# Italian messages for psmisc.
-# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the psmisc file.
-# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2005.
+# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2005, 2006.
# Daniele Pagano <esaurito@users.sourceforge.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 21.7-pre1\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 21.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-12 18:43+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-31 10:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-16 22:32+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-20 13:33+0000\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/killall.c:493
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
-msgstr ""
-"Uso: killall [-Z CONTESTO] [-u UTENTE] [ -eIgiqrvw ] [ -SEGNALE ] NOME...\n"
+msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
+msgstr "Uso: killall [-Z CONTESTO] [-u UTENTE] [ -eIgiqrvw ] [ -SEGNALE ] NOME...\n"
#: src/killall.c:496
#, c-format
" killall -l, --list\n"
" killall -V --version\n"
"\n"
-" -e,--exact richiede una corrispondenza esatta per i nomi molto "
-"lunghi\n"
+" -e,--exact richiede una corrispondenza esatta per i nomi molto lunghi\n"
" -I,--ignore-case ignora maiuscole/minuscole nei nomi\n"
" -g,--process-group termina il gruppo di processi invece del processo\n"
" -i,--interactive chiede conferma prima di terminare\n"
msgstr "%s è vuoto (non montato?)\n"
#: src/fuser.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
" [ - ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
" -c file system montati\n"
" -f ignorata (per compatibilità POSIX)\n"
" -i conferma prima di terminare (ignorato senza -k)\n"
-" -k termina tutti i processi che accedono al file\n"
+" -k termina tutti i processi che accedono al file specificato\n"
" -l elenca i nomi dei segnali\n"
" -m mostra tutti i processi che usano il filesystem specificato\n"
" -n CONTESTO cerca nel contesto specificato (file, udp, o tcp)\n"
" -6 cerca solo socket IPv6\n"
" - riazzera le opzioni\n"
"\n"
-" nomi udp/tcp: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+" nomi udp/tcp: [porta locale][,[host remoto][,[porta remota]]]\n"
"\n"
#: src/fuser.c:109
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Impossibile aprire la directory /proc: %s\n"
-# FIXME
#: src/fuser.c:272
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per il processo: %s\n"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per il processo corrispondente: %s\n"
#: src/fuser.c:305
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Impossibile risolvere la porta locale %s: %s\n"
-# FIXME UPSTREAM: Unknown
#: src/fuser.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Porta locale AF %d sconosciuta\n"
#: src/fuser.c:522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file di protocollo: %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file di protocollo \"%s\": %s"
#: src/fuser.c:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file di protocollo: %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file di protocollo \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:695
+#: src/fuser.c:694
msgid "Namespace option requires an argument."
-msgstr "L'opzione namespace richiede un argomento."
+msgstr "L'opzione di contesto richiede un argomento."
-#: src/fuser.c:704
+#: src/fuser.c:703
msgid "Invalid namespace name"
-msgstr "Namespace non valido"
+msgstr "Nome di contesto non valido"
-#: src/fuser.c:760
+# NdT: dato che non so come tradurre "mounpoint option", uso -m
+#: src/fuser.c:755
msgid "You can only use files with mountpoint option"
-msgstr ""
+msgstr "Con l'opzione -m si possono specificare solo file"
-#: src/fuser.c:789
+#: src/fuser.c:784
msgid "No process specification given"
msgstr "Nessun tipo di processo specificato"
-#: src/fuser.c:794
+#: src/fuser.c:789
msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile usare le opzioni -c e -m allo stesso tempo"
-#: src/fuser.c:801
+#: src/fuser.c:796
msgid "all option cannot be used with silent option."
-msgstr ""
+msgstr "L'opzione -a non può essere usata con l'opzione -s."
-#: src/fuser.c:805
-#, fuzzy
+#: src/fuser.c:800
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr ""
-"Impossibile cercare solo socket IPv4 e solo socket IPv6 allo stesso tempo"
+msgstr "Impossibile cercare solo socket IPv4 e solo socket IPv6 allo stesso tempo"
-#: src/fuser.c:845
+# FIXME: COMANDO DI ACCESSO ?
