# Copyright:
# Ming Hua <minghua@ubuntu.com>, 2005,2006,2007.
# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004,2006.
+# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 17:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-01 06:36-0500\n"
-"Last-Translator: Ming Hua <minghua@ubuntu.com>\n"
-"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-07 03:09+0800\n"
+"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
-msgstr ""
+msgstr "多个名为“%s”的条目同时存在于 %s 中,请使用 pwck 或 grpck 来修复。\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "libcrypt 不支持此加密方法?(%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "配置错误 - 无法解析 %s 值:“%s”"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "无法为配置信息分配空间。\n"
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s:内存溢出\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s:无法更新文件 %s\n"
+msgstr "%s:无法获取文件 %s 的信息:%s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
-msgstr "%s:无效的家目录“%s”\n"
+msgstr ""
+"%s:%s 既不是目录也不是符号链接。\n"
+"\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s:无法将目录 %s 改名为 %s\n"
+msgstr "%s:无法读取符号链接 %s:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:可疑的长符合链接:%s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s:无法创建目录 %s\n"
+msgstr "%s:无法创建目录 %s:%s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove "
+#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
-msgstr "%s:警告:无法删除"
+msgstr "%s:无法更改 %s 的属主:%s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove "
+#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
-msgstr "%s:警告:无法删除"
+msgstr "%s:无法更改 %s 的模式:%s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s"
+#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
-msgstr "%s:改名:%s"
+msgstr "%s:删除(unlink):%s:%s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
-msgstr "%sï¼\9aæ\97 æ³\95å°\86ç\9b®å½\95 %s æ\94¹å\90\8d为 %s\n"
+msgstr "%sï¼\9aæ\97 æ³\95å\88 é\99¤ç\9b®å½\95 %sï¼\9a%s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s:无法将目录 %s 改名为 %s\n"
+msgstr "%s:无法将目录 %s 改名为 %s:%s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove "
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
-msgstr "%s:警告:无法删除"
+msgstr "%s:无法删除 %s:%s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%sï¼\9aæ\97 æ³\95å\88\9b建ç\9b®å½\95 %s\n"
+msgstr "%sï¼\9aæ\97 æ³\95å\88\9b建符å\8f·é\93¾æ\8e¥ %sï¼\9a%s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove "
+#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
-msgstr "%s:警告:无法删除"
+msgstr "%s:无法更改 %s 的属主:%s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Cannot execute %s"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
-msgstr "%s:无法执行 %s"
+msgstr "%s:无法获取符号链接 %s 自身的信息(lstat):%s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
+#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
-msgstr "%s:无法更新影子文件\n"
+msgstr ""
+"%s:警告,用户 %s 没有 tcb 影子文件。\n"
+"\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
+"%s:紧急:%s 的 tcb 影子不是一个 st_nlink=1 的普通文件。\n"
+"帐号将锁定。\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s"
+#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
-msgstr "%s:改名:%s"
+msgstr "%s:创建目录:%s:%s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s:无法打开文件 %s\n"
+msgstr "%s:无法打开 %s:%s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "您的帐户已过期。"
msgid " Contact the system administrator."
-msgstr " 请联系系统管理员。"
+msgstr " 请与系统管理员联系。"
msgid " Choose a new password."
msgstr " 请选择一个新密码。"
msgid "You must change your password."
-msgstr ""
+msgstr "您必须要更改自己的密码。"
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "您的密码今天过期。"
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开审计接口 - 退出。\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to change tty %s"
+#, c-format
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
-msgstr "无法改变 tty %s"
+msgstr "不能改变 tty 标准输入的属主或模式:%s"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: fields too long\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
-msgstr "%s:字段太长\n"
+msgstr "%s:解锁 %s 失败\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: "
-msgstr "%s:%s\n"
+msgstr "%s:"
msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr ":"
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "环境溢出\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:无效的配置:GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:无效的配置:SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
-msgstr "%s:无法获取独有的 UID\n"
+msgstr "%s:无法获取独有的系统 GID (没有更多可用的 GID 了)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
-msgstr "%s:无法获取独有的 GID\n"
+msgstr "%s:无法获取独有的 GID (no more available GIDs)\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:无效的配置:UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:无效的配置:SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
-msgstr "%s:无法获取独有的 UID\n"
+msgstr "%s:无法获取独有的系统 UID (没有更多可用的 UID 了)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
-msgstr "%s:无法获取独有的 UID\n"
+msgstr "%s:无法获取独有的系统 UID (没有更多可用的 UID 了)\n"
msgid "Too many logins.\n"
-msgstr "过多登录数量。\n"
+msgstr "登录数量过多。\n"
msgid "You have new mail."
msgstr "您有新信件。"
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd:%s\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "Password changed."
