]> granicus.if.org Git - neomutt/commitdiff
Update lt_LT translations
authorMarius Gedminas <marius@gedmin.as>
Tue, 3 Sep 2019 12:59:49 +0000 (15:59 +0300)
committerMarius Gedminas <marius@gedmin.as>
Mon, 9 Sep 2019 10:20:07 +0000 (13:20 +0300)
Translated the new autocrypt feature that I've never actually seen in
the UI (because I'm running the latest stable neomutt release because
stability is important to me).  So I'm sure the translation is excellent
and completely error-free.

po/lt.po

index d5df357ba71e15936d85ea04f54b5669d3024dbe..6a9afb287aea1adf6229daca57399ab5a75c5cc0 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Negaliu sukurti %s: %s"
 #.
 #: autocrypt/autocrypt.c:152
 msgid "Create an initial autocrypt account?"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti pradinę autocrypt paskyrą?"
 
 #. L10N:
 #. Autocrypt is asking for the email address to use for the
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: autocrypt/autocrypt.c:176
 msgid "Autocrypt account address: "
-msgstr ""
+msgstr "Autocrypt paskyros adresas: "
 
 #. L10N:
 #. Autocrypt prompts for an account email address, and requires
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: autocrypt/autocrypt.c:187
 msgid "Please enter a single email address"
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite vieną el. pašto adresą"
 
 #. L10N:
 #. When creating an autocrypt account, this message will be displayed
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: autocrypt/autocrypt.c:204
 msgid "That email address already has an autocrypt account"
-msgstr ""
+msgstr "Šis el. pašto adresas jau turi autocrypt paskyrą"
 
 #. L10N:
 #. Autocrypt has a setting "prefer-encrypt".
@@ -171,16 +171,15 @@ msgstr ""
 #. will be required to enable encryption manually.
 #.
 #: autocrypt/autocrypt.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Prefer encryption?"
-msgstr "šifravimui"
+msgstr "Įjungti šifravimą automatiškai?"
 
 #. L10N:
 #. Message displayed after an autocrypt account is successfully created.
 #.
 #: autocrypt/autocrypt.c:232
 msgid "Autocrypt account creation succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Autocrypt paskyra sukurta sėkmingai"
 
 #. L10N:
 #. Error message displayed if creating an autocrypt account failed
@@ -188,7 +187,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: autocrypt/autocrypt.c:238
 msgid "Autocrypt account creation aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Autocryt paskyros kūrimas nutrauktas"
 
 #. L10N:
 #. %s is an email address.  Autocrypt is scanning for the keyids
@@ -196,9 +195,9 @@ msgstr ""
 #. The message is printed and they are returned to the compose menu.
 #.
 #: autocrypt/autocrypt.c:610 autocrypt/autocrypt.c:639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No (valid) autocrypt key found for %s"
-msgstr "Neradau (galiojančio) %s sertifikato"
+msgstr "Neradau (galiojančio) autocrypt rakto adresui %s"
 
 #. L10N:
 #. The first time autocrypt is enabled, Mutt will ask to scan
@@ -209,13 +208,12 @@ msgstr "Neradau (galiojančio) %s sertifikato"
 #.
 #: autocrypt/autocrypt.c:903
 msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoti autocrypt antraščių pašto dėžutėje?"
 
 #. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers
 #: autocrypt/autocrypt.c:907
-#, fuzzy
 msgid "Scan mailbox"
-msgstr "Fcc dėžutė"
+msgstr "Pašto dėžutė"
 
 #. L10N:
 #. This is the second prompt to see if the user would like
@@ -226,15 +224,14 @@ msgstr "Fcc dėžutė"
 #.
 #: autocrypt/autocrypt.c:927
 msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoti autocrypt antraščių kitoje dėžutėje?"
 
