]> granicus.if.org Git - sudo/commitdiff
Sync translations with TP
authorTodd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>
Fri, 27 May 2011 16:53:05 +0000 (12:53 -0400)
committerTodd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>
Fri, 27 May 2011 16:53:05 +0000 (12:53 -0400)
plugins/sudoers/po/uk.po
src/po/fi.po [new file with mode: 0644]

index 50dbaf342d9695686e36c21db35f0ced3f702916..41b96bec4714a6f73489a7684471f978ffde511c 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: sudoers 1.8.2-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-20 15:33-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-26 20:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-27 19:03+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: \n"
@@ -996,17 +996,17 @@ msgstr "Відповідність записів Defaults для %s на цьо
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudo_nss.c:279
 #, c-format
 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Типові значення для запуску від імені і команд для %s:\n"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudo_nss.c:292
 #, c-format
 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач %s має право виконувати на цьому вузлі такі команди:\n"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudo_nss.c:302
 #, c-format
 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач %s не має права виконувати sudo на %s.\n"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:206
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:241
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "проблема з типовими записами"
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:210
 #, c-format
 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
-msgstr ""
+msgstr "не знайдено коректних джерел даних sudoers, завершення роботи"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:264
 #, c-format
@@ -1027,17 +1027,17 @@ msgstr "не вдалося виконати %s: %s"
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:311
 #, c-format
 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
-msgstr ""
+msgstr "sudoers вказує, що sudo не можна користуватися для виконання команд від  root"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:318
 #, c-format
 msgid "you are not permitted to use the -C option"
-msgstr ""
+msgstr "вам не дозволено використовувати параметр -C"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:403
 #, c-format
 msgid "timestamp owner (%s): No such user"
-msgstr ""
+msgstr "власник часового штампа (%s): не знайдено користувача з таким іменем"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:423
 msgid "no tty"
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "немає tty"
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:424
 #, c-format
 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
-msgstr ""
+msgstr "вибачте, для виконання sudo вашому користувачеві потрібен tty"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:470
 msgid "No user or host"
@@ -1068,6 +1068,8 @@ msgid ""
 "ignoring `%s' found in '.'\n"
 "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
 msgstr ""
+"пропущено «%s» знайдений у «.»\n"
+"Скористайтеся командою «sudo ./%s», якщо вам потрібно виконати саме «%s»."
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:491
 msgid "validation failure"
@@ -1085,17 +1087,17 @@ msgstr "вибачте, вам не дозволено зберігати сер
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:860
 #, c-format
 msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
-msgstr ""
+msgstr "внутрішня помилка, переповнення set_cmnd()"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:904
 #, c-format
 msgid "fixed mode on %s"
-msgstr ""
+msgstr "виправлено режим на %s"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:908
 #, c-format
 msgid "set group on %s"
-msgstr ""
+msgstr "встановлено групу у %s"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:911
 #, c-format
@@ -1115,22 +1117,22 @@ msgstr "%s не є звичайним файлом"
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:929
 #, c-format
 msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
-msgstr ""
+msgstr "%s має режим доступу 0%o, має бути 0%o"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:933
 #, c-format
 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
-msgstr ""
+msgstr "%s належить uid %u, має належати %u"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:936
 #, c-format
 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
-msgstr ""
+msgstr "%s належить gid %u, має належати %u"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:980
 #, c-format
 msgid "only root can use `-c %s'"
-msgstr ""
+msgstr "використовувати «-c %s» може лише root"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:990
 #, c-format
@@ -1140,7 +1142,7 @@ msgstr "невідомий клас входу: %s"
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:1024
 #, c-format
 msgid "unable to resolve host %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося визначити адресу вузла %s"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:1076
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/testsudoers.c:342
@@ -1151,12 +1153,12 @@ msgstr "невідома група: %s"
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:1108
 #, c-format
 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Додаток правил sudoers версії %s\n"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:1110
 #, c-format
 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Граматична перевірка файла sudoers версії %d\n"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoers.c:1114
 #, c-format
@@ -1206,12 +1208,12 @@ msgstr "%s, версія %s\n"
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoreplay.c:310
 #, c-format
 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoreplay.c:316
 #, c-format
