# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-13 21:13+02:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-31 20:53+01:00\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
+"Použití: pstree [-acglpsStTuZ] [-h|-H PID] [-n|-N DRUH]\n"
+" [-A|-G|-U] [PID|UŽIVATEL]\n"
+" nebo: pstree -V\n"
#: src/pstree.c:1177
#, c-format
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
+"Použití: pstree [-acglpsStTu] [-h|-H PID] [-n|-N DRUH]\n"
+" [-A|-G|-U] [PID|UŽIVATEL]\n"
+" nebo: pstree -V\n"
#: src/pstree.c:1182
#, c-format
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Zobrazí strom procesů.\n"
+"\n"
#: src/pstree.c:1185
#, c-format
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
msgstr ""
+" -a, --arguments zobrazí argumenty příkazového řádku\n"
+" -A, --ascii použije znaky ASCII pro kreslení čar\n"
+" -c, --compact neslučuje identické podstromy\n"
#: src/pstree.c:1189
#, c-format
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" (age)\n"
msgstr ""
+" -C, --color=DRUH obarví procesy podle atributu\n"
+" (věk)\n"
#: src/pstree.c:1192
#, c-format
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
msgstr ""
+" -g, --show-pgids zobrazí ID skupin procesů; implikuje -c\n"
+" -G, --vt100 použije znaky VT100 pro kreslení čar\n"
#: src/pstree.c:1195
#, c-format
" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
msgstr ""
+" -h, --highlight-all zvýrazní současný proces a jeho předky\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" zvýrazní tento proces a jeho předky\n"
+" -l, --long nezkracuje dlouhé řádky\n"
#: src/pstree.c:1200
#, c-format
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
+" -n, --numeric-sort seřadí výstup podle PID\n"
+" -N DRUH, --ns-sort=DRUH\n"
+" seřadí výstup podle druhu jmenného prostoru\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids zobrazí PID; implikuje -c\n"
#: src/pstree.c:1206
#, c-format
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
msgstr ""
+" -s, --show-parents zobrazí rodiče vybraného procesu\n"
+" -S, --ns-changes zobrazí přechody mezi jmennými prostory\n"
+" -t, --thread-names zobrazí celé názvy vláken\n"
+" -T, --hide-threads skryje vlákna, zobrazí pouze procesy\n"
#: src/pstree.c:1211
#, c-format
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
+" -u, --uid-changes zobrazí přechody UID\n"
+" -U, --unicode použije znaky UTF-8 (Unicode) pro kreslení čar\n"
+" -V, --version zobrazí údaje o verzi\n"
#: src/pstree.c:1216
#, c-format
" show SELinux security contexts\n"
msgstr ""
" -Z, --security-context\n"
-" zobrazí bezpečnostní kontext SELinuxu\n"
+" zobrazí bezpečnostní kontext SELinuxu\n"
#: src/pstree.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
-" PID začne na tomto PID; implicitní je 1 (init)\n"
+"\n"
+" PID začne na tomto PID; výchozí je 1 (init)\n"
" UŽIVATEL zobrazí jen stromy, jejichž kořeny náleží tomuto uživateli\n"
"\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
#: src/pstree.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright © 1993–2017 Werner Almesberger a Craig Small\n"
+"Copyright © 1993–2019 Werner Almesberger a Craig Small\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1354
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-02 19:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-24 18:46+0200\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/fuser.c:137
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
+"Aufruf: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N Art ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | NUTZER ]\n"
+" oder: pstree -V\n"
#: src/pstree.c:1177
#, c-format
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
+"Aufruf: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | NUTZER ]\n"
+" oder: pstree -V\n"
#: src/pstree.c:1182
#, c-format
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Einen Prozessbaum anzeigen.\n"
+"\n"
#: src/pstree.c:1185
#, c-format
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
msgstr ""
+" -a, --arguments Kommandozeilenargumente anzeigen\n"
+" -A, --ascii Linien mit ASCII-Zeichen darstellen\n"
+" -c, --compact-not identische Teilbäume nicht zusammenfassen\n"
#: src/pstree.c:1189
#, c-format
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" (age)\n"
msgstr ""
+" -C, --color=TYPE Prozesse nach Attributen einfärben\n"
+" (Alter)\n"
#: src/pstree.c:1192
#, c-format
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
msgstr ""
+" -g, --show-pgids Prozessgruppen-IDs anzeigen; bewirkt -c\n"
+" -G, --vt100 Linien mit VT100-Zeichen darstellen\n"
#: src/pstree.c:1195
#, c-format
" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
msgstr ""
+" -h, --highlight-all aktuellen Prozess und Vorgänger hervorheben\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" angegebenen Prozess und Vorgänger hervorheben\n"
+" -l, --long lange Zeilen nicht abschneiden\n"
#: src/pstree.c:1200
#, c-format
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
+" -n, --numeric-sort Ausgabe nach PID sortieren\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" Ausgabe nach dieser Namensraumart sortieren\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids PIDs anzeigen; bewirkt -c\n"
#: src/pstree.c:1206
#, c-format
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
msgstr ""
+" -s, --show-parents Eltern des ausgewählten Prozesses anzeigen\n"
+" -S, --ns-changes Namensraumübergänge anzeigen\n"
+" -t, --thread-names vollständige Threadnamen anzeigen\n"
+" -T, --hide-threads Threads verstecken, nur Prozesse anzeigen\n"
#: src/pstree.c:1211
#, c-format
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
+" -u, --uid-changes UID-Änderungen anzeigen\n"
+" -U, --unicode Linien mit UTF-8-Zeichen (Unicode) darstellen\n"
+" -V, --version Versionsinformationen anzeigen\n"
#: src/pstree.c:1216
#, c-format
" -Z, --security-context\n"
" show SELinux security contexts\n"
msgstr ""
-" -Z, --security-context\n"
-" SELinux-Sicherheitskontext anzeigen\n"
+" -Z, --security-context\n"
+" SELinux-Sicherheitskontexte anzeigen\n"
#: src/pstree.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
-" PID mit dieser PID starten; Vorgabewert ist 1 (init)\n"
-" BENUTZER nur Prozessbäume zeigen, deren Wurzeln Prozesse dieses "
-"Benutzers sind\n"
+"\n"
+" PID mit dieser PID starten; Vorgabewert ist 1 (init)\n"
+" NUTZER nur Prozessbäume zeigen, deren Wurzeln Prozesse dieses Benutzers "
+"sind\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1227
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
#: src/pstree.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger und Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger und Craig Small\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1354
# Spanish translation for psmisc 23.0-rc1
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
# Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n", 2018.
+# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 23.0-rc1\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-03 20:28+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-31 17:37+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-25 08:36+0200\n"
+"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/fuser.c:124
+#: src/fuser.c:137
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
" -V,--version display version information\n"
msgstr ""
+"Modo de empleo: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n ESPACIO]\n"
+" [-k [-i] [-SEÑAL]] NOMBRE...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"Muestra los procesos que utilizan ficheros, sockets o sistemas de ficheros con\n"
+"nombre.\n"
+"\n"
+" -a,--all muestra también los ficheros no utilizados\n"
+" -i,--interactive pregunta antes de matar (descartada sin -k)\n"
+" -I,--inode utiliza siempre nodos-i para comparar ficheros\n"
+" -k,--kill mata los procesos que acceden al fichero con nombre\n"
+" -l,--list-signals enumera los nombres de señales disponibles\n"
+" -m,--mount muestra todos los procesos que utilizan sistemas de\n"
+" ficheros con nombre o dispositivos de bloque\n"
+" -M,--ismountpoint satisface petición solamente si NOMBRE es un punto de\n"
+" montaje\n"
+" -n,--namespace ESPACIO\n"
+" busca en este espacio de nombres (fichero, udp o tcp)\n"
+" -s,--silent operación silenciosa\n"
+" -SEÑAL envía esta señal en lugar de SIGKILL\n"
+" -u,--user muestra los IDs de usuario\n"
+" -v,--verbose salida detallada\n"
+" -w,--writeonly solo mata procesos con acceso de escritura\n"
+" -V,--version muestra información sobre la versión\n"
-#: src/fuser.c:145
+#: src/fuser.c:158
#, c-format
msgid ""
" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
" -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n"
msgstr ""
-" -4,--ipv4 solo buscar socket IPv4\n"
-" -6,--ipv6 solo buscar socket IPv6\n"
+" -4,--ipv4 solo busca sockets IPv4\n"
+" -6,--ipv6 solo busca sockets IPv6\n"
-#: src/fuser.c:148
+#: src/fuser.c:161
#, c-format
msgid ""
" - reset options\n"
msgstr ""
" - restablecer opciones\n"
"\n"
-" udp/tcp nombra: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+" nombres udp/tcp: [puerto_local][,[host_remoto][,[puerto_remoto]]]\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:155
+#: src/fuser.c:168
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
-#: src/fuser.c:158
+#: src/fuser.c:171 src/killall.c:807
#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"© 1993-2010 Werner Almesberger y Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger y Craig Small\n"
"\n"
-#: src/fuser.c:160 src/killall.c:708 src/peekfd.c:114 src/prtstat.c:68
-#: src/pstree.c:1073
+#: src/fuser.c:173 src/killall.c:809 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1232
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""
+"PSmisc viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA.\n"
+"Esto es software libre y está usted invitado a redistribuirlo bajo\n"
+"los términos de la GNU General Public License.\n"
+"Para más información sobre estos asuntos, véanse los ficheros llamados COPYING.\n"
-#: src/fuser.c:179
+#: src/fuser.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
-msgstr "No puede abrir el directorio /proc: %s\n"
+msgstr "No se puede abrir el directorio /proc: %s\n"
-#: src/fuser.c:370 src/fuser.c:423 src/fuser.c:1880
+#: src/fuser.c:386 src/fuser.c:439 src/fuser.c:2058
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
-msgstr "No puede asignar memoria para coincidente proc: %s\n"
+msgstr "No se puede asignar memoria para el proceso coincidente: %s\n"
-#: src/fuser.c:450
+#: src/fuser.c:466
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
-msgstr "Nombre de fichero especificado %s no existe.\n"
+msgstr "El nombre de fichero especificado %s no existe.\n"
-#: src/fuser.c:453
+#: src/fuser.c:469
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "No se puede declarar %s: %s\n"
+msgstr "No se pueden obtener estadísticas de %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:590
+#: src/fuser.c:606
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
-msgstr ""
-"No se puede resolver puerto local %s: %s\n"
-"\n"
+msgstr "No se puede resolver el puerto local %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:608
+#: src/fuser.c:624
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
-msgstr "Puerto local desconocido AF %d\n"
+msgstr "Puerto local AF desconocido %d\n"
-#: src/fuser.c:698
+#: src/fuser.c:715
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
-msgstr "No puede abrir el fichero protocolario «%s»: %s\n"
+msgstr "No se puede abrir el fichero de protocolo «%s»: %s\n"
-#: src/fuser.c:884
+#: src/fuser.c:1018
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
-msgstr "Especificado nombre de fichero %s no es un punto de montaje.\n"
+msgstr "El nombre de fichero especificado %s no es un punto de montaje.\n"
-#: src/fuser.c:984
+#: src/fuser.c:1110
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
-msgstr "%s: opción inválida: %s\n"
+msgstr "%s: Opción no válida: %s\n"
-#: src/fuser.c:1041
+#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
-msgstr "Opción de espacio de nombre requiere un argumento."
+msgstr "La opción de espacio de nombres requiere argumento."
-#: src/fuser.c:1059
+#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
-msgstr "Nombre inválido de espacio de nombre"
+msgstr "Nombre no válido de espacio de nombres"
-#: src/fuser.c:1124
+#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
-msgstr "Solo puede emplar fichero con opción de punto de montaje"
+msgstr "Solo se pueden utilizar ficheros con opciones de punto de montaje"
-#: src/fuser.c:1173
+#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
-msgstr "Ninguna especificación de proceso dada"
+msgstr "No se ha dado ninguna especificación de proceso"
-#: src/fuser.c:1185
+#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
-msgstr "toda opción no puede ser empleado con opción silencio."
+msgstr "la opción --all no se puede utilizar con la opción --silent."
-#: src/fuser.c:1190
+#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr "No puede buscar varios socket solo por IPv4 e IPv6 al mismo tiempo"
+msgstr "No se pueden buscar sockets solo de tipo IPv4 y solo de tipo IPv6 al mismo tiempo"
-#: src/fuser.c:1269
+#: src/fuser.c:1405
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
-msgstr "%*s USUARIO PID ACCESO ORDEN\n"
+msgstr "%*s USUARIO PID ACCESO ORDEN\n"
-#: src/fuser.c:1302 src/fuser.c:1359
+#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1495
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
-#: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1477
+#: src/fuser.c:1579 src/fuser.c:1618
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
-msgstr "No puede declarar fichero %s: %s\n"
+msgstr "No se pueden obtener estadísticas del fichero %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1563
+#: src/fuser.c:1711
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
-msgstr "No puede abrir /proc/net/unix: %s\n"
+msgstr "No se puede abrir /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1639
+#: src/fuser.c:1806
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
-msgstr "Matar proceso %d ? (s/N) "
+msgstr "¿Matar el proceso %d? (s/N) "
-#: src/fuser.c:1675
+#: src/fuser.c:1842
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
-msgstr "No pudo matar proceso %d:%s\n"
+msgstr "No se ha podido matar el proceso %d: %s\n"
-#: src/fuser.c:1690
+#: src/fuser.c:1857
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
-msgstr "No puede abrir un socket de red.\n"
+msgstr "No se puede abrir un socket de red.\n"
-#: src/fuser.c:1694
+#: src/fuser.c:1861
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
-msgstr "No puedo encontrar número del dispositivo del socjket.\n"
+msgstr "No se puede encontrar el número de dispositivo del socket.\n"
-#: src/killall.c:106
+#: src/killall.c:108
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
-msgstr "Mato %s(%s%d) ? (s/N) "
+msgstr "¿Matar %s(%s%d)? (s/N) "
-#: src/killall.c:109
+#: src/killall.c:111
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
-msgstr "Señal %s(%s%d) ? (s/N) "
+msgstr "¿Señal %s(%s%d)? (s/N) "
-#: src/killall.c:216
+#: src/killall.c:254
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
-msgstr "killall: No puede obtener UID desde estado de proceso\n"
+msgstr "killall: No se puede obtener el UID a partir del estado del proceso\n"
-#: src/killall.c:242
+#: src/killall.c:289
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
-msgstr "killall: Expresión regular equivocada: %s\n"
+msgstr "killall: Expresión regular mal formada: %s\n"
-#: src/killall.c:379
+#: src/killall.c:445
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: omitiendo coincidencia parcial %s(%d)\n"
-#: src/killall.c:606
+#: src/killall.c:706
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
-msgstr "Muerto %s(%s%d) con señal %d\n"
+msgstr "Matado %s(%s%d) con la señal %d\n"
-#: src/killall.c:626
+#: src/killall.c:725
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: ningún proceso encontrado\n"
-#: src/killall.c:669
+#: src/killall.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -eIgiqrvw ]\n"
" [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
msgstr ""
-"Usage: killall [ -Z CONTEXTO ] [ -u USUARIO ] [ -y TIEMPO ] [ -o HORA ] [ -eIgiqrvw ]\n"
-" [ -s SEÑAL | -SEÑAL ] NOMBRE...\n"
+"Modo de empleo: killall [ -Z CONTEXTO ] [ -u USUARIO ] [ -y HORA ] [ -o HORA ]\n"
+" [ -eIgiqrvw ] [ -s SEÑAL | -SEÑAL ] NOMBRE...\n"
