]> granicus.if.org Git - psmisc/commitdiff
lang: another po update v23.3
authorCraig Small <csmall@dropbear.xyz>
Tue, 12 Nov 2019 10:23:38 +0000 (21:23 +1100)
committerCraig Small <csmall@dropbear.xyz>
Tue, 12 Nov 2019 10:23:38 +0000 (21:23 +1100)
14 files changed:
po/cs.po
po/de.po
po/es.po
po/fr.po
po/hr.po
po/nl.po
po/pl.po
po/pt.po
po/pt_BR.po
po/ru.po
po/sv.po
po/uk.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index c3e9bee82fa0f6736a6ae9d1c997828895eb9cb3..fc7e9178413c1d4db5b1187215ed600c16dfe7b3 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,13 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the psmisc package.
 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-13 21:13+02:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-31 20:53+01:00\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -588,6 +589,9 @@ msgid ""
 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
 "   or: pstree -V\n"
 msgstr ""
+"Použití: pstree [-acglpsStTuZ] [-h|-H PID] [-n|-N DRUH]\n"
+"                [-A|-G|-U] [PID|UŽIVATEL]\n"
+"   nebo: pstree -V\n"
 
 #: src/pstree.c:1177
 #, c-format
@@ -596,6 +600,9 @@ msgid ""
 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
 "   or: pstree -V\n"
 msgstr ""
+"Použití: pstree [-acglpsStTu] [-h|-H PID] [-n|-N DRUH]\n"
+"                [-A|-G|-U] [PID|UŽIVATEL]\n"
+"   nebo: pstree -V\n"
 
 #: src/pstree.c:1182
 #, c-format
@@ -604,6 +611,9 @@ msgid ""
 "Display a tree of processes.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Zobrazí strom procesů.\n"
+"\n"
 
 #: src/pstree.c:1185
 #, c-format
@@ -612,6 +622,9 @@ msgid ""
 "  -A, --ascii         use ASCII line drawing characters\n"
 "  -c, --compact-not   don't compact identical subtrees\n"
 msgstr ""
+"  -a, --arguments      zobrazí argumenty příkazového řádku\n"
+"  -A, --ascii          použije znaky ASCII pro kreslení čar\n"
+"  -c, --compact        neslučuje identické podstromy\n"
 
 #: src/pstree.c:1189
 #, c-format
@@ -619,6 +632,8 @@ msgid ""
 "  -C, --color=TYPE    color process by attribute\n"
 "                      (age)\n"
 msgstr ""
+"  -C, --color=DRUH     obarví procesy podle atributu\n"
+"                       (věk)\n"
 
 #: src/pstree.c:1192
 #, c-format
@@ -626,6 +641,8 @@ msgid ""
 "  -g, --show-pgids    show process group ids; implies -c\n"
 "  -G, --vt100         use VT100 line drawing characters\n"
 msgstr ""
+"  -g, --show-pgids     zobrazí ID skupin procesů; implikuje -c\n"
+"  -G, --vt100          použije znaky VT100 pro kreslení čar\n"
 
 #: src/pstree.c:1195
 #, c-format
@@ -635,6 +652,10 @@ msgid ""
 "                      highlight this process and its ancestors\n"
 "  -l, --long          don't truncate long lines\n"
 msgstr ""
+"  -h, --highlight-all  zvýrazní současný proces a jeho předky\n"
+"  -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+"                       zvýrazní tento proces a jeho předky\n"
+"  -l, --long           nezkracuje dlouhé řádky\n"
 
 #: src/pstree.c:1200
 #, c-format
@@ -645,6 +666,11 @@ msgid ""
 "                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
 "  -p, --show-pids     show PIDs; implies -c\n"
 msgstr ""
+"  -n, --numeric-sort   seřadí výstup podle PID\n"
+"  -N DRUH, --ns-sort=DRUH\n"
+"                       seřadí výstup podle druhu jmenného prostoru\n"
+"                       (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+"  -p, --show-pids      zobrazí PID; implikuje -c\n"
 
 #: src/pstree.c:1206
 #, c-format
@@ -654,6 +680,10 @@ msgid ""
 "  -t, --thread-names  show full thread names\n"
 "  -T, --hide-threads  hide threads, show only processes\n"
 msgstr ""
+"  -s, --show-parents   zobrazí rodiče vybraného procesu\n"
+"  -S, --ns-changes     zobrazí přechody mezi jmennými prostory\n"
+"  -t, --thread-names   zobrazí celé názvy vláken\n"
+"  -T, --hide-threads   skryje vlákna, zobrazí pouze procesy\n"
 
 #: src/pstree.c:1211
 #, c-format
@@ -662,6 +692,9 @@ msgid ""
 "  -U, --unicode       use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
 "  -V, --version       display version information\n"
 msgstr ""
+"  -u, --uid-changes    zobrazí přechody UID\n"
+"  -U, --unicode        použije znaky UTF-8 (Unicode) pro kreslení čar\n"
+"  -V, --version        zobrazí údaje o verzi\n"
 
 #: src/pstree.c:1216
 #, c-format
@@ -670,17 +703,18 @@ msgid ""
 "                      show SELinux security contexts\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --security-context\n"
-"                      zobrazí bezpečnostní kontext SELinuxu\n"
+"                       zobrazí bezpečnostní kontext SELinuxu\n"
 
 #: src/pstree.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "  PID    start at this PID; default is 1 (init)\n"
 "  USER   show only trees rooted at processes of this user\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  PID       začne na tomto PID; implicitní je 1 (init)\n"
+"\n"
+"  PID       začne na tomto PID; výchozí je 1 (init)\n"
 "  UŽIVATEL  zobrazí jen stromy, jejichž kořeny náleží tomuto uživateli\n"
 "\n"
 
@@ -690,12 +724,12 @@ msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
 msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
 
 #: src/pstree.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Copyright © 1993–2017 Werner Almesberger a Craig Small\n"
+"Copyright © 1993–2019 Werner Almesberger a Craig Small\n"
 "\n"
 
 #: src/pstree.c:1354
index 643647dfa3807ca50426eefedb1e74c60dcd4d94..13e42313082fd38723cb6eb17ee46fcc0d135114 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-02 19:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-24 18:46+0200\n"
 "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: src/fuser.c:137
@@ -600,6 +600,9 @@ msgid ""
 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
 "   or: pstree -V\n"
 msgstr ""
+"Aufruf: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N Art ]\n"
+"               [ -A | -G | -U ] [ PID | NUTZER ]\n"
+"  oder: pstree -V\n"
 
 #: src/pstree.c:1177
 #, c-format
@@ -608,6 +611,9 @@ msgid ""
 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
 "   or: pstree -V\n"
 msgstr ""
+"Aufruf: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"               [ -A | -G | -U ] [ PID | NUTZER ]\n"
+"  oder: pstree -V\n"
 
 #: src/pstree.c:1182
 #, c-format
@@ -616,6 +622,9 @@ msgid ""
 "Display a tree of processes.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Einen Prozessbaum anzeigen.\n"
+"\n"
 
 #: src/pstree.c:1185
 #, c-format
@@ -624,6 +633,9 @@ msgid ""
 "  -A, --ascii         use ASCII line drawing characters\n"
 "  -c, --compact-not   don't compact identical subtrees\n"
 msgstr ""
+"  -a, --arguments     Kommandozeilenargumente anzeigen\n"
+"  -A, --ascii         Linien mit ASCII-Zeichen darstellen\n"
+"  -c, --compact-not   identische Teilbäume nicht zusammenfassen\n"
 
 #: src/pstree.c:1189
 #, c-format
@@ -631,6 +643,8 @@ msgid ""
 "  -C, --color=TYPE    color process by attribute\n"
 "                      (age)\n"
 msgstr ""
+"  -C, --color=TYPE    Prozesse nach Attributen einfärben\n"
+"                      (Alter)\n"
 
 #: src/pstree.c:1192
 #, c-format
@@ -638,6 +652,8 @@ msgid ""
 "  -g, --show-pgids    show process group ids; implies -c\n"
 "  -G, --vt100         use VT100 line drawing characters\n"
 msgstr ""
+"  -g, --show-pgids    Prozessgruppen-IDs anzeigen; bewirkt -c\n"
+"  -G, --vt100         Linien mit VT100-Zeichen darstellen\n"
 
 #: src/pstree.c:1195
 #, c-format
@@ -647,6 +663,10 @@ msgid ""
 "                      highlight this process and its ancestors\n"
 "  -l, --long          don't truncate long lines\n"
 msgstr ""
+"  -h, --highlight-all aktuellen Prozess und Vorgänger hervorheben\n"
+"  -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+"                      angegebenen Prozess und Vorgänger hervorheben\n"
+"  -l, --long          lange Zeilen nicht abschneiden\n"
 
 #: src/pstree.c:1200
 #, c-format
@@ -657,6 +677,11 @@ msgid ""
 "                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
 "  -p, --show-pids     show PIDs; implies -c\n"
 msgstr ""
+"  -n, --numeric-sort  Ausgabe nach PID sortieren\n"
+"  -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+"                      Ausgabe nach dieser Namensraumart sortieren\n"
+"                        (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+"  -p, --show-pids     PIDs anzeigen; bewirkt -c\n"
 
 #: src/pstree.c:1206
 #, c-format
@@ -666,6 +691,10 @@ msgid ""
 "  -t, --thread-names  show full thread names\n"
 "  -T, --hide-threads  hide threads, show only processes\n"
 msgstr ""
+"  -s, --show-parents  Eltern des ausgewählten Prozesses anzeigen\n"
+"  -S, --ns-changes    Namensraumübergänge anzeigen\n"
+"  -t, --thread-names  vollständige Threadnamen anzeigen\n"
+"  -T, --hide-threads  Threads verstecken, nur Prozesse anzeigen\n"
 
 #: src/pstree.c:1211
 #, c-format
@@ -674,6 +703,9 @@ msgid ""
 "  -U, --unicode       use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
 "  -V, --version       display version information\n"
 msgstr ""
+"  -u, --uid-changes   UID-Änderungen anzeigen\n"
+"  -U, --unicode       Linien mit UTF-8-Zeichen (Unicode) darstellen\n"
+"  -V, --version       Versionsinformationen anzeigen\n"
 
 #: src/pstree.c:1216
 #, c-format
@@ -681,20 +713,21 @@ msgid ""
 "  -Z, --security-context\n"
 "                      show SELinux security contexts\n"
 msgstr ""
-"    -Z, --security-context\n"
-"                        SELinux-Sicherheitskontext anzeigen\n"
+"  -Z, --security-context\n"
+"                      SELinux-Sicherheitskontexte anzeigen\n"
 
 #: src/pstree.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "  PID    start at this PID; default is 1 (init)\n"
 "  USER   show only trees rooted at processes of this user\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"    PID       mit dieser PID starten; Vorgabewert ist 1 (init)\n"
-"    BENUTZER  nur Prozessbäume zeigen, deren Wurzeln Prozesse dieses "
-"Benutzers sind\n"
+"\n"
+"  PID     mit dieser PID starten; Vorgabewert ist 1 (init)\n"
+"  NUTZER  nur Prozessbäume zeigen, deren Wurzeln Prozesse dieses Benutzers "
+"sind\n"
 "\n"
 
 #: src/pstree.c:1227
@@ -703,12 +736,12 @@ msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
 msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
 
 #: src/pstree.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger und Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger und Craig Small\n"
 "\n"
 
 #: src/pstree.c:1354
index ab8c071a6a591f6c0bb3bd27cf0b575fe6f38786..ff5dc580f6e0e309e7c675ec746f97e9db16b7e4 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,25 +1,25 @@
 # Spanish translation for psmisc 23.0-rc1
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the psmisc package.
 # Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n", 2018.
+# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2019
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 23.0-rc1\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-03 20:28+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-31 17:37+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-25 08:36+0200\n"
+"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/fuser.c:124
+#: src/fuser.c:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
@@ -44,17 +44,41 @@ msgid ""
 "  -w,--writeonly        kill only processes with write access\n"
 "  -V,--version          display version information\n"
 msgstr ""
+"Modo de empleo: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n ESPACIO]\n"
+"             [-k [-i] [-SEÑAL]] NOMBRE...\n"
+"       fuser -l\n"
+"       fuser -V\n"
+"Muestra los procesos que utilizan ficheros, sockets o sistemas de ficheros con\n"
+"nombre.\n"
+"\n"
+"  -a,--all              muestra también los ficheros no utilizados\n"
+"  -i,--interactive      pregunta antes de matar (descartada sin -k)\n"
+"  -I,--inode            utiliza siempre nodos-i para comparar ficheros\n"
+"  -k,--kill             mata los procesos que acceden al fichero con nombre\n"
+"  -l,--list-signals     enumera los nombres de señales disponibles\n"
+"  -m,--mount            muestra todos los procesos que utilizan sistemas de\n"
+"                        ficheros con nombre o dispositivos de bloque\n"
+"  -M,--ismountpoint     satisface petición solamente si NOMBRE es un punto de\n"
+"                        montaje\n"
+"  -n,--namespace ESPACIO\n"
+"                        busca en este espacio de nombres (fichero, udp o tcp)\n"
+"  -s,--silent           operación silenciosa\n"
+"  -SEÑAL                envía esta señal en lugar de SIGKILL\n"
+"  -u,--user             muestra los IDs de usuario\n"
+"  -v,--verbose          salida detallada\n"
+"  -w,--writeonly        solo mata procesos con acceso de escritura\n"
+"  -V,--version          muestra información sobre la versión\n"
 
