#: mod_configure.erl:1044
msgid "Path to Dir"
-msgstr "шлях до директорії"
+msgstr "Шлях до директорії"
#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
msgid "Time delay"
#: mod_configure.erl:1171
msgid "Access Configuration"
-msgstr "Конфігурація доступа"
+msgstr "Конфігурація доступу"
#: mod_configure.erl:1175
msgid "Access rules"
#: mod_irc/mod_irc.erl:731
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr "Ð\9aанал IRC (не викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83йÑ\82е Ñ\81пеÑ\80едÑ\83 #)"
+msgstr "Ð\9aанал IRC (не вклÑ\8eÑ\87аÑ\8eÑ\87и #)"
#: mod_irc/mod_irc.erl:736
msgid "IRC server"
#: mod_muc/mod_muc.erl:711
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
msgstr ""
-"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з ідтримкою x:data"
+"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:data"
#: mod_muc/mod_muc.erl:717
msgid "Nickname Registration at "
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
msgid "has been kicked because of an affiliation change"
-msgstr "вигнано з кімнати як наслідок зміни ранга"
+msgstr "вигнано з кімнати внаслідок зміни рангу"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
-msgstr "вигнано з кімнати тому, що воня стала тільки для учасників"
+msgstr "вигнано з кімнати тому, що вона стала тільки для учасників"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
msgid "has been kicked because of a system shutdown"
-msgstr "вигнано з кімнати як наслідок зупинки системи"
+msgstr "вигнано з кімнати внаслідок зупинки системи"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
msgid "is now known as"
-msgstr "змÑ\96нив(ла) им'Ñ\8f на"
+msgstr "змÑ\96нив(ла) пÑ\81евдонÑ\96м на"
#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:689
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2138
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:521
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
-msgstr "Ð\97апиÑ\82и до коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87Ñ\96в в Ñ\86Ñ\96й конÑ\84еÑ\80енÑ\86Ñ\96Ñ\97 зоборонені"
+msgstr "Ð\97апиÑ\82и до коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87Ñ\96в в Ñ\86Ñ\96й конÑ\84еÑ\80енÑ\86Ñ\96Ñ\97 заборонені"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:805
msgid ""
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1561
msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "В цю конференціию можуть входити тільки її члени"
+msgstr "В цю конференцію можуть входити тільки її члени"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1597
msgid "This room is not anonymous"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1645 mod_register.erl:246
msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr ""
+msgstr "Надто багато CAPTCHA-запитів"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1654
msgid "Unable to generate a captcha"
-msgstr "Не має можливості сгенерувати капчу"
+msgstr "Неможливо згенерувати капчу"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1664
msgid "Incorrect password"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3043
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
-msgstr ""
+msgstr "Пропускати ці Jabber ID без CAPTCHA-запиту"
#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3050
msgid "Enable logging"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1119 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:928
msgid "Publish-Subscribe"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83блÑ\96кÑ\83ваÑ\82и-Ð\90бонÑ\83ваÑ\82и"
+msgstr "Ð\9fÑ\83блÑ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f-Ð\9fÑ\96дпиÑ\81ка"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1213 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1024
msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c ejabberd Ð\9fÑ\83блÑ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97-Ð\90бонÑ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "Ð\9cодÑ\83лÑ\8c ejabberd Ð\9fÑ\83блÑ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97-Ð\9fÑ\96дпиÑ\81ки"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1311
msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "Ð\97апиÑ\82 на абонÑ\83ваннÑ\8f PubSub"
+msgstr "Ð\97апиÑ\82 на пÑ\96дпиÑ\81кÑ\83 PubSub"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1498 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1313
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1515 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1330
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
-msgstr "Чи дозволиÑ\82и Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Jabber ID абонÑ\83ваÑ\82и новини наданого вузла"
+msgstr "Чи дозволиÑ\82и Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Jabber ID пÑ\96дпиÑ\81аÑ\82иÑ\81Ñ\8c новини наданого вузла"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3416 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3229
msgid "Deliver payloads with event notifications"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3424 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3237
msgid "Whether to allow subscriptions"
-msgstr "Дозволити передплату"
+msgstr "Дозволяти підписку"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3425 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3238
msgid "Specify the access model"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3428 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3241
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
-msgstr "Ð\94озволенÑ\96 длÑ\8f абонÑ\83ваннÑ\8f групи ростера"
+msgstr "Ð\94озволенÑ\96 длÑ\8f пÑ\96дпиÑ\81ки групи ростера"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3429 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3242
msgid "Specify the publisher model"
#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3438 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3251
msgid "The collections with which a node is affiliated"
-msgstr "Ð\9aолекÑ\86Ñ\96Ñ\8f, до Ñ\8fкоÑ\97 вÑ\85одиÑ\82Ñ\8c вÑ\83зел"
+msgstr "Ð\9aолекÑ\86Ñ\96Ñ\8f, до Ñ\8fкоÑ\97 вÑ\85одиÑ\82Ñ\8c вÑ\83зол"
#: mod_register.erl:193
msgid "The CAPTCHA verification has failed"
#: mod_register.erl:220
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
msgstr ""
-"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з ідтримкою x:data"
+"Для реєстрації псевдоніму необхідно використовувати клієнт з підтримкою x:data"
#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
msgid "Choose a username and password to register with this server"
#: mod_register.erl:251
msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "Нема можливості сгенерувати капчу"
+msgstr "Нема можливості згенерувати капчу"
#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
msgid "The password is too weak"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c дÑ\83же простий"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c надÑ\82о простий"
#: mod_register.erl:365
msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
#: mod_vcard.erl:358 mod_vcard_ldap.erl:458 mod_vcard_odbc.erl:336
msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr "Для пошуку необхідний x:data-придатний клієнт"
+msgstr "Для пошуку необхідний клієнт із підтримкою x:data"
#: mod_vcard.erl:383 mod_vcard_ldap.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:361
msgid "vCard User Search"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
msgid "Unauthorized"
-msgstr "Не авторізован"
+msgstr "Не авторизован"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
msgid "ejabberd Web Admin"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182
msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "статистика вузла ~p"
+msgstr "Статистика вузла ~p"
#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185
msgid "Uptime:"