
-#: nntp.c:1461
+#: nntp.c:1447
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1483
+#: nntp.c:1469
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1639
+#: nntp.c:1625
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1725 nntp.c:1754
+#: nntp.c:1711 nntp.c:1740
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Не удалось получить информацию о %s: %s"
-#: nntp.c:1878
+#: nntp.c:1864
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Удаление сообщений с сервера..."
-#: nntp.c:1900 nntp.c:2266
+#: nntp.c:1886 nntp.c:2249
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Регистрация..."
-#: nntp.c:1978 nntp.c:2203 pop.c:763 pop.c:828
+#: nntp.c:1964 nntp.c:2186 pop.c:765 pop.c:830
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Проверка наличия новых сообщений..."
-#: nntp.c:2193
+#: nntp.c:2176
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Проверка наличия новых сообщений..."
-#: nntp.c:2418
+#: nntp.c:2401
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
-#: pager.c:1629
+#: pager.c:1628
msgid "PrevPg"
msgstr "Назад"
-#: pager.c:1630
+#: pager.c:1629
msgid "NextPg"
msgstr "Вперед"
-#: pager.c:1634
+#: pager.c:1633
msgid "View Attachm."
msgstr "Вложения"
-#: pager.c:1637 pager.c:1646
+#: pager.c:1636 pager.c:1645
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
-#: pager.c:2190 pager.c:2221 pager.c:2253 pager.c:2544
+#: pager.c:2192 pager.c:2223 pager.c:2255 pager.c:2546
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Последняя строка сообщения уже на экране."
-#: pager.c:2206 pager.c:2228 pager.c:2235 pager.c:2242
+#: pager.c:2208 pager.c:2230 pager.c:2237 pager.c:2244
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Первая строка сообщения уже на экране."
-#: pager.c:2467
+#: pager.c:2469
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Подсказка уже перед вами."
-#: pager.c:2511
+#: pager.c:2513
msgid "No more quoted text."
msgstr "Нет больше цитируемого текста."
-#: pager.c:2524
+#: pager.c:2526
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "За цитируемым текстом больше нет основного текста."
-#: parse.c:588
+#: parse.c:589
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Составное сообщение требует наличия параметра boundary!"
-#: pattern.c:317 pattern.c:637
+#: pattern.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Error opening memstream"
+msgstr "Ошибка открытия почтового ящика"
+
+#: pattern.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Error re-opening memstream"
+msgstr "Ошибка открытия почтового ящика"
+
+#: pattern.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Error opening /dev/null"
+msgstr "Не удалось открыть /dev/null"
+
+#: pattern.c:319 pattern.c:934
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Ошибка в выражении: %s"
-#: pattern.c:322 pattern.c:642
+#: pattern.c:324 pattern.c:939
#, c-format
msgid "Empty expression"
msgstr "Пустое выражение"
-#: pattern.c:455
+#: pattern.c:508 pattern.c:600
+#, fuzzy
+msgid "No current message"
+msgstr "Нет непрочитанных сообщений."
+
+#: pattern.c:623
+msgid "No Context"
+msgstr ""
+
+#: pattern.c:752
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Неверный день месяца: %s"
-#: pattern.c:469
+#: pattern.c:766
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Неверное название месяца: %s"
-#: pattern.c:621
+#: pattern.c:918
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Неверно указана относительная дата: %s"
-#: pattern.c:869 pattern.c:1028
+#: pattern.c:1166 pattern.c:1325
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "ошибка в образце: %s"
-#: pattern.c:896
+#: pattern.c:1193
#, c-format
msgid "missing pattern: %s"
msgstr "пропущен образец: %s"
-#: pattern.c:906
+#: pattern.c:1203
#, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "пропущена скобка: %s"
-#: pattern.c:966
+#: pattern.c:1263
#, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: неверный модификатор образца"
-#: pattern.c:972
+#: pattern.c:1269
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: в этом режиме не поддерживается"
-#: pattern.c:985
+#: pattern.c:1282
#, c-format
msgid "missing parameter"
msgstr "пропущен параметр"
-#: pattern.c:1001
+#: pattern.c:1298
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "пропущена скобка: %s"
-#: pattern.c:1035
+#: pattern.c:1332
msgid "empty pattern"
msgstr "пустой образец"
-#: pattern.c:1317
+#: pattern.c:1668
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "ошибка: неизвестная операция %d (сообщите об этой ошибке)."