-#: src/fuser.c:145
+#: src/fuser.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "  -4,--ipv4             search IPv4 sockets only\n"
 "  -6,--ipv6             search IPv6 sockets only\n"
 msgstr ""
-"  -4,--ipv4             solo buscar socket IPv4\n"
-"  -6,--ipv6             solo buscar socket IPv6\n"
+"  -4,--ipv4             solo busca sockets IPv4\n"
+"  -6,--ipv6             solo busca sockets IPv6\n"
 
-#: src/fuser.c:148
+#: src/fuser.c:161
 #, c-format
 msgid ""
 "  -                     reset options\n"
@@ -64,25 +88,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -                     restablecer opciones\n"
 "\n"
-"  udp/tcp nombra: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+"  nombres udp/tcp: [puerto_local][,[host_remoto][,[puerto_remoto]]]\n"
 "\n"
 
-#: src/fuser.c:155
+#: src/fuser.c:168
 #, c-format
 msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
 msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
 
-#: src/fuser.c:158
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
 #, c-format
 msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"© 1993-2010 Werner Almesberger y Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger y Craig Small\n"
 "\n"
 
-#: src/fuser.c:160 src/killall.c:708 src/peekfd.c:114 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1073
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
@@ -90,167 +114,169 @@ msgid ""
 "the terms of the GNU General Public License.\n"
 "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
 msgstr ""
+"PSmisc viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA.\n"
+"Esto es software libre y está usted invitado a redistribuirlo bajo\n"
+"los términos de la GNU General Public License.\n"
+"Para más información sobre estos asuntos, véanse los ficheros llamados COPYING.\n"
 
-#: src/fuser.c:179
+#: src/fuser.c:195
 #, c-format
 msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
-msgstr "No puede abrir el directorio /proc: %s\n"
+msgstr "No se puede abrir el directorio /proc: %s\n"
 
-#: src/fuser.c:370 src/fuser.c:423 src/fuser.c:1880
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
 #, c-format
 msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
-msgstr "No puede asignar memoria para coincidente proc: %s\n"
+msgstr "No se puede asignar memoria para el proceso coincidente: %s\n"
 
-#: src/fuser.c:450
+#: src/fuser.c:466
 #, c-format
 msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
-msgstr "Nombre de fichero especificado %s no existe.\n"
+msgstr "El nombre de fichero especificado %s no existe.\n"
 
-#: src/fuser.c:453
+#: src/fuser.c:469
 #, c-format
 msgid "Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "No se puede declarar %s: %s\n"
+msgstr "No se pueden obtener estadísticas de %s: %s\n"
 
-#: src/fuser.c:590
+#: src/fuser.c:606
 #, c-format
 msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
-msgstr ""
-"No se puede resolver puerto local %s: %s\n"
-"\n"
+msgstr "No se puede resolver el puerto local %s: %s\n"
 
-#: src/fuser.c:608
+#: src/fuser.c:624
 #, c-format
 msgid "Unknown local port AF %d\n"
-msgstr "Puerto local desconocido AF %d\n"
+msgstr "Puerto local AF desconocido %d\n"
 
-#: src/fuser.c:698
+#: src/fuser.c:715
 #, c-format
 msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
-msgstr "No puede abrir el fichero protocolario «%s»: %s\n"
+msgstr "No se puede abrir el fichero de protocolo «%s»: %s\n"
 
-#: src/fuser.c:884
+#: src/fuser.c:1018
 #, c-format
 msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
-msgstr "Especificado nombre de fichero %s no es un punto de montaje.\n"
+msgstr "El nombre de fichero especificado %s no es un punto de montaje.\n"
 
-#: src/fuser.c:984
+#: src/fuser.c:1110
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid option %s\n"
-msgstr "%s: opción inválida: %s\n"
+msgstr "%s: Opción no válida: %s\n"
 
-#: src/fuser.c:1041
+#: src/fuser.c:1164
 msgid "Namespace option requires an argument."
-msgstr "Opción de espacio de nombre requiere un argumento."
+msgstr "La opción de espacio de nombres requiere argumento."
 
-#: src/fuser.c:1059
+#: src/fuser.c:1181
 msgid "Invalid namespace name"
-msgstr "Nombre inválido de espacio de nombre"
+msgstr "Nombre no válido de espacio de nombres"
 
-#: src/fuser.c:1124
+#: src/fuser.c:1246
 msgid "You can only use files with mountpoint options"
-msgstr "Solo puede emplar fichero con opción de punto de montaje"
+msgstr "Solo se pueden utilizar ficheros con opciones de punto de montaje"
 
-#: src/fuser.c:1173
+#: src/fuser.c:1296
 msgid "No process specification given"
-msgstr "Ninguna especificación de proceso dada"
+msgstr "No se ha dado ninguna especificación de proceso"
 
-#: src/fuser.c:1185
+#: src/fuser.c:1311
 msgid "all option cannot be used with silent option."
-msgstr "toda opción no puede ser empleado con opción silencio."
+msgstr "la opción --all no se puede utilizar con la opción --silent."
 
-#: src/fuser.c:1190
+#: src/fuser.c:1316
 msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr "No puede buscar varios socket solo por IPv4 e IPv6 al mismo tiempo"
+msgstr "No se pueden buscar sockets solo de tipo IPv4 y solo de tipo IPv6 al mismo tiempo"
 
-#: src/fuser.c:1269
+#: src/fuser.c:1405
 #, c-format
 msgid "%*s USER        PID ACCESS COMMAND\n"
-msgstr "%*s USUARIO   PID ACCESO ORDEN\n"
+msgstr "%*s USUARIO     PID ACCESO ORDEN\n"
 
-#: src/fuser.c:1302 src/fuser.c:1359
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconocido)"
 
-#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1477
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
 #, c-format
 msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
-msgstr "No puede declarar fichero %s: %s\n"
+msgstr "No se pueden obtener estadísticas del fichero %s: %s\n"
 
-#: src/fuser.c:1563
+#: src/fuser.c:1711
 #, c-format
 msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
-msgstr "No puede abrir /proc/net/unix: %s\n"
+msgstr "No se puede abrir /proc/net/unix: %s\n"
 
-#: src/fuser.c:1639
+#: src/fuser.c:1806
 #, c-format
 msgid "Kill process %d ? (y/N) "
-msgstr "Matar proceso %d ? (s/N) "
+msgstr "¿Matar el proceso %d? (s/N) "
 
-#: src/fuser.c:1675
+#: src/fuser.c:1842
 #, c-format
 msgid "Could not kill process %d: %s\n"
-msgstr "No pudo matar proceso %d:%s\n"
+msgstr "No se ha podido matar el proceso %d: %s\n"
 
-#: src/fuser.c:1690
+#: src/fuser.c:1857
 #, c-format
 msgid "Cannot open a network socket.\n"
-msgstr "No puede abrir un socket de red.\n"
+msgstr "No se puede abrir un socket de red.\n"
 
-#: src/fuser.c:1694
+#: src/fuser.c:1861
 #, c-format
 msgid "Cannot find socket's device number.\n"
-msgstr "No puedo encontrar número del dispositivo del socjket.\n"
+msgstr "No se puede encontrar el número de dispositivo del socket.\n"
 
-#: src/killall.c:106
+#: src/killall.c:108
 #, c-format
 msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
-msgstr "Mato %s(%s%d) ? (s/N) "
+msgstr "¿Matar %s(%s%d)? (s/N) "
 
-#: src/killall.c:109
+#: src/killall.c:111
 #, c-format
 msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
-msgstr "Señal %s(%s%d) ? (s/N) "
+msgstr "¿Señal %s(%s%d)? (s/N) "
 
-#: src/killall.c:216
+#: src/killall.c:254
 #, c-format
 msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
-msgstr "killall: No puede obtener UID desde estado de proceso\n"
+msgstr "killall: No se puede obtener el UID a partir del estado del proceso\n"
 
-#: src/killall.c:242
+#: src/killall.c:289
 #, c-format
 msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
-msgstr "killall: Expresión regular equivocada: %s\n"
+msgstr "killall: Expresión regular mal formada: %s\n"
 
-#: src/killall.c:379
+#: src/killall.c:445
 #, c-format
 msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
 msgstr "killall: omitiendo coincidencia parcial %s(%d)\n"
 
-#: src/killall.c:606
+#: src/killall.c:706
 #, c-format
 msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
-msgstr "Muerto %s(%s%d) con señal %d\n"
+msgstr "Matado %s(%s%d) con la señal %d\n"
 
-#: src/killall.c:626
+#: src/killall.c:725
 #, c-format
 msgid "%s: no process found\n"
 msgstr "%s: ningún proceso encontrado\n"
 
-#: src/killall.c:669
+#: src/killall.c:767
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
 "               [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
 msgstr ""
-"Usage: killall [ -Z CONTEXTO ] [ -u USUARIO ] [ -y TIEMPO ] [ -o HORA ] [ -eIgiqrvw ]\n"
-"               [ -s SEÑAL | -SEÑAL ] NOMBRE...\n"
+"Modo de empleo: killall [ -Z CONTEXTO ] [ -u USUARIO ] [ -y HORA ] [ -o HORA ]\n"
+"                [ -eIgiqrvw ] [ -s SEÑAL | -SEÑAL ] NOMBRE...\n"
 
-#: src/killall.c:673
+#: src/killall.c:771
 #, c-format
 msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
 msgstr "Modo de empleo: killall [OPCIÓN]... [--] NOMBRE...\n"
 
-#: src/killall.c:676
+#: src/killall.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "       killall -l, --list\n"
@@ -270,78 +296,78 @@ msgid ""
 "  -v,--verbose        report if the signal was successfully sent\n"
 "  -V,--version        display version information\n"
 "  -w,--wait           wait for processes to die\n"
+"  -n,--ns PID         match processes that belong to the same namespaces\n"
+"                      as PID\n"
 msgstr ""
 "       killall -l, --list\n"
 "       killall -V, --version\n"
 "\n"
-"  -e,--exact          requiere exactamente coincidir para nombres muy largos\n"
-"  -I,--ignore-case    MAYÚS/minux indistinguibles para coincidencia de nombre del proceso\n"
-"  -g,--process-group  mata grupo de procesos de vez de procesos\n"
-"  -y,--younger-than   mata procesos más jóvenes que HORA\n"
+"  -e,--exact          requiere coincidencia exacta para nombres muy largos\n"
+"  -I,--ignore-case    MAYÚS/minux indistinguibles para coincidencia de nombre\n"
+"                      del proceso\n"
+"  -g,--process-group  mata grupo de procesos de vez de proceso\n"
+"  -y,--younger-than   mata procesos más recientes que HORA\n"
 "  -o,--older-than     mata procesos más antiguos que HORA\n"
 "  -i,--interactive    pide confirmación antes de matar\n"
-"  -l,--list           lista todo nombre de señal conocida\n"
+"  -l,--list           lista todos los nombres de señales conocidas\n"
 "  -q,--quiet          no escribe quejas\n"
-"  -r,--regexp         interpreta NOMBRE como un expreg extendida\n"
-"  -s,--signal SIGNAL  envía esta señal en vez de SIGTERM\n"
-"  -u,--user USER      mata solo proceso(s) ejecutándose como USER\n"
-"  -v,--verbose        comunica si la señal fue correctamente enviada\n"
-"  -V,--version        enseña versión de información\n"
-"  -w,--wait           esperar a los procesos que mueran\n"
+"  -r,--regexp         interpreta NOMBRE como una expreg extendida\n"
+"  -s,--signal SEÑAL   envía esta señal en vez de SIGTERM\n"
+"  -u,--user USUARIO   mata solo proceso(s) ejecutándose como USUARIO\n"
+"  -v,--verbose        informa si la señal se ha enviado correctamente\n"
+"  -V,--version        muestra información sobre la versión\n"
+"  -w,--wait           espera a que los procesos mueran\n"
+"  -n,--ns PID         coincidencia con procesos que pertenecen al mismo\n"
+"                      espacio de nombres que PID\n"
 
-#: src/killall.c:694
+#: src/killall.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
 "                      (must precede other arguments)\n"
 msgstr ""
-"  -Z,--context REGEXP mata solo proceso(s) teniendo contexto\n"
-"                      (debe preceder otros argumentos)\n"
+"  -Z,--context EXPREG mata solo proceso(s) que tienen contexto\n"
+"                      (debe preceder otros argumentos)\n"
 
-#: src/killall.c:706
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"© 1993-2014 Werner Almesberger y Craig Small\n"
-"\n"
-
-#: src/killall.c:796 src/killall.c:802
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
 msgid "Invalid time format"
-msgstr "Invalida formato de hora"
+msgstr "Formato de hora no válido"
 