-#: src/killall.c:673
+#: src/killall.c:771
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Modo de empleo: killall [OPCIÓN]... [--] NOMBRE...\n"
-#: src/killall.c:676
+#: src/killall.c:774
#, c-format
msgid ""
" killall -l, --list\n"
" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
" -V,--version display version information\n"
" -w,--wait wait for processes to die\n"
+" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
+" as PID\n"
msgstr ""
" killall -l, --list\n"
" killall -V, --version\n"
"\n"
-" -e,--exact requiere exactamente coincidir para nombres muy largos\n"
-" -I,--ignore-case MAYÚS/minux indistinguibles para coincidencia de nombre del proceso\n"
-" -g,--process-group mata grupo de procesos de vez de procesos\n"
-" -y,--younger-than mata procesos más jóvenes que HORA\n"
+" -e,--exact requiere coincidencia exacta para nombres muy largos\n"
+" -I,--ignore-case MAYÚS/minux indistinguibles para coincidencia de nombre\n"
+" del proceso\n"
+" -g,--process-group mata grupo de procesos de vez de proceso\n"
+" -y,--younger-than mata procesos más recientes que HORA\n"
" -o,--older-than mata procesos más antiguos que HORA\n"
" -i,--interactive pide confirmación antes de matar\n"
-" -l,--list lista todo nombre de señal conocida\n"
+" -l,--list lista todos los nombres de señales conocidas\n"
" -q,--quiet no escribe quejas\n"
-" -r,--regexp interpreta NOMBRE como un expreg extendida\n"
-" -s,--signal SIGNAL envía esta señal en vez de SIGTERM\n"
-" -u,--user USER mata solo proceso(s) ejecutándose como USER\n"
-" -v,--verbose comunica si la señal fue correctamente enviada\n"
-" -V,--version enseña versión de información\n"
-" -w,--wait esperar a los procesos que mueran\n"
+" -r,--regexp interpreta NOMBRE como una expreg extendida\n"
+" -s,--signal SEÑAL envía esta señal en vez de SIGTERM\n"
+" -u,--user USUARIO mata solo proceso(s) ejecutándose como USUARIO\n"
+" -v,--verbose informa si la señal se ha enviado correctamente\n"
+" -V,--version muestra información sobre la versión\n"
+" -w,--wait espera a que los procesos mueran\n"
+" -n,--ns PID coincidencia con procesos que pertenecen al mismo\n"
+" espacio de nombres que PID\n"
-#: src/killall.c:694
+#: src/killall.c:795
#, c-format
msgid ""
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
-" -Z,--context REGEXP mata solo proceso(s) teniendo contexto\n"
-" (debe preceder otros argumentos)\n"
+" -Z,--context EXPREG mata solo proceso(s) que tienen contexto\n"
+" (debe preceder a otros argumentos)\n"
-#: src/killall.c:706
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"© 1993-2014 Werner Almesberger y Craig Small\n"
-"\n"
-
-#: src/killall.c:796 src/killall.c:802
+#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
msgid "Invalid time format"
-msgstr "Invalida formato de hora"
+msgstr "Formato de hora no válido"
-#: src/killall.c:822
+#: src/killall.c:926
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
-msgstr "No se puede encontrar usuario %s\n"
+msgstr "No se puede encontrar al usuario %s\n"
+
+#: src/killall.c:961
+msgid "Invalid namespace PID"
+msgstr "Espacio de nombres PID no válido"
-#: src/killall.c:853
+#: src/killall.c:970
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
-msgstr "Expresión regular equivocada: %s\n"
+msgstr "Expresión regular mal formada: %s\n"
-#: src/killall.c:885
+#: src/killall.c:1011
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
-msgstr "killall: número máximo de nombres es %d\n"
+msgstr "killall: El número máximo de nombres es %d\n"
-#: src/killall.c:890
+#: src/killall.c:1016
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
-msgstr "killall: %s carece entradas de proceso (¿ no montado ?)\n"
+msgstr "killall: %s carece de entradas de procesos (¿no montado?)\n"
-#: src/peekfd.c:102
+#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Error adjuntando a pid %i\n"
-#: src/peekfd.c:110
+#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
-#: src/peekfd.c:112
+#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"© 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
-#: src/peekfd.c:122
+#: src/peekfd.c:203
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
-" -8 output 8 bit clean streams.\n"
-" -n don't display read/write from fd headers.\n"
-" -c peek at any new child processes too.\n"
-" -d remove duplicate read/writes from the output.\n"
-" -V prints version info.\n"
-" -h prints this help.\n"
+" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
+" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
+" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n"
+" -V, --version prints version info.\n"
+" -h, --help prints this help.\n"
"\n"
" Press CTRL-C to end output.\n"
msgstr ""
+"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
+" -8, --eight-bit-clean saca flujos limpios de 8 bits.\n"
+" -n, --no-headers no muestra lectura/escritura desde cabeceras fd.\n"
+" -c, --follow echa un vistazo también a cualquier nuevo\n"
+" proceso hijo.\n"
+" -t, --tgid echa un vistazo también a todos los hilos en\n"
+" los que tgid es igual a <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed quita lecturas/escrituras duplicadas de la\n"
+" salida.\n"
+" -V, --version imprime información sobre la versión.\n"
+" -h, --help imprime este texto de ayuda.\n"
+"\n"
+" Pulse CTRL-C para finalizar la salida.\n"
#: src/prtstat.c:54
#, c-format
" -r,--raw Raw display of information\n"
" -V,--version Display version information and exit\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: prtstat [options] PID ...\n"
+"Modo de empleo: prtstat [opciones] PID ...\n"
" prtstat -V\n"
"Escribe información relativa a un proceso\n"
-" -r,--raw pantalla cruda de información\n"
-" -V,--version Enseña información de versión y termina\n"
+" -r,--raw Pantalla cruda de información\n"
+" -V,--version Muestra información sobre la versión y finaliza\n"
#: src/prtstat.c:65
#, c-format
#: src/prtstat.c:66
#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2009 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"© 2009 Craig Small\n"
+"Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
"\n"
#: src/prtstat.c:78
#: src/prtstat.c:84
msgid "zombie"
-msgstr "zombie"
+msgstr "zombe"
#: src/prtstat.c:86
msgid "traced"
"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
msgstr ""
-"Procesos: %-14s\t\tEstado: %c (%s)\n"
+"Proceso: %-14s\t\tEstado: %c (%s)\n"
" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tHilos: %ld\n"
#: src/prtstat.c:169
" T Group ID: %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Proceso, Grupo y ID sesión\n"
-" Proceso ID: %d\t\t ID Superior: %d\n"
-" ID grupo: %d\t\tID Sesión: %d\n"
-" T Grupo ID: %d\n"
+"Proceso, IDs de grupo y sesión\n"
+" ID Proceso: %d\t\t ID Padre: %d\n"
+" ID grupo: %d\t\t ID Sesión: %d\n"
+" ID Grupo T: %d\n"
"\n"
#: src/prtstat.c:175
" This Process (minor major): %8lu %8lu\n"
" Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n"
msgstr ""
-"Faltas de Página\n"
-" Este Proceso (menor mayor): %8lu %8lu\n"
-" Procesos Hijos (menor mayor): %8lu %8lu\n"
+"Errores de página\n"
+" Este proceso (menor mayor): %8lu %8lu\n"
+" Procesos hijos (menor mayor): %8lu %8lu\n"
#: src/prtstat.c:180
#, c-format
" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
msgstr ""
-"Veces CPU\n"
-" Este Proceso (invita usuario del sistema blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
-" Subprocesos (invita usuario del sistema): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+"Tiempos de CPU\n"
+" Este proceso (usuario sistema invitado blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+" Procesos hijos (usuario sistema invitado): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
#: src/prtstat.c:189
#, c-format
" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
msgstr ""
"Memoria\n"
-" Vsize: %-10s\n"
-" RSS: %-10s \t\t RSS Límite: %s\n"
-" Código Inicio: %#-10lx\t\t Código Detención: %#-10lx\n"
-" Pila Inicio: %#-10lx\n"
-" Pila Puntero (ESP): %#10lx\t Inst Puntero (EIP): %#10lx\n"
+" Vsize: %-10s\n"
+" RSS: %-10s \t\t RSS límite: %s\n"
+" Código inicio: %#-10lx\t\t Código detención: %#-10lx\n"
+" Pila inicio: %#-10lx\n"
+" Pila puntero (ESP): %#10lx\t Inst puntero (EIP): %#10lx\n"
#: src/prtstat.c:199
#, c-format
" Policy: %s\n"
" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
msgstr ""
-"Horario\n"
+"Planificación\n"
" Política: %s\n"
-" Nice: %ld\t\t RT Prioridad: %ld %s\n"
+" Cortesía: %ld\t\t Prioridad RT: %ld %s\n"
#: src/prtstat.c:220
msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
-msgstr "asprintf interno a print_stat fallado.\n"
+msgstr "fallo de asprintf en print_stat.\n"
#: src/prtstat.c:225
#, c-format
msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
-msgstr "Proceso con pid %d no existe.\n"
+msgstr "El proceso con pid %d no existe.\n"
#: src/prtstat.c:227
#, c-format
msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
-msgstr "Incapaz de abrir estadística para pid %d (%s)\n"
+msgstr "Incapaz de abrir el fichero de estadísticas para el pid %d (%s)\n"
#: src/prtstat.c:243
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
-msgstr "Incapaz reservar memoria para proceso proc_info\n"
+msgstr "Incapaz de reservar memoria para proc_info\n"
-#: src/prtstat.c:282
+#: src/prtstat.c:283
#, c-format
msgid "Unable to scan stat file"
-msgstr "Incapaz analizar fichero estadístico"
+msgstr "Incapaz de examinar el fichero de estadísticas"
-#: src/prtstat.c:316
+#: src/prtstat.c:318
msgid "Invalid option"
-msgstr "Opción inválida"
+msgstr "Opción no válida"
-#: src/prtstat.c:321
+#: src/prtstat.c:323
msgid "You must provide at least one PID."