 msgid "%s/%s/timing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s/%s/timing: %s"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoreplay.c:342
 #, c-format
@@ -1221,7 +1223,7 @@ msgstr "некоректний файл журналу %s"
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoreplay.c:344
 #, c-format
 msgid "Replaying sudo session: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Відтворення сеансу sudo: %s"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
 #, c-format
@@ -1231,7 +1233,7 @@ msgstr "не вдалося перевести tty у режим без обро
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoreplay.c:384
 #, c-format
 msgid "invalid timing file line: %s"
-msgstr ""
+msgstr "некоректний рядок у файлі timing: %s"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoreplay.c:426
 #, c-format
@@ -1241,7 +1243,7 @@ msgstr "запис до стандартного виводу даних"
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoreplay.c:456
 #, c-format
 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
-msgstr ""
+msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoreplay.c:502
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoreplay.c:527
@@ -1315,6 +1317,8 @@ msgid ""
 "%s - replay sudo session logs\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"%s — відтворення журналів сеансів sudo\n"
+"\n"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/sudoreplay.c:954
 msgid ""
@@ -1328,6 +1332,15 @@ msgid ""
 "  -s speed_factor  speed up or slow down output\n"
 "  -V               display version information and exit"
 msgstr ""
+"\n"
+"Параметри:\n"
+"  -d каталог       вказати каталог для журналів сеансу\n"
+"  -f фільтр        вказати, який тип вводу-виводу слід показувати\n"
+"  -h               показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
+"  -l [вираз]       показати список можливих ідентифікаторів сеансів, відповідних до виразу\n"
+"  -m макс_очік     максимальний час (у секундах) очікування між подіями\n"
+"  -s коеф_швидк    коефіцієнт прискорення або сповільнення виводу даних\n"
+"  -V               показати дані щодо версії і завершити роботу"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/testsudoers.c:228
 #, c-format
@@ -1336,7 +1349,7 @@ msgstr "внутрішня помилка, переповнення init_vars()"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/testsudoers.c:304
 msgid "\thost  unmatched"
-msgstr ""
+msgstr "\tвідповідника вузла не знайдено"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/testsudoers.c:307
 msgid ""
@@ -1380,7 +1393,7 @@ msgstr "fill_args: переповнення буфера"
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:177
 #, c-format
 msgid "%s grammar version %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Граматична перевірка %s, версія %d\n"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:210
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103
@@ -1403,17 +1416,17 @@ msgstr "помилка запису"
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:362
 #, c-format
 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося обробити stat файл тимчасових даних (%s), %s не змінено"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:367
 #, c-format
 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "файл тимчасових даних має нульовий об’єм (%s), %s не змінено"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:373
 #, c-format
 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "помилка редактора (%s), %s не змінено"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:396
 #, c-format
@@ -1423,44 +1436,44 @@ msgstr "%s не змінено"
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:420
 #, c-format
 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося повторно відкрити файл тимчасових даних (%s), %s не змінено."
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:430
 #, c-format
 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося обробити файл тимчасових даних (%s), невідома помилка"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:465
 #, c-format
 msgid "internal error, unable to find %s in list!"
-msgstr ""
+msgstr "внутрішня помилка, не вдалося знайти %s у списку!"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:504
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:513
 #, c-format
 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%d, %d)"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося встановити (uid, gid) %s у значення (%d, %d)"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:508
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:518
 #, c-format
 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося змінити режим доступу до %s на значення 0%o"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:535
 #, c-format
 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
-msgstr ""
+msgstr "%s і %s не перебувають у одній файловій системі, використовуємо mv для перейменування"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:549
 #, c-format
 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "помилка команди: «%s %s %s», %s не змінено"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:559
 #, c-format
 msgid "error renaming %s, %s unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "помилка перейменування %s, %s не змінено"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:619
 msgid "What now? "
@@ -1473,6 +1486,10 @@ msgid ""
 "  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
 "  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
 msgstr ""
+"Параметри:\n"
+"  (e) — повторне редагування файла sudoers\n"
+"  (x) — вийти без внесення змін до файла sudoers\n"
+"  (Q) — вийти зі збереженням файла sudoers (НЕБЕЗПЕЧНО!)\n"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:670
 #, c-format
@@ -1487,12 +1504,12 @@ msgstr "не вдалося виконати %s"
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:708