-#: src/killall.c:822
+#: src/killall.c:926
 #, c-format
 msgid "Cannot find user %s\n"
-msgstr "No se puede encontrar usuario %s\n"
+msgstr "No se puede encontrar al usuario %s\n"
+
+#: src/killall.c:961
+msgid "Invalid namespace PID"
+msgstr "Espacio de nombres PID no válido"
 
-#: src/killall.c:853
+#: src/killall.c:970
 #, c-format
 msgid "Bad regular expression: %s\n"
-msgstr "Expresión regular equivocada: %s\n"
+msgstr "Expresión regular mal formada: %s\n"
 
-#: src/killall.c:885
+#: src/killall.c:1011
 #, c-format
 msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
-msgstr "killall: número máximo de nombres es %d\n"
+msgstr "killall: El número máximo de nombres es %d\n"
 
-#: src/killall.c:890
+#: src/killall.c:1016
 #, c-format
 msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
-msgstr "killall: %s carece entradas de proceso (¿ no montado ?)\n"
+msgstr "killall: %s carece de entradas de procesos (¿no montado?)\n"
 
-#: src/peekfd.c:102
+#: src/peekfd.c:183
 #, c-format
 msgid "Error attaching to pid %i\n"
 msgstr "Error adjuntando a pid %i\n"
 
-#: src/peekfd.c:110
+#: src/peekfd.c:191
 #, c-format
 msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
 msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
 
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
@@ -350,19 +376,33 @@ msgstr ""
 "© 2007 Trent Waddington\n"
 "\n"
 
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
-"    -8 output 8 bit clean streams.\n"
-"    -n don't display read/write from fd headers.\n"
-"    -c peek at any new child processes too.\n"
-"    -d remove duplicate read/writes from the output.\n"
-"    -V prints version info.\n"
-"    -h prints this help.\n"
+"    -8, --eight-bit-clean        output 8 bit clean streams.\n"
+"    -n, --no-headers             don't display read/write from fd headers.\n"
+"    -c, --follow                 peek at any new child processes too.\n"
+"    -t, --tgid                   peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
+"    -d, --duplicates-removed     remove duplicate read/writes from the output.\n"
+"    -V, --version                prints version info.\n"
+"    -h, --help                   prints this help.\n"
 "\n"
 "  Press CTRL-C to end output.\n"
 msgstr ""
+"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
+"    -8, --eight-bit-clean        saca flujos limpios de 8 bits.\n"
+"    -n, --no-headers             no muestra lectura/escritura desde cabeceras fd.\n"
+"    -c, --follow                 echa un vistazo también a cualquier nuevo\n"
+"                                 proceso hijo.\n"
+"    -t, --tgid                   echa un vistazo también a todos los hilos en\n"
+"                                 los que tgid es igual a <pid>.\n"
+"    -d, --duplicates-removed     quita lecturas/escrituras duplicadas de la\n"
+"                                 salida.\n"
+"    -V, --version                imprime información sobre la versión.\n"
+"    -h, --help                   imprime este texto de ayuda.\n"
+"\n"
+"  Pulse CTRL-C para finalizar la salida.\n"
 
 #: src/prtstat.c:54
 #, c-format
@@ -373,11 +413,11 @@ msgid ""
 "    -r,--raw       Raw display of information\n"
 "    -V,--version   Display version information and exit\n"
 msgstr ""
-"Modo de empleo: prtstat [options] PID ...\n"
+"Modo de empleo: prtstat [opciones] PID ...\n"
 "       prtstat -V\n"
 "Escribe información relativa a un proceso\n"
-"    -r,--raw       pantalla cruda de información\n"
-"    -V,--version   Enseña información de versión y termina\n"
+"    -r,--raw       Pantalla cruda de información\n"
+"    -V,--version   Muestra información sobre la versión y finaliza\n"
 
 #: src/prtstat.c:65
 #, c-format
@@ -387,10 +427,10 @@ msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
 #: src/prtstat.c:66
 #, c-format
 msgid ""
-"Copyright (C) 2009 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"© 2009 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
 "\n"
 
 #: src/prtstat.c:78
@@ -407,7 +447,7 @@ msgstr "disco en espera"
 
 #: src/prtstat.c:84
 msgid "zombie"
-msgstr "zombie"
+msgstr "zombe"
 
 #: src/prtstat.c:86
 msgid "traced"
@@ -427,7 +467,7 @@ msgid ""
 "Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
 "  CPU#:  %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
 msgstr ""
-"Procesos: %-14s\t\tEstado: %c (%s)\n"
+"Proceso: %-14s\t\tEstado: %c (%s)\n"
 "  CPU#:  %-3d\t\tTTY: %s\tHilos: %ld\n"
 
 #: src/prtstat.c:169
@@ -439,10 +479,10 @@ msgid ""
 "  T Group ID: %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Proceso, Grupo y ID sesión\n"
-"  Proceso ID: %d\t\t  ID Superior: %d\n"
-"    ID grupo: %d\t\tID Sesión: %d\n"
-"   T Grupo ID:  %d\n"
+"Proceso, IDs de grupo y sesión\n"
+"  ID Proceso: %d\t\t  ID Padre: %d\n"
+"    ID grupo: %d\t\t ID Sesión: %d\n"
+"  ID Grupo T: %d\n"
 "\n"
 
 #: src/prtstat.c:175
@@ -452,9 +492,9 @@ msgid ""
 "  This Process    (minor major): %8lu  %8lu\n"
 "  Child Processes (minor major): %8lu  %8lu\n"
 msgstr ""
-"Faltas de Página\n"
-"  Este Proceso  (menor mayor): %8lu  %8lu\n"
-"  Procesos Hijos (menor mayor):  %8lu  %8lu\n"
+"Errores de página\n"
+"  Este proceso   (menor mayor): %8lu  %8lu\n"
+"  Procesos hijos (menor mayor): %8lu  %8lu\n"
 
 #: src/prtstat.c:180
 #, c-format
@@ -463,9 +503,9 @@ msgid ""
 "  This Process    (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
 "  Child processes (user system guest):       %6.2f %6.2f %6.2f\n"
 msgstr ""
-"Veces CPU\n"
-"  Este Proceso   (invita usuario del sistema blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
-"  Subprocesos (invita usuario del sistema):    %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+"Tiempos de CPU\n"
+"  Este proceso   (usuario sistema invitado blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+"  Procesos hijos (usuario sistema invitado):       %6.2f %6.2f %6.2f\n"
 
 #: src/prtstat.c:189
 #, c-format
@@ -478,11 +518,11 @@ msgid ""
 "  Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
 msgstr ""
 "Memoria\n"
-"  Vsize:       %-10s\n"
-"  RSS:         %-10s \t\t RSS Límite: %s\n"
-"  Código Inicio:  %#-10lx\t\t Código Detención:  %#-10lx\n"
-"  Pila Inicio: %#-10lx\n"
-"  Pila Puntero (ESP): %#10lx\t Inst Puntero (EIP): %#10lx\n"
+"  Vsize:         %-10s\n"
+"  RSS:           %-10s \t\t RSS límite: %s\n"
+"  Código inicio: %#-10lx\t\t Código detención:  %#-10lx\n"
+"  Pila inicio:   %#-10lx\n"
+"  Pila puntero (ESP): %#10lx\t Inst puntero (EIP): %#10lx\n"
 
 #: src/prtstat.c:199
 #, c-format
@@ -491,149 +531,247 @@ msgid ""
 "  Policy: %s\n"
 "  Nice:   %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
 msgstr ""
-"Horario\n"
+"Planificación\n"
 "  Política: %s\n"
-"  Nice:  %ld\t\t RT Prioridad: %ld %s\n"
+"  Cortesía: %ld\t\t Prioridad RT: %ld %s\n"
 
 #: src/prtstat.c:220
 msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
-msgstr "asprintf interno a print_stat fallado.\n"
+msgstr "fallo de asprintf en print_stat.\n"
 
 #: src/prtstat.c:225
 #, c-format
 msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
-msgstr "Proceso con pid %d no existe.\n"
+msgstr "El proceso con pid %d no existe.\n"
 
 #: src/prtstat.c:227
 #, c-format
 msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
-msgstr "Incapaz de abrir estadística para pid %d (%s)\n"
+msgstr "Incapaz de abrir el fichero de estadísticas para el pid %d (%s)\n"
 
 #: src/prtstat.c:243
 #, c-format
 msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
-msgstr "Incapaz reservar memoria para proceso proc_info\n"
+msgstr "Incapaz de reservar memoria para proc_info\n"
 
-#: src/prtstat.c:282
+#: src/prtstat.c:283
 #, c-format
 msgid "Unable to scan stat file"
-msgstr "Incapaz analizar fichero estadístico"
+msgstr "Incapaz de examinar el fichero de estadísticas"
 
-#: src/prtstat.c:316
+#: src/prtstat.c:318
 msgid "Invalid option"
-msgstr "Opción inválida"
+msgstr "Opción no válida"
 
-#: src/prtstat.c:321
+#: src/prtstat.c:323
 msgid "You must provide at least one PID."
-msgstr "Se debe proveer al menos un PID."
+msgstr "Se debe proporcionar al menos un PID."
 
-#: src/prtstat.c:325
+#: src/prtstat.c:327
 #, c-format
 msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr "/proc no está montado, no puede especificar  /proc/self/stat.\n"
+msgstr "/proc no está montado, no se pueden obtener estadísticas de /proc/self/stat.\n"
 
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1138
 #, c-format
 msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
 msgstr "%s está vacío (¿ no montado ?)\n"
 
-#: src/pstree.c:1030
+#: src/pstree.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+"   or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
+"              [ -A | -G | -U ] [ PID | USUARIO ]\n"
+"   o: pstree -V\n"
+
+#: src/pstree.c:1177
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-"       pstree -V\n"
+"   or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
+"              [ -A | -G | -U ] [ PID | USUARIO ]\n"
+"   o: pstree -V\n"
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
 "Display a tree of processes.\n"
 "\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Muestra un árbol de procesos\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
 "  -a, --arguments     show command line arguments\n"
 "  -A, --ascii         use ASCII line drawing characters\n"
-"  -c, --compact       don't compact identical subtrees\n"
-"  -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-"  -H PID,\n"
-"  --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+"  -c, --compact-not   don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+"  -a, --arguments     muestra los argumentos de la línea de órdenes\n"
+"  -A, --ascii         utiliza characteres de trazado de líneas ASCII\n"
+"  -c, --compact-not   no compacta subárboles idénticos\n"
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+"  -C, --color=TYPE    color process by attribute\n"
+"                      (age)\n"
+msgstr ""
+"  -C, --color=TIPO    colorea proceso por atributo\n"
+"                      (edad)\n"
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
 "  -g, --show-pgids    show process group ids; implies -c\n"
 "  -G, --vt100         use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+"  -g, --show-pgids    muestra ids de grupos de procesos; implica -c\n"
+"  -G, --vt100         utiliza caracteres de trazzdo de líneas VT100\n"
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+"  -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+"  -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+"                      highlight this process and its ancestors\n"
 "  -l, --long          don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+"  -h, --highlight-all resalta el proceso actual y sus ascendientes\n"
+"  -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+"                      resalta este proceso y sus ascendientes\n"
+"  -l, --long          no trunca las líneas largas\n"
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
 "  -n, --numeric-sort  sort output by PID\n"
-"  -N type,\n"
-"  --ns-sort=type      sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+"  -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+"                      sort output by this namespace type\n"
+"                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
 "  -p, --show-pids     show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+"  -n, --numeric-sort  ordena la salida por PID\n"
+"  -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+"                      ordena la salida por este tipo de espacio de nombres\n"
+"                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+"  -p, --show-pids     muestra PIDs; implica -c\n"
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
 "  -s, --show-parents  show parents of the selected process\n"
 "  -S, --ns-changes    show namespace transitions\n"
 "  -t, --thread-names  show full thread names\n"
 "  -T, --hide-threads  hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+"  -s, --show-parents  muestra los padres del proceso seleccionado\n"
+"  -S, --ns-changes    muestra las transiciones de espacios de nombres\n"
+"  -t, --thread-names  muestra los nombres completos de hilos\n"
+"  -T, --hide-threads  oculta hilos, muestra solo procesos\n"
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
 "  -u, --uid-changes   show uid transitions\n"
 "  -U, --unicode       use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
 "  -V, --version       display version information\n"
 msgstr ""
+"  -u, --uid-changes   muestra transiciones de uid\n"
+"  -U, --unicode       utiliza caracteres de trazado de líneas UTF-8 (Unicode)\n"
+"  -V, --version       muestra información sobre la versión\n"
 
-#: src/pstree.c:1058
+#: src/pstree.c:1216
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --security-context\n"
 "                      show SELinux security contexts\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --security-context\n"
-"                      muestra contextos de seguridad SELinux\n"
+"                      muestra contextos de seguridad de SELinux\n"
 