msgid "passwd: password unchanged\n"
-msgstr "密码未更改。"
+msgstr "passwd:密码未更改\n"
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd:已成功更新密码\n"
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""
+"无效的 ENCRYPT_METHOD 值:“%s”。\n"
+"默认为 DES。\n"
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) 失败\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "No\n"
msgid "No"
-msgstr "否\n"
+msgstr "否"
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
"\n"
msgstr ""
-"用法:chage [选项] 用户名\n"
+"用法:chage [选项] [登录]\n"
"\n"
"选项:\n"
" -d, --lastday 最近日期\t将最近一次密码设置时间设为“最近日期”\n"
" -E, --expiredate 过期日期\t将帐户过期时间设为“过期日期”\n"
" -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
-" -I, --inactive 失效密码\t将因过期而失效的密码设为“失效密码”\n"
+" -I, --inactive INACITVE\t过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n"
" -l, --list\t\t\t显示帐户年龄信息\n"
-" -m, --mindays 最小天数\t将两次改变密码之间相距的最小天数设为“最小\n"
-"\t\t\t\t天数”\n"
-" -M, --maxdays 最大天数\t将两次改变密码之间相距的最大天数设为“最大\n"
-"\t\t\t\t天数”\n"
+" -m, --mindays 最小天数\t将两次改变密码之间相距的最小天数设为“最小天数”\n"
+" -M, --maxdays 最大天数\t将两次改变密码之间相距的最大天数设为“最大天数”\n"
" -W, --warndays 警告天数\t将过期警告天数设为“警告天数”\n"
"\n"
msgstr "从不"
msgid "password must be changed"
-msgstr "密码未更改。"
+msgstr "密码必须更改"
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "密码过期时间\t\t\t\t\t:"
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s:PAM 验证失败\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
+#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
-msgstr "%s:无法锁定文件,请稍后再试。\n"
+msgstr "%s:无法锁定 %s,请稍后再试。\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: cannot open %s\n"
-msgstr "%s:无法打开文件 %s\n"
+msgstr "%s:无法打开 %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
-msgstr "%s:fork 失败:%s"
+msgstr "%s:将更改写入 %s 时失败\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgstr "%s:无法降低权限(%s)\n"
+msgstr "%s:准备新 %s 条目“%s”失败\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%sï¼\9aæ\97 æ³\95é\99\8dä½\8eæ\9d\83é\99\90(%s)\n"
+msgstr "%sï¼\9aæ\94¾å¼\83ç\89¹æ\9d\83æ\97¶å¤±è´¥ (%s)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
+msgstr "%s:用户 %s 不存在于 %s 中\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgid "Full Name"
msgstr "全名"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s\n"
+#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
-msgstr "%s:%s\n"
+msgstr "\t%s:%s\n"
msgid "Room Number"
msgstr "房间号码"
#, c-format
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:名称中有非 ASCII 字符:“%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:房间名包含非 ASCII 字符:“%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgstr "%s:无效的家庭电话:“%s”\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+#, c-format
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
-msgstr "%s:“%s”包含非法字符\n"
+msgstr "%s:“%s”包含非 ASCII 字符\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s:“%s”包含非法字符\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
+msgstr "%s:用户“%s”不存在\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s:字段太长\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
" the MD5 algorithm\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"用法:chpasswd [选项]\n"
+"用法:%s [选项]\n"
"\n"
"选项:\n"
-" -e, --encrypted\t所提供的密码是加密过的\n"
-" -h, --help\t\t显示此帮助信息并退出\n"
-" -m, --md5\t\t如果所提供的密码没有加密过,使用 MD5 而非 DES 进行加密\n"
-"\n"
+" -c, --crypt-method\t加密方法 (%s 中的一个)\n"
+" -e, --encrypted\t\t提供的密码是加密过的\n"
+" -h, --help\t\t\t显示此帮助信息然后推出\n"
+" -m, --md5\t\t\t使用 MD5 算法加密明文密码\n"
+"%s\n"
msgid ""
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
" crypt algorithms\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sha-rounds\t\tSHA* 加密算法中的 SHA 旁边的数字\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
-msgstr "%s:-a 标志只允许和 -G 标志一起使用\n"
+msgstr "%s:%s 标记只能和 %s 标记一起使用\n"
#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:-c, -e 和 -m 选项互斥\n"
#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:不支持的加密方法:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s:第 %d 行:缺少新密码\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
+#, c-format
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s:%s 组不存在\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:组“%s”不存在\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
+#, c-format
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgstr "%s:第 %d 行:无法更新条目\n"
+msgstr ""
+"%s:第 %d 行:准备新 %s 条目“%s”失败\n"
+"\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s:发现错误,忽略改动\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "用法:%s [输入]\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [选项]\n"
+"\n"
+"选项:\n"
#, c-format
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --crypt-method <方法> 加密方法(%s 中的一个)\n"
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --encrypted\t\t提供的密码已经加密\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help\t\t显示此帮助信息并推出\n"
msgid ""
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
" the MD5 algorithm\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --md5\t\t使用 MD5 算法加密明文密码\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
-msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
+msgstr "%s:(第 %d 行,用户 %s) 不存在\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
-msgstr "%sï¼\9aç\94¨æ\88· %s 不存在\n"
+msgstr "%sï¼\9a第 %d è¡\8cï¼\9aç\94¨æ\88·â\80\9c%sâ\80\9d不存在\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
"\n"
msgstr ""
-"用法:chsh [选项] [LOGIN]\n"