-#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
+#: pattern.c:1822 pattern.c:1964
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Образец поиска компилируется..."
-#: pattern.c:1492
+#: pattern.c:1843
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Исполняется команда для подходящих сообщений..."
-#: pattern.c:1561
+#: pattern.c:1912
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ни одно сообщение не подходит под критерий."
-#: pattern.c:1643
+#: pattern.c:1994
msgid "Searching..."
msgstr "Поиск..."
-#: pattern.c:1656
+#: pattern.c:2007
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Поиск дошел до конца, не найдя ничего подходящего"
-#: pattern.c:1667
+#: pattern.c:2018
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Поиск дошел до начала, не найдя ничего подходящего"
-#: pattern.c:1699
+#: pattern.c:2050
msgid "Search interrupted."
msgstr "Поиск прерван."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP фраза-пароль удалена из памяти."
-#: pgp.c:449
+#: pgp.c:448
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс! --]\n"
-#: pgp.c:483 pgp.c:752 pgp.c:964
+#: pgp.c:482 pgp.c:751 pgp.c:963
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Конец вывода программы PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:860
+#: pgp.c:859
msgid "Internal error. Please submit a bug report."
msgstr "Внутренняя ошибка. Пожалуйста, сообщите о ней разработчикам."
-#: pgp.c:921
+#: pgp.c:920
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Ошибка: не удалось создать PGP-подпроцесс! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:952 pgp.c:976
+#: pgp.c:951 pgp.c:975
msgid "Decryption failed"
msgstr "Расшифровать не удалась"
-#: pgp.c:1182
+#: pgp.c:1181
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Не удалось открыть PGP-подпроцесс!"
-#: pgp.c:1616
+#: pgp.c:1615
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Не удалось запустить программу PGP"
#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1724
+#: pgp.c:1723
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1729
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)PGP/текст"
#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1744
+#: pgp.c:1743
#, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, %s, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1749
+#: pgp.c:1748
msgid "safcoi"
msgstr "safcoi"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1755
+#: pgp.c:1754
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1758
+#: pgp.c:1757
msgid "safco"
msgstr "safco"
#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1776
+#: pgp.c:1775
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказ, (o)ppenc?"
#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1781
+#: pgp.c:1780
msgid "esabfcoi"
msgstr "esabfcoi"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1787
+#: pgp.c:1786
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, (o)ppenc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1790
+#: pgp.c:1789
msgid "esabfco"
msgstr "esabfco"
#. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1804
+#: pgp.c:1803
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказаться? "
#. L10N: PGP options (inline)
#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1809
+#: pgp.c:1808
msgid "esabfci"
msgstr "esabfci"
#. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1815
+#: pgp.c:1814
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказаться? "
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1818
+#: pgp.c:1817
msgid "esabfc"
msgstr "esabfc"
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "%d сообщений было потеряно. Требуется повторно открыть почтовый ящик."
-#: pop.c:411 pop.c:808
+#: pop.c:411 pop.c:810
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "Неверно указано имя POP-ящика: %s"
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Ошибка записи сообщения во временный файл!"
-#: pop.c:684
+#: pop.c:686
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Пометка сообщений как удаленные..."
-#: pop.c:792
+#: pop.c:794
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP-сервер не определен."
-#: pop.c:856
+#: pop.c:858
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Нет новой почты в POP-ящике."
-#: pop.c:863
+#: pop.c:865
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Удалить сообщения с сервера?"
-#: pop.c:865
+#: pop.c:867
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Читаются новые сообщения (байтов: %d)..."
-#: pop.c:907
+#: pop.c:909
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Ошибка записи почтового ящика!"
-#: pop.c:911
+#: pop.c:913
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [сообщений прочитано: %d из %d]"
-#: pop_auth.c:83
+#: pop_auth.c:84
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Аутентификация (метод SASL)..."