-#: src/pstree.c:1061
+#: src/pstree.c:1219
 #, c-format
 msgid ""
+"\n"
 "  PID    start at this PID; default is 1 (init)\n"
 "  USER   show only trees rooted at processes of this user\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  PID    inicia en este PID; predeterminado es 1 (init)\n"
-"  USER   muestra solo árboles con raíz a los procesos de este usuario\n"
 "\n"
+"  PID     inicia en este PID; predeterminado es 1 (init)\n"
+"  USUARIO muestra solo árboles con raíz en los procesos de este usuario\n"
 "\n"
 
-#: src/pstree.c:1068
+#: src/pstree.c:1227
 #, c-format
 msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
 msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
 
-#: src/pstree.c:1071
+#: src/pstree.c:1230
 #, c-format
 msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"© 1993-2009 Werner Almesberger y Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger y Craig Small\n"
 "\n"
 
-#: src/pstree.c:1187
+#: src/pstree.c:1354
 #, c-format
 msgid "TERM is not set\n"
-msgstr "TERM no está especificado\n"
+msgstr "TERM no está establecido\n"
 
-#: src/pstree.c:1191
+#: src/pstree.c:1358
 #, c-format
 msgid "Can't get terminal capabilities\n"
-msgstr "No puede obtener capacidades del terminal\n"
+msgstr "No se pueden obtener las capacidades del terminal\n"
 
-#: src/pstree.c:1209
+#: src/pstree.c:1376
 #, c-format
 msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
-msgstr "procfs referido a fichero para espacio de nombre %s no disponible\n"
+msgstr "fichero procfs no disponible para el espacio de nombres %s\n"
 
-#: src/pstree.c:1262
+#: src/pstree.c:1429
 #, c-format
 msgid "No such user name: %s\n"
-msgstr "Sin tal nombre de usuario: %s\n"
+msgstr "No existe ese nombre de usuario: %s\n"
 
-#: src/pstree.c:1288
+#: src/pstree.c:1455
 #, c-format
 msgid "No processes found.\n"
 msgstr "Ningún proceso encontrado.\n"
 
-#: src/pstree.c:1294
+#: src/pstree.c:1463
 #, c-format
 msgid "Press return to close\n"
-msgstr "Pulse retorno para cerrar\n"
+msgstr "Pulse «enter» para cerrar\n"
 
 #: src/signals.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
-msgstr "%s: señal desconocida; %s -l lista señales.\n"
+msgstr "%s: señal desconocida; %s -l enumera las señales.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "© 1993-2014 Werner Almesberger y Craig Small\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "© 1993-2009 Werner Almesberger y Craig Small\n"
+#~ "\n"
index dab2b2c388c939ceb4f342bec92bf97e0698d6bc..2fa4f688ff630cc1fdb53b564b16cf1d348591d4 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # French translation of PSmisc messages.
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the psmisc package.
 #
 # Marc Léger <sorata@users.sourceforge.net>, 2001.
 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007.
-# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2018.
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc-23.2\n"
+"Project-Id-Version: psmisc-23.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-16 19:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-24 18:17+0200\n"
 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
 
 #: src/fuser.c:137
 #, c-format
@@ -603,6 +603,9 @@ msgid ""
 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
 "   or: pstree -V\n"
 msgstr ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"              [ -A | -G | -U ] [ PID | UTILISATEUR ]\n"
+"   ou: pstree -V\n"
 
 #: src/pstree.c:1177
 #, c-format
@@ -611,6 +614,9 @@ msgid ""
 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
 "   or: pstree -V\n"
 msgstr ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"              [ -A | -G | -U ] [ PID | UTILISATEUR ]\n"
+"   ou: pstree -V\n"
 
 #: src/pstree.c:1182
 #, c-format
@@ -619,6 +625,9 @@ msgid ""
 "Display a tree of processes.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Affiche un arbre des processus.\n"
+"\n"
 
 #: src/pstree.c:1185
 #, c-format
@@ -627,6 +636,9 @@ msgid ""
 "  -A, --ascii         use ASCII line drawing characters\n"
 "  -c, --compact-not   don't compact identical subtrees\n"
 msgstr ""
+"  -a, --arguments     montrer les arguments de la ligne de commande\n"
+"  -A, --ascii         utiliser les caractères de dessin de lignes ASCII\n"
+"  -c, --compact-not   ne pas compacter des sous-arbres identiques\n"
 
 #: src/pstree.c:1189
 #, c-format
@@ -634,6 +646,8 @@ msgid ""
 "  -C, --color=TYPE    color process by attribute\n"
 "                      (age)\n"
 msgstr ""
+"  -C, --color=TYPE    coloriser les processus par attribut\n"
+"                      (age)\n"
 
 #: src/pstree.c:1192
 #, c-format
@@ -641,6 +655,8 @@ msgid ""
 "  -g, --show-pgids    show process group ids; implies -c\n"
 "  -G, --vt100         use VT100 line drawing characters\n"
 msgstr ""
+"  -g, --show-pgids    montrer les ids de groupes de processus ; implique -c\n"
+"  -G, --vt100         utiliser les caractères de dessin de lignes du VT100\n"
 
 #: src/pstree.c:1195
 #, c-format
@@ -650,6 +666,11 @@ msgid ""
 "                      highlight this process and its ancestors\n"
 "  -l, --long          don't truncate long lines\n"
 msgstr ""
+"  -h, --highlight-all mettre en évidence le processus courant et ses "
+"ancêtres\n"
+"  -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+"                      mettre en évidence ce processus et ses ancêtres\n"
+"  -l, --long          ne pas tronquer les longues lignes\n"
 
 #: src/pstree.c:1200
 #, c-format
@@ -660,6 +681,11 @@ msgid ""
 "                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
 "  -p, --show-pids     show PIDs; implies -c\n"
 msgstr ""
+"  -n, --numeric-sort  trier la sortie par PID\n"
+"  -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+"                      trier la sortie par ce type d'espace de noms\n"
+"                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+"  -p, --show-pids     montrer les PID ; implique -c\n"
 
 #: src/pstree.c:1206
 #, c-format
@@ -669,6 +695,10 @@ msgid ""
 "  -t, --thread-names  show full thread names\n"
 "  -T, --hide-threads  hide threads, show only processes\n"
 msgstr ""
+"  -s, --show-parents  montrer les parents du processus sélectionné\n"
+"  -S, --ns-changes    montrer les transitions d'espaces de noms\n"
+"  -t, --thread-names  montrer les noms complets des threads\n"
+"  -T, --hide-threads  cacher les threads, montrer uniquement les processus\n"
 
 #: src/pstree.c:1211
 #, c-format
@@ -677,6 +707,10 @@ msgid ""
 "  -U, --unicode       use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
 "  -V, --version       display version information\n"
 msgstr ""
+"  -u, --uid-changes   montrer les transitions de UID\n"
+"  -U, --unicode       utiliser les caractères UTF-8 (Unicode) pour dessiner "
+"les lignes\n"
+"  -V, --version       afficher les informations de la version\n"
 
 #: src/pstree.c:1216
 #, c-format
@@ -688,13 +722,14 @@ msgstr ""
 "                      montre les contextes de sécurité SELinux\n"
 
 #: src/pstree.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "  PID    start at this PID; default is 1 (init)\n"
 "  USER   show only trees rooted at processes of this user\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
 "  PID    commence à ce PID; le défaut est 1 (init)\n"
 "  USER   montre seulement les arbres nichés aux processus de cet "
 "utilisateur\n"
@@ -706,12 +741,12 @@ msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
 msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
 
 #: src/pstree.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger et Craig Small\n"
+"Copyright © 1993-2019 Werner Almesberger et Craig Small\n"
 "\n"
 
 #: src/pstree.c:1354
index a23974ab83469d7ff1fbfd13f28ad3c0c3b8f7b9..c226fd3c6ccc22200dc9f5e882b186d750cba79f 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the psmisc package.
 #
 # Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
-# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2018.
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2018, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-22 15:38+0100\n"
-"Last-Translator: Bozidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-24 11:42-0700\n"
+"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
 "Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 # 1. https://en.wikipedia.org/wiki/Namespace
@@ -336,7 +336,7 @@ msgid ""
 "  -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
 "                      (must precede other arguments)\n"
 msgstr ""
-"  -Z, --context REGEXP ubija samo proces(e) s odgovarajućim kontekstom\n"
+"  -Z, --context REGEXP ubije samo proces(e) s odgovarajućim kontekstom\n"
 "                        (mora prethoditi ostalim argumentima)\n"
 
 #: src/killall.c:900 src/killall.c:906
@@ -596,6 +596,9 @@ msgid ""
 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
 "   or: pstree -V\n"
 msgstr ""
+"Uporaba: pstree [-acglpsStTuZ] [-h | -H PID] [-n | -N vrsta]\n"
+"              [-A | -G | -U] [PID | KORISNIK]\n"
+"    ili: pstree -V\n"
 
 #: src/pstree.c:1177
 #, c-format
@@ -604,6 +607,9 @@ msgid ""
 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
 "   or: pstree -V\n"
 msgstr ""
+"Uporaba: pstree [-acglpsStTu] [-h | -H PID] [-n | -N vrsta]\n"
+"              [-A | -G | -U ] [PID | KORISNIK]\n"
+"    ili: pstree -V\n"
 
 #: src/pstree.c:1182
 #, c-format
@@ -612,6 +618,9 @@ msgid ""
 "Display a tree of processes.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Prikaže stablo procesa.\n"
+"\n"
 
 #: src/pstree.c:1185
 #, c-format
@@ -620,6 +629,9 @@ msgid ""
 "  -A, --ascii         use ASCII line drawing characters\n"
 "  -c, --compact-not   don't compact identical subtrees\n"
 msgstr ""
+"  -a, --arguments     prikaže argumente na naredbenom retku \n"
+"  -A, --ascii         koristi ASCII znakove za crtanje linija\n"
+"  -c, --compact-not   ne suzbija identična podstabla\n"
 
 #: src/pstree.c:1189
 #, c-format
@@ -627,6 +639,8 @@ msgid ""
 "  -C, --color=TYPE    color process by attribute\n"
 "                      (age)\n"
 msgstr ""
+"  -C, --color=VRSTA   procesi obojani prema atributu\n"
+"                      (vijek)\n"
 
 #: src/pstree.c:1192
 #, c-format
@@ -634,6 +648,8 @@ msgid ""
 "  -g, --show-pgids    show process group ids; implies -c\n"
 "  -G, --vt100         use VT100 line drawing characters\n"
 msgstr ""
+"  -g, --show-pgids    prikaže id-ove procesnih grupa; implicira -c\n"
+"  -G, --vt100         koristi VT100 znakove za crtanje linija\n"
 
 #: src/pstree.c:1195
 #, c-format
@@ -643,6 +659,10 @@ msgid ""
 "                      highlight this process and its ancestors\n"
 "  -l, --long          don't truncate long lines\n"
 msgstr ""
+"  -h, --highlight-all istakne trenutni proces i njegove pretke\n"
+"  -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+"                      istakne taj proces i njegove pretke\n"
+"  -l, --long          ne kratiti dugačke linije\n"
 
 #: src/pstree.c:1200
 #, c-format
@@ -653,6 +673,10 @@ msgid ""
 "                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
 "  -p, --show-pids     show PIDs; implies -c\n"
 msgstr ""
+"  -n, --numeric-sort  izlaz svrsta po PID-ovima\n"
+"  -N TYPE, --ns-sort=VRSTA  izlaz svrsta po toj vrsti imenskog prostora\n"
+"                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+"  -p, --show-pids     Prikaže PID-ove; implicira -c\n"
 
 #: src/pstree.c:1206
 #, c-format
@@ -662,6 +686,10 @@ msgid ""
 "  -t, --thread-names  show full thread names\n"
 "  -T, --hide-threads  hide threads, show only processes\n"
 msgstr ""
+"  -s, --show-parents  pokaže pretke odabranih procesa\n"
+"  -S, --ns-changes    pokaže tranzicije imenskih prostora\n"
+"  -t, --thread-names  pokaže puno ime dretvi\n"
+"  -T, --hide-threads  skrije dretve, pokaže samo procese\n"
 
 #: src/pstree.c:1211
 #, c-format
@@ -670,6 +698,9 @@ msgid ""
 "  -U, --unicode       use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
 "  -V, --version       display version information\n"
 msgstr ""
+"  -u, --uid-changes   pokaže tranzicije UID-ova\n"
+"  -U, --unicode       koristi UTF-8 (Unicode) znakove za crtanje linija\n"
+"  -V, --version       informacije o inačici programa\n"
 
 #: src/pstree.c:1216
 #, c-format
@@ -681,14 +712,15 @@ msgstr ""
 "                      pokaže SELinux sigurnosni kontekst\n"
 
 #: src/pstree.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "  PID    start at this PID; default is 1 (init)\n"
 "  USER   show only trees rooted at processes of this user\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  PID       započne s ovim PID-om; zadan je 1 (init)\n"
+"\n"
+"  PID       započne s ovim PID-om; zadano je 1 (init)\n"
 "  KORISNIK  pokaže samo stablo s korijenom u procesima ovoga KORISNIKA\n"
 "\n"
 