+"用法:chsh [选项] [登录]\n"
"\n"
"选项:\n"
" -h, --help\t\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "登录 Shell"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
+#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
-msgstr "您不能为 %s 更改 shell。\n"
+msgstr "您不能为“%s”更改 shell。\n"
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s:无效的条目:%s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
-msgstr "%s 是无效的 shell。\n"
+msgstr "%s:%s 是无效的 shell。\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
+#, c-format
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
-msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
+msgstr "%s:警告:%s 不存在\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
-msgstr "%sï¼\9aè¦å\91\8aï¼\9a%s ä¸\8då±\9eäº\8e %s\n"
+msgstr "%sï¼\9aè¦å\91\8aï¼\9a%s ä¸\8då\8f¯æ\89§è¡\8c\n"
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "用法:expiry {-f|-c}\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all\t\t\t为所有用户显示登陆失败记录\n"
msgid ""
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
"seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --lock-secs SEC\t登陆失败后临时锁定账户 %s 秒\n"
msgid ""
" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --maximum MAX\t\t将最大登陆失败计数设置为 MAX\n"
msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --reset\t\t重置登陆失败计数\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
"DAYS\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time DAYS\t\t显示 DAYS 天来的登陆失败记录\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
msgstr ""
+" -u, --user LOGIN/RANGE\t只为指定的登录显示登录失败记录或维护失败\n"
+"\t\t\t\t\t计数和限制(如果使用了 -r, -m 或 -l)\n"
#, c-format
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "登录失败:获取 UID %lu 的条目失败\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "登录 失败次数 最多 最近 于\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " [%lds left]"
+#, c-format
msgid " [%lus left]"
-msgstr " [还剩 %lds]"
+msgstr " [还剩 %lus]"
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
#, c-format
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "登录失败:为 UID %lu 重置失败计数失败\n"
#, c-format
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "登录失败:为 UID %lu 设置最大值失败\n"
#, c-format
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "登录失败:为 UID %lu 设置锁定时间失败\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\94¨æ\88·:%s\n"
+msgstr "æ\9c\80è¿\91ç\99»å½\95ï¼\9aæ\9cªç\9f¥ç\94¨æ\88·æ\88\96è\8c\83å\9b´:%s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+#, c-format
msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s:无法打开文件 %s\n"
+msgstr "登录失败:无法打开 %s:%s\n"
#, c-format
msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "登录失败:无法获取 %s 的大小:%s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [option] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "用法:%s [输入]\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [选项] 组\n"
+"\n"
+"选项:\n"
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --add USER 向组 GROUP 中添加用户 USER\n"
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delete USER 从组 GROUP 中添加或删除用户\n"
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --remove-password 移除组 GROUP 的密码\n"
msgid ""
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --restrict 向其成员限制访问组 GROUP\n"
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --members USER,... 设置组 GROUP 的成员列表\n"
msgid ""
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
" set the list of administrators for GROUP\n"
-msgstr ""
+msgstr " -A, --administrators ADMIN,...\t设置组的管理员列表\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
-msgstr "无法更改 %s 的密码。\n"
+msgstr "除非使用 -A 或 -M 选项,不能结合使用这些选项。\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgid "The options cannot be combined.\n"
-msgstr "无法更改 %s 的密码。\n"
+msgstr "选项不能结合。\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s:-A 需要影子组密码\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
+#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%s:%s 组不存在\n"
+msgstr "%s:%s 组不存在于 %s 中\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
-msgstr "%s:fork 失败:%s"
+msgstr "%s:关闭只读 %s 时失败\n"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "正在将用户“%s”从“%s”组中删除\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
-msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
+msgstr "%s:用户“%s”不是“%s”的成员\n"
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s:不是 tty\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "用法:%s [输入]\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [选项] 组\n"
+"\n"
+"选项:\n"
msgid ""
" -f, --force exit successfully if the group already "
"exists,\n"
" and cancel -g if the GID is already used\n"
msgstr ""
+" -f, --force\t\t如果组已经存在则成功退出\n"
+"\t\t\t并且如果 GID 已经存在则取消 -g\n"
msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --gid GID 为新组使用 GID\n"
msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
-msgstr ""
+msgstr " -K, --key KEY=VALUE 不使用 /etc/login.defs 中的默认值\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
" (non-unique) GID\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --non-unique 允许创建有重复 GID 的组\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
"group\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --password PASSWORD 为新组使用此加密过的密码\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --system 创建一个系统账户\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
+#, c-format