+#: src/fuser.c:839
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%*s UTENTE PID ACCESSO COMANDO\n"
-#: src/fuser.c:870 src/fuser.c:895
+#: src/fuser.c:864 src/fuser.c:889
msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"
-#: src/fuser.c:957
+#: src/fuser.c:950
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Impossibile fare stat del file %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1051
-#, fuzzy, c-format
+#: src/fuser.c:1044
+#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
-msgstr "Impossibile aprire la directory /proc: %s\n"
+msgstr "Impossibile aprire /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1086
+#: src/fuser.c:1079
#, c-format
msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
msgstr "Impossibile aprire /etc/mtab: %s\n"
-#: src/fuser.c:1147
+#: src/fuser.c:1140
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Terminare il processo %d? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1171
-#, c-format
-msgid "Could not kill process %d: %s\n"
-msgstr ""
-
#: src/pstree.c:374
#, c-format
msgid "MAX_DEPTH not big enough.\n"
msgstr "MAX_DEPTH non è sufficientemente grande.\n"
#: src/pstree.c:750
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" -c non comprime i sottoalberi identici\n"
" -h evidenzia il processo corrente e i suoi antenati\n"
" -H PID evidenzia il processo PID e i suoi antenati\n"
-" -G usa carattedi grafici VT100\n"
+" -G usa caratteri grafici VT100\n"
" -l non tronca le righe lunghe\n"
" -n ordina l'output in base al PID\n"
" -p mostra i PID; implica -c\n"
" -u mostra le transizioni di uid\n"
+" -U usa caratteri grafici UTF-8 (Unicode)\n"
+" -V mostra le informazioni sulla versione\n"
#: src/pstree.c:768
#, c-format
msgstr " -Z mostra i contesti di sicurezza SELinux\n"
#: src/pstree.c:771
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
-" -U usa caratteri grafici UTF-8 (Unicode)\n"
-" -V mostra le informazioni sulla versione\n"
" PID comincia dal pid indicato, predefinito 1 (init)\n"
" UTENTE mostra solo gli alberi con radice nei processi dell'utente\n"
"\n"
# Swedish language file for psmisc.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Joakim Mared <joakim at bfcom dot se>, 2003.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005.
+# Joakim Mared <joakim at bfcom dot se>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 21.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-12 18:43+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-16 22:32+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 14:26+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
#: src/killall.c:493
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
-msgstr ""
-"Användning: killall [-Z KONTEXT] [-u ANVÄNDARE] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] "
-"NAMN...\n"
+msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
+msgstr "Användning: killall [-Z KONTEXT] [-u ANVÄNDARE] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAMN...\n"
#: src/killall.c:496
#, c-format
"villkoren för GNU General Public License.\n"
"För mer information om dessa villkor, se filerna kallade COPYING.\n"
"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
-"i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska "
-"originaltexten.\n"
+"i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska originaltexten.\n"
#: src/killall.c:638
#, c-format
" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Användning: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n UTRYMME ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] "
-"NAMN ...\n"
+"Användning: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n UTRYMME ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAMN ...\n"
" [ - ] [ -n UTRYMME ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAMN...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Kan inte öppna protokollfil \"%s\": %s\n"
-#: src/fuser.c:695
+#: src/fuser.c:694
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Flagga för namnrymd kräver ett argument."
-#: src/fuser.c:704
+#: src/fuser.c:703
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Ogiltigt namn för namnrymd"
-#: src/fuser.c:760
+#: src/fuser.c:755
msgid "You can only use files with mountpoint option"
msgstr "Du kan endast använda filer med monteringspunktflagga"
-#: src/fuser.c:789
+#: src/fuser.c:784
msgid "No process specification given"
msgstr "Ingen processpecifikation angiven"
-#: src/fuser.c:794
+#: src/fuser.c:789
msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
msgstr "Du kan inte använda monterade och monteringspunktflaggorna samtidigt"
-#: src/fuser.c:801
+#: src/fuser.c:796
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "flagga för alla, -m, kan inte användas med flaggan för tyst, -s."