@@ -698,12 +730,12 @@ msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
 msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
 
 #: src/pstree.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
 "\n"
 
 #: src/pstree.c:1354
index 9df55a671ea7fcf0732f628201f834da7b1f7566..f85a0ae502ddf62be0dd7aabdb229d02586c9c83 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc-23.2\n"
+"Project-Id-Version: psmisc-23.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-22 09:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-27 19:08+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -598,6 +598,9 @@ msgid ""
 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
 "   or: pstree -V\n"
 msgstr ""
+"Gebruik:  pstree [-acglpsStTuZ] [-h|-H PID] [-n|-N SOORT]\n"
+"                     [-A|-G|-U] [ PID | GEBRUIKER ]\n"
+"     of:  pstree -V\n"
 
 #: src/pstree.c:1177
 #, c-format
@@ -606,6 +609,9 @@ msgid ""
 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
 "   or: pstree -V\n"
 msgstr ""
+"Gebruik:  pstree [-acglpsStTu] [-h|-H PID] [-n|-N SOORT]\n"
+"                     [-A|-G|-U] [ PID | GEBRUIKER ]\n"
+"     of:  pstree -V\n"
 
 #: src/pstree.c:1182
 #, c-format
@@ -614,6 +620,9 @@ msgid ""
 "Display a tree of processes.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Toont huidige processen in een boomstructuur.\n"
+"\n"
 
 #: src/pstree.c:1185
 #, c-format
@@ -622,13 +631,16 @@ msgid ""
 "  -A, --ascii         use ASCII line drawing characters\n"
 "  -c, --compact-not   don't compact identical subtrees\n"
 msgstr ""
+"  -a, --arguments      argumenten van de opdrachtregel tonen\n"
+"  -A, --ascii          ASCII-tekens voor de lijntjes gebruiken\n"
+"  -c, --compact-not    identieke subbomen niet compacteren\n"
 
 #: src/pstree.c:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --color=TYPE    color process by attribute\n"
 "                      (age)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -C, --color=TYPE     proces kleuren volgens dit attribuut ('age')\n"
 
 #: src/pstree.c:1192
 #, c-format
@@ -636,6 +648,8 @@ msgid ""
 "  -g, --show-pgids    show process group ids; implies -c\n"
 "  -G, --vt100         use VT100 line drawing characters\n"
 msgstr ""
+"  -g, --show-pgids     procesgroeps-ID's tonen (impliceert '-c')\n"
+"  -G, --vt100          VT100-tekens voor de lijntjes gebruiken\n"
 
 #: src/pstree.c:1195
 #, c-format
@@ -645,6 +659,10 @@ msgid ""
 "                      highlight this process and its ancestors\n"
 "  -l, --long          don't truncate long lines\n"
 msgstr ""
+"  -h, --highlight-all  huidig proces en zijn voorouders accentueren\n"
+"  -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+"                       dit proces en zijn voorouders accentueren\n"
+"  -l, --long           lange regels niet afkappen\n"
 
 #: src/pstree.c:1200
 #, c-format
@@ -655,6 +673,11 @@ msgid ""
 "                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
 "  -p, --show-pids     show PIDs; implies -c\n"
 msgstr ""
+"  -n, --numeric-sort   uitvoer sorteren op PID\n"
+"  -N SOORT, --ns-sort=SOORT\n"
+"                       uitvoer sorteren op deze SOORT naamsruimte\n"
+"                         (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+"  -p, --show-pids      PIDs tonen (impliceert '-c')\n"
 
 #: src/pstree.c:1206
 #, c-format
@@ -664,6 +687,10 @@ msgid ""
 "  -t, --thread-names  show full thread names\n"
 "  -T, --hide-threads  hide threads, show only processes\n"
 msgstr ""
+"  -s, --show-parents   ouders van geselecteerd proces tonen\n"
+"  -S, --ns-changes     naamsruimte-overgangen tonen\n"
+"  -t, --thread-names   volledige thread-namen tonen\n"
+"  -T, --hide-threads   threads verbergen; alleen processen tonen\n"
 
 #: src/pstree.c:1211
 #, c-format
@@ -672,6 +699,9 @@ msgid ""
 "  -U, --unicode       use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
 "  -V, --version       display version information\n"
 msgstr ""
+"  -u, --uid-changes    UID-overgangen tonen\n"
+"  -U, --unicode        Unicode-tekens (UTF-8) voor de lijntjes gebruiken\n"
+"  -V, --version        de programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #: src/pstree.c:1216
 #, c-format
@@ -683,13 +713,14 @@ msgstr ""
 "                      SELinux-veiligheidscontexten tonen\n"
 
 #: src/pstree.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "  PID    start at this PID; default is 1 (init)\n"
 "  USER   show only trees rooted at processes of this user\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
 "  PID     bij dit proces-ID beginnen; standaard is 1 (init)\n"
 "  NAAM    alleen de bomen tonen die beginnen bij processen van deze "
 "gebruiker\n"
@@ -701,12 +732,12 @@ msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
 msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
 
 #: src/pstree.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger en Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger en Craig Small\n"
 "\n"
 
 #: src/pstree.c:1354
index a488cdc4245484eab30833ee956ac882d1141306..c8d1e4435c0107313ae14a33f38e15f9e3ff30c4 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Polish translations for psmisc.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the psmisc package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2018.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-20 16:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-25 21:02+0200\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -591,6 +591,9 @@ msgid ""
 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
 "   or: pstree -V\n"
 msgstr ""
+"Składnia: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N typ ]\n"
+"                 [ -A | -G | -U ] [ PID | UŻYTKOWNIK ]\n"
+"     lub: pstree -V\n"
 
 #: src/pstree.c:1177
 #, c-format
@@ -599,6 +602,9 @@ msgid ""
 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
 "   or: pstree -V\n"
 msgstr ""
+"Składnia: pstree [-acglpsStTu] [-h | -HPID ] [ -n | -N typ]\n"
+"                 [ -A | -G | -U ] [ PID | UŻYTKOWNIK ]\n"
+"     lub: pstree -V\n"
 
 #: src/pstree.c:1182
 #, c-format
@@ -607,6 +613,9 @@ msgid ""
 "Display a tree of processes.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Wyświetlanie drzewa procesów.\n"
+"\n"
 
 #: src/pstree.c:1185
 #, c-format
@@ -615,6 +624,9 @@ msgid ""
 "  -A, --ascii         use ASCII line drawing characters\n"
 "  -c, --compact-not   don't compact identical subtrees\n"
 msgstr ""
+"  -a, --arguments     wyświetlenie argumentów linii poleceń\n"
+"  -A, --ascii         użycie znaków ramek ASCII\n"
+"  -c, --compact       bez scalania identycznych poddrzew\n"
 
 #: src/pstree.c:1189
 #, c-format
@@ -622,6 +634,8 @@ msgid ""
 "  -C, --color=TYPE    color process by attribute\n"
 "                      (age)\n"
 msgstr ""
+"  -C, --color=TYP     kolorowanie procesów wg atrybutu\n"
+"                      (wiek)\n"
 
 #: src/pstree.c:1192
 #, c-format
@@ -629,6 +643,8 @@ msgid ""
 "  -g, --show-pgids    show process group ids; implies -c\n"
 "  -G, --vt100         use VT100 line drawing characters\n"
 msgstr ""
+"  -g, --show-pgids    wyświetlanie identyfikatorów grup procesów; włącza -c\n"
+"  -G, --vt100         użycie znaków ramek VT100\n"
 
 #: src/pstree.c:1195
 #, c-format
@@ -638,6 +654,9 @@ msgid ""
 "                      highlight this process and its ancestors\n"
 "  -l, --long          don't truncate long lines\n"
 msgstr ""
+"  -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+"                      podświetlenie podanego procesu i jego przodków\n"
+"  -l, --long          bez ucinania długich linii\n"
 
 #: src/pstree.c:1200
 #, c-format
@@ -648,6 +667,11 @@ msgid ""
 "                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
 "  -p, --show-pids     show PIDs; implies -c\n"
 msgstr ""
+"  -n, --numeric-sort  sortowanie wyjścia wg PID-u\n"
+"  -N TYP, --ns-sort=TYP\n"
+"                      sortowanie wg podanego typu przestrzeni\n"
+"                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+"  -p, --show-pids     wyświetlanie PID-ów; włącza także -c\n"
 
 #: src/pstree.c:1206
 #, c-format
@@ -657,6 +681,10 @@ msgid ""
 "  -t, --thread-names  show full thread names\n"
 "  -T, --hide-threads  hide threads, show only processes\n"
 msgstr ""
+"  -s, --show-parents  wyświetlanie rodziców wybranego procesu\n"
+"  -S, --ns-changes    wyświetlanie zmian przestrzeni nazw\n"
+"  -t, --thread-names  wyświetlanie pełnych nazw wątków\n"
+"  -T, --hide-threads  ukrycie wątków, wyświetlanie jedynie procesów\n"
 
 #: src/pstree.c:1211
 #, c-format
@@ -665,6 +693,9 @@ msgid ""
 "  -U, --unicode       use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
 "  -V, --version       display version information\n"
 msgstr ""
+"  -u, --uid-changes   wyświetlanie zmian uidów\n"
+"  -U, --unicode       użycie znaków ramek UTF-8 (Unicode)\n"
+"  -V, --version       wyświetlenie informacji o wersji\n"
 
 #: src/pstree.c:1216
 #, c-format
@@ -676,15 +707,16 @@ msgstr ""
 "                      wyświetlanie kontekstów bezpieczeństwa SELinuksa\n"
 
 #: src/pstree.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "  PID    start at this PID; default is 1 (init)\n"
 "  USER   show only trees rooted at processes of this user\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
 "  PID    rozpoczęcie od tego PID-u, domyślnie 1 (init)\n"
-" UŻYTKOWNIK  tylko drzewa zaczynające się od procesów tego użytkownika\n"
+"  UŻYTKOWNIK  tylko drzewa zaczynające się od procesów tego użytkownika\n"
 "\n"
 
 #: src/pstree.c:1227
@@ -693,12 +725,12 @@ msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
 msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
 
 #: src/pstree.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger i Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger i Craig Small\n"
 "\n"
 
 #: src/pstree.c:1354
@@ -735,63 +767,3 @@ msgstr "Naciśnięcie return zamknie program\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
 msgstr "%s: nieznany sygnał; %s -l wypisuje sygnały.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-#~ "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-#~ "       pstree -V\n"
-#~ "Display a tree of processes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -a, --arguments     show command line arguments\n"
-#~ "  -A, --ascii         use ASCII line drawing characters\n"
-#~ "  -c, --compact       don't compact identical subtrees\n"
-#~ "  -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-#~ "  -H PID,\n"
-#~ "  --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
-#~ "  -g, --show-pgids    show process group ids; implies -c\n"
-#~ "  -G, --vt100         use VT100 line drawing characters\n"
-#~ "  -l, --long          don't truncate long lines\n"
-#~ "  -n, --numeric-sort  sort output by PID\n"
-#~ "  -N type,\n"
-#~ "  --ns-sort=type      sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
-#~ "pid,\n"
-#~ "                                              user, uts)\n"
-#~ "  -p, --show-pids     show PIDs; implies -c\n"
-#~ "  -s, --show-parents  show parents of the selected process\n"
-#~ "  -S, --ns-changes    show namespace transitions\n"
-#~ "  -t, --thread-names  show full thread names\n"
-#~ "  -T, --hide-threads  hide threads, show only processes\n"
-#~ "  -u, --uid-changes   show uid transitions\n"
-#~ "  -U, --unicode       use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
-#~ "  -V, --version       display version information\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Składnia: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N typ ]\n"
-#~ "Składnia: pstree [-acglpsStu] [-h | -HPID ] [ -n | -N typ]\n"
-#~ "                 [ -A | -G | -U ] [ PID | UŻYTKOWNIK ]\n"
-#~ "          pstree -V\n"
-#~ "Wyświetlanie drzewa procesów.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -a, --arguments     wyświetlenie argumentów linii poleceń\n"
-#~ "  -A, --ascii         użycie znaków ramek ASCII\n"
-#~ "  -c, --compact       nie scalanie identycznych poddrzew\n"
-#~ "  -h, --highlight-all podświetlenie bieżącego procesu i jego przodków\n"
-#~ "  -H PID,\n"
-#~ "  --highlight-pid=PID podświetlenie podanego procesu i jego przodków\n"
-#~ "  -g, --show-pgids    wyświetlanie identyfikatorów grup procesów; włącza -"
-#~ "c\n"
-#~ "  -G, --vt100         użycie znaków ramek VT100\n"
-#~ "  -l, --long          nie obcinanie długich linii\n"
-#~ "  -n, --numeric-sort  sortowanie wyjścia wg PID-u\n"
-#~ "  -N typ,\n"
-#~ "  --ns-sort=typ       sortowanie wg przestrzeni (cgroup, ipc, mnt, net, "
-#~ "pid,\n"
-#~ "                                                 user, uts)\n"
-#~ "  -p, --show-pids     wyświetlanie PID-ów; włącza także -c\n"
-#~ "  -s, --show-parents  wyświetlanie rodziców wybranego procesu\n"
-#~ "  -S, --ns-changes    wyświetlanie zmian przestrzeni nazw\n"
-#~ "  -t, --thread-names  wyświetlanie pełnych nazw wątków\n"
-#~ "  -T, --hide-threads  ukrycie wątków, wyświetlanie jedynie procesów\n"
-#~ "  -u, --uid-changes   wyświetlanie zmian uidów\n"
-#~ "  -U, --unicode       użycie znaków ramek UTF-8 (Unicode)\n"
-#~ "  -V, --version       wyświetlenie informacji o wersji\n"
index e1034b8f2f36a829a18fc9371b769af88bfd93e6..f2d062baaf493b18733d78da15aa8a01a5b27320 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
+"Project-Id-Version: psmisc-23.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-23 10:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-25 06:23+0100\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: src/fuser.c:137
 #, c-format
@@ -592,6 +592,9 @@ msgid ""
 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
 "   or: pstree -V\n"
 msgstr ""
+"Uso: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
+"              [ -A | -G | -U ] [ PID | UTILIZADOR ]\n"
+"   ou: pstree -V\n"
 
