# French messages for Mutt.
-# Copyright (C) 1998-2016 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
-# Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>, 1998-2016
+# Copyright (C) 1998-2017 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
+# Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>, 1998-2017
#
# Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version
# at this URL: https://www.vinc17.net/mutt/fr.po
# , fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.7.1\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-24 10:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-10 12:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-13 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-13 01:36+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language: fr\n"
msgstr "Sélectionner"
#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4026 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1082 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1663 pgpkey.c:522
+#: mutt_ssl.c:1255 mutt_ssl_gnutls.c:1010 pager.c:1663 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
-#: crypt-gpgme.c:4018 mutt_ssl.c:1080 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4018 mutt_ssl.c:1253 mutt_ssl_gnutls.c:1008 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Quitter "
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_lib.c:676 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:500
+#: curs_lib.c:676 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:577
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:278
+#: mutt_ssl.c:247 mutt_ssl.c:500
+msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
+msgstr "Attention : erreur lors de l'activation de ssl_verify_partial_chains"
+
+#: mutt_ssl.c:326
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
-#: mutt_ssl.c:302
+#: mutt_ssl.c:350
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:310
+#: mutt_ssl.c:358
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
-#: mutt_ssl.c:329
+#: mutt_ssl.c:377
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
#. * function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. * error condition.
#.
-#: mutt_ssl.c:396
+#: mutt_ssl.c:444
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Impossible de créer le contexte SSL"
-#: mutt_ssl.c:494
+#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
+#. * TLS Server Name Indication (SNI). This allows the server to present
+#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
+#: mutt_ssl.c:560 mutt_ssl_gnutls.c:423
+msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
+msgstr "Attention : impossible de fixer le nom d'hôte TLS SNI"
+
+#: mutt_ssl.c:571
msgid "I/O error"
msgstr "erreur d'E/S"
-#: mutt_ssl.c:503
+#: mutt_ssl.c:580
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL a échoué : %s"
#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
-#: mutt_ssl.c:513
+#: mutt_ssl.c:590
#, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "Connexion %s utilisant %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl.c:717
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
# , c-format
-#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:730 mutt_ssl_gnutls.c:605
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[impossible de calculer]"
# , c-format
-#: mutt_ssl.c:671 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:748 mutt_ssl_gnutls.c:628
msgid "[invalid date]"
msgstr "[date invalide]"
-#: mutt_ssl.c:745
+#: mutt_ssl.c:817
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
-#: mutt_ssl.c:752
+#: mutt_ssl.c:827
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
-#: mutt_ssl.c:874
+#: mutt_ssl.c:976
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)"
-#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl.c:893
+#: mutt_ssl.c:986 mutt_ssl.c:995
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)"
-#: mutt_ssl.c:907
+#: mutt_ssl.c:1009
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s"
-#: mutt_ssl.c:972
+#: mutt_ssl.c:1116
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Échec de vérification de machine : %s"
-#: mutt_ssl.c:1031 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:1179 mutt_ssl_gnutls.c:867
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Ce certificat appartient à :"
-#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1187 mutt_ssl_gnutls.c:906
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Ce certificat a été émis par :"
-#: mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1195 mutt_ssl_gnutls.c:945
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ce certificat est valide"
-#: mutt_ssl.c:1048 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1196 mutt_ssl_gnutls.c:948
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: mutt_ssl.c:1050 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1198 mutt_ssl_gnutls.c:952
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " à %s"
-#: mutt_ssl.c:1056 mutt_ssl_gnutls.c:950
+#: mutt_ssl.c:1204 mutt_ssl_gnutls.c:957
#, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Empreinte SHA1 : %s"
-#: mutt_ssl.c:1059 mutt_ssl_gnutls.c:953
+#: mutt_ssl.c:1207 mutt_ssl_gnutls.c:960
#, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "Empreinte MD5 : %s"
-#: mutt_ssl.c:1062 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1210 mutt_ssl_gnutls.c:989
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)"
-#: mutt_ssl.c:1070 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#. L10N:
+#. * These four letters correspond to the choices in the next four strings:
+#. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip.
+#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
+#. * an OpenSSL connection.
+#.
+#: mutt_ssl.c:1236
+msgid "roas"
+msgstr "ruas"
+
+#: mutt_ssl.c:1240
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
+msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours, (s)auter"
+
+#: mutt_ssl.c:1242 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
-#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:992
-msgid "roa"
-msgstr "rua"
+#: mutt_ssl.c:1247
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
+msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (s)auter"
-#: mutt_ssl.c:1075 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1249 mutt_ssl_gnutls.c:1003
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
-#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:997
-msgid "ro"
-msgstr "ru"
-
-#: mutt_ssl.c:1107 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1282 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
-#: mutt_ssl.c:1112 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1287 mutt_ssl_gnutls.c:1058
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificat sauvé"
"Sélection de suite cryptographique explicite via $ssl_ciphers non supportée"
# , c-format
-#: mutt_ssl_gnutls.c:465
+#: mutt_ssl_gnutls.c:472
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:688 mutt_ssl_gnutls.c:840
+#: mutt_ssl_gnutls.c:695 mutt_ssl_gnutls.c:847
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:695 mutt_ssl_gnutls.c:847
+#: mutt_ssl_gnutls.c:702 mutt_ssl_gnutls.c:854
msgid "Error processing certificate data"
msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:831
+#: mutt_ssl_gnutls.c:838
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr ""
"Attention : le certificat du serveur a été signé avec un algorithme peu sûr"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:958
+#: mutt_ssl_gnutls.c:965
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:963
+#: mutt_ssl_gnutls.c:970
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:968
+#: mutt_ssl_gnutls.c:975
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:973
+#: mutt_ssl_gnutls.c:980
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:978
+#: mutt_ssl_gnutls.c:985
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1114 mutt_ssl_gnutls.c:1124
+#: mutt_ssl_gnutls.c:999
+msgid "roa"
+msgstr "rua"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1004
+msgid "ro"
+msgstr "ru"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:1121 mutt_ssl_gnutls.c:1131
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1085
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1092
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1094
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1101
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509"