+Tue Jul 24 21:26:03 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * imap/imap.c: Avoid mail loss with IMAP. From Brendan Cully.
+
+ * imap/command.c: patch-bac.capability-20010724.1. From Brendan Cully.
+
+ * mbox.c:
+ Add a status message, so "Writing messages" doesn't stay on screen
+ forever.
+
+ * imap/imap.c:
+ The attached patch fixes a couple bugs I introduced recently when
+ working around the buggy but firmly entrenched UW-IMAP 4.7 server.
+ These resulted in additional overhead when synchronising mailboxes
+ and occasional problems opening empty mailboxes.
+
+ From: Brendan Cully <brendan@kublai.com>
+
+Thu Jul 19 14:51:14 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * curs_main.c:
+ Redraw when an alias is created - the user may have assigned a
+ different realname.
+
+ * COPYRIGHT: update
+
+Wed Jul 11 07:19:45 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * INSTALL:
+ Replace mutt-dev@cs.hmc.edu by mutt-dev@mutt.org. Noted by "Mark E.
+ Mallett" <mem@mv.mv.com>.
+
+Mon Jul 9 20:54:34 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * acconfig.h, configure.in, Makefile.am:
+ locale-related fix from Lars Hecking.
+
+Wed Jul 4 07:35:20 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * imap/util.c: Fix a nit. From "Andrew W. Nosenko" <awn@bcs.zp.ua>
+
+Tue Jul 3 19:32:12 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * m4/iconv.m4, configure.in:
+ Iconv-related cleanup. From Brendan Cully.
+
+ * init.c, muttlib.c, protos.h:
+ Unified buffer handling, from Brendan Cully.
+
+ * pgppubring.c: Don't sign-extend chars.
+
+ * pgp.c: Fixing a PGP signature reporting bug; adding debugging output.
+
+ * mutt_socket.c: Don't fcntl -1. From Brendan.
+
+ * imap/imap.c, imap/imap_private.h, imap/message.c, muttlib.c, protos.h:
+ Fix #677. From Brendan Cully.
+
+Mon Jul 2 20:28:32 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * query.c: Fix a minor nit with the external query interface.
+
+ * doc/manual.sgml.head: documentation from Brendan Cully.
+
+Fri Jun 29 10:06:16 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * imap/imap.c, hook.c, init.h, mutt.h, mutt_socket.c, protos.h:
+ patch-bac-vvvacounthook-20010628.1
+
+Thu Jun 28 20:34:05 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * query.c: Query patch from Olivier Chapuis <olivier.chapuis@free.fr>.
+
+Wed Jun 27 16:08:06 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * po/ru.po: update.
+
+ * init.h, mutt.h, mx.c: patch-1.3.19i.rs.keep_flagged
+
+Tue Jun 26 10:26:54 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * pgppubring.c: fixes.
+
+ * pgplib.h, pgppubring.c: Fix handling of revocation certificates.
+
+ * pgppubring.c: Also dump revocations.
+
+ * pgplib.c, pgplib.h, pgppubring.c:
+ Add a very simple signature-dumping mode to pgpring. (Not needed
+ for mutt.)
+
+Tue Jun 19 08:39:17 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * po/ja.po: update
+
+ * imap/imap.c, imap/message.c:
+ IMAP error checking for bug #662. From Brendan Cully.
+
+Mon Jun 18 17:29:55 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * po/Attic/zh_CN.GB2312.po, po/Attic/zh_TW.Big5.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, configure.in:
+ Renaming the Chinese translations.
+
+ * po/eo.po: update
+
+ * globals.h, init.h, mutt.h, pop_auth.c, pop.h:
+ The attached patch adds two variables: $pop_authenticators and
+ $pop_auth_try_all.
+
+ From Vsevolod Volkov.
+
+Thu Jun 14 13:29:06 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * po/pl.po: update
+
+Wed Jun 13 08:29:16 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * m4/gettext.m4, m4/glibc21.m4: Avoid more m4 macro collisions.
+
+ * imap/auth_sasl.c, mutt_sasl.c, mutt_sasl.h, pop_auth.c:
+ An updated version of the previous patch. From Brendan.
+
+ * pop_auth.c:
+ This patch closes a ridiculous bug where the SASL library could be
+ used without being initialised. I don't understand why lots of people
+ weren't having problems, unless no one who uses SASL uses POP :)
+
+ closes 549
+
+ From Brendan Cully.
+
+ * po/cs.po: update
+
+Tue Jun 12 12:45:29 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * m4/gettext.m4, m4/progtest.m4, configure.in:
+ gettext-related fixes. Most of this may just be temporary if we
+ decide to get rid of our own gettext.m4.
+
+ * m4/gettext.m4: Fix comments.
+
+ * po/tr.po: update
+
+Mon Jun 11 18:32:05 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * imap/auth.c, imap/imap.c, doc/manual.sgml.head:
+ patch-bac.flags-20010611.1
+
+ * po/es.po, po/da.po: update.
+
+ * doc/manual.sgml.head: Updates from Byrial Jensen.
+
+ * keymap.c: command/function cosmetics from Byrial Jensen.
+
+ * po/de.po, po/et.po, po/sv.po: update.
+
+ * doc/muttbug.man, doc/mutt.man, init.c, init.h:
+ Use the EMAIL environment variable as the default for $from.
+
+ * po/eo.po, po/el.po: update.
+
+Thu Jun 7 23:15:53 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
+
+ * po/fr.po, po/id.po: updates for 1.3.19.
+
+ * po/Attic/zh_TW.Big5.po: A fixed version from EGE.
+
+ * build-release: Don't try to upload to sigtrap.guug.de any more.
+
+ * po/Attic/zh_CN.GB2312.po, po/Attic/zh_TW.Big5.po, po/tr.po, po/uk.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sv.po, po/ja.po, po/ko.po, po/lt.po, po/nl.po, po/pl.po, po/pt_BR.po, po/hu.po, po/id.po, po/it.po, po/fr.po, po/gl.po, po/es.po, po/et.po, po/el.po, po/eo.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, reldate.h, VERSION, ChangeLog:
+ automatic post-release commit for mutt-1.3.19
+
+ * check_sec.sh: Don't check in intl/
+
+ * m4/codeset.m4, m4/glibc21.m4, m4/iconv.m4:
+ More from the gettext munster patch from E.G.E.
+
+ * po/Attic/zh_TW.Big5.po, m4/gettext.m4, m4/lcmessage.m4, m4/progtest.m4:
+ Gettext update. (From E.G.E., of course.)
+
+ * intl/bindtextdom.c, intl/cat-compat.c, intl/config.charset, intl/dcgettext.c, intl/dcigettext.c, intl/dcngettext.c, intl/dgettext.c, intl/dngettext.c, intl/explodename.c, intl/finddomain.c, intl/gettext.c, intl/gettext.h, intl/gettextP.h, intl/hash-string.h, intl/intl-compat.c, intl/l10nflist.c, intl/libgettext.h, intl/libgnuintl.h, intl/libintl.glibc, intl/linux-msg.sed, intl/loadinfo.h, intl/loadmsgcat.c, intl/localcharset.c, intl/locale.alias, intl/localealias.c, intl/Makefile.in, intl/ngettext.c, intl/plural.c, intl/plural.y, intl/po2tbl.sed.in, intl/ref-add.sin, intl/ref-del.sin, intl/textdomain.c, intl/VERSION, intl/xopen-msg.sed, intl/ChangeLog, intl/.cvsignore, acconfig.h, configure.in, gettext.c, lib.h, Makefile.am, mbyte.c:
+ Gettext update.
+
+ * po/ru.po: update.
+
+ * configure.in: ALL_LINGUAS. I forgot to do this earlier today.
+
+ * NEWS: Documentation update from Brendan Cully.
+
Thu Jun 7 20:09:54 2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>
* check_sec.sh: Don't check in intl/
# Czech tranlsation of the mutt.
# Copyright Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz> 1998 - 2001.
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.19\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-09 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-24 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-09 23:27+0200\n"
"Last-Translator: Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
msgstr "Ovìøit PGP podpis?"
#
-#: commands.c:105 pgp.c:1678 pgpkey.c:559 postpone.c:517
+#: commands.c:105 pgp.c:1693 pgpkey.c:559 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Spou¹tím PGP..."
#
#: compose.c:132
msgid "(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"(¹)ifrovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, èi (n)ic?"
+msgstr "(¹)ifrovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, èi (n)ic?"
#
#: compose.c:133
msgstr "Ukonèit Mutt?"
#
-#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:474
+#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:482
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
msgstr "Nejsou ¾ádné zprávy."
#
-#: curs_main.c:61 mx.c:1122 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1125 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst."
msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy."
#
-#: curs_main.c:1667
+#: curs_main.c:1668
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat."
msgid "Help for %s"
msgstr "Nápovìda pro %s"
-#: hook.c:243
+#: hook.c:240
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: unhook * nelze z jiného hooku provést"
#
-#: hook.c:255
+#: hook.c:252
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: hook %s není znám"
-#: hook.c:261
+#: hook.c:258
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: %s nelze z %s smazat"
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:393
msgid "No authenticators available"
msgstr "Nejsou k dispozici ¾ádné autentikaèní metody"
msgstr "LOGIN autentikace je na tomto serveru zakázána"
#
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229
+#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:223
msgid "Logging in..."
msgstr "Probíhá pøihla¹ování..."
#
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:272
+#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:266
msgid "Login failed."
msgstr "Pøihlá¹ení se nezdaøilo."
-#: imap/auth_sasl.c:96 pop_auth.c:76
+#: imap/auth_sasl.c:93 pop_auth.c:73
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Ovìøuji (SASL)..."
-#: imap/auth_sasl.c:177 pop_auth.c:154
+#: imap/auth_sasl.c:174 pop_auth.c:151
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL ovìøení se nezdaøilo."
msgstr "Nelze navázat TLS spojení"
#
-#: imap/imap.c:533
+#: imap/imap.c:534
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Volím %s..."
+#
+#: imap/imap.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Chyba pøi zápisu do schránky!"
+
#
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:709
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Ke schránkám na tomto IMAP serveru nelze pøipojovat."
#
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:712 imap/message.c:584 muttlib.c:1169
+#: imap/imap.c:718 imap/message.c:593 muttlib.c:1169
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvoøit %s?"
#
-#: imap/imap.c:748
+#: imap/imap.c:754
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Konèím spojení s IMAP serverem..."
#
-#: imap/imap.c:912 pop.c:458
+#: imap/imap.c:917 pop.c:458
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Ma¾u zprávy (poèet: %d)..."
#
-#: imap/imap.c:931
+#: imap/imap.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Pøíkaz CLOSE se nezdaøil."
+
+#
+#: imap/imap.c:941
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Ukládám pøíznaky stavu zprávy... [%d/%d]"
#
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:1025
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Odstraòuji zprávy ze serveru..."
#
-#: imap/imap.c:1043
+#: imap/imap.c:1064
msgid "CLOSE failed"
msgstr "Pøíkaz CLOSE se nezdaøil."
#
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1320
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Pøihla¹uji %s..."
#
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1322
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Odhla¹uji %s..."
msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavièky nelze stahovat."
#
-#: imap/message.c:92 pop.c:209
+#: imap/message.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit!"
+
+#
+#: imap/message.c:96 pop.c:209
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]"
#
-#: imap/message.c:239 pop.c:336
+#: imap/message.c:243 pop.c:336
msgid "Fetching message..."
msgstr "Stahuji zprávu..."