-msgstr "Se debe proveer al menos un PID."
+msgstr "Se debe proporcionar al menos un PID."
-#: src/prtstat.c:325
+#: src/prtstat.c:327
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
-msgstr "/proc no está montado, no puede especificar /proc/self/stat.\n"
+msgstr "/proc no está montado, no se pueden obtener estadísticas de /proc/self/stat.\n"
-#: src/pstree.c:994
+#: src/pstree.c:1138
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s está vacío (¿ no montado ?)\n"
-#: src/pstree.c:1030
+#: src/pstree.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USUARIO ]\n"
+" o: pstree -V\n"
+
+#: src/pstree.c:1177
#, c-format
msgid ""
-"Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-"Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-" pstree -V\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USUARIO ]\n"
+" o: pstree -V\n"
+
+#: src/pstree.c:1182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Muestra un árbol de procesos\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
" -a, --arguments show command line arguments\n"
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-" -H PID,\n"
-" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+" -a, --arguments muestra los argumentos de la línea de órdenes\n"
+" -A, --ascii utiliza characteres de trazado de líneas ASCII\n"
+" -c, --compact-not no compacta subárboles idénticos\n"
+
+#: src/pstree.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+" -C, --color=TIPO colorea proceso por atributo\n"
+" (edad)\n"
+
+#: src/pstree.c:1192
+#, c-format
+msgid ""
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+" -g, --show-pgids muestra ids de grupos de procesos; implica -c\n"
+" -G, --vt100 utiliza caracteres de trazzdo de líneas VT100\n"
+
+#: src/pstree.c:1195
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+" -h, --highlight-all resalta el proceso actual y sus ascendientes\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" resalta este proceso y sus ascendientes\n"
+" -l, --long no trunca las líneas largas\n"
+
+#: src/pstree.c:1200
+#, c-format
+msgid ""
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-" -N type,\n"
-" --ns-sort=type sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort ordena la salida por PID\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" ordena la salida por este tipo de espacio de nombres\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids muestra PIDs; implica -c\n"
+
+#: src/pstree.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+" -s, --show-parents muestra los padres del proceso seleccionado\n"
+" -S, --ns-changes muestra las transiciones de espacios de nombres\n"
+" -t, --thread-names muestra los nombres completos de hilos\n"
+" -T, --hide-threads oculta hilos, muestra solo procesos\n"
+
+#: src/pstree.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
+" -u, --uid-changes muestra transiciones de uid\n"
+" -U, --unicode utiliza caracteres de trazado de líneas UTF-8 (Unicode)\n"
+" -V, --version muestra información sobre la versión\n"
-#: src/pstree.c:1058
+#: src/pstree.c:1216
#, c-format
msgid ""
" -Z, --security-context\n"
" show SELinux security contexts\n"
msgstr ""
" -Z, --security-context\n"
-" muestra contextos de seguridad SELinux\n"
+" muestra contextos de seguridad de SELinux\n"
-#: src/pstree.c:1061
+#: src/pstree.c:1219
#, c-format
msgid ""
+"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
-" PID inicia en este PID; predeterminado es 1 (init)\n"
-" USER muestra solo árboles con raíz a los procesos de este usuario\n"
"\n"
+" PID inicia en este PID; predeterminado es 1 (init)\n"
+" USUARIO muestra solo árboles con raíz en los procesos de este usuario\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1068
+#: src/pstree.c:1227
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
-#: src/pstree.c:1071
+#: src/pstree.c:1230
#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"© 1993-2009 Werner Almesberger y Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger y Craig Small\n"
"\n"
-#: src/pstree.c:1187
+#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
-msgstr "TERM no está especificado\n"
+msgstr "TERM no está establecido\n"
-#: src/pstree.c:1191
+#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
-msgstr "No puede obtener capacidades del terminal\n"
+msgstr "No se pueden obtener las capacidades del terminal\n"
-#: src/pstree.c:1209
+#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
-msgstr "procfs referido a fichero para espacio de nombre %s no disponible\n"
+msgstr "fichero procfs no disponible para el espacio de nombres %s\n"
-#: src/pstree.c:1262
+#: src/pstree.c:1429
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
-msgstr "Sin tal nombre de usuario: %s\n"
+msgstr "No existe ese nombre de usuario: %s\n"
-#: src/pstree.c:1288
+#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Ningún proceso encontrado.\n"
-#: src/pstree.c:1294
+#: src/pstree.c:1463
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
-msgstr "Pulse retorno para cerrar\n"
+msgstr "Pulse «enter» para cerrar\n"
#: src/signals.c:84
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
-msgstr "%s: señal desconocida; %s -l lista señales.\n"
+msgstr "%s: señal desconocida; %s -l enumera las señales.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "© 1993-2014 Werner Almesberger y Craig Small\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "© 1993-2009 Werner Almesberger y Craig Small\n"
+#~ "\n"
# French translation of PSmisc messages.
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
#
# Marc Léger <sorata@users.sourceforge.net>, 2001.
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007.
-# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2018.
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc-23.2\n"
+"Project-Id-Version: psmisc-23.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-16 19:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-24 18:17+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
#: src/fuser.c:137
#, c-format
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | UTILISATEUR ]\n"
+" ou: pstree -V\n"
#: src/pstree.c:1177
#, c-format
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | UTILISATEUR ]\n"
+" ou: pstree -V\n"
#: src/pstree.c:1182
#, c-format
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Affiche un arbre des processus.\n"
+"\n"
#: src/pstree.c:1185
#, c-format
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
msgstr ""
+" -a, --arguments montrer les arguments de la ligne de commande\n"
+" -A, --ascii utiliser les caractères de dessin de lignes ASCII\n"
+" -c, --compact-not ne pas compacter des sous-arbres identiques\n"
#: src/pstree.c:1189
#, c-format
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" (age)\n"
msgstr ""
+" -C, --color=TYPE coloriser les processus par attribut\n"
+" (age)\n"
#: src/pstree.c:1192
#, c-format
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
msgstr ""
+" -g, --show-pgids montrer les ids de groupes de processus ; implique -c\n"
+" -G, --vt100 utiliser les caractères de dessin de lignes du VT100\n"
#: src/pstree.c:1195
#, c-format
" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
msgstr ""
+" -h, --highlight-all mettre en évidence le processus courant et ses "
+"ancêtres\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" mettre en évidence ce processus et ses ancêtres\n"
+" -l, --long ne pas tronquer les longues lignes\n"
#: src/pstree.c:1200
#, c-format
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
+" -n, --numeric-sort trier la sortie par PID\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" trier la sortie par ce type d'espace de noms\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids montrer les PID ; implique -c\n"
#: src/pstree.c:1206
#, c-format
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
msgstr ""
+" -s, --show-parents montrer les parents du processus sélectionné\n"
+" -S, --ns-changes montrer les transitions d'espaces de noms\n"
+" -t, --thread-names montrer les noms complets des threads\n"
+" -T, --hide-threads cacher les threads, montrer uniquement les processus\n"
#: src/pstree.c:1211
#, c-format
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
+" -u, --uid-changes montrer les transitions de UID\n"
+" -U, --unicode utiliser les caractères UTF-8 (Unicode) pour dessiner "
+"les lignes\n"
+" -V, --version afficher les informations de la version\n"
#: src/pstree.c:1216
#, c-format
" montre les contextes de sécurité SELinux\n"
#: src/pstree.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
" PID commence à ce PID; le défaut est 1 (init)\n"
" USER montre seulement les arbres nichés aux processus de cet "
"utilisateur\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
#: src/pstree.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger et Craig Small\n"
+"Copyright © 1993-2019 Werner Almesberger et Craig Small\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1354
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
#
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
-# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2018.