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s file, unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося обробити файл %s, невідома помилка"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:720
 #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "помилка обробки у %s поблизу рядка %d\n"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:723
 #, c-format
@@ -1502,52 +1519,52 @@ msgstr "помилка обробки у %s\n"
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:725
 #, c-format
 msgid "%s: parsed OK\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: вдала обробка\n"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:739
 #, c-format
 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%d, %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: помилковий власник (uid, gid), має бути (%d, %d)\n"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: помилкові права доступу, режим доступу має бути 0%o\n"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:785
 #, c-format
 msgid "%s busy, try again later"
-msgstr ""
+msgstr "%s зайнято, повторіть спробу пізніше"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:828
 #, c-format
 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "вказаного редактора (%s) не існує"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:851
 #, c-format
 msgid "unable to stat editor (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося виконати stat для редактора (%s)"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:899
 #, c-format
 msgid "no editor found (editor path = %s)"
-msgstr ""
+msgstr "не знайдено жодного редактора (шлях до редактора = %s)"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
-msgstr ""
+msgstr "%s: виявлено посилання %s_Alias «%s», яке не визначено"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:1116
 #, c-format
 msgid "%s: %s_Alias `%s' references self"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s_Alias «%s» рекурсивно посилається на себе"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:1130
 #, c-format
 msgid "%s: unused %s_Alias %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: невикористаний %s_Alias %s"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:1187
 #, c-format
@@ -1555,6 +1572,8 @@ msgid ""
 "%s - safely edit the sudoers file\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"%s — безпечне редагування файла sudoers\n"
+"\n"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/visudo.c:1189
 msgid ""
@@ -1567,28 +1586,36 @@ msgid ""
 "  -s          strict syntax checking\n"
 "  -V          display version information and exit"
 msgstr ""
+"\n"
+"Параметри:\n"
+"  -c          режим лише перевірки\n"
+"  -f sudoers  вказати розташування файла sudoers\n"
+"  -h          показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
+"  -q          стислі повідомлення щодо синтаксичних помилок\n"
+"  -s          строга перевірка синтаксису\n"
+"  -V          показати дані щодо версії і завершити роботу"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:64
 msgid "unable to begin bsd authentication"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося розпочати розпізнавання за BSD"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:71
 msgid "invalid authentication type"
-msgstr ""
+msgstr "некоректний тип розпізнавання"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79
 msgid "unable to setup authentication"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося налаштувати розпізнавання"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
 #, c-format
 msgid "unable to read fwtk config"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося прочитати налаштування fwtk"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
 #, c-format
 msgid "unable to connect to authentication server"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося встановити з’єднання з сервером розпізнавання"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/fwtk.c:93
@@ -1614,12 +1641,12 @@ msgstr "%s: не вдалося обробити «%s»: %s"
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/kerb5.c:127
 #, c-format
 msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не вдалося зібрати princ ('%s'): %s"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144
 #, c-format
 msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не вдалося визначити ccache: %s"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/kerb5.c:188
 #, c-format
@@ -1644,12 +1671,12 @@ msgstr "%s: не вдалося зберегти реєстраційні дан
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/kerb5.c:284
 #, c-format
 msgid "%s: unable to get host principal: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не вдалося отримати реєстраційний запис вузла: %s"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/kerb5.c:299
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: спроба перевірки TGT зазнала невдачі! Ймовірно, вас атаковано: %s"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/pam.c:99
 msgid "unable to initialize PAM"
@@ -1661,7 +1688,7 @@ msgstr "помилка під час спроби перевірки облік
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/pam.c:146
 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
-msgstr ""
+msgstr "Строк дії облікового запису або пароля збіг, визначте новий пароль і повторіть спробу"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/pam.c:153
 #, c-format
@@ -1670,11 +1697,11 @@ msgstr "pam_chauthtok: %s"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/pam.c:157
 msgid "Password expired, contact your system administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Строк дії пароля збіг, зверніться до адміністратора вашої системи щодо поновлення пароля"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/pam.c:161
 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Строк дії облікового запису збіг або у файлі налаштувань PAM немає розділу \"account\" для sudo. Повідомте про це адміністратора вашої системи."