-#: src/fuser.c:805
+#: src/fuser.c:800
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Du kan inte söka efter endast IPv4- och endast IPv6-uttag samtidigt"
-#: src/fuser.c:845
+#: src/fuser.c:839
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%*s ANVÄNDARE PID ÅTKOMS KOMMANDO\n"
-#: src/fuser.c:870 src/fuser.c:895
+#: src/fuser.c:864 src/fuser.c:889
msgid "(unknown)"
msgstr "(okänd)"
-#: src/fuser.c:957
+#: src/fuser.c:950
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Kan inte ta status på fil %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1051
+#: src/fuser.c:1044
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Kan inte öppna /proc/net/unix: %s\n"
-#: src/fuser.c:1086
+#: src/fuser.c:1079
#, c-format
msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
msgstr "Kan inte öppna /etc/mtab: %s\n"
-#: src/fuser.c:1147
+#: src/fuser.c:1140
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Avsluta process %d ? (y/N) "
-#: src/fuser.c:1171
-#, c-format
-msgid "Could not kill process %d: %s\n"
-msgstr ""
-
#: src/pstree.c:374
#, c-format
msgid "MAX_DEPTH not big enough.\n"
" -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V display version information\n"
msgstr ""
-"Användning: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -"
-"u ]\n"
+"Användning: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | ANVÄNDARE]\n"
" pstree -V\n"
"Visar ett träd av processer.\n"
# Vietnamese translation for PSmisc.
-# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the psmisc-21.7pre1 package.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
+# Copyright © 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the psmisc-21.9 package.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 21.7-pre1\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 21.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-12 18:43+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-13 13:36+1030\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-16 22:32+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-13 17:13+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.5b\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b23\n"
#: src/killall.c:73
#, c-format
#: src/killall.c:338
#, c-format
msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
-msgstr "đang bỏ qua điều hớp cục bộ %s(%d)\n"
+msgstr "đang bỏ qua điều khớp bộ phần %s(%d)\n"
#: src/killall.c:427
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
-msgstr "Mới buộc kết thức %s(%s%d) với tín hiệu %d\n"
+msgstr "Mới buộc kết thúc %s(%s%d) với tín hiệu %d\n"
#: src/killall.c:441
#, c-format
msgid "%s: no process killed\n"
-msgstr "%s: chưa buộc kết thức tiến trình\n"
+msgstr "%s: chưa buộc kết thúc tiến trình\n"
#: src/killall.c:479
#, c-format
" pidof -V\n"
"\n"
" -e cần đến điều khớp _chính xác_ với mọi tên rất dài\n"
-"\tbỏ qua nếu không có đường lệnh sẵn sàng\n"
-" -g hiá»\83n thá»\8b ID của _nhóm_ tiến trình thay thế ID tiến trình\n"
