nl
pl
pt_BR
+ pt_PT
ru
sv
tr
translations/transmission_nl.ts \
translations/transmission_pl.ts \
translations/transmission_pt_BR.ts \
+ translations/transmission_pt_PT.ts \
translations/transmission_ru.ts \
translations/transmission_sv.ts \
translations/transmission_tr.ts \
<message>
<location line="-28"/>
<source>Optimistic unchoke</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Optimistisches Entdrosseln</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer has unchoked us, but we're not interested</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Peer hat uns entdrosselt, aber wir sind nicht interessiert.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We unchoked this peer, but they're not interested</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Wir haben diesen Peer entdrosselt, aber dieser ist nicht interessiert.</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding at ratio:</source>
- <translation>Verteilung bei diesem Verhältnis stoppen:</translation>
+ <translation>Verteilen bei diesem Verhältnis stoppen:</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<message>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+275"/>
<source>Check Selected</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ausgewählte Dateien downloaden</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Uncheck Selected</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ausgewählte Dateien nicht downloaden</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Only Check Selected</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Nur ausgewählte Dateien downloaden</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Click to disable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Klicken um temporäre Geschwindigkeitsbegrenzungen zu deaktivieren
-(%1 hoch, %2 runter)</translation>
+(%1 runter, %2 hoch)</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Click to enable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Klicken um temporäre Geschwindigkeitsbegrenzungen zu aktivieren
-(%1 hoch, %2 runter)</translation>
+(%1 runter, %2 hoch)</translation>
</message>
<message>
<location line="+142"/>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Mo&ve the .torrent file to the trash</source>
- <translation>Wi&rf die .Torrentdatei in den Müll</translation>
+ <translation>&Verschiebe die .Torrent-Datei in den Müll</translation>
</message>
<message>
<location line="+57"/>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Ma&ximum active downloads:</source>
- <translation>Downloads mit ma&ximaler Aktivität</translation>
+ <translation>Ma&ximale Anzahl aktiver Downloads:</translation>
</message>
<message>
<location line="+67"/>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Prefer encryption</source>
- <translation>Ziehe Verschlüsselung vor</translation>
+ <translation>Bevorzuge Verschlüsselung</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/>
<source>Privacy</source>
- <translation>Privatssphäre / Datenschutz</translation>
+ <translation>Datenschutz</translation>
</message>
<message>
<location line="-403"/>
<source>&to</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>&bis</translation>
</message>
<message>
<location line="+763"/>
<message>
<location line="+53"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
- <translation>Alternatie Geschwindigkeitsbegrenzungen</translation>
+ <translation>Alternative Geschwindigkeitsbegrenzungen</translation>
</message>
<message>
<location line="+21"/>
<location line="+137"/>
<source>Download is i&nactive if data sharing stopped:</source>
<extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width</extracomment>
- <translation>Herunterladen ist i&naktiv, wenn momentan keine Dateien getauscht werden:</translation>
+ <translation>Herunterladen ist i&naktiv, wenn keine Dateien getauscht wurden seit:</translation>
</message>
<message>
<location line="-146"/>
<message>
<location line="+449"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
- <translation type="unfinished">Fehler beim Hinzufügen eines Torrents</translation>
+ <translation>Fehler beim Hinzufügen des Torrents</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<message>
<location line="+1"/>
<source><p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p></source>
- <translation type="unfinished"><p><b>Konnte "%1" nicht hinzufügen.</b></p><p>Es handelt sich um ein Duplikat von "%2", welche bereits hinzugefügt wurde.</p></translation>
+ <translation><p><b>Konnte "%1" nicht hinzufügen.</b></p><p>Es handelt sich um ein Duplikat von "%2", welches bereits hinzugefügt wurde.</p></translation>
</message>
</context>
<context>
<location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+177"/>
<source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Magnetischer Transfer - Lade Metadaten herunter (%1%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<location line="+7"/>
<source>Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>»Scrape«-Fehler %1»%2«%3 erhalten vor %4</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<message>
<location line="+2"/>
<source>I &Agree</source>
- <translation>Yo &acepto</translation>
+ <translation>&Acepto</translation>
</message>
<message>
<location line="+92"/>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&Start</source>
- <translation>&Arrancar</translation>
+ <translation>&Iniciar</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Start torrent</source>
- <translation>Arrancar el torrent</translation>
+ <translation>Iniciar torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&Start All</source>
- <translation>Arrancar &Todos</translation>
+ <translation>Iniciar &Todos</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by A&ge</source>
- <translation>Ordenar por &edad</translation>
+ <translation>Ordenar por &antigüedad</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+7"/>
<source>Mo&ve .torrent file to the trash</source>
- <translation>M&over archivo .torrent al basurero</translation>
+ <translation>M&over archivo .torrent a la papelera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+29"/>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-287"/>
<source>Pick a &random port every time Transmission is started</source>
- <translation>Seleccionar un puerto &aleatoriamente cada vez que arranque Transmission</translation>
+ <translation>Seleccionar un puerto &aleatorio al iniciar Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="-252"/>
<message>
<location line="+449"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
- <translation type="unfinished">Error al añadir torrent</translation>
+ <translation>Error al añadir torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<message>
<location line="+1"/>
<source><p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p></source>
- <translation type="unfinished"><p><b>No se puede añadir "%1".</b></p><p>es un duplicado de "%2" que ya está en la lista.</p></translation>
+ <translation><p><b>No se puede añadir "%1".</b></p><p>es un duplicado de "%2" que ya está en la lista.</p></translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location line="+449"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
- <translation type="unfinished">Akatsa Torrenta Gehitzerakoan</translation>
+ <translation>Akatsa Torrenta Gehitzerakoan</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<message>
<location line="+1"/>
<source><p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p></source>
- <translation type="unfinished"><p><b>Ezinezkoa "%1" gehitzea.</b></p><p>Jadanik gehituta dagoen "%2"-ren bikoizketa da.</p></translation>
+ <translation><p><b>Ezinezkoa "%1" gehitzea.</b></p><p>"%2"-ren bikoizpena da, zeina jadanik gehituta dago.</p></translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location line="+1"/>
<source><p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p></source>
- <translation type="unfinished"><p><b>Impossible d'ajouter "%1".</b></p><p> c'est un double de "%2" qui est déjà ajouté.</p></translation>
+ <translation type="unfinished"><p><b>Impossible d'ajouter "%1".</b></p><p> c'est un double de "%2" qui est déjà ajouté.</p></translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location line="+44"/>
<source>Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router</source>
- <translation>UPnP vagy NAT-PMP port &forward a routerhez</translation>
+ <translation>UPnP vagy NAT-PMP portát&irányítás a routertől</translation>
</message>
<message>
<location line="+107"/>
<message>
<location line="+449"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
- <translation type="unfinished">Hiba a torrent hozzáadásakor</translation>
+ <translation>Hiba a torrent hozzáadásakor</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<message>
<location line="+1"/>
<source><p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p></source>
- <translation type="unfinished"><p><b>"%1" hozzáadása sikertelen.</b></p><p>Megegyezik a "%2" torrenttel, ami pedig már hozzá lett adva.</p></translation>
+ <translation><p><b>„%1” hozzáadása sikertelen.</b></p><p>Megegyezik a(z) „%2” torrenttel, ami pedig már hozzá lett adva.</p></translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location line="+449"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
- <translation type="unfinished">토런트 추가 오류</translation>
+ <translation>토런트 추가 오류</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<message>
<location line="+1"/>
<source><p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p></source>
- <translation type="unfinished"><p><b>"%1"를 추가할수 없습니다.</b></p><p>이미 추가된 "%2"와 중복됩니다 .</p></translation>
+ <translation><p><b>"%1"를 추가할수 없습니다.</b></p><p>이미 추가된 "%2"와 중복됩니다.</p></translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location line="+449"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
- <translation type="unfinished">Klaida pridedant torentą</translation>
+ <translation>Klaida pridedant torentą</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<message>
<location line="+1"/>
<source><p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p></source>
- <translation type="unfinished"><p><b>Nepavyko pridėti "%1".</b></p><p>Tai yra jau pridėto "%2" dublikatas.</p></translation>
+ <translation><p><b>Nepavyko pridėti "%1".</b></p><p>Tai yra jau pridėto "%2" dublikatas.</p></translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+26"/>
<source>A fast and easy BitTorrent client</source>
- <translation>Een snelle en makkelijke BitTorrent client</translation>
+ <translation>Een eenvoudige en snelle BitTorrent-cliënt</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Copyright (c) The Transmission Project</source>
- <translation>Auteursrecht (c) The Transmission Project</translation>
+ <translation>Auteursrecht (c) het Transmission-project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+4"/>
<source>C&redits</source>
- <translation>C&redits</translation>
+ <translation>M&et dank aan</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Credits</source>
- <translation>Credits</translation>
+ <translation>Met dank aan</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location line="+1"/>
<source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
- <translation>Wanneer je een torrent uitvoert, wordt de data daarvan beschikbaar gemaakt door middel van uploaden. Alle inhoud die je deelt is jouw verantwoordelijkheid.</translation>
+ <translation>Wanneer je een torrent uitvoert, worden de gegevens daarvan beschikbaar gemaakt door middel van uploaden. Alle inhoud die je deelt is jouw verantwoordelijkheid.</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Peer was discovered through DHT</source>
- <translation>Peer was ontdekt via DHT</translation>
+ <translation>Peer is ontdekt via DHT</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
- <translation>Peer was ontdekt via Peer Exchange (PEX)</translation>
+ <translation>Peer is ontdekt via peeruitwisseling (PEX)</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<message>
<location line="-30"/>
<source>Tracker already exists.</source>
- <translation>Tracker bestaat al</translation>
+ <translation>Tracker bestaat al.</translation>
</message>
<message>
<location line="-815"/>
<location line="+10"/>
<source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
<extracomment>Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
- <translation>%1 van %2 (%3), %4 ongeverifiëerd</translation>
+ <translation>%1 van %2 (%3), %4 niet geverifieerd</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<message>
<location line="+26"/>
<source>%1 (Ratio: %2)</source>
- <translation>%1 (Verhouding: %2)</translation>
+ <translation>%1 (verhouding: %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+276"/>
<source>N/A</source>
- <translation>Niet beschikbaar</translation>
+ <translation>n.v.t.</translation>
</message>
<message>
<location line="+260"/>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Add tracker announce URL:</source>
- <translation>Voeg announce-URL van tracker toe:</translation>
+ <translation>Voeg aankondigings-URL van tracker toe:</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Edit tracker announce URL:</source>
- <translation>Wijzig announce-URL van tracker:</translation>
+ <translation>Wijzig aankondigings-URL van tracker:</translation>
</message>
<message>
<location line="+61"/>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Client</source>
- <translation>Client</translation>
+ <translation>Cliënt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Torrent Properties</source>
- <translation>Eigenschappen torrent</translation>
+ <translation>Torrenteigenschappen</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Have:</source>
- <translation>Bezit: </translation>
+ <translation>In bezit:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Show &more details</source>
- <translation>Laat &meer details zien</translation>
+ <translation>&Meer details tonen</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show &backup trackers</source>
- <translation>Laat &backuptrackers zien</translation>
+ <translation>&Back-uptrackers tonen</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<message>
<location line="+34"/>
<source>Seeding Limits</source>
- <translation>Seed-limieten</translation>
+ <translation>Seedlimieten</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&Verify Local Data</source>
- <translation>&Verifiëer lokale data</translation>
+ <translation>&Verifieer lokale gegevens</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Verify local data</source>
- <translation>Verifiëer lokale data</translation>
+ <translation>Verifieer lokale gegevens</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
- <translation>Eenmaal verwijderd, zal om verder te gaan met de overdracht het torrentbestand of magnet-link nodig zijn.</translation>
+ <translation>Eenmaal verwijderd, zal om verder te gaan met de overdracht het torrentbestand of magnetlink nodig zijn.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
- <translation>Eenmaal verwijderd, zullen om verder te gaan met de overdrachten, de torrentbestanden of magnet-links nodig zijn</translation>
+ <translation>Eenmaal verwijderd, zullen om verder te gaan met de overdrachten, de torrentbestanden of magnetlinks nodig zijn</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="-70"/>
<source>&Verify Local Data</source>
- <translation>&Verifiëer lokale data</translation>
+ <translation>&Verifieer lokale gegevens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+7"/>
<location line="+137"/>
<source>Download is i&nactive if data sharing stopped:</source>
<extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width</extracomment>
- <translation>Download is i&nactief als datadeling zou stoppen:</translation>
+ <translation>Download is i&nactief als gegevensdeling zou stoppen:</translation>
</message>
<message>
<location line="-146"/>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Local data is &already there</source>
- <translation>Lokale data is &al aanwezig</translation>
+ <translation>Lokale gegevens zijn &al aanwezig</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location line="+449"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
- <translation type="unfinished">Fout bij het toevoegen van torrent</translation>
+ <translation>Fout bij toevoegen van torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<message>
<location line="+1"/>
<source><p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p></source>
- <translation type="unfinished"><p><b>Kan "%1" niet toevoegen.</b></p><p>Het is dezelfde als "%2", die al is toegevoegd.</p></translation>
+ <translation><p><b>Kan "%1" niet toevoegen.</b></p><p>Het is dezelfde als "%2", die al is toegevoegd.</p></translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../Torrent.cc" line="+1014"/>
<source>Verifying local data</source>
- <translation>Lokale data verifiëren</translation>
+ <translation>Lokale gegevens verifiëren</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+177"/>
<source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
- <translation>Magneet-overdracht - bezig met ontvangen van metadata (%1%)</translation>
+ <translation>Magneetoverdracht - bezig met ontvangen van metagegevens (%1%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<location line="-53"/>
<source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
<translation>
- <numerusform>Metadata van %Ln peer downloaden (%1 % voltooid)</numerusform>
- <numerusform>Metadata van %Ln peers downloaden (%1 % voltooid)</numerusform>
+ <numerusform>Metagegevens van %Ln peer downloaden (%1 % voltooid)</numerusform>
+ <numerusform>Metagegevens van %Ln peers downloaden (%1 % voltooid)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<message>
<location line="-81"/>
<source>Verifying local data (%1% tested)</source>
- <translation>Lokale data geverifiëerd (%1 % getest)</translation>
+ <translation>Lokale gegevens verifiëren (%1 % getest)</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
<source>About Transmission</source>
- <translation>O programie</translation>
+ <translation>O programie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+28"/>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+26"/>
<source>A fast and easy BitTorrent client</source>
- <translation>Szybki i łatwy w użyciu klient BitTorrent</translation>
+ <translation>Szybki i łatwy w użyciu klient sieci BitTorrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Copyright (c) The Transmission Project</source>
- <translation>(c) Transmission Project 2005 - 2015</translation>
+ <translation>Copyright © Projekt Transmission</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+4"/>
<source>C&redits</source>
- <translation>A&utorzy</translation>
+ <translation>&Zasługi</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Credits</source>
- <translation>Autorzy</translation>
+ <translation>Zasługi</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="+355"/>
<source><b>Transmission is a file sharing program.</b></source>
- <translation><b>Transmission to program do dzielenia się plikami.</b></translation>
+ <translation><b>Transmission jest programem do udostępniania plików.</b></translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
- <translation>Kiedy uruchomisz torrent, wszystkie jego dane będą dostępne dla innych. Odpowiadasz za wszystko co udostępniasz.</translation>
+ <translation>Kiedy uruchamiany jest torrent, jego dane stają się dostępne dla innych. Wyłącznie użytkownik jest odpowiedzialny za każdą udostępnianą treść.</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<message>
<location line="+92"/>
<source>Torrent Completed</source>
- <translation>Ukończono pobieranie</translation>
+ <translation>Ukończono torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.cc" line="+408"/>
<source>None</source>
- <translation>Nic</translation>
+ <translation>Brak</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<message>
<location line="-216"/>
<source>Finished</source>
- <translation>Ukończone</translation>
+ <translation>Ukończono</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
- <translation>Wstrzymane</translation>
+ <translation>Wstrzymano</translation>
</message>
<message>
<location line="+250"/>
<source>Active now</source>
- <translation>Aktywne obecnie</translation>
+ <translation>Obecnie aktywne</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<location line="+63"/>
<source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
<translation>
- <numerusform>%1 (%Ln część @ %2)</numerusform>
- <numerusform>%1 (%Ln części @ %2)</numerusform>
- <numerusform>%1 (%Ln części @ %2)</numerusform>
+ <numerusform>%1 (%Ln część o %2)</numerusform>
+ <numerusform>%1 (%Ln części po %2)</numerusform>
+ <numerusform>%1 (%Ln części po %2)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<message>
<location line="+31"/>
<source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
- <translation>Tylko dla tego trackera -- DHT i PEX wyłączone</translation>
+ <translation>Prywatne dla tego serwera śledzącego — DHT i PEX są wyłączone</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Public torrent</source>
- <translation>Torrent publiczny</translation>
+ <translation>Publiczny torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+69"/>
<source>Created by %1</source>
- <translation>Stworzony przez %1</translation>
+ <translation>Utworzony przez: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Created on %1</source>
- <translation>Stworzony na %1</translation>
+ <translation>Utworzony dnia %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Created by %1 on %2</source>
- <translation>Stworzony przez %1 na %2</translation>
+ <translation>Utworzony dnia %2 przez: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+185"/>
<location line="+47"/>
<source>Encrypted connection</source>
- <translation>Szyfrowane połączenie</translation>
+ <translation>Zaszyfrowane połączenie</translation>
</message>
<message>
<location line="-28"/>
<source>Optimistic unchoke</source>
- <translation>Korzystne odblokowywanie</translation>
+ <translation>Optymistyczne odblokowanie</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading from this peer</source>
- <translation>Pobieranie od tego peera</translation>
+ <translation>Pobieranie od tego partnera</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would download from this peer if they would let us</source>
- <translation>Pobieranie od peera byłoby możliwe, jeśli pozwoliłby nam na to.</translation>
+ <translation>Pobieranie od tego partnera zostanie rozpoczęte po otrzymaniu zgody</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Uploading to peer</source>
- <translation>Wysyłanie do peera</translation>
+ <translation>Wysyłanie do partnera</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would upload to this peer if they asked</source>
- <translation>Wysyłalibyśmy do tego peera, gdyby nas poprosili</translation>
+ <translation>Wysyłanie do tego partnera zostanie rozpoczęte po otrzymaniu zapytania</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer has unchoked us, but we're not interested</source>
- <translation>Peer odblokował nas, ale nie jesteśmy zainteresowani</translation>
+ <translation>Partner odblokował tego klienta, ale nie jesteśmy zainteresowani</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We unchoked this peer, but they're not interested</source>
- <translation>Odblokowaliśmy tego peera, ale nie jest on zainteresowany</translation>
+ <translation>Odblokowano tego partnera, ale nie jest on zainteresowany</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Peer was discovered through DHT</source>
- <translation>Peer został odkryty poprzez DHT</translation>
+ <translation>Partner został wykryty przez DHT</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
- <translation>Peer został odkryty poprzez Peer Exchange (PEX)</translation>
+ <translation>Partner został wykryty przez PEX (wymianę partnerów)</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer is an incoming connection</source>
- <translation>Peer zainicjował połączenie</translation>
+ <translation>Partner jest połączeniem przychodzącym</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+136"/>
<extracomment>Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> minuta</numerusform>
- <numerusform> minut</numerusform>
+ <numerusform> minuty</numerusform>
<numerusform> minut</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="-30"/>
<source>Tracker already exists.</source>
- <translation>Tracker już istnieje.</translation>
+ <translation>Serwer śledzący już istnieje.</translation>
</message>
<message>
<location line="-815"/>
<location line="+8"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment>
- <translation>%1 z %2 (%3%)</translation>
+ <translation>%1 z %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
<extracomment>Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
- <translation>%1 z %2 (%3%), %4 niezweryfikowane</translation>
+ <translation>%1 z %2 (%3%), %4 niesprawdzone</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<message>
<location line="+26"/>
<source>%1 (Ratio: %2)</source>
- <translation>%1 (Współczynnik: %2)</translation>
+ <translation>%1 (udział: %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+276"/>
<source>N/A</source>
- <translation>n/d</translation>
+ <translation>Nie dotyczy</translation>
</message>
<message>
<location line="+260"/>
<source>Peer is connected over uTP</source>
- <translation>Peer jest połączony poprzez uTP</translation>
+ <translation>Partner jest połączony przez µTP</translation>
</message>
<message>
<location line="+166"/>
<source>Add URL </source>
- <translation>Dodaj URL</translation>
+ <translation>Dodaj adres URL</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Add tracker announce URL:</source>
- <translation>Dodaj URL trackera:</translation>
+ <translation>Dodanie adresu URL ogłoszenia serwera śledzącego:</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<location line="+46"/>
<source>Invalid URL "%1"</source>
- <translation>Nieprawidłowy URL "%1"</translation>
+ <translation>Nieprawidłowy adres URL „%1”</translation>
</message>
<message>
<location line="-9"/>
<source>Edit URL </source>
- <translation>Edytuj URL</translation>
+ <translation>Modyfikuj adres URL</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Edit tracker announce URL:</source>
- <translation>Edytuj URL trackera:</translation>
+ <translation>Modyfikacja adresu URL ogłoszenia serwera śledzącego:</translation>
</message>
<message>
<location line="+61"/>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
- <translation>Normalny</translation>
+ <translation>Zwykły</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location line="+2"/>
<location line="+4"/>
<source>Use Global Settings</source>
- <translation>Użyj ustawień globalnych</translation>