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
-msgstr "%s:%s 不是有效的组名\n"
+msgstr "%s:“%s”不是有效的组名\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid group %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
-msgstr "%sï¼\9aæ\97 æ\95\88ç»\84å\90\8d %s\n"
+msgstr "%sï¼\9aæ\97 æ\95\88ç\9a\84ç»\84 ID â\80\9c%sâ\80\9d\n"
#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr "%s:-K 需要 KEY=VALUE\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: group %s exists\n"
+#, c-format
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
-msgstr "%s:%s 组已存在\n"
+msgstr "%s:“%s”组已存在\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Member already exists\n"
+#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
-msgstr "成员已经存在\n"
+msgstr "%s:GID “%lu”已经存在\n"
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "用法:groupdel 组\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
-msgstr "%s:无法将目录 %s 改名为 %s\n"
+msgstr "%1$s:无法从 %3$s 中移除 %2$s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
-msgstr "%s:不能在 NIS 客户端上修改用户“%s”。\n"
+msgstr "%s:不能移除用户“%s”的主组\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
+#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
-msgstr "%s:%s 组不存在\n"
+msgstr "%s:“%s”组不存在\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
+#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
msgstr "%s:“%s”组是一个 NIS 组。\n"
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s:%s 是 NIS 管理员\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
-msgstr "%s:用户 %s 是 NIS 用户\n"
+msgstr "%s:用户“%s”已经是 %s 的成员\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
-msgstr "%s:update_group 内存溢出\n"
+msgstr "%s:超出内存。不能更新 %s。\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [action]\n"
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "用法:%s [输入]\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [选项] [动作]\n"
+"\n"
+"选项:\n"
msgid ""
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
"group\n"
" (root only)\n"
msgstr ""
+" -g, --group groupname 更改组 groupname,而不是用户的组(只 root)\n"
msgid "\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
msgid "Actions:\n"
-msgstr ""
+msgstr "动作:\n"
msgid ""
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --add username 将用户 username 添加到组成员中\n"
msgid ""
" -d, --delete username remove username from the members of the "
"group\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delete username 从组的成员中删除用户 username\n"
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --purge 从组中移除所有成员\n"
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list 列出组中的所有成员\n"
#, c-format
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:您的组名和用户名不匹配\n"
#, c-format
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:只有 root 才可以使用 -g/--group 选项\n"
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --gid GID 将组 ID 改为 GID\n"
msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --new-name NEW_GROUP 改名为 NEW_GROUP\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --non-unique 允许使用重复的 GID\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
" PASSWORD\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --password PASSWORD\t将密码更改为(加密过的) PASSWORD\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
-msgstr "无效的组名“%s”\n"
+msgstr "%s:无效的组名“%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s:未知用户:%s\n"
+msgstr "%s:未知用户 %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
-msgstr "%s:-s 和 -r 是互不兼容的\n"
+msgstr "%s:-s 和 -r 不兼容\n"
msgid "invalid group file entry"
msgstr "无效的组文件条目"
msgid "invalid group name '%s'\n"
msgstr "无效的组名“%s”\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid group name '%s'\n"
+#, c-format
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
-msgstr "无效的组名“%s”\n"
+msgstr "无效的组 ID “%lu”\n"
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgid "no matching group file entry in %s\n"
msgstr "在 %s 中没有找到匹配的组文件条目\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "add group '%s' in %s? "
-msgstr "%s 影子组:无用户 %s\n"
+msgstr "将组“%s”添加到 %s?"
#, c-format
msgid ""
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr ""
+msgstr "组 %s 在 %s 中有一个条目,但是 %s 中它的密码字段不是“x”\n"
msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "无效的影子组文件条目"
msgid "duplicate shadow group entry"
-msgstr "复制影子组条目"
+msgstr "重复的影子组条目"
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "%s 影子组:无管理员用户 %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "delete administrative member '%s'? "
-msgstr "删除管理员用户“%s”吗?"
+msgstr "删除有管理权限的成员“%s”吗?"
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
-msgstr "%s:文件已被更新\n"
+msgstr "%s:文件已更新\n"
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s:无改变\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: groupdel group\n"
msgid "Usage: grpconv\n"
-msgstr "用法:groupdel 组\n"
+msgstr "用法:grpconv\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: groupdel group\n"
msgid "Usage: grpunconv\n"
-msgstr "用法:groupdel 组\n"
+msgstr "用法:grpunconv\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Cannot execute %s"
+#, c-format
msgid "%s: cannot delete %s\n"
-msgstr "%s:无法执行 %s"
+msgstr "%s:无法删除 %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "用法:id [-a]\n"
msgid " groups="
msgstr " 组="
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"用法:lastlog [选项]\n"
"\n"
"选项:\n"
-" -b, --before DAYS\t仅打印早于 DAYS 的 lastlog 记录\n"