-#: imap/message.c:282 pop.c:373
+#: imap/message.c:286 pop.c:373
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevøít."
#
-#: imap/message.c:455
+#: imap/message.c:459
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Posílám zprávu..."
#
-#: imap/message.c:562
+#: imap/message.c:569
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s..."
#
-#: imap/message.c:566
+#: imap/message.c:573
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s..."
#
-#: imap/util.c:238
+#: imap/util.c:239
msgid "Continue?"
msgstr "Pokraèovat?"
-#: imap/util.c:244
+#: imap/util.c:245
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
#
-#: init.c:490
+#: init.c:460
msgid "alias: no address"
msgstr "pøezdívka: ¾ádná adresa"
#
-#: init.c:584
+#: init.c:554
msgid "invalid header field"
msgstr "neplatná hlavièka"
#
-#: init.c:637
+#: init.c:607
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "metoda %s pro øazení není známa"
#
-#: init.c:748
+#: init.c:718
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): chybný regulární výraz %s\n"
#
-#: init.c:809
+#: init.c:779
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "Promìnná %s není známa."
#
-#: init.c:818
+#: init.c:788
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Prefix není s 'reset' povolen."
#
-#: init.c:824
+#: init.c:794
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena."
#
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s je nastaveno"
#
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s není nastaveno"
#
-#: init.c:1069
+#: init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s je nesprávný typ schránky."
#
-#: init.c:1094 init.c:1139
+#: init.c:1064 init.c:1109
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
#
-#: init.c:1197
+#: init.c:1167
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "neznámý typ %s"
#
-#: init.c:1238
+#: init.c:1208
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s na øádku %d: %s"
#
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1224
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: chyby v %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1225
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: ètení pøeru¹eno kvùli velikému mno¾ství chyb v %s"
#
-#: init.c:1269
+#: init.c:1239
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: chyba na %s"
#
-#: init.c:1274
+#: init.c:1244
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: pøíli¹ mnoho argumentù"
#
-#: init.c:1325
+#: init.c:1295
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "Pøíkaz %s není znám."
#
-#: init.c:1681
+#: init.c:1651
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n"
#
-#: init.c:1724
+#: init.c:1694
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "domovský adresáø nelze urèit"
#
-#: init.c:1732
+#: init.c:1702
msgid "unable to determine username"
msgstr "u¾ivatelské jméno nelze urèit"
#
#: keymap.c:850
-msgid "exec: too few arguments"
+#, fuzzy
+msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: pøíli¹ málo argumentù"
#
#: keymap.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: no such command"
-msgstr "pøíkaz %s neexistuje"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "funkce %s není v mapì"
#
#: keymap_alldefs.h:5
" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
" -h\t\tthis help message"
msgstr ""
-"Pou¾ití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] [ -m <typ> ] [ -f <\n"
+"Pou¾ití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+"<\n"
" soubor> ]\n"
" mutt [ -nx ] [ -e <pøíkaz> ] [ -a <soubor> ] [ -F <soubor> ] [ -H <\n"
" soubor> ] [ -i <soubor> ] [ -s <vìc> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ]\n"
msgstr "Schránka byla po¹kozena!"
#
-#: mbox.c:696 mbox.c:971
+#: mbox.c:696 mbox.c:972
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevøít!"
msgstr "Zapisuji zprávy... %d (%d%%)"
#
-#: mbox.c:955
+#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
+#. * change/deleted message
+#.
+#: mbox.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Pøekládám vzor k vyhledání..."
+
+#
+#: mbox.c:956
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Ulo¾ení se nezdaøilo! Èást schránky byla ulo¾ena do %s"
#
-#: mbox.c:1021
+#: mbox.c:1022
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Schránku nelze znovu otevøít!"
#
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1060
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Otevírám schránku znovu..."
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Spojení s %s uzavøeno"
-#: mutt_socket.c:250
+#: mutt_socket.c:258
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL není dostupné"
-#: mutt_socket.c:281
+#: mutt_socket.c:289
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal"
#
-#: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366
+#: mutt_socket.c:360 mutt_socket.c:374
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Chyba pøi komunikaci s %s (%s)"
#
-#: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441
+#: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:449
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Vyhledávám %s..."
#
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:445
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:453
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Poèítaè \"%s\" nelze nalézt."
#
-#: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:458
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Pøipojuji se k %s..."
#
-#: mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:481
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)."
msgstr "Schránku %s nelze synchronizovat!"
#
-#: mx.c:872
+#: mx.c:873
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Pøesunout pøeètené zprávy do %s?"
#
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
#
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
#
-#: mx.c:908
+#: mx.c:909
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Pøesunuji pøeètené zprávy do %s..."
#
-#: mx.c:966 mx.c:1128
+#: mx.c:969 mx.c:1131
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Obsah schránky nebyl zmìnìn."
#
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1005
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "ponecháno: %d, pøesunuto: %d, smazáno: %d"
#
-#: mx.c:1005 mx.c:1175
+#: mx.c:1008 mx.c:1178
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d"
#
-#: mx.c:1113
+#: mx.c:1116
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Stisknìte `%s' pro zapnutí zápisu"
#
-#: mx.c:1115
+#: mx.c:1118
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Pou¾ijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!"
#
-#: mx.c:1117
+#: mx.c:1120
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
#
-#: mx.c:1172
+#: mx.c:1175
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Do schránky byla vlo¾ena kontrolní znaèka."
#
-#: mx.c:1472
+#: mx.c:1475
msgid "Can't write message"
msgstr "Zprávu nelze ulo¾it"
msgstr "[-- následuje výstup PGP (aktuální èas: %c) --]\n"
#
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:360
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n"
#
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:395
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
#
-#: pgp.c:393
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"\n"
#
-#: pgp.c:395
+#: pgp.c:403
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[--ZAÈÁTEK VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n"
#
-#: pgp.c:397
+#: pgp.c:405
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"\n"
#
-#: pgp.c:438
+#: pgp.c:446
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n"
#
-#: pgp.c:440
+#: pgp.c:448
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KONEC VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n"
#
-#: pgp.c:442
+#: pgp.c:450
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
#
-#: pgp.c:457
+#: pgp.c:465
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"\n"
#
-#: pgp.c:728 pgp.c:1020
+#: pgp.c:739 pgp.c:1035
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Konec výstupu PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:776
+#: pgp.c:789
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:784
+#: pgp.c:797
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:808
+#: pgp.c:821
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
#
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:818
+#: pgp.c:833
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Následují podepsaná data --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:824
+#: pgp.c:839
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"\n"
#
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:845
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"[-- Konec podepsaných dat --]\n"
#
-#: pgp.c:930
+#: pgp.c:945
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Vnitøní chyba. Informujte <roessler@guug.de>."
#
-#: pgp.c:990
+#: pgp.c:1005
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"\n"
#
-#: pgp.c:1086
+#: pgp.c:1101
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"\n"
#
-#: pgp.c:1099
+#: pgp.c:1114
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: doèasný soubor nelze vytvoøit! --]\n"
#
-#: pgp.c:1108
+#: pgp.c:1123
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"\n"
#
-#: pgp.c:1126
+#: pgp.c:1141
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
#
-#: pgp.c:1206
+#: pgp.c:1221
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "PGP proces nelze spustit!"
#
-#: pgp.c:1333
+#: pgp.c:1348
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Pou¾ít ID klíèe = \"%s\" pro %s?"
#
-#: pgp.c:1360
+#: pgp.c:1375
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Zadejte ID klíèe pro %s: "
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1583
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGP nelze spustit."
#
-#: pgp.c:1672
+#: pgp.c:1687
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "vytvoøit zprávu typu 'application/pgp'?"
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server uzavøel spojení!"
-#: pop_auth.c:190
+#: pop_auth.c:184
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Ovìøuji (APOP)..."
-#: pop_auth.c:214
+#: pop_auth.c:208
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "APOP ovìøení se nezdaøilo."
#
-#: pop_auth.c:249
+#: pop_auth.c:243
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Server nepodporuje pøíkaz USER."
-#: pop_auth.c:356
-msgid "Authentication method is unknown."
-msgstr "Neznámá autentikaèní metoda"
-
#
#: pop_lib.c:157
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Hledat"
#
-#: query.c:91
+#: query.c:93
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Èekám na odpovìï..."
#
-#: query.c:210 query.c:235
+#: query.c:221 query.c:246
msgid "Query command not defined."
msgstr "Pøíkaz pro dotazy není definován."
#
-#: query.c:262
+#: query.c:273
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
#
#. Prompt for Query
-#: query.c:275 query.c:303
+#: query.c:286 query.c:314
msgid "Query: "
msgstr "Dotázat se na: "
#
-#: query.c:286 query.c:312
+#: query.c:297 query.c:323
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Dotaz na `%s'"
#: thread.c:742
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Rodièovská zpráva není dostupná."
+
+#
+#~ msgid "%s: no such command"
+#~ msgstr "pøíkaz %s neexistuje"
+
+#~ msgid "Authentication method is unknown."
+#~ msgstr "Neznámá autentikaèní metoda"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt-1.3.19\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-07 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-24 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-10 22:19+02:00\n"
-"Last-Translator: Byrial Jensen <byrial@image.dk>, Morten Bo Johansen <mojo@image.dk> \n"
+"Last-Translator: Byrial Jensen <byrial@image.dk>, Morten Bo Johansen "
+"<mojo@image.dk> \n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Efterprøv PGP-underskrift?"
-#: commands.c:105 pgp.c:1678 pgpkey.c:559 postpone.c:517
+#: commands.c:105 pgp.c:1693 pgpkey.c:559 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Starter PGP ..."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Afslut Mutt øjeblikkeligt?"
-#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:474
+#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:482
msgid "unknown error"
msgstr "ukendt fejl"
msgid "There are no messages."
msgstr "Der er ingen breve."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1122 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1125 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet."
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
-#: curs_main.c:1667
+#: curs_main.c:1668
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "Kan ikke redigere brev på POP-server."
msgid "Help for %s"
msgstr "Hjælp for %s"
-#: hook.c:243
+#: hook.c:240
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Kan ikke foretage unhook * inde fra en hook."
-#: hook.c:255
+#: hook.c:252
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: ukendt hooktype: %s"
-#: hook.c:261
+#: hook.c:258
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Kan ikke slette en %s inde fra en %s."
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:393
msgid "No authenticators available"
msgstr "Ingen godkendelsesmetode kan bruges."
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "Der er spærret for indlogning på denne server."
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229
+#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:223
msgid "Logging in..."
msgstr "Logger ind..."
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:272
+#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:266
msgid "Login failed."
msgstr "Login slog fejl."
-#: imap/auth_sasl.c:96 pop_auth.c:76
+#: imap/auth_sasl.c:93 pop_auth.c:73
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Godkender (SASL)..."
-#: imap/auth_sasl.c:177 pop_auth.c:154
+#: imap/auth_sasl.c:174 pop_auth.c:151
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL-godkendelse slog fejl."
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Kunne ikke opnå TLS-forbindelse"
-#: imap/imap.c:533
+#: imap/imap.c:534
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Vælger %s ..."
+#: imap/imap.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Fejl ved skrivning til brevbakke!"
+
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:709
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Kunne ikke føje til IMAP-brevbakker på denne server."
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:712 imap/message.c:584 muttlib.c:1169
+#: imap/imap.c:718 imap/message.c:593 muttlib.c:1169
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Opret %s?"
-#: imap/imap.c:748
+#: imap/imap.c:754
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Lukker forbindelsen til IMAP-serveren ..."