+ <translation>Globalne ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>Seed regardless of ratio</source>
- <translation>Seed niezależnie od współczynnika</translation>
+ <translation>Wysyłanie niezależnie od udziału</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding at ratio:</source>
- <translation>Wstrzymaj seed przy współczynniku:</translation>
+ <translation>Zatrzymanie wysyłania po osiągnięciu udziału:</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Seed regardless of activity</source>
- <translation>Seed niezależnie od aktywności</translation>
+ <translation>Wysyłanie niezależnie od aktywności</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding if idle for:</source>
- <translation>Wstrzymaj seed jeśli nieaktywny przez:</translation>
+ <translation>Zatrzymanie wysyłania po braku aktywności przez:</translation>
</message>
<message>
<location line="+62"/>
<source>Up</source>
- <translation>Do góry</translation>
+ <translation>Wysyłanie</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Down</source>
- <translation>W dół</translation>
+ <translation>Pobieranie</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Status</source>
- <translation>Status</translation>
+ <translation>Stan</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Information</source>
- <translation>Informacje</translation>
+ <translation>Informacja</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Have:</source>
- <translation>Posiada:</translation>
+ <translation>Posiadane:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Uploaded:</source>
- <translation>Wysłane:</translation>
+ <translation>Wysłano:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Downloaded:</source>
- <translation>Pobrane:</translation>
+ <translation>Pobrano:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Running time:</source>
- <translation>Czas trwania:</translation>
+ <translation>Czas działania:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<message>
<location line="+47"/>
<source>Details</source>
- <translation>Szczegóły</translation>
+ <translation>Pozostałe informacje</translation>
</message>
<message>
<location line="+109"/>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Location:</source>
- <translation>Lokalizacja:</translation>
+ <translation>Położenie:</translation>
</message>
<message>
<location line="-66"/>
<source>Hash:</source>
- <translation>Hash:</translation>
+ <translation>Suma kontrolna:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Origin:</source>
- <translation>Pochodzenie:</translation>
+ <translation>Powstanie:</translation>
</message>
<message>
<location line="+78"/>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Peers</source>
- <translation>Peerowie</translation>
+ <translation>Partnerzy</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Tracker</source>
- <translation>Tracker</translation>
+ <translation>Serwer śledzący</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Add Tracker</source>
- <translation>Dodaj tracker</translation>
+ <translation>Dodaj serwer śledzący</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Edit Tracker</source>
- <translation>Edytuj tracker</translation>
+ <translation>Modyfikuj serwer śledzący</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Remove Trackers</source>
- <translation>Usuń trackery</translation>
+ <translation>Usuń serwery śledzące</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Show &more details</source>
- <translation>Pokaż &więcej informacji</translation>
+ <translation>&Więcej informacji</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show &backup trackers</source>
- <translation>Pokaż &zapasowe trackery</translation>
+ <translation>&Zapasowe serwery śledzące</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Honor global &limits</source>
- <translation>Stosuj globalne &ograniczenia</translation>
+ <translation>&Globalne ograniczenia</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Limit &download speed:</source>
- <translation>Ogranicz prędkość &pobierania:</translation>
+ <translation>&Ograniczenie prędkości pobierania:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Limit &upload speed:</source>
- <translation>Ogranicz prędkość &wysyłania:</translation>
+ <translation>Ograniczenie prędkości &wysyłania:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Torrent &priority:</source>
- <translation>&Priorytet torrentu:</translation>
+ <translation>&Priorytet torrenta:</translation>
</message>
<message>
<location line="+34"/>
<source>Seeding Limits</source>
- <translation>Ograniczenia seed</translation>
+ <translation>Ograniczenia wysyłania</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&Ratio:</source>
- <translation>&Współczynnik:</translation>
+ <translation>&Udział:</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&Idle:</source>
- <translation>&Nieaktywny:</translation>
+ <translation>&Brak aktywności:</translation>
</message>
<message>
<location line="+50"/>
<source>Peer Connections</source>
- <translation>Połączenia z peerami</translation>
+ <translation>Połączenia</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&Maximum peers:</source>
- <translation>&Maksymalna ilość peerów:</translation>
+ <translation>&Maksymalna liczba partnerów:</translation>
</message>
</context>
<context>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-283"/>
<location line="+284"/>
<source>Normal</source>
- <translation>Normalny</translation>
+ <translation>Zwykły</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-283"/>
<source>Mixed</source>
- <translation>Mieszany</translation>
+ <translation>Mieszane</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../FileTreeModel.cc" line="+205"/>
<source>File</source>
- <translation>Plik</translation>
+ <translation>Pliki</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<message>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+275"/>
<source>Check Selected</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zaznacz wybrane</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Uncheck Selected</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Odznacz wybrane</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Only Check Selected</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zaznacz tylko wybrane</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Priority</source>
- <translation type="unfinished">Priorytet</translation>
+ <translation>Priorytet</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open</source>
- <translation type="unfinished">Otwórz</translation>
+ <translation>Otwórz</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Rename...</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Zmień nazwę…</translation>
</message>
</context>
<context>
<location filename="../FilterBar.cc" line="+67"/>
<location line="+167"/>
<source>All</source>
- <translation>Wszystkie</translation>
+ <translation>Wszystko</translation>
</message>
<message>
<location line="-160"/>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading</source>
- <translation>Pobierane</translation>
+ <translation>Pobieranie</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Seeding</source>
- <translation>Seedowane</translation>
+ <translation>Wysyłanie</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
- <translation>Wstrzymane</translation>
+ <translation>Wstrzymano</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Finished</source>
- <translation>Ukończone</translation>
+ <translation>Ukończono</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Verifying</source>
- <translation>Weryfikowanie</translation>
+ <translation>Sprawdzanie</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<message>
<location line="+165"/>
<source>Show:</source>
- <translation>Pokaż:</translation>
+ <translation>Wyświetlanie:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Search...</source>
- <translation>Szukanie...</translation>
+ <translation>Wyszukaj…</translation>
</message>
</context>
<context>
<location line="-12"/>
<location line="+17"/>
<source>None</source>
- <translation>Nic</translation>
+ <translation>Brak</translation>
</message>
<message>
<location line="+19"/>
<source>%Ln minute(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln minuta</numerusform>
- <numerusform>%Ln minut</numerusform>
+ <numerusform>%Ln minuty</numerusform>
<numerusform>%Ln minut</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+52"/>
<source><i>Calculating Free Space...</i></source>
- <translation><i>Obliczanie wolnego miejsca na dysku...</i></translation>
+ <translation><i>Obliczanie wolnego miejsca…</i></translation>
</message>
<message>
<location line="+35"/>
<source>%1 free</source>
- <translation>Wolne %1</translation>
+ <translation>Wolne: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&Edit</source>
- <translation>&Edytuj</translation>
+ <translation>&Edycja</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&Help</source>
- <translation>&Pomoc</translation>
+ <translation>Pomo&c</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&View</source>
- <translation>&Wygląd</translation>
+ <translation>&Widok</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<message>
<location line="+66"/>
<source>&New...</source>
- <translation>&Nowy...</translation>
+ <translation>&Nowy…</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Create a new torrent</source>
- <translation>Stwórz nowy torrent</translation>
+ <translation>Tworzy nowy torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Show torrent properties</source>
- <translation>Pokaż właściwości torrentu</translation>
+ <translation>Wyświetla właściwości torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open the torrent's folder</source>
- <translation>Otwórz folder torrentu</translation>
+ <translation>Otwiera katalog torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="-161"/>
<message>
<location line="+122"/>
<source>&Open...</source>
- <translation>&Otwórz...</translation>
+ <translation>&Otwórz…</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open a torrent</source>
- <translation>Otwórz torrent</translation>
+ <translation>Otwiera torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>Open Fold&er</source>
- <translation>Otwórz fold&er</translation>
+ <translation>Otwórz &katalog</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&Start</source>
- <translation>&Uruchom</translation>
+ <translation>&Rozpocznij</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Start torrent</source>
- <translation>Uruchom torrent</translation>
+ <translation>Rozpoczyna torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Ask Tracker for &More Peers</source>
- <translation>Zapytaj tracker o &więcej peerów</translation>
+ <translation>Wyślij zapyta&nie o więcej partnerów</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Ask tracker for more peers</source>
- <translation>Zapytaj tracker o więcej peerów</translation>
+ <translation>Wysyła zapytanie o więcej partnerów</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&Pause</source>
- <translation>&Wstrzymaj</translation>
+ <translation>W&strzymaj</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Pause torrent</source>
- <translation>Wstrzymaj torrent</translation>
+ <translation>Wstrzymuje torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&Verify Local Data</source>
- <translation>&Weryfikuj pliki lokalne</translation>
+ <translation>Spra&wdź pobrane dane</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Verify local data</source>
- <translation>Weryfikuj pliki lokalne</translation>
+ <translation>Sprawdza pobrane dane</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent</source>
- <translation>Usuń torrent</translation>
+ <translation>Usuwa torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&Delete Files and Remove</source>
- <translation>&Usuń torrent oraz pliki z dysku</translation>
+ <translation>&Usuń wraz z plikami</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent and delete its files</source>
- <translation>Usuń torrent oraz pliki z dysku</translation>
+ <translation>Usuwa torrenta wraz z jego plikami</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&Start All</source>
- <translation>&Uruchom wszystkie</translation>
+ <translation>Rozpocznij w&szystko</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&Pause All</source>
- <translation>&Wstrzymaj wszystkie</translation>
+ <translation>&Wstrzymaj wszystko</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&Quit</source>
- <translation>&Zakończ</translation>
+ <translation>Za&kończ</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&Select All</source>
- <translation>&Zaznacz wszystkie</translation>
+ <translation>Zazn&acz wszystko</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&Deselect All</source>
- <translation>&Odznacz wszystkie</translation>
+ <translation>Odz&nacz wszystko</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&Preferences</source>
- <translation>&Ustawienia</translation>
+ <translation>&Preferencje</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&Compact View</source>
- <translation>&Tryb kompaktowy</translation>
+ <translation>&Zwarty</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location line="+3"/>
<source>Compact View</source>
- <translation>Tryb kompaktowy</translation>
+ <translation>Widok zwarty</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&Toolbar</source>
- <translation>&Pasek narzędzi</translation>
+ <translation>Pasek &narzędziowy</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&Statusbar</source>
- <translation>&Pasek stanu</translation>
+ <translation>Pasek &stanu</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &Activity</source>
- <translation>Sortuj według &aktywności</translation>
+ <translation>Według &aktywności</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by A&ge</source>
- <translation>Sortuj według &czasu dodania</translation>
+ <translation>Według &czasu dodania</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Time &Left</source>
- <translation>Sortuj według &czasu do ukończenia</translation>
+ <translation>Według po&zostałego czasu</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &Name</source>
- <translation>Sortuj według &nazwy</translation>
+ <translation>Według &nazw</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &Progress</source>
- <translation>Sortuj według &postępu</translation>
+ <translation>Według p&ostępu</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Rati&o</source>
- <translation>Sortuj według &współczynnika udostępniania</translation>
+ <translation>Według &udziału</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Si&ze</source>
- <translation>Sortuj według &rozmiaru pliku</translation>
+ <translation>Według &rozmiaru</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Stat&e</source>
- <translation>Sortuj według &stanu</translation>
+ <translation>Według &stanu</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by T&racker</source>
- <translation>Sortuj według &trackera</translation>
+ <translation>Według s&erwerów śledzących</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Message &Log</source>
- <translation>&Dziennik wiadomości</translation>
+ <translation>&Dziennik komunikatów</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&Contents</source>
- <translation>&Zawartość</translation>
+ <translation>&Spis treści</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&About</source>
- <translation>&O</translation>
+ <translation>&O programie</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Re&verse Sort Order</source>
- <translation>&Odwróć porządek sortowania</translation>
+ <translation>Odw&rócona kolejność</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&Tracker</source>
- <translation>&Tracker</translation>
+ <translation>&Serwer śledzący</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Ratio</source>
- <translation>Całkowity współczynnik dzielenia</translation>
+ <translation>Całkowity udział</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Ratio</source>
- <translation>Współczynnik sesji</translation>
+ <translation>Udział w sesji</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Transfer</source>
- <translation>Całkowity transfer</translation>
+ <translation>Razem przesłano</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Transfer</source>
- <translation>Transfer sesji</translation>
+ <translation>Przesłano w sesji</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Tray &Icon</source>
- <translation>&Ikona zasobnika</translation>
+ <translation>&Ikona w obszarze powiadamiania</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&Change Session...</source>
- <translation>&Zmień sesję...</translation>
+ <translation>&Zmień sesję…</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Set &Location...</source>
- <translation>Ustaw &lokację...</translation>
+ <translation>Ustaw p&ołożenie…</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&Copy Magnet Link to Clipboard</source>
- <translation>&Skopiuj odnośnik magnet do schowka</translation>
+ <translation>Skopiuj odnośnik &magnet do schowka</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Open &URL...</source>
- <translation>Otwórz &URL...</translation>
+ <translation>Otwórz adres &URL…</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&Donate</source>
- <translation>&Podaruj</translation>
+ <translation>&Wsparcie finansowe</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Start &Now</source>
- <translation>Uruchom &teraz</translation>
+ <translation>Rozpocz&nij teraz</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Bypass the queue and start now</source>
- <translation>Pomiń kolejkę i uruchom teraz</translation>
+ <translation>Obchodzi kolejkę i rozpoczyna teraz</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Move to &Top</source>
- <translation>Przenieś na &początek</translation>
+ <translation>Przesuń na gó&rę</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Move &Up</source>
- <translation>Przenieś &wyżej</translation>
+ <translation>Przesuń &wyżej</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Move &Down</source>
- <translation>Przenieś &w dół</translation>
+ <translation>Przesuń &niżej</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Move to &Bottom</source>
- <translation>Przenieś na &koniec</translation>
+ <translation>Przesuń na &dół</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &Queue</source>
- <translation>Sortuj według &kolejki</translation>
+ <translation>Według &kolejki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cc" line="+471"/>
<source>Limit Download Speed</source>
- <translation>Ogranicz prędkość pobierania</translation>
+ <translation>Ograniczenie prędkości pobierania</translation>
</message>
<message>
<location line="-53"/>
<source>Unlimited</source>
- <translation>Nieograniczona</translation>
+ <translation>Bez ograniczenia</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+702"/>
<location line="+8"/>
<source>Limited at %1</source>
- <translation>Ograniczona do %1</translation>
+ <translation>Ograniczenie na %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-661"/>
<source>Limit Upload Speed</source>
- <translation>Ogranicz prędkość wysyłania</translation>
+ <translation>Ograniczenie prędkości wysyłania</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Stop Seeding at Ratio</source>
- <translation>Wstrzymaj seed przy współczynniku</translation>
+ <translation>Zatrzymanie wysyłania po osiągnięciu udziału</translation>
</message>
<message>
<location line="-31"/>
<source>Seed Forever</source>
- <translation>Seed w nieskończoność</translation>
+ <translation>Wysyłanie bez końca</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+689"/>
<source>Stop at Ratio (%1)</source>
- <translation>Wstrzymaj przy współczynniku (%1)</translation>
+ <translation>Zatrzymanie przy udziale (%1)</translation>
</message>
<message>
<location line="-441"/>
<source> - %1:%2</source>
<extracomment>Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
- <translation> - %1:%2</translation>
+ <translation> — %1:%2</translation>
</message>
<message>
<location line="+31"/>
<location line="+34"/>
<location line="+17"/>
<source>Ratio: %1</source>
- <translation>Współczynnik udostępniania: %1</translation>
+ <translation>Udział: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-12"/>
<location line="+6"/>
<source>Down: %1, Up: %2</source>
- <translation>P: %1, W: %2</translation>
+ <translation>Pobrano: %1, wysłano: %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+470"/>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Show &options dialog</source>
- <translation>Pokaż &opcje dialogowe</translation>
+ <translation>Okno &opcji</translation>
</message>
<message>
<location line="-9"/>
<message>
<location line="-972"/>
<source>Speed Limits</source>
- <translation>Ograniczenia prędkości</translation>
+ <translation>Ograniczenia</translation>
</message>
<message>
<location line="+454"/>
<location line="+484"/>
<source>Click to disable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
- <translation>Kliknij by wyłączyć tymczasowe ograniczenia prędkości
-(%1 P., %2 W.)</translation>
+ <translation>Kliknięcie wyłącza tymczasowe ograniczenia prędkości
+ (pobieranie %1, wysyłanie %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Click to enable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
- <translation>Kliknij by włączyć tymczasowe ograniczenia prędkości
-(%1 P., %2 W.)</translation>
+ <translation>Kliknięcie włącza tymczasowe ograniczenia prędkości
+ (pobieranie %1, wysyłanie %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+142"/>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Delete this torrent's downloaded files?</source>
- <translation>Usunąć już pobrane pliki z tego torrentu?</translation>
+ <translation>Usunąć pobrane pliki torrenta?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-4"/>
<message numerus="yes">
<location line="-555"/>
<source>Showing %L1 of %Ln torrent(s)</source>
- <translation type="unfinished">
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
+ <translation>
+ <numerusform>Wyświetlanie %L1 z %Ln torrenta</numerusform>
+ <numerusform>Wyświetlanie %L1 z %Ln torrentów</numerusform>
+ <numerusform>Wyświetlanie %L1 z %Ln torrentów</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+560"/>
<source>Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?</source>
<translation>
- <numerusform>Usunąć już pobrane pliki tego %Ln torrentu?</numerusform>
- <numerusform>Usunąć już pobrane pliki tych %Ln torrentów?</numerusform>
- <numerusform>Usunąć już pobrane pliki tych %Ln torrentów?</numerusform>
+ <numerusform>Usunąć pobrane pliki %Ln torrenta?</numerusform>
+ <numerusform>Usunąć pobrane pliki %Ln torrentów?</numerusform>
+ <numerusform>Usunąć pobrane pliki %Ln torrentów?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
- <translation>Po usunięciu, kontynuowanie tego transferu będzie wymagać pliku torrent lub odnośnika magnet.</translation>
+ <translation>Po usunięciu, wznowienie przesyłania będzie wymagało pliku torrent lub odnośnika magnet.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
- <translation>Po usunięciu, kontynuowanie tych transferów będzie wymagać plików torrent lub odnośników magnet.</translation>
+ <translation>Po usunięciu, wznowienie przesyłania będzie wymagało plików torrent lub odnośników magnet.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>This torrent has not finished downloading.</source>
- <translation>Pobieranie tego torrentu jeszcze się nie zakończyło.</translation>
+ <translation>Ten torrent nie ukończył pobierania.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>These torrents have not finished downloading.</source>
- <translation>Pobieranie tych torrentów nie zostało jeszcze zakończone.</translation>
+ <translation>Te torrenty nie ukończyły pobierania.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>This torrent is connected to peers.</source>
- <translation>Ten torrent jest połączony z peerami.</translation>
+ <translation>Ten torrent jest połączony z partnerami.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>These torrents are connected to peers.</source>
- <translation>Te torrenty są połączone z peerami.</translation>
+ <translation>Te torrenty są połączone z partnerami.</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>One of these torrents is connected to peers.</source>
- <translation>Jeden z tych torrentów jest połączony z peerami.</translation>
+ <translation>Jeden z tych torrentów jest połączony z partnerami.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
- <translation>Niektóre z tych torrentów są połączone z peerami</translation>
+ <translation>Niektóre z tych torrentów są połączone z partnerami.</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
- <translation>Pobieranie jednego z tych torrentów nie zostało jeszcze ukończone.</translation>
+ <translation>Jeden z tych torrentów nie ukończył pobierania.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
- <translation>Pobieranie niektórych z tych torrentów nie zostało jeszcze ukończone.</translation>
+ <translation>Niektóre z tych torrentów nie ukończyły pobierania.</translation>
</message>
<message>
<location line="+72"/>
<source>%1 has not responded yet</source>
- <translation>%1 dotąd nie odpowiedziało</translation>
+ <translation>%1 jeszcze nie odpowiedział</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 last responded %2 ago</source>
- <translation>%1 odpowiedział %2 temu</translation>
+ <translation>%1 ostatnio odpowiedział %2 temu</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<message>
<location filename="../MakeDialog.cc" line="+217"/>
<source><i>No source selected</i></source>
- <translation><i>Nie wykryto źródła</i></translation>
+ <translation><i>Nie wybrano źródła</i></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
<source>%Ln File(s)</source>
<translation>
- <numerusform>%Ln Plik</numerusform>
- <numerusform>%Ln Pliki</numerusform>
- <numerusform>%Ln Pliki</numerusform>
+ <numerusform>%Ln plik</numerusform>
+ <numerusform>%Ln pliki</numerusform>
+ <numerusform>%Ln plików</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<message>
<location line="+1"/>
<source>%1 in %2; %3 @ %4</source>
- <translation>%1 w %2; %3 @ %4</translation>
+ <translation>%1 w %2, %3 o %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Sa&ve to:</source>
- <translation>Za&pisz w:</translation>
+ <translation>&Zapisanie do:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Source f&older:</source>
- <translation>F&older źródłowy:</translation>
+ <translation>&Katalog źródłowy:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&Trackers:</source>
- <translation>&Trackery:</translation>
+ <translation>&Serwery śledzące:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
- <translation>By dodać zapasowy URL, dodaj go do linii po głównym URL.