-" -V hiá»\83n thá»\8b thông tin _phiên bản_\n"
+"\tbỏ qua nếu không có dòng lệnh sẵn sàng\n"
+" -g hiá»\87n ID của _nhóm_ tiến trình thay thế ID tiến trình\n"
+" -V hiá»\87n thông tin _phiên bản_\n"
"\n"
#: src/killall.c:493
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
-msgstr ""
-"Cách sử dụng: killall [-Z NGỮ_CẢNH] [-u NGƯỜI_DÙNG] [ -eIgiqrvw ] [ -"
-"TÍN_HIỆU ] TÊN...\n"
+msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
+msgstr "Cách sử dụng: killall [-Z NGỮ_CẢNH] [-u NGƯỜI_DÙNG] [ -eIgiqrvw ] [ -TÍN_HIỆU ] TÊN...\n"
#: src/killall.c:496
#, c-format
" -V,--version display version information\n"
" -w,--wait wait for processes to die\n"
msgstr ""
-" killall -l, --list (_ghi danh sách_)\n"
-" killall -V --version (_phiên bản_)\n"
+" killall -l, --list \t\t(_liệt kê_)\n"
+" killall -V --version \t\t(_phiên bản_)\n"
"\n"
-" -e,--exact cần đến điều khớp _chính xác_ với mọi tên rất dài\n"
-" -I,--ignore-case _bỏ qua _chữ hoa/thường_ khi khớp tên tiến trình\n"
-" -g,--process-group buộc kết thức _nhóm tiến trình_ thay thế tiến trình\n"
-" -i,--interactive xin xác nhận trước khi buộc kết thức (_tương tác_)\n"
-" -l,--list _ghi danh sách_ mọi tên tín hiệu được biết\n"
-" -q,--quiet không hiển thị lời than phiền nào (_im_)\n"
-"egexp giải thích TÊN là _biểu thức chính quy_ nối dài \n"
-" -s,--signal TÍN_HIỆU\tgởi chỉ tín hiệu này thay thế SIGTERM\n"
-"NG kibuộc kết thức c các tiến trình\n"
-"\t\t\tđang chạy với\t\tđang chạy với tư cách người dùng này\n"
-"-verbose \txuất dữ liệu khi đã gởi tín hiệu đó\n"
-"iển thị thông tin ionhiên bản_\n"
-" -w,--wait _đời_ kết thức tiến trình\n"
+" -e,--exact \t\tcần đến điều khớp _chính xác_ với mọi tên rất dài\n"
+" -I,--ignore-case \t_bỏ qua _chữ hoa/thường_ khi khớp tên tiến trình\n"
+" -g,--process-group \tbuộc kết thúc _nhóm tiến trình_ thay thế tiến trình\n"
+" -i,--interactive \t\txin xác nhận trước khi buộc kết thúc (_tương tác_)\n"
+" -l,--list \t\t_liệt kê_ mọi tên tín hiệu đã biết\n"
+" -q,--quiet \t\tkhông hiển thị lời than phiền (_im_)\n"
+" -r,--regexp \t\tgiải thích TÊN là _biểu thức chính quy_ nối dài\n"
+" -s,--signal TÍN_HIỆU\t\tgởi tín hiệu này thay thế SIGTERM\n"
+" -u,--user NG_DÙNG \tbuộc kết thúc chỉ những tiến trình đang chạy\n"
+"\t\t\t\t\t\t\tvới tư cách _người dùng_ này\n"
+" -v,--verbose \tthông báo khi đã gởi tín hiệu\n"
+" -V,--version \thiện thông tin _phiên bản_\n"
+" -w,--wait \t\t_đợi_ tiến trình kết thúc\n"
"\n"
#: src/killall.c:515
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
-" -Z,--context BIỂU_THỨC_CHÍNH_\tUY uộc kết thức\n"
-"\tchỉ nhữngt iến trình có _ngữ cảnh_ này\n"
-"\t(phải đi trước các đối số khác)\n"
+" -Z,--context BIỂU_THỨC_CHÍNH _QUY\n"
+"\t\tbuộc kết thúc chỉ những tiến trình có ngữ cảnh\n"
+"\t\t\t(phải đi trước các đối số khác)\n"
#: src/killall.c:536 src/fuser.c:111 src/pstree.c:780
#, c-format
"PSmisc không bảo đảm gì cả.\n"
"Đây là phần mềm tự do thì bạn có thể phân phối nó với điều kiện của\n"
"Quyền Công Chung Gnu (GPL).\n"