-#: imap/imap.c:912 pop.c:458
+#: imap/imap.c:917 pop.c:458
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markerer %d breve slettet"
-#: imap/imap.c:931
+#: imap/imap.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "CLOSE slog fejl"
+
+#: imap/imap.c:941
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Gemmer brevstatus-indikatorer ... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:1025
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Sletter breve på server ..."
-#: imap/imap.c:1043
+#: imap/imap.c:1064
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE slog fejl"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1320
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnerer på %s..."
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1322
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Afmelder abonnement på %s..."
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Kan ikke hente brevhoveder fra denne version IMAP-server."
-#: imap/message.c:92 pop.c:209
+#: imap/message.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!"
+
+#: imap/message.c:96 pop.c:209
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:239 pop.c:336
+#: imap/message.c:243 pop.c:336
msgid "Fetching message..."
msgstr "Henter brev ..."
-#: imap/message.c:282 pop.c:373
+#: imap/message.c:286 pop.c:373
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Brevindekset er forkert. Prøv at genåbne brevbakken."
-#: imap/message.c:455
+#: imap/message.c:459
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Uploader brev ..."
-#: imap/message.c:562
+#: imap/message.c:569
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopierer %d breve til %s..."
-#: imap/message.c:566
+#: imap/message.c:573
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopierer brev %d til %s..."
-#: imap/util.c:238
+#: imap/util.c:239
msgid "Continue?"
msgstr "Fortsæt?"
-#: imap/util.c:244
+#: imap/util.c:245
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:490
+#: init.c:460
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Ingen adresse"
-#: init.c:584
+#: init.c:554
msgid "invalid header field"
msgstr "ugyldig linje i brevhoved"
-#: init.c:637
+#: init.c:607
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode"
-#: init.c:748
+#: init.c:718
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): Fejl i regulært udtryk: %s\n"
-#: init.c:809
+#: init.c:779
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ukendt variabel."
-#: init.c:818
+#: init.c:788
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset"
-#: init.c:824
+#: init.c:794
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "værdi er ikke tilladt med reset"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s er sat."
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s er ikke sat."
-#: init.c:1069
+#: init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ugyldig type brevbakke"
-#: init.c:1094 init.c:1139
+#: init.c:1064 init.c:1109
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ugyldig værdi"
-#: init.c:1197
+#: init.c:1167
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ukendt type"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1208
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1224
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fejl i %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1225
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1239
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fejl ved %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1244
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: For mange parametre"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1295
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Ukendt kommando"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1651
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1694
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kan ikke bestemme hjemmekatalog."
-#: init.c:1732
+#: init.c:1702
msgid "unable to determine username"
msgstr "kan ikke bestemme brugernavn."
msgstr "macro: for mange parametre"
#: keymap.c:850
-msgid "exec: too few arguments"
+#, fuzzy
+msgid "exec: no arguments"
msgstr "%s: for få parametre."
#: keymap.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: no such command"
-msgstr "%s: ukendt kommando."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: ukendt funktion"
#: keymap_alldefs.h:5
msgid "null operation"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Brevbakken blev ødelagt!"
-#: mbox.c:696 mbox.c:971
+#: mbox.c:696 mbox.c:972
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!"
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Skriver breve ... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:955
+#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
+#. * change/deleted message
+#.
+#: mbox.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Klargør søgemønster..."
+
+#: mbox.c:956
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s"
-#: mbox.c:1021
+#: mbox.c:1022
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke!"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1060
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Genåbner brevbakke ..."
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Forbindelse til %s er lukket."
-#: mutt_socket.c:250
+#: mutt_socket.c:258
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL er ikke tilgængelig."
-#: mutt_socket.c:281
+#: mutt_socket.c:289
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "\"preconnect\"-kommando slog fejl"
-#: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366
+#: mutt_socket.c:360 mutt_socket.c:374
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Kommunikationsfejl med server %s (%s)"
-#: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441
+#: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:449
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Opsøger %s..."
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:445
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:453
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Kunne ikke finde værten \"%s\""
-#: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:458
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Forbinder til %s..."
-#: mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:481
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Kunne ikke forbinde til %s (%s)."
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Kan ikke synkronisere brevbakke %s!"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:873
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Flyt læste breve til %s?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Fjern %d slettet brev?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Fjern %d slettede breve?"
-#: mx.c:908
+#: mx.c:909
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Flytter læste breve til %s..."
-#: mx.c:966 mx.c:1128
+#: mx.c:969 mx.c:1131
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Brevbakken er uændret."
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1005
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet."
-#: mx.c:1005 mx.c:1175
+#: mx.c:1008 mx.c:1178
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d beholdt, %d slettet."
-#: mx.c:1113
+#: mx.c:1116
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand"
-#: mx.c:1115
+#: mx.c:1118
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Brug 'toggle-write' for at muliggøre skrivning"
-#: mx.c:1117
+#: mx.c:1120
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s"
-#: mx.c:1172
+#: mx.c:1175
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Brevbakke opdateret."
-#: mx.c:1472
+#: mx.c:1475
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan ikke skrive brev"
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- PGP-uddata følger (aktuelt tidspunkt: %c) --]\n"
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:360
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces! --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:395
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Slut på PGP-uddata --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:393
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:395
+#: pgp.c:403
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: pgp.c:397
+#: pgp.c:405
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:438
+#: pgp.c:446
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-#: pgp.c:440
+#: pgp.c:448
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: pgp.c:442
+#: pgp.c:450
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:457
+#: pgp.c:465
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:728 pgp.c:1020
+#: pgp.c:739 pgp.c:1035
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Slut på PGP-uddata --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:776
+#: pgp.c:789
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:784
+#: pgp.c:797
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:808
+#: pgp.c:821
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
msgstr "[-- Advarsel: %s%s signaturer kan ikke godkendes. --]\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:818
+#: pgp.c:833
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Følgende data er underskrevet --]\n"
-#: pgp.c:824
+#: pgp.c:839
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n"
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:845
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Slut på underskrevne data --]\n"
-#: pgp.c:930
+#: pgp.c:945
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Intern fejl. Rapportér dette til <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:990
+#: pgp.c:1005
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1086
+#: pgp.c:1101
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Fejl: forkert udformet PGP/MIME-meddelelse! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1099
+#: pgp.c:1114
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n"
-#: pgp.c:1108
+#: pgp.c:1123
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1126
+#: pgp.c:1141
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n"
-#: pgp.c:1206
+#: pgp.c:1221
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kan ikke åbne PGP-delproces!"
-#: pgp.c:1333
+#: pgp.c:1348
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?"
-#: pgp.c:1360
+#: pgp.c:1375
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Anfør nøgle-id for %s: "
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1583
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kan ikke starte PGP"
-#: pgp.c:1672
+#: pgp.c:1687
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Lav et \"application/pgp\"-brev?"
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Serveren afbrød forbindelsen!"
-#: pop_auth.c:190
+#: pop_auth.c:184
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Godkender (APOP)..."
-#: pop_auth.c:214
+#: pop_auth.c:208
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "APOP-godkendelse slog fejl."
-#: pop_auth.c:249
+#: pop_auth.c:243
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Kommandoen USER er ikke understøttet af server."
-#: pop_auth.c:356
-msgid "Authentication method is unknown."
-msgstr "Ukendt godkendelsesmetode."
-
#: pop_lib.c:157
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server."
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: query.c:91
+#: query.c:93
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Venter på svar ..."
-#: query.c:210 query.c:235
+#: query.c:221 query.c:246
msgid "Query command not defined."
msgstr "Ingen forespørgsels-kommando defineret."
-#: query.c:262
+#: query.c:273
msgid "Query"
msgstr "Forespørgsel"
#. Prompt for Query
-#: query.c:275 query.c:303
+#: query.c:286 query.c:314
msgid "Query: "
msgstr "Forespørgsel: "
-#: query.c:286 query.c:312
+#: query.c:297 query.c:323
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Forespørgsel: '%s'"
#: thread.c:742
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Forrige brev i tråden er ikke tilgængeligt."
+
+#~ msgid "%s: no such command"
+#~ msgstr "%s: ukendt kommando."
+
+#~ msgid "Authentication method is unknown."
+#~ msgstr "Ukendt godkendelsesmetode."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.19\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-07 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-24 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-09 11:12+02:00\n"
"Last-Translator: Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de>\n"
"Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
-#: commands.c:105 pgp.c:1678 pgpkey.c:559 postpone.c:517
+#: commands.c:105 pgp.c:1693 pgpkey.c:559 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Rufe PGP auf..."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt verlassen?"
-#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:474
+#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:482
msgid "unknown error"
msgstr "unbekannter Fehler"
msgid "There are no messages."
msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1122 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1125 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
-#: curs_main.c:1667
+#: curs_main.c:1668
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "Kann Nachricht auf dem POP-Server nicht ändern."
msgid "Help for %s"
msgstr "Hilfe für %s"
-#: hook.c:243
+#: hook.c:240
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
-#: hook.c:255
+#: hook.c:252
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
-#: hook.c:261
+#: hook.c:258
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:393
msgid "No authenticators available"
msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet."
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229
+#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:223
msgid "Logging in..."
msgstr "Anmeldung..."
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:272
+#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:266
msgid "Login failed."
msgstr "Anmeldung gescheitert..."
-#: imap/auth_sasl.c:96 pop_auth.c:76
+#: imap/auth_sasl.c:93 pop_auth.c:73
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
-#: imap/auth_sasl.c:177 pop_auth.c:154
+#: imap/auth_sasl.c:174 pop_auth.c:151
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
-#: imap/imap.c:533
+#: imap/imap.c:534
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wähle %s aus..."
+#: imap/imap.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
+
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:709
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Kann auf diesem IMAP-Server zu Mailboxen nichts hinzufügen."
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:712 imap/message.c:584 muttlib.c:1169
+#: imap/imap.c:718 imap/message.c:593 muttlib.c:1169
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s erstellen?"
-#: imap/imap.c:748
+#: imap/imap.c:754
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Beende Verbindung zum IMAP-Server..."
-#: imap/imap.c:912 pop.c:458
+#: imap/imap.c:917 pop.c:458
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
-#: imap/imap.c:931
+#: imap/imap.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "CLOSE fehlgeschlagen"
+
+#: imap/imap.c:941
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:1025
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
-#: imap/imap.c:1043
+#: imap/imap.c:1064
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE fehlgeschlagen"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1320
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonniere %s..."
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1322
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Beende Abonnement von %s..."
msgstr ""
"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
-#: imap/message.c:92 pop.c:209
+#: imap/message.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
+
+#: imap/message.c:96 pop.c:209
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:239 pop.c:336
+#: imap/message.c:243 pop.c:336
msgid "Fetching message..."
msgstr "Hole Nachricht..."
-#: imap/message.c:282 pop.c:373
+#: imap/message.c:286 pop.c:373
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
-#: imap/message.c:455
+#: imap/message.c:459
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
-#: imap/message.c:562
+#: imap/message.c:569
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
-#: imap/message.c:566
+#: imap/message.c:573
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
-#: imap/util.c:238
+#: imap/util.c:239
msgid "Continue?"
msgstr "Weiter?"
-#: imap/util.c:244
+#: imap/util.c:245
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:490
+#: init.c:460
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Keine Adresse"
-#: init.c:584
+#: init.c:554
msgid "invalid header field"
msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
-#: init.c:637
+#: init.c:607
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
-#: init.c:748
+#: init.c:718
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
-#: init.c:809
+#: init.c:779
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Unbekannte Variable."