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/pam.c:176
 #, c-format
@@ -1693,34 +1720,34 @@ msgstr "Пароль:"
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
 #, c-format
 msgid "unable to contact the SecurID server"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося встановити зв’язок з сервером SecurID"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
 #, c-format
 msgid "failed to initialise the ACE API library"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку програмного інтерфейсу до ACE"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
 #, c-format
 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Ідентифікатор користувача заблоковано для розпізнавання SecurID"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/securid5.c:119
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/securid5.c:169
 #, c-format
 msgid "invalid username length for SecurID"
-msgstr ""
+msgstr "некоректна довжина імені користувача для SecurID"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/securid5.c:123
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/securid5.c:174
 #, c-format
 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
-msgstr ""
+msgstr "некоректний дескриптор розпізнавання для SecurID"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
 #, c-format
 msgid "SecurID communication failed"
-msgstr ""
+msgstr "спроба обміну даними з SecurID зазнала невдачі"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/securid5.c:131
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/securid5.c:213
@@ -1731,19 +1758,19 @@ msgstr "невідома помилка SecurID"
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/securid5.c:164
 #, c-format
 msgid "invalid passcode length for SecurID"
-msgstr ""
+msgstr "некоректна довжина коду пароля для SecurID"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/sia.c:106
 msgid "unable to initialize SIA session"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося ініціалізувати сеанс SIA"
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:124
 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
-msgstr ""
+msgstr "sudo зібрано без можливостей з взаємодії з інструментами розпізнавання! Якщо ви хочете вимкнути розпізнавання, скористайтеся параметром налаштування --disable-authentication."
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134
 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
-msgstr ""
+msgstr "sudo зібрано з підтримкою некоректних способів розпізнавання! Можливе змішування власних і зовнішніх способів розпізнавання."
 
 #: ../../../trunk/plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:243
 #, c-format
diff --git a/src/po/fi.po b/src/po/fi.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b8798f9
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,760 @@
+# Finnish messages for sudo.
+# This file is put in the public domain.
+# Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sudo package.
+# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.2-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-20 15:33-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-27 10:30+0200\n"
+"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../../trunk/src/error.c:82 ../../trunk/src/error.c:86
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: ../../trunk/src/exec.c:125 ../../trunk/src/exec_pty.c:569
+#: ../../trunk/src/exec_pty.c:876 ../../trunk/src/tgetpass.c:224
+#, c-format
+msgid "unable to fork"
+msgstr "ei kyetä kutsumaan fork-kutsua"
+
+#: ../../trunk/src/exec.c:247
+#, c-format
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "ei kyetä luomaan pistokkeita"
+
+#: ../../trunk/src/exec.c:254 ../../trunk/src/exec_pty.c:522
+#: ../../trunk/src/exec_pty.c:530 ../../trunk/src/exec_pty.c:537
+#: ../../trunk/src/exec_pty.c:822 ../../trunk/src/exec_pty.c:873
+#: ../../trunk/src/tgetpass.c:221
+#, c-format
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "ei kyetä luomaan putkea"
+
+#: ../../trunk/src/exec.c:320 ../../trunk/src/exec_pty.c:940
+#: ../../trunk/src/exec_pty.c:1073
+#, c-format
+msgid "select failed"
+msgstr "select-funktio epäonnistui"
+
+#: ../../trunk/src/exec.c:388
+#, c-format
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "ei kyetä palauttamaan tty-nimiötä"
+
+#: ../../trunk/src/exec_pty.c:136
+#, c-format
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "ei kyetä varaamaan pty:tä"
+
+#: ../../trunk/src/exec_pty.c:562
+#, c-format
+msgid "unable to set terminal to raw mode"
+msgstr "ei kyetä asettamaan päätettä raakatilaan"
+
+#  Istunnolla voi olla ohjaava tty. Istunnon yksi prosessiryhmä voi olla edustaprosessiryhmä ja toimia siten ohjaavana tty:nä, joka vastaanottaa tty-syötteen ja -signaalit.