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-22 15:38+0100\n"
-"Last-Translator: Bozidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-24 11:42-0700\n"
+"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
# 1. https://en.wikipedia.org/wiki/Namespace
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
-" -Z, --context REGEXP ubija samo proces(e) s odgovarajućim kontekstom\n"
+" -Z, --context REGEXP ubije samo proces(e) s odgovarajućim kontekstom\n"
" (mora prethoditi ostalim argumentima)\n"
#: src/killall.c:900 src/killall.c:906
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
+"Uporaba: pstree [-acglpsStTuZ] [-h | -H PID] [-n | -N vrsta]\n"
+" [-A | -G | -U] [PID | KORISNIK]\n"
+" ili: pstree -V\n"
#: src/pstree.c:1177
#, c-format
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
+"Uporaba: pstree [-acglpsStTu] [-h | -H PID] [-n | -N vrsta]\n"
+" [-A | -G | -U ] [PID | KORISNIK]\n"
+" ili: pstree -V\n"
#: src/pstree.c:1182
#, c-format
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Prikaže stablo procesa.\n"
+"\n"
#: src/pstree.c:1185
#, c-format
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
msgstr ""
+" -a, --arguments prikaže argumente na naredbenom retku \n"
+" -A, --ascii koristi ASCII znakove za crtanje linija\n"
+" -c, --compact-not ne suzbija identična podstabla\n"
#: src/pstree.c:1189
#, c-format
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" (age)\n"
msgstr ""
+" -C, --color=VRSTA procesi obojani prema atributu\n"
+" (vijek)\n"
#: src/pstree.c:1192
#, c-format
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
msgstr ""
+" -g, --show-pgids prikaže id-ove procesnih grupa; implicira -c\n"
+" -G, --vt100 koristi VT100 znakove za crtanje linija\n"
#: src/pstree.c:1195
#, c-format
" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
msgstr ""
+" -h, --highlight-all istakne trenutni proces i njegove pretke\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" istakne taj proces i njegove pretke\n"
+" -l, --long ne kratiti dugačke linije\n"
#: src/pstree.c:1200
#, c-format
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
+" -n, --numeric-sort izlaz svrsta po PID-ovima\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=VRSTA izlaz svrsta po toj vrsti imenskog prostora\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids Prikaže PID-ove; implicira -c\n"
#: src/pstree.c:1206
#, c-format
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
msgstr ""
+" -s, --show-parents pokaže pretke odabranih procesa\n"
+" -S, --ns-changes pokaže tranzicije imenskih prostora\n"
+" -t, --thread-names pokaže puno ime dretvi\n"
+" -T, --hide-threads skrije dretve, pokaže samo procese\n"
#: src/pstree.c:1211
#, c-format
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
+" -u, --uid-changes pokaže tranzicije UID-ova\n"
+" -U, --unicode koristi UTF-8 (Unicode) znakove za crtanje linija\n"
+" -V, --version informacije o inačici programa\n"
#: src/pstree.c:1216
#, c-format
" pokaže SELinux sigurnosni kontekst\n"
#: src/pstree.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
-" PID započne s ovim PID-om; zadan je 1 (init)\n"
+"\n"
+" PID započne s ovim PID-om; zadano je 1 (init)\n"
" KORISNIK pokaže samo stablo s korijenom u procesima ovoga KORISNIKA\n"
"\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
#: src/pstree.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1354
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc-23.2\n"
+"Project-Id-Version: psmisc-23.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-22 09:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-27 19:08+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
+"Gebruik: pstree [-acglpsStTuZ] [-h|-H PID] [-n|-N SOORT]\n"
+" [-A|-G|-U] [ PID | GEBRUIKER ]\n"
+" of: pstree -V\n"
#: src/pstree.c:1177
#, c-format
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
+"Gebruik: pstree [-acglpsStTu] [-h|-H PID] [-n|-N SOORT]\n"
+" [-A|-G|-U] [ PID | GEBRUIKER ]\n"
+" of: pstree -V\n"
#: src/pstree.c:1182
#, c-format
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Toont huidige processen in een boomstructuur.\n"
+"\n"
#: src/pstree.c:1185
#, c-format
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
msgstr ""
+" -a, --arguments argumenten van de opdrachtregel tonen\n"
+" -A, --ascii ASCII-tekens voor de lijntjes gebruiken\n"
+" -c, --compact-not identieke subbomen niet compacteren\n"
#: src/pstree.c:1189
#, c-format
msgid ""
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" (age)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --color=TYPE proces kleuren volgens dit attribuut ('age')\n"
#: src/pstree.c:1192
#, c-format
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
msgstr ""
+" -g, --show-pgids procesgroeps-ID's tonen (impliceert '-c')\n"
+" -G, --vt100 VT100-tekens voor de lijntjes gebruiken\n"
#: src/pstree.c:1195
#, c-format
" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
msgstr ""
+" -h, --highlight-all huidig proces en zijn voorouders accentueren\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" dit proces en zijn voorouders accentueren\n"
+" -l, --long lange regels niet afkappen\n"
#: src/pstree.c:1200
#, c-format
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
+" -n, --numeric-sort uitvoer sorteren op PID\n"
+" -N SOORT, --ns-sort=SOORT\n"
+" uitvoer sorteren op deze SOORT naamsruimte\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids PIDs tonen (impliceert '-c')\n"
#: src/pstree.c:1206
#, c-format
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
msgstr ""
+" -s, --show-parents ouders van geselecteerd proces tonen\n"
+" -S, --ns-changes naamsruimte-overgangen tonen\n"
+" -t, --thread-names volledige thread-namen tonen\n"
+" -T, --hide-threads threads verbergen; alleen processen tonen\n"
#: src/pstree.c:1211
#, c-format
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
+" -u, --uid-changes UID-overgangen tonen\n"
+" -U, --unicode Unicode-tekens (UTF-8) voor de lijntjes gebruiken\n"
+" -V, --version de programmaversie tonen en stoppen\n"
#: src/pstree.c:1216
#, c-format
" SELinux-veiligheidscontexten tonen\n"
#: src/pstree.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
" PID bij dit proces-ID beginnen; standaard is 1 (init)\n"
" NAAM alleen de bomen tonen die beginnen bij processen van deze "
"gebruiker\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
#: src/pstree.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger en Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger en Craig Small\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1354
# Polish translations for psmisc.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2018.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-20 16:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-25 21:02+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
+"Składnia: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N typ ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | UŻYTKOWNIK ]\n"
+" lub: pstree -V\n"
#: src/pstree.c:1177
#, c-format
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
+"Składnia: pstree [-acglpsStTu] [-h | -HPID ] [ -n | -N typ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | UŻYTKOWNIK ]\n"
+" lub: pstree -V\n"
#: src/pstree.c:1182
#, c-format
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Wyświetlanie drzewa procesów.\n"
+"\n"
#: src/pstree.c:1185
#, c-format
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
msgstr ""
+" -a, --arguments wyświetlenie argumentów linii poleceń\n"
+" -A, --ascii użycie znaków ramek ASCII\n"
+" -c, --compact bez scalania identycznych poddrzew\n"
#: src/pstree.c:1189
#, c-format
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" (age)\n"
msgstr ""
+" -C, --color=TYP kolorowanie procesów wg atrybutu\n"
+" (wiek)\n"
#: src/pstree.c:1192
#, c-format
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
msgstr ""
+" -g, --show-pgids wyświetlanie identyfikatorów grup procesów; włącza -c\n"
+" -G, --vt100 użycie znaków ramek VT100\n"
#: src/pstree.c:1195
#, c-format
" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
msgstr ""
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" podświetlenie podanego procesu i jego przodków\n"
+" -l, --long bez ucinania długich linii\n"
#: src/pstree.c:1200
#, c-format
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
+" -n, --numeric-sort sortowanie wyjścia wg PID-u\n"
+" -N TYP, --ns-sort=TYP\n"
+" sortowanie wg podanego typu przestrzeni\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids wyświetlanie PID-ów; włącza także -c\n"
#: src/pstree.c:1206
#, c-format
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
msgstr ""