 #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
 #. create new account
 #.
 #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Create"
-msgstr "Sukurti %s?"
+msgstr "Sukurti"
 
 #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
 #. delete account
@@ -251,7 +248,7 @@ msgstr "Trinti"
 #.
 #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:68
 msgid "Tgl Active"
-msgstr ""
+msgstr "(De)aktyvuoti"
 
 #. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
 #. toggle "prefer-encrypt" on an account
@@ -261,7 +258,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:75
 msgid "Prf Enc"
-msgstr ""
+msgstr "Šifr. auto"
 
 #. L10N:
 #. Autocrypt Account menu.
@@ -269,7 +266,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:117
 msgid "prefer encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "šifruoti automatiškai"
 
 #. L10N:
 #. Autocrypt Account menu.
@@ -278,7 +275,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:124
 msgid "manual encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "šifruoti rankomis"
 
 #. L10N:
 #. Autocrypt Account menu.
@@ -286,7 +283,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:132
 msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "aktyvi"
 
 #. L10N:
 #. Autocrypt Account menu.
@@ -294,27 +291,26 @@ msgstr ""
 #.
 #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:138
 msgid "inactive"
-msgstr ""
+msgstr "neaktyvi"
 
 #. L10N: Autocrypt Account Management Menu title
 #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:177
 msgid "Autocrypt Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Autocrypt paskyros"
 
 #. L10N:
 #. This error message is displayed if a database update of an
 #. account record fails for some odd reason.
 #.
 #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:238 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Error updating account record"
-msgstr "Klaida skaitant katalogą"
+msgstr "Klaida atnaujinant paskyros įrašą"
 
 #. L10N: Confirmation message when deleting an autocrypt account
 #: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Really delete account \"%s\"?"
-msgstr "Tikrai ištrinti pašto dėžutę \"%s\"?"
+msgstr "Tikrai ištrinti paskyrą \"%s\"?"
 
 #. L10N:
 #. %s is the path to the database.
@@ -325,9 +321,9 @@ msgstr "Tikrai ištrinti pašto dėžutę \"%s\"?"
 #. for some reason.  The %s is the full path of the database file.
 #.
 #: autocrypt/autocrypt_db.c:62 autocrypt/autocrypt_db.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open autocrypt database %s"
-msgstr "Negaliu atidaryti dėžutės %s"
+msgstr "Negaliu atidaryti autocrypt duomenų bazės %s"
 
 #: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:48 ncrypt/crypt_gpgme.c:730
 #, c-format
@@ -340,16 +336,16 @@ msgstr "klaida kuriant gpgme kontekstą: %s"
 #.
 #: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:166
 msgid "Generating autocrypt key..."
-msgstr ""
+msgstr "Generuoju autocrypt raktą..."
 
 #. L10N:
 #. GPGME was unable to generate a key for some reason.
 #. %s is the error message returned by GPGME.
 #.
 #: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:178 autocrypt/autocrypt_gpgme.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error creating autocrypt key: %s"
-msgstr "Klaida išgaunant raktą: %s"
+msgstr "Klaida kuriant autocrypt raktą: %s"
 
 #. L10N:
 #. After selecting a key for an autocrypt account,
@@ -360,7 +356,7 @@ msgstr "Klaida išgaunant raktą: %s"
 #: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:246
 #, c-format
 msgid "The key %s is not usable for autocrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Raktas %s netinka automatiniam šifravimui"
 
 #. L10N:
 #. During autocrypt account creation, this prompt asks the
@@ -369,7 +365,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:280
 msgid "(c)reate new, or (s)elect existing GPG key?"
-msgstr ""
+msgstr "(k)urti naują ar pa(s)irinkti esamą GPG raktą?"
 
 #. L10N:
 #. The letters corresponding to the
@@ -377,7 +373,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:285
 msgid "cs"
-msgstr ""
+msgstr "ks"
 
 #. L10N:
 #. During autocrypt account creation, if selecting an existing key fails
@@ -385,7 +381,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:299
 msgid "Create a new gpg key for this account, instead?"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti naują GPG raktą šiai paskyrai?"
 