+#: ../../trunk/src/exec_pty.c:854
+#, c-format
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "ei kyetä asettamaan ohjaavaa tty:tä"
+
+#: ../../trunk/src/exec_pty.c:948
+#, c-format
+msgid "error reading from signal pipe"
+msgstr "virhe luettaessa signaaliputkesta"
+
+#: ../../trunk/src/exec_pty.c:967
+#, c-format
+msgid "error reading from pipe"
+msgstr "virhe luettaessa putkesta"
+
+#: ../../trunk/src/exec_pty.c:983
+#, c-format
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "virhe luettaessa pistokeparista"
+
+#: ../../trunk/src/exec_pty.c:987
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "odottamaton vastaustyyppi paluukanavalla: %d"
+
+#: ../../trunk/src/load_plugins.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../../trunk/src/load_plugins.c:160
+#, c-format
+msgid "%s%s: %s"
+msgstr "%s%s: %s"
+
+#  ensimmäinen parametri on path
+#: ../../trunk/src/load_plugins.c:170
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d"
+msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d"
+
+#  parametri on path
+#: ../../trunk/src/load_plugins.c:174
+#, c-format
+msgid "%s must be only be writable by owner"
+msgstr "polun %s on oltava vain omistajan kirjoitettava"
+
+#: ../../trunk/src/load_plugins.c:181
+#, c-format
+msgid "unable to dlopen %s: %s"
+msgstr "lisäosan avaaminen epäonnistui funktiolla dlopen %s: %s"
+
+#: ../../trunk/src/load_plugins.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find symbol %s"
+msgstr "%s: ei kyetä löytämään symbolia %s"
+
+#: ../../trunk/src/load_plugins.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: unknown policy type %d"
+msgstr "%s: tuntematon menettelytapatyyppi %d"
+
+#: ../../trunk/src/load_plugins.c:196
+#, c-format
+msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
+msgstr "%s: yhteensopimaton menettelytavan major-versio %d, odotettiin %d"
+
+#: ../../trunk/src/load_plugins.c:203
+#, c-format
+msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
+msgstr "%s: vain yksi menettelytapalisäosa voidaan ladata"
+
+#: ../../trunk/src/load_plugins.c:221
+#, c-format
+msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
+msgstr "%s: vähintään yksi menettelytapalisäosa on määriteltävä"
+
+#: ../../trunk/src/load_plugins.c:226
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "menettelytapalisäosa %s ei sisällä check_policy-metodia"
+
+#: ../../trunk/src/net_ifs.c:155 ../../trunk/src/net_ifs.c:164
+#: ../../trunk/src/net_ifs.c:176 ../../trunk/src/net_ifs.c:185
+#: ../../trunk/src/net_ifs.c:295 ../../trunk/src/net_ifs.c:319
+#, c-format
+msgid "load_interfaces: overflow detected"
+msgstr "load_interfaces: ylivuoto havaittu"
+
+#: ../../trunk/src/net_ifs.c:224
+#, c-format
+msgid "unable to open socket"
+msgstr "ei kyetä avaamaan pistoketta"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:180
+#, c-format
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "valitsimen -C argumentin on oltava vähintään 3"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:192
+#, c-format
+msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
+msgstr "valitsimen -D argumentin on oltava alueella 1 - 9"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:273
+#, c-format
+msgid "unknown user: %s"
+msgstr "tuntematon käyttäjä: %s"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:332
+#, c-format
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
+msgstr "et voi määritellä sekä valitsinta ”-i” että valitsinta ”-s”"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:336
+#, c-format
+msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
+msgstr "et voi määritellä sekä valitsinta ”-i” että valitsinta ”-E”"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:346
+#, c-format
+msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
+msgstr "valitsin ”-E” ei ole kelvollinen muokkaustilassa"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:348
+#, c-format
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "ei voi määritellä ympäristömuuttujia muokkaustilassa"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:356
+#, c-format
+msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
+msgstr "valitsinta ”-U” voidaan käyttää vain valitsimen ”-l” kanssa"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:360
+#, c-format
+msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
+msgstr "valitsimia ”-A” ja ”-S” ei voi käyttää yhdessä"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:418 ../../trunk/src/sudo.c:398
+#: ../../trunk/src/sudo.c:418 ../../trunk/src/sudo.c:426
+#: ../../trunk/src/sudo.c:436 ../../trunk/common/alloc.c:85
+#: ../../trunk/common/alloc.c:105 ../../trunk/common/alloc.c:123
+#: ../../trunk/common/alloc.c:145 ../../trunk/common/alloc.c:203
+#: ../../trunk/common/alloc.c:217
+#, c-format
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "ei kyetä varaamaan muistia"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:431
+#, c-format
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit ei ole tuettu tällä alustalla"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:502
+#, c-format
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Vain yksi valitsimista -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v tai -V voidaan määritellä"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:515
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - muokkaa tiedostoja toisena käyttäjänä\n"
+"\n"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s - suorita komentoja toisena käyttäjänä\n"
+"\n"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:522
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Valitsimet:\n"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:525
+msgid "use helper program for password prompting\n"
+msgstr "käytä apuohjelmaa salasanakyselyyn\n"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:528
+msgid "use specified BSD authentication type\n"
+msgstr "käytä määriteltyä BSD-todennustyyppiä\n"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:530
+msgid "run command in the background\n"