-By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii.</translation>
+ <translation>Zapasowy adres URL należy dodać do wiersza za podstawowym adresem URL.
+Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu.</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&Private torrent</source>
- <translation>&Prywatny torrent</translation>
+ <translation>P&rywatny torrent</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../MakeDialog.cc" line="-124"/>
<source>Creating "%1"</source>
- <translation>Tworzenie "%1"</translation>
+ <translation>Tworzenie „%1”</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Created "%1"!</source>
- <translation>Stworzono "%1"!</translation>
+ <translation>Utworzono „%1”.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error: invalid announce URL "%1"</source>
- <translation>Błąd: nieprawidłowy URL "%1"</translation>
+ <translation>Błąd: nieprawidłowy adres URL ogłoszenia „%1”</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error reading "%1": %2</source>
- <translation>Błąd odczytu "%1": %2</translation>
+ <translation>Błąd podczas odczytywania „%1”: %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Error writing "%1": %2</source>
- <translation>Błąd zapisu "%1": %2</translation>
+ <translation>Błąd podczas zapisywania „%1”: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+62"/>
<source>Open Torrent</source>
- <translation>Otwarto torrent</translation>
+ <translation>Otwarcie torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="-17"/>
<source>Open Torrent from File</source>
- <translation>Otwórz torrent z pliku</translation>
+ <translation>Otwarcie torrenta z pliku</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
- <translation>Otwórz torrent z URL lub odnośnika Magnet</translation>
+ <translation>Otwarcie torrenta z adresu URL lub odnośnika magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
<source>&Source:</source>
- <translation>&Źródło:</translation>
+ <translation>Ź&ródło:</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&Destination folder:</source>
- <translation>&Docelowy folder:</translation>
+ <translation>Katalog &docelowy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+53"/>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
- <translation>Normalny</translation>
+ <translation>Zwykły</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<message>
<location line="+13"/>
<source>S&tart when added</source>
- <translation>U&ruchom gdy dodany</translation>
+ <translation>&Rozpoczęcie po dodaniu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="-70"/>
<source>&Verify Local Data</source>
- <translation>&Weryfikuj pliki lokalne</translation>
+ <translation>Spra&wdź pobrane dane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+7"/>
<source>Mo&ve .torrent file to the trash</source>
- <translation>Prz&enieś plik .torrent do kosza</translation>
+ <translation>&Przeniesienie pliku .torrent do kosza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+29"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
- <translation>Pliki torrent (*.torrent);;All Files (*.*)</translation>
+ <translation>Pliki torrent (*.torrent);;Wszystkie pliki (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<source>Select Destination</source>
- <translation>Wybierz miejsce zapisu</translation>
+ <translation>Wybór miejsca docelowego</translation>
</message>
</context>
<context>
<location filename="../PathButton.cc" line="+30"/>
<location line="+71"/>
<source>(None)</source>
- <translation>(Nic)</translation>
+ <translation>(Brak)</translation>
</message>
<message>
<location line="+88"/>
<source>Select Folder</source>
- <translation>Wybierz folder</translation>
+ <translation>Wybór katalogu</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Select File</source>
- <translation>Wybierz plik</translation>
+ <translation>Wybór pliku</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1139"/>
<source>Use &authentication</source>
- <translation>Użyj &uwierzytelniania</translation>
+ <translation>Uwierzytelni&anie</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&Username:</source>
- <translation>&Nazwa użytkownika:</translation>
+ <translation>Nazwa &użytkownika:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&word:</source>
- <translation>Has&ło:</translation>
+ <translation>&Hasło:</translation>
</message>
<message>
<location line="-53"/>
<source>&Open web client</source>
- <translation>&Otwórz klient sieci web</translation>
+ <translation>&Otwórz klienta WWW</translation>
</message>
<message>
<location line="+80"/>
<message>
<location line="-1150"/>
<source>Speed Limits</source>
- <translation>Ograniczenia prędkości</translation>
+ <translation>Ograniczenia</translation>
</message>
<message>
<location line="+99"/>
<source><small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small></source>
- <translation><small>Zmień limity prędkości ręcznie lub w zaplanowanym czasie</small></translation>
+ <translation><small>Zastępuje zwykłe ograniczenia prędkości ręcznie lub w zaplanowanym czasie</small></translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>&Scheduled times:</source>
- <translation>&Zaplanowane ograniczenia:</translation>
+ <translation>Zaplanowany cza&s:</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>&On days:</source>
- <translation>&W:</translation>
+ <translation>W d&niach:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+335"/>
<source>Every Day</source>
- <translation>Każdy dzień</translation>
+ <translation>Codziennie</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<message>
<location line="-183"/>
<source>Sunday</source>
- <translation>Niedziele</translation>
+ <translation>Niedziela</translation>
</message>
<message>
<location line="-18"/>
<source>Monday</source>
- <translation>Poniedziałki</translation>
+ <translation>Poniedziałek</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Tuesday</source>
- <translation>Wtorki</translation>
+ <translation>Wtorek</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Wednesday</source>
- <translation>Środy</translation>
+ <translation>Środa</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Thursday</source>
- <translation>Czwartki</translation>
+ <translation>Czwartek</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Friday</source>
- <translation>Piątki</translation>
+ <translation>Piątek</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Saturday</source>
- <translation>Soboty</translation>
+ <translation>Sobota</translation>
</message>
<message>
<location line="+244"/>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+513"/>
<source>Incoming Peers</source>
- <translation>Połączenia z peerami</translation>
+ <translation>Połączenia przychodzące</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+335"/>
<source>Status unknown</source>
- <translation>Status nieznany</translation>
+ <translation>Nieznany stan</translation>
</message>
<message>
<location line="-20"/>
<message>
<location line="+44"/>
<source>Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router</source>
- <translation>Użyj &przekierowania UPnP lub NAT-PMP portów z mojego routera</translation>
+ <translation>&Przekierowywanie portów z routera za pomocą UPnP lub NAT-PMP</translation>
</message>
<message>
<location line="+107"/>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Enable &uTP for peer connections</source>
- <translation>Aktywuj &uTP dla połączeń z peerami</translation>
+ <translation>Kom&unikacja z partnerami przez µTP</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source>
- <translation>uTP jest narzędziem redukującym przeciążenie sieci.</translation>
+ <translation>µTP umożliwia zmniejszenie przeciążenia sieci</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-230"/>
<source> minute(s) ago</source>
<extracomment>Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
- <numerusform> minutę temu</numerusform>
+ <numerusform> minuta temu</numerusform>
<numerusform> minuty temu</numerusform>
<numerusform> minut temu</numerusform>
</translation>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-638"/>
<source>Automatically add .torrent files &from:</source>
- <translation>Automatycznie dodaj pliki .torrent &z:</translation>
+ <translation>&Automatyczne dodawanie plików .torrent z:</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Show the Torrent Options &dialog</source>
- <translation>Pokaż opcje &dialogowe torrentu</translation>
+ <translation>Wyświetlanie &okna opcji torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&Start added torrents</source>
- <translation>&Uruchom dodane torrenty</translation>
+ <translation>&Rozpoczynanie dodanych torrentów</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Mo&ve the .torrent file to the trash</source>
- <translation>Prze&nieś pliki .torrent do kosza</translation>
+ <translation>&Przeniesienie pliku .torrent do kosza</translation>
</message>
<message>
<location line="+57"/>
<message>
<location line="+67"/>
<source>Incomplete</source>
- <translation>Niekompletne</translation>
+ <translation>Nieukończone</translation>
</message>
<message>
<location line="+79"/>
<source>Seeding</source>
- <translation>Seed</translation>
+ <translation>Wysyłanie</translation>
</message>
<message>
<location line="+548"/>
<source>Remote</source>
- <translation>Zdalne</translation>
+ <translation>Zdalnie</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+149"/>
<source><i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i></source>
<translation>
- <numerusform><i>Bloklista zawiera %Ln zasadę</i></numerusform>
- <numerusform><i>Bloklista zawiera %Ln zasady</i></numerusform>
- <numerusform><i>Bloklista zawiera %Ln zasad</i></numerusform>
+ <numerusform><i>Lista blokowania zawiera %Ln regułę</i></numerusform>
+ <numerusform><i>Lista blokowania zawiera %Ln reguły</i></numerusform>
+ <numerusform><i>Lista blokowania zawiera %Ln reguł</i></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-287"/>
<source>Pick a &random port every time Transmission is started</source>
- <translation>Wybierz &losowy port przy każdym uruchomieniu Transmission</translation>
+ <translation>&Losowanie portu po każdym uruchomieniu programu</translation>
</message>
<message>
<location line="-252"/>
<message>
<location line="+299"/>
<source>Maximum peers per &torrent:</source>
- <translation>Maksymalna ilość peerów na &torrent:</translation>
+ <translation>Maksymalna liczba partnerów na &torrent:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Maximum peers &overall:</source>
- <translation>Maksymalna &całkowita ilość peerów:</translation>
+ <translation>&Maksymalna liczba partnerów:</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-223"/>
<source><b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
<translation>
- <numerusform><b>Aktualizacja pomyślna!</b><p>Bloklista ma teraz %Ln zasadę.</numerusform>
- <numerusform><b>Aktualizacja pomyślna!</b><p>Bloklista ma teraz %Ln zasady.</numerusform>
- <numerusform><b>Aktualizacja pomyślna!</b><p>Bloklista ma teraz %Ln zasad.</numerusform>
+ <numerusform><b>Zaktualizowano.</b><p>Lista blokowania ma teraz %Ln regułę.</numerusform>
+ <numerusform><b>Zaktualizowano.</b><p>Lista blokowania ma teraz %Ln reguły.</numerusform>
+ <numerusform><b>Zaktualizowano.</b><p>Lista blokowania ma teraz %Ln reguł.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source><b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist...</source>
- <translation><b>Aktualizowanie bloklisty</b><p>Pobieranie nowej listy...</translation>
+ <translation><b>Aktualizacja listy blokowania</b><p>Pobieranie nowej listy blokowania…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-193"/>
<source>Blocklist</source>
- <translation>Bloklista</translation>
+ <translation>Lista blokowania</translation>
</message>
<message>
<location line="+42"/>
<source>Enable &automatic updates</source>
- <translation>Aktywuj &automatyczne aktualizacje</translation>
+ <translation>&Automatyczne aktualizowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+15"/>
<source>Allow encryption</source>
- <translation>Pozwól na szyfrowanie</translation>
+ <translation>Zezwolenie</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Prefer encryption</source>
- <translation>Preferuj szyfrowanie</translation>
+ <translation>Preferowanie</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Require encryption</source>
- <translation>Wymagaj szyfrowania</translation>
+ <translation>Wymaganie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show Transmission icon in the &notification area</source>
- <translation>Pokaż ikonę programu w &zasobniku systemowym</translation>
+ <translation>Ikona programu w obszarze p&owiadamiania</translation>
</message>
<message>
<location line="-213"/>
<source>Te&st Port</source>
- <translation>Prze&testuj port</translation>
+ <translation>Przete&stuj port</translation>
</message>
<message>
<location line="-101"/>
<source>Enable &blocklist:</source>
- <translation>Aktywuj &bloklistę</translation>
+ <translation>&Włączenie listy blokowania:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&Update</source>
- <translation>&Aktualizuj</translation>
+ <translation>Zakt&ualizuj</translation>
</message>
<message>
<location line="-66"/>
<source>&Encryption mode:</source>
- <translation>&Szyfrowanie:</translation>
+ <translation>&Tryb:</translation>
</message>
<message>
<location line="+453"/>
<source>Remote Control</source>
- <translation>Zdalna kontrola</translation>
+ <translation>Zdalne sterowanie</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Allow &remote access</source>
- <translation>Pozwól na &zdalny dostęp</translation>
+ <translation>&Włączone</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<message>
<location line="+60"/>
<source>Only allow these IP a&ddresses:</source>
- <translation>Zezwalaj tylko tym a&dresom IP:</translation>
+ <translation>&Zezwolenie tylko podanym adresom IP:</translation>
</message>
<message>
<location line="-1128"/>
<message>
<location line="+53"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
- <translation>Alternatywne ograniczenia prędkości</translation>
+ <translation>Alternatywne ograniczenia</translation>
</message>
<message>
<location line="+21"/>
<message>
<location line="+836"/>
<source>Start &minimized in notification area</source>
- <translation>Uruchom &zminimalizowany w zasobniku</translation>
+ <translation>Uruchamianie z&minimalizowanego programu w obszarze powiadamiania</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show a notification when torrents are a&dded</source>
- <translation>Pokaż powiadomienie gdy torrenty są do&dawane</translation>
+ <translation>Po &dodaniu torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show a notification when torrents &finish</source>
- <translation>Pokaż powiadomienie gdy torrenty są &ukończone</translation>
+ <translation>Po &ukończeniu torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Play a &sound when torrents finish</source>
- <translation>Powiadomienie &dźwiękowe gdy torrent zostanie ukończony</translation>
+ <translation>&Dźwięk po ukończeniu torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-73"/>
<source>Testing TCP Port...</source>
- <translation>Testowanie portu TCP...</translation>
+ <translation>Testowanie portu TCP…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-229"/>
<source>Peer Limits</source>
- <translation>Ograniczenia peerów</translation>
+ <translation>Ograniczenia partnerów</translation>
</message>
<message>
<location line="+104"/>
<source>Use PE&X to find more peers</source>
- <translation>Użyj PE&X by znaleźć więcej peerów</translation>
+ <translation>Wyszukiwanie partnerów przez PE&X</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.</source>
- <translation>PEX jest narzędziem do wymiany list peerów pomiędzy tymi peerami, z którymi jesteś połączony.</translation>
+ <translation>PEX umożliwia wymianę list partnerów z połączonymi partnerami</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &DHT to find more peers</source>
- <translation>Użyj &DHT by znaleźć więcej peerów</translation>
+ <translation>Wyszukiwanie partnerów przez &DHT</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
- <translation>DHT jest narzędziem do wyszukiwania peerów bez trackera.</translation>
+ <translation>DHT umożliwia wyszukiwanie partnerów bez udziału serwera śledzącego</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &Local Peer Discovery to find more peers</source>
- <translation>Użyj &Local Peer Discovery by znaleźć więcej peerów.</translation>
+ <translation>Wykrywanie partnerów &lokalnych</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
- <translation>LDP jest narzędziem do wyszukiwania peerów w Twojej sieci lokalnej.</translation>
+ <translation>LPD umożliwia wyszukiwanie partnerów w sieci lokalnej</translation>
</message>
<message>
<location line="-325"/>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+141"/>
<source>Select "Torrent Done" Script</source>
- <translation>Wybierz skrypt "Torrent ukończony"</translation>
+ <translation>Wybór skryptu „Ukończono torrenta”</translation>
</message>
<message>
<location line="-1"/>
<source>Select Incomplete Directory</source>
- <translation>Wybierz folder dla plików tymczasowych</translation>
+ <translation>Wybór katalogu na nieukończone torrenty</translation>
</message>
<message>
<location line="-2"/>
<source>Select Watch Directory</source>
- <translation>Wybierz folder do obserwacji</translation>
+ <translation>Wybór obserwowanego katalogu</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Select Destination</source>
- <translation>Wybierz folder docelowy</translation>
+ <translation>Wybór miejsca docelowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-355"/>
<location line="+137"/>
<source>Download is i&nactive if data sharing stopped:</source>
<extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width</extracomment>
- <translation>Pobieranie jest nie&aktywne jeśli wstrzymano wymianę plików:</translation>
+ <translation>Pobieranie jest &nieaktywne, jeśli zatrzymano wysyłanie danych:</translation>
</message>
<message>
<location line="-146"/>
<message>
<location line="+205"/>
<source>Append ".&part" to incomplete files' names</source>
- <translation>Dodaj ".&part" do nazw niekompletnych plików</translation>
+ <translation>&Dodawanie „.part” do nazw nieukończonych plików</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Keep &incomplete files in:</source>
- <translation>Przechowuj &niekompletne pliki w:</translation>
+ <translation>Przechowywanie nie&ukończonych torrentów w:</translation>
</message>
<message>
<location line="-148"/>
<source>Save to &Location:</source>
- <translation>Zapisz do &lokalizacji:</translation>
+ <translation>&Zapisywanie w:</translation>
</message>
<message>
<location line="+170"/>
<source>Call scrip&t when torrent is completed:</source>
- <translation>Uruchom skryp&t gdy torrent zostanie ukończony:</translation>
+ <translation>Wywołanie &skryptu po ukończeniu torrenta:</translation>
</message>
<message>
<location line="+59"/>
<source>Stop seeding at &ratio:</source>
- <translation>Wstrzymaj seed przy &współczynniku:</translation>
+ <translation>Zatrzymanie po osiągnięciu &udziału:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Stop seedi&ng if idle for:</source>
- <translation>Wstrzymaj seed jeśli &nieaktywny przez:</translation>
+ <translation>Zatrzymanie po braku &aktywności przez:</translation>
</message>
<message>
<location line="-557"/>
<source>Transmission Preferences</source>
- <translation>Ustawienia Transmission</translation>
+ <translation>Preferencje</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+95"/>
<source>Not supported by remote sessions</source>
- <translation>Niewspierane w sesjach zdalnych</translation>
+ <translation>Nieobsługiwane w zdalnych sesjach</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.cc" line="+65"/>
<source>Select Location</source>
- <translation>Wybierz lokalizację</translation>
+ <translation>Wybór położenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/>
<source>Set Torrent Location</source>
- <translation>Wybierz lokalizację torrentu</translation>
+ <translation>Ustawienie położenia torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Set Location</source>
- <translation>Ustaw lokalizację</translation>
+ <translation>Ustawienie położenia</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>New &location:</source>
- <translation>Nowa &lokalizacja:</translation>
+ <translation>N&owe położenie:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&Move from the current folder</source>
- <translation>&Przenieś z obecnego folderu</translation>
+ <translation>P&rzeniesienie z bieżącego katalogu</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Local data is &already there</source>
- <translation>Pliki &już się tam znajdują </translation>
+ <translation>&Nowe położenie zawiera pobrane dane</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../Session.cc" line="+541"/>
<source>Error Renaming Path</source>
- <translation>Błąd podczas zmieniania nazwy</translation>
+ <translation>Błąd podczas zmieniania nazwy ścieżki</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source><p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p></source>
- <translation><p><b>Zmiana nazwy "%1" na "%2": %3 była niemożliwa.</b></p><p>Popraw błędy i spróbuj ponownie.</p></translation>
+ <translation><p><b>Nie można zmienić nazwy pliku „%1” na „%2”: %3.</b></p><p>Proszę poprawić błędy i spróbować ponownie.</p></translation>
</message>
<message>
<location line="+449"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
- <translation type="unfinished">Błąd podczas dodawania torrentu</translation>
+ <translation>Błąd podczas dodawania torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<message>
<location line="+1"/>
<source><p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p></source>
- <translation type="unfinished"><p><b>Dodanie "%1" jest niemożliwe.</b></p><p>Jest to duplikat"%2".</p></translation>
+ <translation><p><b>Nie można dodać „%1”.</b></p><p>Ten sam plik „%2” został już dodany.</p></translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/>
<source>Change Session</source>
- <translation>Zmień sesję</translation>
+ <translation>Zmiana sesji</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Start &Local Session</source>
- <translation>Uruchom &lokalną sesję</translation>
+ <translation>&Rozpoczęcie lokalnej sesji</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Connect to &Remote Session</source>
- <translation>Połącz z sesją &zdalną</translation>
+ <translation>&Połączenie ze zdalną sesją</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&Host:</source>
- <translation>&Host:</translation>
+ <translation>&Komputer:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&Authentication required</source>
- <translation>&Uwierzytelnienie wymagane</translation>
+ <translation>&Wymaga uwierzytelnienia</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&Username:</source>
- <translation>&Nazwa użytkownika:</translation>
+ <translation>Nazwa &użytkownika:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&word:</source>
- <translation>Has&ło:</translation>
+ <translation>&Hasło:</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Current Session</source>
- <translation>Obecna sesja</translation>
+ <translation>Bieżąca sesja</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Ratio:</source>
- <translation>Współczynnik udostępniania:</translation>
+ <translation>Udział:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location filename="../StatsDialog.cc" line="+72"/>
<source>Started %Ln time(s)</source>
<translation>
- <numerusform>Uruchomiono %Ln raz</numerusform>
- <numerusform>Uruchomiono %Ln razy</numerusform>
- <numerusform>Uruchomiono %Ln razy</numerusform>
+ <numerusform>Rozpoczęto %Ln raz</numerusform>
+ <numerusform>Rozpoczęto %Ln razy</numerusform>
+ <numerusform>Rozpoczęto %Ln razy</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<message>
