]> granicus.if.org Git - recode/commitdiff
Bump po files and version.texi for release
authorReuben Thomas <rrt@sc3d.org>
Wed, 31 Jan 2018 00:44:12 +0000 (00:44 +0000)
committerReuben Thomas <rrt@sc3d.org>
Wed, 31 Jan 2018 00:44:12 +0000 (00:44 +0000)
33 files changed:
doc/version.texi
po/be.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/eo.po
po/es.po
po/fi.po
po/fr.po
po/ga.po
po/gl.po
po/he.po
po/hr.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/nb.po
po/nl.po
po/pl.po
po/pt.po
po/pt_BR.po
po/recode.pot
po/ro.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sl.po
po/sr.po
po/sv.po
po/tr.po
po/vi.po
po/zh_CN.po

index 0fc2b4c12019cb1231572742e3f7d74026962e4c..e4a0b05e99f0fec37661c12107c1fc98d6d091dd 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
-@set UPDATED 23 January 2018
+@set UPDATED 30 January 2018
 @set UPDATED-MONTH January 2018
 @set EDITION 3.7
 @set VERSION 3.7
index 28b3f451d0b7c7582def45bd00377340441a9afc..f14a899b3482b8ceac4abfd9c1ff3e1b5f6e7f22 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 23:16+0300\n"
 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -17,43 +17,44 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Без памылак"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Некананічнасьць на ўваходзе"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Двухсэнсоўнасьць на выхадзе"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Неперакладальнае на ўваходзе"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Няправільнае на ўваходзе"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Сыстэма выявіла праблему"
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Няправільнае ўжываньне бібліятэкі перакадаваньня"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Нутраная памылка перакадаваньня"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -78,17 +79,17 @@ msgstr ""
 "з гэтай праграмай, калі не, напішы на адрас Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Паспрабуй `%s %s', каб атрымаць болей інфармацыі.\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr "Свабодная `recode' зьмяняе знаказбор ці спосаб кадаваньня файла.\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -97,7 +98,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ужывай: %s [ОПЦЫІ]... [ [ЗНАКАЗБОР] | ЗАПЫТ [ФАЙЛ]... ]\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -107,7 +108,7 @@ msgstr ""
 "Калі парамэтар абавязковы для доўгае опцыі, то ён абавязковы й для\n"
 "кароткае опцыі таксама. Аналягічна для неабавязковых парамэтраў.\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -139,7 +140,7 @@ msgstr ""
 "      --version              надрукаваць зьвесткі аб вэрсіі праграмы й "
 "выйсьці\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -148,7 +149,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Рэжымы працы:\n"
@@ -162,15 +163,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=files    ужываць часовыя файлы для працы\n"
 "      --sequence=memory   ужываць буфэры памяці для працы\n"
 
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     ужываць каналы пры апрацоўцы\n"
-
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     аналягічнае -i (на гэтай сыстэме)\n"
-
-#: src/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -195,7 +188,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graphics         справаць замяніць рамкі IBMPC знакамі ASCII\n"
 "  -x, --ignore=ЗНАКАЗБОР ігнараваць ЗНАКАЗБОР, абіраючы шлях кадаваньня\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -207,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "кадаваньня.\n"
 "ФАРМАТ -- `decimal', `octal', `hexadecimal' ці `full' (ці адзін з `dohf').\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -216,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "Калі не атачэньне ня мае усталёўкі DEFAULT_CHARSET, то ЗНАКАЗБОР адпавядае\n"
 "кадзіроўцы лякалі, якая вызначаецца з LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -229,13 +222,13 @@ msgstr ""
 "лікамі.\n"
 "І зыходныя, і выніковыя знаказборы мусяць быць таблічнымі.\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "МОВА задае мову праграмаваньня, прыкладам `c', `perl' ці `po'; даўнята `c'.\n"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -256,10 +249,10 @@ msgstr ""
 "зададзенага\n"
 "СПОСАБУ азначае адсутнасьць СПОСАБАЎ увогуле. Глядзі кіраўніцтва.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -270,48 +263,48 @@ msgstr ""
 "ФАЙЛ\n"
 "ня дадзены, то праграма працуе фільтрам і перакадоўвае з stdin на stdout.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Двухсэнсоўная пасьлядоўнасьць: `%s'"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Невядомая пасьлядоўнасьць: `%s'"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Невядомая мова: `%s'"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Невядомая мова: `%s'"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Двухсэнсоўны фармат: `%s'"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Невядомы фармат: `%s'"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Напісаў: Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -320,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -329,87 +322,87 @@ msgstr ""
 "зыходным кодзе. Няма НІЯКАЕ гарантыі, нават гарантыі КАШТОЎНАСЬЦІ ці\n"
 "ПРЫДАТНАСЬЦІ ДЛЯ КАНКРЭТНАЕ МЭТЫ.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Невядомы знак: `%s'"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Знаказбор `%s' невядомы ці двухсэнсоўны"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Прапушчаны патрэбны парамэтар"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Сынтаксыс не найлепшы, ужывай, калі ласка, `%s'"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Памылковы запыт: `%s'"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Перакадаваньне %s..."
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " зроблена\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " няўдалае: %s у кроку `%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "Няўдалае %s: %s у кроку `%s..%s'"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s у кроку `%s..%s'"
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Знаказбор %s ужо існуе і не зьяўляецца %s"
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Немагчыма адлюстраваць `%s', бо няма імёнаў для гэтага знаказбора"
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Дзес Вас Шасн  UCS2 Мнэма  %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Нажаль няма імёнаў для `%s'"
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Працэдура закадаваньня ўжываецца часьцей, як адзін раз для `%s'"
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Працэдура раскадаваньня ўжываецца часьцей, як адзін раз для `%s'"
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Скончылася віртуальная памяць"
 
@@ -460,7 +453,7 @@ msgstr ""
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sдля пасьлядоўнасьці %s.%s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Няма табліцы для друку"
 
@@ -485,51 +478,51 @@ msgstr "ucs2"
 msgid "variable"
 msgstr "пераменная"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Недасяжна*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*простая копія*"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Скончылася віртуальная памяць!"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Няўдалая ініцыялізацыя кроку"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Няўдалая ініцыялізацыя кроку (неапрацаваныя опцыі)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Запыт: %s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Скарочаны да: %s\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Невядомае імя спосабу кадаваньня `%s'"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Немагчыма перакадаваць з `%s' у `%s'"
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "У запыце чакалася `..'"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Статус чаканьня даччынага працэсу -- 0x%0.2x"
@@ -542,6 +535,12 @@ msgstr ""
 "UCS2  Мнэма  Апісаньне\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     ужываць каналы пры апрацоўцы\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     аналягічнае -i (на гэтай сыстэме)\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index 571ac61fb1a549e06ab31d07293ec837047a9876..f976561d9090bca5db4bc48f246baf5b0f93f07e 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-30 16:48+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "No hi ha cap error"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "L'entrada no és canònica"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "L'eixida és ambigua"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "L'entrada no és convertible"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "L'entrada és invàlida"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "El sistema ha detectat un problema"
 
@@ -49,19 +49,20 @@ msgstr "El sistema ha detectat un problema"
 # es a dir, no són frases completes. No veig massa diferència entre
 # «Ús incorrecte de la biblioteca de recodificació» i la forma que he
 # fet servir jo... jm
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "L'ús de la biblioteca de recodificació és incorrecte"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "S'ha produït un error intern de recodificació"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -88,7 +89,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
 "MA  02111, USA.\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Proveu «%s %s» per a obtindre més informació.\n"
@@ -96,14 +97,14 @@ msgstr "Proveu «%s %s» per a obtindre més informació.\n"
 # On posa "entre varios", açò no és un castellanisme?.
 # Em sembla que seria més correcte posar "diversos" en voltes de "varios". mvs
 # I tant... jm
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "El «recode» lliure converteix fitxers entre diversos jocs de caràcters i "
 "superfícies.\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr ""
 # oblideu d'afegir "\n" al final de cada línia). mvs
 # Sí, és en mode text, i corregit. El kbabel us fa ficar el salt
 # de línia a ma? Què mal... :) jm
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr ""
 # o similar. Crec que «copying conditions» és l'evident: «condicions
 # de còpia». El tema de traduir o no «copyright» s'ha discutit alguna
 # vegada si no recorde mal, i sempre s'ha preferit no traduir-ho. jm
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -176,7 +177,7 @@ msgstr ""
 # ("cinema session pass" = "passi de sessió de cinema"). mvs
 # Uff. Aquesta errada l'arrossegue en altres traduccions, aleshores.
 # Caldrà fer una bonica sessió de greps. jm
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -185,7 +186,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Modes d'operació:\n"
@@ -200,23 +201,12 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=files    utilitza fitxers intermedis per als passos\n"
 "      --sequence=memory   utilitza búfers de memòria per als passos\n"
 
-# Vegeu la mateixa observació que vaig fer al missatge núm 15. mvs
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr ""
-"  -p, --sequence=pipe     utilitza conductes per als passos de\n"
-"                          seqüències\n"
-
-#: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     el mateix que -i (en aquest sistema)\n"
-
 # A l'opció "-g" has obviat la paraula "rules", que
 # voldria dir "normes". Així, "IBMPC rulers" voldria dir
 # "normes IBMPC", encara que no estic del tot segur. mvs
 # No, he traduït «rules» per «gràfics». Es refereix als caràcters
 # amb els que es dibuixen les caixetes i tal. jm
-#: src/main.c:242
+#: src/main.c:237
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -244,7 +234,7 @@ msgstr ""
 
 # "L'opció "-l" sense cap FORMAT ni JOC DE CARACTERS llista..." mvs
 # Fet. jm
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -259,7 +249,7 @@ msgstr ""
 # El correcte és dir: "... de la qual depèn...", o
 # "... de què depèn...", (ull!: amb laccent tancat). mvs
 # Oops. Volia haver ficat «de la qual». jm
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -269,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "predeterminat de CHARSET és la codificació de la qual depen el locale,\n"
 "determinat per LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -281,13 +271,13 @@ msgstr ""
 "forma «ABAN1:DESP1,ABAN2:DESP2,...» i sent els ABAN i DESP codis donats com\n"
 "números decimals.\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "LN és un llenguatge, pot ser «c», «perl» o «po; «c» és el predeterminat.\n"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -309,10 +299,10 @@ msgstr ""
 "implícita per al JOC DE CARÀCTERS; un / amb una faceta buida vol dir que no\n"
 "hi ha faceta. Vegeu el manual.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -323,48 +313,48 @@ msgstr ""
 "s'especifica cap FITXER, aleshores actua com un filtre i recodifica\n"
 "l'entrada estàndard a l'eixida estàndard.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "La seqüència «%s» és ambígua"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "La seqüència «%s» és desconeguda"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "El llenguatge «%s» és ambigu"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "El llenguatge «%s» és desconegut"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "El format «%s» és ambigu"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "El format «%s» és desconegut"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Escrit per François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -373,7 +363,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -382,89 +372,89 @@ msgstr ""
 "còpia. NO hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ\n"
 "PER UN PROPÒSIT DETERMINAT.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "El símbol «%s» és desconegut"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "El joc de caràcters «%s» és desconegut o ambigu"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Manca un argument requerit"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Aquesta sintaxi és desaconsellada, si us plau, utilitzeu «%s»"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "La petició «%s» és errònia"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "S'està recodificant %s..."
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " fet\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " ha fallat: %s al pas «%s..%s»\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s ha fallat: %s al pas «%s..%s»"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s al pas «%s..%s»"
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "El joc de caràcters %s ja existeix i no és %s"
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr ""
 "No es pot llistar «%s», no hi ha noms disponibles per a aquest\n"
 "joc de caràcters"
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "No hi ha noms disponibles per a «%s»"
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "S'ha establert «resurfacer» més d'una vegada per a «%s»"
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "S'ha establert «unsurfacer» més d'una vegada per a «%s»"
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "La memòria virtual s'ha exhaurit"
 
@@ -514,7 +504,7 @@ msgstr "%sTaula de conversió generada mecànicament per Free «%s» %s"
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sper la seqüència %s.%s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "No hi ha cap taula a imprimir"
 
@@ -539,51 +529,51 @@ msgstr "ucs2"
 msgid "variable"
 msgstr "variable"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Impossible*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*simple còpia*"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "La memòria virtual s'ha exhaurit!"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "L'inicialització del pas ha fallat"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "L'inicialització del pas ha fallat (opcions no processades)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Petició: %s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Encogit a: %s\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "El nom de faceta «%s» és desconegut"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "No hi ha manera de recodificar de «%s» a «%s»"
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "S'esperava «..» a la petició"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "L'estat d'espera del procés fill és 0x%0.2x"
@@ -594,6 +584,15 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "UCS2   Mne   Descripció\n"
 
+# Vegeu la mateixa observació que vaig fer al missatge núm 15. mvs
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --sequence=pipe     utilitza conductes per als passos de\n"
+#~ "                          seqüències\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     el mateix que -i (en aquest sistema)\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index 25ba43b91c039bd51e6896f05a6d1e13f1680444..620de3561a0c99f80465fb4e371c46ab60640e08 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-26 20:49+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,43 +19,44 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Žádná chyba"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Nekanonický vstup"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Nejednoznačný výstup"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Nepřeložitelný vstup"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Neplatný vstup"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Problém nalezený systémem"
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Nesprávné použití převodní knihovny"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Vnitřní chyba převodu"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -80,19 +81,19 @@ msgstr ""
 "(GPL). Není-li tomu tak, napište na adresu Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Podrobnosti získáte pomocí „%s %s“.\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Svobodný „recode“ převádí soubory mezi rozličnými znakovými sadami a "
 "povrchy.\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Použití: %s [PŘEPÍNAČE…] [ [ZNAKOVÁ_SADA] | POŽADAVEK [SOUBOR…] ]\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -112,7 +113,7 @@ msgstr ""
 "odpovídající krátký přepínač. Obdobné pravidlo platí pro volitelné "
 "argumenty.\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -139,7 +140,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
 "      --version              vypíše informace o verzi a skončí\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -148,7 +149,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Režimy běhu:\n"
@@ -160,15 +161,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=files    mezi průchody odkládá data do dočasných souborů\n"
 "      --sequence=memory   mezi průchody odkládá data do paměťových bufferů\n"
 
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     data mezi průchody propojí pomocí rour\n"
-
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     stejné jako -i (na tomto systému)\n"
-
-#: src/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -193,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graphics         aproximuje čáry IBMPC pomocí ASCII grafiky\n"
 "  -x, --ignore=SADA      ignoruje znakovou SADU při výběru cesty převodu\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -204,7 +197,7 @@ msgstr ""
 "FORMÁT je „decimal“ (desítkový), „octal“ (osmičkový), „hexadecimal“\n"
 "(šestnáctkový) nebo „full“ (plný) nebo jeden ze znaků „dohf“.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -214,7 +207,7 @@ msgstr ""
 "kódování SADY se použije kódování národního prostředí určené podle LC_ALL,\n"
 "LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -226,14 +219,14 @@ msgstr ""
 "tabulkovými znakovými sadami, PÁRY jsouce tvaru „PŘED1:PO1,PŘED2:PO2,…“.\n"
 "PŘED a PO jsou kódy zadané jako desítkové číslo.\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "JZ představuje jazyk, nabývá hodnot „c“, „perl“ nebo „po“, implicitní je "
 "„c“.\n"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -255,10 +248,10 @@ msgstr ""
 "žádný\n"
 "povrch. Vizte manuál.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -270,48 +263,48 @@ msgstr ""
 "vstup\n"
 "na standardní výstup.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Posloupnost „%s“ není jednoznačná"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Posloupnost „%s“ není známa"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Jazyk „%s“ není jednoznačný"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Jazyk „%s“ není znám"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Formát „%s“ není jednoznačný"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Formát „%s“ není znám"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Napsal François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -320,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -330,87 +323,87 @@ msgstr ""
 "kódy. Není zde ŽÁDNÁ záruka, ani na OBCHODOVATELNOST, ani na VHODNOST PRO\n"
 "URČITÝ ÚČEL.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Symbol „%s“ není znám"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Znaková sada „%s“ není známa nebo není jednoznačná"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Požadovaný argument chybí"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Syntaxe je zastaralá, prosím, používejte „%s“"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Požadavek „%s“ chybný"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "%s se převádí…"
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " hotovo\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " chyba: %s v kroku „%s..%s“\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s selhalo: %s v kroku „%s..%s“"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s v kroku „%s..%s“"
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Znaková sada %s již existuje a není %s"
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "„%s“ nelze vypsat, pro tuto sadu neexistují žádná jména"
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Des  Osm Šest  UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Je nám líto, ale pro „%s“ není žádný název"
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Změna povrchu u %s“ nastavena více než jednou"
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Odstranění povrchu u „%s“ nastaveno více než jednou"
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Virtuální paměť vyčerpána"
 
@@ -460,7 +453,7 @@ msgstr "%sPřevodní tabulka mechanicky vytvořena pomocí svobodného „%s“
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%spro posloupnost %s.%s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Žádná tabulka na vytištění"
 
@@ -485,51 +478,51 @@ msgstr "UCS2"
 msgid "variable"
 msgstr "proměnná"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Nedosažitelný*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "čistá kopie"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Virtuální paměť vyčerpána!"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Inicializace kroku selhala"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Inicializace kroku selhala (nezpracované přepínače)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Požadavek: %s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Zkráceno na: %s\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Nerozpoznaný název povrchu „%s“"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Neexistuje způsob, jak převést „%s“ na „%s“"
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "V požadavku očekáváno „..“"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Proces potomka zakončen ve stavu 0x%0.2x"
@@ -542,6 +535,12 @@ msgstr ""
 "UCS2   Mne   Popis\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     data mezi průchody propojí pomocí rour\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     stejné jako -i (na tomto systému)\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index 360b444dd09f34ffe115baefde0e880c97f856bc..8ababdab63d2eaba097f8a5e827aa2926e82364c 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-09-12 11:05+02:00\n"
 "Last-Translator: Niels Kristian Bech Jensen <nkbj@image.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -19,43 +19,44 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Ingen fejl"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Unormale inddata"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Flertydige uddata"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Uoversættelige inddata"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Ugyldige inddata"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Systemet fandt et problem"
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Misbrug af omkodningsbibliotek"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Intern omkodningsfejl"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -82,18 +83,18 @@ msgstr ""
 "dette program; hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Prøv '%s %s' for mere information.\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Fri 'recode' konverterer filer mellem forskellige tegnsæt og indpakninger.\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -102,7 +103,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Brug: %s [TILVALG]... [ [TEGNSÆT] | FORESPØRGSEL [FIL]... ]\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -113,7 +114,7 @@ msgstr ""
 "obligatorisk for det tilsvarende korte tilvalg.  På samme måde for valgfri\n"
 "argumenter.\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 vis denne hjælp og afslut\n"
 "      --version              vis versionsnummer og afslut\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -147,7 +148,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Virkemåder:\n"
@@ -160,15 +161,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=files    brug midlertidige filer mellem gennemløbene\n"
 "      --sequence=memory   brug hukommelsesbuffere mellem gennemløbene\n"
 
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     brug pibe-mekanismen mellem gennemløbene\n"
-
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     samme som -i (på dette system)\n"
-
-#: src/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -192,7 +185,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graphics         tilnærm IBMPC linie- og kassetegn med ASCII-grafik\n"
 "  -x, --ignore=TEGNSÆT   ignorér TEGNSÆT når en omkodningsrute vælges\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -204,7 +197,7 @@ msgstr ""
 "eller\n"
 "'full' (eller et af bogstaverne d, o, h eller f).\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -214,7 +207,7 @@ msgstr ""
 "Standard TEGNSÆT det lokaleafhængige tegnsæt, bestemt ud fra LC_ALL, "
 "LC_CTYPE og LANG.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -225,14 +218,14 @@ msgstr ""
 "begge tabellariske tegnsæt, med PAR af typen 'FØR1:EFTER1,FØR2:EFTER2,...'\n"
 "hvor FØR'er og EFTER'e er givet som decimale tal.\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "SPR er et programmeringssprog, f.eks. 'c', 'perl' eller 'po'; 'c' er "
 "standard.\n"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -254,10 +247,10 @@ msgstr ""
 "udelades, anvendes den normale pakning af TEGNSÆT; / uden navnet på en\n"
 "indpakning betyder ingen indpakninger.  Se manualen.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -267,48 +260,48 @@ msgstr ""
 "ingen\n"
 "FIL er valgt, er programmet et filter, der omkoder fra std-ind til std-ud.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Sekvens '%s' er flertydig"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Sekvens '%s' er ukendt"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Sprog '%s' er flertydigt"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Sprog '%s' er ukendt"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Format '%s' er flertydigt"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Format '%s' er ukendt"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Skrevet af François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -317,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ophavsret (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -326,87 +319,87 @@ msgstr ""
 "INGEN garanti; end ikke for SALGBARHED eller ANVENDELIGHED TIL NOGET "
 "FORMÅL.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Symbol '%s' er ukendt"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Tegnsæt '%s' er ukendt eller flertydigt"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Krævet argument mangler"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Forældet syntaks, brug hellere '%s'"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Forespørgsel '%s' er fejlagtig"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Omkoder %s..."
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " færdig\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " fejlede: %s i trin '%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s fejlede: %s i trin '%s..%s'"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s i trin '%s..%s'"
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Tegnsæt %s findes allerede og er ikke %s"
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Kan ikke vise '%s', ingen navne tilgængelige for dette tegnsæt"
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Okt Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Beklager, ingen navne tilgængelige for '%s'"
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Genindpakker indstillet flere gange for '%s'"
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Udpakker indstillet flere gange for '%s'"
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Virtuel hukommelse opbrugt"
 