+" -s, --show-parents wyświetlanie rodziców wybranego procesu\n"
+" -S, --ns-changes wyświetlanie zmian przestrzeni nazw\n"
+" -t, --thread-names wyświetlanie pełnych nazw wątków\n"
+" -T, --hide-threads ukrycie wątków, wyświetlanie jedynie procesów\n"
#: src/pstree.c:1211
#, c-format
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
+" -u, --uid-changes wyświetlanie zmian uidów\n"
+" -U, --unicode użycie znaków ramek UTF-8 (Unicode)\n"
+" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji\n"
#: src/pstree.c:1216
#, c-format
" wyświetlanie kontekstów bezpieczeństwa SELinuksa\n"
#: src/pstree.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
" PID rozpoczęcie od tego PID-u, domyślnie 1 (init)\n"
-" UŻYTKOWNIK tylko drzewa zaczynające się od procesów tego użytkownika\n"
+" UŻYTKOWNIK tylko drzewa zaczynające się od procesów tego użytkownika\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1227
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
#: src/pstree.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger i Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger i Craig Small\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1354
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: nieznany sygnał; %s -l wypisuje sygnały.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
-#~ " pstree -V\n"
-#~ "Display a tree of processes.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
-#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
-#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
-#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
-#~ " -H PID,\n"
-#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
-#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
-#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
-#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
-#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
-#~ " -N type,\n"
-#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
-#~ "pid,\n"
-#~ " user, uts)\n"
-#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
-#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
-#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
-#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
-#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
-#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
-#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
-#~ " -V, --version display version information\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Składnia: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N typ ]\n"
-#~ "Składnia: pstree [-acglpsStu] [-h | -HPID ] [ -n | -N typ]\n"
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | UŻYTKOWNIK ]\n"
-#~ " pstree -V\n"
-#~ "Wyświetlanie drzewa procesów.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --arguments wyświetlenie argumentów linii poleceń\n"
-#~ " -A, --ascii użycie znaków ramek ASCII\n"
-#~ " -c, --compact nie scalanie identycznych poddrzew\n"
-#~ " -h, --highlight-all podświetlenie bieżącego procesu i jego przodków\n"
-#~ " -H PID,\n"
-#~ " --highlight-pid=PID podświetlenie podanego procesu i jego przodków\n"
-#~ " -g, --show-pgids wyświetlanie identyfikatorów grup procesów; włącza -"
-#~ "c\n"
-#~ " -G, --vt100 użycie znaków ramek VT100\n"
-#~ " -l, --long nie obcinanie długich linii\n"
-#~ " -n, --numeric-sort sortowanie wyjścia wg PID-u\n"
-#~ " -N typ,\n"
-#~ " --ns-sort=typ sortowanie wg przestrzeni (cgroup, ipc, mnt, net, "
-#~ "pid,\n"
-#~ " user, uts)\n"
-#~ " -p, --show-pids wyświetlanie PID-ów; włącza także -c\n"
-#~ " -s, --show-parents wyświetlanie rodziców wybranego procesu\n"
-#~ " -S, --ns-changes wyświetlanie zmian przestrzeni nazw\n"
-#~ " -t, --thread-names wyświetlanie pełnych nazw wątków\n"
-#~ " -T, --hide-threads ukrycie wątków, wyświetlanie jedynie procesów\n"
-#~ " -u, --uid-changes wyświetlanie zmian uidów\n"
-#~ " -U, --unicode użycie znaków ramek UTF-8 (Unicode)\n"
-#~ " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
+"Project-Id-Version: psmisc-23.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-23 10:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-25 06:23+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: src/fuser.c:137
#, c-format
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
+"Uso: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | UTILIZADOR ]\n"
+" ou: pstree -V\n"
#: src/pstree.c:1177
#, c-format
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
+"Uso: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | UTILIZADOR ]\n"
+" ou: pstree -V\n"
#: src/pstree.c:1182
#, c-format
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Mostrar uma árvore de processos.\n"
+"\n"
#: src/pstree.c:1185
#, c-format
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
msgstr ""
+" -a, --arguments mostrar argumentos da linha de comandos\n"
+" -A, --ascii usar caracteres de desenho de linha ASCII\n"
+" -c, --compact-not não comprimir sub-árvores idênticas\n"
#: src/pstree.c:1189
#, c-format
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" (age)\n"
msgstr ""
+" -C, --color=TYPE colorir processo por atributo\n"
+" (idade)\n"
#: src/pstree.c:1192
#, c-format
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
msgstr ""
+" -g, --show-pgids mostrar ids de grupos de processos; implica -c\n"
+" -G, --vt100 usar caracteres de desenho de linha VT100\n"
#: src/pstree.c:1195
#, c-format
" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
msgstr ""
+" -h, --highlight-all realçar o processo actual e seus antecedentes\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" realçar este processo e seus antecedentes\n"
+" -l, --long não truncar linhas longas\n"
#: src/pstree.c:1200
#, c-format
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
+" -n, --numeric-sort ordenar a saída por PID\n"
+" -N TIPO, --ns-sort=TIPO\n"
+" ordenar a saída por este tipo de espaço de nome\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids mostrar PIDs; implica -c\n"
#: src/pstree.c:1206
#, c-format
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
msgstr ""
+" -s, --show-parents mostrar progenitores do processo seleccionado\n"
+" -S, --ns-changes mostrar transições de espaço de nome\n"
+" -t, --thread-names mostrar nomes de tópico completos\n"
+" -T, --hide-threads ocultar tópicos, mostrar só processos\n"
#: src/pstree.c:1211
#, c-format
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
+" -u, --uid-changes mostrar transições de uid\n"
+" -U, --unicode usar caracteres de desenho de linha UTF-8 (Unicode)\n"
+" -V, --version mostrar informação da versão\n"
#: src/pstree.c:1216
#, c-format
" mostra contextos de segurança SELinux\n"
#: src/pstree.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
-" PID começa neste PID; a predefinição é 1 (init)\n"
-" UTILIZ mostra só árvores enraizadas em processos do utilizador UTILIZ\n"
+"\n"
+" PID começar neste PID; a predefinição é 1 (init)\n"
+" UTILIZ mostrar só árvores enraizadas em processos do utilizador UTILIZ\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1227
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
#: src/pstree.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger e Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger e Craig Small\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1354
# Brazilian Portuguese translation of psmisc.
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2009-2013.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013, 2014, 2016, 2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-13 13:31-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-24 13:03-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Opção inválida %s\n"
+# "--namespace" refere-se a uma opção do fuser, não traduzir.
#: src/fuser.c:1164
msgid "Namespace option requires an argument."
-msgstr "A opção \"espaço de nome\" requer um argumento."
+msgstr "A opção de \"--namespace\" requer um argumento."
#: src/fuser.c:1181
msgid "Invalid namespace name"
-msgstr "Nome de espaço de nome inválido"
+msgstr "Nome de espaço de nomes inválido"
#: src/fuser.c:1246
msgid "You can only use files with mountpoint options"
-msgstr "Você pode apenas usar arquivos com opções de ponto de montagem"
+msgstr "Você pode apenas usar arquivos com opções de pontos de montagem"
#: src/fuser.c:1296
msgid "No process specification given"
msgstr "Nenhuma especificação de processo fornecida"
+# "--all" e "--silent" referem-se a opções do fuser, não traduzir.
#: src/fuser.c:1311
msgid "all option cannot be used with silent option."
-msgstr "a opção \"detalhada\" não pode ser usada com a opção \"silenciosa\"."
+msgstr "a opção \"--all\" não pode ser usada com a opção \"--silent\"."