 #: src/pstree.c:1177
 #, c-format
@@ -600,6 +603,9 @@ msgid ""
 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
 "   or: pstree -V\n"
 msgstr ""
+"Uso: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
+"              [ -A | -G | -U ] [ PID | UTILIZADOR ]\n"
+"   ou: pstree -V\n"
 
 #: src/pstree.c:1182
 #, c-format
@@ -608,6 +614,9 @@ msgid ""
 "Display a tree of processes.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Mostrar uma árvore de processos.\n"
+"\n"
 
 #: src/pstree.c:1185
 #, c-format
@@ -616,6 +625,9 @@ msgid ""
 "  -A, --ascii         use ASCII line drawing characters\n"
 "  -c, --compact-not   don't compact identical subtrees\n"
 msgstr ""
+"  -a, --arguments     mostrar argumentos da linha de comandos\n"
+"  -A, --ascii         usar caracteres de desenho de linha ASCII\n"
+"  -c, --compact-not   não comprimir sub-árvores idênticas\n"
 
 #: src/pstree.c:1189
 #, c-format
@@ -623,6 +635,8 @@ msgid ""
 "  -C, --color=TYPE    color process by attribute\n"
 "                      (age)\n"
 msgstr ""
+"  -C, --color=TYPE    colorir processo por atributo\n"
+"                      (idade)\n"
 
 #: src/pstree.c:1192
 #, c-format
@@ -630,6 +644,8 @@ msgid ""
 "  -g, --show-pgids    show process group ids; implies -c\n"
 "  -G, --vt100         use VT100 line drawing characters\n"
 msgstr ""
+"  -g, --show-pgids    mostrar ids de grupos de processos; implica -c\n"
+"  -G, --vt100         usar caracteres de desenho de linha VT100\n"
 
 #: src/pstree.c:1195
 #, c-format
@@ -639,6 +655,10 @@ msgid ""
 "                      highlight this process and its ancestors\n"
 "  -l, --long          don't truncate long lines\n"
 msgstr ""
+"  -h, --highlight-all realçar o processo actual e seus antecedentes\n"
+"  -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+"                      realçar este processo e seus antecedentes\n"
+"  -l, --long          não truncar linhas longas\n"
 
 #: src/pstree.c:1200
 #, c-format
@@ -649,6 +669,11 @@ msgid ""
 "                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
 "  -p, --show-pids     show PIDs; implies -c\n"
 msgstr ""
+"  -n, --numeric-sort  ordenar a saída por PID\n"
+"  -N TIPO, --ns-sort=TIPO\n"
+"                      ordenar a saída por este tipo de espaço de nome\n"
+"                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+"  -p, --show-pids     mostrar PIDs; implica -c\n"
 
 #: src/pstree.c:1206
 #, c-format
@@ -658,6 +683,10 @@ msgid ""
 "  -t, --thread-names  show full thread names\n"
 "  -T, --hide-threads  hide threads, show only processes\n"
 msgstr ""
+"  -s, --show-parents  mostrar progenitores do processo seleccionado\n"
+"  -S, --ns-changes    mostrar transições de espaço de nome\n"
+"  -t, --thread-names  mostrar nomes de tópico completos\n"
+"  -T, --hide-threads  ocultar tópicos, mostrar só processos\n"
 
 #: src/pstree.c:1211
 #, c-format
@@ -666,6 +695,9 @@ msgid ""
 "  -U, --unicode       use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
 "  -V, --version       display version information\n"
 msgstr ""
+"  -u, --uid-changes   mostrar transições de uid\n"
+"  -U, --unicode       usar caracteres de desenho de linha UTF-8 (Unicode)\n"
+"  -V, --version       mostrar informação da versão\n"
 
 #: src/pstree.c:1216
 #, c-format
@@ -677,15 +709,16 @@ msgstr ""
 "                      mostra contextos de segurança SELinux\n"
 
 #: src/pstree.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "  PID    start at this PID; default is 1 (init)\n"
 "  USER   show only trees rooted at processes of this user\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  PID    começa neste PID; a predefinição é 1 (init)\n"
-"  UTILIZ mostra só árvores enraizadas em processos do utilizador UTILIZ\n"
+"\n"
+"  PID    começar neste PID; a predefinição é 1 (init)\n"
+"  UTILIZ mostrar só árvores enraizadas em processos do utilizador UTILIZ\n"
 "\n"
 
 #: src/pstree.c:1227
@@ -694,12 +727,12 @@ msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
 msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
 
 #: src/pstree.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger e Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger e Craig Small\n"
 "\n"
 
 #: src/pstree.c:1354
index 9cf7a8d9c127e93e1670187ba6d5315ae6f3c15b..693018174288d2bd57e76ab70f1b6101937f4dfb 100644 (file)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Brazilian Portuguese translation of psmisc.
 # This file is distributed under the same license as the psmisc package.
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2009-2013.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013, 2014, 2016, 2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2019.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-13 13:31-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-24 13:03-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
 "net>\n"
@@ -163,25 +163,27 @@ msgstr "O nome de arquivo especificado %s não é um ponto de montagem.\n"
 msgid "%s: Invalid option %s\n"
 msgstr "%s: Opção inválida %s\n"
 
+# "--namespace" refere-se a uma opção do fuser, não traduzir.
 #: src/fuser.c:1164
 msgid "Namespace option requires an argument."
-msgstr "A opção \"espaço de nome\" requer um argumento."
+msgstr "A opção de \"--namespace\" requer um argumento."
 
 #: src/fuser.c:1181
 msgid "Invalid namespace name"
-msgstr "Nome de espaço de nome inválido"
+msgstr "Nome de espaço de nomes inválido"
 
 #: src/fuser.c:1246
 msgid "You can only use files with mountpoint options"
-msgstr "Você pode apenas usar arquivos com opções de ponto de montagem"
+msgstr "Você pode apenas usar arquivos com opções de pontos de montagem"
 
 #: src/fuser.c:1296
 msgid "No process specification given"
 msgstr "Nenhuma especificação de processo fornecida"
 
+# "--all" e "--silent" referem-se a opções do fuser, não traduzir.
 #: src/fuser.c:1311
 msgid "all option cannot be used with silent option."
-msgstr "a opção \"detalhada\" não pode ser usada com a opção \"silenciosa\"."
+msgstr "a opção \"--all\" não pode ser usada com a opção \"--silent\"."
 
 #: src/fuser.c:1316
 msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
@@ -339,7 +341,7 @@ msgstr "Não foi possível localizar o usuário %s\n"
 
 #: src/killall.c:961
 msgid "Invalid namespace PID"
-msgstr "PID de espaço de nome inválido"
+msgstr "PID de espaço de nomes inválido"
 
 #: src/killall.c:970
 #, c-format
@@ -467,7 +469,7 @@ msgid ""
 "Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
 "  CPU#:  %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
 msgstr ""
-"Processo: %-14s\t\tEstado: %c (%s)\n"
+"Processo: %-14s\t\tEstado:  %c (%s)\n"
 "   CPU#:  %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
 
 #: src/prtstat.c:169
@@ -522,7 +524,7 @@ msgstr ""
 "  RSS:         %-10s \t\tLimite RSS: %s\n"
 "  Início cód.: %#-10lx\t\t Fim cód. :  %#-10lx\n"
 "  Início stack:%#-10lx\n"
-"  Pont. stack (ESP): %#10lx\t   Pont. Instr. (EIP): %#10lx\n"
+"  Pont. stack (ESP): %#10lx\t\t Pont. Instr. (EIP): %#10lx\n"
 
 #: src/prtstat.c:199
 #, c-format
@@ -532,8 +534,8 @@ msgid ""
 "  Nice:   %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
 msgstr ""
 "Agendamento\n"
-"  Polít.: %s\n"
-"  Nice:   %ld \t\t Priorid. RT: %ld %s\n"
+"  Política: %s\n"
+"  Nice:     %ld \t\tPrioridade RT: %ld %s\n"
 
 #: src/prtstat.c:220
 msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
@@ -584,6 +586,9 @@ msgid ""
 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
 "   or: pstree -V\n"
 msgstr ""
+"Uso: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
+"            [ -A | -G | -U ] [ PID | USUÁRIO ]\n"
+" ou: pstree -V\n"
 
 #: src/pstree.c:1177
 #, c-format
@@ -592,6 +597,9 @@ msgid ""
 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
 "   or: pstree -V\n"
 msgstr ""
+"Uso: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
+"            [ -A | -G | -U ] [ PID | USUÁRIO ]\n"
+" ou: pstree -V\n"
 
 #: src/pstree.c:1182
 #, c-format
@@ -600,6 +608,9 @@ msgid ""
 "Display a tree of processes.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Exibe uma árvore de processos.\n"
+"\n"
 
 #: src/pstree.c:1185
 #, c-format
@@ -608,6 +619,9 @@ msgid ""
 "  -A, --ascii         use ASCII line drawing characters\n"
 "  -c, --compact-not   don't compact identical subtrees\n"
 msgstr ""
+"  -a, --arguments     mostra argumentos de linha de comando\n"
+"  -A, --ascii         usa caracteres ASCII no desenho de linhas\n"
+"  -c, --compact-not   não comprime subárvores idênticas\n"
 
 #: src/pstree.c:1189
 #, c-format
@@ -615,6 +629,8 @@ msgid ""
 "  -C, --color=TYPE    color process by attribute\n"
 "                      (age)\n"
 msgstr ""
+"  -C, --color=TIPO    colore processo por atributo\n"
+"                      (age)\n"
 
 #: src/pstree.c:1192
 #, c-format
@@ -622,6 +638,8 @@ msgid ""
 "  -g, --show-pgids    show process group ids; implies -c\n"
 "  -G, --vt100         use VT100 line drawing characters\n"
 msgstr ""
+"  -g, --show-pgids    mostra ids de grupo de processos; implica em -c\n"
+"  -G, --vt100         usa caracteres VT100 no desenho de linhas\n"
 
 #: src/pstree.c:1195
 #, c-format
@@ -631,6 +649,10 @@ msgid ""
 "                      highlight this process and its ancestors\n"
 "  -l, --long          don't truncate long lines\n"
 msgstr ""
+"  -h, --highlight-all realça o processo atual e seus ancestrais\n"
+"  -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+"                      realça este processo e seus ancestrais\n"
+"  -l, --long          não trunca linhas longas\n"
 
 #: src/pstree.c:1200
 #, c-format
@@ -641,6 +663,11 @@ msgid ""
 "                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
 "  -p, --show-pids     show PIDs; implies -c\n"
 msgstr ""
+"  -n, --numeric-sort  ordena saída pelo PID\n"
+"  -N TIPO, --ns-sort=TIPO\n"
+"                      ordena por este tipo de espaço de nomes\n"
+"                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+"  -p, --show-pids     mostra PIDs; implica em -c\n"
 
 #: src/pstree.c:1206
 #, c-format
@@ -650,6 +677,10 @@ msgid ""
 "  -t, --thread-names  show full thread names\n"
 "  -T, --hide-threads  hide threads, show only processes\n"
 msgstr ""
+"  -s, --show-parents  mostra os pais do processo selecionado\n"
+"  -S, --ns-changes    mostra transições de espaço de nomes\n"
+"  -t, --thread-names  mostra nomes completos de threads\n"
+"  -T, --hide-threads  oculta threads, mostra apenas processos\n"
 
 #: src/pstree.c:1211
 #, c-format
@@ -658,6 +689,9 @@ msgid ""
 "  -U, --unicode       use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
 "  -V, --version       display version information\n"
 msgstr ""
+"  -u, --uid-changes   mostra transições de uid\n"
+"  -U, --unicode       usa caracteres UTF-8 (Unicode) no desenho de linhas\n"
+"  -V, --version       exibe informações da versão\n"
 
 #: src/pstree.c:1216
 #, c-format
@@ -669,13 +703,14 @@ msgstr ""
 "                      mostra contextos de segurança do SELinux\n"
 