<location filename="../Torrent.cc" line="+1014"/>
<source>Verifying local data</source>
- <translation>Weryfikowanie plików lokalnych</translation>
+ <translation>Sprawdzanie pobranych danych</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Seeding</source>
- <translation>Seed</translation>
+ <translation>Wysyłanie</translation>
</message>
<message>
<location line="-24"/>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Queued for verification</source>
- <translation>Weryfikowanie dodano do kolejki działań</translation>
+ <translation>W kolejce do sprawdzenia</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Queued for download</source>
- <translation>Pobieranie dodano do kolejki działań</translation>
+ <translation>W kolejce do pobrania</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Queued for seeding</source>
- <translation>Seed dodano do kolejki działań</translation>
+ <translation>W kolejce do wysyłania</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source>Tracker gave a warning: %1</source>
- <translation>Tracker wysłał ostrzeżenie: %1</translation>
+ <translation>Serwer śledzący zwrócił ostrzeżenie: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Tracker gave an error: %1</source>
- <translation>Tracker wysłał błąd: %1</translation>
+ <translation>Serwer śledzący zwrócił błąd: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+177"/>
<source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
- <translation>Transfer magnet - odbieranie metadanych (%1%)</translation>
+ <translation>Przesyłanie magnet — pobieranie metadanych (%1%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment>
- <translation>%1 z %2 (%3%)</translation>
+ <translation>%1 z %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
- <translation>%1 z %2 (%3%), wysłano %4 (Współczynnik: %5 Cel: %6)</translation>
+ <translation>%1 z %2 (%3%), wysłano %4 (udział: %5, docelowo: %6)</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment>
- <translation>%1 z %2 (%3%), wysłano %4 (Współczynnik: %5)</translation>
+ <translation>%1 z %2 (%3%), wysłano %4 (udział: %5)</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
- <translation>%1, wysłano %2 (Współczynnik: %3 Cel: %4)</translation>
+ <translation>%1, wysłano %2 (udział: %3, docelowo: %4)</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment>
- <translation>%1, wysłano %2 (Współczynnik: %3)</translation>
+ <translation>%1, wysłano %2 (udział: %3)</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source> - %1 left</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
- <translation> - pozostało %1</translation>
+ <translation> — pozostało: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source> - Remaining time unknown</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
- <translation> - Pozostały czas nieznany</translation>
+ <translation> — pozostały czas jest nieznany</translation>
</message>
<message>
<location line="+39"/>
<source>Ratio: %1</source>
- <translation>Współczynnik: %1</translation>
+ <translation>Udział: %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+44"/>
<source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)"</extracomment>
<translation>
- <numerusform>Pobieranie od %Ln peer</numerusform>
- <numerusform>Pobieranie od %Ln peerów</numerusform>
- <numerusform>Pobieranie od %Ln peerów</numerusform>
+ <numerusform>Pobieranie od %Ln partnera</numerusform>
+ <numerusform>Pobieranie od %Ln partnerów</numerusform>
+ <numerusform>Pobieranie od %Ln partnerów</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+22"/>
<source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
<translation>
- <numerusform>Seed do %Ln peera</numerusform>
- <numerusform>Seed do %Ln peerów</numerusform>
- <numerusform>Seed do %Ln peerów</numerusform>
+ <numerusform>Wysyłanie do %Ln partnera</numerusform>
+ <numerusform>Wysyłanie do %Ln partnerów</numerusform>
+ <numerusform>Wysyłanie do %Ln partnerów</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+21"/>
<source> - </source>
- <translation> - </translation>
+ <translation> — </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-53"/>
<source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
<translation>
- <numerusform>Pobieranie metadanych od %Ln peer (ukończono %1%)</numerusform>
- <numerusform>Pobieranie metadanych od %Ln peerów (ukończono %1%)</numerusform>
- <numerusform>Pobieranie metadanych od %Ln peerów (ukończono %1%)</numerusform>
+ <numerusform>Pobieranie metadanych od %Ln partnera (ukończono %1%)</numerusform>
+ <numerusform>Pobieranie metadanych od %Ln partnerów (ukończono %1%)</numerusform>
+ <numerusform>Pobieranie metadanych od %Ln partnerów (ukończono %1%)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"</extracomment>
<translation>
- <numerusform>Pobieranie od %1 z %Ln połączonych peerów</numerusform>
- <numerusform>Pobieranie od %1 z %Ln połączonych peerów</numerusform>
- <numerusform>Pobieranie od %1 z %Ln połączonych peerów</numerusform>
+ <numerusform>Pobieranie od %1 z %Ln połączonego partnera</numerusform>
+ <numerusform>Pobieranie od %1 z %Ln połączonych partnerów</numerusform>
+ <numerusform>Pobieranie od %1 z %Ln połączonych partnerów</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source> and %Ln web seed(s)</source>
<extracomment>Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here</extracomment>
<translation>
- <numerusform> i %Ln web seed</numerusform>
- <numerusform> i %Ln web seedy</numerusform>
- <numerusform> i %Ln web seedów</numerusform>
+ <numerusform> i %Ln wysyłającego w sieci</numerusform>
+ <numerusform> i %Ln wysyłających w sieci</numerusform>
+ <numerusform> i %Ln wysyłających w sieci</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+13"/>
<source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<translation>
- <numerusform>Seed do %1 z %Ln połączonych peerów</numerusform>
- <numerusform>Seed do %1 z %Ln połączonych peerów</numerusform>
- <numerusform>Seed do %1 z %Ln połączonych peerów</numerusform>
+ <numerusform>Wysyłanie do %1 z %Ln połączonego partnera</numerusform>
+ <numerusform>Wysyłanie do %1 z %Ln połączonych partnerów</numerusform>
+ <numerusform>Wysyłanie do %1 z %Ln połączonych partnerów</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<message>
<location line="-81"/>
<source>Verifying local data (%1% tested)</source>
- <translation>Weryfikowanie plików lokalnych (%1% sprawdzonych)</translation>
+ <translation>Sprawdzanie pobranych danych (sprawdzono %1%)</translation>
</message>
</context>
<context>
<source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>
- <numerusform>Otrzymano listę od%1 %Ln peera%2 %3 temu</numerusform>
- <numerusform>Otrzymano listę od%1 %Ln peerów%2 %3 temu</numerusform>
- <numerusform>Otrzymano listę od%1 %Ln peerów%2 %3 temu</numerusform>
+ <numerusform>Otrzymano listę%1 %Ln partnera%2 %3 temu</numerusform>
+ <numerusform>Otrzymano listę%1 %Ln partnerów%2 %3 temu</numerusform>
+ <numerusform>Otrzymano listę%1 %Ln partnerów%2 %3 temu</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
- <translation>Zażądano listę peerów, ale %1przekroczony został czas odpowiedzi%2 %3 temu; nastąpi ponowna próba</translation>
+ <translation>Żądanie listy partnerów %1przekroczyło czas oczekiwania%2 %3 temu, zostanie ponowione</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Got an error %1"%2"%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
- <translation>Otrzymano błąd %1"%2"%3 %4 temu</translation>
+ <translation>Otrzymano błąd %1„%2”%3 %4 temu</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>No updates scheduled</source>
- <translation>Żadne aktualizacje nie są zaplanowane</translation>
+ <translation>Brak zaplanowanych aktualizacji</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Asking for more peers in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
- <translation>Zapytanie o więcej peerów w %1</translation>
+ <translation>Wysyłanie zapytania o więcej partnerów za %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Queued to ask for more peers</source>
- <translation>Zapytanie o więcej peerów dodano do kolejki</translation>
+ <translation>W kolejce do wysłania zapytania o więcej partnerów</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Asking for more peers now... <small>%1</small></source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
- <translation>Pytanie o więcej peerów... <small>%1</small></translation>
+ <translation>Wysyłanie zapytania o więcej partnerów… <small>%1</small></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+18"/>
<source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
<extracomment>First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
<translation>
- <numerusform>Na trackerze był%1 %Ln seed%2</numerusform>
- <numerusform>Na trackerze było%1 %Ln seedów%2</numerusform>
- <numerusform>Na trackerze było%1 %Ln seedów%2</numerusform>
+ <numerusform>Serwer śledzący miał%1 %Ln wysyłającego%2</numerusform>
+ <numerusform>Serwer śledzący miał%1 %Ln wysyłających%2</numerusform>
+ <numerusform>Serwer śledzący miał%1 %Ln wysyłających%2</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here</extracomment>
<translation>
- <numerusform> i%1 %Ln leech%2 %3 temu</numerusform>
- <numerusform> i%1 %Ln leech%2 %3 temu</numerusform>
- <numerusform> i%1 %Ln leech%2 %3 temu</numerusform>
+ <numerusform> i%1 %Ln niewysyłającego%2 %3 temu</numerusform>
+ <numerusform> i%1 %Ln niewysyłających%2 %3 temu</numerusform>
+ <numerusform> i%1 %Ln niewysyłających%2 %3 temu</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
- <translation>Od trackera %1nie było informacji%2 o ilości peerów %3 temu</translation>
+ <translation>Serwer śledzący %1nie miał żadnych informacji%2 o liczbie partnerów %3 temu</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
- <translation>Otrzymano błąd w zapytaniu %1"%2"%3 %4 temu</translation>
+ <translation>Otrzymano błąd „scrape” %1„%2”%3 %4 temu</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Asking for peer counts in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
- <translation>Pytanie o ilość peerów w %1</translation>
+ <translation>Wysyłanie zapytania o liczbę partnerów za %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Queued to ask for peer counts</source>
- <translation>Zapytanie o ilość peerów jest w kolejce</translation>
+ <translation>W kolejce do wysłania zapytania o liczbę partnerów</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Asking for peer counts now... <small>%1</small></source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
- <translation>Pytanie o ilość peerów... <small>%1</small></translation>
+ <translation>Wysyłanie zapytania o liczbę partnerów… <small>%1</small></translation>
</message>
</context>
</TS>
--- /dev/null
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE TS>
+<TS version="2.1" language="pt_PT">
+<context>
+ <name>AboutDialog</name>
+ <message>
+ <location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
+ <source>About Transmission</source>
+ <translation>Acerca do Transmission</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../AboutDialog.cc" line="+28"/>
+ <source><b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b></source>
+ <translation><b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../AboutDialog.ui" line="+26"/>
+ <source>A fast and easy BitTorrent client</source>
+ <translation>Um cliente do BitTorrent rápido e fácil de usar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+10"/>
+ <source>Copyright (c) The Transmission Project</source>
+ <translation>Copyright (c) The Transmission Project</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../AboutDialog.cc" line="+4"/>
+ <source>C&redits</source>
+ <translation>C&réditos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>&License</source>
+ <translation>&Licença</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Credits</source>
+ <translation>Créditos</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>Application</name>
+ <message>
+ <location filename="../Application.cc" line="+355"/>
+ <source><b>Transmission is a file sharing program.</b></source>
+ <translation><b>O Transmission é um programa de partilha de ficheiros.</b></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
+ <translation>Quando executar um torrent, os respetivos dados serão disponibilizados por outros utilizadores. Qualquer conteúdo que partilhar é da sua inteira responsabilidade.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+2"/>
+ <source>I &Agree</source>
+ <translation>&Concordo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+92"/>
+ <source>Torrent Completed</source>
+ <translation>Torrent concluído</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+26"/>
+ <source>Torrent Added</source>
+ <translation>Torrent adicionado</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>DetailsDialog</name>
+ <message>
+ <location filename="../DetailsDialog.cc" line="+408"/>
+ <source>None</source>
+ <translation>Nenhum</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Mixed</source>
+ <translation>Variado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <location line="+271"/>
+ <source>Unknown</source>
+ <translation>Desconhecido</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-216"/>
+ <source>Finished</source>
+ <translation>Terminado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Paused</source>
+ <translation>Em pausa</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+250"/>
+ <source>Active now</source>
+ <translation>Ativo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>%1 ago</source>
+ <translation>há %1</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="+63"/>
+ <source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%1 (%Ln pedaço @ %2)</numerusform>
+ <numerusform>%1 (%Ln pedaços @ %2)</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="+5"/>
+ <source>%1 (%Ln pieces)</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%1 (%Ln pedaço)</numerusform>
+ <numerusform>%1 (%Ln pedaços)</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+31"/>
+ <source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
+ <translation>Privado para este tracker -- DHT e PEX desativos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+0"/>
+ <source>Public torrent</source>
+ <translation>Torrent público</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+69"/>
+ <source>Created by %1</source>
+ <translation>Criado por %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Created on %1</source>
+ <translation>Criado a %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Created by %1 on %2</source>
+ <translation>Criado por %1 a %2</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+185"/>
+ <location line="+47"/>
+ <source>Encrypted connection</source>
+ <translation>Ligação encriptada</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-28"/>
+ <source>Optimistic unchoke</source>
+ <translation>Desobstrução otimista</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Downloading from this peer</source>
+ <translation>A transferir deste peer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>We would download from this peer if they would let us</source>
+ <translation>Transferíamos deste peer se este nos deixasse</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Uploading to peer</source>
+ <translation>A carregar para o peer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>We would upload to this peer if they asked</source>
+ <translation>Carregaríamos para este peer se este nos perguntasse</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Peer has unchoked us, but we're not interested</source>
+ <translation>O peer desobstruiu-nos, mas não estamos interessados</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>We unchoked this peer, but they're not interested</source>
+ <translation>Desobstruímos este peer, mas este não está interessado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Peer was discovered through DHT</source>
+ <translation>O peer foi descoberto via DHT</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
+ <translation>O peer foi descoberto via Peer Exchange (PEX)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Peer is an incoming connection</source>
+ <translation>O peer é uma ligação recebida</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="+136"/>
+ <source> minute(s)</source>
+ <extracomment>Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
+ <translation>
+ <numerusform>minuto</numerusform>
+ <numerusform>minutos</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+43"/>
+ <location line="+16"/>
+ <location line="+30"/>
+ <source>Error</source>
+ <translation>Erro</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-30"/>
+ <source>Tracker already exists.</source>
+ <translation>O tracker já existe.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-815"/>
+ <source>%1 (100%)</source>
+ <extracomment>Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment>
+ <translation>%1 (100%)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>%1 of %2 (%3%)</source>
+ <extracomment>Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment>
+ <translation>%1 de %2 (%3%)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+10"/>
+ <source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
+ <extracomment>Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
+ <translation>%1 de %2 (%3%), %4 por confirmar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+44"/>
+ <source>%1 (%2 corrupt)</source>
+ <translation>%1 (%2 danificado)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+26"/>
+ <source>%1 (Ratio: %2)</source>
+ <translation>%1 (Rácio: %2)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+276"/>
+ <source>N/A</source>
+ <translation>N/D</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+260"/>
+ <source>Peer is connected over uTP</source>
+ <translation>Tipo de ligação do peer: uTP</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+166"/>
+ <source>Add URL </source>
+ <translation>Adicionar URL</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+0"/>
+ <source>Add tracker announce URL:</source>
+ <translation>Adicionar hiperligação de divulgação de tracker:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+9"/>
+ <location line="+46"/>
+ <source>Invalid URL "%1"</source>
+ <translation>URL inválido "%1"</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-9"/>
+ <source>Edit URL </source>
+ <translation>Editar URL</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+0"/>
+ <source>Edit tracker announce URL:</source>
+ <translation>Editar hiperligação de divulgação de tracker</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+61"/>
+ <source>High</source>
+ <translation>Alta</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Normal</source>
+ <translation>Normal</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Low</source>
+ <translation>Baixa</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+2"/>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Use Global Settings</source>
+ <translation>Usar Definições Globais</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-3"/>
+ <source>Seed regardless of ratio</source>
+ <translation>Efetuar seed independentemente da rácio</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Stop seeding at ratio:</source>
+ <translation>Parar de efetuar seed no rácio:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>Seed regardless of activity</source>
+ <translation>Efetuar seed independentemente da atividade</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Stop seeding if idle for:</source>
+ <translation>Parar de efetuar seed se inativo durante:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+62"/>
+ <source>Up</source>
+ <translation>Cima</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+0"/>
+ <source>Down</source>
+ <translation>Baixo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+0"/>
+ <source>%</source>
+ <translation>%</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+0"/>
+ <source>Status</source>
+ <translation>Estado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+0"/>
+ <source>Address</source>
+ <translation>Endereço</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+0"/>
+ <source>Client</source>
+ <translation>Cliente</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/>
+ <source>Torrent Properties</source>
+ <translation>Propriedades de Torrent</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+16"/>
+ <source>Information</source>
+ <translation>Informação</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+9"/>
+ <source>Activity</source>
+ <translation>Atividade</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+12"/>
+ <source>Have:</source>
+ <translation>Tem:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+26"/>
+ <source>Availability:</source>
+ <translation>Disponibilidade:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+26"/>
+ <source>Uploaded:</source>
+ <translation>Carregado:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+26"/>
+ <source>Downloaded:</source>
+ <translation>Transferido:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+26"/>
+ <source>State:</source>
+ <translation>Estado:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+26"/>
+ <source>Running time:</source>
+ <translation>Duração:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+26"/>
+ <source>Remaining time:</source>
+ <translation>Tempo Restante:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+26"/>
+ <source>Last activity:</source>
+ <translation>Última Atividade:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+26"/>
+ <source>Error:</source>
+ <translation>Erro:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+47"/>
+ <source>Details</source>
+ <translation>Detalhes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+109"/>
+ <source>Size:</source>
+ <translation>Tamanho:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+7"/>
+ <source>Location:</source>
+ <translation>Localização</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-66"/>
+ <source>Hash:</source>
+ <translation>Hash:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+7"/>
+ <source>Privacy:</source>
+ <translation>Privacidade:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+7"/>
+ <source>Origin:</source>
+ <translation>Origem:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+78"/>
+ <source>Comment:</source>
+ <translation>Comentário:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+20"/>
+ <source>Peers</source>
+ <translation>Peers</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+32"/>
+ <source>Tracker</source>
+ <translation>Tracker</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+22"/>
+ <source>Add Tracker</source>
+ <translation>Adicionar Tracker</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+10"/>
+ <source>Edit Tracker</source>
+ <translation>Editar Tracker</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+10"/>
+ <source>Remove Trackers</source>
+ <translation>Remover Tracker</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+23"/>
+ <source>Show &more details</source>
+ <translation>Mostrar &mais detalhes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+7"/>
+ <source>Show &backup trackers</source>
+ <translation>Mostrar trackers de &backup</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Files</source>
+ <translation>Ficheiros</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+32"/>
+ <source>Options</source>
+ <translation>Opções</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+9"/>
+ <source>Speed</source>
+ <translation>Velocidade</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+12"/>
+ <source>Honor global &limits</source>
+ <translation>Honrar &Limites Globais </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+7"/>
+ <source>Limit &download speed:</source>
+ <translation>Velocidade limite de &descarga:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+20"/>