-#: pop_auth.c:215
+#: pop_auth.c:216
msgid "POP timestamp is invalid!"
msgstr "APOP: неверное значение времени"
-#: pop_auth.c:220
+#: pop_auth.c:221
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Аутентификация (метод APOP)..."
-#: pop_auth.c:243
+#: pop_auth.c:244
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "Ошибка APOP-аутентификации."
-#: pop_auth.c:278
+#: pop_auth.c:279
#, c-format
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Команда USER сервером не поддерживается."
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Соединение потеряно. Установить соединение повторно?"
-#: postpone.c:176
+#: postpone.c:177
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Отложенные сообщения"
-#: postpone.c:257 postpone.c:266
+#: postpone.c:258 postpone.c:267
msgid "No postponed messages."
msgstr "Нет отложенных сообщений."
-#: postpone.c:468 postpone.c:489 postpone.c:523
+#: postpone.c:469 postpone.c:490 postpone.c:524
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Неверный crypto-заголовок"
-#: postpone.c:509
+#: postpone.c:510
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Неверный S/MIME-заголовок"
-#: postpone.c:606
+#: postpone.c:607
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Расшифровка сообщения..."
-#: postpone.c:614
+#: postpone.c:615
msgid "Decryption failed."
msgstr "Расшифровать не удалась."
#: query.c:341 query.c:367
#, c-format
msgid "Query '%s'"
-msgstr "Запрос '%s'"
+msgstr "Запрос \"%s\""
#: recvattach.c:55
msgid "Pipe"
msgid "Print"
msgstr "Напечатать"
-#: recvattach.c:501
+#: recvattach.c:502
msgid "Saving..."
msgstr "Сохраняется..."
-#: recvattach.c:504 recvattach.c:595
+#: recvattach.c:505 recvattach.c:596
msgid "Attachment saved."
msgstr "Вложение сохранено."
-#: recvattach.c:607
+#: recvattach.c:608
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: вы собираетесь перезаписать %s. Продолжить?"
-#: recvattach.c:625
+#: recvattach.c:626
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Вложение обработано."
-#: recvattach.c:694
+#: recvattach.c:695
msgid "Filter through: "
msgstr "Пропустить через: "
-#: recvattach.c:694
+#: recvattach.c:695
msgid "Pipe to: "
msgstr "Передать программе: "
-#: recvattach.c:729
+#: recvattach.c:730
#, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "Неизвестно как печатать %s вложения!"
-#: recvattach.c:794
+#: recvattach.c:795
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Напечатать отмеченные вложения?"
-#: recvattach.c:794
+#: recvattach.c:795
msgid "Print attachment?"
msgstr "Напечатать вложение?"
-#: recvattach.c:1028
+#: recvattach.c:1029
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Не удалось расшифровать зашифрованное сообщение!"
-#: recvattach.c:1040
+#: recvattach.c:1041
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
-#: recvattach.c:1078
+#: recvattach.c:1079
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Дайджест не содержит ни одной части!"
-#: recvattach.c:1139
+#: recvattach.c:1140
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Удаление вложений не поддерживается POP-сервером."
-#: recvattach.c:1148
+#: recvattach.c:1149
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "Удаление вложений не поддерживается POP-сервером."
-#: recvattach.c:1156
+#: recvattach.c:1157
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений не поддерживается."
-#: recvattach.c:1162
+#: recvattach.c:1163
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений может аннулировать подпись."
-#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
+#: recvattach.c:1180 recvattach.c:1197
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Для составных вложений поддерживается только удаление."
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Помеченные сообщения отсутствуют."
-#: recvcmd.c:784 send.c:805
+#: recvcmd.c:784 send.c:806
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Списков рассылки не найдено!"
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Удалось раскодировать не все вложения. Инкапсулировать остальные в MIME?"
+#: remailer.c:164
+msgid "<random>"
+msgstr ""
+
#: remailer.c:481
msgid "Append"
msgstr "Добавить"
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:554
+#: send.c:555
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Отвечать по %s%s?"
-#: send.c:588
+#: send.c:589
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Отвечать по %s%s?"
-#: send.c:770
+#: send.c:771
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Ни одно из помеченных сообщений не является видимым!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Вставить сообщение в ответ?"