#: src/fuser.c:1316
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
#: src/killall.c:961
msgid "Invalid namespace PID"
-msgstr "PID de espaço de nome inválido"
+msgstr "PID de espaço de nomes inválido"
#: src/killall.c:970
#, c-format
"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
msgstr ""
-"Processo: %-14s\t\tEstado: %c (%s)\n"
+"Processo: %-14s\t\tEstado: %c (%s)\n"
" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
#: src/prtstat.c:169
" RSS: %-10s \t\tLimite RSS: %s\n"
" Início cód.: %#-10lx\t\t Fim cód. : %#-10lx\n"
" Início stack:%#-10lx\n"
-" Pont. stack (ESP): %#10lx\t Pont. Instr. (EIP): %#10lx\n"
+" Pont. stack (ESP): %#10lx\t\t Pont. Instr. (EIP): %#10lx\n"
#: src/prtstat.c:199
#, c-format
" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
msgstr ""
"Agendamento\n"
-" Polít.: %s\n"
-" Nice: %ld \t\t Priorid. RT: %ld %s\n"
+" Política: %s\n"
+" Nice: %ld \t\tPrioridade RT: %ld %s\n"
#: src/prtstat.c:220
msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
+"Uso: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USUÁRIO ]\n"
+" ou: pstree -V\n"
#: src/pstree.c:1177
#, c-format
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
+"Uso: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USUÁRIO ]\n"
+" ou: pstree -V\n"
#: src/pstree.c:1182
#, c-format
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Exibe uma árvore de processos.\n"
+"\n"
#: src/pstree.c:1185
#, c-format
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
msgstr ""
+" -a, --arguments mostra argumentos de linha de comando\n"
+" -A, --ascii usa caracteres ASCII no desenho de linhas\n"
+" -c, --compact-not não comprime subárvores idênticas\n"
#: src/pstree.c:1189
#, c-format
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" (age)\n"
msgstr ""
+" -C, --color=TIPO colore processo por atributo\n"
+" (age)\n"
#: src/pstree.c:1192
#, c-format
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
msgstr ""
+" -g, --show-pgids mostra ids de grupo de processos; implica em -c\n"
+" -G, --vt100 usa caracteres VT100 no desenho de linhas\n"
#: src/pstree.c:1195
#, c-format
" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
msgstr ""
+" -h, --highlight-all realça o processo atual e seus ancestrais\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" realça este processo e seus ancestrais\n"
+" -l, --long não trunca linhas longas\n"
#: src/pstree.c:1200
#, c-format
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
+" -n, --numeric-sort ordena saída pelo PID\n"
+" -N TIPO, --ns-sort=TIPO\n"
+" ordena por este tipo de espaço de nomes\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids mostra PIDs; implica em -c\n"
#: src/pstree.c:1206
#, c-format
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
msgstr ""
+" -s, --show-parents mostra os pais do processo selecionado\n"
+" -S, --ns-changes mostra transições de espaço de nomes\n"
+" -t, --thread-names mostra nomes completos de threads\n"
+" -T, --hide-threads oculta threads, mostra apenas processos\n"
#: src/pstree.c:1211
#, c-format
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
+" -u, --uid-changes mostra transições de uid\n"
+" -U, --unicode usa caracteres UTF-8 (Unicode) no desenho de linhas\n"
+" -V, --version exibe informações da versão\n"
#: src/pstree.c:1216
#, c-format
" mostra contextos de segurança do SELinux\n"
#: src/pstree.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
" PID inicia deste PID; predefinido como 1 (init)\n"
" USR mostra apenas árvores originadas de processos deste usuário\n"
"\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
#: src/pstree.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger e Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger e Craig Small\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1354
#: src/pstree.c:1358
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
-msgstr "Não pôde obter as habilidades do terminal\n"
+msgstr "Não foi possível obter as habilidades do terminal\n"
#: src/pstree.c:1376
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
-msgstr "O arquivo procfs para o namespace %s não está disponível\n"
+msgstr "O arquivo procfs para o espaço de nomes %s não está disponível\n"
#: src/pstree.c:1429
#, c-format
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
#
# Ilya Evseev <evseev@altlinux.ru>, 2005.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-25 08:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-25 19:43+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Language: ru\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
+"Использование: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N тип ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ]\n"
+" или: pstree -V\n"
#: src/pstree.c:1177
#, c-format
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
+"Использование: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N тип ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ]\n"
+" или: pstree -V\n"
#: src/pstree.c:1182
#, c-format
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Показывает дерево процессов.\n"
+"\n"
#: src/pstree.c:1185
#, c-format
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
msgstr ""
+" -a, --arguments показывать аргументы командной строки\n"
+" -A, --ascii использовать ASCII-символы для рисования линий\n"
+" -c, --compact-not не сжимать одинаковые поддеревья\n"
#: src/pstree.c:1189
#, c-format
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" (age)\n"
msgstr ""
+" -C, --color=ТИП раскрашивать процессы по атрибуту\n"
+" (возраст)\n"
#: src/pstree.c:1192
#, c-format
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
msgstr ""
+" -g, --show-pgids показывать идентификаторы групп процесса;\n"
+" включает -c\n"
+" -G, --vt100 использовать символы рисования линий от VT100\n"
#: src/pstree.c:1195
#, c-format
" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
msgstr ""
+" -h, --highlight-all выделить цветом текущий процесс и его предков\n"
+" -H PID,\n"
+" --highlight-pid=PID выделить цветом процесс PID и его предков\n"
+" -l, --long не обрезать длинные строки\n"
#: src/pstree.c:1200
#, c-format
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
+" -n, --numeric-sort сортировать вывод по PID\n"
+" -N тип,\n"
+" --ns-sort=тип сортировать по типу пространства имён\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids показывать идентификаторы процессов (PID); включает -"
+"c\n"
#: src/pstree.c:1206
#, c-format
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
msgstr ""
+" -s, --show-parents показывать родителей выбранного процесса\n"
+" -S, --ns-changes показывать переходы пространств имён\n"
+" -t, --thread-names показывать полные имена нитей\n"
+" -T, --hide-threads скрывать нити, показывать только процессы\n"
#: src/pstree.c:1211
#, c-format
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
+" -u, --uid-changes показывать переходы идентификаторов пользователей\n"
+" -U, --unicode использовать символы рисования линий UTF-8 (Юникод)\n"
+" -V, --version показать информацию о версии\n"
#: src/pstree.c:1216
#, c-format
" показывать контексты безопасности SELinux\n"
#: src/pstree.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
" PID начинать от указанного PID; по умолчанию 1 (init)\n"
" ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ показать только дерево процессов указанного "
"пользователя\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
#: src/pstree.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1354
# Swedish language file for psmisc.
-# Copyright © 2003, 2006, 2007, 2009, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2003, 2006, 2007, 2009, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
# Joakim Mared <joakim at bfcom dot se>, 2003.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2009.
-# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016, 2018.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2016, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-14 20:34+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-24 18:38+0200\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: src/fuser.c:137
#, c-format
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
+"Användning: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N typ ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | ANVÄNDARE ]\n"
+" eller: pstree -V\n"
+"\n"
#: src/pstree.c:1177
#, c-format
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
+"Användning: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N typ ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | ANVÄNDARE ]\n"
+" eller: pstree -V\n"
+"\n"
#: src/pstree.c:1182
#, c-format
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Visa ett träd av processer.\n"
+"\n"
#: src/pstree.c:1185
#, c-format
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
msgstr ""
+" -a, --arguments visa kommandoradsargument\n"
+" -A, --ascii använd ASCII-linjeritningstecken\n"
+" -c, --compact-not komprimera inte identiska underträd\n"
#: src/pstree.c:1189
#, c-format
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" (age)\n"
msgstr ""
+" -C, --color=TYP färglägg process efter attribut\n"
+" (ålder)\n"
#: src/pstree.c:1192
#, c-format
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
msgstr ""
+" -g, --show-pgids visa processgrupp ID:n; medför -c\n"
+" -G, --vt100 använd VT100-linjeritningstecken\n"
#: src/pstree.c:1195
#, c-format
" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
msgstr ""
+" -h, --highlight-all markera aktuell process och dess förfäder\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" markera denna process och dess förfäder\n"
+" -l, --long korta inte ner långa rader\n"
+"\n"
#: src/pstree.c:1200
#, c-format
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
+" -n, --numeric-sort sortera utdata efter PID\n"
+" -N typ, --ns-sort=TYP\n"
+" sortera utdata efter namnrymd\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids visa PID:ar; medför -c\n"
#: src/pstree.c:1206
#, c-format
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
msgstr ""
+" -s, --show-parents visa överordnade processer för vald process\n"
+" -S, --ns-changes visa namnrymdsövergångar\n"
+" -t, --thread-names visa fullständiga trådnamn\n"
+" -T, --hide-threads göm trådar, visa endast processer\n"
#: src/pstree.c:1211
#, c-format