+msgstr "suorita komento taustalla\n"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:532
+msgid "close all file descriptors >= fd\n"
+msgstr "sulje kaikki tiedostokuvaajat >= fd\n"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:535
+msgid "run command with specified login class\n"
+msgstr "suorita komento määritellyllä kirjautumisluokalla\n"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:538
+msgid "preserve user environment when executing command\n"
+msgstr "säilytä käyttäjäympäristö komentoa suoritettaessa\n"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:540
+msgid "edit files instead of running a command\n"
+msgstr "muokkaa tiedostoja komennon suorittamisen sijasta\n"
+
+#  tämä viittaa runas_group-määritelyyn
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:542
+msgid "execute command as the specified group\n"
+msgstr "suorita komento määriteltynä ryhmänä\n"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:544
+msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
+msgstr "aseta HOME-muuttuja osoittamaan kohdekäyttäjän kotihakemistoon.\n"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:546
+msgid "display help message and exit\n"
+msgstr "näytä opasteviesti ja poistu\n"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:548
+msgid "run a login shell as target user\n"
+msgstr "suorita kirjautumiskomentoikkuna kohdekäyttäjänä\n"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:550
+msgid "remove timestamp file completely\n"
+msgstr "poista aikaleimatiedosto kokonaan\n"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:552
+msgid "invalidate timestamp file\n"
+msgstr "mitätöi aikaleimatiedosto\n"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:554
+msgid "list user's available commands\n"
+msgstr "luettele käyttäjän käytettävissä olevat komennot\n"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:556
+msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
+msgstr "ei-interaktiivinen tila, ei kysy käyttäjältä\n"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:558
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
+msgstr "säilytä ryhmävektori kohteen vektorin asettamisen sijasta\n"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:560
+msgid "use specified password prompt\n"
+msgstr "käytä määriteltyä salasanakehotetta\n"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:563 ../../trunk/src/parse_args.c:571
+msgid "create SELinux security context with specified role\n"
+msgstr "luo SELinux-turva-asiayhteys määritellyllä roolilla\n"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:566
+msgid "read password from standard input\n"
+msgstr "lue salasana vakiosyötteestä\n"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:568
+msgid "run a shell as target user\n"
+msgstr "suorita komentotulkki kohdekäyttäjänä\n"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:574
+msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
+msgstr "luetteloitaessa luettele määritellyn käyttäjän käyttöoikeudet\n"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:576
+msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
+msgstr "suorita komento (tai muokkaa tiedostoa) määriteltynä käyttäjänä\n"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:578
+msgid "display version information and exit\n"
+msgstr "näytä versiotiedot ja poistu\n"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:580
+msgid "update user's timestamp without running a command\n"
+msgstr "päivitä käyttäjän aikaleima suorittamatta komentoa\n"
+
+#: ../../trunk/src/parse_args.c:582
+msgid "stop processing command line arguments\n"
+msgstr "lopeta komentoriviargumenttien käsittely\n"
+
+#: ../../trunk/src/selinux.c:75
+#, c-format
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "ei kyetä avaamaan audit-järjestelmää"
+
+#: ../../trunk/src/selinux.c:85
+#, c-format
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "ei kyetä lähettämään audit-viestiä"
+
+#: ../../trunk/src/selinux.c:112
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota fgetfilecon %s"
+
+#: ../../trunk/src/selinux.c:117
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s muutti nimiöitä"
+
+#: ../../trunk/src/selinux.c:122
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "ei kyetä palauttamaan asiayhteyttä kohteelle %s"
+
+#: ../../trunk/src/selinux.c:161
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
+
+#: ../../trunk/src/selinux.c:170
+#, c-format
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "ei kyetä hakemaan nykyistä tty-asiayhteyttä, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
+
+#: ../../trunk/src/selinux.c:177
+#, c-format
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "ei kyetä hakemaan uutta tty-asiayhteyttä, ei nimiöidä uudelleen tty:tä"
+
+#: ../../trunk/src/selinux.c:184
+#, c-format
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "ei kyetä asettamaan uutta tty-asiayhteyttä"
+
+#: ../../trunk/src/selinux.c:194 ../../trunk/src/selinux.c:207
+#: ../../trunk/src/sudo.c:330
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "ei kyetä avaamaan kohdetta %s"
+
+#: ../../trunk/src/selinux.c:249
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "tyypille %s on määriteltävä rooli"
+
+#: ../../trunk/src/selinux.c:255
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "roolille %s ei kyetä hakemaan oletustyyppiä"
+
+#: ../../trunk/src/selinux.c:273
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "uuden roolin %s asettaminen epäonnistui"
+
+#: ../../trunk/src/selinux.c:277
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "uuden tyypin %s asettaminen epäonnistui"
+
+#: ../../trunk/src/selinux.c:286
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s ei ole kelvollinen asiayhteys"
+
+#: ../../trunk/src/selinux.c:320
+#, c-format
+msgid "failed to get old_context"
+msgstr "kohteen old_context hakeminen epäonnistui"
+
+#: ../../trunk/src/selinux.c:326
+#, c-format
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "ei kyetä määrittelemään vahvistustilaa."