-#: init.c:818
+#: init.c:788
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
-#: init.c:824
+#: init.c:794
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ist gesetzt."
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ist nicht gesetzt."
-#: init.c:1069
+#: init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
-#: init.c:1094 init.c:1139
+#: init.c:1064 init.c:1109
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ungültiger Wert"
-#: init.c:1197
+#: init.c:1167
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: Unbekannter Typ"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1208
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1224
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fehler in %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1225
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1239
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fehler bei %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1244
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Zu viele Argumente"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1295
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1651
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1694
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
-#: init.c:1732
+#: init.c:1702
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
msgstr "macro: Zu viele Parameter"
#: keymap.c:850
-msgid "exec: too few arguments"
+#, fuzzy
+msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: Zu wenige Parameter."
#: keymap.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: no such command"
-msgstr "%s: Kommando unbekannt"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: Funktion unbekannt"
#: keymap_alldefs.h:5
msgid "null operation"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
-#: mbox.c:696 mbox.c:971
+#: mbox.c:696 mbox.c:972
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:955
+#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
+#. * change/deleted message
+#.
+#: mbox.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Compiliere Suchmuster..."
+
+#: mbox.c:956
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
-#: mbox.c:1021
+#: mbox.c:1022
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1060
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Verbindung zu %s beendet"
-#: mutt_socket.c:250
+#: mutt_socket.c:258
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL ist nicht verfügbar."
-#: mutt_socket.c:281
+#: mutt_socket.c:289
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen."
-#: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366
+#: mutt_socket.c:360 mutt_socket.c:374
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)"
-#: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441
+#: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:449
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Schlage %s nach..."
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:445
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:453
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden"
-#: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:458
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Verbinde zu %s..."
-#: mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:481
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:873
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
-#: mx.c:908
+#: mx.c:909
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
-#: mx.c:966 mx.c:1128
+#: mx.c:969 mx.c:1131
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Mailbox unverändert."
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1005
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
-#: mx.c:1005 mx.c:1175
+#: mx.c:1008 mx.c:1178
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
-#: mx.c:1113
+#: mx.c:1116
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
-#: mx.c:1115
+#: mx.c:1118
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
-#: mx.c:1117
+#: mx.c:1120
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
-#: mx.c:1172
+#: mx.c:1175
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
-#: mx.c:1472
+#: mx.c:1475
msgid "Can't write message"
msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- PGP-Ausgabe folgt (aktuelle Zeit: %c) --]\n"
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:360
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozeß erzeugen! --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:395
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:393
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:395
+#: pgp.c:403
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: pgp.c:397
+#: pgp.c:405
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:438
+#: pgp.c:446
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-#: pgp.c:440
+#: pgp.c:448
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: pgp.c:442
+#: pgp.c:450
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:457
+#: pgp.c:465
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:728 pgp.c:1020
+#: pgp.c:739 pgp.c:1035
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:776
+#: pgp.c:789
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:784
+#: pgp.c:797
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:808
+#: pgp.c:821
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:818
+#: pgp.c:833
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:824
+#: pgp.c:839
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:845
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Ende der signierten Daten --]\n"
-#: pgp.c:930
+#: pgp.c:945
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@guug.de> informieren."
-#: pgp.c:990
+#: pgp.c:1005
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozeß nicht erzeugen! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1086
+#: pgp.c:1101
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1099
+#: pgp.c:1114
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
-#: pgp.c:1108
+#: pgp.c:1123
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1126
+#: pgp.c:1141
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-#: pgp.c:1206
+#: pgp.c:1221
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kann PGP-Subprozeß nicht erzeugen!"
-#: pgp.c:1333
+#: pgp.c:1348
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
-#: pgp.c:1360
+#: pgp.c:1375
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "KeyID für %s: "
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1583
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
-#: pgp.c:1672
+#: pgp.c:1687
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Erzeuge application/pgp Nachricht (statt RFC 2015)?"
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
-#: pop_auth.c:190
+#: pop_auth.c:184
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Authentifiziere (APOP)..."
-#: pop_auth.c:214
+#: pop_auth.c:208
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen."
-#: pop_auth.c:249
+#: pop_auth.c:243
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt."
-#: pop_auth.c:356
-msgid "Authentication method is unknown."
-msgstr "Authentifizierungsmethode unbekannt."
-
#: pop_lib.c:157
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: query.c:91
+#: query.c:93
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Warte auf Antwort..."
-#: query.c:210 query.c:235
+#: query.c:221 query.c:246
msgid "Query command not defined."
msgstr "Kein Abfragekommando definiert."
-#: query.c:262
+#: query.c:273
msgid "Query"
msgstr "Abfrage"
#. Prompt for Query
-#: query.c:275 query.c:303
+#: query.c:286 query.c:314
msgid "Query: "
msgstr "Abfrage: "
-#: query.c:286 query.c:312
+#: query.c:297 query.c:323
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Abfrage: '%s'"
#: thread.c:742
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
+
+#~ msgid "%s: no such command"
+#~ msgstr "%s: Kommando unbekannt"
+
+#~ msgid "Authentication method is unknown."
+#~ msgstr "Authentifizierungsmethode unbekannt."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt-1.3.19i\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-07 22:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-24 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-08 08:08GMT+2\n"
"Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
#: browser.c:1040
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
-"ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)"
-"Üêõñï;"
+"ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ "
+"(n)Üêõñï;"
#
#: browser.c:1041
#
# commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
-#: commands.c:105 pgp.c:1678 pgpkey.c:559 postpone.c:517
+#: commands.c:105 pgp.c:1693 pgpkey.c:559 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
#
-#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:474
+#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:482
msgid "unknown error"
msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:61 mx.c:1122 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1125 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
#
-#: curs_main.c:1667
+#: curs_main.c:1668
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ìçíýìáôïò óôï äéáêïìéóôÞ POP."
msgid "Help for %s"
msgstr "ÂïÞèåéá ãéá ôï %s"
-#: hook.c:243
+#: hook.c:240
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Áäõíáìßá unhook * ìÝóá áðü Ýíá hook."
#
-#: hook.c:255
+#: hook.c:252
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: Üãíùóôïò ôýðïò hook: %s"
-#: hook.c:261
+#: hook.c:258
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Áäõíáìßá äéáãñáöÞò åíüò %s ìÝóá áðü Ýíá %s."
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:393
msgid "No authenticators available"
msgstr "Äåí õðÜñ÷åé äéáèÝóéìç áõèåíôéêïðïßçóç."
msgstr "Ôï LOGIN áðåíåñãïðïéÞèçêå óå áõôüí ôïí äéáêïìéóôÞ."
#
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229
+#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:223
msgid "Logging in..."
msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
#
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:272
+#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:266
msgid "Login failed."
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
-#: imap/auth_sasl.c:96 pop_auth.c:76
+#: imap/auth_sasl.c:93 pop_auth.c:73
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (SASL)..."
-#: imap/auth_sasl.c:177 pop_auth.c:154
+#: imap/auth_sasl.c:174 pop_auth.c:151
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
msgstr "Áäõíáìßá äéáðñáãìÜôåõóçò óýíäåóçò TLS"
#
-#: imap/imap.c:533
+#: imap/imap.c:534
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
+#
+#: imap/imap.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
+
#
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:709
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Áäõíáìßá óôçí ðñïóèÞêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
#
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:712 imap/message.c:584 muttlib.c:1169
+#: imap/imap.c:718 imap/message.c:593 muttlib.c:1169
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
#
-#: imap/imap.c:748
+#: imap/imap.c:754
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
#
-#: imap/imap.c:912 pop.c:458
+#: imap/imap.c:917 pop.c:458
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöèÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
#
-#: imap/imap.c:931
+#: imap/imap.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "CLOSE áðÝôõ÷å"
+
+#
+#: imap/imap.c:941
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
#
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:1025
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
#
-#: imap/imap.c:1043
+#: imap/imap.c:1064
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE áðÝôõ÷å"
#
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1320
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
#
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1322
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
#
-#: imap/message.c:92 pop.c:209
+#: imap/message.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
+
+#
+#: imap/message.c:96 pop.c:209
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
#
-#: imap/message.c:239 pop.c:336
+#: imap/message.c:243 pop.c:336
msgid "Fetching message..."
msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
-#: imap/message.c:282 pop.c:373
+#: imap/message.c:286 pop.c:373
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
#
-#: imap/message.c:455
+#: imap/message.c:459
msgid "Uploading message ..."
msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
#
-#: imap/message.c:562
+#: imap/message.c:569
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
#
-#: imap/message.c:566
+#: imap/message.c:573
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
#
-#: imap/util.c:238
+#: imap/util.c:239
msgid "Continue?"
msgstr "ÓõíÝ÷åéá;"
-#: imap/util.c:244
+#: imap/util.c:245
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
#
-#: init.c:490
+#: init.c:460
msgid "alias: no address"
msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéåýèõíóç"
#
-#: init.c:584
+#: init.c:554
msgid "invalid header field"
msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
#
-#: init.c:637
+#: init.c:607
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
#
-#: init.c:748
+#: init.c:718
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
#
-#: init.c:809
+#: init.c:779
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
#
-#: init.c:818
+#: init.c:788
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
#
-#: init.c:824
+#: init.c:794
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
#
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
#
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
#
-#: init.c:1069
+#: init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
#
-#: init.c:1094 init.c:1139
+#: init.c:1064 init.c:1109
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
#
-#: init.c:1197
+#: init.c:1167
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
#
-#: init.c:1238
+#: init.c:1208
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
#
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1224
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1225
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
#
-#: init.c:1269
+#: init.c:1239
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
#
-#: init.c:1274
+#: init.c:1244
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
#
-#: init.c:1325
+#: init.c:1295
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
#
-#: init.c:1681
+#: init.c:1651
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
#
-#: init.c:1724
+#: init.c:1694
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
#
-#: init.c:1732
+#: init.c:1702
msgid "unable to determine username"
msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
#
#: keymap.c:850
-msgid "exec: too few arguments"
+#, fuzzy
+msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
#
#: keymap.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: no such command"
-msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá åíôïëÞ"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
#
#: keymap_alldefs.h:5
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr ""
-"Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï <mutt-dev@mutt."
-"org>.\n"
+"Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï "
+"<mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï flea(1).\n"
#
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n"
-"Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå `mutt -"
-"vv'.\n"
+"Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå `mutt "
+"-vv'.\n"
"Ôï Mutt åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü, êáé åõ÷áñßóôùò ìðïñåßôå íá ôï "
"åðáíáäéáíÝìåôå\n"
"õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
#
#: main.c:88
msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
+"]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ "
+"-i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
" mutt -v[v]\n"
"\n"
" -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
" -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
"åðéêåöáëßäá\n"
-" -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
-"ôçí \n"
+" -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ ôçí "
+"\n"
"áðÜíôçóç\n"
" -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
" -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
#
-#: mbox.c:696 mbox.c:971
+#: mbox.c:696 mbox.c:972
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
#
-#: mbox.c:955
+#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
+#. * change/deleted message
+#.
+#: mbox.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
+
+#
+#: mbox.c:956
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
#
-#: mbox.c:1021
+#: mbox.c:1022
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
#
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1060
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
-#: mutt_socket.c:250
+#: mutt_socket.c:258
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
-#: mutt_socket.c:281
+#: mutt_socket.c:289
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
#
-#: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366
+#: mutt_socket.c:360 mutt_socket.c:374
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
#
-#: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441
+#: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:449
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "ÁíáæÞôçóç ôïõ %s..."