-#: send.c:840
+#: send.c:841
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Включается цитируемое сообщение..."
-#: send.c:850
+#: send.c:851
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Не удалось вставить все затребованные сообщения!"
-#: send.c:864
+#: send.c:865
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Переслать как вложение?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Подготовка пересылаемого сообщения..."
-#: send.c:1318
+#: send.c:1319
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Продолжить отложенное сообщение?"
-#: send.c:1610
+#: send.c:1614
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1663
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Отказаться от неизмененного сообщения?"
-#: send.c:1661
+#: send.c:1665
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Сообщение не изменилось, отказ."
-#: send.c:1795
+#: send.c:1799
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Письмо не отправлено."
-#: send.c:1849
+#: send.c:1853
msgid "Message postponed."
msgstr "Сообщение отложено."
-#: send.c:1863
+#: send.c:1867
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Не указано ни одного адресата!"
-#: send.c:1868
+#: send.c:1872
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Не было указано ни одного адресата."
-#: send.c:1884
+#: send.c:1888
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Нет темы сообщения, прервать отправку?"
-#: send.c:1888 send.c:1894
+#: send.c:1892 send.c:1898
msgid "No subject specified."
msgstr "Тема сообщения не указана."
-#: send.c:1900
+#: send.c:1904
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Тема сообщения не указана."
-#: send.c:1908
+#: send.c:1912
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "изменить транспортную кодировку для вложения"
-#: send.c:1913
+#: send.c:1917
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1977 smtp.c:188
+#: send.c:1981 smtp.c:192
msgid "Sending message..."
msgstr "Сообщение отправляется..."
-#: send.c:2010
+#: send.c:2014
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Сохранить вложения в Fcc?"
-#: send.c:2121
+#: send.c:2125
msgid "Could not send the message."
msgstr "Сообщение отправить не удалось."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2130
msgid "Sending in background."
msgstr "Сообщение отправляется в фоновом режиме."
-#: send.c:2128
+#: send.c:2132
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2128 send.c:2130
+#: send.c:2132 send.c:2134
msgid "Mail sent."
msgstr "Сообщение отправлено."
-#: sendlib.c:436
+#: sendlib.c:428
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "Параметр boundary не найден! (Сообщите об этой ошибке)"
-#: sendlib.c:466
+#: sendlib.c:458
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s больше не существует!"
-#: sendlib.c:889
+#: sendlib.c:881
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s не является файлом."
-#: sendlib.c:1062
+#: sendlib.c:1055
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Не удалось открыть %s"
-#: sendlib.c:2434
+#: sendlib.c:2424
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "Для отправки почты должна быть установлена переменная $sendmail."
-#: sendlib.c:2533
+#: sendlib.c:2523
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Сообщение отправить не удалось, процесс-потомок вернул %d (%s)."
-#: sendlib.c:2539
+#: sendlib.c:2529
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Результат работы программы доставки почты"
-#: sendlib.c:2718
+#: sendlib.c:2708
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Некорректный IDN %s при подготовке Resent-From."
msgstr "Ошибка: не удалось создать OpenSSL-подпроцесс!"
#: smime.c:1231
-#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c полÑ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82ка длÑ\8f Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84икаÑ\82а: "
#: smime.c:1321
msgid "no certfile"
msgid "895"
msgstr "895"
-#: smtp.c:137
+#: smtp.c:141
#, c-format
msgid "SMTP session failed: %s"
msgstr "Ошибка SMTP сессии: %s"
-#: smtp.c:183
+#: smtp.c:187
#, c-format
msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
msgstr "Ошибка SMTP сессии: не удалось открыть %s"
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:298
msgid "No from address given"
msgstr "Не указан адрес отправителя"
-#: smtp.c:356
+#: smtp.c:360
msgid "SMTP session failed: read error"
msgstr "Ошибка SMTP сессии: ошибка чтения"
-#: smtp.c:358
+#: smtp.c:362
msgid "SMTP session failed: write error"
msgstr "Ошибка SMTP сессии: ошибка записи"
-#: smtp.c:360
+#: smtp.c:364
msgid "Invalid server response"
msgstr "Неверный ответ сервера"
-#: smtp.c:383
+#: smtp.c:387
#, c-format
msgid "Invalid SMTP URL: %s"
msgstr "Неверный SMTP URL: %s"
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:497
msgid "SMTP server does not support authentication"
msgstr "SMTP сервер не поддерживает аутентификацию"
-#: smtp.c:501
-msgid "SMTP authentication requires SASL"
-msgstr "SMTP аутентификация требует SASL"
-
-#: smtp.c:535
+#: smtp.c:537
#, c-format
msgid "%s authentication failed, trying next method"
msgstr "Не удалось выполнить %s аутентификацию, пробуем следующий метод"
-#: smtp.c:552
+#: smtp.c:554 smtp.c:675
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Ошибка SASL-аутентификации"
-#: sort.c:325
+#: sort.c:315
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Почтовый ящик сортируется..."