+
+#: ../../trunk/src/selinux.c:338
+#, c-format
+msgid "unable to setup tty context for %s"
+msgstr "ei kyetä asettamaan tty-asiayhteydeksi %s"
+
+#: ../../trunk/src/selinux.c:367
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "ei kyetä asettamaan suoritusasiayhteydeksi %s"
+
+#: ../../trunk/src/selinux.c:374
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "ei kyetä asettamaan avaimenluontiasiayhteydeksi %s"
+
+#: ../../trunk/src/sesh.c:48
+msgid "requires at least one argument"
+msgstr "vaatii vähintään yhden argumentin"
+
+#: ../../trunk/src/sesh.c:64
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "ei kyetä suorittamaan kohdetta %s"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:192
+#, c-format
+msgid "must be setuid root"
+msgstr "on oltava setuid root"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:210
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo-versio %s\n"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:212
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Asetusvalitsimet: %s\n"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:217
+#, c-format
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "kohtalokas virhe, ei kyetä lataamaan lisäosia"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:225
+#, c-format
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "ei kyetä alustamaan menettelytapalisäosaa"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:280
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "virhe alustettaessa siirräntälisäosaa %s"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:307
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "odottamaton sudo-tila 0x%x"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:356
+#, c-format
+msgid "unable to get group vector"
+msgstr "ei kyetä hakemaan ryhmävektoria"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:394
+#, c-format
+msgid "unknown uid %u: who are you?"
+msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste %u: kuka olet?"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:734
+#, c-format
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "resurssivalvontaraja saavutettu"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:737
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "käyttäjä ”%s” ei ole hankkeen ”%s” jäsen"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:741
+#, c-format
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "kutsuttu tehtävä on final-tyyppinen"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:744
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "ei voitu liittyä hankkeeseen ”%s”"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:749
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "hankkeelle ”%s” ei ole oletusyhteydet hyväksyvää resurssivarantoa"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:753
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "hankkeelle ”%s” ei ole määriteltyä resurssivarantoa"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:757
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "hankkeelle ”%s” ei voitu sitoa oletusresurssivarantoa"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:763
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "setproject hankkeelle ”%s” epäonnistui"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:765
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "varoitus, hankkeen ”%s” resurssiohjausosoitus epäonnistui"
+
+#  Solaris privileges, remove PRIV_PROC_EXEC post-execve.
+#: ../../trunk/src/sudo.c:791
+#, c-format
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "ei kyetä poistamaan PRIV_PROC_EXEC kohteesta PRIV_LIMIT"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:895
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "tuntematon kirjautumisluokka %s"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:902 ../../trunk/src/sudo.c:905
+#, c-format
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "ei kyetä asettamaan käyttäjäasiayhteyttä"
+
+#  tämän ymmärrän niin, että käyttäjärjestelmäydin luo tiedoston ja antaa tälle tavallaan tilapäisen effective gid-tunnisteen, joka vaihdetaan suorittamisen yhteydessä prosessin omistajan suoritettavaksi ryhmätunnisteeksi.