#
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:445
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:453
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ äéáêïìéóôÞ \"%s\""
#
-#: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:458
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
#
-#: mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:481
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s (%s)."
msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
#
-#: mx.c:872
+#: mx.c:873
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
#
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíýìáôïò;"
#
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
#
-#: mx.c:908
+#: mx.c:909
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
#
-#: mx.c:966 mx.c:1128
+#: mx.c:969 mx.c:1131
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
#
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1005
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöèçêáí."
#
-#: mx.c:1005 mx.c:1175
+#: mx.c:1008 mx.c:1178
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöèçêáí."
#
-#: mx.c:1113
+#: mx.c:1116
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
#
-#: mx.c:1115
+#: mx.c:1118
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
#
-#: mx.c:1117
+#: mx.c:1120
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
#
-#: mx.c:1172
+#: mx.c:1175
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéïõ óçìåéþèçêå."
#
-#: mx.c:1472
+#: mx.c:1475
msgid "Can't write message"
msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
msgstr "[-- Áêïëïõèåß Ýîïäïò ôïõ PGP (ôñÝ÷ïõóá þñá: %c) --]\n"
#
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:360
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
#
# pgp.c:347
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:395
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
#
# pgp.c:353
-#: pgp.c:393
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
#
# pgp.c:355
-#: pgp.c:395
+#: pgp.c:403
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
#
# pgp.c:357
-#: pgp.c:397
+#: pgp.c:405
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
#
# pgp.c:459
-#: pgp.c:438
+#: pgp.c:446
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
#
# pgp.c:461
-#: pgp.c:440
+#: pgp.c:448
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
#
# pgp.c:463
-#: pgp.c:442
+#: pgp.c:450
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
#
-#: pgp.c:457
+#: pgp.c:465
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
#
# pgp.c:669 pgp.c:894
-#: pgp.c:728 pgp.c:1020
+#: pgp.c:739 pgp.c:1035
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:776
+#: pgp.c:789
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
#
# handler.c:1378
-#: pgp.c:784
+#: pgp.c:797
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- ÓöÜëìá: ¶ãíùóôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï ðñùôüêïëëï %s! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:808
+#: pgp.c:821
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
#
# pgp.c:676
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:818
+#: pgp.c:833
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:824
+#: pgp.c:839
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
#
# pgp.c:682
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:845
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
#
# pgp.c:801
-#: pgp.c:930
+#: pgp.c:945
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@guug.de>."
#
# pgp.c:865
-#: pgp.c:990
+#: pgp.c:1005
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
#
# pgp.c:958
-#: pgp.c:1086
+#: pgp.c:1101
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"\n"
#
-#: pgp.c:1099
+#: pgp.c:1114
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
#
# pgp.c:980
-#: pgp.c:1108
+#: pgp.c:1123
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
#
# pgp.c:988
-#: pgp.c:1126
+#: pgp.c:1141
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
#
# pgp.c:1070
-#: pgp.c:1206
+#: pgp.c:1221
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
#
# pgp.c:1194
-#: pgp.c:1333
+#: pgp.c:1348
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s;"
#
# pgp.c:1200
-#: pgp.c:1360
+#: pgp.c:1375
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "ÅéóçãÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1583
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
#
-#: pgp.c:1672
+#: pgp.c:1687
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Äçìéïõñãåß Ýíá application/pgp ìÞíõìá;"
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
-#: pop_auth.c:190
+#: pop_auth.c:184
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
-#: pop_auth.c:214
+#: pop_auth.c:208
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç APOP áðÝôõ÷å."
#
-#: pop_auth.c:249
+#: pop_auth.c:243
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Ç åíôïëÞ USER äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
-#: pop_auth.c:356
-msgid "Authentication method is unknown."
-msgstr "¶ãíùóôç ìÝèïäïò áõèåíôéêïðïßçóçò."
-
#
#: pop_lib.c:157
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "ÁíáæÞôçóç"
#
-#: query.c:91
+#: query.c:93
msgid "Waiting for response..."
msgstr "ÁíáìïíÞ áðÜíôçóçò..."
#
-#: query.c:210 query.c:235
+#: query.c:221 query.c:246
msgid "Query command not defined."
msgstr "Ç åíôïëÞ åñùôÞóåùò äåí êáèïñßóôçêå."
#
-#: query.c:262
+#: query.c:273
msgid "Query"
msgstr "Åñþôçóç"
#
#. Prompt for Query
-#: query.c:275 query.c:303
+#: query.c:286 query.c:314
msgid "Query: "
msgstr "Åñþôçóç: "
#
-#: query.c:286 query.c:312
+#: query.c:297 query.c:323
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Åñþôçóç '%s'"
#: recvcmd.c:787
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
-"Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. MIME-"
-"encapsulate ôéò Üëëåò;"
+"Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. "
+"MIME-encapsulate ôéò Üëëåò;"
#
#: remailer.c:480
#: thread.c:742
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Ôï ôñÝ÷ùí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
+
+#
+#~ msgid "%s: no such command"
+#~ msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá åíôïëÞ"
+
+#~ msgid "Authentication method is unknown."
+#~ msgstr "¶ãíùóôç ìÝèïäïò áõèåíôéêïðïßçóçò."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.3.19\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-16 11:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-24 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-16 11:52+01:00\n"
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
"Language-Team: eo <eo@li.org>\n"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Æu kontroli PGP-subskribon?"
-#: commands.c:105 pgp.c:1678 pgpkey.c:559 postpone.c:517
+#: commands.c:105 pgp.c:1693 pgpkey.c:559 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Alvokas PGP ..."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Æu eliri el Mutt?"
-#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:474
+#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:482
msgid "unknown error"
msgstr "nekonata eraro"
msgid "There are no messages."
msgstr "Ne estas mesaøoj."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1122 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1125 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Poþtfako estas nurlega."
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
-#: curs_main.c:1667
+#: curs_main.c:1668
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "Ne eblas redakti mesaøon en POP-servilo."
msgid "Help for %s"
msgstr "Helpo por %s"
-#: hook.c:243
+#: hook.c:240
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Ne povas fari unhook * de en hoko."
-#: hook.c:255
+#: hook.c:252
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s"
-#: hook.c:261
+#: hook.c:258
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Ne povas forviþi %s de en %s."
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:393
msgid "No authenticators available"
msgstr "Nenia rajtiøilo disponata"
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "LOGIN estas malþaltita æe æi tiu servilo."
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229
+#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:223
msgid "Logging in..."
msgstr "Salutas ..."
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:272
+#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:266
msgid "Login failed."
msgstr "Saluto malsukcesis."
-#: imap/auth_sasl.c:96 pop_auth.c:76
+#: imap/auth_sasl.c:93 pop_auth.c:73
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Rajtiøas (SASL) ..."
-#: imap/auth_sasl.c:177 pop_auth.c:154
+#: imap/auth_sasl.c:174 pop_auth.c:151
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL-rajtiøo malsukcesis."
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Ne povis negoci TLS-konekton"
-#: imap/imap.c:533
+#: imap/imap.c:534
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Elektas %s ..."
+#: imap/imap.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Eraro dum skribado de poþtfako!"
+
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:709
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Ne povas aldoni al IMAP-poþtfako æe æi tiu servilo"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:712 imap/message.c:584 muttlib.c:1169
+#: imap/imap.c:718 imap/message.c:593 muttlib.c:1169
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Æu krei %s?"
-#: imap/imap.c:748
+#: imap/imap.c:754
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Fermas la konekton al la IMAP-servilo ..."
-#: imap/imap.c:912 pop.c:458
+#: imap/imap.c:917 pop.c:458
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Markas %d mesaøojn kiel forviþitajn ..."
-#: imap/imap.c:922
+#: imap/imap.c:926
msgid "Expunge failed"
msgstr "Forviþo malsukcesis"
-#: imap/imap.c:937
+#: imap/imap.c:941
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Skribas mesaøoflagojn ... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:1025
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..."
-#: imap/imap.c:1043
+#: imap/imap.c:1064
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE malsukcesis"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1320
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonas %s ..."
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1322
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Malabonas %s ..."
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Ne povas preni æapojn de æi tiu versio de IMAP-servilo."
-#: imap/message.c:92 pop.c:209
+#: imap/message.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron!"
+
+#: imap/message.c:96 pop.c:209
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:239 pop.c:336
+#: imap/message.c:243 pop.c:336
msgid "Fetching message..."
msgstr "Prenas mesaøon ..."
-#: imap/message.c:282 pop.c:373
+#: imap/message.c:286 pop.c:373
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "La mesaøindekso estas maløusta. Provu remalfermi la poþtfakon."
-#: imap/message.c:455
+#: imap/message.c:459
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Alþutas mesaøon ..."
-#: imap/message.c:562
+#: imap/message.c:569
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopias %d mesaøojn al %s ..."
-#: imap/message.c:566
+#: imap/message.c:573
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopias mesaøon %d al %s ..."
-#: imap/util.c:238
+#: imap/util.c:239
msgid "Continue?"
msgstr "Æu daýrigi?"
-#: imap/util.c:244
+#: imap/util.c:245
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:490
+#: init.c:460
msgid "alias: no address"
msgstr "adresaro: mankas adreso"
-#: init.c:584
+#: init.c:554
msgid "invalid header field"
msgstr "nevalida æaplinio"
-#: init.c:637
+#: init.c:607
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: nekonata ordigmaniero"
-#: init.c:748
+#: init.c:718
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n"
-#: init.c:809
+#: init.c:779
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nekonata variablo"
-#: init.c:818
+#: init.c:788
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: prefikso ne permesata"
-#: init.c:824
+#: init.c:794
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: valoro ne permesata"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s estas þaltita"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s estas malþaltita"
-#: init.c:1069
+#: init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: nevalida poþtfakospeco"
-#: init.c:1094 init.c:1139
+#: init.c:1064 init.c:1109
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nevalida valoro"
-#: init.c:1197
+#: init.c:1167
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nekonata speco"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1208
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1224
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: eraroj en %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1225
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: legado æesis pro tro da eraroj en %s"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1239
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: eraro æe %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1244
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: tro da argumentoj"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1295
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nekonata komando"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1651
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1694
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ne povas eltrovi la hejmdosierujon"
-#: init.c:1732
+#: init.c:1702
msgid "unable to determine username"
msgstr "ne povas eltrovi la uzantonomo"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Poþtfako fuþiøis!"
-#: mbox.c:696 mbox.c:971
+#: mbox.c:696 mbox.c:972
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatala eraro! Ne povis remalfermi poþtfakon!"
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Skribas mesaøojn ... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:955
+#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
+#. * change/deleted message
+#.
+#: mbox.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Tradukas seræþablonon ..."
+
+#: mbox.c:956
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poþtfakon al %s"
-#: mbox.c:1021
+#: mbox.c:1022
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ne povis remalfermi poþtfakon!"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1060
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Remalfermas poþtfakon ..."
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Konekto al %s fermita"
-#: mutt_socket.c:250
+#: mutt_socket.c:258
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL ne estas disponata."
-#: mutt_socket.c:281
+#: mutt_socket.c:289
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "Antaýkonekta komando malsukcesis."
-#: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366
+#: mutt_socket.c:360 mutt_socket.c:374
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Eraro dum komunikado kun %s (%s)"
-#: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441
+#: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:449
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Seræas pri %s ..."