 #: src/pstree.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "  PID    start at this PID; default is 1 (init)\n"
 "  USER   show only trees rooted at processes of this user\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
 "  PID    inicia deste PID; predefinido como 1 (init)\n"
 "  USR    mostra apenas árvores originadas de processos deste usuário\n"
 "\n"
@@ -686,12 +721,12 @@ msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
 msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
 
 #: src/pstree.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger e Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger e Craig Small\n"
 "\n"
 
 #: src/pstree.c:1354
@@ -702,12 +737,12 @@ msgstr "TERM não está definido\n"
 #: src/pstree.c:1358
 #, c-format
 msgid "Can't get terminal capabilities\n"
-msgstr "Não pôde obter as habilidades do terminal\n"
+msgstr "Não foi possível obter as habilidades do terminal\n"
 
 #: src/pstree.c:1376
 #, c-format
 msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
-msgstr "O arquivo procfs para o namespace %s não está disponível\n"
+msgstr "O arquivo procfs para o espaço de nomes %s não está disponível\n"
 
 #: src/pstree.c:1429
 #, c-format
index eb59d25e4188c920531ab255aec563d5d0cf702d..5a539f506a47c6d33a7349514f6de93b7f79f62a 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -4,13 +4,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the psmisc package.
 #
 # Ilya Evseev <evseev@altlinux.ru>, 2005.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-25 08:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-25 19:43+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -598,6 +598,9 @@ msgid ""
 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
 "   or: pstree -V\n"
 msgstr ""
+"Использование: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N тип ]\n"
+"              [ -A | -G | -U ] [ PID | ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ]\n"
+"   или: pstree -V\n"
 
 #: src/pstree.c:1177
 #, c-format
@@ -606,6 +609,9 @@ msgid ""
 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
 "   or: pstree -V\n"
 msgstr ""
+"Использование: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N тип ]\n"
+"              [ -A | -G | -U ] [ PID | ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ]\n"
+"   или: pstree -V\n"
 
 #: src/pstree.c:1182
 #, c-format
@@ -614,6 +620,9 @@ msgid ""
 "Display a tree of processes.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Показывает дерево процессов.\n"
+"\n"
 
 #: src/pstree.c:1185
 #, c-format
@@ -622,6 +631,9 @@ msgid ""
 "  -A, --ascii         use ASCII line drawing characters\n"
 "  -c, --compact-not   don't compact identical subtrees\n"
 msgstr ""
+"  -a, --arguments     показывать аргументы командной строки\n"
+"  -A, --ascii         использовать ASCII-символы для рисования линий\n"
+"  -c, --compact-not   не сжимать одинаковые поддеревья\n"
 
 #: src/pstree.c:1189
 #, c-format
@@ -629,6 +641,8 @@ msgid ""
 "  -C, --color=TYPE    color process by attribute\n"
 "                      (age)\n"
 msgstr ""
+"  -C, --color=ТИП     раскрашивать процессы по атрибуту\n"
+"                      (возраст)\n"
 
 #: src/pstree.c:1192
 #, c-format
@@ -636,6 +650,9 @@ msgid ""
 "  -g, --show-pgids    show process group ids; implies -c\n"
 "  -G, --vt100         use VT100 line drawing characters\n"
 msgstr ""
+"  -g, --show-pgids    показывать идентификаторы групп процесса;\n"
+"                      включает -c\n"
+"  -G, --vt100         использовать символы рисования линий от VT100\n"
 
 #: src/pstree.c:1195
 #, c-format
@@ -645,6 +662,10 @@ msgid ""
 "                      highlight this process and its ancestors\n"
 "  -l, --long          don't truncate long lines\n"
 msgstr ""
+"  -h, --highlight-all выделить цветом текущий процесс и его предков\n"
+"  -H PID,\n"
+"  --highlight-pid=PID выделить цветом процесс PID и его предков\n"
+"  -l, --long          не обрезать длинные строки\n"
 
 #: src/pstree.c:1200
 #, c-format
@@ -655,6 +676,12 @@ msgid ""
 "                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
 "  -p, --show-pids     show PIDs; implies -c\n"
 msgstr ""
+"  -n, --numeric-sort  сортировать вывод по PID\n"
+"  -N тип,\n"
+"  --ns-sort=тип       сортировать по типу пространства имён\n"
+"                      (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+"  -p, --show-pids     показывать идентификаторы процессов (PID); включает -"
+"c\n"
 
 #: src/pstree.c:1206
 #, c-format
@@ -664,6 +691,10 @@ msgid ""
 "  -t, --thread-names  show full thread names\n"
 "  -T, --hide-threads  hide threads, show only processes\n"
 msgstr ""
+"  -s, --show-parents  показывать родителей выбранного процесса\n"
+"  -S, --ns-changes    показывать переходы пространств имён\n"
+"  -t, --thread-names  показывать полные имена нитей\n"
+"  -T, --hide-threads  скрывать нити, показывать только процессы\n"
 
 #: src/pstree.c:1211
 #, c-format
@@ -672,6 +703,9 @@ msgid ""
 "  -U, --unicode       use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
 "  -V, --version       display version information\n"
 msgstr ""
+"  -u, --uid-changes   показывать переходы идентификаторов пользователей\n"
+"  -U, --unicode       использовать символы рисования линий UTF-8 (Юникод)\n"
+"  -V, --version       показать информацию о версии\n"
 
 #: src/pstree.c:1216
 #, c-format
@@ -683,13 +717,14 @@ msgstr ""
 "                      показывать контексты безопасности SELinux\n"
 
 #: src/pstree.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "  PID    start at this PID; default is 1 (init)\n"
 "  USER   show only trees rooted at processes of this user\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
 "  PID                 начинать от указанного PID; по умолчанию 1 (init)\n"
 "  ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ        показать только дерево процессов указанного "
 "пользователя\n"
@@ -701,12 +736,12 @@ msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
 msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
 
 #: src/pstree.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
 "\n"
 
 #: src/pstree.c:1354
index 379b762f9fd1ef9c38155157d5f42f12f49a2a81..f3fd5b6d889670e7dc39e9c0b9f5b13b6a6fe3a1 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Swedish language file for psmisc.
-# Copyright © 2003, 2006, 2007, 2009, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2003, 2006, 2007, 2009, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the psmisc package.
 # Joakim Mared <joakim at bfcom dot se>, 2003.
 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2009.
-# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016, 2018.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016, 2018, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-14 20:34+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-24 18:38+0200\n"
 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
 #: src/fuser.c:137
 #, c-format
@@ -591,6 +591,10 @@ msgid ""
 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
 "   or: pstree -V\n"
 msgstr ""
+"Användning: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N typ ]\n"
+"              [ -A | -G | -U ] [ PID | ANVÄNDARE ]\n"
+"   eller: pstree -V\n"
+"\n"
 
 #: src/pstree.c:1177
 #, c-format
@@ -599,6 +603,10 @@ msgid ""
 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
 "   or: pstree -V\n"
 msgstr ""
+"Användning: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N typ ]\n"
+"              [ -A | -G | -U ] [ PID | ANVÄNDARE ]\n"
+"   eller: pstree -V\n"
+"\n"
 
 #: src/pstree.c:1182
 #, c-format
@@ -607,6 +615,9 @@ msgid ""
 "Display a tree of processes.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Visa ett träd av processer.\n"
+"\n"
 
 #: src/pstree.c:1185
 #, c-format
@@ -615,6 +626,9 @@ msgid ""
 "  -A, --ascii         use ASCII line drawing characters\n"
 "  -c, --compact-not   don't compact identical subtrees\n"
 msgstr ""
+"  -a, --arguments     visa kommandoradsargument\n"
+"  -A, --ascii         använd ASCII-linjeritningstecken\n"
+"  -c, --compact-not   komprimera inte identiska underträd\n"
 
 #: src/pstree.c:1189
 #, c-format
@@ -622,6 +636,8 @@ msgid ""
 "  -C, --color=TYPE    color process by attribute\n"
 "                      (age)\n"
 msgstr ""
+"  -C, --color=TYP     färglägg process efter attribut\n"
+"                      (ålder)\n"
 
 #: src/pstree.c:1192
 #, c-format
@@ -629,6 +645,8 @@ msgid ""
 "  -g, --show-pgids    show process group ids; implies -c\n"
 "  -G, --vt100         use VT100 line drawing characters\n"
 msgstr ""
+"  -g, --show-pgids    visa processgrupp ID:n; medför -c\n"
+"  -G, --vt100         använd VT100-linjeritningstecken\n"
 
 #: src/pstree.c:1195
 #, c-format
@@ -638,6 +656,11 @@ msgid ""
 "                      highlight this process and its ancestors\n"
 "  -l, --long          don't truncate long lines\n"
 msgstr ""
+"  -h, --highlight-all markera aktuell process och dess förfäder\n"
+"  -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+"                      markera denna process och dess förfäder\n"
+"  -l, --long          korta inte ner långa rader\n"
+"\n"
 
 #: src/pstree.c:1200
 #, c-format
@@ -648,6 +671,11 @@ msgid ""
 "                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
 "  -p, --show-pids     show PIDs; implies -c\n"
 msgstr ""
+"  -n, --numeric-sort  sortera utdata efter PID\n"
+"  -N typ, --ns-sort=TYP\n"
+"                      sortera utdata efter namnrymd\n"
+"                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+"  -p, --show-pids     visa PID:ar; medför -c\n"
 
 #: src/pstree.c:1206
 #, c-format
@@ -657,6 +685,10 @@ msgid ""
 "  -t, --thread-names  show full thread names\n"
 "  -T, --hide-threads  hide threads, show only processes\n"
 msgstr ""
+"  -s, --show-parents  visa överordnade processer för vald process\n"
+"  -S, --ns-changes    visa namnrymdsövergångar\n"
+"  -t, --thread-names  visa fullständiga trådnamn\n"
+"  -T, --hide-threads  göm trådar, visa endast processer\n"
 
 #: src/pstree.c:1211
 #, c-format
@@ -665,6 +697,9 @@ msgid ""
 "  -U, --unicode       use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
 "  -V, --version       display version information\n"
 msgstr ""
+"  -u, --uid-changes   visa uid-övergångar\n"
+"  -U, --unicode       använd UTF-8-linjeritningstecken (Unicode)\n"
+"  -V, --version       visa versionsinformation\n"
 
 #: src/pstree.c:1216
 #, c-format
@@ -676,13 +711,14 @@ msgstr ""
 "                      visa SELinux-säkerhetskontexter\n"
 
 #: src/pstree.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "  PID    start at this PID; default is 1 (init)\n"
 "  USER   show only trees rooted at processes of this user\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
 "  PID    starta vid denna PID; standardvärde är 1 (init)\n"
 "  ANVÄNDARE   visa endast träd med denna användares\n"
 "              processer som rot\n"
@@ -694,12 +730,12 @@ msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
 msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
 
 #: src/pstree.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Copyright © 1993-2017 Werner Almesberger och Craig Small\n"
+"Copyright © 1993-2019 Werner Almesberger och Craig Small\n"
 "\n"
 
 #: src/pstree.c:1354
index ae2e419314b45115a901634a6770a793d692b449..0ad0f67ac16e39f472527fae95093bc82b5dd724 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the psmisc package.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc-23.2\n"
+"Project-Id-Version: psmisc-23.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-13 19:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-24 19:11+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"
 
 #: src/fuser.c:137
 #, c-format
@@ -597,6 +597,9 @@ msgid ""
 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
 "   or: pstree -V\n"
 msgstr ""
+"Користування: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N тип ]\n"
+"              [ -A | -G | -U ] [ PID | КОРИСТУВАЧ ]\n"
+"   або: pstree -V\n"
 
 #: src/pstree.c:1177
 #, c-format
@@ -605,6 +608,9 @@ msgid ""
 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
 "   or: pstree -V\n"
 msgstr ""
+"Користування: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N тип ]\n"
+"              [ -A | -G | -U ] [ PID | КОРИСТУВАЧ ]\n"
+"   або: pstree -V\n"
 
 #: src/pstree.c:1182
 #, c-format
@@ -613,6 +619,9 @@ msgid ""
 "Display a tree of processes.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Показати ієрархію процесів.\n"
+"\n"
 
 #: src/pstree.c:1185
 #, c-format
@@ -621,6 +630,9 @@ msgid ""
 "  -A, --ascii         use ASCII line drawing characters\n"
 "  -c, --compact-not   don't compact identical subtrees\n"
 msgstr ""
+"  -a, --arguments     показати аргументи командного рядка\n"
+"  -A, --ascii         використати символи для малювання ліній ASCII\n"
+"  -c, --compact-not   не стискати ідентичні підлеглі ієрархії\n"
 
 #: src/pstree.c:1189
 #, c-format
@@ -628,6 +640,8 @@ msgid ""
 "  -C, --color=TYPE    color process by attribute\n"
 "                      (age)\n"
 msgstr ""
+"  -C, --color=ТИП     розфарбувати процеси за атрибутом\n"
+"                      (вік)\n"
 