+#: ../../trunk/src/sudo.c:916
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "ei kyetä asettamaan voimassaolevaa gid-ryhmätunnistetta suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:921
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "ei kyetä asettamaan gid-ryhmätunnistetta suoritettavaksi gid-ryhmätunnisteeksi %u"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:929 ../../trunk/src/sudo.c:935
+#, c-format
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "ei kyetä asettamaan lisäryhmätunnisteita"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:943
+#, c-format
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "ei kyetä asettamaan prosessiprioriteettia"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:951
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "ei kyetä vaihtamaan root-käyttäjää käyttäjäksi %s"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:961 ../../trunk/src/sudo.c:967
+#: ../../trunk/src/sudo.c:973
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "ei kyetä vaihtamaan suoritettavaksi uid-käyttäjätunnisteeksi (%u, %u)"
+
+#  parametrina on CWD- eli Change Working Directory- komennolla palautettava hakemisto
+#: ../../trunk/src/sudo.c:987
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "ei kyetä vaihtamaan hakemistoksi %s"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:1078
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "lapsiprosessin odottamaton päättymisehto: %d"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:1118
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue luettelointikäyttöoikeuksia"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:1129
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsinta -v"
+
+#: ../../trunk/src/sudo.c:1140
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "menettelytapalisäosa %s ei tue valitsimia -k/-K"
+
+#: ../../trunk/src/sudo_edit.c:108
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "ei kyetä vaihtamaan uid-käyttäjätunnistetta root-tunnisteeksi (%u)"
+
+#: ../../trunk/src/sudo_edit.c:140
+#, c-format
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "lisäosavirhe: puuttuu sudoedit-tiedostoluettelo"
+
+#: ../../trunk/src/sudo_edit.c:172 ../../trunk/src/sudo_edit.c:280
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: ei ole tavallinen tiedosto"
+
+#: ../../trunk/src/sudo_edit.c:206 ../../trunk/src/sudo_edit.c:316
+#, c-format
+msgid "%s: short write"
+msgstr "%s: lyhyt kirjoitus"
+
+#: ../../trunk/src/sudo_edit.c:281
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s jätetty muokkaamattomaksi"
+
+#: ../../trunk/src/sudo_edit.c:294
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s muuttamaton"
+
+#: ../../trunk/src/sudo_edit.c:306 ../../trunk/src/sudo_edit.c:327
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "ei kyetä kirjoittamaan kohteeseen %s"
+
+#: ../../trunk/src/sudo_edit.c:307 ../../trunk/src/sudo_edit.c:325
+#: ../../trunk/src/sudo_edit.c:328
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "muokkausistunnon sisältö jätetty kohteessa %s"
+
+#: ../../trunk/src/sudo_edit.c:324
+#, c-format
+msgid "unable to read temporary file"
+msgstr "ei kyetä lukemaan tilapäistä tiedostoa"
+
+#: ../../trunk/src/tgetpass.c:95
+#, c-format
+msgid "no tty present and no askpass program specified"
+msgstr "ei tty:tä käytettävissä eikä salasanan kyselyohjelmaa määriteltynä"
+
+#: ../../trunk/src/tgetpass.c:104
+#, c-format
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "salasanan kyselyohjelma ei ole määritelty, yritä asettaa SUDO_ASKPASS"
+
+#: ../../trunk/src/tgetpass.c:234
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "ei kyetä asettamaan gid-ryhmätunnisteeksi %u"
+
+#: ../../trunk/src/tgetpass.c:238
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "ei kyetä asettamaan uid-käyttäjätunnisteeksi %u"
+
+#: ../../trunk/src/tgetpass.c:243
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "ei kyetä suorittamaan salasanakyselyä %s"
+
+#: ../../trunk/src/utmp.c:263
+#, c-format
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "ei kyetä tallentamaan vakiosyötettä"
+
+#: ../../trunk/src/utmp.c:265
+#, c-format
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "ei kyetä kutsumaan funktiota dup2 vakiosyötteellä"
+
+#: ../../trunk/src/utmp.c:268
+#, c-format
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "ei kyetä palauttamaan vakiosyötettä"
+
+#: ../../trunk/common/aix.c:144
+#, c-format
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "ei kyetä avaamaan userdb-käyttäjätietokantaa"
+
+#: ../../trunk/common/aix.c:147
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "ei kyetä vaihtamaan registeriä ”%s” käyttäjälle %s"
+
+#: ../../trunk/common/aix.c:161
+#, c-format
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "ei kyetä palauttamaan rekisteriä"
+
+#: ../../trunk/common/alloc.c:82
+#, c-format
+msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
+msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa emalloc(0)"
+
+#: ../../trunk/common/alloc.c:99
+#, c-format
+msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa emalloc2(0)"
+
+#: ../../trunk/common/alloc.c:101
+#, c-format
+msgid "internal error, emalloc2() overflow"
+msgstr "sisäinen virhe, emalloc2() -ylivuoto"
+
+#: ../../trunk/common/alloc.c:119
+#, c-format
+msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc(0)"
+
+#: ../../trunk/common/alloc.c:138
+#, c-format
+msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc3(0)"
+
+#: ../../trunk/common/alloc.c:140
+#, c-format
+msgid "internal error, erealloc3() overflow"
+msgstr "sisäinen virhe, erealloc3() -ylivuoto"
+
+#: ../../trunk/compat/strsignal.c:47
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Tuntematon signaali"