+" -b, --before DAYS\t仅打印早于 DAYS 的最近登录记录\n"
" -h, --help\t\t显示此帮助信息并退出\n"
-" -t, --time DAYS\t仅打印晚于 DAYS 的 lastlog 记录\n"
-" -u, --user LOGIN\t打印 LOGIN 用户的 lastlog 记录\n"
+" -t, --time DAYS\t仅打印晚于 DAYS 的最近登录记录\n"
+" -u, --user LOGIN\t打印 LOGIN 用户的最近登录记录\n"
"\n"
#, c-format
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "lastlog:获取 UID %lu 的条目失败\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "用户名 端口 来自 最后登陆时间"
#, c-format
msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "lastlog:无法获得 %s 的大小:%s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
-msgstr ""
+msgstr "配置出错 - 无法解析 %s 值:”%d“"
msgid "Invalid login time"
msgstr "无效的登录时间"
"\n"
"[忽略断线要求 -- 允许 root 登录。]"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Login timed out after %d seconds.\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %u seconds.\n"
msgstr ""
"\n"
-"登录超时 %d 秒\n"
+"%u 秒后登录超时。\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:没有有效 root 的情况下,不可能工作\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr "没有 utmp 条目。您必须在最底层的“sh”里执行“login”"
msgid "login: "
msgstr "用户名:"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
+#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
-msgstr "已经超过最大尝试次数 (%d)\n"
+msgstr "已经超过最大尝试次数 (%u)\n"
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: PAM 中止请求\n"
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 上 TIOCSCTTY 失败"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr "警告:在短暂的锁定后将恢复登录。"
"超过登录时间\n"
"\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: id\n"
msgid "Usage: logoutd\n"
-msgstr "用法:id\n"
+msgstr "用法:logoutd\n"
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "用法:newgrp [-] [组]\n"
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "用法:sg 组 [[-c] 命令]\n"
-#, fuzzy
msgid "Invalid password.\n"
-msgstr "æ\97§å¯\86ç \81ï¼\9a"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84å¯\86ç \81ã\80\82\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
-msgstr "%s:fork 失败:%s"
+msgstr "%s:fork 失败:%s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
-msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
+msgstr "%s:GID“%lu”不存在\n"
msgid "too many groups\n"
msgstr "用户组过多\n"
#, c-format
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --crypt-method 加密方法 (%s 之一)\n"
msgid " -r, --system create system accounts\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --system 创建系统帐号\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
-msgstr "%s:%s 组不存在\n"
+msgstr "%s:“%s”组是影子组,但是不存在于 /etc/group\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
-msgstr "%s:无效的用户名“%s”\n"
+msgstr "%s:无效的用户 ID“%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s:第 %d 行:无效行\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
-msgstr "%s:不能更新用户 %s 的条目\n"
+msgstr "%s:不能更新用户 %s 的条目 (不存在于 passwd 数据库)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create user\n"
-msgstr "%s:第 %d 行:无法创建 GID\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:无法创建用户\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create group\n"
-msgstr "%s:第 %d 行:无法创建 GID\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:无法创建组\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
-msgstr "%sï¼\9aç\94¨æ\88· %s ä¸\8då\98å\9c¨\n"
+msgstr "%sï¼\9a第 %d è¡\8cï¼\9aç\94¨æ\88·â\80\9d%sâ\80\9cä¸\8då\98å\9c¨äº\8e %s ä¸\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s:第 %d 行:无法更新密码\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
+#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
-msgstr "%s:第 %d 行:创建目录失败\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:创建目录 %s 失败:%s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
+#, c-format
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
-msgstr "%s:第 %d 行:改变所有者或组别失败\n"
+msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s:第 %d 行:无法更新条目\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
"\n"
msgstr ""
"用法:passwd [选项] [用户名]\n"
"\n"
-"用法:\n"
-" -a, --all\t\t\t报告所有帐户密码的状态\n"
+"选项:\n"
+" -a, --all\t\t\t报告所有帐户的密码状态\n"
" -d, --delete\t\t\t删除指定帐户的密码\n"
" -e, --expire\t\t\t强制使指定帐户的密码过期\n"
" -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
" -k, --keep-tokens\t\t仅在过期后修改密码\n"
-" -i, --inactive INACTIVE\t过期 INACTIVE 天数后设置密码为失效\n"
+" -i, --inactive INACTIVE\t密码过期后设置密码不活动为 INACTIVE\n"
" -l, --lock\t\t\t锁定指定的帐户\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\t设置到下次修改密码所须等待的最短天数\n"
"\t\t\t\t为 MIN_DAYS\n"
msgid "Old password: "
msgstr "旧密码:"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
-"请输入新密码(最少 %d 最多 %d 个字符)\n"
+"请输入新密码(最少 %d 个字符)\n"
"请混合使用大小写字母和数字。\n"
#, c-format
msgstr "新密码:"
msgid "Try again."
-msgstr "再试试。"
+msgstr "重试。"
msgid ""
"\n"
"警告:脆弱的密码(重新输入以强制使用它)。"
msgid "They don't match; try again.\n"
-msgstr "他们并不匹配;请重试。\n"
+msgstr "它们并不匹配;请重试。\n"
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "无法更改 %s 的密码。\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
-msgstr "无法更改 %s 的密码。\n"
+msgstr "尚无法更改 %s 的密码。\n"
#, c-format
msgid ""
"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
"account.\n"
msgstr ""
+"%s:解锁密码将产生一个没有密码的账户。\n"
+"您应该使用 usermod -p 来为此账户设置密码并解锁。\n"
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%s 没有被授权更改 %s 的密码\n"
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "%s 的密码未被改变。\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Password changed."
