]> granicus.if.org Git - ejabberd/commitdiff
Translate mod_register_web to Ukrainian (thanks to Rain)
authorBadlop <badlop@process-one.net>
Thu, 18 Nov 2010 22:34:35 +0000 (23:34 +0100)
committerBadlop <badlop@process-one.net>
Thu, 18 Nov 2010 23:23:40 +0000 (00:23 +0100)
src/msgs/uk.msg
src/msgs/uk.po

index 26bcbb4af8c252c82ee5017493a0f5173c2ce3cd..c21488bbfa91171f05a50d3a2f474b77d51f4025 100644 (file)
@@ -35,6 +35,7 @@
 {"Birthday","День народження"}.
 {"Change Password","Змінити пароль"}.
 {"Change User Password","Змінити Пароль Користувача"}.
+{"Characters not allowed: @ : ' \" < > &","Заборонені символи: @ : ' \" < > &"}.
 {"Chatroom configuration modified","Конфігурація кімнати змінилась"}.
 {"Chatroom is created","Створено кімнату"}.
 {"Chatroom is destroyed","Знищено кімнату"}.
@@ -69,6 +70,7 @@
 {"Description:","Опис:"}.
 {"Disc only copy","Тільки диск"}.
 {"Displayed Groups:","Видимі групи:"}.
+{"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the Jabber server.","Нікому не кажіть свій пароль, навіть адміністраторам сервера."}.
 {"Dump Backup to Text File at ","Копіювання в текстовий файл на "}.
 {"Dump to Text File","Копіювання в текстовий файл"}.
 {"Edit Properties","Змінити параметри"}.
 {"It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"","Не дозволяється надсилати приватні повідомлення типу \"groupchat\""}.
 {"It is not allowed to send private messages to the conference","Не дозволяється надсилати приватні повідомлення  в конференцію"}.
 {"It is not allowed to send private messages","Приватні повідомлення не дозволені"}.
+{"Jabber Account Registration","Реєстрація Jabber-акаунту"}.
 {"Jabber ID","Jabber ID"}.
 {"Jabber ID ~s is invalid","Jabber ID ~s недопустимий"}.
 {"January","січня"}.
 {"May","травня"}.
 {"Membership is required to enter this room","В цю конференціию можуть входити тільки її члени"}.
 {"Members:","Члени:"}.
+{"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget it.","Запам'ятайте пароль, або запишіть його на папері, який треба зберегти у безпечному місці. У Jabber'і немає автоматизованих засобів відновлення пароля на той випадок, якщо ви його забудете."}.
 {"Memory","Пам'ять"}.
 {"Message body","Тіло повідомлення"}.
 {"Middle Name","По-батькові"}.
 {"Raw","необроблений формат"}.
 {"Really delete message of the day?","Насправді видалити повідомлення дня?"}.
 {"Recipient is not in the conference room","Адресата немає в конференції"}.
+{"Register a Jabber account","Зареєструвати Jabber-акаунт"}.
 {"Registered Users:","Зареєстровані користувачі:"}.
 {"Registered Users","Зареєстровані користувачі"}.
 {"Registration in mod_irc for ","Реєстрація в mod_irc для "}.
 {"Show Ordinary Table","Показати звичайну таблицю"}.
 {"Shut Down Service","Вимкнути Сервіс"}.
 {"~s invites you to the room ~s","~s запрошує вас до кімнати ~s"}.
+{"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that feature only if you trust your computer is safe.","Деякі Jabber-клієнти можуть зберігати пароль на вашому комп'ютері. Користуйтесь цією функцією тільки у тому випадку, якщо вважаєте її безпечною."}.
 {"Specify the access model","Визначити модель доступу"}.
 {"Specify the event message type","Вкажіть тип повідомлень зі сповіщеннями про події"}.
 {"Specify the publisher model","Умови публікації"}.
 {"The captcha is valid.","Перевірку капчею закінчено успішно"}.
 {"The collections with which a node is affiliated","Колекція, до якої входить вузел"}.
 {"the password is","пароль:"}.
+{"The password of your Jabber account was succesfully changed.","Пароль вашого Jabber-акаунту був успішно змінений."}.
+{"There was an error changing the password: ","Помилка при зміні пароля: "}.
+{"There was an error creating the account: ","Помилка при створенні акаунту:"}.
+{"There was an error deleting the account: ","Помилка при видаленні акаунту: "}.
+{"This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth.","Регістр не має значення: \"МАША\" та \"маша\" буде сприйматися як одне й те саме ім'я."}.
+{"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID (Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read carefully the instructions to fill correctly the fields.","Тут ви можете зареєструвати обліковий запис Jabber на цьому сервері. Ваш JID (ідентифікатор Jabber) матиме вигляд \"користувач@сервер\". Щоб вірно заповнити поля нижче, будь ласка, уважно читайте інструкції до них."}.
+{"This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server.","Тут ви можете видалити свій акаунт з цього Jabber-сервера."}.
 {"This participant is kicked from the room because he sent an error message to another participant","Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав помилкове повідомлення іншому учаснику"}.
 {"This participant is kicked from the room because he sent an error message","Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав помилкове повідомлення"}.
 {"This participant is kicked from the room because he sent an error presence","Цього учасника було відключено від кімнати через те, що він надіслав помилковий статус присутності"}.
 {"Tuesday","Вівторок"}.
 {"Unable to generate a captcha","Не має можливості сгенерувати капчу"}.
 {"Unauthorized","Не авторізован"}.
+{"Unregister a Jabber account","Видалити Jabber-акаунт"}.
+{"Unregister","Видалити"}.
 {"Update message of the day (don't send)","Поновити повідомлення дня (не надсилати)"}.
 {"Update message of the day on all hosts (don't send)","Оновити повідомлення дня на всіх хостах (не надсилати)"}.
 {"Update plan","План поновлення"}.
 {"Wednesday","Середа"}.
 {"When to send the last published item","Коли надсилати останній опублікований елемент"}.
 {"Whether to allow subscriptions","Дозволити передплату"}.
+{"You can later change your password using a Jabber client.","Пізніше можна змінити пароль через Jabber-клієнт."}.
 {"You have been banned from this room","Вам заборонено входити в цю конференцію"}.
 {"You must fill in field \"Nickname\" in the form","Вам необхідно заповнити поле \"Псевдонім\" у формі"}.
 {"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings","Для налагодження параметрів mod_irc необхідно використовувати клієнт, що має підтримку x:data"}.
 {"You need an x:data capable client to register nickname","Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з ідтримкою x:data"}.
 {"You need an x:data capable client to search","Для пошуку необхідний x:data-придатний клієнт"}.
 {"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded.","Черга повідомлень, що не були доставлені, переповнена. Повідомлення не було збережено."}.
+{"Your Jabber account was succesfully created.","Ваш Jabber-акаунт було успішно створено."}.
+{"Your Jabber account was succesfully deleted.","Ваш Jabber-акаунт було успішно видалено."}.
 {"Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s","Ваші повідомлення до ~s блокуються. Для розблокування відвідайте ~s"}.
index 87ef740cda7862c8c305df7f879597206f046bd6..e92ca8130698a57473a4636f69ccd66b10f7ea9f 100644 (file)
@@ -1675,41 +1675,41 @@ msgstr "Запустити"
 