+ <source>Limit &upload speed:</source>
+ <translation>Velocidade limite de &carregamento:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+20"/>
+ <source>Torrent &priority:</source>
+ <translation>&Prioridade do torrent:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+34"/>
+ <source>Seeding Limits</source>
+ <translation>Limites de carregamento</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+12"/>
+ <source>&Ratio:</source>
+ <translation>&Rácio</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+30"/>
+ <source>&Idle:</source>
+ <translation>&Inativo:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+50"/>
+ <source>Peer Connections</source>
+ <translation>Ligações de Peers</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+12"/>
+ <source>&Maximum peers:</source>
+ <translation>Peers &Máximos:</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>FileTreeItem</name>
+ <message>
+ <location filename="../FileTreeItem.cc" line="+289"/>
+ <location filename="../FileTreeView.cc" line="+108"/>
+ <location line="+285"/>
+ <source>Low</source>
+ <translation>Baixa</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <location filename="../FileTreeView.cc" line="-285"/>
+ <location line="+283"/>
+ <source>High</source>
+ <translation>Alta</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <location filename="../FileTreeView.cc" line="-283"/>
+ <location line="+284"/>
+ <source>Normal</source>
+ <translation>Normal</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <location filename="../FileTreeView.cc" line="-283"/>
+ <source>Mixed</source>
+ <translation>Variado</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>FileTreeModel</name>
+ <message>
+ <location filename="../FileTreeModel.cc" line="+205"/>
+ <source>File</source>
+ <translation>Ficheiro</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Size</source>
+ <translation>Tamanh</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Progress</source>
+ <translation>Progresso</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Download</source>
+ <translation>Transferência</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Priority</source>
+ <translation>Prioridade</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>FileTreeView</name>
+ <message>
+ <location filename="../FileTreeView.cc" line="+275"/>
+ <source>Check Selected</source>
+ <translation>Marcar Selecionadas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Uncheck Selected</source>
+ <translation>Desmarcar Selecionadas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Only Check Selected</source>
+ <translation>Apenas Marcar Selecionadas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Priority</source>
+ <translation>Prioridade</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+11"/>
+ <source>Open</source>
+ <translation>Abrir</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Rename...</source>
+ <translation>Renomear…</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>FilterBar</name>
+ <message>
+ <location filename="../FilterBar.cc" line="+67"/>
+ <location line="+167"/>
+ <source>All</source>
+ <translation>Todos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-160"/>
+ <source>Active</source>
+ <translation>Ativos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Downloading</source>
+ <translation>Descargas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Seeding</source>
+ <translation>Carregamentos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Paused</source>
+ <translation>Em pausa</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Finished</source>
+ <translation>Concluído</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Verifying</source>
+ <translation>A Verificar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Error</source>
+ <translation>Erro</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+165"/>
+ <source>Show:</source>
+ <translation>Mostrar:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+14"/>
+ <source>Search...</source>
+ <translation type="unfinished">Pesquisa</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>Formatter</name>
+ <message>
+ <location filename="../Formatter.cc" line="+33"/>
+ <source>B/s</source>
+ <translation>B/s</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>kB/s</source>
+ <translation>kB/s</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>MB/s</source>
+ <translation>MB/s</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>GB/s</source>
+ <translation>GB/s</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>TB/s</source>
+ <translation>TB/s</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+5"/>
+ <location line="+9"/>
+ <source>B</source>
+ <translation>B</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-8"/>
+ <source>kB</source>
+ <translation>kB</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>MB</source>
+ <translation>MB</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>GB</source>
+ <translation>GB</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>TB</source>
+ <translation>TB</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+6"/>
+ <source>KiB</source>
+ <translation>KiB</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>MiB</source>
+ <translation>MiB</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>GiB</source>
+ <translation>GiB</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>TiB</source>
+ <translation>TiB</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+27"/>
+ <location line="+17"/>
+ <source>Unknown</source>
+ <translation>Desconhecido</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-12"/>
+ <location line="+17"/>
+ <source>None</source>
+ <translation>Nenhum</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+19"/>
+ <location line="+7"/>
+ <source>%1 %2</source>
+ <translation>%1 %2</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="+36"/>
+ <source>%Ln day(s)</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%Ln dia</numerusform>
+ <numerusform>%Ln dias</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="+1"/>
+ <source>%Ln hour(s)</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%Ln hora</numerusform>
+ <numerusform>%Ln horas</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="+1"/>
+ <source>%Ln minute(s)</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%Ln minuto</numerusform>
+ <numerusform>%Ln minutos</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="+1"/>
+ <source>%Ln second(s)</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%Ln segundo</numerusform>
+ <numerusform>%Ln segundos</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+10"/>
+ <location line="+11"/>
+ <location line="+11"/>
+ <source>%1, %2</source>
+ <translation>%1, %2</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>FreeSpaceLabel</name>
+ <message>
+ <location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+52"/>
+ <source><i>Calculating Free Space...</i></source>
+ <translation><i>A calcular espaço disponível...</i></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+35"/>
+ <source>%1 free</source>
+ <translation>%1 disponíveis</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>LicenseDialog</name>
+ <message>
+ <location filename="../LicenseDialog.ui" line="+14"/>
+ <source>License</source>
+ <translation>Licença</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>MainWindow</name>
+ <message>
+ <location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/>
+ <source>Transmission</source>
+ <translation>Transmission</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+175"/>
+ <source>&Torrent</source>
+ <translation>&Torrent</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+30"/>
+ <source>&Edit</source>
+ <translation>&Edição</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+11"/>
+ <source>&Help</source>
+ <translation>&Ajuda</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+11"/>
+ <source>&View</source>
+ <translation>&Visualização</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+22"/>
+ <source>&File</source>
+ <translation>&Ficheiro</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+66"/>
+ <source>&New...</source>
+ <translation>&Novo...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>Create a new torrent</source>
+ <translation>Criar um novo torrent</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>&Properties</source>
+ <translation>&Propriedades</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>Show torrent properties</source>
+ <translation>Mostrar propriedades do torrent</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+11"/>
+ <source>Open the torrent's folder</source>
+ <translation>Abrir pasta do torrent</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-161"/>
+ <source>Queue</source>
+ <translation>Fila</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+122"/>
+ <source>&Open...</source>
+ <translation>&Abrir…</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>Open</source>
+ <translation>Abrir</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>Open a torrent</source>
+ <translation>Abrir um torrent</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+30"/>
+ <source>Open Fold&er</source>
+ <translation>Abrir &pasta</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+11"/>
+ <source>&Start</source>
+ <translation>&Iniciar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>Start torrent</source>
+ <translation>Iniciar torrent</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+11"/>
+ <source>Ask Tracker for &More Peers</source>
+ <translation>Pedir &Mais Peers ao Tracker</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>Ask tracker for more peers</source>
+ <translation>Pedir mais peers ao tracker</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+5"/>
+ <source>&Pause</source>
+ <translation>&Pausar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>Pause torrent</source>
+ <translation>Pausar torrent</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+11"/>
+ <source>&Verify Local Data</source>
+ <translation>&Verificar Dados Locais</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>Verify local data</source>
+ <translation>Verificar dados locais</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>&Remove</source>
+ <translation>&Remover</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>Remove torrent</source>
+ <translation>Remover torrent</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+11"/>
+ <source>&Delete Files and Remove</source>
+ <translation>&Apagar ficheiros e remover</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>Remove torrent and delete its files</source>
+ <translation>Remover torrent e apagar os ficheiros</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>&Start All</source>
+ <translation>Iniciar todo&s</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+5"/>
+ <source>&Pause All</source>
+ <translation>&Pausar todos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+5"/>
+ <source>&Quit</source>
+ <translation>&Sair</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+11"/>
+ <source>&Select All</source>
+ <translation>&Selecionar tudo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>&Deselect All</source>
+ <translation>&Desselecionar tudo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>&Preferences</source>
+ <translation>&Preferências</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+11"/>
+ <source>&Compact View</source>
+ <translation>&Visão comprimida</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <location line="+3"/>
+ <source>Compact View</source>
+ <translation>Visão comprimida</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+11"/>
+ <source>&Toolbar</source>
+ <translation>Barra de ferramen&tas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>&Filterbar</source>
+ <translation>Barra de &filtragem</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>&Statusbar</source>
+ <translation>&Barra de estado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Sort by &Activity</source>
+ <translation>Ordenar por &Atividade</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Sort by A&ge</source>
+ <translation>Ordenar por &Período</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Sort by Time &Left</source>
+ <translation>Ordenar por Tempo &Restante</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Sort by &Name</source>
+ <translation>Ordenar por &Nome</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Sort by &Progress</source>
+ <translation>Ordenar por &Progresso</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Sort by Rati&o</source>
+ <translation>Ordenar por &Rácio</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Sort by Si&ze</source>
+ <translation>Ordenar por &Tamanho</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Sort by Stat&e</source>
+ <translation>Ordenar por &Estado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Sort by T&racker</source>
+ <translation>Ordenar por &Tracker</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Message &Log</source>
+ <translation>&Registo de Mensagens</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>&Statistics</source>
+ <translation>E&statísticas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+5"/>
+ <source>&Contents</source>
+ <translation>&Conteúdos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>&About</source>
+ <translation>&Informações</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+11"/>
+ <source>Re&verse Sort Order</source>
+ <translation>&Inverter Ordenação</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>&Name</source>
+ <translation>&Nome</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>&Files</source>
+ <translation>&Ficheiros</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>&Tracker</source>
+ <translation>&Tracker</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Total Ratio</source>
+ <translation>Rácio Total</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Session Ratio</source>
+ <translation>Rácio da Sessão</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Total Transfer</source>
+ <translation>Total de Transferências</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Session Transfer</source>
+ <translation>Transferência da Sessão</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>&Main Window</source>
+ <translation>&Janela Principal</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Tray &Icon</source>
+ <translation>&Ícone de Bandeja</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+5"/>
+ <source>&Change Session...</source>
+ <translation>&Alterar sessão…</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>Choose Session</source>
+ <extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment>
+ <translation>Escolher Sessão</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+5"/>
+ <source>Set &Location...</source>
+ <translation>Definir &Localização...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+5"/>
+ <source>&Copy Magnet Link to Clipboard</source>
+ <translation>&Copiar Hiperligação Magnética para a Área de Transferência</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+5"/>
+ <source>Open &URL...</source>
+ <translation>Abrir &Hiperligação</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>&Donate</source>
+ <translation>&Doar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+5"/>
+ <source>Start &Now</source>
+ <translation>Começar &Agora</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>Bypass the queue and start now</source>
+ <translation>Ultrapassar a fila e íniciar agora</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+11"/>
+ <source>Move to &Top</source>
+ <translation>Mover para &primeiro</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+5"/>
+ <source>Move &Up</source>
+ <translation>Mover para &cima</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Move &Down</source>
+ <translation>Mover para &baixo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Move to &Bottom</source>
+ <translation>Mover para &último</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Sort by &Queue</source>
+ <translation>Ordenar por &Fila</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../MainWindow.cc" line="+471"/>
+ <source>Limit Download Speed</source>
+ <translation>Limitar Velocidade de Transferência</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-53"/>
+ <source>Unlimited</source>
+ <translation>Infinito</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+6"/>
+ <location line="+702"/>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Limited at %1</source>
+ <translation>Limite: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-661"/>
+ <source>Limit Upload Speed</source>
+ <translation>Limitar Velocidade de Carregamento</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+5"/>
+ <source>Stop Seeding at Ratio</source>
+ <translation>Parar de Efetuar Seed no Rácio </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-31"/>
+ <source>Seed Forever</source>
+ <translation>Efetuar Seed Permanentemente</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+6"/>
+ <location line="+689"/>
+ <source>Stop at Ratio (%1)</source>
+ <translation>Parar no Rácio (%1)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-441"/>
+ <source> - %1:%2</source>
+ <extracomment>Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
+ <translation> - %1:%2</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+31"/>
+ <source>Idle</source>
+ <translation>Ocioso</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+34"/>
+ <location line="+17"/>
+ <source>Ratio: %1</source>
+ <translation>Rácio: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-12"/>
+ <location line="+6"/>
+ <source>Down: %1, Up: %2</source>
+ <translation>Transferência: %1, Carregamento: %2</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+470"/>
+ <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
+ <translation>Ficheiros torrent (*.torrent);;Todos os ficheiros (*.*)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Show &options dialog</source>
+ <translation>Mostrar &Opções</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-9"/>
+ <source>Open Torrent</source>
+ <translation>Abrir torrent</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-972"/>
+ <source>Speed Limits</source>
+ <translation>Limites de velocidade</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+454"/>
+ <source>Network Error</source>
+ <translation>Erro de rede</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+484"/>
+ <source>Click to disable Temporary Speed Limits
+ (%1 down, %2 up)</source>
+ <translation>Clique para desativar Limites de Velocidade Temporários
+(%1 Transferência, %2 Carregamento)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Click to enable Temporary Speed Limits
+ (%1 down, %2 up)</source>
+ <translation>Clique para ativar Limites de Velocidade Temporários
+(%1 Transferência, %2 Carregamento)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+142"/>
+ <source>Remove torrent?</source>
+ <translation>Remover torrent?</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Delete this torrent's downloaded files?</source>
+ <translation>Apagar os ficheiros transferidos deste torrent?</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="-4"/>
+ <source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
+ <translation>
+ <numerusform>Remover %Ln torrent?</numerusform>
+ <numerusform>Remover %Ln torrents?</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="-555"/>
+ <source>Showing %L1 of %Ln torrent(s)</source>
+ <translation>
+ <numerusform>A mostrar %L1 de %Ln torrent</numerusform>
+ <numerusform>A mostrar %L1 de %Ln torrents</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="+560"/>
+ <source>Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?</source>
+ <translation>
+ <numerusform>Apagar os ficheiros transferidos de %Ln torrent?</numerusform>
+ <numerusform>Apagar os ficheiros transferidos de %Ln torrents?</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+6"/>
+ <source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
+ <translation>Uma vez removida, para continuar a tranferência será necessário o ficheiro torrent ou a ligação magnet.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
+ <translation>Uma vez removidas, para continuar as tranferências serão necessários os ficheiros torrent ou as ligações magnet.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>This torrent has not finished downloading.</source>
+ <translation>O torrent não acabou de ser transferido.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>These torrents have not finished downloading.</source>
+ <translation>Estes torrents não acabaram de ser transferidos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>This torrent is connected to peers.</source>
+ <translation>Este torrent está ligado a peers.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>These torrents are connected to peers.</source>
+ <translation>Estes torrents estão ligados a peers.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+6"/>
+ <source>One of these torrents is connected to peers.</source>
+ <translation>Um destes torrents está ligado a peers.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
+ <translation>Alguns destes torrents estão ligados a peers.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+10"/>
+ <source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
+ <translation>Um destes torrents não acabou de ser transferido.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
+ <translation>Alguns destes torrents não acabaram de ser transferidos.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+72"/>
+ <source>%1 has not responded yet</source>
+ <translation>%1 ainda não respondeu</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>%1 is responding</source>
+ <translation>%1 está a responder</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>%1 last responded %2 ago</source>
+ <translation>%1 respondeu a %2 atrás</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>%1 is not responding</source>
+ <translation>%1 não está a responder</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>MakeDialog</name>
+ <message>
+ <location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/>
+ <source>New Torrent</source>
+ <translation>Novo torrent</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../MakeDialog.cc" line="+217"/>
+ <source><i>No source selected</i></source>
+ <translation><i>Nenhuma fonte selecionada<i></translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="+4"/>
+ <source>%Ln File(s)</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%Ln ficheiro</numerusform>
+ <numerusform>%Ln ficheiros</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="+1"/>
+ <source>%Ln Piece(s)</source>
+ <translation>
+ <numerusform>%Ln pedaço</numerusform>
+ <numerusform>%Ln Pedaços</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>%1 in %2; %3 @ %4</source>
+ <translation>%1 em %2; %3 @ %4</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/>
+ <source>Files</source>
+ <translation>Ficheiros</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+12"/>
+ <source>Sa&ve to:</source>
+ <translation>Guardar &em:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+13"/>
+ <source>Source f&older:</source>
+ <translation>Pasta de f&onte:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+14"/>
+ <source>Source &file:</source>
+ <translation>Ficheiro de &fonte:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+41"/>
+ <source>Properties</source>
+ <translation>Propriedades</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+12"/>
+ <source>&Trackers:</source>
+ <translation>&Trackers:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+23"/>
+ <source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
+To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
+ <translation>Para adicionar uma hiperligação de backup, adicione-a na linha após a hiperligação primária.
+Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branco.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Co&mment:</source>
+ <translation>Co&mentário:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+14"/>
+ <source>&Private torrent</source>
+ <translation>&Torrent Privado</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>MakeProgressDialog</name>
+ <message>
+ <location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/>
+ <source>New Torrent</source>
+ <translation>Novo torrent</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../MakeDialog.cc" line="-124"/>
+ <source>Creating "%1"</source>
+ <translation>A criar "%1"</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Created "%1"!</source>
+ <translation>Criado "%1"!</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Error: invalid announce URL "%1"</source>
+ <translation>Erro: hiperligação de anunciação "%1" inválida</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Cancelled</source>
+ <translation>Cancelado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Error reading "%1": %2</source>
+ <translation>Erro na leitura de "%1": %2</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+5"/>
+ <source>Error writing "%1": %2</source>
+ <translation>Erro na escrita de "%1": %2</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>OptionsDialog</name>
+ <message>
+ <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+62"/>
+ <source>Open Torrent</source>
+ <translation>Abrir torrent</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-17"/>
+ <source>Open Torrent from File</source>
+ <translation>Abrir torrent a partir de um ficheiro</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
+ <translation>Abrir torrent apartir de uma hiperligação ou ligação magnética</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
+ <source>&Source:</source>
+ <translation>&Fonte:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+22"/>
+ <source>&Destination folder:</source>
+ <translation>Pasta &de destino:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+53"/>
+ <source>High</source>
+ <translation>Alta</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Normal</source>
+ <translation>Normal</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Low</source>
+ <translation>Baixa</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/>
+ <source>&Priority:</source>
+ <translation>&Prioridade:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+13"/>
+ <source>S&tart when added</source>
+ <translation>Inic&iar após adicionar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../OptionsDialog.cc" line="-70"/>
+ <source>&Verify Local Data</source>
+ <translation>&Verificar Dados Locais</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+7"/>
+ <source>Mo&ve .torrent file to the trash</source>
+ <translation>Mo&ver ficheiro .torrent para o Lixo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+29"/>
+ <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
+ <translation>Ficheiros torrent (*.torrent);;Todos os ficheiros (*.*)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+24"/>
+ <source>Select Destination</source>
+ <translation>Selecionar destino</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>PathButton</name>
+ <message>
+ <location filename="../PathButton.cc" line="+30"/>
+ <location line="+71"/>
+ <source>(None)</source>
+ <translation>(Nenhum)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+88"/>
+ <source>Select Folder</source>
+ <translation>Selecionar pasta</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+0"/>
+ <source>Select File</source>
+ <translation>Selecionar ficheiro</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>PrefsDialog</name>
+ <message>
+ <location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1139"/>
+ <source>Use &authentication</source>
+ <translation>Usar &autenticação</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+10"/>
+ <source>&Username:</source>
+ <translation>Nome de &utilizador:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+13"/>
+ <source>Pass&word:</source>
+ <translation>Palavra-&passe:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-53"/>
+ <source>&Open web client</source>
+ <translation>&Abrir cliente Web</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+80"/>
+ <source>Addresses:</source>
+ <translation>Endereços:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-1150"/>
+ <source>Speed Limits</source>
+ <translation>Limites de velocidade</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+99"/>
+ <source><small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small></source>
+ <translation><small>Anular limites de velocidade normais manualmente ou em tempos programados</small></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+47"/>
+ <source>&Scheduled times:</source>
+ <translation>&Tempos Programados:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+44"/>
+ <source>&On days:</source>
+ <translation>&Dias ligados:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+335"/>
+ <source>Every Day</source>
+ <translation>Todos os dias</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Weekdays</source>
+ <translation>Dias úteis</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Weekends</source>
+ <translation>Fins de semana</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-183"/>
+ <source>Sunday</source>
+ <translation>Domingo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-18"/>
+ <source>Monday</source>
+ <translation>Segunda-feira</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>Tuesday</source>
+ <translation>Terça-feira</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>Wednesday</source>
+ <translation>Quarta-feira</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>Thursday</source>
+ <translation>Quinta-feira</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>Friday</source>
+ <translation>Sexta-feira</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+3"/>
+ <source>Saturday</source>
+ <translation>Sábado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+244"/>
+ <source>Port is <b>open</b></source>
+ <translation>A porta está <b>aberta</b></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+0"/>
+ <source>Port is <b>closed</b></source>
+ <translation>A porta está <b>fechada</b></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../PrefsDialog.ui" line="+513"/>
+ <source>Incoming Peers</source>
+ <translation>Peers a chegar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+32"/>
+ <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+335"/>
+ <source>Status unknown</source>
+ <translation>Estado desconhecido</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-20"/>
+ <source>&Port for incoming connections:</source>
+ <translation>&Porta para ligações recebidas:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+44"/>
+ <source>Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router</source>
+ <translation>Usar &encaminhamento de portas UPnP ou NAT-PMP apartir do router</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+107"/>
+ <source>Options</source>
+ <translation>Opções</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+15"/>
+ <source>Enable &uTP for peer connections</source>
+ <translation>Ativar &uTP para ligações peer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-3"/>
+ <source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source>
+ <translation>uTP é uma ferramenta para reduzir a congestão da rede.</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-230"/>
+ <source> minute(s)</source>
+ <extracomment>Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
+ <translation>
+ <numerusform>minuto</numerusform>
+ <numerusform>minutos</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="+23"/>
+ <source> minute(s) ago</source>
+ <extracomment>Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
+ <translation>
+ <numerusform>minuto</numerusform>
+ <numerusform>minutos</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-638"/>
+ <source>Automatically add .torrent files &from:</source>
+ <translation>Adicionar ficheiros .torrent automaticamente &apartir de:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+22"/>
+ <source>Show the Torrent Options &dialog</source>
+ <translation>Mostrar &Opções de Torrent</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+7"/>
+ <source>&Start added torrents</source>
+ <translation>&Iniciar torrents adicionados</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+7"/>
+ <source>Mo&ve the .torrent file to the trash</source>
+ <translation>Mo&ver o ficheiro .torrent para o Lixo</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+57"/>
+ <source>Download Queue</source>
+ <translation>Fila de Transferência</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+12"/>
+ <source>Ma&ximum active downloads:</source>
+ <translation>Transferências ativas &máximas:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+67"/>
+ <source>Incomplete</source>
+ <translation>Incompleto</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+79"/>
+ <source>Seeding</source>
+ <translation>A enviar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+548"/>
+ <source>Remote</source>
+ <translation>Remoto</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+149"/>
+ <source><i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i></source>
+ <translation>
+ <numerusform><i>Lista de bloqueio contém regra %Ln</i></numerusform>
+ <numerusform><i>A lista de bloqueio contém %Ln regras</i></numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-287"/>
+ <source>Pick a &random port every time Transmission is started</source>
+ <translation>Escolher uma porta &aleatória sempre que o Transmission é iníciado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-252"/>
+ <source>Limits</source>
+ <translation>Limites</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+299"/>
+ <source>Maximum peers per &torrent:</source>
+ <translation>Peers máximos por &torrent:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+23"/>
+ <source>Maximum peers &overall:</source>
+ <translation>Peers máximos &globais:</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-223"/>
+ <source><b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
+ <translation>
+ <numerusform><b>Atualizada com sucesso!</b><p>A lista de bloqueio tem agora %Ln regra.</numerusform>
+ <numerusform><b>Atualizada com sucesso!</b><p>A lista de bloqueio tem agora %Ln regras.</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+7"/>
+ <source><b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist...</source>
+ <translation><b>Atualizar lista de bloqueio</b><p>A obter uma nova lista de bloqueio...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-193"/>
+ <source>Blocklist</source>
+ <translation>Lista de bloqueio</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+42"/>
+ <source>Enable &automatic updates</source>
+ <translation>Ativar atualizações &automáticas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+15"/>
+ <source>Allow encryption</source>
+ <translation>Permitir encriptação</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Prefer encryption</source>
+ <translation>Preferir encriptação</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Require encryption</source>
+ <translation>Requerer encriptação</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/>
+ <source>Privacy</source>
+ <translation>Privacidade</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-403"/>
+ <source>&to</source>
+ <translation>&a</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+763"/>
+ <location line="+9"/>
+ <source>Desktop</source>
+ <translation>Secretária</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+12"/>
+ <source>Show Transmission icon in the &notification area</source>
+ <translation>Mostrar o ícone do Transmission na área de &notificações</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-213"/>
+ <source>Te&st Port</source>
+ <translation>Porta de &Teste</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-101"/>
+ <source>Enable &blocklist:</source>
+ <translation>Ativar &lista de bloqueio:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+20"/>
+ <source>&Update</source>
+ <translation>&Atualizar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-66"/>
+ <source>&Encryption mode:</source>
+ <translation>Modo de &encriptação:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+453"/>
+ <source>Remote Control</source>
+ <translation>Controlo à Distância</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+12"/>
+ <source>Allow &remote access</source>
+ <translation>Permitir acesso &remoto</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+20"/>
+ <source>HTTP &port:</source>
+ <translation>&Porta HTTP:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+60"/>
+ <source>Only allow these IP a&ddresses:</source>
+ <translation>Permitir apenas estes &endereços de IP:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-1128"/>
+ <source>&Upload:</source>
+ <translation>&Carregamento</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+20"/>
+ <source>&Download:</source>
+ <translation>&Transferência:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+53"/>
+ <source>Alternative Speed Limits</source>
+ <translation>Limites de Velocidade Alternativos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+21"/>
+ <source>U&pload:</source>
+ <translation>&Carregamento:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+20"/>
+ <source>Do&wnload:</source>
+ <translation>&Transferência</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+836"/>
+ <source>Start &minimized in notification area</source>
+ <translation>Íniciar &minimizado na área de notificações</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+28"/>
+ <source>Notification</source>
+ <translation>Notificação</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+12"/>
+ <source>Show a notification when torrents are a&dded</source>
+ <translation>Mostrar uma notificação quando são &adicionados torrents</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+7"/>
+ <source>Show a notification when torrents &finish</source>
+ <translation>Mostrar uma notificação quando os torrents &concluírem</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+7"/>
+ <source>Play a &sound when torrents finish</source>
+ <translation>Tocar um &som quando concluírem torrents</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-73"/>
+ <source>Testing TCP Port...</source>
+ <translation>A testar porta TCP...</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-229"/>
+ <source>Peer Limits</source>
+ <translation>Limites do peer</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+104"/>
+ <source>Use PE&X to find more peers</source>
+ <translation>Utilizar &PEX para encontrar mais peers</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-3"/>
+ <source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.</source>
+ <translation>PEX é uma ferramenta de intercâmbio de listas de peers com os peers que está ligado.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+13"/>
+ <source>Use &DHT to find more peers</source>
+ <translation>Utilizar &DHT para encontrar mais peers</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-3"/>
+ <source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
+ <translation>DHT é uma ferramenta para encontrar peers sem um tracker.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+13"/>
+ <source>Use &Local Peer Discovery to find more peers</source>
+ <translation>Usar &Descoberta de peers locais para encontrar mais peers</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-3"/>
+ <source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
+ <translation>LPD é uma ferramenta para encontrar peers na rede local.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-325"/>
+ <source>Encryption</source>
+ <translation>Encriptação</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+141"/>
+ <source>Select "Torrent Done" Script</source>
+ <translation>Selecionar script de "Conclusão de Torrent"</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-1"/>
+ <source>Select Incomplete Directory</source>
+ <translation>Selecionar Diretório Incompleto</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-2"/>
+ <source>Select Watch Directory</source>
+ <translation>Selecionar Diretório a Observar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source>Select Destination</source>
+ <translation>Selecionar Destino</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-355"/>
+ <source>Adding</source>
+ <translation>A adicionar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+137"/>
+ <source>Download is i&nactive if data sharing stopped:</source>
+ <extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width</extracomment>
+ <translation>A transferência está &inativa se a partilha de dados parar:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-146"/>
+ <source>Downloading</source>
+ <translation>A Transferir</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+205"/>
+ <source>Append ".&part" to incomplete files' names</source>
+ <translation>Anexar ".&part" a nomes de ficheiros incompletos</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+7"/>
+ <source>Keep &incomplete files in:</source>
+ <translation>Manter ficheiros &incompletos em:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-148"/>
+ <source>Save to &Location:</source>
+ <translation>Guardar para &localização:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+170"/>
+ <source>Call scrip&t when torrent is completed:</source>
+ <translation>Executar &script quando torrents concluírem:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+59"/>
+ <source>Stop seeding at &ratio:</source>
+ <translation>Parar de efetuar seed no &rácio:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+20"/>
+ <source>Stop seedi&ng if idle for:</source>
+ <translation>Parar de efetuar &seed se inativo durante:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-557"/>
+ <source>Transmission Preferences</source>
+ <translation>Preferências do Transmission</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+16"/>
+ <source>Speed</source>
+ <translation>Velocidade</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+703"/>
+ <source>Network</source>
+ <translation>Rede</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+95"/>
+ <source>Not supported by remote sessions</source>
+ <translation>Não suportado em sessões remotas</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>QObject</name>
+ <message>
+ <location filename="../Application.cc" line="-301"/>
+ <source>Invalid option</source>
+ <translation>Opção inválida</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>RelocateDialog</name>
+ <message>
+ <location filename="../RelocateDialog.cc" line="+65"/>
+ <source>Select Location</source>
+ <translation>Selecionar localização</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/>
+ <source>Set Torrent Location</source>
+ <translation>Definir localização do torrent</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+12"/>
+ <source>Set Location</source>
+ <translation>Definir localização</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+12"/>
+ <source>New &location:</source>
+ <translation>Nova &localização:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+13"/>
+ <source>&Move from the current folder</source>
+ <translation>&Mover a partir da pasta atual</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+7"/>
+ <source>Local data is &already there</source>
+ <translation>Dados locais &já estão aí</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>Session</name>
+ <message>
+ <location filename="../Session.cc" line="+541"/>
+ <source>Error Renaming Path</source>
+ <translation>Erro ao Renomear Caminho</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source><p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p></source>
+ <translation><p><b>Incapaz de renomear "%1" para "%2": %3.</b></p><p>Por favor corrige os erros e tente novamente.</p></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+449"/>
+ <source>Error Adding Torrent</source>
+ <translation>Erro ao Adicionar Torrent</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+16"/>
+ <source>Add Torrent</source>
+ <translation>Adicionar Torrent</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+1"/>
+ <source><p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p></source>
+ <translation><p><b>Incapaz de adicionar "%1".</b></p><p>Trata-se de um duplicado de "%2" que já foi previamente adicionado.</p></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>SessionDialog</name>
+ <message>
+ <location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/>
+ <source>Change Session</source>
+ <translation>Alterar sessão</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+12"/>
+ <source>Source</source>
+ <translation>Fonte</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+12"/>
+ <source>Start &Local Session</source>
+ <translation>Íniciar Sessão &Local</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+7"/>
+ <source>Connect to &Remote Session</source>
+ <translation>Ligar-se a Sessão Remota</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+7"/>
+ <source>&Host:</source>
+ <translation>&Anfitrião:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+13"/>
+ <source>&Port:</source>
+ <translation>&Porta:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+20"/>
+ <source>&Authentication required</source>
+ <translation>&Autenticação Necessária</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+7"/>
+ <source>&Username:</source>
+ <translation>Nome de &utilizador:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+13"/>
+ <source>Pass&word:</source>
+ <translation>Palavra-&passe:</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>StatsDialog</name>
+ <message>
+ <location filename="../StatsDialog.ui" line="+14"/>
+ <source>Statistics</source>
+ <translation>Estatísticas</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+12"/>