+#, c-format
msgid "%s: password changed.\n"
-msgstr "密码未更改。"
+msgstr "%s:密码已更改。\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Password Expiration Warning"
+#, c-format
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
-msgstr "密码过期警告"
+msgstr "%s:密码过期信息已更改。\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
-msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+msgstr "用法:%s [-q] [-r] [passwd]\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
+#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
-msgstr "%s:-s 和 -r 是互不兼容的\n"
+msgstr "%s:-s 和 -r 不兼容\n"
#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:USE_TCB 启用时没有允许的替代影子文件。\n"
msgid "invalid password file entry"
msgstr "无效的密码文件项"
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "无效的用户名“%s”\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid user name '%s'\n"
+#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
-msgstr "无效的用户名“%s”\n"
+msgstr "无效的用户 ID“%lu”\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "user %s: no group %u\n"
+#, c-format
msgid "user '%s': no group %lu\n"
-msgstr "用户 %s:无 %u 组\n"
+msgstr "用户“%s”:无 %lu 组\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
+#, c-format
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
-msgstr "用户 %s:目录 %s 不存在\n"
+msgstr "用户“%s”:目录 %s 不存在\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
+#, c-format
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
-msgstr "用户 %s:程序 %s 不存在\n"
+msgstr "用户“%s”:程序 %s 不存在\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "no tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s:无法创建目录 %s\n"
+msgstr "没有 %s 的 tcb 目录\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "create tcb directory for %s?"
-msgstr "%s:无法创建目录 %s\n"
+msgstr "为 %s 创建 tcb 文件?"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s:无法创建目录 %s\n"
+msgstr "为 %s 创建 tcb 目录失败\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
-msgstr "%s:无法锁定文件 %s\n"
+msgstr "%s:无法锁定 %s\n"
#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
#, c-format
msgid "add user '%s' in %s? "
-msgstr ""
+msgstr "在 %s 中添加用户“%s”?"
#, c-format
msgid ""
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr ""
+msgstr "用户 %s 在 %s 中有一个条目,但是它在 %s 中的密码字段没有设置为“x”\n"
msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "无效的影子密码文件项"
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
-msgstr "ç\94¨æ\88· %sï¼\9aæ\9c\80è¿\91ä¸\80次密码改动\n"
+msgstr "ç\94¨æ\88· %sï¼\9aæ\9cªæ\9d¥æ\9c\80è¿\91ç\9a\84密码改动\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
-msgstr "%s:无法打开文件 %s\n"
+msgstr "%s:在 %s 中无法排序条目\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: id\n"
msgid "Usage: pwconv\n"
-msgstr "用法:id\n"
+msgstr "用法:pwconv\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: can't re-write file\n"
+#, c-format
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
-msgstr "%s:无法重写文件\n"
+msgstr "%s:不能与 tcb 配合使用\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:将 %s 的模式更改为 0600 失败\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: id\n"
msgid "Usage: pwunconv\n"
-msgstr "用法:id\n"
+msgstr "用法:pwunconv\n"
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "su 到该帐户被拒。\n"
msgstr "忽略密码认证\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "请输入您自己的密码作为验证。\n"
+msgstr "请输入您*自己*的密码作为验证。\n"
msgid " ...killed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ...已被杀死。\n"
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ...等待子进程结束。\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
-msgstr "%s:无法锁定文件 %s\n"
+msgstr "%s:无法 fork 用户 shell\n"
#, c-format
msgid "%s: signal malfunction\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:信号故障\n"
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:信号屏蔽(mask)故障\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
-msgstr ""
+msgstr "会话结束,结束 shell ..."
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s:%s\n"
msgid " ...terminated.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ...已结束。\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
"\n"
msgstr ""
-"ç\94¨æ³\95ï¼\9asu [é\80\89项] [ç\94¨æ\88·å\90\8d]\n"
+"ç\94¨æ³\95ï¼\9asu [é\80\89项] [ç\99»å½\95]\n"
"\n"
"选项:\n"
" -c, --command COMMAND\t\t将 COMMAND 传递至启动的 shell\n"
"%s:%s\n"
"(忽略)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
+#, c-format
msgid "%s: Authentication failure\n"
-msgstr "%s:PAM 验证失败\n"
+msgstr "%s:验证失败\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
-msgstr "您没有被授权 su %s\n"
+msgstr "%s:那时,您没有被授权 su\n"
msgid "No shell\n"
msgstr "没有 shell\n"
msgstr "没有密码文件"
msgid "TIOCSCTTY failed"
-msgstr ""
+msgstr "TIOCSCTTY 失败"
msgid "No password entry for 'root'"
msgstr "没有“root”的密码项"
"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
"\n"
-"敲击 control-d 即可继续使用普通帐户环境,\n"
+"敲击 control-d 继续使用普通帐户环境,\n"
"(或者输入 root 密码以进行系统维护):"
msgid "Entering System Maintenance Mode"
#, c-format
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%s 已经创建,但是不能删除\n"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s 配置(位于 %s) 将被忽略\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s:无法打开新的默认文件\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
+#, c-format
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
-msgstr "%s:第 %d 行:改变所有者或组别失败\n"
+msgstr "%s:%s 中行太长:%s..."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s"
+#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s"