 #. L10N:
 #. The autocrypt database keeps track of schema version numbers.
@@ -395,7 +391,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: autocrypt/autocrypt_schema.c:119
 msgid "Autocrypt database version is too new"
-msgstr ""
+msgstr "Autocrypt duomenų bazės versija per nauja"
 
 #: bcache.c:208
 #, c-format
@@ -888,7 +884,7 @@ msgstr "Pasirašyti kaip: "
 #. L10N: The compose menu autocrypt line
 #: compose.c:176
 msgid "Autocrypt: "
-msgstr ""
+msgstr "Autošifravimas: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
 #: compose.c:180
@@ -944,14 +940,13 @@ msgstr "Grupės"
 #. * This is displayed when Autocrypt is turned off.
 #: compose.c:220 compose.c:465
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "išjungtas"
 
 #. L10N: Autocrypt recommendation flag: no.
 #. * This is displayed when Autocrypt cannot encrypt to the recipients.
 #: compose.c:223
-#, fuzzy
 msgid "No"
-msgstr "Jokio"
+msgstr "negalimas"
 
 #. L10N: Autocrypt recommendation flag: discouraged.
 #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used.
@@ -959,7 +954,7 @@ msgstr "Jokio"
 #. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key.
 #: compose.c:228
 msgid "Discouraged"
-msgstr ""
+msgstr "nepatartinas"
 
 #. L10N: Autocrypt recommendation flag: available.
 #. * This is displayed when Autocrypt believes encryption is possible, but
@@ -967,15 +962,14 @@ msgstr ""
 #. * is not set in both the sender and recipient keys.
 #: compose.c:233
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "galimas"
 
 #. L10N: Autocrypt recommendation flag: yes.
 #. * This is displayed when Autocrypt would normally enable encryption
 #. * automatically.
 #: compose.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Yes"
-msgstr "taip"
+msgstr "įjungtas"
 
 #. L10N:
 #. The compose menu autocrypt prompt.
@@ -985,7 +979,7 @@ msgstr "taip"
 #.
 #: compose.c:332
 msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?"
-msgstr ""
+msgstr "Autošifravimas: įjungt(i), išju(n)gti, pasirinkti (a)utomatiškai?"
 
 #. L10N:
 #. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt
@@ -993,7 +987,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: compose.c:338
 msgid "eca"
-msgstr ""
+msgstr "ina"
 
 #: compose.c:375
 msgid "Not supported"
@@ -1045,9 +1039,8 @@ msgstr "Užšifruoti: "
 #. (Off, No, Discouraged, Available, Yes)
 #.
 #: compose.c:475
-#, fuzzy
 msgid "Recommendation: "
-msgstr "X-Komentuoti: "
+msgstr "Rekomendacija: "
 
 #: compose.c:538
 msgid "<no chain defined>"
@@ -4935,24 +4928,23 @@ msgstr "žiūrėti priedą kaip tekstą"
 
 #: opcodes.h:32
 msgid "manage autocrypt accounts"
-msgstr ""
+msgstr "tvarkyti autocrypt paskyras"
 
 #: opcodes.h:33
 msgid "create a new autocrypt account"
-msgstr ""
+msgstr "sukurti naują autocrypt paskyrą"
 
 #: opcodes.h:34
-#, fuzzy
 msgid "delete the current account"
-msgstr "ištrinti esamą įrašą"
+msgstr "ištrinti pasirinktą paskyrą"
 
 #: opcodes.h:35
 msgid "toggle the current account active/inactive"
-msgstr ""
+msgstr "aktyvuoti/deaktyvuoti pasirinktą paskyrą"
 
 #: opcodes.h:36
 msgid "toggle the current account prefer-encrypt flag"
-msgstr ""
+msgstr "įjungti/išjungti automatinį šifravimą pasirinktai paskyrai"
 
 #: opcodes.h:37
 msgid "move to the bottom of the page"
@@ -5016,7 +5008,7 @@ msgstr "prisegti laiškus prie šio laiško"
 
 #: opcodes.h:52
 msgid "show autocrypt compose menu options"
-msgstr ""
+msgstr "rodyti automatinio šifravimo meniu parinktis"
 
 #: opcodes.h:53
 msgid "attach news articles to this message"