@@ -456,7 +449,7 @@ msgstr "%sOmkodningstabellen er genereret automatisk af Fri '%s' %s"
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sfor sekvensen %s.%s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Ingen tabel at udskrive"
 
@@ -481,51 +474,51 @@ msgstr "ucs2"
 msgid "variable"
 msgstr "variabel"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Uopnåelig*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*bare kopi*"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Virtuel hukommelse opbrugt!"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Trinopstart fejlede"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Trinopstart fejlede (ubearbejdede tilvalg)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Forespørgsel: %s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Formindsket til: %s\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Ukendt indpakningsnavn '%s'"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Umuligt at omkode fra '%s' til '%s'"
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Forventer '..' i forespørgsel"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Underprocessens ventestatus er 0x%0.2x"
@@ -538,6 +531,13 @@ msgstr ""
 "UCS2   Mnem  Beskrivelse\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --sequence=pipe     brug pibe-mekanismen mellem gennemløbene\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     samme som -i (på dette system)\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index 4a9b93d73fcdb229ced0b0e7bab99b140bfd29a8..9ef558475b5bdc9661d586fabe5d4fec30333fcc 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-09 19:25+0100\n"
 "Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,43 +17,44 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Kein Fehler"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Keine gültige Eingabe"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Mehrdeutige Ausgabe"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Nicht übersetzbare Eingabe"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Ungültige Eingabe"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Das System ist auf ein Problem gestoßen"
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Falsche Benutzung der Umkodierungs-Bibliothek"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Interner Umkodierungsfehler"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -85,19 +86,19 @@ msgstr ""
 "erhalten haben;  wenn nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "`%s %s' zeigt weitere Informationen.\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "`recode' konvertiert Dateien zwischen diversen Zeichensätzen und\n"
 "-formaten.\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aufruf: %s [OPTION]... [ [ZEISATZ] | ANFRAGE [DATEI]... ]\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr ""
 "davon, ob die Kurz- oder Langschreibweise der Option benutzt wird.\n"
 "Entsprechendes gilt für optionale Argumente.\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -146,7 +147,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 Diese Hilfe anzeigen\n"
 "      --version              Versionsnummer ausgeben\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -155,7 +156,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Funktionsmodi:\n"
@@ -172,16 +173,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=files    Für Zwischenschritte temporäre Dateien anlegen\n"
 "      --sequence=memory   Für Zwischenschritte Speicherpuffer verwenden\n"
 
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr ""
-"  -p, --sequence=pipe     benutze \"pipe\" für Abarbeitung der Schritte\n"
-
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     das gleiche wie '-i' (auf diesem System)\n"
-
-#: src/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -210,7 +202,7 @@ msgstr ""
 "  -x, --ignore=ZEISATZ   ZEISATZ bei der Wahl der Kodierungsschritte "
 "ignorieren\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -222,7 +214,7 @@ msgstr ""
 "den\n"
 "Anfangsbuchstaben abgekürzt werden)\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -233,7 +225,7 @@ msgstr ""
 "die lokale-abhängiges Kodierung, festgelegt von LC_ALL, LC_CTYPE. LANG "
 "wird.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -245,14 +237,14 @@ msgstr ""
 "und\n"
 "NACHs Kodes sind. Alle Kodes werden als Dezimalzahlen angegeben.\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "LN ist eine Programmiersprache, z.B. `c', `perl' oder `po', wobei `c' die\n"
 "Voreinstellung ist.\n"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -275,10 +267,10 @@ msgstr ""
 "angenommen\n"
 "wird. Siehe Anleitung.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -289,48 +281,48 @@ msgstr ""
 "DATEI angegen ist wird die Standardeingabe umkodiert und auf der\n"
 "Standardausgabe ausgegeben.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Abfolge »%s« ist zweideutig"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Abfolge »%s« ist unbekannt"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Sprache »%s« ist zweideutig"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Sprache »%s« ist unbekannt"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Format »%s« ist zweideutig"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Format »%s« ist unbekannt"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Geschrieben von François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -339,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -349,89 +341,89 @@ msgstr ""
 "Es wird keinerlei Gewährleistung übernommen; auch nicht für gewerbliche\n"
 "Nutzbarkeit oder Tauglichkeit zu einem anderen Zweck.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Symbol »%s« ist unbekannt"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Zeichensatz »%s« ist unbekannt oder zweideutig"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Erforderliches Argument fehlt"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Veraltete Syntax, bitte »%s« bevorzugen"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Anfrage »%s« ist fehlerhaft"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Kodiere `%s' um..."
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " fertig\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " fehlgeschlagen: %s bei Schritt »%s..%s«\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s fehlgeschlagen: %s bei Schritt »%s..%s«"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s bei Schritt »%s..%s«"
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Zeichensatz %s existiert bereits und ist nicht %s"
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr ""
 "Kann `%s' nicht anzeigen, keine Namen für diesen Zeichensatz\n"
 " verfügbar"
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Tut mir leid, aber es sind für `%s' keine Namen verfügbar"
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "`Resurfacer' für `%s' mehr als einmal gesetzt."
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "`Unsurfacer' für `%s' mehr als einmal gesetzt."
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Virtueller Speicher voll"
 
@@ -482,7 +474,7 @@ msgstr "%sKonvertierung automatisch generiert von »GNU %s %s«"
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sfür Folge %s.%s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Keine Tabelle auszugeben"
 
@@ -507,51 +499,51 @@ msgstr "ucs2"
 msgid "variable"
 msgstr "variabel"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*unmöglich*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*einface Kopie*"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Virtueller Speicher voll!"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Schrittinitialisierung fehlgeschlagen"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Schrittinitialisierung fehlgeschlagen (nichtbeachtete Optionen)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Anfrage: %s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Geschrumpft zu: %s\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Unbekannter `surface' Name `%s'"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Keine Möglichkeit, von `%s' nach `%s' umzukodieren"
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "In der Anfrage wird `..' erwartet"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Wartezustand des Kindprozesses ist 0x%0.2x"
@@ -564,6 +556,14 @@ msgstr ""
 "UCS2   Mne   Beschreibung\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --sequence=pipe     benutze \"pipe\" für Abarbeitung der Schritte\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --sequence=pipe     das gleiche wie '-i' (auf diesem System)\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index 0e0252846751ac66ae210e84eafc865e45aff0dc..5151ab74d63b45057890ad5d14e229aa7af40f72 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-13 01:30+0000\n"
 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
@@ -17,51 +17,52 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 # src/main.c:157
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Κανένα σφάλμα"
 
 # src/main.c:160
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Μη κανονικοποιημένη είσοδος"
 
 # src/main.c:163
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Ασαφής έξοδος"
 
 # src/main.c:166
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Μη μεταφράσιμη είσοδος"
 
 # src/main.c:169
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Μη έγκυρη είσοδος"
 
 # src/main.c:172
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Το σύστημα διαπίστωσε πρόβλημα"
 
 # src/main.c:175
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Κακή χρήση της βιβλιοθήκης recode"
 
 # src/main.c:178
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα (recoding)"
 
 # src/main.c:454
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -88,13 +89,13 @@ msgstr ""
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
 # src/main.c:479
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Δοκιμάστε `%s %s' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
 
 # src/main.c:483
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
@@ -102,7 +103,7 @@ msgstr ""
 "και επιφανειών.\n"
 
 # src/main.c:486
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -112,7 +113,7 @@ msgstr ""
 "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ [ΣΥΝΟΛΟΧΑΡΑΚΤΉΡΩΝ] | ΑΙΤΗΣΗ [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
 
 # src/main.c:489
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "και για τις προαιρετικές παραμέτρους.\n"
 
 # src/main.c:494
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -153,7 +154,7 @@ msgstr ""
 "      --version              εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
 
 # src/main.c:506
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -162,7 +163,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Καταστάσεις λειτουργίας:\n"
@@ -176,18 +177,8 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=files    χρήση ενδιάμεσων αρχείων στα διαδοχικά περάσματα\n"
 "      --sequence=memory   χρήση ενταμιευτών μνήμης στα διαδοχικά περάσματα\n"
 
-# src/main.c:517
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     χρήση σωλήνωσης στα διαδοχικά περάσματα\n"
-
-# src/main.c:521
-#: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     το ίδιο με -i (σε αυτό το σύστημα)\n"
-
 # src/main.c:525
-#: src/main.c:242
+#: src/main.c:237
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -215,7 +206,7 @@ msgstr ""
 "μονοπατιού μετατροπών\n"
 
 # src/main.c:294
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -227,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "ή `full' (ή ένα από τα `dohf').\n"
 
 # src/main.c:302
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
@@ -238,7 +229,7 @@ msgstr ""
 "ο πίνακας χαρακτήρων (CHARSET) είναι ως προεπιλογή το `%s'.\n"
 
 # src/main.c:540
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -251,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "και τα ΠΡΟΗΓ και ΕΠΟΜΕΝ, όντας κωδικοί, δίνονται ως αριθμοί.\n"
 
 # src/main.c:318
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
@@ -259,7 +250,7 @@ msgstr ""
 "`c'.\n"
 
 # src/main.c:321
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -284,10 +275,10 @@ msgstr ""
 "εγχειρίδιο.\n"
 
 # src/main.c:556
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -298,50 +289,50 @@ msgstr ""
 "Αν κανένα ΑΡΧΕΙΟ δεν έχει οριστεί, τότε φέρσου σαν φίλτρο και μετέτρεψε\n"
 "την κανονική είσοδο στην κανονική έξοδο.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr ""
 
 # src/main.c:854
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Γραμμένο από τον Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
 # src/main.c:622
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -351,7 +342,7 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 # src/main.c:850
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -361,70 +352,70 @@ msgstr ""
 "ΔΕΝ υπάρχει εγγύηση· ούτε ακόμα για ΧΡΗΣΙΜΟΤΗΤΑ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ\n"
 "ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr ""
 
 # src/main.c:999
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Μη συνιστώμενη σύνταξη, παρακαλώ προτιμίστε `%s'"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr ""
 
 # src/main.c:1098
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Μετατροπή του %s..."
 
 # src/main.c:1108
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " έγινε\n"
 
 # src/main.c:1142
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, fuzzy, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " απέτυχε: %s σε %s..%s\n"
 
 # src/main.c:1149
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s απέτυχε: %s σε %s..%s"
 
 # src/main.c:1172
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s σε %s..%s"
 
 # src/names.c:259
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Ο πίνακας χαρακτήρων %s υπάρχει ήδη και δεν είναι το %s"
 
 # src/names.c:754
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr ""
@@ -432,33 +423,33 @@ msgstr ""
 "πίνακα χαρακτήρων"
 
 # src/names.c:974 src/names.c:1020
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
 # src/names.c:847
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Συγνώμη, δεν υπάρχουν διαθέσιμα ονόματα για το `%s'"
 
 # src/outer.c:95
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr ""
 "Ο επανατοποθετητής επιφάνειας έχει τεθεί περισσότερο από μια φορά για το `%s'"
 
 # src/outer.c:102
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr ""
 "Ο αντιτοποθετητής επιφάνειας έχει τεθεί περισσότερο από μια φορά για το `%s'"
 
 # src/recode.c:117 src/recode.c:129
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Η ιδεατή μνήμη εξαντλήθηκε"
 
@@ -519,7 +510,7 @@ msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sγια διαδοχή %s.%s"
 
 # src/recode.c:736
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Κανένας πίνακας για εκτύπωση"
 
@@ -550,61 +541,61 @@ msgid "variable"
 msgstr "μεταβλητή"
 
 # src/request.c:112
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Μη κατορθωτό*"
 
 # src/request.c:114
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*απλή αντιγραφή*"
 
 # src/request.c:244
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Η ιδεατή μνήμη εξαντλήθηκε!"
 
 # src/request.c:263
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε"
 
 # src/request.c:270
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε (επιλογές που δεν έχουν επεξεργαστεί)"
 
 # src/request.c:566
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Αίτηση: %s\n"
 
 # src/request.c:702
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Συρρίκνωση σε %s\n"
 
 # src/request.c:806 src/request.c:912
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
 
 # src/request.c:884
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Κανένας τρόπος να μετατραπεί από `%s' σε `%s'"
 
 # src/request.c:992
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Αναμένεται `..' στην αίτηση"
 
 # src/task.c:751 src/task.c:915
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Η κατάσταση παραμονής της θυγατρικής διεργασίας είναι 0x%0.2x"
@@ -618,6 +609,14 @@ msgstr ""
 "UCS2   Mne   Περιγραφή\n"
 "\n"
 
+# src/main.c:517
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     χρήση σωλήνωσης στα διαδοχικά περάσματα\n"
+
+# src/main.c:521
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     το ίδιο με -i (σε αυτό το σύστημα)\n"
+
 # src/main.c:562
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
index 20ffa18df1281845056a7c31a0040f177485173d..5591bdc02644aa43a862ce4a2fd70a49bde5689c 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-04 21:04+0100\n"
 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,43 +17,44 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Neniu eraro"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Nekanoneca enigo"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Plursenca eligo"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Netradukebla enigo"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Nevalida enigo"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Sistemo trovis problemon"
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Misuzo de la rekodado-biblioteko"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Interna eraro dum rekodado"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -79,18 +80,18 @@ msgstr ""
 "GNU kun ĉi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, Usono.\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Provu '%s %s' por pli da informoj.\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Libera 'recode' konvertas dosierojn inter diversaj signaroj kaj surfacoj.\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -99,7 +100,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uzado: %s [OPCIO]... [ [SIGNARO] | PETO [DOSIERO]... ]\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -109,7 +110,7 @@ msgstr ""
 "Se longa opcio montras argumenton kiel devigan, tiam ĝi estas deviga\n"
 "ankaŭ por la ekvivalenta mallonga opcio. Simile por nedevigaj argumentoj.\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -134,7 +135,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 Montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
 "      --version              Montri versiinformon kaj eliri\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -143,7 +144,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Funkcimanieroj:\n"
@@ -154,15 +155,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=files    uzi dumtempajn dosierojn por internaj paŝoj\n"
 "      --sequence=memory   uzi bufrojn en memoro por internaj paŝoj\n"
 
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     uzi tubojn (\"pipe\") por internaj paŝoj\n"
-
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     same kiel -i (en ĉi tiu sistemo)\n"
-
-#: src/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -184,7 +177,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graphics         prezenti IBMPC-liniilojn per askiaj bildoj\n"
 "  -x, --ignore=SIGNARO   ignori SIGNAROn dum elekto de rekodado-vojo\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -195,7 +188,7 @@ msgstr ""
 "signarojn kaj surfacojn. FORMO estas 'decimal', 'octal', 'hexadecimal'\n"
 "aŭ 'full' (aŭ unu el 'dohf').\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -204,7 +197,7 @@ msgstr ""
 "Se la media variablo DEFAULT_CHARSET ne estas agordita, SIGNARO implicite\n"
 "estas tiu de la lokaĵaro, determinita de LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -216,13 +209,13 @@ msgstr ""
 "kun PAROJ en la formo 'ANT1:POST1,ANT2,POST2,...', kie ANT-oj kaj POST-oj\n"
 "estas kodoj donitaj kiel dekumaj nombroj.\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "LN estas programlingvo, ekzemple 'c', 'perl' aŭ 'po'; implicite estas 'c'.\n"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -242,10 +235,10 @@ msgstr ""
 "SIGNARO;\n"
 "/ kun malplena surfaco-nomo signifas neniajn surfacojn. Vidu la manlibron.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -255,48 +248,48 @@ msgstr ""
 "DOSIERO estas specifita, agi kiel filtrilo kaj rekodi de la normala enigo\n"
 "al la normala eligo.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Sinsekvo '%s' estas plursenca"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Sinsekvo '%s' estas nekonata"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Lingvo '%s' estas plursenca"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Lingvo '%s' estas nekonata"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Formo '%s' estas plursenca"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Formo '%s' estas nekonata"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Verkita de François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -305,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kopirajto (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -313,87 +306,87 @@ msgstr ""
 "Ĉi tio estas libera programo; vidu la fonton por kopikondiĉoj. Estas\n"
 "NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCA KVALITO aŭ ADEKVATECO POR DIFINITA CELO.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Simbolo '%s' estas nekonata"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Signaro '%s' estas nekonata aŭ plursenca"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Bezonata argumento mankas"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Malrekomendata sintakso; bonvolu uzi '%s'"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Peto '%s' estas erara"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Rekodas '%s' ..."
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " preta\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " malsukcesis: %s en paŝo '%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s malsukcesis: %s en paŝo '%s..%s'"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s en paŝo '%s..%s'"
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "La signaro %s jam ekzistas kaj ne estas %s"
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Ne povas montri '%s'; neniuj nomoj disponataj por ĉi tiu signaro"
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Pardonu, sed neniaj nomoj disponataj por '%s'"
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Resurfacigilo agordita pli ol unufoje por '%s'"
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Malsurfacigilo por '%s' agordita pli ol unufoje"
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Vituala memoro elĉerpiĝis"
 
@@ -443,7 +436,7 @@ msgstr "%sKonvertotabelo kreita aŭtomate de Free '%s' %s"
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%spor sinsekvo %s.%s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Mankas tabelo por eligado"
 
@@ -468,51 +461,51 @@ msgstr "ucs2"
 msgid "variable"
 msgstr "variablo"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*neebla*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*nura kopio*"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Virtuala memoro estas plena!"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Komencado de paŝo malsukcesis"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Komencado de paŝo malsukcesis (netraktitaj opcioj)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Peto: %s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Ŝrumpis ĝis: %s\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Nekonata nomo de surfaco '%s'"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Mankas eblo por konverti de '%s' al '%s'"
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Atendas '..' en peto"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Atendostatuso de ido-procezo estas 0x%0.2x"
@@ -525,6 +518,13 @@ msgstr ""
 "UCS2   Mne   Priskribo\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --sequence=pipe     uzi tubojn (\"pipe\") por internaj paŝoj\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     same kiel -i (en ĉi tiu sistemo)\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index 8f23bd5b61c0513c6e910cb110c7d9317d16465f..9baa6c3f7da04e8cfc529e25b159b357344345eb 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Free recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-09-17 00:28+0200\n"
 "Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -16,45 +16,46 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "No hay ningún error"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "La entrada no es canónica"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Resultado ambiguo"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Entrada no convertible"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Entrada inválida"
 
 # FIXME: "System-detected problem" or
 # "The system has detected a problem"?
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Problema detectado por el sistema"
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Uso inadecuado de la biblioteca de conversión"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Bug interno de conversión"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -81,19 +82,19 @@ msgstr ""
 "a la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
 "Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Pruebe `%s %s' para más información.\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Free `recode' convierte ficheros entre varios juegos de caracteres y "
 "facetas.\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -102,7 +103,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [ [JUEGO] | PETICIÓN [FICHERO]... ]\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -113,7 +114,7 @@ msgstr ""
 "obligatorio también para la opción corta equivalente. Lo mismo para los\n"
 "argumentos opcionales.\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -145,7 +146,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 muestra esta ayuda y finaliza\n"
 "      --version              muestra la versión y finaliza\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -154,7 +155,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Modos de operación:\n"
@@ -168,24 +169,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=files    utiliza ficheros intermedios para las pasadas\n"
 "      --sequence=memory   utiliza búfers en memoria para las pasadas\n"
 
-# Sí: "pipe" es tubería: Se refiere a "|"
-#
-# En estos casos, se puede poner el término en español seguido del término
-# inglés entre paréntesis. Por ejemplo "tubería (`pipe')" para que lo entiendan
-# las personas que casi todo lo que leen está en inglés.
-#
-# Pero en este caso concreto, no hace falta porque la palabra pipe forma
-# parte del nombre de la opción (a la izquierda se ve). sv
-#
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     utiliza tuberías para las pasadas\n"
-
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     lo mismo que -i (en este sistema)\n"
-
-#: src/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -212,7 +196,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graphics         aproxima gráficos IBMPC mediante gráficos ASCII\n"
 "  -x, --ignore=JUEGO     descarta JUEGO al escoger un camino de conversión\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -225,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "entre `dohf').\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -235,7 +219,7 @@ msgstr ""
 "predeterminado de CHARSET es la codificación de la que depende el locale,\n"
 "determinada por LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -248,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "`ANT1:DES1,ANT2:DES2,...' y siendo los ANTs y los DESs códigos dados\n"
 "como números decimales.\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
@@ -256,7 +240,7 @@ msgstr ""
 "es `c'\n"
 
 # FIXME: [SURFACE]... means the usual surfaces or the usual surface?
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -278,10 +262,10 @@ msgstr ""
 "implícita para el JUEGO; una / con una faceta vacía significa que no hay\n"
 "ninguna faceta. Véase el manual.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -292,50 +276,50 @@ msgstr ""
 "funciona\n"
 "como filtro y convierte la entrada estándar en la salida estándar.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "La sucesión `%s' es ambigua"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "La sucesión `%s' es desconocida"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "El idioma `%s' es ambiguo"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "El idioma `%s' es desconocido"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "El formato `%s' es ambiguo"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "El formato `%s' es desconocido"
 