-#: sort.c:362
+#: sort.c:352
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Не удалось найти функцию сортировки! (сообщите об этой ошибке)"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(нет почтового ящика)"
-#: thread.c:1105
+#: thread.c:1104
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Родительское сообщение недоступно."
-#: thread.c:1111
-#, fuzzy
+#: thread.c:1110
msgid "Root message is not visible in this limited view."
-msgstr "РодиÑ\82елÑ\8cÑ\81кое сообщение не видимо при просмотре с ограничением."
+msgstr "Ð\9aоÑ\80невое сообщение не видимо при просмотре с ограничением."
-#: thread.c:1113
+#: thread.c:1112
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Родительское сообщение не видимо при просмотре с ограничением."
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins и другие.\n"
"Mutt распространяется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; для получения более\n"
-"подробной информации введите `mutt -vv'.\n"
+"подробной информации введите \"mutt -vv\".\n"
"Mutt является свободным программным обеспечением. Вы можете\n"
"распространять его при соблюдении определенных условий; для получения\n"
-"более подробной информации введите `mutt -vv'.\n"
+"более подробной информации введите \"mutt -vv\".\n"
#: version.c:452
msgid ""
#: ../keymap_alldefs.h:26
msgid "edit the BCC list"
-msgstr "изменить список 'BCC:'"
+msgstr "изменить список \"BCC:\""
#: ../keymap_alldefs.h:27
msgid "edit the CC list"
-msgstr "изменить список 'CC:'"
+msgstr "изменить список \"CC:\""
#: ../keymap_alldefs.h:28
msgid "edit attachment description"
#: ../keymap_alldefs.h:32
msgid "edit the from field"
-msgstr "изменить поле 'From:'"
+msgstr "изменить поле \"From:\""
#: ../keymap_alldefs.h:33
msgid "edit the message with headers"
#: ../keymap_alldefs.h:36
#, fuzzy
msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "изменить список 'CC:'"
+msgstr "изменить список \"CC:\""
#: ../keymap_alldefs.h:37
msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "изменить поле 'Reply-To:'"
+msgstr "изменить поле \"Reply-To:\""
#: ../keymap_alldefs.h:38
#, fuzzy
msgid "edit the Followup-To field"
-msgstr "изменить поле 'Reply-To:'"
+msgstr "изменить поле \"Reply-To:\""
#: ../keymap_alldefs.h:39
#, fuzzy
msgid "edit the X-Comment-To field"
-msgstr "изменить поле 'Reply-To:'"
+msgstr "изменить поле \"Reply-To:\""
#: ../keymap_alldefs.h:40
msgid "edit the subject of this message"
#: ../keymap_alldefs.h:41
msgid "edit the TO list"
-msgstr "изменить список 'To:'"
+msgstr "изменить список \"To:\""
#: ../keymap_alldefs.h:42
msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
msgstr "сохранить это сообщение для отправки позднее"
#: ../keymap_alldefs.h:49
-#, fuzzy
msgid "send attachment with a different name"
-msgstr "измениÑ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80анÑ\81поÑ\80Ñ\82нÑ\83Ñ\8e кодиÑ\80овкÑ\83 длÑ\8f вложениÑ\8f"
+msgstr "оÑ\82пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c вложение Ñ\81 дÑ\80Ñ\83гим именем"
#: ../keymap_alldefs.h:50
msgid "rename/move an attached file"
#: ../keymap_alldefs.h:71
msgid "add, change, or delete a message's label"
-msgstr ""
+msgstr "добавить, изменить или удалить метку сообщения"
#: ../keymap_alldefs.h:72
msgid "edit the raw message"
#: ../keymap_alldefs.h:100
msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "установить/сбросить флаг 'важное' для сообщения"
+msgstr "установить/сбросить флаг \"важное\" для сообщения"
#: ../keymap_alldefs.h:101
#, fuzzy
#: ../keymap_alldefs.h:105
#, fuzzy
msgid "get all children of the current message"
-msgstr "Это первое сообщение."