 #: src/pstree.c:1192
 #, c-format
@@ -635,6 +649,9 @@ msgid ""
 "  -g, --show-pgids    show process group ids; implies -c\n"
 "  -G, --vt100         use VT100 line drawing characters\n"
 msgstr ""
+"  -g, --show-pgids    показати ідентифікатори груп процесів; неявно "
+"використовує -c\n"
+"  -G, --vt100         скористатися символами для малювання ліній VT100\n"
 
 #: src/pstree.c:1195
 #, c-format
@@ -644,6 +661,10 @@ msgid ""
 "                      highlight this process and its ancestors\n"
 "  -l, --long          don't truncate long lines\n"
 msgstr ""
+"  -h, --highlight-all підсвітити поточний процес і його попередники\n"
+"  -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+"                      підсвітити вказаний процес та його попередники\n"
+"  -l, --long          не обрізати довгі рядки\n"
 
 #: src/pstree.c:1200
 #, c-format
@@ -654,6 +675,11 @@ msgid ""
 "                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
 "  -p, --show-pids     show PIDs; implies -c\n"
 msgstr ""
+"  -n, --numeric-sort  упорядкувати виведені дані за PID\n"
+"  -N TYPE, --ns-sort=ТИП\n"
+"                      упорядкувати виведені дані за цим типом простору назв\n"
+"                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+"  -p, --show-pids     показати PID; неявно використовує -c\n"
 
 #: src/pstree.c:1206
 #, c-format
@@ -663,6 +689,10 @@ msgid ""
 "  -t, --thread-names  show full thread names\n"
 "  -T, --hide-threads  hide threads, show only processes\n"
 msgstr ""
+"  -s, --show-parents  показати батьківські процеси вибраного процесу\n"
+"  -S, --ns-changes    показати переходи просторів назв\n"
+"  -t, --thread-names  показати назви потоків виконання повністю\n"
+"  -T, --hide-threads  приховати потоки виконання, показати лише процеси\n"
 
 #: src/pstree.c:1211
 #, c-format
@@ -671,6 +701,10 @@ msgid ""
 "  -U, --unicode       use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
 "  -V, --version       display version information\n"
 msgstr ""
+"  -u, --uid-changes   показати переходи uid\n"
+"  -U, --unicode       використовувати символи малювання ліній UTF-8 "
+"(Unicode)\n"
+"  -V, --version       вивести дані щодо версії\n"
 
 #: src/pstree.c:1216
 #, c-format
@@ -682,13 +716,14 @@ msgstr ""
 "                      вивести контексти захисту SELinux\n"
 
 #: src/pstree.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "  PID    start at this PID; default is 1 (init)\n"
 "  USER   show only trees rooted at processes of this user\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
 "  PID        розпочати з вказаного PID; типовим початковим значенням є 1 "
 "(init)\n"
 "  КОРИСТУВАЧ показати лише ієрархії з кореневими процесами цього "
@@ -701,12 +736,12 @@ msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
 msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
 
 #: src/pstree.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"© Werner Almesberger та Craig Small, 1993–2017\n"
+"© Werner Almesberger та Craig Small, 1993–2019\n"
 "\n"
 
 #: src/pstree.c:1354
index c44c2083aafae1df2661f748450b659facc73645..753fd6a6e6a4da3a8ea1c534b804d6825c6960da 100644 (file)
@@ -8,10 +8,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-18 19:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-30 13:54-0400\n"
 "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
 #     -c          已挂载的文件系统
 #     -f          此选项被悄悄忽略(为了 POSIX 兼容性)
@@ -585,6 +585,9 @@ msgid ""
 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
 "   or: pstree -V\n"
 msgstr ""
+"用法:pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H 进程号 ] [ -n | -N 类型 ]\n"
+"              [ -A | -G | -U ] [ 进程号 | 用户 ]\n"
+"  或:pstree -V\n"
 
 #: src/pstree.c:1177
 #, c-format
@@ -593,6 +596,9 @@ msgid ""
 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
 "   or: pstree -V\n"
 msgstr ""
+"用法:pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H 进程号 ] [ -n | -N 类型 ]\n"
+"              [ -A | -G | -U ] [ 进程号 | 用户 ]\n"
+"  或:pstree -V\n"
 
 #: src/pstree.c:1182
 #, c-format
@@ -601,6 +607,9 @@ msgid ""
 "Display a tree of processes.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"显示进程树。\n"
+"\n"
 
 #: src/pstree.c:1185
 #, c-format
@@ -609,6 +618,9 @@ msgid ""
 "  -A, --ascii         use ASCII line drawing characters\n"
 "  -c, --compact-not   don't compact identical subtrees\n"
 msgstr ""
+"  -a, --arguments     显示命令行参数\n"
+"  -A, --ascii         使用 ASCII 行绘制字符\n"
+"  -c, --compact-not   不要对完全相同的子树进行压缩\n"
 
 #: src/pstree.c:1189
 #, c-format
@@ -616,6 +628,8 @@ msgid ""
 "  -C, --color=TYPE    color process by attribute\n"
 "                      (age)\n"
 msgstr ""
+"  -C, --color=类型    按照指定属性对进程上色\n"
+"                      (age)\n"
 
 #: src/pstree.c:1192
 #, c-format
@@ -623,6 +637,8 @@ msgid ""
 "  -g, --show-pgids    show process group ids; implies -c\n"
 "  -G, --vt100         use VT100 line drawing characters\n"
 msgstr ""
+"  -g, --show-pgids    显示进程组 ID;隐含启用 -c 选项\n"
+"  -G, --vt100         使用 VT100 行绘制字符\n"
 
 #: src/pstree.c:1195
 #, c-format
@@ -632,6 +648,10 @@ msgid ""
 "                      highlight this process and its ancestors\n"
 "  -l, --long          don't truncate long lines\n"
 msgstr ""
+"  -h, --highlight-all 高亮显示当前进程和其所有祖先\n"
+"  -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+"                      高亮显示指定 PID 对应的进程和其所有祖先\n"
+"  -l, --long          不要截断长行\n"
 
 #: src/pstree.c:1200
 #, c-format
@@ -642,6 +662,11 @@ msgid ""
 "                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
 "  -p, --show-pids     show PIDs; implies -c\n"
 msgstr ""
+"  -n, --numeric-sort  按照 PID 对输出进行排序\n"
+"  -N 类型, --ns-sort=类型\n"
+"                      按照指定命名空间类型对输出进行排序\n"
+"                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+"  -p, --show-pids     显示 PID;隐含启用 -c 选项\n"
 
 #: src/pstree.c:1206
 #, c-format
@@ -651,6 +676,10 @@ msgid ""
 "  -t, --thread-names  show full thread names\n"
 "  -T, --hide-threads  hide threads, show only processes\n"
 msgstr ""
+"  -s, --show-parents  显示所选进程的父进程\n"
+"  -S, --ns-changes    显示命名空间的变化\n"
+"  -t, --thread-names  显示完整线程名称\n"
+"  -T, --hide-threads  隐藏线程,只显示进程\n"
 
 #: src/pstree.c:1211
 #, c-format
@@ -659,6 +688,9 @@ msgid ""
 "  -U, --unicode       use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
 "  -V, --version       display version information\n"
 msgstr ""
+"  -u, --uid-changes   显示用户 ID(UID)的变化\n"
+"  -U, --unicode       使用 UTF-8(Unicode)的行绘制字符\n"
+"  -V, --version       显示版本信息\n"
 
 #: src/pstree.c:1216
 #, c-format
@@ -670,15 +702,16 @@ msgstr ""
 "                      显示 SELinux 安全上下文\n"
 
 #: src/pstree.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "  PID    start at this PID; default is 1 (init)\n"
 "  USER   show only trees rooted at processes of this user\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  进程号 从 \"进程号\" 开始,缺省是1(init)\n"
-"  用户   仅显示从该 \"用户\" 的进程开始的进程树\n"
+"\n"
+"  进程号 从指定进程号开始;默认为 1(init)\n"
+"  用户   仅显示从指定用户的进程开始的进程树\n"
 "\n"
 
 #: src/pstree.c:1227
@@ -688,12 +721,12 @@ msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
 
 # GPL Howto 说了,不要翻译 Copyright.
 #: src/pstree.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"版权所有 © 1993-2017 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
+"版权所有 © 1993-2019 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
 "\n"
 
 #: src/pstree.c:1354
index e87a7c9bec7c78543a0651cafa15aaa4e4eec221..1647f18875f9fd3cbddb0aa789024d2b58a3ab8c 100644 (file)
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Traditional Chinese Messages for psmisc.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the psmisc package.
 #
 # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2009, 2013, 2015.
-# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018.
+# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-17 00:13+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-24 23:52+0800\n"
 "Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n"
 
 #: src/fuser.c:137
 #, c-format
@@ -590,6 +590,9 @@ msgid ""
 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
 "   or: pstree -V\n"
 msgstr ""
+"用法:  pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N 類型 ]\n"
+"              [ -A | -G | -U ] [ PID | 使用者 ]\n"
+"  或:  pstree -V\n"
 
 #: src/pstree.c:1177
 #, c-format
@@ -598,6 +601,9 @@ msgid ""
 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
 "   or: pstree -V\n"
 msgstr ""
+"用法:  pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N 類型 ]\n"
+"              [ -A | -G | -U ] [ PID | 使用者 ]\n"
+"  或:  pstree -V\n"
 
 #: src/pstree.c:1182
 #, c-format
@@ -606,6 +612,9 @@ msgid ""
 "Display a tree of processes.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"顯示行程的樹狀圖。\n"
+"\n"
 
 #: src/pstree.c:1185
 #, c-format
@@ -614,13 +623,16 @@ msgid ""
 "  -A, --ascii         use ASCII line drawing characters\n"
 "  -c, --compact-not   don't compact identical subtrees\n"
 msgstr ""
+"  -a, --arguments     顯示指令列參數\n"
+"  -A, --ascii         使用 ASCII 行繪製字元\n"
+"  -c, --compact-not   不合併完全相同的子樹\n"
 
 #: src/pstree.c:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --color=TYPE    color process by attribute\n"
 "                      (age)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -C, --color=類型    依屬性 (age) 為行程上色\n"
 
 #: src/pstree.c:1192
 #, c-format
@@ -628,6 +640,8 @@ msgid ""
 "  -g, --show-pgids    show process group ids; implies -c\n"
 "  -G, --vt100         use VT100 line drawing characters\n"
 msgstr ""
+"  -g, --show-pgids    顯示行程的群組 ID;隱含 -c\n"
+"  -G, --vt100         使用 VT100 行繪製字元\n"
 
 #: src/pstree.c:1195
 #, c-format
@@ -637,6 +651,10 @@ msgid ""
 "                      highlight this process and its ancestors\n"
 "  -l, --long          don't truncate long lines\n"
 msgstr ""
+"  -h, --highlight-all 標示目前及上級行程\n"
+"  -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+"                      標示這個及上級行程\n"
+"  -l, --long          不截短長行\n"
 
 #: src/pstree.c:1200
 #, c-format
@@ -647,6 +665,11 @@ msgid ""
 "                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
 "  -p, --show-pids     show PIDs; implies -c\n"
 msgstr ""
+"  -n, --numeric-sort  依 PID 排序輸出\n"
+"  -N 類型, --ns-sort=類型\n"
+"                      依此命名空間類型排序輸出\n"
+"                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+"  -p, --show-pids     顯示 PID;隱含 -c\n"
 
 #: src/pstree.c:1206
 #, c-format
@@ -656,6 +679,10 @@ msgid ""
 "  -t, --thread-names  show full thread names\n"
 "  -T, --hide-threads  hide threads, show only processes\n"
 msgstr ""
+"  -s, --show-parents  顯示選取行程的上級\n"
+"  -S, --ns-changes    顯示命名空間轉換\n"
+"  -t, --thread-names  顯示完整執行緒名稱\n"
+"  -T, --hide-threads  隱藏執行緒,只顯示行程\n"
 
 #: src/pstree.c:1211
 #, c-format
@@ -664,6 +691,9 @@ msgid ""
 "  -U, --unicode       use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
 "  -V, --version       display version information\n"
 msgstr ""
+"  -u, --uid-changes   顯示使用者 ID (UID) 轉換\n"
+"  -U, --unicode       使用 UTF-8 (Unicode) 行繪製字元\n"
+"  -V, --version       顯示版本資訊\n"
 
 #: src/pstree.c:1216
 #, c-format
@@ -675,15 +705,16 @@ msgstr ""
 "                      顯示 SELinux 安全性上下文\n"
 
 #: src/pstree.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "  PID    start at this PID; default is 1 (init)\n"
 "  USER   show only trees rooted at processes of this user\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
 "  PID    從這個 PID 開始;預設是 1 (init)\n"
-"  使用者  只顯示源自此使用者行程的樹狀結構\n"
+"  使用者 只顯示源自此使用者行程的樹狀結構\n"
 "\n"
 
 #: src/pstree.c:1227
@@ -692,12 +723,12 @@ msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
 msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
 
 #: src/pstree.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"著作權 © 1993-2017 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
+"著作權 © 1993-2019 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
 "\n"
 
 #: src/pstree.c:1354