-"Để tìm thấy thông tin thêm thì hãy xem tập tin có tên COPYING (sao chép)\n"
+"Để tìm thấy thông tin thêm thì hãy xem tập tin có tên COPYING (cách chép)\n"
#: src/killall.c:638
#, c-format
#: src/killall.c:697
#, c-format
msgid "Maximum number of names is %d\n"
-msgstr "Số tốí đa tên là %d\n"
+msgstr "Số tên tối đa là %d\n"
#: src/killall.c:702 src/pstree.c:710
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
-msgstr "%s trống (chưa đươc lắp ?)\n"
+msgstr "%s trống (lắp chưa?)\n"
#: src/fuser.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
" [ - ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Cách sử dụnguser [ -a | -s | -c ] [ -n SPAMIỀN_TÊN -SIGNTÍN_HIỆUkimuv ] "
-"NAME..TÊN [ - ] [ -n SPACE MIỀN_TÊNIGNAL TÍN_HIỆUuv ] NAME...\n"
-"TÊN fuser -l\n"
-" \t(g\t sách) fuser \n"
-"\tn\n"
-" \t(\tn) Hiện t\n"
+"Cách sử dụng: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n MIỀN ] [ -KÝ_HIỆU ] [ -kimuv ] TÊN...\n"
+" [ - ] [ -n MIỀN ] [ -KÝ_HIỆU ] [ -kimuv ] TÊN...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"Hiển thị tiến trình nào có dùng những tập tin, ổ cắm\n"
+"hay hệ thống tập tin có tên này.\n"
"\n"
-" tiến trình nàocó dùng những tậ tin, ổ cắm hay hệ thống tập tin được nhập."
-"h bày nhữ\n"
+" -a \tcũng hiện các tập tin không được dùng\n"
+" -c \thệ thống tập tin đã lắp\n"
+" -f \tbị bỏ qua im (để tương thích với POSIX)\n"
+" -i \thỏi trước khi buộc kết thúc\n"
+"\t\t\t(bị bỏ qua nếu không có tùy chọn « -k »)\n"
+" -k \t_buộc kết thúc_ các tiến trình đang truy cập tập tin tên này\n"
+" -l \t_liệt kê_ các tên ký hiệu sẵn sàng\n"
+" -m \thiện các tiến trình đang dùng những hệ thống tập tin c\n"
+" -n MIỀN \ttìm kiếm trong miền _tên_ này (file, udp, hay tcp)\n"
+" -s thao tác _im_ (không xuất chi tiết)\n"
+" -TÍN_HIỆU \tgởi tín hiệu này thay vào SIGKILL\n"
+" -u hiện các ID của _người dùng_ (UID)\n"
+" -v xuất _chi tiết_\n"
+" -V hiện thông tin phiên bản\n"
+" -4 chỉ tìm kiếm ổ cắm kiểu IPv4\n"
+" -6 chỉ tìm kiếm ổ cắm kiểu IPv6\n"
+" - \tđặt lại các tùy chọn\n"
"\n"
-" -a\tcũng hiện các tập tin không dùng\n"
-" -c\thệ thống (FS) được lắp\n"
-"bỏ qua âm thầm (để tương thcách ch với POSIX)\n"
-" -k _buộc -i\t\txin trước khi buộc kết thức (được bỏ qua khi "
-"không có tùy chọn -k)\n"
-"ến trình truy cập tập tin ấy\n"
-" -i đ đangang xianh sách_ tđóghi danh sách các tên tín hiện còn "
-"rảnh\n"
-"các n (FS) được còn rảnhiện các tiến trình đang dùng hệ thống được nhập\n"
-"ệ thống MIỀN_TÊN\ttìm kiếm trong miền tên này (tập tin, udp hay tcp)\n"
-"s\tthao tácâm thầmL (không xuất chi tiết)\n"
-"L\n"
-" TÍN_HIỆUhông xut chi ti này) trìnTÍN_HIỆU của cá _người xu\thiện các ID "
-"của _người dùng_ (UID)\n"
-"n _p (UID)hiên bản_\n"
-" -4 tìm -V\thiện thông tin _phiên bản_\n"
-" ổ cắm loại IP6\n"
-" - lập t IPv4ng -6\ttìm kiếm chỉ ổ cắm loại IPv6\n"
-" -\t\tlặp lại các tùy chọn\n"
-"\t udtên p/tcp: local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+" Các tên udp/tcp: [cổng_cục_bộ][,[máy_từ_xa][,[cổng_từ_xa]]]\n"