+msgstr "создать макрос для текущего сообщения"
#: ../keymap_alldefs.h:106
#, fuzzy
#: ../keymap_alldefs.h:107
#, fuzzy
msgid "get parent of the current message"
-msgstr "Это первое сообщение."
+msgstr "создать макрос для текущего сообщения"
#: ../keymap_alldefs.h:108
msgid "reply to all recipients"
msgstr "пометить текущую поддискуссию как прочитанную"
#: ../keymap_alldefs.h:146
-#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
-msgstr "перейти к родительскому сообщению дискуссии"
+msgstr "перейти к корневому сообщению дискуссии"
#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "снять пометку с сообщений по образцу"
#: ../keymap_alldefs.h:153
-#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
-msgstr "Это первое сообщение."
+msgstr "создать макрос для текущего сообщения"
#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80енапÑ\80авиÑ\82Ñ\8c Ñ\81ообÑ\89ение %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\82 Message-ID длÑ\8f Ñ\81озданиÑ\8f макÑ\80оÑ\81а."
#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "установить/сбросить флаг 'новое' для сообщения"
+msgstr "установить/сбросить флаг \"новое\" для сообщения"
#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../keymap_alldefs.h:224
-msgid "modify (notmuch) tags"
+msgid "generate virtual folder from query and time window"
msgstr ""
#: ../keymap_alldefs.h:225
+msgid "shifts virtual folder time window forwards"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:226
+msgid "shifts virtual folder time window backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:227
+msgid "modify (notmuch) tags"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:228
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "Это первое сообщение."
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:229
+#, fuzzy
msgid "read entire thread of the current message"
-msgstr ""
+msgstr "создать макрос для текущего сообщения"
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "вложить открытый PGP-ключ"
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "show PGP options"
msgstr "вывести параметры PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "отправить открытый PGP-ключ"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:233
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "проверить открытый PGP-ключ"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:234
msgid "view the key's user id"
msgstr "показать идентификатор владельца ключа"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "check for classic PGP"
msgstr "проверить PGP-сообщение в текстовом формате"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:236
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "использовать созданную цепочку"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:237
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "добавить remailer в цепочку"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "вставить remailer в цепочку"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "удалить remailer из цепочки"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "выбрать предыдущий элемент в цепочке"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "выбрать следующий элемент в цепочке"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "послать сообщение через цепочку remailer"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "создать расшифрованную копию и удалить оригинал"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "make decrypted copy"
msgstr "создать расшифрованную копию"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:245
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "удалить фразы-пароли из памяти"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:246
msgid "extract supported public keys"
msgstr "извлечь поддерживаемые открытые ключи"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
msgid "show S/MIME options"
msgstr "вывести параметры S/MIME"
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "первое сообщение"
+#~ msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+#~ msgstr "[-- Тип: %s/%s, кодировка: %s, размер: %s --]\n"
+
+#~ msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+#~ msgstr "Подключение [%s], маска файла: %s"
+
+#~ msgid "dazn"
+#~ msgstr "dazn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+#~ "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы связаться с разработчиками, используйте адрес <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+#~ "Чтобы сообщить об ошибке, посетите http://bugs.mutt.org/.\n"
+
+#~ msgid "%s connection using %s (%s)"
+#~ msgstr "%s соединение; шифрование %s (%s)"
#~ msgid "move to the last message"
#~ msgstr "последнее сообщение"