 #: web/mod_register_web.erl:103
 msgid "Your Jabber account was succesfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Ваш Jabber-акаунт було успішно створено."
 
 #: web/mod_register_web.erl:106
 msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при створенні акаунту:"
 
 #: web/mod_register_web.erl:114
 msgid "Your Jabber account was succesfully deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Ваш Jabber-акаунт було успішно видалено."
 
 #: web/mod_register_web.erl:117
 msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при видаленні акаунту: "
 
 #: web/mod_register_web.erl:127
 msgid "The password of your Jabber account was succesfully changed."
-msgstr ""
+msgstr "Пароль вашого Jabber-акаунту був успішно змінений."
 
 #: web/mod_register_web.erl:130
 msgid "There was an error changing the password: "
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при зміні пароля: "
 
 #: web/mod_register_web.erl:162 web/mod_register_web.erl:171
 msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Реєстрація Jabber-акаунту"
 
 #: web/mod_register_web.erl:173 web/mod_register_web.erl:191
 #: web/mod_register_web.erl:200
 msgid "Register a Jabber account"
-msgstr ""
+msgstr "Зареєструвати Jabber-акаунт"
 
 #: web/mod_register_web.erl:175 web/mod_register_web.erl:488
 #: web/mod_register_web.erl:497
 msgid "Unregister a Jabber account"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити Jabber-акаунт"
 
 #: web/mod_register_web.erl:202
 msgid ""
@@ -1717,6 +1717,9 @@ msgid ""
 "(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
 "carefully the instructions to fill correctly the fields."
 msgstr ""
+"Тут ви можете зареєструвати обліковий запис Jabber на цьому сервері. Ваш JID "
+"(ідентифікатор Jabber) матиме вигляд \"користувач@сервер\". Щоб вірно "
+"заповнити поля нижче, будь ласка, уважно читайте інструкції до них."
 
 #: web/mod_register_web.erl:211 web/mod_register_web.erl:381
 #: web/mod_register_web.erl:504
@@ -1727,10 +1730,12 @@ msgstr "Ім'я користувача IRC"
 #: web/mod_register_web.erl:216
 msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
 msgstr ""
+"Регістр не має значення: \"МАША\" та \"маша\" буде сприйматися як одне й те "
+"саме ім'я."
 
 #: web/mod_register_web.erl:217
 msgid "Characters not allowed: @ : ' \" < > &"
-msgstr ""
+msgstr "Заборонені символи: @ : ' \" < > &"
 
 #: web/mod_register_web.erl:221 web/mod_register_web.erl:386
 #: web/mod_register_web.erl:509
@@ -1742,17 +1747,19 @@ msgstr "Сервер ~b"
 msgid ""
 "Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
 "Jabber server."
-msgstr ""
+msgstr "Нікому не кажіть свій пароль, навіть адміністраторам сервера."
 
 #: web/mod_register_web.erl:233
 msgid "You can later change your password using a Jabber client."
-msgstr ""
+msgstr "Пізніше можна змінити пароль через Jabber-клієнт."
 
 #: web/mod_register_web.erl:234
 msgid ""
 "Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
 "feature only if you trust your computer is safe."
 msgstr ""
+"Деякі Jabber-клієнти можуть зберігати пароль на вашому комп'ютері. "
+"Користуйтесь цією функцією тільки у тому випадку, якщо вважаєте її безпечною."
 
 #: web/mod_register_web.erl:236
 msgid ""
@@ -1760,6 +1767,9 @@ msgid ""
 "Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
 "it."
 msgstr ""
+"Запам'ятайте пароль, або запишіть його на папері, який треба зберегти у "
+"безпечному місці. У Jabber'і немає автоматизованих засобів відновлення "
+"пароля на той випадок, якщо ви його забудете."
 
 #: web/mod_register_web.erl:241 web/mod_register_web.erl:401
 #, fuzzy
@@ -1783,8 +1793,8 @@ msgstr "Пароль:"
 
 #: web/mod_register_web.erl:499
 msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
-msgstr ""
+msgstr "Тут ви можете видалити свій акаунт з цього Jabber-сервера."
 
 #: web/mod_register_web.erl:519
 msgid "Unregister"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити"