]> granicus.if.org Git - neomutt/commitdiff
Updated French translation.
authorVincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
Mon, 13 Mar 2017 00:38:44 +0000 (01:38 +0100)
committerVincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
Mon, 13 Mar 2017 00:38:44 +0000 (01:38 +0100)
po/fr.po

index be4fc63b6dd006144f21c27c7909d9127df656d6..333abaf3693e4c453cba40a9bda4c4a521c389ab 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # French messages for Mutt.
-# Copyright (C) 1998-2016 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
-# Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>, 1998-2016
+# Copyright (C) 1998-2017 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
+# Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>, 1998-2017
 #
 # Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version
 #            at this URL:   https://www.vinc17.net/mutt/fr.po
 # , fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.7.1\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-24 10:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-10 12:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-13 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-13 01:36+0100\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
 "Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4026 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1663 pgpkey.c:522
+#: mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pager.c:1663 pgpkey.c:522
 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
 
-#: crypt-gpgme.c:4018 mutt_ssl.c:1080 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4018 mutt_ssl.c:1253 mutt_ssl_gnutls.c:1008 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Quitter  "
@@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "non"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
-#: curs_lib.c:676 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:500
+#: curs_lib.c:676 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:577
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
@@ -3336,21 +3336,25 @@ msgstr "Connexion à %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:278
+#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:500
+msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
+msgstr "Attention : erreur lors de l'activation de ssl_verify_partial_chains"
+
+#: mutt_ssl.c:326
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
 
-#: mutt_ssl.c:302
+#: mutt_ssl.c:350
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:310
+#: mutt_ssl.c:358
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
 
-#: mutt_ssl.c:329
+#: mutt_ssl.c:377
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
 
@@ -3358,15 +3362,22 @@ msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
 #. *       function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. *       error condition.
 #.
-#: mutt_ssl.c:396
+#: mutt_ssl.c:444
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Impossible de créer le contexte SSL"
 
-#: mutt_ssl.c:494
+#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
+#. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
+#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
+#: mutt_ssl.c:560 mutt_ssl_gnutls.c:423
+msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
+msgstr "Attention : impossible de fixer le nom d'hôte TLS SNI"
+
+#: mutt_ssl.c:571
 msgid "I/O error"
 msgstr "erreur d'E/S"
 
-#: mutt_ssl.c:503
+#: mutt_ssl.c:580
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL a échoué : %s"
@@ -3376,111 +3387,121 @@ msgstr "SSL a échoué : %s"
 #. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
 #. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
 #. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:513
+#: mutt_ssl.c:590
 #, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "Connexion %s utilisant %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl.c:717
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:730 mutt_ssl_gnutls.c:605
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[impossible de calculer]"
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl.c:671 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:748 mutt_ssl_gnutls.c:628
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[date invalide]"
 
-#: mutt_ssl.c:745
+#: mutt_ssl.c:817
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
-#: mutt_ssl.c:752
+#: mutt_ssl.c:827
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
 
-#: mutt_ssl.c:874
+#: mutt_ssl.c:976
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)"
 
-#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl.c:893
+#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl.c:995
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)"
 
-#: mutt_ssl.c:907
+#: mutt_ssl.c:1009
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s"
 
-#: mutt_ssl.c:972
+#: mutt_ssl.c:1116
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Échec de vérification de machine : %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1031 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:1179 mutt_ssl_gnutls.c:867
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ce certificat appartient à :"
 
-#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1187 mutt_ssl_gnutls.c:906
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Ce certificat a été émis par :"
 
-#: mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1195 mutt_ssl_gnutls.c:945
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ce certificat est valide"
 
-#: mutt_ssl.c:1048 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1196 mutt_ssl_gnutls.c:948
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "     de %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1050 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1198 mutt_ssl_gnutls.c:952
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "      à %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1056 mutt_ssl_gnutls.c:950
+#: mutt_ssl.c:1204 mutt_ssl_gnutls.c:957
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Empreinte SHA1 : %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:953
+#: mutt_ssl.c:1207 mutt_ssl_gnutls.c:960
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Empreinte MD5 : %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1062 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1210 mutt_ssl_gnutls.c:989
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)"
 
-#: mutt_ssl.c:1070 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#. L10N:
+#. * These four letters correspond to the choices in the next four strings:
+#. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip.
+#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
+#. * an OpenSSL connection.
+#.
+#: mutt_ssl.c:1236
+msgid "roas"
+msgstr "ruas"
+
+#: mutt_ssl.c:1240
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
+msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours, (s)auter"
+
+#: mutt_ssl.c:1242 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
 
-#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:992
-msgid "roa"
-msgstr "rua"
+#: mutt_ssl.c:1247
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
+msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (s)auter"
 
-#: mutt_ssl.c:1075 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1249 mutt_ssl_gnutls.c:1003
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
 
-#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:997
-msgid "ro"
-msgstr "ru"
-
-#: mutt_ssl.c:1107 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1282 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
 
-#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1287 mutt_ssl_gnutls.c:1058
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificat sauvé"
 
@@ -3499,54 +3520,62 @@ msgstr ""
 "Sélection de suite cryptographique explicite via $ssl_ciphers non supportée"
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl_gnutls.c:465
+#: mutt_ssl_gnutls.c:472
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:688 mutt_ssl_gnutls.c:840
+#: mutt_ssl_gnutls.c:695 mutt_ssl_gnutls.c:847
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:695 mutt_ssl_gnutls.c:847
+#: mutt_ssl_gnutls.c:702 mutt_ssl_gnutls.c:854
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:831
+#: mutt_ssl_gnutls.c:838
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 msgstr ""
 "Attention : le certificat du serveur a été signé avec un algorithme peu sûr"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:958
+#: mutt_ssl_gnutls.c:965
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:963
+#: mutt_ssl_gnutls.c:970
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:968
+#: mutt_ssl_gnutls.c:975
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:973
+#: mutt_ssl_gnutls.c:980
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:978
+#: mutt_ssl_gnutls.c:985
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1124
+#: mutt_ssl_gnutls.c:999
+msgid "roa"
+msgstr "rua"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1004
+msgid "ro"
+msgstr "ru"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:1121 mutt_ssl_gnutls.c:1131
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1085
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1092
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1094
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1101
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509"