-msgstr "%s:改名:%s"
+msgstr "%s:改名:%s:%s"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s:指定了过多组(最多 %d)。\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "用法:%s [输入]\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [选项] 登录\n"
+"\n"
+"选项:\n"
msgid ""
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
"the\n"
" new account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --base-dir BASE_DIR\t新账户的主目录的基目录\n"
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --comment COMMENT 新账户的 GECOS 字段\n"
msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR 新账户的主目录\n"
msgid ""
" -D, --defaults print or change default useradd "
"configuration\n"
-msgstr ""
+msgstr " -D, --defaults\t\t显示或更改默认的 useradd 配置\n"
msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE 新账户的过期日期\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
"account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --inactive INACTIVE 新账户的密码不活动期\n"
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --gid GROUP\t\t新账户主组的名称或 ID\n"
msgid ""
" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
" account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -G, --groups GROUPS\t新账户的附加组列表\n"
msgid ""
" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -k, --skel SKEL_DIR\t使用此目录作为骨架目录\n"
msgid ""
" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
" faillog databases\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --no-log-init\t不要将此用户添加到最近登录和登录失败数据库\n"
msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --create-home\t创建用户的主目录\n"
msgid ""
" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --no-create-home\t\t不创建用户的主目录\n"
msgid ""
" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
" the user\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N, --no-user-group\t不创建同名的组\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
" (non-unique) UID\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --non-unique\t\t允许使用重复的 UID 创建用户\n"
msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --password PASSWORD\t\t加密后的新账户密码\n"
msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --shell SHELL\t\t新账户的登录 shell\n"
msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --uid UID\t\t\t新账户的用户 ID\n"
msgid ""
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
-msgstr ""
+msgstr " -U, --user-group\t\t创建与用户同名的组\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER\t\t为 SELinux 用户映射使用指定 SEUSER\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
-msgstr "%s:无效的主目录“%s”\n"
+msgstr "%s:无效的基目录“%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
-msgstr "%s:无效的家目录“%s”\n"
+msgstr "%s:无效的主目录“%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: -Z 选项要求内核启用 SELinux\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:选项 %s 和 %s 冲突\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:重置 UID %lu 的登录失败条目失败:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:重置 UID %lu 的最近登录条目失败:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:警告:将用户名 %s 到 %s SELinux 的用户映射失败。\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "正在设置信箱文件访问权限"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: user %s exists\n"
+#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
-msgstr "%s:用户 %s 已存在\n"
+msgstr "%s:用户“%s”已存在\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr "%s:%s 组已经存在 - 如果您想将此用户加入到该组,请使用 -g 参数。\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't create user\n"
-msgstr "%s:无法创建 %s\n"
+msgstr "%s:无法创建用户\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
+#, c-format
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
-msgstr "%s:UID %u 并不唯一\n"
+msgstr "%s:UID %lu 并不唯一\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s:无法创建目录 %s\n"
+msgstr "%s:为 %s 创建 tcb 目录失败\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't create group\n"
-msgstr "%s:无法创建 %s\n"
+msgstr "%s:无法创建用户组\n"
#, c-format
msgid ""
" -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
"\n"
msgstr ""
+"用法:userdel [选项] 登录\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+" -f, --force\t\t即使不属于此用户,也强制删除文件\n"
+" -h, --help\t\t显示此帮组文件并退出\n"
+" -r, --remove\t\t删除主目录和邮箱\n"
+"\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
+#, c-format
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
-msgstr "%s:不能删除 %s 组,因为它是另外一个用户的主组。\n"
+msgstr "%s:没有删除 %s 组,因为它是另外一个用户的主组。\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove "
+#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
-msgstr "%s:警告:无法删除"
+msgstr "%s:警告:无法删除 %s:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:无法申请内存,%s 的 tcb 条目没有移除。\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
-msgstr "%s:无法降低权限(%s)\n"
+msgstr "%s:无法放弃特权:%s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
-msgstr "%sï¼\9aæ\97 æ³\95å°\86ç\9b®å½\95 %s æ\94¹å\90\8d为 %s\n"
+msgstr "%sï¼\9aæ\97 æ³\95å\88 é\99¤ %s ç\9a\84å\86\85容ï¼\9a%s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
-msgstr "%s:无法将目录 %s 改名为 %s\n"
+msgstr "%s:无法从 %s 中删除 tcb 文件:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s:用户 %s 目前已登录\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
-msgstr "%sï¼\9aæ\97 æ\95\88ç\9a\84å®¶目录“%s”\n"
+msgstr "%sï¼\9aæ\9cªæ\89¾å\88° %s ç\9a\84主目录“%s”\n"
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
-msgstr "%s:不能删除目录 %s (因为这将删除用户 %s 的主目录)\n"