 # Se entiende que los usuarios españoles sí tendrán iso-8859-1.
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Escrito por François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
 # FIXME: Añadir 1998 (?).
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -344,7 +328,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -353,62 +337,62 @@ msgstr ""
 "No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN\n"
 "FIN DETERMINADO.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "El símbolo `%s' es desconocido"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "El juego de caracteres `%s' es desconocido o ambiguo"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Falta el argumento requerido"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "La sintaxis es antigua, por favor utilice `%s'"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "La petición `%s' es errónea"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Convirtiendo %s..."
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " hecho\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " falló: %s en el paso %s..%s\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s falló: %s en el paso %s..%s"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s en el paso %s..%s"
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "El juego de caracteres %s ya existe y no es %s"
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr ""
@@ -416,29 +400,29 @@ msgstr ""
 "juego de caracteres"
 
 # "Nem" de "Nemónico", supongo.
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Nem  %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Lo siento, no hay nombres disponibles para `%s'"
 
 # FIXME: ¿La palabra "Resurface" había desaparecido o no?
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Se ha establecido `resurfacer' más de una vez para `%s'"
 
 # FIXME: Lo mismo. ¿?
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Se ha establecido `unsurfacer' más de una vez para `%s'"
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Memoria virtual agotada"
 
@@ -495,7 +479,7 @@ msgstr "%sTabla de conversión generada automáticamente por Free `%s' %s"
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%spara la sucesión %s.%s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "No hay ninguna tabla que mostrar"
 
@@ -520,51 +504,51 @@ msgstr "ucs2"
 msgid "variable"
 msgstr "variable"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Imposible*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*copia pura y simple*"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "¡Memoria virtual agotada!"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Falló la etapa de inicialización"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Falló la etapa de inicialización (opciones sin procesar)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Petición: %s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Encogido a: %s\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Nombre de faceta no reconocido `%s'"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "No se puede convertir de `%s' a `%s'"
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Se esperaba `..' en la petición"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "El estado de espera del proceso hijo es 0x%0.2x"
@@ -577,6 +561,21 @@ msgstr ""
 "UCS2   Nem   Descripción\n"
 "\n"
 
+# Sí: "pipe" es tubería: Se refiere a "|"
+#
+# En estos casos, se puede poner el término en español seguido del término
+# inglés entre paréntesis. Por ejemplo "tubería (`pipe')" para que lo entiendan
+# las personas que casi todo lo que leen está en inglés.
+#
+# Pero en este caso concreto, no hace falta porque la palabra pipe forma
+# parte del nombre de la opción (a la izquierda se ve). sv
+#
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     utiliza tuberías para las pasadas\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     lo mismo que -i (en este sistema)\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index e484c74eee89239ead55a06d81f1171a056daf51..e444c45d8e09682811b0d332ae7d06a71889c2a1 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-28 00:38+0200\n"
 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,43 +18,44 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Ei virhettä"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Ei-kanoninen syöte"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Ei yksiselitteinen tuloste"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Kääntökelvoton syöte"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Virheellinen syöte"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Järjestelmän havaitsema pulma"
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Koodauskirjaston väärinkäyttö"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Sisäinen koodausvirhe"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -81,18 +82,18 @@ msgstr ""
 "Software\n"
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Lisätietoja komennolla ”%s %s”.\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Vapaa ”recode” muuntaa tiedostot eri merkistöjen ja pintojen välillä.\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Käyttö: %s [VALITSIN]... [ [MERKISTÖ] | PYYNTÖ [TIEDOSTO]... ]\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr ""
 "Jos pitkä valitsin näyttää argumentin pakollisena, niin se on pakollinen\n"
 "myös lyhyillä valitsimilla. Sama koskee valitsinargumentteja.\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -140,7 +141,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 näytä tämä opaste ja poistu\n"
 "      --version              tulosta versiontiedot ja poistu\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -149,7 +150,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Toimintatilat:\n"
@@ -164,15 +165,7 @@ msgstr ""
 "vaiheisiin\n"
 "      --sequence=memory   käytä muistipuskureita peräkkäisiin vaiheisiin\n"
 
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     käytä putkimekanismia peräkkäisiin ajoihin\n"
-
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     sama kuin -i (tässä järjestelmässä)\n"
-
-#: src/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -199,7 +192,7 @@ msgstr ""
 "  -x, --ignore=MERKISTÖ  älä välitä MERKISTÖstä valittaessa "
 "uudelleenkoodauspolkua\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -211,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "MUOTO on ’decimal’, ’octal’, ’hexadecimal’ tai ’full’ (tai yksi kirjaimista "
 "”dohf”).\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -222,7 +215,7 @@ msgstr ""
 "asetuksesta riippuvainen koodaus, joka määritellään muuttujissa LC_ALL, "
 "LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -235,13 +228,13 @@ msgstr ""
 "muotoisina pareina'\n"
 "ja ALKU- ja LOPPU-parametrit ovat desimaalilukuina annettuja koodeja.\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "LN on joku kieli, se saattaa olla ’c’, ’perl’ tai ’po’; ’c’ on oletus.\n"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -263,10 +256,10 @@ msgstr ""
 "tyhjän pintanimen kanssa tarkoittaa, että pintaa ei ole ollenkaan.  Katso "
 "käsikirjaa.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -278,48 +271,48 @@ msgstr ""
 "silloin\n"
 "kuin suodatin ja vakiosyöte koodataan uudelleen vakiotulosteeseen.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Sekvenssi ”%s” ei ole yksiselitteinen"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Sekvenssi ”%s” on tuntematon"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Kieli ”%s” ei ole yksiselitteinen"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Kieli ”%s” on tuntematon"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Muoto ”%s” ei ole yksiselitteinen"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Muoto ”%s” on tuntematon"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Kirjoittaja: François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -328,7 +321,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -338,87 +331,87 @@ msgstr ""
 "ole takuuta; ei edes KAUPALLISUUDELLE tai SOPIVUUDELLE TIETTYYN "
 "TARKOITUKSEEN.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Symboli ”%s” on tuntematon"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Merkistö ”%s” on tuntematon tai ei ole yksiselitteinen"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Vaadittu argumentti puuttuu"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Syntaksi on vanhentunut, parempana pidetään syntaksia ”%s”"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Pyyntö ”%s” on virheellinen"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Uudelleenkoodataan %s..."
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " valmis\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " epäonnistui: %s vaiheessa ”%s..%s”\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s epäonnistui: %s vaiheessa ”%s..%s”"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s vaiheessa ”%s..%s”"
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Merkistö %s on jo olemassa ja se ei ole %s"
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Luettelointi ”%s” epäonnistui, tälle merkistölle ei ole nimeä"
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Des  Okt Heksa UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Kohteelle ”%s” ei ole nimeä"
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Pintakoodaus on asetettu useammin kuin kerran kohteelle ”%s”"
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Pinnanpoistokoodaus on asetettu useammin kuin kerran kohteelle ”%s”"
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Virtuaalimuisti loppui"
 
@@ -468,7 +461,7 @@ msgstr "%sMuunnostaulun on tuottanut automaattisesti ohjelma Free ”%s” %s"
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%ssekvensille %s.%s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Ei taulua kirjoitettavana"
 
@@ -493,51 +486,51 @@ msgstr "ucs2"
 msgid "variable"
 msgstr "muuttuja"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Mahdoton*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*vain kopiointi*"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Virtuaalimuisti loppui!"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Vaihealustus epäonnistui"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Vaihealustus epäonnistui (työstämättömiä valitsimia)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Pyyntö: %s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Kutistui kohteeseen %s\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Tunnistamaton pintanimi ”%s”"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Ei tapaa koodata uudelleen kohteesta ”%s” kohteeseen ”%s”"
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Odotetaan ”..” pyynnössä"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Lapsiprosessin odotustila on 0x%0.2x"
@@ -550,6 +543,13 @@ msgstr ""
 "UCS2   Mne   Kuvaus\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --sequence=pipe     käytä putkimekanismia peräkkäisiin ajoihin\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     sama kuin -i (tässä järjestelmässä)\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index d5ca94650b76e2b07c4b7f00ee57712163ae530d..76f1ab5029ba86129206f2f92d4dce6bc8e653ea 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-11 21:06+0200\n"
 "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -23,43 +23,44 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Pas d'erreur"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Entrée en forme non canonique"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Sortie ambiguë"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Entrée non traduisible"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Entrée invalide"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Problème rapporté par le système"
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Mauvais usage de la logithèque de recodage"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Problème interne durant le recodage"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -85,19 +86,19 @@ msgstr ""
 "avec ce programme; sinon, écrire à la Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Pour plus d'information, essayez « %s %s ».\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "« Free recode » transforme les jeux de caractères et les surfaces de "
 "fichiers\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | DEMANDE [FICHIER]... ]\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -119,7 +120,7 @@ msgstr ""
 "comme\n"
 "étant optionnel.\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -149,7 +150,7 @@ msgstr ""
 "      --help                fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
 "      --version             identifier la programme, puis terminer\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -158,7 +159,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Modes d'opération:\n"
@@ -172,16 +173,7 @@ msgstr ""
 "passes\n"
 "      --sequence=memory   utiliser des tampons pour ordonnancer les passes\n"
 
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr ""
-"  -p, --sequence=pipe     utiliser « pipe » pour ordonnancer les passes\n"
-
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     même chose que -i (sur cette machine)\n"
-
-#: src/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -203,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graphics         convertir au mieux possible les « rulers » IBMPC\n"
 "  -x, --ignore=CHARSET   ignorer CHARSET durant le choix des étapes\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -216,7 +208,7 @@ msgstr ""
 "un caractère\n"
 "dans « dohf ».\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -226,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "le CHARSET par défaut est locale selon l'encodage, déterminé par LC_ALL, "
 "LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -239,14 +231,14 @@ msgstr ""
 "AVANT\n"
 "et APRÈS est exprimé en décimal.\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "LN est un langage de programmation, valant « c » (implicite), « perl » ou « "
 "po ».\n"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -268,10 +260,10 @@ msgstr ""
 "CHARSET; un / sans surface indique l'absence de toute surface.  Voir le "
 "manuel!\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -282,48 +274,48 @@ msgstr ""
 "FICHIER n'est donné, alors agir comme un filtre et recoder stdin sur "
 "stdout.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Séquence « %s » est ambiguë"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Séquence « %s » est inconnue"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Langage « %s » est ambigu"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Langage « %s » est inconnu"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Format « %s » est ambigu"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Format « %s » est inconnu"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Écrit par François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -332,7 +324,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -341,87 +333,87 @@ msgstr ""
 "les droits de copie.  Il n'y AUCUNE GARANTIE; même pas celle qu'il est\n"
 "DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ou APPROPRIÉ POUR UN BUT PARTICULIER.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "¨Symbole « %s » est inconnu"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Charset « %s » est inconnu ou ambigu"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Argument requis est manquant"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Syntaxe désuète, veuillez préférer « %s »"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Requête « %s » est erronée"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Recodage de « %s »..."
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " complété\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " non-réussi: %s dans « %s..%s »\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s non-réussi: %s dans « %s..%s »"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s dans « %s..%s »"
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Le charset %s existe déjà, et n'est pas %s"
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Incapable de lister « %s »: les noms n'y sont pas disponibles"
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "déc  oct hex   UCS2  mné  %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Désolé, aucun nom disponible pour « %s »"
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Plus d'un re-surfaceur pour « %s »"
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Plus d'un dé-surfaceur pour « %s »"
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Mémoire virtuelle épuisée"
 
@@ -471,7 +463,7 @@ msgstr "%sTable de conversion engendrée mécaniquement par Free « %s » %s"
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%spour séquence « %s ».%s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Aucune table à imprimer"
 
@@ -496,51 +488,51 @@ msgstr "ucs2"
 msgid "variable"
 msgstr "flottant"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Irréalisable*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*simple copie*"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Mémoire virtuelle épuisée"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "L'étape n'a pas été correctement initialisée"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "L'étape n'a pas été correctement initialisée (options non-traitées)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Demande: %s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Réduit à: %s\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Nom de surface inconnu: %s"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Pas moyen de recoder %s vers %s"
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Chaîne « .. » attendue dans la demande"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "L'état du processus fils en attente est 0x%0.2x"
@@ -553,6 +545,13 @@ msgstr ""
 "UCS2   Mné   Description\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --sequence=pipe     utiliser « pipe » pour ordonnancer les passes\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     même chose que -i (sur cette machine)\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index c6f9e10b46288cc9db1b788b70380552aa1e26f3..2605325aaa1673c2438e397605f50e6c80b64bf8 100644 (file)
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-09-13 18:45-0500\n"
 "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
 "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@@ -16,43 +16,44 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Ní raibh aon earráid"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Ionchur neamhchanónta"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Aschur débhríoch"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Aschur neamh-inaistrithe"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Ionchur neamhbhailí"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Bhraith an córas fadhb"
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Mí-úsáid den leabharlann ath-ionchódaithe"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Fabht inmheánach ath-ionchódaithe"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -80,19 +81,19 @@ msgstr ""
 "Software\n"
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Bain triail as `%s %s' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Tiontaíonn saorbhogearra `recode' comhaid idir tacair charachtar agus "
 "craicne éagsúla.\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Úsáid: %s [ROGHA]... [ [TACAR] | IARRATAS [COMHAD]... ]\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr ""
 "Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach\n"
 "leis an rogha fhada, agus ar an nós céanna leis na hargóintí roghnacha.\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -139,7 +140,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
 "      --version              taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -148,7 +149,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Móid oibríochta:\n"
@@ -162,15 +163,7 @@ msgstr ""
 "seicheamhaithe\n"
 "      --sequence=cuimhne  úsáid maoláin chuimhne le linn seicheamhaithe\n"
 
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "  -p, --sequence=píopa    úsáid píopa le linn seicheamhaithe\n"
-
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=píopa    ar comhbhrí le -i (ar an gcóras seo)\n"
-
-#: src/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -196,7 +189,7 @@ msgstr ""
 "  -x, --ignore=TACAR     ná húsáid TACAR agus conair ath-ionchódaithe á "
 "roghnú\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -207,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "gach craiceann atá ar fáil.  Is FORMÁID ceann de `decimal', `octal',\n"
 "`hexadecimal' nó `full' (nó ceann de `dohf').\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -217,7 +210,7 @@ msgstr ""
 "t-ionchódú ón logchaighdeán mar luach réamhshocraithe ar CHARSET;\n"
 "socraítear an t-ionchódú seo leis na hathróga LC_ALL, LC_CTYPE, agus LANG.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -229,13 +222,13 @@ msgstr ""
 "`TOS1:DEIR1,TOS2:DEIR2,...' iad na PÉIRÍ, agus na cóid TOS1, DEIR1,\n"
 "srl. tugtha mar uimhreacha deachúlacha.\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "Is teanga í TN, ceann de `c', `perl' nó `po'; is `c' an réamhshocrú é.\n"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -258,10 +251,10 @@ msgstr ""
 "bith.\n"
 "Féach ar an lámhleabhar.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -271,48 +264,48 @@ msgstr ""
 "agus beidh na bunchóipeanna scriosta.  Mura bhfuil COMHAD sonraithe,\n"
 "oibríonn recode mar scagaire, agus ath-ionchódaítear stdin go stdout.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Tá an seicheamh `%s' débhríoch"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Tá an seicheamh `%s' anaithnid"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Tá an teanga `%s' débhríoch"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Teanga anaithnid `%s'"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Formáid dhébhríoch `%s'"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Formáid anaithnid `%s'"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Le François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -321,7 +314,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -330,89 +323,89 @@ msgstr ""
 "coinníollacha cóipeála.  Níl baránta ar bith ann; go fiú níl baránta ann\n"
 "d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT DO FHEIDHM AR LEITH.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Siombail anaithnid `%s'"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Tacar carachtar `%s' anaithnid nó débhríoch"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Argóint riachtanach ar iarraidh"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Comhréir i léig, úsáid `%s' ina hionad"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Iarratas lochtach `%s'"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "%s á ath-ionchódú..."
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " críochnaithe\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " teipthe: %s i gcéim `%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "theip ar %s: %s i gcéim `%s..%s'"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s i gcéim `%s..%s'"
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Tá tacar carachtar %s ann cheana, agus ní %s é"
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr ""
 "Ní féidir `%s' a liostú; níl aon ainm ar fáil le haghaidh an tacair "
 "carachtar seo"
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Deach Ocht Heics UCS2 Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Tá brón orm, níl aon ainm ar fáil le haghaidh `%s'"
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Athchraiceannadóir socraithe níos mó ná uair amháin le haghaidh `%s'"
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Feannadóir socraithe níos mó ná uair amháin le haghaidh `%s'"
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Cuimhne fhíorúil ídithe"
 
@@ -462,7 +455,7 @@ msgstr "%sTábla tiontaithe ginte go huathoibríoch ag saorbhogearrá `%s' %s"
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sle haghaidh sheichimh %s.%s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Níl tábla ann le priontáil"
 
@@ -487,51 +480,51 @@ msgstr "ucs2"
 msgid "variable"
 msgstr "athróg"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Dodhéanta*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*lomchóip*"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Cuimhne fhíorúil ídithe!"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Theip ar thúsú na céime"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Theip ar thúsú na céime (roghanna gan phróiseáil)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Iarratas: %s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Crapadh go: %s\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Ainm anaithnid craicinn `%s'"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Ní féidir `%s' a ath-ionchódú mar `%s'"
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Bhíothas ag súil le `..' san iarratas"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Is 0x%0.2x é stádas feithimh le haghaidh an mhacphróisis"
@@ -544,6 +537,12 @@ msgstr ""
 "UCS2   Mne   Cur Síos\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=píopa    úsáid píopa le linn seicheamhaithe\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=píopa    ar comhbhrí le -i (ar an gcóras seo)\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index 086467206257788adbdfbf7447a5ea8ed127f18a..865b720c7c3e0f3293ce44c8019433d2c4d6be5e 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-11-10 20:10+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -24,43 +24,44 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Sen erros"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Sen saída normalizada"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Saída ambigua"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Entrada non traducíbel"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Entrada incorrecta"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "O sistema detectou un problema"
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Uso incorrecto da biblioteca de recodificación"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Fallo interno na recodificación"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -86,19 +87,19 @@ msgstr ""
 "este programa; se non é o caso, escriba á Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Escriba «%s %s» para obter máis información.\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "O «recode» libre converte ficheiros entre varios xogos de caracteres e "
 "superficies.\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -107,7 +108,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uso: %s [OPCIÓN]... [ [XOGO-DE-CARACTERES] | PETICIÓN [FICHEIRO]... ]\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr ""
 "obrigatorio para a opción curta equivalente. Do mesmo xeito para parámetros\n"
 "opcionais.\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -149,7 +150,7 @@ msgstr ""
 "      --help                mostrar esta axuda e saír\n"
 "      --version             mostrar información sobre a versión e saír\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -158,7 +159,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Modos de operación:\n"
@@ -174,16 +175,7 @@ msgstr ""
 "secuenciais\n"
 "      --sequence=memory     usar búfers na memoria para pasos secuenciais\n"
 
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr ""
-"  -p, --sequence=canalización    usar canalizacións para pasos secuenciais\n"
-
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=canalización     o mesmo que -i (neste sistema)\n"
-
-#: src/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -208,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "  -x, --ignore=XOGO   ignorar o XOGO ao escoller unha ruta de "
 "recodificación\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -219,7 +211,7 @@ msgstr ""
 "O FORMATO é `decimal', `octal', `hexadecimal' ou `full' (completo), ou unha\n"
 "letra entre `dofh'.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -228,7 +220,7 @@ msgstr ""
 "A menos que se defina a variábel de ambiente DEFAULT_CHARSET, XOGO é o do "
 "`locale'.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -239,12 +231,12 @@ msgstr ""
 "sendo os dous xogos tabulares, con PARES da forma `INI1:FIN1,INI2:FIN2,...'\n"
 "e os códigos INI e FIN dándose coma números decimais.\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr "LN é unha linguaxe, pode ser `c', `perl' ou `po'; `c' por defecto.\n"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -266,10 +258,10 @@ msgstr ""
 "cun nome de superficie baleiro non se toma ningunha superficie.  Lea o "
 "manual.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -279,48 +271,48 @@ msgstr ""
 "Cada FICHEIRO recodifícase sobre si mesmo, destruíndose o orixinal.  Se non\n"
 "se indica un FICHEIRO, traballa coma un filtro e recodifica stdin a stdout.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "A secuencia «%s» é ambigua"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "A secuencia «%s» é descoñecida"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "A linguaxe «%s» é ambigua"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "A linguaxe «%s» é descoñecida"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "O formato «%s» é ambiguo"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "O formato «%s» é descoñecido"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Escrito por François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -329,7 +321,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -339,87 +331,87 @@ msgstr ""
 "garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "O símbolo «%s» é descoñecido"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Xogo de caracteres «%s» descoñecido ou ambiguo"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Falta o argumento requirido"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Sintaxe a extinguir, prefírese «%s»"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "A petición «%s» é errónea"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Recodificando %s..."
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " feito\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " fallou: %s no paso «%s..%s»\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s fallou: %s no paso «%s..%s»"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s no paso «%s..%s»"
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "O xogo de caracteres %s xa existe e non é %s"
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Non foi posíbel listar «%s», non hai nomes dispoñíbeis para este xogo"
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Síntoo, non hai nomes dispoñíbeis para «%s»"
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Aplicáronse superficies máis dunha vez para «%s»"
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Quitáronse superficies máis dunha vez para «%s»"
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Memoria virtual esgotada"
 