+ <source>Current Session</source>
+ <translation>Sessão atual</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+12"/>
+ <location line="+96"/>
+ <source>Uploaded:</source>
+ <translation>Carregado:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-82"/>
+ <location line="+96"/>
+ <source>Downloaded:</source>
+ <translation>Transferido:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-82"/>
+ <location line="+96"/>
+ <source>Ratio:</source>
+ <translation>Rácio:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-82"/>
+ <location line="+96"/>
+ <source>Duration:</source>
+ <translation>Duração:</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-61"/>
+ <source>Total</source>
+ <translation>Total</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location filename="../StatsDialog.cc" line="+72"/>
+ <source>Started %Ln time(s)</source>
+ <translation>
+ <numerusform>Íniciado %Ln vez</numerusform>
+ <numerusform>Íniciado %Ln vezes</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>Torrent</name>
+ <message>
+ <location filename="../Torrent.cc" line="+1014"/>
+ <source>Verifying local data</source>
+ <translation>Verificar dados locais</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Downloading</source>
+ <translation>A transferir</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Seeding</source>
+ <translation>A enviar</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-24"/>
+ <source>Finished</source>
+ <translation>Terminado</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+0"/>
+ <source>Paused</source>
+ <translation>Em pausa</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Queued for verification</source>
+ <translation>Em fila para verificação</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Queued for download</source>
+ <translation>Em fila para transferência</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Queued for seeding</source>
+ <translation>Em fila para carregamento</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+18"/>
+ <source>Tracker gave a warning: %1</source>
+ <translation>O tracker devolveu um aviso: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Tracker gave an error: %1</source>
+ <translation>O tracker devolveu um erro: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+4"/>
+ <source>Error: %1</source>
+ <translation>Erro: %1</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>TorrentDelegate</name>
+ <message>
+ <location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+177"/>
+ <source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
+ <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
+ <translation>Transferência magnetizada - A consultar metadados (%1%)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+9"/>
+ <source>%1 of %2 (%3%)</source>
+ <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment>
+ <translation>%1 de %2 (%3%)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+14"/>
+ <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
+ <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
+ <translation>%1 de %2 (%3%), carregado %4 (Rácio: %5 Objetivo: %6)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+14"/>
+ <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
+ <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment>
+ <translation>%1 de %2 (%3%), carregado %4 (Rácio: %5)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+15"/>
+ <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
+ <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
+ <translation>%1, carregado %2 (Rácio: %3 Objetivo: %4)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+10"/>
+ <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
+ <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment>
+ <translation>%1, carregado %2 (Rácio: %3)</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+13"/>
+ <source> - %1 left</source>
+ <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
+ <translation> - Tempo restante: %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+6"/>
+ <source> - Remaining time unknown</source>
+ <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
+ <translation> - Tempo restante: Desconhecido</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+39"/>
+ <source>Ratio: %1</source>
+ <translation>Rácio: %1</translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="+44"/>
+ <source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
+ <extracomment>First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)"</extracomment>
+ <translation>
+ <numerusform>A transferir de %Ln peer</numerusform>
+ <numerusform>A transferir de %Ln peers</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="+22"/>
+ <source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
+ <translation>
+ <numerusform>A carregar para %Ln peer</numerusform>
+ <numerusform>A carregar para %Ln peers</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+21"/>
+ <source> - </source>
+ <translation> - </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="-53"/>
+ <source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
+ <translation>
+ <numerusform>A transferir metadados de %Ln peer (%1% concluído)</numerusform>
+ <numerusform>A transferir metadados de %Ln peers (%1% concluído)</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="+15"/>
+ <source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
+ <extracomment>First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"</extracomment>
+ <translation>
+ <numerusform>A transferir de %1 de %Ln peer ligado</numerusform>
+ <numerusform>A transferir de %1 de %Ln peers ligados</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="+8"/>
+ <source> and %Ln web seed(s)</source>
+ <extracomment>Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here</extracomment>
+ <translation>
+ <numerusform>e %ln carregamento web</numerusform>
+ <numerusform>e %ln carregamentos web</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="+13"/>
+ <source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
+ <translation>
+ <numerusform>A carregar para %1 de %Ln peer ligado</numerusform>
+ <numerusform>A carregar para %1 de %Ln peers ligados</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+6"/>
+ <source>Error</source>
+ <translation>Erro</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="-81"/>
+ <source>Verifying local data (%1% tested)</source>
+ <translation>A verificar dados locais (%1% verificado)</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>TrackerDelegate</name>
+ <message numerus="yes">
+ <location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+218"/>
+ <source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
+ <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
+ <translation>
+ <numerusform>Obteu-se uma lista de%1 %Ln peer%2 %3 atrás</numerusform>
+ <numerusform>Obteu-se uma lista de%1 %Ln peers%2 %3 atrás</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+6"/>
+ <source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
+ <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
+ <translation>Pedido de peer list %1falhou%2 %3 atrás; A retentar brevemente</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+6"/>
+ <source>Got an error %1"%2"%3 %4 ago</source>
+ <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
+ <translation>Obteu-se um erro %1"%2"%3 %4 atrás</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+9"/>
+ <source>No updates scheduled</source>
+ <translation>Nenhuma atualização programada</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Asking for more peers in %1</source>
+ <extracomment>%1 is duration</extracomment>
+ <translation>A pedir mais peers em %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+6"/>
+ <source>Queued to ask for more peers</source>
+ <translation>Em fila para pedir mais peers</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+8"/>
+ <source>Asking for more peers now... <small>%1</small></source>
+ <extracomment>%1 is duration</extracomment>
+ <translation>A pedir mais peers agora... <small>%1</small></translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="+18"/>
+ <source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
+ <extracomment>First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
+ <translation>
+ <numerusform>Tracker tinha%1 %Ln seeder%2</numerusform>
+ <numerusform>Tracker tinha%1 %Ln seeders%2</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message numerus="yes">
+ <location line="+5"/>
+ <source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
+ <extracomment>Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here</extracomment>
+ <translation>
+ <numerusform>e%1 %Ln leecher%2 %3 atrás</numerusform>
+ <numerusform>e%1 %Ln leechers%2 %3 atrás</numerusform>
+ </translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+6"/>
+ <source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
+ <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
+ <translation>O tracker %1não tinha informação%2 sobre contagens de peer %3 atrás</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+7"/>
+ <source>Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago</source>
+ <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
+ <translation>Obteu-se um erro scrape %1"%2"%3 %4 atrás</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+15"/>
+ <source>Asking for peer counts in %1</source>
+ <extracomment>%1 is duration</extracomment>
+ <translation>A pedir contagens de peers em %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+7"/>
+ <source>Queued to ask for peer counts</source>
+ <translation>Em fila para pedir contagens de peers</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <location line="+9"/>
+ <source>Asking for peer counts now... <small>%1</small></source>
+ <extracomment>%1 is duration</extracomment>
+ <translation>A pedir contagens de peers agora... <small>%1</small></translation>
+ </message>
+</context>
+</TS>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
<source>About Transmission</source>
- <translation>О «Transmission»</translation>
+ <translation>О приложении</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+28"/>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+26"/>
<source>A fast and easy BitTorrent client</source>
- <translation>Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82ой и бÑ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй BitTorrent-клиент</translation>
+ <translation>Ð\91Ñ\8bÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8bй и пÑ\80оÑ\81Ñ\82ой BitTorrent-клиент</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Copyright (c) The Transmission Project</source>
- <translation>© Transmission Project, 2005-2015</translation>
+ <translation>Авторское право (©) The Transmission Project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+4"/>
<message>
<location line="+250"/>
<source>Active now</source>
- <translation>Ð\90кÑ\82ивен Ñ\81ейÑ\87аÑ\81</translation>
+ <translation>СейÑ\87аÑ\81 акÑ\82ивен</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 ago</source>
- <translation>%1 тому назад</translation>
+ <translation>%1 назад</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+63"/>
<source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
<translation>
- <numerusform>%1 (%Ln Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c @ %2)</numerusform>
- <numerusform>%1 (%Ln Ñ\87аÑ\81Ñ\82и @ %2)</numerusform>
- <numerusform>%1 (%Ln Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей @ %2)</numerusform>
+ <numerusform>%1 (%Ln Ñ\84Ñ\80агменÑ\82 @ %2)</numerusform>
+ <numerusform>%1 (%Ln Ñ\84Ñ\80агменÑ\82а @ %2)</numerusform>
+ <numerusform>%1 (%Ln Ñ\84Ñ\80агменÑ\82ов @ %2)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+5"/>
<source>%1 (%Ln pieces)</source>
<translation>
- <numerusform>%1 (%Ln Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c)</numerusform>
- <numerusform>%1 (%Ln Ñ\87аÑ\81Ñ\82и)</numerusform>
- <numerusform>%1 (%Ln Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей)</numerusform>
+ <numerusform>%1 (%Ln Ñ\84Ñ\80агменÑ\82)</numerusform>
+ <numerusform>%1 (%Ln Ñ\84Ñ\80агменÑ\82а)</numerusform>
+ <numerusform>%1 (%Ln Ñ\84Ñ\80агменÑ\82ов)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading from this peer</source>
- <translation>Загрузка с этого пира</translation>
+ <translation>Загрузка от этого участника</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would download from this peer if they would let us</source>
- <translation>Ð\92озможен пÑ\80ием даннÑ\8bÑ\85 оÑ\82 Ñ\8dÑ\82ого пиÑ\80а, если он позволит</translation>
+ <translation>Ð\92озможна загÑ\80Ñ\83зка даннÑ\8bÑ\85 оÑ\82 Ñ\8dÑ\82ого Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82ника, если он позволит</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Uploading to peer</source>
- <translation>Ð\9eÑ\82даÑ\87а пиÑ\80у</translation>
+ <translation>РаздаÑ\87а Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82нику</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would upload to this peer if they asked</source>
- <translation>Возможна отдача данных этому пиру, если он будет заинтересован</translation>
+ <translation>Возможна раздача данных этому участнику, если он будет заинтересован</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer has unchoked us, but we're not interested</source>
- <translation>Ð\9fиÑ\80 согласен передавать данные, но мы не заинтересованы</translation>
+ <translation>УÑ\87аÑ\81Ñ\82ник согласен передавать данные, но мы не заинтересованы</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We unchoked this peer, but they're not interested</source>
- <translation>Передача пиру была разрешена, но он не заинтересован</translation>
+ <translation>Передача участнику была разрешена, но он не заинтересован</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Peer was discovered through DHT</source>
- <translation>Ð\9fиÑ\80 бÑ\8bл обнаÑ\80Ñ\83жен через DHT</translation>
+ <translation>УÑ\87аÑ\81Ñ\82ник бÑ\8bл найден через DHT</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
- <translation>Ð\9fиÑ\80 бÑ\8bл обнаÑ\80Ñ\83жен Ñ\87еÑ\80ез Peer Exchange (PEX)</translation>
+ <translation>УÑ\87аÑ\81Ñ\82ник бÑ\8bл найден Ñ\81 помоÑ\89Ñ\8cÑ\8e обмена Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82никами (PEX)</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer is an incoming connection</source>
- <translation>Ð\9fиÑ\80 Ñ\80абоÑ\82аеÑ\82 в Ñ\80ежиме пÑ\80иема</translation>
+ <translation>УÑ\87аÑ\81Ñ\82ник оÑ\82кÑ\80Ñ\8bл Ñ\81оединение Ñ\81 нами</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+136"/>
<message>
<location line="+260"/>
<source>Peer is connected over uTP</source>
- <translation>Ð\9fиÑ\80 подклÑ\8eÑ\87ен через uTP</translation>
+ <translation>УÑ\87аÑ\81Ñ\82ник подклÑ\8eÑ\87Ñ\91н через uTP</translation>
</message>
<message>
<location line="+166"/>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Down</source>
- <translation>Ð\9fÑ\80ием</translation>
+ <translation>Ð\97агÑ\80Ñ\83зка</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Peers</source>
- <translation>Ð\9fиÑ\80Ñ\8b</translation>
+ <translation>УÑ\87аÑ\81Ñ\82ники</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<message>
<location line="+50"/>
<source>Peer Connections</source>
- <translation>Соединения с пирами</translation>
+ <translation>Соединения с участниками</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&Maximum peers:</source>
- <translation>&Максимальное количество пиров:</translation>
+ <translation>&Максимальное количество участников:</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Ask Tracker for &More Peers</source>
- <translation>Зап&росить у трекера больше пиров</translation>
+ <translation>Запросить у трекера &больше участников</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Ask tracker for more peers</source>
- <translation>Запросить у трекера больше пиров</translation>
+ <translation>Запросить у трекера больше участников</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&Quit</source>
- <translation>В&ыход</translation>
+ <translation>В&ыйти</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<location line="-441"/>
<source> - %1:%2</source>
<extracomment>Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
- <translation> - %1:%2</translation>
+ <translation> — %1:%2</translation>
</message>
<message>
<location line="+31"/>
<message>
<location line="+4"/>
<source>This torrent is connected to peers.</source>
- <translation>Этот торрент подключен к пирам.</translation>
+ <translation>Этот торрент подключён к участникам.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>These torrents are connected to peers.</source>
- <translation>Эти торренты подключены к пирам.</translation>
+ <translation>Эти торренты подключены к участникам.</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>One of these torrents is connected to peers.</source>
- <translation>Один из этих торрентов подключен к узлам.</translation>
+ <translation>Один из этих торрентов подключён к участникам.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
- <translation>Некоторые из этих торрентов подключены к пирам.</translation>
+ <translation>Некоторые из этих торрентов подключены к участникам.</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<location line="+1"/>
<source>%Ln Piece(s)</source>
<translation>
- <numerusform>%Ln Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\8c</numerusform>
- <numerusform>%Ln Ñ\87аÑ\81Ñ\82и</numerusform>
- <numerusform>%Ln Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей</numerusform>
+ <numerusform>%Ln Ñ\84Ñ\80агменÑ\82</numerusform>
+ <numerusform>%Ln Ñ\84Ñ\80агменÑ\82а</numerusform>
+ <numerusform>%Ln Ñ\84Ñ\80агменÑ\82ов</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekdays</source>
- <translation>Ð\9fо Ñ\80абоÑ\87им днÑ\8fм</translation>
+ <translation>Ð\91Ñ\83дни</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Enable &uTP for peer connections</source>
- <translation>Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c uTP длÑ\8f Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 пиÑ\80ами</translation>
+ <translation>Ð\98Ñ\81п&олÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c uTP длÑ\8f Ñ\81вÑ\8fзи Ñ\81 дÑ\80Ñ\83гими Ñ\83Ñ\87аÑ\81Ñ\82никами</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source>
- <translation>uTP â\80\94 Ñ\82еÑ\85нологиÑ\8f Ñ\81нижениÑ\8f нагÑ\80Ñ\83зки на Ñ\81еÑ\82Ñ\8c</translation>
+ <translation>uTP â\80\94 Ñ\8dÑ\82о инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 длÑ\8f Ñ\81нижениÑ\8f нагÑ\80Ñ\83зки на Ñ\81еÑ\82Ñ\8c.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-230"/>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Ma&ximum active downloads:</source>
- <translation>Маскимальное количество активных скачиваний:</translation>
+ <translation>&Максимальное количество одновременных загрузок:</translation>
</message>
<message>
<location line="+67"/>
<message>
<location line="+299"/>
<source>Maximum peers per &torrent:</source>
- <translation>&Максимальное количество пиров на торрент:</translation>
+ <translation>М&аксимальное количество участников на торрент:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Maximum peers &overall:</source>
- <translation>&Общее максимальное количество пиров:</translation>
+ <translation>&Общее максимальное количество участников:</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-223"/>
<message>
<location line="+7"/>
<source><b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist...</source>
- <translation><b>Обновление «чёрного списка»</b><p>Получение нового «черного списка»...</translation>
+ <translation><b>Обновление чёрного списка</b><p>Получение нового чёрного списка...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-193"/>
<source>Blocklist</source>
- <translation>«Чёрный список»</translation>
+ <translation>Чёрный список</translation>
</message>
<message>
<location line="+42"/>
<message>
<location line="+53"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
- <translation>Ð\90лÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивнÑ\8bе огÑ\80аниÑ\87ениÑ\8f скорости</translation>
+ <translation>РаÑ\81Ñ\88иÑ\80енное огÑ\80аниÑ\87ение скорости</translation>
</message>
<message>
<location line="+21"/>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-229"/>
<source>Peer Limits</source>
- <translation>Ограничения пиров</translation>
+ <translation>Ограничения участников</translation>
</message>
<message>
<location line="+104"/>
<source>Use PE&X to find more peers</source>
- <translation>Исполь&зовать PEX-протокол для поиска пиров</translation>
+ <translation>&Использовать PEX для обмена списками участников</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.</source>
- <translation>PEX — это технология обмена списками пиров с теми, к кому вы подключаетесь.</translation>
+ <translation>PEX — это технология обмена списками участников с теми, к кому вы подключаетесь.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &DHT to find more peers</source>
- <translation>Испо&льзовать DHT для обнаружения пиров</translation>
+ <translation>И&спользовать DHT для обнаружения участников</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
- <translation>DHT — это технология поиска пиров без использования трекера.</translation>
+ <translation>DHT — это технология поиска участников без использования трекера.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &Local Peer Discovery to find more peers</source>
- <translation>&Использовать LPD для поиска пиров</translation>
+ <translation>Ис&пользовать LPD для обнаружения участников</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
- <translation>LPD — это технология поиска пиров в вашей локальной сети.</translation>
+ <translation>LPD — это технология поиска участников в локальной сети</translation>
</message>
<message>
<location line="-325"/>
<message>
<location line="+449"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
- <translation type="unfinished">Ошибка добавления торрента</translation>
+ <translation>Ошибка при добавлении торрента</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<message>
<location line="+1"/>