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
+" -u, --uid-changes visa uid-övergångar\n"
+" -U, --unicode använd UTF-8-linjeritningstecken (Unicode)\n"
+" -V, --version visa versionsinformation\n"
#: src/pstree.c:1216
#, c-format
" visa SELinux-säkerhetskontexter\n"
#: src/pstree.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
" PID starta vid denna PID; standardvärde är 1 (init)\n"
" ANVÄNDARE visa endast träd med denna användares\n"
" processer som rot\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
#: src/pstree.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright © 1993-2017 Werner Almesberger och Craig Small\n"
+"Copyright © 1993-2019 Werner Almesberger och Craig Small\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1354
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc-23.2\n"
+"Project-Id-Version: psmisc-23.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-13 19:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-24 19:11+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"
#: src/fuser.c:137
#, c-format
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
+"Користування: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N тип ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | КОРИСТУВАЧ ]\n"
+" або: pstree -V\n"
#: src/pstree.c:1177
#, c-format
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
+"Користування: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N тип ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | КОРИСТУВАЧ ]\n"
+" або: pstree -V\n"
#: src/pstree.c:1182
#, c-format
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Показати ієрархію процесів.\n"
+"\n"
#: src/pstree.c:1185
#, c-format
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
msgstr ""
+" -a, --arguments показати аргументи командного рядка\n"
+" -A, --ascii використати символи для малювання ліній ASCII\n"
+" -c, --compact-not не стискати ідентичні підлеглі ієрархії\n"
#: src/pstree.c:1189
#, c-format
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" (age)\n"
msgstr ""
+" -C, --color=ТИП розфарбувати процеси за атрибутом\n"
+" (вік)\n"
#: src/pstree.c:1192
#, c-format
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
msgstr ""
+" -g, --show-pgids показати ідентифікатори груп процесів; неявно "
+"використовує -c\n"
+" -G, --vt100 скористатися символами для малювання ліній VT100\n"
#: src/pstree.c:1195
#, c-format
" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
msgstr ""
+" -h, --highlight-all підсвітити поточний процес і його попередники\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" підсвітити вказаний процес та його попередники\n"
+" -l, --long не обрізати довгі рядки\n"
#: src/pstree.c:1200
#, c-format
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
+" -n, --numeric-sort упорядкувати виведені дані за PID\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=ТИП\n"
+" упорядкувати виведені дані за цим типом простору назв\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids показати PID; неявно використовує -c\n"
#: src/pstree.c:1206
#, c-format
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
msgstr ""
+" -s, --show-parents показати батьківські процеси вибраного процесу\n"
+" -S, --ns-changes показати переходи просторів назв\n"
+" -t, --thread-names показати назви потоків виконання повністю\n"
+" -T, --hide-threads приховати потоки виконання, показати лише процеси\n"
#: src/pstree.c:1211
#, c-format
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
+" -u, --uid-changes показати переходи uid\n"
+" -U, --unicode використовувати символи малювання ліній UTF-8 "
+"(Unicode)\n"
+" -V, --version вивести дані щодо версії\n"
#: src/pstree.c:1216
#, c-format
" вивести контексти захисту SELinux\n"
#: src/pstree.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
" PID розпочати з вказаного PID; типовим початковим значенням є 1 "
"(init)\n"
" КОРИСТУВАЧ показати лише ієрархії з кореневими процесами цього "
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
#: src/pstree.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"© Werner Almesberger та Craig Small, 1993–2017\n"
+"© Werner Almesberger та Craig Small, 1993–2019\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1354
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-18 19:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-30 13:54-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
# -c 已挂载的文件系统
# -f 此选项被悄悄忽略(为了 POSIX 兼容性)
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
+"用法:pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H 进程号 ] [ -n | -N 类型 ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ 进程号 | 用户 ]\n"
+" 或:pstree -V\n"
#: src/pstree.c:1177
#, c-format
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
+"用法:pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H 进程号 ] [ -n | -N 类型 ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ 进程号 | 用户 ]\n"
+" 或:pstree -V\n"
#: src/pstree.c:1182
#, c-format
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"显示进程树。\n"
+"\n"
#: src/pstree.c:1185
#, c-format
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
msgstr ""
+" -a, --arguments 显示命令行参数\n"
+" -A, --ascii 使用 ASCII 行绘制字符\n"
+" -c, --compact-not 不要对完全相同的子树进行压缩\n"
#: src/pstree.c:1189
#, c-format
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" (age)\n"
msgstr ""
+" -C, --color=类型 按照指定属性对进程上色\n"
+" (age)\n"
#: src/pstree.c:1192
#, c-format
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
msgstr ""
+" -g, --show-pgids 显示进程组 ID;隐含启用 -c 选项\n"
+" -G, --vt100 使用 VT100 行绘制字符\n"
#: src/pstree.c:1195
#, c-format
" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
msgstr ""
+" -h, --highlight-all 高亮显示当前进程和其所有祖先\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" 高亮显示指定 PID 对应的进程和其所有祖先\n"
+" -l, --long 不要截断长行\n"
#: src/pstree.c:1200
#, c-format
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
+" -n, --numeric-sort 按照 PID 对输出进行排序\n"
+" -N 类型, --ns-sort=类型\n"
+" 按照指定命名空间类型对输出进行排序\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids 显示 PID;隐含启用 -c 选项\n"
#: src/pstree.c:1206
#, c-format
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
msgstr ""
+" -s, --show-parents 显示所选进程的父进程\n"
+" -S, --ns-changes 显示命名空间的变化\n"
+" -t, --thread-names 显示完整线程名称\n"
+" -T, --hide-threads 隐藏线程,只显示进程\n"
#: src/pstree.c:1211
#, c-format
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
+" -u, --uid-changes 显示用户 ID(UID)的变化\n"
+" -U, --unicode 使用 UTF-8(Unicode)的行绘制字符\n"
+" -V, --version 显示版本信息\n"
#: src/pstree.c:1216
#, c-format
" 显示 SELinux 安全上下文\n"
#: src/pstree.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
-" 进程号 从 \"进程号\" 开始,缺省是1(init)\n"
-" 用户 仅显示从该 \"用户\" 的进程开始的进程树\n"
+"\n"
+" 进程号 从指定进程号开始;默认为 1(init)\n"
+" 用户 仅显示从指定用户的进程开始的进程树\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1227
# GPL Howto 说了,不要翻译 Copyright.
#: src/pstree.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"版权所有 © 1993-2017 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
+"版权所有 © 1993-2019 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1354
# Traditional Chinese Messages for psmisc.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
#
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2009, 2013, 2015.
-# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018.
+# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 23.2\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 23.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-24 21:25+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-17 00:13+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-24 23:52+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n"
#: src/fuser.c:137
#, c-format
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
+"用法: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N 類型 ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | 使用者 ]\n"
+" 或: pstree -V\n"
#: src/pstree.c:1177
#, c-format
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" or: pstree -V\n"
msgstr ""
+"用法: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N 類型 ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | 使用者 ]\n"
+" 或: pstree -V\n"
#: src/pstree.c:1182
#, c-format
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"顯示行程的樹狀圖。\n"
+"\n"
#: src/pstree.c:1185
#, c-format
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
msgstr ""
+" -a, --arguments 顯示指令列參數\n"
+" -A, --ascii 使用 ASCII 行繪製字元\n"
+" -c, --compact-not 不合併完全相同的子樹\n"
#: src/pstree.c:1189
#, c-format
msgid ""
" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
" (age)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --color=類型 依屬性 (age) 為行程上色\n"
#: src/pstree.c:1192
#, c-format
" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
msgstr ""
+" -g, --show-pgids 顯示行程的群組 ID;隱含 -c\n"
+" -G, --vt100 使用 VT100 行繪製字元\n"
#: src/pstree.c:1195
#, c-format
" highlight this process and its ancestors\n"
" -l, --long don't truncate long lines\n"
msgstr ""
+" -h, --highlight-all 標示目前及上級行程\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" 標示這個及上級行程\n"
+" -l, --long 不截短長行\n"
#: src/pstree.c:1200
#, c-format
" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
+" -n, --numeric-sort 依 PID 排序輸出\n"
+" -N 類型, --ns-sort=類型\n"
+" 依此命名空間類型排序輸出\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids 顯示 PID;隱含 -c\n"
#: src/pstree.c:1206
#, c-format
" -t, --thread-names show full thread names\n"
" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
msgstr ""
+" -s, --show-parents 顯示選取行程的上級\n"
+" -S, --ns-changes 顯示命名空間轉換\n"
+" -t, --thread-names 顯示完整執行緒名稱\n"
+" -T, --hide-threads 隱藏執行緒,只顯示行程\n"
#: src/pstree.c:1211
#, c-format
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V, --version display version information\n"
msgstr ""
+" -u, --uid-changes 顯示使用者 ID (UID) 轉換\n"
+" -U, --unicode 使用 UTF-8 (Unicode) 行繪製字元\n"
+" -V, --version 顯示版本資訊\n"
#: src/pstree.c:1216
#, c-format
" 顯示 SELinux 安全性上下文\n"
#: src/pstree.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
" PID 從這個 PID 開始;預設是 1 (init)\n"
-" 使用者 只顯示源自此使用者行程的樹狀結構\n"
+" 使用者 只顯示源自此使用者行程的樹狀結構\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1227
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
#: src/pstree.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"著作權 © 1993-2017 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
+"著作權 © 1993-2019 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
"\n"
#: src/pstree.c:1354