@@ -469,7 +461,7 @@ msgstr "%sTáboa de conversión xerada mecánicamente polo «%s» Libre %s"
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%spara a secuencia %s.%s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Non hai ningunha táboa que mostrar"
 
@@ -494,51 +486,51 @@ msgstr "ucs2"
 msgid "variable"
 msgstr "v ariábel"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Inalcanzábel*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*simple copia*"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Memoria virtual esgotada!"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o paso"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o paso (opcións sen procesar)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Petición: %s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Encollido a: %s\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Nome de superficie «%s» non recoñecido"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Non hai xeito de recodificar de «%s» a «%s»"
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Esperábase «..» na petición"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "O estado de espera do proceso fillo é 0x%0.2x"
@@ -551,6 +543,14 @@ msgstr ""
 "UCS2   Mne   Descrición\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --sequence=canalización    usar canalizacións para pasos "
+#~ "secuenciais\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=canalización     o mesmo que -i (neste sistema)\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index 899586908d75d3910ae8755beed76830eec7b00e..8232ff57600b7fc611e1f9dec82e9d030aa42b64 100644 (file)
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Free recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-05-27 17:06+0300\n"
 "Last-Translator: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Hebrew <eliz@gnu.org>\n"
@@ -16,43 +16,44 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "תואיגש ןיא"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "ינקת וניא טלק"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "יעמשמ-דח וניא טלפ"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "הרמתהל ןתינ וניא טלק"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "םירכומ םניאש םידוק ללוכ טלק"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "תכרעמ תלקת"
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "דודיק תורמתה תיירפסב יוגש שומיש"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "דודיק תרמתה ךילהתב תימינפ הלקת"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -78,18 +79,18 @@ msgstr ""
 "    Free Software Foundation, Inc.-ל בותכ אנא ,ותוא תלביק אל םא\n"
 "      .59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr ".`%s %s' דלקה ,וז הנכותב שומיש לע ףסונ עדימ תלבקל\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "        .תונוש תופיטעו םיוות תוצובק ןיב םיצבק הרימתמ Free `recode' תינכות\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -98,7 +99,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s [םינייפאמ]... [ [המישמ | םיוות תצובק [ץבוק]... ]         :שומישה ןפוא\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -108,7 +109,7 @@ msgstr ""
 "   רובע םג יחרכה אוה זא ,יחרכהכ טנמוגראה תא הארמ הכוראה ותרוצב ןייפאמ םא\n"
 "      .םייחרכה םניאש םיטנמוגרא רובע םג ךכו .ןייפאמ ותוא לש תרצוקמה הרוצה\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -133,7 +134,7 @@ msgstr ""
 "                                 הז הרזע ךסמ גצה       --help\n"
 "                             תינכתה תסריג תא גצה       --version\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -142,7 +143,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "                                                               :הלועפ ינפוא\n"
@@ -153,15 +154,7 @@ msgstr ""
 "תורמתה תרדס לש םייניב תואצות תריגאל םיצבקב שמתשה   -i, --sequence=files\n"
 "       ןורכזב תורמתה תרדס לש םייניבה תואצות רוגא       --sequence=memory\n"
 
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "    תורמתה תרדס עוציבל (pipe) קיפאב שמתשה   -p, --sequence=pipe\n"
-
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "                       (וז תכרעמב) -i ומכ   -p, --sequence=pipe\n"
-
-#: src/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -183,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "     ASCII יוות המכ י\"ע IBM לש םייפרג םיוות ברק   -g, --graphics\n"
 " הרמתה ביתנ תריחב תעב CHARSET םיוות תצובקמ םלעתה   -x, --ignore=CHARSET\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -194,7 +187,7 @@ msgstr ""
 "  תחא תוא וא) `full' וא `hexadecimal' ,`octal' ,`decimal' תויהל לוכי טמרופ\n"
 "                                                      .(`dohf' הצובקה ךותמ\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -203,7 +196,7 @@ msgstr ""
 "     םיוות תצובק לש לדחמה תרירב ,רדגומ וניא DEFAULT_CHARSET הביבס הנתשמ םא\n"
 ".LANG, LC_CTYPE, LC_ALL םינתשמ יכרע ךותמ עמתשמכ תוילאקול תונוכת י\"ע תעבקנ\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -213,13 +206,13 @@ msgstr ""
 " תוגוז תא תמאות דעיה תצובקל ןתרמתה רשא םיוותה תוצובק לכ הנגצות ,-k תוחכונב\n"
 ".םיינורשע םידוק םה AFT-ו BEF-ו ,`BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'-כ םינותנה םיוותה\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "            .`c' איה לדחמה תרירב ;`po' וא ,`perl' ,`c' :תונכת תפש ןייצמ LN\n"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -239,10 +232,10 @@ msgstr ""
 " לכ רדעיה ושוריפ הפיטע םש אלל / ןויצ .הנותנ םיוות תצובק רובע תלבוקמה הפיטעה\n"
 "                                     .שמתשמל ךירדמב ןייע ,טוריפ רתיל .הפיטע\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -251,48 +244,48 @@ msgstr ""
 "   ףא םינייצמ ןיא םא .תמלענ תירוקמה ותלוכתו ,הרמתה ךות בתכושמ FILE ץבוק לכ\n"
 "    .ינקת טלפ ץורעל הרמתה תואצות בותכו ינקת טלק ץורע ארק :רטליפכ לעפ ,FILE\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "--sequence ןייפאמל טנמוגרא לש יעמשמ-דח רוציק וניא `%s'"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "--sequence ןייפאמל רכומ טנמוגרא וניא `%s'"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "תונכת תפש לש יעמשמ-דח רוציק וניא `%s'"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "תרכומ תונכת תפש הניא `%s'"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "טמרופ לש יעמשמ-דח רוציק וניא `%s'"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "רכומ טמרופ וניא `%s'"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr ".Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca> י\"ע הבתכנ וז תינכת\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -301,7 +294,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Free Software Foundation-ל תורומש תויוכזה לכ (C) 1990,92,93,94,96,97,99\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -309,32 +302,32 @@ msgstr ""
 "וליפא ;תוירחא לכ ןיא .רוקמ יצבקב ןייע ,הקתעה יאנת לע עדימל ;תישפח הנכת יהוז\n"
 "                    .תמיוסמ תילכת וזיאל המאתה וא תוריחס לש עמתשמב-תוירחא אל\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "תרכומ םיוות תצובק הניא `%s'"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "תרכומ םיוות תצובק לש יעמשמ-דח רוציק וניא `%s'"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "ונייצל חרכהש טנמוגרא רסח"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "`%s' ףדעה אנא אבהל ,ןשוימ ריבחתב תשמתשה"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "יוגש וניה `%s' המישמ ןויצ"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "`%s' תרמתה"
@@ -342,57 +335,57 @@ msgstr "`%s' תרמתה"
 # FIXME: this is lame!  The method of printing "Frobbing...done"
 # does not lend itself to good translations into languages where
 # such sentences have a different structure, and should be rethought.
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " החלצהב המייתסה\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr "%s :לשכנ `%s..%s' הרמתה בלש\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s ץבוק רובע %s בקע לשכנ `%s..%s' הרמתה בלש"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s :`%s..%s' הרמתה בלשב"
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "םיוות תצובק לש (alias) יפולח יוניככ %s לש תמדוק הרדגה רטוס %s"
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "םיינקת תומש ןיא וז הצובקמ םיוותל ןכש ,`%s' תא גיצהל ןתינ אל"
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "םיינקת תומש ןיא `%s' הצובקמ םיוותל ,םירעטצמ"
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "`%s' רובע תחא םעפמ רתוי העבקנ הפיטע תרמתה"
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "`%s' רובע תחא םעפמ רתוי העבקנ הפיטע תדרוה"
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "לזא ילאוטריו ןורכז"
 
@@ -443,7 +436,7 @@ msgstr "%sFree `%s' תינכות לש %s אסריג י\"ע הבשוחש הרמת
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%s                               .%s תורמתה תרדס רובע%s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "הספדהל הלבט ןיא"
 
@@ -469,51 +462,51 @@ msgstr "ucs2"
 msgid "variable"
 msgstr "variable"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "הגשהל ןתינ-יתלב*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*הטושפ הקתעה*"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "!לזא ילאוטריו ןורכז"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "לשכנ בלשה לוחתא"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "(ודבוע אל םינייפאמ המכ) לשכנ בלשה לוחתא"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "%s :המישמ\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "%s -:ל המצמטצה\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "רכומ הפיטע םש וניא `%s'"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "`%s'-מ `%s'-ל הרמתה תורשפא ןיא"
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "`..' לולכל היה רומא המישמה ןויצ"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "0x%0.2x אוה תב-תינכת םויס דוק"
@@ -526,6 +519,12 @@ msgstr ""
 "UCS2  ינומנמ     רואית\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr "    תורמתה תרדס עוציבל (pipe) קיפאב שמתשה   -p, --sequence=pipe\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "                       (וז תכרעמב) -i ומכ   -p, --sequence=pipe\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index 37a0f8dfbac86e13728acbd2cd8eb493d48ecdc4..3def46c897a16d6ca21939cdaffd678055d27f11 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-03 00:23+0200\n"
 "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -20,43 +20,44 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Nema greške"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Unos nije kanonski"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Višeznačan izlaz"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Neprevodiv unos"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Neispravan unos"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Sustav je otkrio problem"
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Neispravno korištenje biblioteke za promjenu kodiranja"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Interna greška promjene kodiranja"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -82,18 +83,18 @@ msgstr ""
 "program; ako niste, pišite na adresu: Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Pokušajte „%s %s” za više informacija.\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Slobodni „recode” pretvara datoteke između raznih skupova znakova i ploha.\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -102,7 +103,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uporaba: %s [OPCIJA]... [ [SKUPZNAKOVA] | ZAHTJEV [DATOTEKA]... ]\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -112,7 +113,7 @@ msgstr ""
 "Ako dugačka opcija prikazuje argument kao obavezan, onda je obavezan i\n"
 "za odgovarajuću kratku opciju.  Isto vrijedi i za opcionalne argumente.\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -143,7 +144,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 prikaži ovu pomoć i izađi\n"
 "      --version              ispiši informacije o inačici i izađi\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -152,7 +153,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Načini rada:\n"
@@ -167,17 +168,7 @@ msgstr ""
 "      --sequence=memory   koristi memorijske međuspremnike za korake\n"
 "                            sekvenciranja\n"
 
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr ""
-"  -p, --sequence=pipe     koristi cjevovodni (pipe) podsustav za\n"
-"                            korake sekvenciranja\n"
-
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     isto kao -i (na ovom sustavu)\n"
-
-#: src/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -202,7 +193,7 @@ msgstr ""
 "  -x, --ignore=SKUPZNAKOVA  zanemari SKUPZNAKOVA pri izboru puta promjene\n"
 "                            kodiranja\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -214,7 +205,7 @@ msgstr ""
 "OBLIK može biti „decimal”, „octal”, „hexadecimal” ili „full” (ili jedan od "
 "„dohf”).\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -223,7 +214,7 @@ msgstr ""
 "Osim ako je DEFAULT_CHARSET postavljen u okolini, SKUPZNAKOVA je uobičajeno "
 "kodiranje ovisno o lokalu, određeno varijablama LC_ALL, LC_CTYPE i LANG.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -236,13 +227,13 @@ msgstr ""
 "„PRI1:NAK1,PRI2:NAK2,...” i gdje su PRI i NAK kodovi zadani kao dekadski "
 "brojevi.\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "JEZIK je neki jezik, može biti npr. „c”, „perl” ili „po”; „c” je zadani.\n"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -266,10 +257,10 @@ msgstr ""
 "za SKUPZNAKOVA; / uz praznu plohu označava da nema ploha.  Pogledajte "
 "priručnik.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -282,48 +273,48 @@ msgstr ""
 "standardnog\n"
 "ulaza na standardni izlaz.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Niz „%s” je višeznačan"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Niz „%s” je nepoznat"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Jezik „%s” je višeznačan"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Jezik „%s” je nepoznat"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Oblik „%s” je višeznačan"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Oblik „%s” je nepoznat"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Napisao Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -332,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -340,87 +331,87 @@ msgstr ""
 "Ovo je slobodan softver; pogledajte kod za upute o kopiranju.  NEMA\n"
 "jamstava; čak ni za TRGOVINSKU PRIKLADNOST ili ODGOVARANJE ODREĐENOJ SVRSI.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Simbol „%s” je nepoznat"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Skup znakova „%s” je nepoznat ili višeznačan"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Nedostaje nužan argument"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Sintaksa je zastarjela, molim koristite „%s”"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Zahtjev „%s” ima greške"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Mijenjam kodiranje %s..."
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " gotovo\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " neuspjeh: %s u koraku „%s..%s”\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s nije uspio: %s u koraku „%s..%s”"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s u koraku „%s..%s”"
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Skup znakova %s već postoji i nije %s"
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Ne mogu ispisati „%s”, nema dostupnih imena ovog skupa znakova"
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Žao mi je, nema dostupnih imena za „%s”"
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Mjenjač plohe postavljen više od jednom za „%s”"
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Uklanjatelj plohe postavljen više od jednom za „%s”"
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Virtualna memorija iscrpljena"
 
@@ -470,7 +461,7 @@ msgstr "%sTablicu pretvaranja je mehanički napravio slobodni „%s” %s"
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sza niz %s.%s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Nema tablice za ispis"
 
@@ -495,51 +486,51 @@ msgstr "ucs2"
 msgid "variable"
 msgstr "varijabla"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Neizvedivo*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*obično kopiranje*"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Virtualna memorija iscrpljena!"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Inicijalizacija koraka nije uspjela"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Inicijalizacija koraka nije uspjela (neobrađene opcije)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Zahtjev: %s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Smanjeno na: %s\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Neprepoznato ime plohe „%s”"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Nema načina za promjenu kodiranja iz „%s” u „%s”"
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Očekujem „..” u zahtjevu"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Stanje čekanja procesa djeteta je 0x%0.2x"
@@ -552,6 +543,14 @@ msgstr ""
 "UCS2   Mne   Opis\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --sequence=pipe     koristi cjevovodni (pipe) podsustav za\n"
+#~ "                            korake sekvenciranja\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     isto kao -i (na ovom sustavu)\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index 0500452a5dd65e959d1c4a90eaa420ad3b67da6b..ba26580a06c1495c8e91b0745158982a90b59365 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-26 23:19+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -20,43 +20,44 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Hibátlan"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Nem kanonikus bemenet"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Nem egyértelmű kimenet"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Lefordíthatatlan bemenet"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Érvénytelen bemenet"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Rendszerhiba"
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Az átkódoló könyvtár téves használata"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Belső átkódolási hiba"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -81,18 +82,18 @@ msgstr ""
 "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük:\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "További információkért adja ki a következőt: „%s %s”.\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "A „recode” karakterkészletek és felületek közötti konverziót tesz lehetővé.\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Használat: %s [KAPCSOLÓK]... [ [KARAKTERKÉSZLET] | KÉRÉS [FÁJL]... ]\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -112,7 +113,7 @@ msgstr ""
 "rövid kapcsolóra is vonatkozik. Hasonló a helyzet a választható\n"
 "argumentumokkal.\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -140,7 +141,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 ezen súgó kiírása, és kilépés\n"
 "      --version              a verzióinformációk kiírása, és kilépés\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -149,7 +150,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Működési módok:\n"
@@ -164,17 +165,7 @@ msgstr ""
 "      --sequence=memory   memóriában elhelyezkedő pufferek használata az\n"
 "                            egymást követő lépésekhez\n"
 
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr ""
-"  -p, --sequence=pipe     adatcsatornák használata az egymást követő "
-"lépésekhez\n"
-
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     ugyanaz, mint a -i (ezen a rendszeren)\n"
-
-#: src/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -204,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "  -x, --ignore=KARKÉSZL  a KARKÉSZL mellőzése átkódolási útvonal "
 "választásánál\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -216,7 +207,7 @@ msgstr ""
 "„full”\n"
 "egyike (vagy a „dohf” egyike).\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -225,7 +216,7 @@ msgstr ""
 "Ha a DEFAULT_CHARSET nincs beállítva a környezetben, a KARKÉSZL a területi\n"
 "beállítástól függő kódolást használja az LC_ALL, LC_CTYPE, LANG alapján.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -240,7 +231,7 @@ msgstr ""
 "számokként\n"
 "megadott kódok.\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
@@ -248,7 +239,7 @@ msgstr ""
 "alap-\n"
 "értelmezett.\n"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -269,10 +260,10 @@ msgstr ""
 "KARKÉSZLETBŐL következő felületeket jelenti, az üres felületnévvel álló\n"
 "/ letiltja a felület használatát. Nézze meg a kézikönyvet is.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -285,48 +276,48 @@ msgstr ""
 "szabványos\n"
 "bemenetet kódolja át a szabványos kimenetre.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "A sorozat nem egyértelmű: „%s”"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "A sorozat ismeretlen: „%s”"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "A nyelv nem egyértelmű: „%s”"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "A nyelv ismeretlen: „%s”"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "A formátum nem egyértelmű: „%s”"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "A formátum ismeretlen: „%s”"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Írta Francois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -335,7 +326,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -343,87 +334,87 @@ msgstr ""
 "Ez szabad szoftver; lásd a forrást a terjesztési feltételekért. Nincs\n"
 "garancia, még az eladhatóságra vagy egy adott célra való megfelelésre sem.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "A jel ismeretlen: „%s”"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "A karakterkészlet ismeretlen vagy nem egyértelmű: „%s”"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Hiányzik egy kötelező argumentum"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "A szintaxis elavult, használja inkább ezt: „%s”"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "A kérés hibás: „%s”"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "%s átkódolása..."
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " kész\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " sikertelen: %s a(z) „%s..%s” lépésben\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s sikertelen: %s a(z) „%s..%s” lépésben"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s a(z) „%s..%s” lépésben"
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "%s karakterkészlet már létezik és nem %s."
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "„%s” nem sorolható fel, nem érhető el név ehhez a karakterkészlethez"
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Elnézést, nem érhető el név ehhez: „%s”"
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "A „resurfacer” többször lett beállítva ehhez: „%s”"
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Az „unsurfacer” többször lett beállítva ehhez: „%s”"
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "A virtuális memória betelt"
 
@@ -473,7 +464,7 @@ msgstr "%sMechanikusan előállított konverziós tábla a Free „%s” %s ált
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sa következő sorozathoz: %s.%s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Nincs nyomtatható táblázat"
 
@@ -498,51 +489,51 @@ msgstr "ucs2"
 msgid "variable"
 msgstr "változó"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Lehetetlen*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*egyszerű másolás*"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "A virtuális memória betelt!"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "A lépés inicializálása sikertelen"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "A lépés inicializálása sikertelen (feldolgozatlan kapcsolók)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Kérés: %s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Szűkítve erre: %s\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Ismeretlen felületnév „%s”"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Nem lehetséges az átkódolás „%s” és „%s” között."
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "„..”-t kell megadni a kérésben"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "A gyermekfolyamat várakozási állapota 0x%0.2x"
@@ -555,6 +546,14 @@ msgstr ""
 "UCS2   Mne   leírás\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --sequence=pipe     adatcsatornák használata az egymást követő "
+#~ "lépésekhez\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     ugyanaz, mint a -i (ezen a rendszeren)\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index 4fd4928b1ed715172e748b2cb5603e8b83b356db..c7747639fc4c5ab2031c266f12b6672b940b40de 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-10-08 14:29GMT+0700\n"
 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,43 +17,44 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Tidak ada kesalahan"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Input non kanonikal"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Output ambigu"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Input tak dapat diterjemahkan"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Input tidak valid"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Sistem mendeteksi masalah"
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Kesalahan penggunaan library recoding"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Bug recoding internal"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -79,18 +80,18 @@ msgstr ""
 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Coba `%s %s' untuk informasi lengkap.\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Free `recode' mengkonversi file antar berbagai set karakter dan permukaan.\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -99,7 +100,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -110,7 +111,7 @@ msgstr ""
 "mandatori\n"
 "juga option short yang ekivalen. Demikian pula untuk argumen optional.\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -140,7 +141,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
 "      --version              tampilkan informasi versi dan keluar\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -149,7 +150,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Mode operasi:\n"
@@ -162,15 +163,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=files    gunakan file perantara untuk urutan pelewatan\n"
 "      --sequence=memory   gunakan buffer memori untuk urutan pelewatan\n"
 