<source><p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p></source>
- <translation type="unfinished"><p><b>Невозможно добавить "%1".</b></p><p>Он дублирует "%2", который уже добавлен.</p></translation>
+ <translation><p><b>Не удалось добавить «%1».</b></p><p>Это дубликат «%2» который уже добавлен.</p></translation>
</message>
</context>
<context>
<source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)"</extracomment>
<translation>
- <numerusform>Приём от %Ln пира</numerusform>
- <numerusform>Приём от %Ln пиров</numerusform>
- <numerusform>Приём от %Ln пиров</numerusform>
+ <numerusform>Приём от %Ln участника</numerusform>
+ <numerusform>Приём от %Ln участников</numerusform>
+ <numerusform>Приём от %Ln участников</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+22"/>
<source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
<translation>
- <numerusform>Раздача к %Ln пиру</numerusform>
- <numerusform>Раздача к %Ln пирам</numerusform>
- <numerusform>Раздача к %Ln пирам</numerusform>
+ <numerusform>Раздача к %Ln участнику</numerusform>
+ <numerusform>Раздача к %Ln участникам</numerusform>
+ <numerusform>Раздача к %Ln участникам</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+21"/>
<source> - </source>
- <translation> - </translation>
+ <translation> — </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-53"/>
<source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
<translation>
- <numerusform>Загрузка метаданных от %Ln пира (%1% завершено)</numerusform>
- <numerusform>Загрузка метаданных от %Ln пиров (%1% завершено)</numerusform>
- <numerusform>Загрузка метаданных от %Ln пиров (%1% завершено)</numerusform>
+ <numerusform>Загрузка метаданных от %Ln участника (%1% завершено)</numerusform>
+ <numerusform>Загрузка метаданных от %Ln участников (%1% завершено)</numerusform>
+ <numerusform>Загрузка метаданных от %Ln участников (%1% завершено)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"</extracomment>
<translation>
- <numerusform>Приём от %1 из %Ln подключённого пира</numerusform>
- <numerusform>Приём от %1 из %Ln подключённых пиров</numerusform>
- <numerusform>Приём от %1 из %Ln подключённых пиров</numerusform>
+ <numerusform>Приём от %1 из %Ln подключённого участника</numerusform>
+ <numerusform>Приём от %1 из %Ln подключённых участников</numerusform>
+ <numerusform>Приём от %1 из %Ln подключённых участников</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+13"/>
<source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<translation>
- <numerusform>Раздача к %1 из %Ln подключённого пира</numerusform>
- <numerusform>Раздача к %1 из %Ln подключённых пиров</numerusform>
- <numerusform>Раздача к %1 из %Ln подключённых пиров</numerusform>
+ <numerusform>Раздача к %1 из %Ln подключённого участника</numerusform>
+ <numerusform>Раздача к %1 из %Ln подключённых участников</numerusform>
+ <numerusform>Раздача к %1 из %Ln подключённых участников</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<message>
<location line="-81"/>
<source>Verifying local data (%1% tested)</source>
- <translation>Проверка локальных данных (%1% проверено)</translation>
+ <translation>Проверка локальных данных (проверено %1%)</translation>
</message>
</context>
<context>
<location line="+6"/>
<source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
- <translation>Время запроса списка пиров %1 истекло %2 %3 тому назад, повтор попытки</translation>
+ <translation>Время запроса списка участников %1истекло%2 %3 назад; повтор попытки</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Got an error %1"%2"%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
- <translation>Получена ошибка %1"%2"%3 %4 тому назад </translation>
+ <translation>Получена ошибка %1"%2"%3 %4 назад </translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>No updates scheduled</source>
- <translation>Ð\9eбновлениÑ\8f не запланиÑ\80ованÑ\8b</translation>
+ <translation>Ð\9dеÑ\82 запланиÑ\80ованнÑ\8bÑ\85 обновлений</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Asking for more peers in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
- <translation>Запрос дополнительных пиров через %1</translation>
+ <translation>Запрос дополнительных участников через %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Queued to ask for more peers</source>
- <translation>Запрос дополнительных пиров поставлен в очередь</translation>
+ <translation>Запрос дополнительных участников поставлен в очередь</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Asking for more peers now... <small>%1</small></source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
- <translation>Запрос дополнительных пиров... <small>%1</small></translation>
+ <translation>Запрос дополнительных участников… <small>%1</small></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+18"/>
<location line="+6"/>
<source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
- <translation>От трекера %1не было информации%2 о количестве пиров %3 тому назад</translation>
+ <translation>От трекера %1не было информации%2 о количестве участников %3 назад</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
- <translation>Ð\9fолÑ\83Ñ\87ена оÑ\88ибка пÑ\80и запÑ\80оÑ\81е к Ñ\82Ñ\80екеÑ\80Ñ\83 %1"%2"%3 %4 Ñ\82омÑ\83 назад</translation>
+ <translation>Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80и запÑ\80оÑ\81е к Ñ\82Ñ\80екеÑ\80Ñ\83 %1"%2"%3 %4 назад</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Asking for peer counts in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
- <translation>Запрос количества пиров через %1</translation>
+ <translation>Запрос количества участников через %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Queued to ask for peer counts</source>
- <translation>Запрос количества пиров поставлен в очередь</translation>
+ <translation>Запрос количества участников поставлен в очередь</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Asking for peer counts now... <small>%1</small></source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
- <translation>Запрос количества пиров... <small>%1</small></translation>
+ <translation>Запрос количества участников… <small>%1</small></translation>
</message>
</context>
</TS>
<message>
<location line="+449"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
- <translation type="unfinished">Fel när torrent lades till</translation>
+ <translation>Fel vi tillägg av torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<message>
<location line="+1"/>
<source><p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p></source>
- <translation type="unfinished"><p><b>Kunde inte lägga till "%1".</b></p><p>Det är en kopia av "%2" som redan är tillagd.</p></translation>
+ <translation><p><b>Kunde inte lägga till "%1".</b></p><p>Det är en kopia av "%2" som redan är tillagd.</p></translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+26"/>
<source>A fast and easy BitTorrent client</source>
- <translation>Hızlı ve kolay Bittorrent istemcisi</translation>
+ <translation>Hızlı ve kolay BitTorrent istemcisi</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Copyright (c) The Transmission Project</source>
- <translation>Copyright (c) The Transmission Project</translation>
+ <translation>Telif Hakkı (c) Transmission Projesi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+4"/>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
- <translation>Durduruldu</translation>
+ <translation>Duraklatıldı</translation>
</message>
<message>
<location line="+250"/>
<location line="+63"/>
<source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
<translation>
- <numerusform>%1 (%Ln parçalar @ %2)</numerusform>
+ <numerusform>%1 (%Ln parça @ %2)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+5"/>
<source>%1 (%Ln pieces)</source>
<translation>
- <numerusform>%1 (%Ln parçalar)</numerusform>
+ <numerusform>%1 (%Ln parça)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment>
- <translation>%1/%2 (%3%)</translation>
+ <translation>%1 of %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
<extracomment>Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
- <translation>%1/%2(%3%),%4 Doğrulanmamış</translation>
+ <translation>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Remaining time:</source>
- <translation>Kalan Zaman:</translation>
+ <translation>Kalan süre:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Last activity:</source>
- <translation>Son etkinlik</translation>
+ <translation>Son etkinlik:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<message>
<location line="+47"/>
<source>Details</source>
- <translation>Detaylar</translation>
+ <translation>Ayrıntılar</translation>
</message>
<message>
<location line="+109"/>
<source>Size:</source>
- <translation>Boyut:</translation>
+ <translation>Boyut</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Location:</source>
- <translation>Yer:</translation>
+ <translation>Konum:</translation>
</message>
<message>
<location line="-66"/>
<message>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+275"/>
<source>Check Selected</source>
- <translation>İşaretleneni Seç</translation>
+ <translation>Seçiliyi denetle</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Only Check Selected</source>
- <translation>Sadece İşaretleneni Seç</translation>
+ <translation>Yalnızca Seçiliyi Denetle</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Rename...</source>
- <translation>Yeniden adlandır</translation>
+ <translation>Yeniden Adlandır</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location line="-160"/>
<source>Active</source>
- <translation>Aktif</translation>
+ <translation>Etkin</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
- <translation>Durduruldu</translation>
+ <translation>Duraklatıldı</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<message>
<location filename="../Formatter.cc" line="+33"/>
<source>B/s</source>
- <translation>B/s</translation>
+ <translation>B/sn</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>kB/s</source>
- <translation>kB/s</translation>
+ <translation>kB/sn</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>MB/s</source>
- <translation>MB/s</translation>
+ <translation>MB/sn</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>GB/s</source>
- <translation>GB/s</translation>
+ <translation>GB/sn</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>TB/s</source>
- <translation>TB/s</translation>
+ <translation>TB/sn</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<message>
<location line="+6"/>
<source>KiB</source>
- <translation>KB</translation>
+ <translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>MiB</source>
- <translation>MB</translation>
+ <translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>GiB</source>
- <translation>GB</translation>
+ <translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>TiB</source>
- <translation>TB</translation>
+ <translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+27"/>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&Edit</source>
- <translation>&Düzenle</translation>
+ <translation>&Edit</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Create a new torrent</source>
- <translation>Yeni torrent oluştur</translation>
+ <translation>Bir torrent oluştur</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&Start</source>
- <translation>Başlat</translation>
+ <translation>&Başlat</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Start torrent</source>
- <translation>Torrenti Başlat</translation>
+ <translation>Torrenti başlat</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&Pause</source>
- <translation>Durdur</translation>
+ <translation>&Duraklat</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Pause torrent</source>
- <translation>Torrenti Durdur</translation>
+ <translation>Torrenti duraklat</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&Verify Local Data</source>
- <translation>&Yerel Dosyayı Doğrula</translation>
+ <translation>&Yerel Veriyi Doğrula</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Verify local data</source>
- <translation>Yerel dosyayı doğrula</translation>
+ <translation>Yerel veriyi doğrula</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&Remove</source>
- <translation>Kaldır</translation>
+ <translation>&Kaldır</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent</source>
- <translation>Torrent kaldır</translation>
+ <translation>Torrenti kaldır</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&Pause All</source>
- <translation>&Tümünü Durdur</translation>
+ <translation>&Tümünü Duraklat</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&Quit</source>
- <translation>&Kapat</translation>
+ <translation>&Çık</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&Select All</source>
- <translation>&Tümünü Seç</translation>
+ <translation>&Hepsini Seç</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&Preferences</source>
- <translation>&Ayarlar</translation>
+ <translation>&Tercihler</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&Donate</source>
- <translation>%Bağış</translation>
+ <translation>&Bağış</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<message>
<location line="-972"/>
<source>Speed Limits</source>
- <translation>Hız Limitleri</translation>
+ <translation>Hız Sınırları</translation>
</message>
<message>
<location line="+454"/>
<location line="-4"/>
<source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
<translation>
- <numerusform>Torrentleri %Ln kaldır?</numerusform>
+ <numerusform>%Ln torrenti kaldırılsın mı?</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-555"/>
<source>Showing %L1 of %Ln torrent(s)</source>
<translation>
- <numerusform>Torrentler gösteriliyor %1 / %Ln </numerusform>
+ <numerusform>%Ln torrentden %L1 tanesi gösteriliyor</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+560"/>
<source>Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?</source>
<translation>
- <numerusform>Bu %Ln torrentlerin indirilen dosyaları silinsin mi?</numerusform>
+ <numerusform>Bu %Ln torrentin indirilen dosyaları silinsin mi?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<message>
<location line="+72"/>
<source>%1 has not responded yet</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1 henüz yanıt vermiyor</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>%1 is responding</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>%1 is yanıtlanıyor</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<location line="+4"/>
<source>%Ln File(s)</source>
<translation>
- <numerusform>%Ln Dosyalar</numerusform>
+ <numerusform>%Ln Dosya</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln Piece(s)</source>
<translation>
- <numerusform>%Ln Parçalar</numerusform>
+ <numerusform>%Ln Parça</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+335"/>
<source>Every Day</source>
- <translation>Her Gün</translation>
+ <translation>Hergün</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekdays</source>
- <translation>Haftaiçi</translation>
+ <translation>Hafta içi günler</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekends</source>
- <translation>Haftasonu</translation>
+ <translation>Hafta sonları</translation>
</message>
<message>
<location line="-183"/>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Thursday</source>
- <translation>Perşsembe</translation>
+ <translation>Perşembe</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<message>
<location line="+67"/>
<source>Incomplete</source>
- <translation>Tamamlanmayan</translation>
+ <translation>Tamamlanmadı</translation>
</message>
<message>
<location line="+79"/>
<message>
<location line="-252"/>
<source>Limits</source>
- <translation>Limitler</translation>
+ <translation>Sınırlar</translation>
</message>
<message>
<location line="+299"/>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-223"/>
<source><b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
<translation>
- <numerusform><b>Güncelleme başarılı!</b><p>Engelli listesi şimdi %Ln kural var.</numerusform>
+ <numerusform><b>Güncelleme başarılı!</b><p>Engelli listesinde şimdi %Ln kural var.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<message>
<location line="-325"/>
<source>Encryption</source>
- <translation>Şifreleme </translation>
+ <translation>Şifreleme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+141"/>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+95"/>
<source>Not supported by remote sessions</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Uzak oturumlar tarafından desteklenmiyor</translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location line="+449"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
- <translation type="unfinished">Torrent eklenirken hata</translation>
+ <translation>Torrent eklenirken hata</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<message>
<location line="+1"/>
<source><p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p></source>
- <translation type="unfinished"><p><b>Eklenemedi "%1".</b></p></p>Yinelenen "%2 zaten eklendi.</p></translation>
+ <translation><p><b>Eklenemedi "%1".</b></p></p>Yinelenen "%2 zaten eklendi.</p></translation>
</message>
</context>
<context>
<message>
<location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/>
<source>Change Session</source>
- <translation>Değişim Oturumu</translation>
+ <translation>Oturum Değiştir</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<location filename="../StatsDialog.cc" line="+72"/>
<source>Started %Ln time(s)</source>
<translation>
- <numerusform>Başlama sayısı: %Ln</numerusform>
+ <numerusform>%Ln defa başladı</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<message>
<location filename="../Torrent.cc" line="+1014"/>
<source>Verifying local data</source>
- <translation>Yerel dosya doğrulanıyor</translation>
+ <translation>Yerel veri doğrulanıyor</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Paused</source>
- <translation>Durduruldu</translation>
+ <translation>Duraklatıldı</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<message>
<location line="+39"/>
<source>Ratio: %1</source>
- <translation>Kaynak:%1</translation>
+ <translation>Oran:%1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+44"/>
<location line="+22"/>
<source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
<translation>
- <numerusform>%Ln Eşlere Gönderiliyor</numerusform>
+ <numerusform>%Ln eşe gönderiliyor</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"</extracomment>
- <translation>
+ <translation type="unfinished">
<numerusform>Bağlı eşten indiriliyor: %1 / %Ln</numerusform>
</translation>
</message>
<source> and %Ln web seed(s)</source>
<extracomment>Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here</extracomment>
<translation>
- <numerusform>ve %Ln web gönderenleri</numerusform>
+ <numerusform>ve %Ln web beslemeleri</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+13"/>
<source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<translation>
- <numerusform>Bağlı eşe gönderiliyor: %1 / %Ln</numerusform>
+ <numerusform>%Ln bağlı eşten %1 tanesine gönderiliyor</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+218"/>
<source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
- <translation>
- <numerusform>%1 %Ln eşdeğerlerinin bir listesi %2s %3 önce alındı</numerusform>
+ <translation type="unfinished">
+ <numerusform>%1 %Ln eşdeğerlerinin bir listesi %2s %3 önce alındı</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
<extracomment>First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
- <translation>
+ <translation type="unfinished">
<numerusform>İzleyici %1 %Ln dağıtıcıya %2 sahipti</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Queued to ask for peer counts</source>
- <translation>Eş sayısının belirlenmesi kuyruğa alındı</translation>
+ <translation>Eş sayısının belirlenmesi için kuyruğa alındı</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would download from this peer if they would let us</source>
- <translation>如果他们允许,我们将从该用户下载</translation>
+ <translation>如果对方允许,我方将从该用户下载</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would upload to this peer if they asked</source>
- <translation>如果他们请求,我们将上传给该用户</translation>
+ <translation>如果对方请求,我方将上传给该用户</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer has unchoked us, but we're not interested</source>
- <translation>该用户已对我们解锁,但我们不感兴趣</translation>
+ <translation>该用户已对我方解锁,但我方不感兴趣</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We unchoked this peer, but they're not interested</source>
- <translation>我们已对该用户解锁,但他们不感兴趣</translation>
+ <translation>我方已对该用户解锁,但对方不感兴趣</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<message>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+275"/>
<source>Check Selected</source>
- <translation>勾选选择</translation>
+ <translation>勾选</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Uncheck Selected</source>
- <translation>取消勾选选择</translation>
+ <translation>取消勾选</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Only Check Selected</source>
- <translation>仅勾选选择</translation>
+ <translation>仅勾选</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-638"/>
<source>Automatically add .torrent files &from:</source>
- <translation>自动添加 .torrent 文件从(&F):</translation>
+ <translation>从此文件夹自动添加 .torrent 文件(&F):</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<location line="+137"/>
<source>Download is i&nactive if data sharing stopped:</source>
<extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width</extracomment>
- <translation>下载是非活动的如果停止分享数据在(&N):</translation>
+ <translation>下载是属于非活动的如果停止分享数据在(&N):</translation>
</message>
<message>
<location line="-146"/>
<message>
<location line="+449"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
- <translation type="unfinished">添加 Torrent 错误</translation>
+ <translation>添加 Torrent 时错误</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<message>
<location line="+1"/>
<source><p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p></source>
- <translation type="unfinished"><p><b>无法添加 "%1"。</b></p><p>它与已经添加的 "%2" 重复。</p></translation>
+ <translation><p><b>无法添加 "%1"。</b></p><p>它与已经添加的 "%2" 重复了。</p></translation>
</message>
</context>
<context>