+msgstr "%s:不删除目录 %s (因为这将删除用户 %s 的主目录)\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s:删除目录 %s 时出错\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
"\n"
" -U, --unlock unlock the user account\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"ç\94¨æ³\95ï¼\9ausermod [é\80\89项] ç\94¨æ\88·å\90\8d\n"
+"ç\94¨æ³\95ï¼\9ausermod [é\80\89项] ç\99»å½\95\n"
"\n"
"选项:\n"
-" -a, --append GROUP\t\t将用户追加至增补的组 GROUP 中\n"
-" -c, --comment 注释\t\t重新设置“注释”栏\n"
-" -d, --home HOME_DIR\t\t用户的新登录目录(家目录)\n"
+" -c, --comment 注释\t\tGECOS 字段的新值\n"
+" -d, --home HOME_DIR\t\t用户的新主目录\n"
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE\t设定帐户过期的日期为 EXPIRE_DATE\n"
" -f, --inactive INACTIVE\t过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n"
-" -g, --gid GROUP\t\t强制使用 GROUP 为初始登录组\n"
-" -G, --groups GROUPS\t\t增补组 GROUPS 列表\n"
+" -g, --gid GROUP\t\t强制使用 GROUP 为新主组\n"
+" -G, --groups GROUPS\t\t新的附加组列表 GROUPS\n"
+" -a, --append GROUP\t将用户追加至上边 -G 中提到的附加组中,\n"
+"\t\t\t\t\t并不从其它组中删除此用户\n"
" -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
" -l, --login LOGIN\t\t新的登录名称\n"
" -L, --lock\t\t\t锁定用户帐号\n"
" -s, --shell SHELL\t\t用户帐号的新登录 shell\n"
" -u, --uid UID\t\t\t用户帐号的新 UID\n"
" -U, --unlock\t\t\t解锁用户帐号\n"
-"\n"
+"%s\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Z, --selinux-user 用户账户的新 SELinux 用户映射\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
msgstr ""
+"%s:解锁用户密码将产生没有密码的账户。\n"
+"您应该使用 usermod -p 设置密码并解锁用户密码。\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: user %s exists\n"
+#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
-msgstr "%s:用户 %s 已存在\n"
+msgstr "%s:用户 %s 已存在于 %s 中\n"
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:-L ,-p 和 -U 标志互斥\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Member already exists\n"
+#, c-format
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
-msgstr "成员已经存在\n"
+msgstr "%s:UID “%lu”已经存在\n"
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
"and no home directories are created.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:先前的用户目录 (%s) 不是目录。没有移除它也没有创建主目录。\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+#, c-format
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
-msgstr "%sï¼\9aæ\97 æ³\95å\88\9b建ç\9b®å½\95 %s\n"
+msgstr "%sï¼\9aæ\9b´æ\94¹ä¸»ç\9b®å½\95ç\9a\84å±\9e主失败"
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:将用户 %lu 的登录失败条目复制给用户 %lu 失败:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:将用户 %lu 的登录失败条目复制给用户 %lu 失败:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command '%s' to do so.\n"
msgstr ""
+"您已经修改了 %s。\n"
+"出于一致性的考虑,您可能需要修改 %s。\n"
+"请使用命令“%s”来进行这个工作。\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: vipw [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
-msgstr "用法:%s [输入]\n"
+msgstr ""
+"用法:vipw [选项]\n"
+"\n"
+"选项:\n"
msgid " -g, --group edit group database\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --group 编辑 group 数据库\n"
msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --passwd 编辑 passwd 数据库\n"
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --quiet 安静模式\n"
msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --shadow 编辑 shadow 或 gshadow 数据库\n"
msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --user 要编辑哪个用户的 tcb 影子文件\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove %s\n"
-msgstr "%s:无法降低权限(%s)\n"
+msgstr "%s:移除 %s 失败\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "%s: %s is unchanged\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s is unchanged\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s:%s 没有更改\n"
+msgstr "%s:%s 没有更改\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to create scratch directory"
-msgstr "无法为信箱改名"
+msgstr "创建临时目录失败"
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "failed to drop privileges"
-msgstr "%s:无法降低权限(%s)\n"
+msgstr "放弃特权失败"
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't lock file"
msgid "Couldn't get file context"
-msgstr "无法锁定文件"
+msgstr "无法获取上下文"
msgid "setfscreatecon () failed"
-msgstr ""
+msgstr "setfscreatecon () 失败"
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "failed to gain privileges"
-msgstr "%s:无法降低权限(%s)\n"
+msgstr "获取特权失败"
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "无法锁定文件"
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "无法备份"
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to open group file\n"
msgid "failed to open scratch file"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93å¼\80ç»\84æ\96\87ä»¶\n"
+msgstr "æ\89\93å¼\80临æ\97¶æ\96\87件失败"
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "failed to unlink scratch file"
-msgstr "%s:字段太长\n"
+msgstr "删除(unlink)临时文件失败"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to stat edited file"
-msgstr "无法为信箱改名"
+msgstr "获取编辑过的文件的信息失败"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to change mailbox owner"
msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "改变信箱所有者失败"
+msgstr "申请内存失败"
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to create backup file"
-msgstr "无法为信箱改名"
+msgstr "创建备份文件失败"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s:无法恢复 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
-msgstr "%sï¼\9aæ\97 æ\95\88ç\9a\84主ç\9b®å½\95â\80\9c%sâ\80\9d\n"
+msgstr "%sï¼\9aæ\97 æ³\95为â\80\9c%sâ\80\9dæ\89¾å\88° tcb ç\9b®å½\95\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""