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     gunakan mesin pipa untuk urutan pelewatan\n"
-
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     sama seperti -i (pada sistem ini)\n"
-
-#: src/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -196,7 +189,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graphics         dekati penggaris IBMPC dengan grafik ASCII\n"
 "  -x, --ignore=CHARSET   abatikan CHARSET saat memilih jalur recoding\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -207,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "FORMAT adalah `decimal', `octal', `hexadecimal' atau `full' (atau satu "
 "`dohf').\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -217,7 +210,7 @@ msgstr ""
 "lokal\n"
 "tergantung enkoding, yang ditentukan oleh LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -229,13 +222,13 @@ msgstr ""
 "AFT2,...'\n"
 "dan BEF dan AFT adalah kode yang diberikan dalam bilangan desimal.\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "LN adalah bahasa, mungkin berupa `c', `perl' atau `po'; `c' adalah bakunya.\n"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -257,10 +250,10 @@ msgstr ""
 "a /\n"
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -271,48 +264,48 @@ msgstr ""
 "dispesifikasikan\n"
 "FILE, maka berfungsi sebagai filter dan recode stdin ke stdout.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Urutan `%s' ambigu"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Urutan `%s' tidak dikenal"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Bahasa `%s' ambigu"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Bahasa `%s' tidak dikenal"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Format `%s' ambigu"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Format `%s' tidak dikenal"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Ditulis oleh Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -321,7 +314,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -329,88 +322,88 @@ msgstr ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Simbol `%s' tidak dikenal"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Charset `%s' tidak dikenal atau ambigu"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Argumen yang dibutuhkan hilang"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Sintaks tidak digunakan lagi, silakan pilih `%s'"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Permintaan `%s' salah"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Merecoding %s..."
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " selesai\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " gagal: %s di langkah `%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s gagal: %s di langkah `%s..%s'"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s di langkah `%s..%s'"
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Charset %s sudah ada dan bukan %s"
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr ""
 "Tidak dapat medaftarkan `%s', tidak ada nama yang tersedia untuk charset ini"
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Maaf, tidak ada tersedia untuk `%s'"
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Resurfacer set lebih dari satu untuk `%s'"
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Unsurfacer set lebih dari satu untuk `%s'"
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Memori virtual habis"
 
@@ -460,7 +453,7 @@ msgstr "%sTabel konversi dihasilkan secara mekanis dengan Free `%s' %s"
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%suntuk urutan %s.%s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Tidak ada tabel untuk dicetak"
 
@@ -485,51 +478,51 @@ msgstr "ucs2"
 msgid "variable"
 msgstr "variabel"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Tidak dapat dicapai*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*mere copy*"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Memori virtual habis!"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Gagal langkah inisialisasi"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Gagal langkah inisialisasi (option tidak diproses)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Permintaan: %s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Diperkecil jadi: %s\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Nama surface tidak dikenal `%s'"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Tidak ada cara merecode dari `%s' ke `%s'"
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Mengharapkan `..' dalam permintaan"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Status tunggu proses anak adalah 0x%0.2x"
@@ -542,6 +535,13 @@ msgstr ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --sequence=pipe     gunakan mesin pipa untuk urutan pelewatan\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     sama seperti -i (pada sistem ini)\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index 6cea954b272dc857fc3655740d08a5ede258887e..9ccffcaf73fccf211ea58a2b98918fa79bd0ccb0 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-07-01 09:41+02:00\n"
 "Last-Translator: Lorenzo Cappelletti <L.Cappelletti@mail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -22,43 +22,44 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Nessun errore"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Nessun input canonico"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Output ambiguo"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Input non traslabile"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Input non valido"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Rilevato problema di sistema"
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Uso scorretto della libreria di ricodifica"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Bug di ricodifica interno"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -84,20 +85,20 @@ msgstr ""
 "assieme a questo programma; in caso contrario, scrivere a Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Usare `%s %s' per ulteriori informazioni.\n"
 
 # I dislike "Libero `recode'" as tranlation
 # What does surface mean in this context?
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "`recode' gratuito converte file fra vari insiemi di caratteri e surface.\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uso: %s [OPZIONI]... [ [CHARSET] | RICHIESTA [FILE]... ]\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr ""
 "è richiesta anche per l'opzione breve.  Analogamente per gli argomenti\n"
 "opzionali.\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -147,7 +148,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 mostra questo aiuto ed esce\n"
 "      --version              informazioni sulla versione ed uscita\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -156,7 +157,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Modi operativi:\n"
@@ -168,16 +169,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=files    usa file intermedi per i passi sequenziali\n"
 "      --sequence=memory   usa buffer di memoria per i passi sequenziali\n"
 
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr ""
-"  -p, --sequence=pipe     usa il sistema dei pipe per i passi sequenziali\n"
-
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     come -i (su questo sistema)\n"
-
-#: src/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -204,7 +196,7 @@ msgstr ""
 "  -x, --ignore=CHARSET   ignora CHARSET quando sceglie un percorso di "
 "ricodifica\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -215,7 +207,7 @@ msgstr ""
 "disponibili.  FORMATO può essere `decimale'(d), `ottale'(o),\n"
 "`esadecimale'(h) o `pieno'(f) (oppure uno tra `dohf').\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -226,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "LC_TYPE, LANG.\n"
 
 # I am not able to understand the logical structure of this sentence.
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -239,14 +231,14 @@ msgstr ""
 "AFT2,...',\n"
 "dove BEF e AFT sono codici forniti come numeri decimali.\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "LN è qualche lingua, può essere `c', `perl' o `po'; quella predefinita è "
 "`c'.\n"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -266,10 +258,10 @@ msgstr ""
 "implica le superfici del CHARSET; un / con un nome di surface vuoto\n"
 "significa nessuna surface.  Vedere il manuale.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -281,48 +273,48 @@ msgstr ""
 "specificato nessun FILE, allora si comporta come un filtro ricodificando lo\n"
 "stdin sullo stdout.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "La sequenza `%s' è ambigua"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "La sequenza `%s' è sconosciuta"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Il linguaggio `%s' è ambiguo"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Il linguaggio `%s' è sconosciuto"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Il formato `%s' è ambiguo"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Il formato `%s' è sconosciuto"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Scritto da Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -331,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -340,87 +332,87 @@ msgstr ""
 "riproduzione.  NON c'è garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ\n"
 "AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Il simbolo `%s' è sconosciuto"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Il charset `%s' è sconosciuto o ambiguo"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Manca un argomento indispensabile"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "La sintassi è sconsigliata, si preferisca `%s'"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "La richiesta `%s' è errata"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Sto ricodificando %s..."
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " fatto\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " fallito: %s al passo `%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s fallito: %s al passo `%s..%s'"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s al passo `%s..%s'"
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Il charset %s esiste già e non è %s"
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Non posso listare `%s', nessun nome disponibile per questo charset"
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Ott Esa   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Spiacente, nessun nome disponibile per `%s'"
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Il resurfacer è impostato piú di una volta per `%s'"
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "L'unsurfacer è impostato piú di una volta per `%s'"
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Memoria virtuale esaurita"
 
@@ -470,7 +462,7 @@ msgstr "%sTabella di conversione generata automaticamente dalla Free `%s' %s"
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sper la sequenza %s.%s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Nessuna tabella da stampare"
 
@@ -496,51 +488,51 @@ msgstr "ucs2"
 msgid "variable"
 msgstr "variabile"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Inraggiungibile*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*per sola copia*"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Memoria virtuale esaurita!"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Passo di inizializzazione fallito"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Passo di inizializzazione fallito (opzioni non processate)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Richiesta: %s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Ridotto a: %s\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Nome di surface non riconosciuta `%s'"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Nessuno modo per ricodificare da `%s' a `%s'"
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Atteso `..' nella richiesta"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Lo stato di attesa del processo figlio è 0x%0.2x"
@@ -551,6 +543,14 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "UCS2   Mne   Descrizione\n"
 
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --sequence=pipe     usa il sistema dei pipe per i passi "
+#~ "sequenziali\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     come -i (su questo sistema)\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index aaaa7ce630fe2ca42d06205a31ba71a0a7c23f0f..6dd1cb6a783659072c7a6ff652a8e191257c9ced 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-14 06:24+0100\n"
 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -19,43 +19,44 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Ingen feil"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Ikke-kanonisk inndata"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Tvetydig utdata"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Uoversettelige inndata"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Ugyldig inndata"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Systemet oppdaget et problem"
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Misbruk av omkodingsbibliotek"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Intern omkodingsfeil"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -82,18 +83,18 @@ msgstr ""
 "sammen med dette programmet, hvis ikke, skriv til Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, 02111-1307 MA, USA\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Prøv «%s %s» Prøv for mer informasjon.\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Fri «omkoder» konverterer filer mellom forskjellige tegnsett og overflater.\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -102,7 +103,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bruk: %s [FLAGG] ... [[TEGNSETT] | FORESPØRSEL [FIL] ... ]\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -113,7 +114,7 @@ msgstr ""
 "obligatorisk for tilsvarende korte alternativ også. Tilsvarende for\n"
 "valgfrie argumenter.\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 vis denne hjelpen og avslutt\n"
 "      --version              vis programversjon og avslutt\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -150,7 +151,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Driftsmodus:\n"
@@ -162,16 +163,7 @@ msgstr ""
 "sekvenseringspasseringer\n"
 "      --sequence=minne   bruk minnebuffere for sekvenseringspasseringer\n"
 
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr ""
-"  -p, --sequence=rør     bruk rør-maskiner for sekvenseringspasseringer\n"
-
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=rør     samme som -i (på dette systemet)\n"
-
-#: src/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -194,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graphics         omtrentlige IBMPC ledere av ASCII-grafikk\n"
 "  -x, --ignore=CHARSET   ignorer TEGNSETT når du velger en omkodingssti\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -206,7 +198,7 @@ msgstr ""
 "FORMAT er «desimal», «oktal», «heksadesimal» eller «full» (eller en av "
 "«dohf»).\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -216,7 +208,7 @@ msgstr ""
 "lokale\n"
 "avhengighetskodingeb, bestemt ved LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -227,12 +219,12 @@ msgstr ""
 "Begge er tabellformtegnsett, med par av type «FØR1:ETTER1,FØR2:ETTER2, ...»\n"
 "FØR og ETTER er koder som oppgis som desimaltall.\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr "LN er et språk, det kan være «c»,«perl» eller «po»; «c» er standard\n"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -255,10 +247,10 @@ msgstr ""
 "med en tom overflatenavn betyr ingen overflater i det hele tatt. Se "
 "manualen.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -268,48 +260,48 @@ msgstr ""
 "ingen\n"
 "FIL er spesifisert, funger da som et filter og omkode stdin til stdout.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Sekvensen «%s» er tvetydig"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Sekvensen «%s» er ukjent"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Språket «%s» er flertydig"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Språket «%s» er ukjent"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Formatet «%s» er tvetydig"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Formatet «%s» er ukjent"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Skrevet av Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -318,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "opphavsrett (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -327,87 +319,87 @@ msgstr ""
 "Det er INGEN garanti; ikke en gang for SALGBARHET eller SKIKKETHET\n"
 "FOR ET BESTEMT FORMÅL.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Symbolet «%s» er ukjent"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Tegnsett «%s» er ukjent eller tvetydig"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Påkrevd argument mangler"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Syntaksen er foreldet, vennligst foretrekk «%s»"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Forespørsel «%s» er ugyldig"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Omkoder %s..."
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " utført\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " misslyktes: %s i steg «%s..%s»\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s misslyktes: %s i steg «%s..%s»"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s i steg «%s..%s»"
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Tegnsettet %s finnes allerede og er ikke %s"
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Kan ikke liste «%s», ingen navn tilgjengelig for dette tegnsettet"
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "dec  oct hex   UCS2  mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Beklager, ingen navn tilgjengelig for `%s'"
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Resurfacer satt mer enn én gang for «%s»"
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Unsurfacer satt mer enn én gang for «%s»"
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Virtuelt minne oppbrukt"
 
@@ -457,7 +449,7 @@ msgstr "%sKonverteringstabell generert mekanisk ved Fri «%s» %s"
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sfor sekvens %s.%s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Ingen tabell å skrive ut"
 
@@ -482,51 +474,51 @@ msgstr "ucs2"
 msgid "variable"
 msgstr "variabel"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Uoppnåelig*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*bare kopier*"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Virtuelt minne oppbrukt!"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Trinninitialiseringen mislyktes"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Trinninitialiseringen mislyktes (ubehandlede alternativer)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Forespørsel: %s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Krympet til: %s\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Ukjent overflate navn «%s»"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Ingen måte å omkode fra «%s» til «%s»"
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Forventer «..»i forespørselen"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Barneprosessventestatus er 0x%0.2x"
@@ -539,6 +531,13 @@ msgstr ""
 "UCS2   Mne   beskrivelse\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --sequence=rør     bruk rør-maskiner for sekvenseringspasseringer\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=rør     samme som -i (på dette systemet)\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index 0cb60f21ebaf396ad562ec440e58b998a136032b..9dba52ab502e2641958f7872cc8c85e7e0115bff 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-16 19:30+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -20,43 +20,44 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Geen fout"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Niet-canonieke invoer"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Niet-eenduidige uitvoer"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Onvertaalbare invoer"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Ongeldige invoer"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Systeem heeft fout gevonden"
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Verkeerd gebruik van hercoderings-bibliotheek"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "**Interne fout** bij hercoderen"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -83,19 +84,19 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc.,  51 Franklin Street, fifth floor,\n"
 "Boston, MA 02110-1301,  USA.\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Typ '%s %s' voor meer informatie.\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "'recode' converteert bestanden van en naar allerlei tekensets en "
 "oppervlakken.\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -104,7 +105,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gebruik:  %s [OPTIE]... [ [TEKENSET] | VERZOEK [BESTAND]... ]\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -114,7 +115,7 @@ msgstr ""
 "Een argument dat verplicht of optioneel is voor een lange optie, is dat\n"
 "ook voor de overeenkomstige korte optie.\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -143,7 +144,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 "      --version              versie-informatie tonen en stoppen\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -152,7 +153,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Werkingsmodus:\n"
@@ -165,15 +166,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=files    tijdelijke bestanden gebruiken voor tussenstappen\n"
 "      --sequence=memory   geheugenbuffers gebruiken voor tussenstappen\n"
 
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     'pipes' gebruiken voor tussenstappen\n"
-
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     hetzelfde als -i (op dit systeem)\n"
-
-#: src/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -200,7 +193,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graphics          IBMPC-lijntjes benaderen met ASCII-tekens\n"
 "  -x, --ignore=TEKENSET   TEKENSET negeren bij keuze van hercodeertraject\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -211,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "oppervlakken op.  PRESENTATIE is 'decimal', 'octal', 'hexadecimal' of\n"
 "'full' (volledig), die afgekort mogen worden tot 'd', 'o', 'h' en 'f'.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -221,7 +214,7 @@ msgstr ""
 "standaard de taalafhankelijke codering, bepaald door LC_ALL, LC_CTYPE, "
 "LANG.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -232,12 +225,12 @@ msgstr ""
 "opgesomd, als tabel van PAREN in de vorm 'VOOR1:NA1,VOOR2:NA2,...', waarbij\n"
 "de VOORs en NAs als decimale getallen gegeven worden.\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr "TL is een taal, en kan 'c', 'perl' of 'po' zijn; 'c' is standaard.\n"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -261,10 +254,10 @@ msgstr ""
 "helemaal\n"
 "geen oppervlak.  Zie ook de handleiding.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -275,48 +268,48 @@ msgstr ""
 "Als er geen BESTAND gegeven is, functioneert 'recode' als een filter en\n"
 "wordt van standaardinvoer naar standaarduitvoer gehercodeerd.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Reeks '%s' is niet eenduidig"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Reeks '%s' is onbekend"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Taal '%s' is niet eenduidig"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Taal '%s' is onbekend"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Presentatie '%s' is niet eenduidig"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Presentatie '%s' is onbekend"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Geschreven door François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -325,7 +318,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -334,87 +327,87 @@ msgstr ""
 "Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n"
 "VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Symbool '%s' is onbekend"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Tekenset '%s' is onbekend of niet eenduidig"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Een vereist argument ontbreekt"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Deze syntax is verouderd; gebruik liever '%s'"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Verzoek '%s' is onjuist"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Hercoderen van %s..."
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " voltooid\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " mislukt: %s in stap '%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s mislukt: %s in stap '%s..%s'"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s in stap '%s..%s'"
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Tekenset '%s' bestaat al en is niet %s"
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Kan '%s' niet opsommen; geen namen beschikbaar voor deze tekenset"
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Sorry, geen namen beschikbaar voor '%s'"
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Her-oppervlakker is meer dan eens gezet voor '%s'"
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Ont-oppervlakker is meer dan eens gezet voor '%s'"
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
 
@@ -464,7 +457,7 @@ msgstr "%sConversietabel gegenereerd door '%s' %s"
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%svoor reeks %s.%s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Geen tabel om weer te geven"
 
@@ -489,51 +482,51 @@ msgstr "ucs2"
 msgid "variable"
 msgstr "variabel"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Kan niet*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*simpele kopie*"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Onvoldoende geheugen beschibaar!"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Stap-initialisatie is mislukt"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Stap-initialisatie is mislukt (onverwerkte opties)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Verzoek: %s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Gekrompen tot: %s\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Onbekende oppervlaknaam '%s'"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Er is geen manier om te hercoderen van '%s' naar '%s'"
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "'..' werd verwacht in verzoek"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Wachtstatus van dochterproces is 0x%0.2x"
@@ -546,6 +539,12 @@ msgstr ""
 "UCS2   Mne   Omschrijving\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     'pipes' gebruiken voor tussenstappen\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     hetzelfde als -i (op dit systeem)\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index c3948cd2e4655b393d9e8b066e13ed0d70dda5f3..d6fe0a28d4488e56e1401b7315bbcddbe7d3a2a0 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-10-27 12:22+0100\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,43 +17,44 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Brak błędu"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Dane wejściowe nie są kanoniczne"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Dane wyjściowe są dwuznaczne"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Dane wejściowe nie mogą być przetłumaczone"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Błędne dane wejściowe"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "System wykrył problem"
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Błędne użycie biblioteki przekodowującej"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd przekodowania"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -79,12 +80,12 @@ msgstr ""
 "z tym programem. Jeśli nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Polecenie `%s %s' wyświetli więcej informacji.\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
@@ -92,7 +93,7 @@ msgstr ""
 "i sposobami kodowania.\n"
 
 # REQUEST tłumaczę wszędzie konsekwentnie jako POLECENIE, a nie 'żądanie' --pk
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Składnia: %s [OPCJA]... [ [ZESTAW_ZNAKÓW] | POLECENIE [PLIK]... ]\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr ""
 "Jeśli argumenty są obowiązkowe dla długich wersji opcji, to są one również\n"
 "obowiązkowe dla krótkich wersji. Analogicznie dla argumentów opcjonalnych.\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 wyświetla ten tekst pomocy i kończy pracę\n"
 "      --version              wyświetla wersję programu i kończy pracę\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -150,7 +151,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Tryby pracy:\n"
@@ -164,15 +165,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=pliki    używa plików tymczasowych między etapami\n"
 "      --sequence=memory   używa buforów w pamięci między etapami\n"
 
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     używa potoków między etapami\n"
-
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     identyczne jak -i (w tym systemie)\n"
-
-#: src/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -199,7 +192,7 @@ msgstr ""
 "  -x, --ignore=ZESTAW    ignoruje ZESTAW znaków podczas określania drogi\n"
 "                         przekodowania\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -210,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "kodowania znaków. FORMAT to `decimal', `octal', `hexadecimal' lub `full',\n"
 "(lub jedna z liter `dohf').\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -220,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "zestawem znaków jest kodowanie zależne od lokalizacji, określonej przez\n"
 "zmienne LC_ALL, LC_CTYPE i LANG.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -232,14 +225,14 @@ msgstr ""
 "zestawami znaków z PARAmi postaci `SKĄD1:DOKĄD1,SKĄD2:DOKĄD2...', gdzie\n"
 "SKĄD i DOKĄD są kodami podanymi jako liczby dziesiętne.\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "LN jest językiem programowania, do wyboru `c', `perl' lub `po'.\n"
 "Domyślną wartością jest `c'.\n"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -260,10 +253,10 @@ msgstr ""
 "/ bez podanego KODOWANIA oznacza brak jakiegokolwiek kodowania. Szczegóły\n"
 "w dokumentacji.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -273,48 +266,48 @@ msgstr ""
 "oryginalnej zawartości. Jeśli nie podano PLIKu, program działa jako filtr\n"
 "przekodowując stdin na stdout.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Sekwencja `%s' jest niejednoznaczna"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Sekwencja `%s' jest nieznana"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Język `%s' jest niejednoznaczny"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Język `%s' jest nieznany"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Format `%s' jest niejednoznaczny"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Format `%s' jest nieznany"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Autorem jest François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -323,7 +316,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -332,87 +325,87 @@ msgstr ""
 "źródłowym. Nie podlega żadnej gwarancji, nawet gwarancji przydatności\n"
 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzedaży.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Symbol `%s' jest nieznany"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Zestaw znaków `%s' jest nieznany lub niejednoznaczny"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Brak wymaganego parametru"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Odradza się stosowanie tej składni, proszę używać `%s'"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Polecenie `%s' jest błędne"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Przekodowywanie %s..."
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " skończone\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " nie powiodło się: %s w `%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s nie powiodło się: %s w `%s..%s'"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s w `%s..%s'"
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Zestaw %s już istnieje i nie jest %s"
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Nie mogę wylistować `%s', brak nazw dla tego zestawu znaków"
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Okt Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Brak nazw dla `%s'"
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Procedura rekodująca została ustawiona więcej niż raz dla `%s'"
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Procedura dekodująca została ustawiona więcej niż raz dla `%s'"
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Pamięć wirtualna wyczerpana"
 
@@ -462,7 +455,7 @@ msgstr "%sTablica przekodowań wygenerowana automatycznie przez GNU `%s' %s."
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sdla sekwencji %s.%s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Brak tablicy do wypisania"
 