"\n"
-"\t(cổng địa phương, máy từ xa, cổng từ xa)\n"
#: src/fuser.c:109
#, c-format
#: src/fuser.c:136
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
-msgstr "Không thể mở thư mục « /proc »: %s\n"
+msgstr "Không thể mở thư mục </proc>: %s\n"
#: src/fuser.c:272
#, c-format
#: src/fuser.c:453
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
-msgstr "Không tìm thấy tên cổng địa phương %s: %s\n"
+msgstr "Không tìm thấy tên cổng cục bộ %s: %s\n"
#: src/fuser.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
-msgstr "Không biết cổng địa phương AF %d\n"
+msgstr "Không biết cổng cục bộ AF %d\n"
#: src/fuser.c:522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s"
-msgstr "Không thể mở tập tin giao thức: %s"
+msgstr "Không thể mở tập tin giao thức « %s »: %s"
#: src/fuser.c:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
-msgstr "Không thể mở tập tin giao thức: %s"
+msgstr "Không thể mở tập tin giao thức « %s »: %s\n"
-#: src/fuser.c:695
+#: src/fuser.c:694
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Tùy chọn miền tên cần đến một đối số."
-#: src/fuser.c:704
+#: src/fuser.c:703
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Tên miền tên không hợp lệ"
-#: src/fuser.c:760
+#: src/fuser.c:755
msgid "You can only use files with mountpoint option"
msgstr "Bạn có thể sử dụng chỉ tập tin với tùy chọn điểm lắp"
-#: src/fuser.c:789
+#: src/fuser.c:784
msgid "No process specification given"
msgstr "Chưa nhập đặc tả tiến trình"
-#: src/fuser.c:794
+#: src/fuser.c:789
msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
-msgstr ""
-"Không cho phép bạn sử dụng cả hai cờ « được lắp » và « điểm lắp » với nhau"
+msgstr "Không cho phép bạn sử dụng cờ kiểu cả « được lắp » lẫn « điểm lắp » đều"
-#: src/fuser.c:801
+#: src/fuser.c:796
msgid "all option cannot be used with silent option."
-msgstr "không cho phép bạn sử dụng chọn « tất cả » với tùy chọn « âm thầm »."
+msgstr "không cho phép bạn sử dụng chọn « tất cả » với tùy chọn « im »."
-#: src/fuser.c:805
-#, fuzzy
+#: src/fuser.c:800
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr "Không cho phép bạn tìm kiếm chỉ ổ cắm loại IPv4 và chỉ ổ cắm đồng thời"
+msgstr "Không cho phép bạn tìm kiếm ổ cắm kiểu cả IPv4 lẫn IPv6 đều đồng thời"
-#: src/fuser.c:845
+#: src/fuser.c:839
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr ""
"\n"
-"%*s NGƯỜI_DÙNG LỆNH TRUY CẬP PID\n"
+"%*s NGƯỜI_DÙNG PID TRUY CẬP LỆNH\n"
-#: src/fuser.c:870 src/fuser.c:895
+#: src/fuser.c:864 src/fuser.c:889
msgid "(unknown)"
msgstr "(không biết)"
-#: src/fuser.c:957
+#: src/fuser.c:950
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Không thể lấy các thông tin về tập tin %s: %s\n"
-#: src/fuser.c:1051
-#, fuzzy, c-format
+#: src/fuser.c:1044
+#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
-msgstr "Không thể mở thư mục « /proc »: %s\n"
+msgstr "Không thể mở thư mục </proc/net/unix>: %s\n"
-#: src/fuser.c:1086
+#: src/fuser.c:1079
#, c-format
msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
msgstr "Không thể mở </etc/mtab>: %s\n"
-#: src/fuser.c:1147
+#: src/fuser.c:1140
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
-msgstr "Có buốc kết thức tiến trình %d không? (y/N) (có/không) "
-
-#: src/fuser.c:1171
-#, c-format
-msgid "Could not kill process %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Có buốc kết thúc tiến trình %d không? (y/N) (có/không) "
#: src/pstree.c:374
#, c-format
msgstr "MAX_DEPTH (độ sâu tối đa) chưa đủ.\n"
#: src/pstree.c:750
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
" -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V display version information\n"
msgstr ""
-"Cách sử dụng: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -"
-"u ]\n"
+"Cách sử dụng: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | NGƯỜI_DÙNG]\n"
" pstree -V\n"
-"\t(phiên bản)\n"
"\n"
"Hiện một cây tiến trình.\n"
"\n"
-" -a hiện các _đối số_ưsốờng lệnh\n"
-" -A sử dụng các ý tự vẽ cđờng loại _ASCII_\n"
-" -c không _gọn_ phụ cây trung lập\n"
-" -h _nổi bật_ tiến trình hiện có và các tổ tiên của nó\n"
-" -H pPID_nổi bbật_ tiến trình này và các tổ tiên của nó\n"
-"G sử dụng ký tự các ẽ đưcác ng ờVT100\n"
-" -l không chặt cụt _đường dài_\n"
-" -n sắp xếp dữ liệu xuất bằng PID\n"
-" -p hiển thị cện cc PệI; ngụ ý đtùy chọn n -u hiển ện các việc "
-"chuyển tiếpc chuyển tiếp _uid_\n"
+" -a \thiện các _đối số_ dòng lệnh\n"
+" -A \tsử dụng các ký tự vẽ đờng kiểu _ASCII_\n"
+" -c \tkhông _gọn_ phụ cây trùng\n"
+" -h \t_nổi bật_ tiến trình hiện có và các tổ tiên của nó\n"
+" -H PID\t\t_nổi bật_ tiến trình này và các tổ tiên của nó\n"
+" -G \tsử dụng các ký tự vẽ dòng kiểu VT100\n"
+" -l \tkhông chặt cụt _dòng dài_\n"
+" -n \tsắp xếp kết xuất theo PID\n"
+" -p \thiện các PID; ngụ ý tùy chọn « -c »\n"
+" -u\thiện các việc chuyển tiếp _UID\n"
+" -U\tsử dụng các ký tự vẽ dòng UTF-8\n"
+" -V\thiện thông tin _phiên bản_\n"
#: src/pstree.c:768
#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
-msgstr " -Z hiện các ngữ cảnh bảo mật loại SELinux\n"
+msgstr " -Z hiện các ngữ cảnh bảo mật kiểu SELinux\n"
#: src/pstree.c:771
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
-" -U sử dụng các ký tự vẽ đường loại UTF-8 (_Unicode_)\n"
-" -V hiện tông tin _phiên bản_\n"
-" pID bắt đầu pại PID nàyc; mặcịnh là 1 (init)\n"
-" uNGƯỜI_DÙNGển\t tện chỉ những cây\n"
-"\tcó rễtại tiến trình của người dùng này\n"
-" cây có rễ tạitiến trình của người dùng ấnày\n"
+" PID \tbắt đầu tại PID này; mặc định là 1 (init)\n"
+" USER hiện chỉ các cây có gốc là tiến trình của _người dùng_ này\n"
+"\n"
#: src/pstree.c:778
#, c-format
#: src/pstree.c:941
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
-msgstr "Hãy bấm phím <Return> để đóng\n"
+msgstr "Hãy bấm phím Return để đóng\n"
#: src/signals.c:84
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
-msgstr "%s: tín hiệu chưa biết; lệnh « %s -l » ghi danh sách tín hiệu\n"
+msgstr "%s: không biết tín hiệu; lệnh « %s -l » liệt kê các tín hiệu\n"