@@ -487,51 +480,51 @@ msgstr "ucs2"
 msgid "variable"
 msgstr "zmienne"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Nieosiągalne*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*zwykła kopia*"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Pamięć wirtualna wyczerpana!"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Inicjalizacja kroku nie powiodła się"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Inicjalizacja kroku nie powiodła się (nieprzetworzone opcje)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Polecenie: %s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Zmniejszony do: %s\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Nierozpoznana nazwa standardu kodowania `%s'"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Przekodowanie `%s' na `%s' jest niemożliwe"
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Oczekiwano `..' w poleceniu"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Stan oczekiwania procesu potomnego wynosi 0x%0.2x"
@@ -544,6 +537,12 @@ msgstr ""
 "UCS2   Mne   Description\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     używa potoków między etapami\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     identyczne jak -i (w tym systemie)\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index 241040039a8320e9903c795abfff2fd0ef241f74..5c395683fd6ea4cded92d9e62681126e04d98df0 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-13 15:20+0000\n"
 "Last-Translator: Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,43 +18,44 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Sem erros"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Entrada não canónica"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Saída ambígua"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Entrada não traduzível"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Entrada inválida"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "O sistema detectou um problema"
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Uso incorrecto da biblioteca de recodificação"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Erro de recodificação interno"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -80,19 +81,19 @@ msgstr ""
 "com este programa; se assim não for, escreva para Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EUA.\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Para mais informação, tente '%s %s'.\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Free 'recode' converte ficheiros entre vários conjuntos de caracteres e "
 "superfícies.\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Utilização: %s [OPÇÃO]... [ [CONJCAR] | PEDIDO [FICHEIRO]... ]\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr ""
 "Se uma opção longa mostrar um argumento como mandatório, então é igualmente\n"
 "mandatório para a versão curta.  Similarmente para argumentos opcionais.\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -139,7 +140,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 exibir esta ajuda e sair\n"
 "      --version              exibir versão e sair\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -148,7 +149,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Modos de operação:\n"
@@ -161,15 +162,7 @@ msgstr ""
 "sequenciais\n"
 "      --sequence=memory   usar memória para passos sequenciais\n"
 
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     usar pipe para sequenciar os passos\n"
-
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     o mesmo que -i (neste sistema)\n"
-
-#: src/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -194,7 +187,7 @@ msgstr ""
 "  -x, --ignore=CONJCAR   ignorar CONJCAR ao escolher um caminho a "
 "recodificar\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -205,7 +198,7 @@ msgstr ""
 "superfícies disponíveis.\n"
 "FORMATO é 'decimal', 'octal', 'hexadecimal' ou 'full' (ou um de 'dohf').\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -216,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "da codificação por omissão da localização, determinado por LC_ALL, LC_CTYPE, "
 "LANG.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -228,13 +221,13 @@ msgstr ""
 "sendo ambos tabulares, com PARES da forma `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
 "e BEFs e AFTs sendo códigos são dados como números decimais.\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "LN é uma linguagem, podendo ser 'c', 'perl' ou 'po'; 'c' é predefinido.\n"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -257,10 +250,10 @@ msgstr ""
 "com um nome de superfície vazio significa ausência de superfícies.  Veja o "
 "manual manual.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -271,48 +264,48 @@ msgstr ""
 "FICHEIRO não for especificado, actue-se como um filtro e recidifique-se a "
 "entrada padrão para a saída padrão.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "A sequência '%s' é ambígua"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "A sequência '%s' é desconhecida"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "A linguagem '%s' é ambígua"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "A linguagem '%s' é desconhecida"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "O formato '%s' é ambíguo"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "O formato '%s' é desconhecido"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Escrito por François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -321,7 +314,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -331,87 +324,87 @@ msgstr ""
 "NÃO HÁ GARANTIA; nem mesmo de COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM "
 "PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "O símbolo '%s' é desconhecido"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "O conjunto de caracteres '%s' é desconhecido ou ambíguo"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Argumento requerido em falta"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "A sintaxe está desaprovada, por favor prefira '%s'"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "O pedido '%s' é erróneo"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Convertendo %s..."
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " terminado\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " falhou: %s no passo '%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s falhou: %s no passo '%s..%s'"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s no passo '%s..%s'"
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "O conjunto de caracteres %s j�existe e n� �%s"
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Não é possível listar '%s', sem nomes para este conjunto de caracteres"
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Desculpe, sem nomes para '%s'"
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Repolidor definido mais do que uma vez para '%s'"
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Despolidor definido mais do que uma vez para '%s'"
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Memória virtual esgotada"
 
@@ -462,7 +455,7 @@ msgstr "%sTabela de conversão gerada mecanicamente por Free '%s' %s"
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%spara a sequência %s.%s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Nenhuma tabela para exibir"
 
@@ -487,51 +480,51 @@ msgstr "ucs2"
 msgid "variable"
 msgstr "variável"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Impossível*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*mera cópia*"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Memória virtual esgotada!"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "A inicialização falhou"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "A inicialização falhou (opções não processadas)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Pedido: %s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Diminuição para: %s\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Nome de superfície '%s' não reconhecido"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Não é possível recodificar de '%s' para '%s'"
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "À espera de '..' no pedido"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "O estado de espera do processo filho é 0x%0.2x"
@@ -544,6 +537,12 @@ msgstr ""
 "UCS2   Mne   Descrição\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     usar pipe para sequenciar os passos\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     o mesmo que -i (neste sistema)\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index d1dec64c8e0c307a15ddbc698641822d72e596ce..1a7e99280cfaa38c56e0d20133231ce9af7d1905 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-12-14 02:00-0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -20,43 +20,44 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Sem erro"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Entrada não-canônica"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Saída ambígua"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Entrada intraduzível"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Entrada inválida"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "O sistema detectou um problema"
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Uso incorreto da biblioteca de recodificação"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Erro interno de recodificação"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -84,19 +85,19 @@ msgstr ""
 "junto com este programa; senão, escreva para a Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Tente `%s %s' para obter mais informações.\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "O `recode' converte arquivos entre vários conjuntos de caracteres e "
 "superfícies.\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -105,7 +106,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uso: %s [OPÇÃO]... [ [CHARSET] | REQUISIÇÃO [ARQUIVO]... ]\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -115,7 +116,7 @@ msgstr ""
 "Os argumentos obrigatórios para as opções longas são também obrigatórios\n"
 "para as opções curtas.  O mesmo vale para argumentos opcionais\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -147,7 +148,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 exibe esta ajuda e sai\n"
 "      --version              mostra informações de versão e sai\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -156,7 +157,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Modos de operação:\n"
@@ -170,16 +171,7 @@ msgstr ""
 "passos\n"
 "      --sequence=memory   usa buffers na memória na seqüência de passos\n"
 
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr ""
-"  -p, --sequence=pipe     usa redirecionamentos para seqüenciar os passos\n"
-
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     o mesmo que -i (neste sistema)\n"
-
-#: src/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -206,7 +198,7 @@ msgstr ""
 "  -x, --ignore=CHARSET   ignora o CHARSET na escolha da rota de "
 "recodificação\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -217,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "FORMATO é `decimal', `octal', `hexadecimal' ou `full' (ou uma letra de "
 "`dohf').\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -226,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "A menos que DEFAULT_CHARSET esteja setado no ambiente, o CHARSET padrão é o\n"
 "local, determinado por LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -237,12 +229,12 @@ msgstr ""
 "CHARSET charset fornecido, com PARES no formato `INI1:FIN1,INI2:BEF2,...'\n"
 "sendo INIs e FINs os respectivos códigos em notação decimal.\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr "LN é alguma linguagem, pode ser `c', `perl' ou `po'; `c' é o padrão.\n"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -263,10 +255,10 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "superfície significa nenhuma superfície.  Veja a documentação.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -276,48 +268,48 @@ msgstr ""
 "for\n"
 "indicado ARQUIVO, atua como um filtro convertendo do stdin para stdout.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "A seqüencia `%s' é ambígua"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "A seqüencia `%s' é desconhecida"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "A linguagem `%s' é ambígua"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "A linguagem `%s' é desconhecida"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "O formato `%s' é ambíguo"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "O formato `%s' é desconhecido"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Escrito por François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -326,7 +318,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -336,88 +328,88 @@ msgstr ""
 "NÃO HÁ GARANTIA; nem mesmo de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A QUALQUER\n"
 "FIM PARTICULAR.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "O símbolo `%s' é desconhecido"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "O conjunto de caracteres `%s' é desconhecido ou ambíguo"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Falta argumento obrigatório"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Sintaxe obsoleta, por favor use `%s'"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Requisição `%s' está errada"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Recodificando %s..."
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " feito\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " falhou: %s no passo `%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s falhou: %s no passo `%s..%s'"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s no passo %s..%s"
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "O conjunto de caracteres %s já existe e não é %s"
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr ""
 "Impossível listar `%s', não existem nomes disponíveis para este charset"
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Desculpe, não existem nomes disponíveis para `%s'"
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Resurfacer setado mais de uma vez para `%s'"
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Unsurfacer setado mais de uma vez para `%s'"
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Memória virtual esgotada"
 
@@ -467,7 +459,7 @@ msgstr "%sTabela de conversão gerada automaticamente por Free `%s' %s"
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%spara a sequência %s.%s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Nenhuma tabela para imprimir"
 
@@ -492,51 +484,51 @@ msgstr "ucs2"
 msgid "variable"
 msgstr "variável"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Impossível*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*simples cópia*"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Memória virtual esgotada!"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "A inicialização dos passos falhou"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "A inicialização dos passos falhou (opções não foram processadas)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Requisição: %s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Encolhido para: %s\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Nome de superfície `%s' não reconhecido"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Impossível recodificar de `%s' para `%s'"
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Esperado `..' na requisição"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "O estado de espera do processo filho é 0x%0.2x"
@@ -549,6 +541,14 @@ msgstr ""
 "UCS2   Mne   Descrição\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --sequence=pipe     usa redirecionamentos para seqüenciar os "
+#~ "passos\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     o mesmo que -i (neste sistema)\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index 15f4da14a6be0dc588fe013047927af509607f8e..bed3a56651235d42c1ed4dea819ef78701a9aa9f 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU recode 3.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,43 +17,43 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -66,30 +66,30 @@ msgid ""
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 msgid ""
 "\n"
 "Listings:\n"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid ""
 "      --version              output version information and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 msgid ""
 "\n"
 "Operation modes:\n"
@@ -111,18 +111,10 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:242
 msgid ""
 "\n"
 "Fine tuning:\n"
@@ -135,21 +127,21 @@ msgid ""
 "  -x, --ignore=CHARSET   ignore CHARSET while choosing a recoding path\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
 "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
 "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -157,12 +149,12 @@ msgid ""
 "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -175,147 +167,146 @@ msgid ""
 "with an empty surface name means no surfaces at all.  See the manual.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 msgid ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92-94, 96, 97, 99, 08 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr ""
 
@@ -365,7 +356,7 @@ msgstr ""
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr ""
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr ""
 
@@ -390,51 +381,51 @@ msgstr ""
 msgid "variable"
 msgstr ""
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr ""
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr ""
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr ""
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr ""
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr ""
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr ""
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr ""
index 5baa6f6c1ed8c77bf44e8259bd9f993deb4ffb39..54c119c18783a5ff20c23fdf53914eecc7366a39 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode-3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-05-04 08:45+0300\n"
 "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,43 +17,44 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Nici o eroare"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Intrare(input) non canonică"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Output ambiguu"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Intrare(input) intraductibilă"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Input invalid"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Sistemul a detectat o problemă"
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Folosire necorespunzătoare a bibliotecii de recoding"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Bug intern de recoding"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -79,19 +80,19 @@ msgstr ""
 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieţi la Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Încercaţi `%s %s' pentru mai multe informaţii.\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "`recode' este free şi converteşte fişiere între diferite seturi de caractere "
 "şi înfăţişări(surfaces).\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Folosire: %s [OPŢIUNE]... [ [SET_CARACTERE] | CERERE [FIŞIER]... ]\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr ""
 "obligatoriu şi pentru opţiunea scurtă echivalentă.  Similar şi în cazul\n"
 "parametrilor opţionali.\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -140,7 +141,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 afişează acest ajutor şi termină\n"
 "      --version              afişează informaţii versiune şi termină\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -149,7 +150,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Moduri operaţie:\n"
@@ -165,17 +166,7 @@ msgstr ""
 "      --sequence=memory   foloseşte bufferele de memorie pentru trecerile "
 "secvenţiale\n"
 
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr ""
-"  -p, --sequence=pipe    foloseşte mecanismul de `pipe' pentru treceri "
-"secvenţiale\n"
-
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     la fel ca -i(pe acest system)\n"
-
-#: src/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -202,7 +193,7 @@ msgstr ""
 "  -x, --ignore=SET_CARACTERE   ignoră SET_CARACTERE în alegerea căilor de "
 "recoding\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -213,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "înfăţişările(surfaces) disponibile. FORMAT is `decimal', `octal',\n"
 "`hexadecimal' sau `full' (sau unul din `dohf').\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -223,7 +214,7 @@ msgstr ""
 "encodarea specifică\n"
 "determinată de LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -235,14 +226,14 @@ msgstr ""
 "cu PERECHI de forma `BEF1:AFT1,BEF2: AFT2,...'\n"
 "unde BEF şi AFT sunt coduri ce trebuie date ca numere zecimale.\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "LN e un limbaj de programare, poate fi `c', `perl' sau `po'; `c' este "
 "implicit.\n"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -264,10 +255,10 @@ msgstr ""
 "omisă reprezintă infăţişarea sugerată pentru SET_CARACTERE; un /\n"
 "fără nume de înfăţişare înseamnă fără înfăţişări.  Vedeţi manualul.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -277,48 +268,48 @@ msgstr ""
 "pierzându-se.  Dacă nu este specificat FIŞIER, atunci se comportă ca un\n"
 "filtru şi recodează stdin în stdout.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Secvenţa `%s' este ambiguă"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Secvenţa `%s' nu este cunoscută"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Limba `%s' este ambiguă"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Limba `%s' nu este cunoscută"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Formatul `%s' este ambiguu"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Formatul `%s' nu este cunoscut"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Scris de Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -327,7 +318,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -336,92 +327,92 @@ msgstr ""
 "NU există NICI o garanţie; nici măcar pentru VANDABILITATE sau MODIFICARE\n"
 "PENTRU UN SCOP PRIVAT.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Simbolul `%s' nu este cunoscut"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Setul de caractere `%s' nu este cunoscut sau este ambiguu"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Lipseşte parametrul solicitat"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Sintaxă învechită(deprecated), utilizaţi `%s'"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Cererea `%s' este greşită"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Recodare %s..."
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " finalizată\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " eşuată: %s în pasul `%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s a eşuat: %s în pasul `%s..%s'"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s în pasul `%s..%s'"
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Setul de caractere %s există deja şi nu este %s"
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr ""
 "Nu se poate lista `%s', nici un nume disponibil pentru acest set de caractere"
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Zec  Oct  Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Ne pare rău, nici un nume disponibil pentru `%s'"
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr ""
 "Schimbătorul de înfăţişări(resurfacer) setat mai multe decât o dată pentru `"
 "%s'"
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr ""
 "Schimbătorul de înfăţişări(unsurfacer) setat mai mult decât o dată pentru `"
 "%s'"
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Memorie virtuală plină"
 
@@ -471,7 +462,7 @@ msgstr "%sTabelul de conversie generat mecanic de `%s' Free %s"
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%s pentru secvenţa %s.%s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Nu există tabel de tipărit"
 
@@ -496,51 +487,51 @@ msgstr "ucs2"
 msgid "variable"
 msgstr "variabil(ă)"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Neîndeplinibil*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*copiere-simplă*"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Memorie virtuală plină!"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Pas de iniţializare eşuat"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Pas de iniţializare eşuat (opţiuni neprocesate)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Cerere: %s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Micşorat la: %s\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Nume înfăţişare necunoscut: `%s'"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Nici o şansă de recodare din `%s' în `%s'"
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Se aşteaptă `..' în cerere"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Starea de aşteptare a procesului derivat(child) este 0x%0.2x"
@@ -553,6 +544,14 @@ msgstr ""
 "UCS2   Mne   Descriere\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --sequence=pipe    foloseşte mecanismul de `pipe' pentru treceri "
+#~ "secvenţiale\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     la fel ca -i(pe acest system)\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index 52da507966843ab2ae78ae4edafc269faa85be70..fb87b1260444b6623210959e9d1d02bfe4f6f83e 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-06-11 23:05+04:00\n"
 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -17,51 +17,52 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 # src/main.c:157
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Ошибки нет"
 
 # src/main.c:160
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Неканонический ввод"
 
 # src/main.c:163
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Неоднозначный вывод"
 
 # src/main.c:166
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Нетранслируемый ввод"
 
 # src/main.c:169
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Неверный ввод"
 
 # src/main.c:172
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Системно обнаруженная ошибка"
 
 # src/main.c:175
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Неправильное использование библиотеки перекодировки"
 
 # src/main.c:178
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Внутренняя ошибка перекодировки"
 
 # src/main.c:454
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -93,13 +94,13 @@ msgstr ""
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
 # src/main.c:479
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Попробуйте `%s %s' для более подробной информации.\n"
 
 # src/main.c:483
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
@@ -107,7 +108,7 @@ msgstr ""
 "и представлениями.\n"
 
 # src/main.c:486
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr ""
 "Использование: %s [КЛЮЧ]... [ [НАБОР-СИМВОЛОВ] | ЗАПРОС [ФАЙЛ]... ]\n"
 
 # src/main.c:489
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -129,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "необязательных ключей.\n"
 
 # src/main.c:494
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr ""
 "      --version              вывести информацию о версии и выйти\n"
 
 # src/main.c:506
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -169,7 +170,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Режимы работы:\n"
@@ -185,20 +186,8 @@ msgstr ""
 "      --sequence=memory   использовать оперативную память для\n"
 "                          последовательных проходов\n"
 
-# src/main.c:517
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr ""
-"  -p, --sequence=pipe     использовать механизм каналов для\n"
-"                          последовательных проходов\n"
-
-# src/main.c:521
-#: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     то же, что  -i (на этой системе)\n"
-
 # src/main.c:525
-#: src/main.c:242
+#: src/main.c:237
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -226,7 +215,7 @@ msgstr ""
 "                         способа перекодировки\n"
 
 # src/main.c:535
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -237,7 +226,7 @@ msgstr ""
 "представлений.  ФОРМАТ может быть `decimal', `octal', `hexadecimal' или\n"
 "`full' (или одно из `dohf').\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -249,7 +238,7 @@ msgstr ""
 "LC_CTYPE, LANG.\n"
 
 # src/main.c:540
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -263,7 +252,7 @@ msgstr ""
 "причем ДОn и ПОСЛЕn являются кодами, заданными в виде десятичных чисел.\n"
 
 # src/main.c:545
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
@@ -272,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "По умолчанию используется `c'.\n"
 
 # src/main.c:548
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -297,10 +286,10 @@ msgstr ""
 "Смотрите руководство.\n"
 
 # src/main.c:556
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -312,50 +301,50 @@ msgstr ""
 "вход\n"
 "на стандартный выход.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Неоднозначная последовательность `%s'"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Неизвестная последовательность `%s'"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Неоднозначный язык `%s'"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Неизвестный язык `%s'"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Неоднозначный формат `%s'"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Неизвестный формат `%s'"
 
 # src/main.c:854
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Программа написана Франсуа Пинардом <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
 # src/main.c:846
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -365,7 +354,7 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 # src/main.c:850
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -375,98 +364,98 @@ msgstr ""
 "ПОЛЕЗНОСТИ\n"
 "или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Неизвестный символ `%s'"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Неизвестный или неоднозначный набор символов `%s'"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Пропущен обязательный аргумент"
 
 # src/main.c:999
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Нерекомендованный синтаксис, используйте, пожалуйста, `%s'"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Ошибочный запрос `%s'"
 
 # src/main.c:1098
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Перекодировка %s..."
 
 # src/main.c:1108
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " готово\n"
 
 # src/main.c:1142
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " ошибка: %s в `%s..%s'\n"
 
 # src/main.c:1149
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s закончилось неудачей: %s в `%s..%s'"
 
 # src/main.c:1172
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s в `%s..%s'"
 
 # src/names.c:259
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Набор символов %s уже существует и не является %s"
 
 # src/names.c:754
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Невозможно вывести `%s', для этой набора символов нет доступных имен"
 
 # src/names.c:854
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
 # src/names.c:847
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Извините, для `%s' нет доступного имени"
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Изменение представления для `%s' установлено более одного раза"
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr ""
 
 # src/recode.c:117 src/recode.c:129
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Виртуальная память исчерпана"
 
@@ -527,7 +516,7 @@ msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sдля последовательности %s.%s"
 
 # src/recode.c:736
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Нет таблицы для печати"
 
@@ -552,52 +541,52 @@ msgstr "ucs2"
 msgid "variable"
 msgstr "переменная"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Недоступный*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*просто копия*"
 
 # src/recode.c:117 src/recode.c:129
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Виртуальная память исчерпана!"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Ошибка шага инициализации"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Ошибка шага инициализации (необработанный ключ)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Запрос: %s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Сжать до: %s\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Нераспознанное имя представления `%s'"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Нет возможности перекодировать из `%s' в `%s'"
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "В запросе ожидается `..'"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Статус ожидания дочернего процесса равен 0x%0.2x"
@@ -610,6 +599,16 @@ msgstr ""
 "UCS2   Mne   Описание\n"
 "\n"
 
+# src/main.c:517
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --sequence=pipe     использовать механизм каналов для\n"
+#~ "                          последовательных проходов\n"
+
+# src/main.c:521
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     то же, что  -i (на этой системе)\n"
+
 # src/main.c:562
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
index e848f226a5336b3bdab902255bff58a7073a3b34..8450d30bf9b3a3a369ceead5449f78d492548d01 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-18 10:24+0100\n"
 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -18,43 +18,44 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Žiadna chyba"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Chýba kanonický vstup"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Nejednoznačný výstup"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Nepreložiteľný vstup"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Neplatný vstup"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Systém zistil problém"
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Chybné použitie knižnice na zmenu kódovania"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Vnútorná chyba zmeny kódovania"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -81,17 +82,17 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Skúste viac informácií pomocou „%s %s“\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr "„recode“ prevádza súbory medzi rôznymi znakovými sadami a povrchmi.\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Použitie: %s [VOĽBA]... [ [ZNAKSAD] | CIEĽ [SÚBOR]... ]\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -110,7 +111,7 @@ msgstr ""
 "Ak je pri dlhej voľbe zobrazený argument ako povinný, je povinný aj\n"
 "pri zodpovedajúcej krátkej voľbe. Obdobne pre voliteľné argumenty.\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -139,7 +140,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 zobraziť tohto pomocníka a skončiť\n"
 "      --version              zobraziť informácie o verzii a skončiť\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -148,7 +149,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Režimy prevádzky:\n"
@@ -160,16 +161,7 @@ msgstr ""
 "      --sequence=memory   pri následných prechodoch použiť odkladanie v "
 "pamäti\n"
 
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr ""
-"  -p, --sequence=pipe     pri následných prechodoch použiť mechanizmus rúr\n"
-
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     ekvivalent -i (na tomto systéme)\n"
-
-#: src/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -193,7 +185,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graphics         aproximovať IBMPC okraje pomocou ASCII grafiky\n"
 "  -x, --ignore=ZNAKSAD   ignorovať ZNAKSAD pri výbere cesty zmeny kódovania\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -204,7 +196,7 @@ msgstr ""
 "FORMÁT je „decimal“, „octal“, „hexadecimal“ alebo „full“ (alebo jedno z "
 "„dohf“).\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -214,7 +206,7 @@ msgstr ""
 "štandardne kódovanie závislé na lokálnom nastavení, ktoré určujú LC_ALL, "
 "LC_CTYPE, LANG.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -225,14 +217,14 @@ msgstr ""
 "tabuľkové znakové sady s PÁRMIO v tvare „PRED1:PO1,PRED2:PO2,...“\n"
 "a PRED a PO sú kódy uvedené ako desiatkové čísla.\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "JA je nejaký jazyk. Môže to byť „c“, „perl“ alebo „po“; štandardne je to "
 "„c“.\n"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -253,10 +245,10 @@ msgstr ""
 "znakovú sadu; vynechaný [/POVRCH]... znamená zvyčajné povrchy ZNAKSAD;/\n"
 "prázdny názov povrchu znamená žiadny povrch. Pozri príručku.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -266,48 +258,48 @@ msgstr ""
 "prepíše originál. Ak nie je zadaný SÚBOR, funguje ako filter a mení\n"
 "kódovanie štandardného vstupu na štandardný výstup.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Postupnosť „%s“ je nejednoznačná"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Postupnosť „%s“ je neznáma"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Jazyk „%s“ je nejednoznačný"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Jazyk „%s“ je neznámy"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Formát „%s“ je nejednoznačný"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Formát „%s“ je neznámy"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Napísal Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -316,7 +308,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -325,87 +317,87 @@ msgstr ""
 "kóde. Neexistuje ŽIADNA ZÁRUKA; neposkytujú sa ani záruky PREDAJNOSTI\n"
 "alebo VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Symbol „%s“ je neznámy"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Znaková sada „%s“ je neznáma alebo nejednoznačná"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Chýba povinný argument"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Neodporúča sa používať túto syntax, dajte prosím prednosť „%s“"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Požiadavka „%s“ je chybná"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Mení sa kódovanie %s..."
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " hotovo\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " zlyhalo: %s v kroku „%s..%s“\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s zlyhalo: %s v kroku „%s..%s“"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s v kroku „%s..%s“"
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Znaková sada %s už existuje a nie je %s"
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Nemožno vypísať „%s“, táto znaková sada nemá dostupné žiadne názvy"
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Dec  Okt Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Prepáčte, pre „%s“ nie sú dostupné žiadne názvy"
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Zmena povrchu nastavená viac než raz pre „%s“"
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Odstránenie povrchu nastavené viac než raz pre „%s“"
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Virtuálna pamäť je vyčerpaná"
 
@@ -456,7 +448,7 @@ msgstr "%sKonverznú tabuľku vytvoril automaticky program „%s“ %s"
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sza postupnosť %s.%s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Niet žiadnej tabuľky na výpis"
 
@@ -481,51 +473,51 @@ msgstr "ucs2"
 msgid "variable"
 msgstr "premenná"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Nedosiahnuteľné*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*prosté kopírovanie*"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Virtuálna pamäť je vyčerpaná!"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Inicializácia kroku zlyhala"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Inicializácia kroku zlyhala (nespracované voľby)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Požiadavka: %s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Zmrštené na: %s\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Nerozpoznaný názov povrchu „%s“"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Neexistuje spôsob zmeny kódovania z „%s“ na „%s“"
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "V požiadavke sa očakávalo „..“"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Stav čakania detského procesu je 0x%0.2x"
@@ -538,6 +530,14 @@ msgstr ""
 "UCS2   Mne   Popis\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --sequence=pipe     pri následných prechodoch použiť mechanizmus "
+#~ "rúr\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     ekvivalent -i (na tomto systéme)\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index 2b40acfa8fadeee7cb04cc91b42d5c12a3885700..e2f9941073462fc9e5fa20176c057dfd2816680e 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-06-08 12:41+02:00\n"
 "Last-Translator: Primoz Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -18,45 +18,46 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Brez napak"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Nekanoničen vhod"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Dvoumen izhod"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Neprevedljiv vhod"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Neveljaven vhod"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Težave v sistemu"
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Zloraba pretvorne knjižnice"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Notranja napaki pri pretvorbi"
 
 # POZOR!!!
 # Tole bi nujno moral dobiti v roke pravnik...
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -82,19 +83,19 @@ msgstr ""
 "če ni, pišite Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Poskusite ,%s %s` za dodatne informacije.\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Prosti ,recode` pretvarja datoteke med različnimi kodnimi nabori in "
 "prečrkovanji.\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -103,7 +104,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uporaba: %s [IZBIRA]... [ [NABOR] | ZAHTEVA [DATOTEKA]... ]\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -113,7 +114,7 @@ msgstr ""
 "Če je pri dolgi obliki izbire argument naveden kot obvezen, velja\n"
 "obveza tudi za kratko obliko. Podobno tudi za neobvezne argumente.\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 ta navodila\n"
 "      --version              različica programa\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -150,7 +151,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Načini dela:\n"
@@ -163,15 +164,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=files    uporabi vmesne datoteke za zaporedne prehode\n"
 "      --sequence=memory   med prehodi hrani besedilo v pomnilniku\n"
 
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     uporabi cevovode za nizanje prehodov\n"
-
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     isto kot -i (na tem sistemu)\n"
-
-#: src/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -198,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "ASCII\n"
 "  -x, --ignore=NABOR     pri pretvorbi se izogni navedenemu vmesnemu NABORU\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -211,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "(osmiška),\n"
 ",hexadecimal` (šestnajstiška) ali ,full` (polna), ali ena od črk ,dohf`.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -220,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "Če ni določena spremenljivka DEFAULT_CHARSET, se privzame NABOR,\n"
 "določen s spremenljivkami LC_ALL, LC_CTYPE ali LANG.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -232,12 +225,12 @@ msgstr ""
 ",,START1:CILJ1,START2:CILJ2...``, kjer so STARTn in CILJn desetiške kode \n"
 "znakov v startnem in ciljnem kodnem naboru.\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr "JEZIK je lahko ,c`, ,perl` ali ,po`; privzeto je ,c`.\n"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -259,10 +252,10 @@ msgstr ""
 "prečrkovalne\n"
 "sheme. Podrobnosti so v priročniku.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -272,48 +265,48 @@ msgstr ""
 "DATOTEKA ni podana, recode deluje kot filter med standardnim vhodom in "
 "izhodom.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Zaporedje ,%s` je dvoumno"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Zaporedje ,%s` je neznano"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Jezik ,%s` je dvoumen"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Jezik ,%s` je neznan"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Oblika ,%s` je dvoumna"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Oblika ,%s` je neznana"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Avtor Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -322,7 +315,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -332,87 +325,87 @@ msgstr ""
 "in razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
 "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Znak ,%s` je neznan"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Nabor znakov ,%s` je neznan ali dvoumen"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Zahtevani argument manjka"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Neodobravana skladnja; prosimo, uporabljajte ,%s`"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Zahteva ,%s` je napačna"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Pretvarjamo %s..."
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " opravljeno\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " neuspešno: %s v koraku ,%s..%s`\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s neuspešno: %s v koraku ,%s..%s`"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s v koraku ,%s..%s`"
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Nabor %s že obstaja in ni %s"
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Izpis ,%s' ni mogoč, imen za ta nabor ni na voljo"
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "des  osm Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Imena za ,%s` niso na voljo"
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Več kot ena prečrkovalna shema uvedena za ,%s`"
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Več kot ena prečrkovalna shema preklicana za ,%s`"
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Virtualni pomnilnik porabljen"
 
@@ -462,7 +455,7 @@ msgstr "%sPretvorna tabela mehanično generirana s prostim ,%s` %s"
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sza zaporedje %s.%s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Tabele ni"
 
@@ -487,51 +480,51 @@ msgstr "UCS2"
 msgid "variable"
 msgstr "spremenljivo"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Nedosegljivo*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*zgolj prepis*"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Virtualni pomnilnik porabljen!"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Inicializacija koraka neuspešna"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Inicializacija koraka neuspešna (nepredelane izbire)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Zahtevek: %s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Skrčeno v: %s\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Neprepoznano ime prečrkovalne sheme ,%s`"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Pretvorba iz ,%s` v ,%s` ni izvedljiva"
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "V zahtevku pričakujemo ,..`"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Čakalni status procesa potomca je 0x%0.2x"
@@ -544,6 +537,12 @@ msgstr ""
 "UCS2   Mne   Opis\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     uporabi cevovode za nizanje prehodov\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     isto kot -i (na tem sistemu)\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index 1d18f60b248083c5fb56b1abb6c21b62c255031b..1f90a2b2dca57481ff766ac4bb448bea32ccb590 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode-3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-25 13:12+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
@@ -18,43 +18,44 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Нема грешака"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Неправилан улаз"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Нејасан излаз"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Непреводив улаз"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Неисправан улаз"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Систем је открио проблем"
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Неправилна употреба библиотеке рекодирања"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Унутрашња грешка рекодирања"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -81,19 +82,19 @@ msgstr ""
 "софтвера на адресу: „Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA“.\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Пробајте „%s %s“ за више информација.\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Слободан „recode“ претвара датотеке између различитих знаковних скупова и "
 "површина.\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -102,7 +103,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [ [СКУПЗНАКОВА] | ЗАХТЕВ [ДАТОТЕКА]... ]\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -112,7 +113,7 @@ msgstr ""
 "Ако је у дугој опцији неки аргумент обавезан, онда је обавезан\n"
 "и за одговарајућу кратку опцију.  Слично и за аргументе опције.\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 приказује помоћ и излази\n"
 "      --version              приказује податке о издању и излази\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -150,7 +151,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Режими деловања:\n"
@@ -163,17 +164,7 @@ msgstr ""
 "      --sequence=меморија    користи меморијске бафере за секвенцијалне "
 "пролазе\n"
 
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr ""
-"  -p, --sequence=спојка      користи механизам спојке за сквенционирање "
-"корака\n"
-
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=спојка      исто као -i (на овом систему)\n"
-
-#: src/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -199,7 +190,7 @@ msgstr ""
 "  -x, --ignore=ЗНАКСКУП      занемарује СКУПЗНАКОВА приликом бирања путање "
 "рекодирања\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -211,7 +202,7 @@ msgstr ""
 "ФОРМАТ може бити „decimal“, „octal“, „hexadecimal“ или „full“ (или један од "
 "„dohf“).\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -222,7 +213,7 @@ msgstr ""
 "основни у складу са локалним подешавањима кодирања, одређених са „LC_ALL“, "
 "„LC_CTYPE“, „ЈЕЗИК“.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -235,14 +226,14 @@ msgstr ""
 "ПОС2,...“\n"
 "и ПРЕ-ови и ПОС-ови, с обзиром да су кодови, су дати у децималном облику.\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "ПЈ је неки програмски језик, може бити „c“, „perl“ или „po“; подразумевани "
 "је „c“.\n"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -265,10 +256,10 @@ msgstr ""
 "/ са празним називом површине значи да је уопште и нема.  Погледајте "
 "упутство.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -280,48 +271,48 @@ msgstr ""
 "ДАТОТЕКА није наведена, онда се понаша као филтер и рекодира станд. улаз на "
 "станд. излаз.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Секвенца „%s“ је нејасна"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Секвенца „%s“ је непозната"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Језик „%s“ је нејасан"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Језик „%s“ је непознат"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Формат „%s“ је нејасан"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Формат „%s“ је непознат"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Програм је написао Франсуа Пинар <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -331,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "Ауторска права (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Задужбина слободног "
 "софтвера\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -340,87 +331,87 @@ msgstr ""
 "НИКАКВА гаранција; чак ни за ТРЖИШНУ ВРЕДНОСТ или за ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ "
 "ПОТРЕБЕ.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Симбол „%s“ је непознат"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Скуп знакова „%s“ је непознат или нејасан"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Недостаје захтевани аргумент"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Синтакса је застарела, користите првенствено „%s“"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Захтев „%s“ је погрешан"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Рекодирам %s..."
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " урађено\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " нисам успео: %s при кораку „%s..%s“\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s није успео: %s при кораку „%s..%s“"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s при кораку „%s..%s“"
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Скуп знакова „%s“ већ постоји и није „%s“"
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Не могу да наведем „%s“, нема доступних назива за овај скуп знакова"
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Дец  Окт Хекс   УСЦ2  Мне  %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Извините, нема доступних назива за „%s“"
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Понављач површине је подешен више од једном за „%s“"
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Уклањач површине је подешен више од једном за „%s“"
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Нема више виртуелне меморије"
 
@@ -470,7 +461,7 @@ msgstr "%sТабелу претварања је механички створи
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sза секвенцу %s.%s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Нема табеле за штампање"
 
@@ -495,51 +486,51 @@ msgstr "усц2"
 msgid "variable"
 msgstr "променљиво"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Недостижно*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*прост умножак*"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Нема више виртуелне меморије!"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Корак покретања није успео"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Корак покретања није успео (необрађене опције)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Захтев: %s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Прошири на: %s\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Непрепознатљив назив површине „%s“"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Није могуће рекодирање из „%s“ у „%s“"
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Очекујем „..“ у захтеву"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Стање чекања проистеклог процеса је 0x%0.2x"
@@ -552,6 +543,14 @@ msgstr ""
 "УСЦ2   Мне   Опис\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --sequence=спојка      користи механизам спојке за сквенционирање "
+#~ "корака\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=спојка      исто као -i (на овом систему)\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index 2d981c114f3b3a7b195acfa9cb5b355b14690a71..960a7bb3f09c062cde511810efbcfb7c58ec8df9 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-06-12 12:54+0100\n"
 "Last-Translator: Jan Djärv <Jan.Djarv@mbox200.swipnet.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -17,43 +17,44 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Inget fel"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Indata ej kanonisk"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Tvetydig utdata"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Oöversättbar indata"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Felaktig indata"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Systemproblem upptäcktes"
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Felaktig användning av omkodningsbibliotek"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Internt omkodningsfel"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -85,19 +86,19 @@ msgstr ""
 "Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Försök med \"%s %s\" för mer information\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Fria \"recode\" konverterar filer mellan olika teckenuppsättningar och "
 "ytor.\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Användning: %s [FLAGGA]... [ [TECKENUPPSÄTTNING] | BEGÄRAN [FIL]...]\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr ""
 "obligatoriskt för motsvarade korta flagga.  Motsvarande för valfria "
 "argument.\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -146,7 +147,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 visa denna hjälptext och avsluta\n"
 "      --version              visa versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -155,7 +156,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Exekveringsalternativ:\n"
@@ -168,15 +169,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=files    använd temporärfiler mellan delsteg\n"
 "      --sequence=memory   använd minnesbuffertar mellan delsteg\n"
 
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     använd rör mellan delsteg\n"
-
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     samma sak som -i (på detta system)\n"
-
-#: src/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -201,7 +194,7 @@ msgstr ""
 "  -x, --ignore=TECKENUPPSÄTTNING\n"
 "                         ignorera TECKENUPPSÄTTNING när omkodningsväg väljs\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -213,7 +206,7 @@ msgstr ""
 "\"hexadecimal\"\n"
 "eller \"full\" (eller en av \"dohf\").\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -223,7 +216,7 @@ msgstr ""
 "TECKENUPPSÄTTNING den lokalspecifika kodningen, som bestäms av\n"
 "miljövariablerna LC_ALL, LC_CTYPE och LANG.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -235,14 +228,14 @@ msgstr ""
 "\"START1:SLUT1,START2:SLUT2,...\" och START... och SLUT... är koder\n"
 "som anges med decimala tal.\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "LN är ett språk, det kan vara \"c\", \"perl\" eller \"po\"; \"c\" är "
 "standardvärde.\n"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -263,10 +256,10 @@ msgstr ""
 "en utelämnad [/YTA]... innebär den normala ytan för TECKENUPPSÄTTNING.\n"
 "Ett / utan ytnamn innebär ingen yta alls.  Se manualen för detaljer.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -276,48 +269,48 @@ msgstr ""
 "Om ingen FIL anges så blir beteendet ett filter som omkodar standard in\n"
 "till standard ut.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Sekvens \"%s\" är tvetydig"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Sekvens \"%s\" är okänd"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Språk \"%s\" är tvetydigt"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Språk \"%s\" är okänt"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Format \"%s\" är tvetydigt"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Format \"%s\" är okänt"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Skriven av François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -326,7 +319,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Copyright © 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -335,88 +328,88 @@ msgstr ""
 "INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n"
 "ÄNDAMÅL.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Symbol \"%s\" är okänd"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Teckenuppsättning \"%s\" är okänd eller tvetydig"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Obligatoriskt argument saknas"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Föråldrad syntax, använd hellre \"%s\""
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Begäran \"%s\" är felaktig"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Omkodar %s..."
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " klart\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " misslyckades: %s i steg \"%s..%s\"\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s misslyckades: %s i steg \"%s..%s\""
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s i steg \"%s..%s\""
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Teckenuppsättning %s finns och är inte %s"
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr ""
 "Kan inte visa \"%s\", inga namn tillgängliga för denna teckenuppsättning"
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "dec  okt hex   UCS2  mne  %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Ledsen, men det finns inga namn tillgängliga för \"%s\""
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Ytkodning satt mer än en gång för \"%s\""
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Ytavkodning satt mer än en gång för \"%s\""
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Virtuellt minne slut"
 
@@ -466,7 +459,7 @@ msgstr "%sKonverteringstabell automatgenererad av Fri \"%s\" %s"
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sför sekvens %s.%s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Ingen tabell att skriva ut"
 
@@ -491,51 +484,51 @@ msgstr "usc2"
 msgid "variable"
 msgstr "variabel"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Omöjligt*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*endast kopiering*"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Virtuellt minne slut!"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Steginitiering misslyckades"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Steginitiering misslyckades (obearbetade flaggor)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Begäran: %s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Krympte till: %s\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Okänt ytnamn \"%s\""
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Omöjligt koda om från \"%s\" till \"%s\""
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Förväntar \"..\" i begäran"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Barnprocessens slutstatus är 0x%0.2x"
@@ -548,6 +541,12 @@ msgstr ""
 "UCS2   Mne   Beskrivning\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     använd rör mellan delsteg\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     samma sak som -i (på detta system)\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index 521269b3abd7e61874191043c3e7f4be95a7f7ed..d5e91f898ad662a6ba178d882be17988d115d5ff 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-06-20 11:00EET\n"
 "Last-Translator: İrfan Macit <imacit@mail.cu.edu.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,43 +16,44 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Hata yok"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Ana biçem olmayan girdi"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Belirsiz çıktı"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Çevrilemeyen girdi"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Geçersiz girdi"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Sistem hata buldu"
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Yeniden kodlama kitaplığı hatalı kullanılmış"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "İçsel yeniden kodlama hatası"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -77,19 +78,19 @@ msgstr ""
 "olmalıdır; eğer yok ise, lütfen Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n"
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA/ABD adresine yazın.\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Daha fazla bilgi için '%s %s'.\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Serbest `recode', dosyaları değişik karakter kümeleri ve yüzeylere "
 "dönüştürür.\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -98,7 +99,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kullanım: %s [SEÇENEK]...[[KARKÜME] | İSTEK [DOSYA]... ]\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -108,7 +109,7 @@ msgstr ""
 "Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de\n"
 "zorunludur. Aynı şey bütün argümanlar için geçerlidir.\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
 "      --version              sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -146,7 +147,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Çalışma Kipleri:\n"
@@ -160,16 +161,7 @@ msgstr ""
 "      --sequence=memory   çevrimleri sıralamak için bellek yastıkları "
 "kullanır\n"
 
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr ""
-"  -p, --sequence=pipe    çevrimleri sıralamak için veriyolu (pipe) kullanır\n"
-
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     (bu sistemde) -i ile aynı\n"
-
-#: src/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -195,7 +187,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graphics         IBMPC cetvellerini ASCII grafikleriyle değiştirir\n"
 "  -x, --ignore=KARKÜME  yeniden kodlama seçilirken KARKÜME dikkate alınmaz\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -207,7 +199,7 @@ msgstr ""
 "BİÇEM, `decimal' (onluk), `octal' (sekizlik), `hexadecimal' (onaltılık), \n"
 "`full' (tam) veya `dohf' seçeneklerinden birisi olabilir.\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -217,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "ayarlarına bağlı kodlama olarak atanır ve LC_ALL, LC_CTYPE, LANG çevre\n"
 "değişkenlerinden etkilenir.\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -229,13 +221,13 @@ msgstr ""
 "ile birlikte ÇİFT'ler halinde listelenir: `ÖNC1:SON1,ÖNC2:SON2,...'\n"
 "ÖNC ve SON karakter kümesi isimleri, ondalık sayı halinde kodlardan oluşur.\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "LN bir bilgisayar dilidir, `c', `perl' veya `po' olabilir; öntanımlı: `c'\n"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -257,10 +249,10 @@ msgstr ""
 "kullanılmaz.\n"
 "Lütfen el kitabını inceleyin.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -270,48 +262,48 @@ msgstr ""
 "yok edilir. Eğer DOSYA verilmemişse, bir filtre görevi yapar ve standart\n"
 "girdiyi, standart çıktıya yeniden kodlar.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "`%s' sırası belirsiz"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "`%s' sırası bilinmiyor"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "`%s' dili belirsiz"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "`%s' dili bilinmiyor"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "`%s' biçemi belirsiz"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "`%s' biçemi bilinmiyor"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Yazan: François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -320,7 +312,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Telif Hakkı (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -330,87 +322,87 @@ msgstr ""
 "HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUĞU için dahi zımni bir garanti\n"
 "içermez.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "`%s' sembolü bilinmiyor"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "`%s' karakter kümesi bilinmiyor veya belirsiz"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Zorunlu argüman eksik"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Biçem eski, lütfen `%s'i tercih edin"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "`%s' isteği hatalı"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "%s yeniden kodlanıyor..."
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " bitti\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr "başarısız: `%2$s..%3$s' adımında %1$s\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%1$s başarısız: `%3$s..%4$s' adımında %2$s"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "`%2$s..%3$s' adımında %1$s"
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "%s karakter kümesi zaten mevcut ve %s değil"
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "`%s' listelenemiyor, bu karakter kümesi için isim yok"
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Ond  Sek OnaltıUCS2 Mne %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "`%s' için hiç isim mevcut değil"
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "`%s' için yüzeyleyici birden fazla defa atanmış"
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "`%s' için yüzey yokedici birden fazla defa atanmış"
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Sanal bellek tükendi"
 
@@ -461,7 +453,7 @@ msgstr ""
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%2$s.%3$s sırası için %1$s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Yazdırılacak tablo yok"
 
@@ -486,51 +478,51 @@ msgstr "ucs2"
 msgid "variable"
 msgstr "değişken"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Ulaşılamaz*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*yalnızca kopya*"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Sanal bellek tükendi!"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Adım başlangıcı başarısız"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Adım başlangıcı başarısız (işlenmemiş seçenekler)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "İstek: %s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "%s'e küçüldü\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Bilinmeyen yüzey adı `%s'"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "`%s'den `%s'e yeniden kodlamanın yolu yok"
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "İstekte `..' bekleniyordu"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Ast işlem bekleme durumu: 0x%0.2x"
@@ -543,6 +535,14 @@ msgstr ""
 "UCS2   Mne   Açıklama\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --sequence=pipe    çevrimleri sıralamak için veriyolu (pipe) "
+#~ "kullanır\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     (bu sistemde) -i ile aynı\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index 0bc5002a35a3daed4728df4e452c5f4daadbf775..122930f817285a3d84a5355efb2b47fbf517e317 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-20 18:44+0950\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
@@ -16,43 +16,44 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "Không có lỗi"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "Dữ liệụ gõ không đúng tiêu chuẩn"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "Dữ liệu xuất là mơ hồ"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "Dữ liệu gõ không dịch được"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Dữ liệu gõ không hợp lệ"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "Hệ thống mới gặp lỗi"
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "Không sử dụng thư viện mã hóa lại cho đúng"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "Lỗi mã hóa lại nội  bộ"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -78,19 +79,19 @@ msgstr ""
 "chương trình này; nếu không thì hãy viết thư cho Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA (Mỹ).\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "Thử lệnh `%s %s' để tìm thấy thông tin thêm.\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr ""
 "Chương trình `recode' (mã hóa lại) tự do thì chuyển đổi tập tin giữa nhiều "
 "bộ ký tự và mặt khác nhau.\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -99,7 +100,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... [ [BỘ_KÝ_TỰ] | LỜI_YÊU_CẦU [TẬP_TIN]... ]\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -109,7 +110,7 @@ msgstr ""
 "Nếu tùy chọn dài phải có đối số thì tùy chọn ngắn thích hợp cũng vậy.\n"
 "Đối với đối số tùy chọn thì cách giống nhau.\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
 "      --version              xuất thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -147,7 +148,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Chế độ thi hành:\n"
@@ -161,15 +162,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --sequence=files    sử dụng _tâp tin_ trung cấp cho việc _sắp xếp_ \n"
 "      --sequence=memory   sử dụng bộ đệm _nhớ_ cho việc _sắp xếp_\n"
 
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     sử dụng thiết bị _ống_ cho việc _sắp xếp_\n"
-
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p, --sequence=pipe     bằng cờ -i (trên hệ điều hành này)\n"
-
-#: src/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -195,7 +188,7 @@ msgstr ""
 "  -x, --ignore=BÔ_KÝ_TỰ   _bỏ qua_ bộ ký tự ấy khi chọn đường dẫn mã hóa "
 "lại\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -207,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "DẠNG là `decimal' (thập phân), `octal' (bát phân), `hexadecimal' (thập lục "
 "phân) hay `full' (toàn) (hay một của chữ đầu `dohf').\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -216,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "Nếu chưa lập BỘ_KÝ_TỰ_MẶC_ĐỊNH trong môi trường thì LC_ALL, LC_CTYPE, LANG\n"
 "quyết định biên mã phụ thuộc vào miền địa phương, là BỘ_KÝ_TỰ mặc định\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -227,14 +220,14 @@ msgstr ""
 "cả hai bộ ký tự ấy có dạng bảng, có mọi đôi dạng `BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n"
 "và cả hai BEF và AFT là mã dạng số thập phân.\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr ""
 "LN hay NGÔN_NGỮ là một ngôn ngữ, có thể `c', `perl' hay `po'; còn `c' là mặc "
 "định.\n"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -256,10 +249,10 @@ msgstr ""
 "là\n"
 "không có mặt nào. Hãy xem sổ hướng dẫn.\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -270,48 +263,48 @@ msgstr ""
 "thì thay quyền trình lọc và mã hóa lại dữ liệu gõ chuẩn ra thiết bị xuất "
 "chuẩn.\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "Dãy `%s' mơ hồ"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "Chưa biết dãy `%s' "
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "Ngôn ngữ `%s' mơ hồ"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "Chưa biết ngôn ngữ `%s'"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "Dạng `%s' mơ hồ"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "Chưa biết dạng `%s' "
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "Tác giả: François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -321,7 +314,7 @@ msgstr ""
 "Bản quyền (C) năm 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, "
 "Inc.\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -329,87 +322,87 @@ msgstr ""
 "Đây là phần mềm tự do; hãy xem mã nguồn để thấy điều kiện sao chép.\n"
 "Không bảo đảm gì cả, dù khả năng bán hay khả năng làm việc dứt khoát.\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "Chưa biết ký hiệu `%s' "
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "Bộ ký tự `%s' là chưa được biệt hoặc mơ hồ"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "Thiếu đốí số bắt buộc"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "Phản đối cú pháp ấy, hãy sử dụng `%s' thay thế"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "Lời yêu cầu `%s' không đúng"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "Đang mã hóa lại %s..."
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " xong rồi\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " không xong được: %s trong bước `%s..%s'\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s không xong được: %s trong bước `%s..%s'"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s trong bước `%s..%s'"
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "Bộ ký tự %s tồn tại rồi, không là %s"
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "Không ghi `%s' được vì không có tên nào cho bộ ký tự này"
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "Hệ2  Hệ8  Hệ16   UCS2  Nhớ  %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "Tiếc là không có tên nào cho `%s'"
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Đã lập việc tạo mặt lại hơn một lần cho `%s'"
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "Đã lập việc bỏ mặt hơn một lần cho `%s'"
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "Hết bộ nhớ ảo rồì"
 
@@ -459,7 +452,7 @@ msgstr "%sBảng chuyển đổi được tạo ra tự động do Free (Tự do
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%sđối với dãy %s.%s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "Không có bảng nào để in"
 
@@ -484,51 +477,51 @@ msgstr "ucs2"
 msgid "variable"
 msgstr "biến đổi"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*Không xong đươc*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*chỉ bản sao*"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "Hết bộ nhớ ảo rồi."
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "Không khởi động bước được"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "Không khởi động bước được (chưa xử lý tùy chọn)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "Lời yêu cầu: %s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "Đã co lại cho: %s\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "Chưa chấp nhận tên mặt `%s'"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "Không có cách mã hóa lại tư `%s' sang `%s'"
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "Đang ngờ `..' trong lời yêu cầu"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "Trạng thái đời của xử lý con là 0x%0.2x"
@@ -541,6 +534,13 @@ msgstr ""
 "UCS2   Nhớ   Mô tả\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -p, --sequence=pipe     sử dụng thiết bị _ống_ cho việc _sắp xếp_\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p, --sequence=pipe     bằng cờ -i (trên hệ điều hành này)\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
index 75d773add187540a401f91c27064c0d395183893..34abbf3da55fc90c2ee07e8a83a4cee9839b702e 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: recode 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: rrt@sc3d.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-26 13:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 00:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:43+0800\n"
 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -17,43 +17,44 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Poedit-Basepath: z:\\recode-3.6\n"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:110
 msgid "No error"
 msgstr "没有错误"
 
-#: src/main.c:111
+#: src/main.c:113
 msgid "Non canonical input"
 msgstr "不正规的输入"
 
-#: src/main.c:114
+#: src/main.c:116
 msgid "Ambiguous output"
 msgstr "有歧义的输出"
 
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:119
 msgid "Untranslatable input"
 msgstr "无法翻译的输入"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/main.c:122
 msgid "Invalid input"
 msgstr "无效的输入"
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:125
 msgid "System detected problem"
 msgstr "系统问题"
 
-#: src/main.c:126
+#: src/main.c:128
 msgid "Misuse of recoding library"
 msgstr "对重新编码库的使用不正确"
 
-#: src/main.c:129
+#: src/main.c:131
 msgid "Internal recoding bug"
 msgstr "内部重新编码缺陷"
 
-#: src/main.c:167
+#: src/main.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)\n"
 "any later version.\n"
 "\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@@ -77,17 +78,17 @@ msgstr ""
 "请写信至:Free Software Foundation, Inc., \n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: src/main.c:192
+#: src/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Try `%s %s' for more information.\n"
 msgstr "请尝试执行‘%s %s’以得到更多信息。\n"
 
-#: src/main.c:196
+#: src/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Recode converts files between various character sets and surfaces.\n"
 msgstr "自由的‘recode’将文件在不同的字符集和外在编码间转换。\n"
 
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -96,7 +97,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "用法:%s [选项]... [ [字符集] | 请求 [文件]...]\n"
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:209
 msgid ""
 "\n"
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
@@ -105,7 +106,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "长选项必须带的参数在使用与之等价的短选项时也是必须的。可选参数亦是如此。\n"
 
-#: src/main.c:209
+#: src/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr ""
 "      --help                 显示本帮助信息后退出\n"
 "      --version              输出版本信息后退出\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -140,7 +141,7 @@ msgid ""
 "  -q, --quiet, --silent   inhibit messages about irreversible recodings\n"
 "  -f, --force             force recodings even when not reversible\n"
 "  -t, --touch             touch the recoded files after replacement\n"
-"      --sequence=memory   use memory buffers for sequencing passes\n"
+"  -i, -p, --sequence=STRATEGY  ignored for backwards compatibility\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "操作模式:\n"
@@ -151,15 +152,7 @@ msgstr ""
 "  -i,--sequence=files    为系列转换使用中间文件\n"
 "      --sequence=memory   为系列转换使用内存缓冲区\n"
 
-#: src/main.c:232
-msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
-msgstr "  -p,--sequence=pipe     为系列转换使用管道机制\n"
-
 #: src/main.c:237
-msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
-msgstr "  -p,--sequence=pipe     在此系统下与 -i 等效\n"
-
-#: src/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -181,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "  -g,--graphics         用 ASCII 符号模拟 IBMPC 标尺\n"
 "  -x,--ignore=字符集    在选择重新编码途径时忽略某字符集\n"
 
-#: src/main.c:253
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "\n"
 "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n"
@@ -192,7 +185,7 @@ msgstr ""
 "“格式”可以为‘decimal’、‘octal’、‘hexadecimal’或‘full’(或者‘dohf’\n"
 "中的任一个字母)。\n"
 
-#: src/main.c:259
+#: src/main.c:254
 msgid ""
 "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the "
 "locale\n"
@@ -202,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "LC_ALL、\n"
 "LC_CTYPE、LANG 决定。\n"
 
-#: src/main.c:264
+#: src/main.c:259
 msgid ""
 "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n"
 "both being tabular charsets, with PAIRS of the form `BEF1:AFT1,BEF2:"
@@ -214,12 +207,12 @@ msgstr ""
 "集,“映射”具有‘源1:目标1,源2:目标2,...’的形式,其中“源x”和“目标x”均\n"
 "须以十进制数的形式给出。\n"
 
-#: src/main.c:269
+#: src/main.c:264
 msgid ""
 "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
 msgstr "“语言”是某种编码语言,可以为‘c’、‘perl’或‘po’,‘c’为默认值。\n"
 
-#: src/main.c:272
+#: src/main.c:267
 msgid ""
 "\n"
 "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is ENCODING[.."
@@ -238,10 +231,10 @@ msgstr ""
 "“[/外在编码]...”则表示“字符集”默认的外在编码;只给出“/”而在其后不给出任\n"
 "何外在编码则表示没有任何外在编码。详情请参见手册。\n"
 
-#: src/main.c:280
+#: src/main.c:275
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n"
 "Each FILE is recoded over itself, destroying the original.  If no\n"
 "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n"
 msgstr ""
@@ -250,48 +243,48 @@ msgstr ""
 "为每个文件就地重新编码,丢弃其原始内容。如果没有在命令行中指定文件,\n"
 "则将标准输入的内容重新编码为标准输出。\n"
 
-#: src/main.c:286
+#: src/main.c:280
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs at https://github.com/rrthomas/Recode\n"
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:385
+#: src/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is ambiguous"
 msgstr "序列‘%s’意义不明确"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:383
 #, c-format
 msgid "Sequence `%s' is unknown"
 msgstr "序列‘%s’未知"
 
-#: src/main.c:415 src/main.c:473
+#: src/main.c:407 src/main.c:467
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is ambiguous"
 msgstr "语言‘%s’意义不明确"
 
-#: src/main.c:419 src/main.c:477
+#: src/main.c:412 src/main.c:472
 #, c-format
 msgid "Language `%s' is unknown"
 msgstr "语言‘%s’未知"
 
-#: src/main.c:511
+#: src/main.c:507
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is ambiguous"
 msgstr "格式‘%s’意义不明确"
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:512
 #, c-format
 msgid "Format `%s' is unknown"
 msgstr "格式‘%s’未知"
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:573
 #, fuzzy
 msgid "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
 msgstr "由 Francois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca> 编写。\n"
 
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:576
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -300,7 +293,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "版权所有 (C) 1990,92,93,94,96,97,99 自由软件基金会。\n"
 
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:580
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -308,87 +301,87 @@ msgstr ""
 "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件不提供任何担保;\n"
 "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n"
 
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:622
 #, c-format
 msgid "Symbol `%s' is unknown"
 msgstr "符号‘%s’未知"
 
-#: src/main.c:664 src/main.c:678
+#: src/main.c:662 src/main.c:676
 #, c-format
 msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous"
 msgstr "字符集‘%s’未知或有歧义"
 
-#: src/main.c:709
+#: src/main.c:707
 #, c-format
 msgid "Required argument is missing"
 msgstr "缺少需要的参数"
 
-#: src/main.c:752
+#: src/main.c:750
 #, c-format
 msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'"
 msgstr "语法已过时,请改用‘%s’"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:756
 #, c-format
 msgid "Request `%s' is erroneous"
 msgstr "请求‘%s’有错误"
 
-#: src/main.c:840
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "Recoding %s..."
 msgstr "重新编码 %s..."
 
-#: src/main.c:850
+#: src/main.c:844
 #, c-format
 msgid " done\n"
 msgstr " 完成\n"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:877
 #, c-format
 msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n"
 msgstr " 失败:%s 在步骤‘%s..%s’中\n"
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:884
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s 失败:%s 在步骤‘%s..%s’中"
 
-#: src/main.c:915
+#: src/main.c:903
 #, c-format
 msgid "%s in step `%s..%s'"
 msgstr "%s 在步骤‘%s..%s’中"
 
-#: src/names.c:365
+#: src/names.c:352
 #, c-format
 msgid "Charset %s already exists and is not %s"
 msgstr "字符集 %s 已存在且并非 %s"
 
-#: src/names.c:860
+#: src/names.c:847
 #, c-format
 msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset"
 msgstr "无法列出‘%s’,此字符集没有可用的字符名"
 
-#: src/names.c:1012 src/names.c:1058
+#: src/names.c:999 src/names.c:1045
 #, c-format
 msgid "Dec  Oct Hex   UCS2  Mne  %s\n"
 msgstr "十   八  十六  UCS2  助记 %s\n"
 
-#: src/names.c:1077
+#: src/names.c:1064
 #, c-format
 msgid "Sorry, no names available for `%s'"
 msgstr "对不起,‘%s’没有可用的字符名"
 
-#: src/outer.c:127
+#: src/outer.c:114
 #, c-format
 msgid "Resurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "为‘%s’施加了多于一个的外在编码"
 
-#: src/outer.c:135
+#: src/outer.c:121
 #, c-format
 msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'"
 msgstr "为‘%s’去除了多于一个的外在编码"
 
-#: src/recode.c:68 src/recode.c:80
+#: src/outer.c:469 src/recode.c:68 src/recode.c:80
 msgid "Virtual memory exhausted"
 msgstr "虚拟内存耗尽"
 
@@ -438,7 +431,7 @@ msgstr "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s"
 msgid "%sfor sequence %s.%s"
 msgstr "%s为转换系列 %s.%s"
 
-#: src/recode.c:746
+#: src/recode.c:747
 msgid "No table to print"
 msgstr "没有可以打印的转换表"
 
@@ -463,51 +456,51 @@ msgstr "ucs2"
 msgid "variable"
 msgstr "变量"
 
-#: src/request.c:111
+#: src/request.c:108
 msgid "*Unachievable*"
 msgstr "*无法到达*"
 
-#: src/request.c:113
+#: src/request.c:110
 msgid "*mere copy*"
 msgstr "*仅复制*"
 
-#: src/request.c:232
+#: src/request.c:227
 msgid "Virtual memory exhausted!"
 msgstr "虚拟内存耗尽!"
 
-#: src/request.c:253
+#: src/request.c:251
 msgid "Step initialisation failed"
 msgstr "步骤初始化失败"
 
-#: src/request.c:260
+#: src/request.c:258
 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)"
 msgstr "步骤初始化失败(未处理的选项)"
 
-#: src/request.c:574
+#: src/request.c:572
 #, c-format
 msgid "Request: %s\n"
 msgstr "请求:%s\n"
 
-#: src/request.c:741
+#: src/request.c:739
 #, c-format
 msgid "Shrunk to: %s\n"
 msgstr "缩减到:%s\n"
 
-#: src/request.c:847 src/request.c:956
+#: src/request.c:846 src/request.c:955
 #, c-format
 msgid "Unrecognised surface name `%s'"
 msgstr "无法识别的外在编码‘%s’"
 
-#: src/request.c:927
+#: src/request.c:926
 #, c-format
 msgid "No way to recode from `%s' to `%s'"
 msgstr "没有从‘%s’重新编码至‘%s’的途径"
 
-#: src/request.c:1037
+#: src/request.c:1036
 msgid "Expecting `..' in request"
 msgstr "请求中要有‘..’"
 
-#: src/task.c:453
+#: src/task.c:457
 #, c-format
 msgid "Child process wait status is 0x%0.2x"
 msgstr "子进程等待状态为 0x%0.2x"
@@ -520,6 +513,12 @@ msgstr ""
 "UCS2   助记     描述\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     use pipe machinery for sequencing passes\n"
+#~ msgstr "  -p,--sequence=pipe     为系列转换使用管道机制\n"
+
+#~ msgid "  -p, --sequence=pipe     same as -i (on this system)\n"
+#~ msgstr "  -p,--sequence=pipe     在此系统下与 -i 等效\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"