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:445
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:453
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Ne povis trovi la servilon \"%s\""
-#: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:458
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Konektiøas al %s ..."
-#: mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:481
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Ne povis konektiøi al %s (%s)."
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Ne povis aktualigi la poþtfakon %s!"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:873
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Æu movi legitajn mesaøojn al %s?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Æu forpurigi %d forviþitan mesaøon?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Æu forpurigi %d forviþitajn mesaøojn?"
-#: mx.c:908
+#: mx.c:909
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Movas legitajn mesaøojn al %s ..."
-#: mx.c:966 mx.c:1128
+#: mx.c:969 mx.c:1131
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Poþtfako estas neþanøita."
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1005
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviþite."
-#: mx.c:1005 mx.c:1175
+#: mx.c:1008 mx.c:1178
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d retenite, %d forviþite."
-#: mx.c:1113
+#: mx.c:1116
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Premu '%s' por (mal)þalti skribon"
-#: mx.c:1115
+#: mx.c:1118
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!"
-#: mx.c:1117
+#: mx.c:1120
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Poþtfako estas markita kiel neskribebla. %s"
-#: mx.c:1172
+#: mx.c:1175
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Poþtfako sinkronigita."
-#: mx.c:1472
+#: mx.c:1475
msgid "Can't write message"
msgstr "Ne povas skribi mesaøon"
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- Eligo de PGP sekvas (nuna horo: %c) --]\n"
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:360
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:395
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:393
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAØO --]\n"
-#: pgp.c:395
+#: pgp.c:403
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ÞLOSILO --]\n"
-#: pgp.c:397
+#: pgp.c:405
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAØO --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:438
+#: pgp.c:446
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- FINO DE PGP-MESAØO --]\n"
-#: pgp.c:440
+#: pgp.c:448
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ÞLOSILO --]\n"
-#: pgp.c:442
+#: pgp.c:450
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBA MESAØO --]\n"
-#: pgp.c:457
+#: pgp.c:465
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Eraro: ne povas trovi komencon de PGP-mesaøo! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:728 pgp.c:1020
+#: pgp.c:739 pgp.c:1035
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:776
+#: pgp.c:789
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Eraro: maløusta strukturo de multipart/signed! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:784
+#: pgp.c:797
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:808
+#: pgp.c:821
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:818
+#: pgp.c:833
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:824
+#: pgp.c:839
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Averto: ne povas trovi subskribon. --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:845
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Fino de subskribitaj datenoj --]\n"
-#: pgp.c:930
+#: pgp.c:945
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Interna eraro. Informu al <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:990
+#: pgp.c:1005
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1086
+#: pgp.c:1101
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Eraro: misformita PGP/MIME-mesaøo! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1099
+#: pgp.c:1114
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Eraro: ne povas krei dumtempan dosieron! --]\n"
-#: pgp.c:1108
+#: pgp.c:1123
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-æifritaj --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1126
+#: pgp.c:1141
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Fino de PGP/MIME-æifritaj datenoj --]\n"
-#: pgp.c:1206
+#: pgp.c:1221
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Ne povas malfermi PGP-subprocezon!"
-#: pgp.c:1333
+#: pgp.c:1348
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Æu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
-#: pgp.c:1360
+#: pgp.c:1375
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Donu keyID por %s: "
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1583
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Ne povas alvoki PGP"
-#: pgp.c:1672
+#: pgp.c:1687
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Æu krei application/pgp-mesaøon?"
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Servilo fermis la konekton!"
-#: pop_auth.c:190
+#: pop_auth.c:184
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Rajtiøas (APOP) ..."
-#: pop_auth.c:214
+#: pop_auth.c:208
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "APOP-rajtiøo malsukcesis."
-#: pop_auth.c:249
+#: pop_auth.c:243
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Servilo ne havas la komandon USER."
-#: pop_auth.c:356
-msgid "Authentication method is unknown."
-msgstr "Rajtiøo-metodo ne estas konata."
-
#: pop_lib.c:157
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Ne povas lasi mesaøojn æe la servilo."
msgid "Search"
msgstr "Seræi"
-#: query.c:91
+#: query.c:93
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Atendas respondon ..."
-#: query.c:210 query.c:235
+#: query.c:221 query.c:246
msgid "Query command not defined."
msgstr "Demandokomando ne difinita."
-#: query.c:262
+#: query.c:273
msgid "Query"
msgstr "Demando"
#. Prompt for Query
-#: query.c:275 query.c:303
+#: query.c:286 query.c:314
msgid "Query: "
msgstr "Demando: "
-#: query.c:286 query.c:312
+#: query.c:297 query.c:323
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Demando '%s'"
#: thread.c:742
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Patra mesaøo ne estas havebla."
+
+#~ msgid "Authentication method is unknown."
+#~ msgstr "Rajtiøo-metodo ne estas konata."
# Spanish translation of mutt
# Copyright (C) 1999-2001 Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-07 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-24 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-08 19:44+02:00\n"
"Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"Language-Team: -\n"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "¿Verificar firma PGP?"
-#: commands.c:105 pgp.c:1678 pgpkey.c:559 postpone.c:517
+#: commands.c:105 pgp.c:1693 pgpkey.c:559 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Invocando PGP..."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:474
+#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:482
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
msgid "There are no messages."
msgstr "No hay mensajes."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1122 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1125 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "El buzón es de sólo lectura."
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
-#: curs_main.c:1667
+#: curs_main.c:1668
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
msgid "Help for %s"
msgstr "Ayuda para %s"
-#: hook.c:243
+#: hook.c:240
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho."
-#: hook.c:255
+#: hook.c:252
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s"
-#: hook.c:261
+#: hook.c:258
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s."
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:393
msgid "No authenticators available"
msgstr "Falta un método de verificación de autentidad"
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "LOGIN desactivado en este servidor."
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229
+#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:223
msgid "Logging in..."
msgstr "Entrando..."
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:272
+#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:266
msgid "Login failed."
msgstr "El login falló."
-#: imap/auth_sasl.c:96 pop_auth.c:76
+#: imap/auth_sasl.c:93 pop_auth.c:73
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Verificando autentidad (SASL)..."
-#: imap/auth_sasl.c:177 pop_auth.c:154
+#: imap/auth_sasl.c:174 pop_auth.c:151
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS"
-#: imap/imap.c:533
+#: imap/imap.c:534
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
+#: imap/imap.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
+
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:709
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "No es posible agregar a buzones IMAP en este servidor."
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:712 imap/message.c:584 muttlib.c:1169
+#: imap/imap.c:718 imap/message.c:593 muttlib.c:1169
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
-#: imap/imap.c:748
+#: imap/imap.c:754
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
-#: imap/imap.c:912 pop.c:458
+#: imap/imap.c:917 pop.c:458
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
-#: imap/imap.c:931
+#: imap/imap.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "CLOSE falló"
+
+#: imap/imap.c:941
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:1025
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
-#: imap/imap.c:1043
+#: imap/imap.c:1064
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE falló"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1320
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Suscribiendo a %s..."
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1322
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Desuscribiendo de %s..."
msgstr ""
"No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP."
-#: imap/message.c:92 pop.c:209
+#: imap/message.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
+
+#: imap/message.c:96 pop.c:209
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:239 pop.c:336
+#: imap/message.c:243 pop.c:336
msgid "Fetching message..."
msgstr "Consiguiendo mensaje..."
-#: imap/message.c:282 pop.c:373
+#: imap/message.c:286 pop.c:373
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
-#: imap/message.c:455
+#: imap/message.c:459
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Subiendo mensaje ..."
-#: imap/message.c:562
+#: imap/message.c:569
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copiando %d mensajes a %s..."
-#: imap/message.c:566
+#: imap/message.c:573
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
-#: imap/util.c:238
+#: imap/util.c:239
msgid "Continue?"
msgstr "¿Continuar?"
-#: imap/util.c:244
+#: imap/util.c:245
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:490
+#: init.c:460
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: sin dirección"
-#: init.c:584
+#: init.c:554
msgid "invalid header field"
msgstr "encabezado erróneo"
-#: init.c:637
+#: init.c:607
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: órden desconocido"
-#: init.c:748
+#: init.c:718
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n"
-#: init.c:809
+#: init.c:779
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: varibale desconocida"
-#: init.c:818
+#: init.c:788
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefijo es ilegal con reset"
-#: init.c:824
+#: init.c:794
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor es ilegal con reset"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está activada"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s no está activada"
-#: init.c:1069
+#: init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-#: init.c:1094 init.c:1139
+#: init.c:1064 init.c:1109
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:1197
+#: init.c:1167
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo desconocido"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1208
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1224
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1225
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1239
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1244
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: demasiados parámetros"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1295
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconocido"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1651
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1694
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
-#: init.c:1732
+#: init.c:1702
msgid "unable to determine username"
msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
msgstr "macro: demasiados parámetros"
#: keymap.c:850
-msgid "exec: too few arguments"
+#, fuzzy
+msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: faltan parámetros"
#: keymap.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: no such command"
-msgstr "%s: comando desconocido"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: función deconocida"
#: keymap_alldefs.h:5
msgid "null operation"
"Muchos otros no mencionados aqui contribuyeron mucho código,\n"
"mejoras y sugerencias.\n"
"\n"
-"La traducción al español fue hecha por Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>.\n"
+"La traducción al español fue hecha por Boris Wesslowski "
+"<Boris@Wesslowski.com>.\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
-#: mbox.c:696 mbox.c:971
+#: mbox.c:696 mbox.c:972
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Guardando mensajes... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:955
+#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
+#. * change/deleted message
+#.
+#: mbox.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
+
+#: mbox.c:956
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
-#: mbox.c:1021
+#: mbox.c:1022
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1060
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabriendo buzón..."
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Conexión a %s cerrada"
-#: mutt_socket.c:250
+#: mutt_socket.c:258
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL no está disponible."
-#: mutt_socket.c:281
+#: mutt_socket.c:289
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "La órden anterior a la conexión falló."
-#: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366
+#: mutt_socket.c:360 mutt_socket.c:374
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
-#: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441
+#: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:449
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Buscando %s..."
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:445
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:453
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "No se encontró la dirección del servidor %s"
-#: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:458
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:481
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)."
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "¡No se pudo sincronizar el buzón %s!"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:873
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?"
-#: mx.c:908
+#: mx.c:909
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..."
-#: mx.c:966 mx.c:1128
+#: mx.c:969 mx.c:1131
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Buzón sin cambios."
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1005
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos."
-#: mx.c:1005 mx.c:1175
+#: mx.c:1008 mx.c:1178
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "quedan %d, %d suprimidos."
-#: mx.c:1113
+#: mx.c:1116
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura"
-#: mx.c:1115
+#: mx.c:1118
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!"
-#: mx.c:1117
+#: mx.c:1120
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s"
-#: mx.c:1172
+#: mx.c:1175
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "El buzón fue marcado."
-#: mx.c:1472
+#: mx.c:1475
msgid "Can't write message"
msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n"
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:360
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:395
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Fin de salida PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:393
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:395
+#: pgp.c:403
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
-#: pgp.c:397
+#: pgp.c:405
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:438
+#: pgp.c:446
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:440
+#: pgp.c:448
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
-#: pgp.c:442
+#: pgp.c:450
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:457
+#: pgp.c:465
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:728 pgp.c:1020
+#: pgp.c:739 pgp.c:1035
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fin de salida PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:776
+#: pgp.c:789
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:784
+#: pgp.c:797
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:808
+#: pgp.c:821
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:818
+#: pgp.c:833
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:824
+#: pgp.c:839
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:845
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Fin de datos firmados --]\n"
-#: pgp.c:930
+#: pgp.c:945
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Error interno. Informe a <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:990
+#: pgp.c:1005
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1086
+#: pgp.c:1101
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1099
+#: pgp.c:1114
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
-#: pgp.c:1108
+#: pgp.c:1123
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1126
+#: pgp.c:1141
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1206
+#: pgp.c:1221
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
-#: pgp.c:1333
+#: pgp.c:1348
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: pgp.c:1360
+#: pgp.c:1375
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entre keyID para %s: "
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1583
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "No se pudo invocar PGP"
-#: pgp.c:1672
+#: pgp.c:1687
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "¿Crear un mensaje de tipo application/pgp?"
msgid "Server closed connection!"
msgstr "¡El servidor cerró la conneción!"
-#: pop_auth.c:190
+#: pop_auth.c:184
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
-#: pop_auth.c:214
+#: pop_auth.c:208
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "Verificación de autentidad APOP falló."
-#: pop_auth.c:249
+#: pop_auth.c:243
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "La órden USER no es soportada por el servidor."
-#: pop_auth.c:356
-msgid "Authentication method is unknown."
-msgstr "Método de verificación de autentidad desconocido."
-
#: pop_lib.c:157
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor."
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: query.c:91
+#: query.c:93
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Esperando respuesta..."
-#: query.c:210 query.c:235
+#: query.c:221 query.c:246
msgid "Query command not defined."
msgstr "El comando de indagación no fue definido."
-#: query.c:262
+#: query.c:273
msgid "Query"
msgstr "Indagación"
#. Prompt for Query
-#: query.c:275 query.c:303
+#: query.c:286 query.c:314
msgid "Query: "
msgstr "Indagar: "
-#: query.c:286 query.c:312
+#: query.c:297 query.c:323
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Indagar '%s'"
#: thread.c:742
msgid "Parent message is not available."
msgstr "El mensaje anterior no está disponible."
+
+#~ msgid "%s: no such command"
+#~ msgstr "%s: comando desconocido"
+
+#~ msgid "Authentication method is unknown."
+#~ msgstr "Método de verificación de autentidad desconocido."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.3.19\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-07 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-24 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-08 20:15+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Kontrollin PGP allkirja?"
-#: commands.c:105 pgp.c:1678 pgpkey.c:559 postpone.c:517
+#: commands.c:105 pgp.c:1693 pgpkey.c:559 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Käivitan PGP..."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Väljuda Muttist?"
-#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:474
+#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:482
msgid "unknown error"
msgstr "tundmatu viga"
msgid "There are no messages."
msgstr "Teateid ei ole."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1122 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1125 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Postkast on ainult lugemiseks."
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
-#: curs_main.c:1667
+#: curs_main.c:1668
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada."
msgid "Help for %s"
msgstr "%s abiinfo"
-#: hook.c:243
+#: hook.c:240
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: seose sees ei saa unhook * kasutada."
-#: hook.c:255
+#: hook.c:252
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: tundmatu seose tüüp: %s"
-#: hook.c:261
+#: hook.c:258
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: %s ei saa %s seest kustutada."
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:393
msgid "No authenticators available"
msgstr "Autentikaatoreid pole"
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "LOGIN on sellel serveril blokeeritud."
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229
+#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:223
msgid "Logging in..."
msgstr "Meldin..."
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:272
+#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:266
msgid "Login failed."
msgstr "Meldimine ebaõnnestus."
-#: imap/auth_sasl.c:96 pop_auth.c:76
+#: imap/auth_sasl.c:93 pop_auth.c:73
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Autentimine (SASL)..."
-#: imap/auth_sasl.c:177 pop_auth.c:154
+#: imap/auth_sasl.c:174 pop_auth.c:151
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "TLS ühendust ei õnnestu kokku leppida"
-#: imap/imap.c:533
+#: imap/imap.c:534
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Valin %s..."
+#: imap/imap.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Viga postkasti kirjutamisel!"
+
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:709
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Sellel serveril ei saa IMAP postkastidele lisada"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:712 imap/message.c:584 muttlib.c:1169
+#: imap/imap.c:718 imap/message.c:593 muttlib.c:1169
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Loon %s?"
-#: imap/imap.c:748
+#: imap/imap.c:754
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga..."
-#: imap/imap.c:912 pop.c:458
+#: imap/imap.c:917 pop.c:458
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..."
-#: imap/imap.c:931
+#: imap/imap.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "CLOSE ebaõnnestus."
+
+#: imap/imap.c:941
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:1025
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Kustutan serveril teateid..."
-#: imap/imap.c:1043
+#: imap/imap.c:1064
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE ebaõnnestus."
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1320
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Tellin %s..."
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1322
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Loobun kaustast %s..."
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Sellest IMAP serverist ei saa päiseid laadida."
-#: imap/message.c:92 pop.c:209
+#: imap/message.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!"
+
+#: imap/message.c:96 pop.c:209
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:239 pop.c:336
+#: imap/message.c:243 pop.c:336
msgid "Fetching message..."
msgstr "Laen teadet..."
-#: imap/message.c:282 pop.c:373
+#: imap/message.c:286 pop.c:373
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada."
-#: imap/message.c:455
+#: imap/message.c:459
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Saadan teadet ..."
-#: imap/message.c:562
+#: imap/message.c:569
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopeerin %d teadet kausta %s..."
-#: imap/message.c:566
+#: imap/message.c:573
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..."
-#: imap/util.c:238
+#: imap/util.c:239
msgid "Continue?"
msgstr "Jätkan?"
-#: imap/util.c:244
+#: imap/util.c:245
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:490
+#: init.c:460
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: aadress puudub"
-#: init.c:584
+#: init.c:554
msgid "invalid header field"
msgstr "vigane päiseväli"
-#: init.c:637
+#: init.c:607
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod"
-#: init.c:748
+#: init.c:718
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): vigane regexp: %s\n"
-#: init.c:809
+#: init.c:779
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: tundmatu muutuja"
-#: init.c:818
+#: init.c:788
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset käsuga ei ole prefiks lubatud"
-#: init.c:824
+#: init.c:794
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset käsuga ei ole väärtus lubatud"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s on seatud"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ei ole seatud"
-#: init.c:1069
+#: init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: vigane postkasti tüüp"
-#: init.c:1094 init.c:1139
+#: init.c:1064 init.c:1109
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: vigane väärtus"
-#: init.c:1197
+#: init.c:1167
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tundmatu tüüp"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1208
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Viga failis %s, real %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1224
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: vead failis %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1225
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1239
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: viga kohal %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1244
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: liiga palju argumente"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1295
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: tundmatu käsk"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1651
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Viga käsureal: %s\n"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1694
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ei leia kodukataloogi"
-#: init.c:1732
+#: init.c:1702
msgid "unable to determine username"
msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
msgstr "makro: liiga palju argumente"
#: keymap.c:850
-msgid "exec: too few arguments"
+#, fuzzy
+msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: liiga vähe argumente"
#: keymap.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: no such command"
-msgstr "%s: sellist käsku ei ole"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: sellist funktsiooni tabelis ei ole"
#: keymap_alldefs.h:5
msgid "null operation"
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr ""
-"Arendajatega kontakteerumiseks saatke palun kiri aadressil <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"Arendajatega kontakteerumiseks saatke palun kiri aadressil "
+"<mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Veast teatamiseks kasutage palun käsku flea(1).\n"
#: main.c:45
msgstr ""
"kasutage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] [ -m <tüüp> ]\n"
" [ -f <fail> ]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <käsk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H <fail> ]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <käsk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H <fail> "
+"]\n"
" [ -i <fail> ] [ -s <teema> ] [ -b <aadr> ] [ -c <aadr> ]\n"
" <aadr> [ ... ]\n"
" mutt [ -n ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -p\n"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Postkast oli riknenud!"
-#: mbox.c:696 mbox.c:971
+#: mbox.c:696 mbox.c:972
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Kirjutan teateid... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:955
+#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
+#. * change/deleted message
+#.
+#: mbox.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Kompileerin otsingumustrit..."
+
+#: mbox.c:956
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s"
-#: mbox.c:1021
+#: mbox.c:1022
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1060
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Avan postkasti uuesti..."
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"
-#: mutt_socket.c:250
+#: mutt_socket.c:258
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL ei ole kasutatav."
-#: mutt_socket.c:281
+#: mutt_socket.c:289
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "Preconnect käsklus ebaõnnestus"
-#: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366
+#: mutt_socket.c:360 mutt_socket.c:374
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)"
-#: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441
+#: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:449
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Otsin serverit %s..."
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:445
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:453
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Ei leia masina \"%s\" aadressi"
-#: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:458
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Ühendus serverisse %s..."
-#: mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:481
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Serveriga %s ei õnnestu ühendust luua (%s)."
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Postkasti %s ei õnnestu sünkroniseerida!"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:873
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Tõstan loetud teated postkasti %s?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Eemaldan %d kustutatud teate?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Eemaldan %d kustutatud teadet?"
-#: mx.c:908
+#: mx.c:909
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Tõstan loetud teated kausta %s..."
-#: mx.c:966 mx.c:1128
+#: mx.c:969 mx.c:1131
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Postkasti ei muudetud."
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1005
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d säilitatud, %d tõstetud, %d kustutatud."
-#: mx.c:1005 mx.c:1175
+#: mx.c:1008 mx.c:1178
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d säilitatud, %d kustutatud."
-#: mx.c:1113
+#: mx.c:1116
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Kirjutamise lülitamiseks vajutage '%s'"
-#: mx.c:1115
+#: mx.c:1118
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'!"
-#: mx.c:1117
+#: mx.c:1120
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Postkast on märgitud mittekirjutatavaks. %s"
-#: mx.c:1172
+#: mx.c:1175
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Postkast on kontrollitud."
-#: mx.c:1472
+#: mx.c:1475
msgid "Can't write message"
msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- järgneb PGP väljund (praegune aeg: %c) --]\n"
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:360
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi! --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:395
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- PGP väljundi lõpp --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:393
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP TEATE ALGUS --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:395
+#: pgp.c:403
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n"
-#: pgp.c:397
+#: pgp.c:405
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:438
+#: pgp.c:446
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP TEATE LÕPP --]\n"
-#: pgp.c:440
+#: pgp.c:448
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n"
-#: pgp.c:442
+#: pgp.c:450
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n"
-#: pgp.c:457
+#: pgp.c:465
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:728 pgp.c:1020
+#: pgp.c:739 pgp.c:1035
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- PGP väljundi lõpp --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:776
+#: pgp.c:789
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:784
+#: pgp.c:797
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:808
+#: pgp.c:821
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:818
+#: pgp.c:833
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:824
+#: pgp.c:839
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Hoiatus: Ei leia ühtegi allkirja. --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:845
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
-#: pgp.c:930
+#: pgp.c:945
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Sisemine viga. Informeerige <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:990
+#: pgp.c:1005
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei õnnestu! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1086
+#: pgp.c:1101
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Viga: vigane PGP/MIME teade! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1099
+#: pgp.c:1114
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
-#: pgp.c:1108
+#: pgp.c:1123
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1126
+#: pgp.c:1141
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
-#: pgp.c:1206
+#: pgp.c:1221
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus!"
-#: pgp.c:1333
+#: pgp.c:1348
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"
-#: pgp.c:1360
+#: pgp.c:1375
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1583
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGP käivitamine ei õnnestu"
-#: pgp.c:1672
+#: pgp.c:1687
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Loon application/pgp teade?"
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server sulges ühenduse!"
-#: pop_auth.c:190
+#: pop_auth.c:184
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Autentimine (APOP)..."
-#: pop_auth.c:214
+#: pop_auth.c:208
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "APOP autentimine ebaõnnestus."
-#: pop_auth.c:249
+#: pop_auth.c:243
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Server ei toeta käsklust USER."
-#: pop_auth.c:356
-msgid "Authentication method is unknown."
-msgstr "Tundmatu autentimise meetod."
-
#: pop_lib.c:157
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Teateid ei õnnestu sererile jätta."
msgid "Search"
msgstr "Otsi"
-#: query.c:91
+#: query.c:93
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Ootan vastust..."
-#: query.c:210 query.c:235
+#: query.c:221 query.c:246
msgid "Query command not defined."
msgstr "Päringukäsku ei ole defineeritud."
-#: query.c:262
+#: query.c:273
msgid "Query"
msgstr "Päring"
#. Prompt for Query
-#: query.c:275 query.c:303
+#: query.c:286 query.c:314
msgid "Query: "
msgstr "Päring: "
-#: query.c:286 query.c:312
+#: query.c:297 query.c:323
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Päring '%s'"
#: thread.c:742
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Vanem teade ei ole kättesaadav."
+
+#~ msgid "%s: no such command"
+#~ msgstr "%s: sellist käsku ei ole"
+
+#~ msgid "Authentication method is unknown."
+#~ msgstr "Tundmatu autentimise meetod."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.3.19\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-07 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-24 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-08 00:34+0200\n"
"Last-Translator: Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre "
"<vincent@vinc17.org>\n"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
-#: commands.c:105 pgp.c:1678 pgpkey.c:559 postpone.c:517
+#: commands.c:105 pgp.c:1693 pgpkey.c:559 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Appel de PGP..."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:474
+#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:482
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
msgid "There are no messages."
msgstr "Il n'y a pas de messages."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1122 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1125 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
-#: curs_main.c:1667
+#: curs_main.c:1668
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP."
msgid "Help for %s"
msgstr "Aide pour %s"
-#: hook.c:243
+#: hook.c:240
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook."
# , c-format
-#: hook.c:255
+#: hook.c:252
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
-#: hook.c:261
+#: hook.c:258
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:393
msgid "No authenticators available"
msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur."
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229
+#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:223
msgid "Logging in..."
msgstr "Connexion..."
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:272
+#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:266
msgid "Login failed."
msgstr "La connexion a échoué."
-#: imap/auth_sasl.c:96 pop_auth.c:76
+#: imap/auth_sasl.c:93 pop_auth.c:73
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Authentification (SASL)..."
-#: imap/auth_sasl.c:177 pop_auth.c:154
+#: imap/auth_sasl.c:174 pop_auth.c:151
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "L'authentification SASL a échoué."
msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
# , c-format
-#: imap/imap.c:533
+#: imap/imap.c:534
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Sélection de %s..."
+#: imap/imap.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
+
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:709
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur"
# , c-format
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:712 imap/message.c:584 muttlib.c:1169
+#: imap/imap.c:718 imap/message.c:593 muttlib.c:1169
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
-#: imap/imap.c:748
+#: imap/imap.c:754
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Fermeture de la connexion au serveur IMAP..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:912 pop.c:458
+#: imap/imap.c:917 pop.c:458
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
+#: imap/imap.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "CLOSE a échoué"
+
# , c-format
-#: imap/imap.c:931
+#: imap/imap.c:941
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:1025
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
-#: imap/imap.c:1043
+#: imap/imap.c:1064
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE a échoué"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1320
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnement à %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1322
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Désabonnement de %s..."
"Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur "
"IMAP."
+#: imap/message.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
+
# , c-format
-#: imap/message.c:92 pop.c:209
+#: imap/message.c:96 pop.c:209
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:239 pop.c:336
+#: imap/message.c:243 pop.c:336
msgid "Fetching message..."
msgstr "Récupération du message..."
-#: imap/message.c:282 pop.c:373
+#: imap/message.c:286 pop.c:373
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
-#: imap/message.c:455
+#: imap/message.c:459
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Chargement du message ..."
# , c-format
-#: imap/message.c:562
+#: imap/message.c:569
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
# , c-format
-#: imap/message.c:566
+#: imap/message.c:573
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copie du message %d dans %s..."
-#: imap/util.c:238
+#: imap/util.c:239
msgid "Continue?"
msgstr "Continuer ?"
-#: imap/util.c:244
+#: imap/util.c:245
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:490
+#: init.c:460
msgid "alias: no address"
msgstr "alias : pas d'adresse"
-#: init.c:584
+#: init.c:554
msgid "invalid header field"
msgstr "en-tête invalide"
# , c-format
-#: init.c:637
+#: init.c:607
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
# , c-format
-#: init.c:748
+#: init.c:718
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
# , c-format
-#: init.c:809
+#: init.c:779
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s : variable inconnue"
-#: init.c:818
+#: init.c:788
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
-#: init.c:824
+#: init.c:794
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
# , c-format
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s est positionné"
# , c-format
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s n'est pas positionné"
# , c-format
-#: init.c:1069
+#: init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
# , c-format
-#: init.c:1094 init.c:1139
+#: init.c:1064 init.c:1109
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s : valeur invalide"
# , c-format
-#: init.c:1197
+#: init.c:1167
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s : type inconnu"
# , c-format
-#: init.c:1238
+#: init.c:1208
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
# , c-format
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1224
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source : erreurs dans %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1225
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
# , c-format
-#: init.c:1269
+#: init.c:1239
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source : erreur dans %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1244
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source : trop d'arguments"
# , c-format
-#: init.c:1325
+#: init.c:1295
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s : commande inconnue"
# , c-format
-#: init.c:1681
+#: init.c:1651
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1694
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
-#: init.c:1732
+#: init.c:1702
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
msgstr "macro : trop d'arguments"
#: keymap.c:850
-msgid "exec: too few arguments"
+#, fuzzy
+msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec : pas assez d'arguments"
# , c-format
#: keymap.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: no such command"
-msgstr "%s : cette commande n'existe pas"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table"
#: keymap_alldefs.h:5
msgid "null operation"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
-#: mbox.c:696 mbox.c:971
+#: mbox.c:696 mbox.c:972
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)"
+#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
+#. * change/deleted message
+#.
+#: mbox.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Compilation du motif de recherche..."
+
# , c-format
-#: mbox.c:955
+#: mbox.c:956
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
-#: mbox.c:1021
+#: mbox.c:1022
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1060
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Connexion à %s fermée"
-#: mutt_socket.c:250
+#: mutt_socket.c:258
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL n'est pas disponible."
-#: mutt_socket.c:281
+#: mutt_socket.c:289
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "La commande Preconnect a échoué."
# , c-format
-#: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366
+#: mutt_socket.c:360 mutt_socket.c:374
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)"
# , c-format
-#: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441
+#: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:449
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Recherche de %s..."
# , c-format
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:445
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:453
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
# , c-format
-#: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:458
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Connexion à %s..."
# , c-format
-#: mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:481
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !"
# , c-format
-#: mx.c:872
+#: mx.c:873
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
# , c-format
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
# , c-format
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
# , c-format
-#: mx.c:908
+#: mx.c:909
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
-#: mx.c:966 mx.c:1128
+#: mx.c:969 mx.c:1131
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
# , c-format
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1005
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
# , c-format
-#: mx.c:1005 mx.c:1175
+#: mx.c:1008 mx.c:1178
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
# , c-format
-#: mx.c:1113
+#: mx.c:1116
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
-#: mx.c:1115
+#: mx.c:1118
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
# , c-format
-#: mx.c:1117
+#: mx.c:1120
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
-#: mx.c:1172
+#: mx.c:1175
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
-#: mx.c:1472
+#: mx.c:1475
msgid "Can't write message"
msgstr "Impossible d'écrire le message"
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- La sortie PGP suit (heure courante : %c) --]\n"
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:360
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:395
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Fin de sortie PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:393
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:395
+#: pgp.c:403
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: pgp.c:397
+#: pgp.c:405
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:438
+#: pgp.c:446
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
-#: pgp.c:440
+#: pgp.c:448
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: pgp.c:442
+#: pgp.c:450
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
-#: pgp.c:457
+#: pgp.c:465
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:728 pgp.c:1020
+#: pgp.c:739 pgp.c:1035
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fin de sortie PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:776
+#: pgp.c:789
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:784
+#: pgp.c:797
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:808
+#: pgp.c:821
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:818
+#: pgp.c:833
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:824
+#: pgp.c:839
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:845
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Fin des données signées --]\n"
-#: pgp.c:930
+#: pgp.c:945
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:990
+#: pgp.c:1005
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1086
+#: pgp.c:1101
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1099
+#: pgp.c:1114
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
-#: pgp.c:1108
+#: pgp.c:1123
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1126
+#: pgp.c:1141
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1206
+#: pgp.c:1221
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
# , c-format
-#: pgp.c:1333
+#: pgp.c:1348
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
# , c-format
-#: pgp.c:1360
+#: pgp.c:1375
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entrez keyID pour %s : "
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1583
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
-#: pgp.c:1672
+#: pgp.c:1687
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Créer un message application/pgp ?"
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
-#: pop_auth.c:190
+#: pop_auth.c:184
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Authentification (APOP)..."
-#: pop_auth.c:214
+#: pop_auth.c:208
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "L'authentification APOP a échoué."
-#: pop_auth.c:249
+#: pop_auth.c:243
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur."
-#: pop_auth.c:356
-msgid "Authentication method is unknown."
-msgstr "La méthode d'authentification est inconnue."
-
#: pop_lib.c:157
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
-#: query.c:91
+#: query.c:93
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Attente de la réponse..."
-#: query.c:210 query.c:235
+#: query.c:221 query.c:246
msgid "Query command not defined."
msgstr "Commande de requête non définie."
-#: query.c:262
+#: query.c:273
msgid "Query"
msgstr "Requête"
#. Prompt for Query
-#: query.c:275 query.c:303
+#: query.c:286 query.c:314
msgid "Query: "
msgstr "Requête : "
# , c-format
-#: query.c:286 query.c:312
+#: query.c:297 query.c:323
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Requête '%s'"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Le message père n'est pas disponible."
+# , c-format
+#~ msgid "%s: no such command"
+#~ msgstr "%s : cette commande n'existe pas"
+
+#~ msgid "Authentication method is unknown."
+#~ msgstr "La méthode d'authentification est inconnue."
+
#~ msgid "MIC algorithm: "
#~ msgstr "Algorithme MIC : "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-07 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-24 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "¿Verificar firma PGP?"
-#: commands.c:105 pgp.c:1678 pgpkey.c:559 postpone.c:517
+#: commands.c:105 pgp.c:1693 pgpkey.c:559 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Chamando ó PGP..."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "¿Saír de Mutt?"
-#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:474
+#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:482
msgid "unknown error"
msgstr "erro descoñecido"
msgid "There are no messages."
msgstr "Non hai mensaxes."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1122 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1125 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "O buzón é de só lectura."
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
-#: curs_main.c:1667
+#: curs_main.c:1668
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP."
msgid "Help for %s"
msgstr "Axuda sobre %s"
-#: hook.c:243
+#: hook.c:240
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Non é posible facer 'unhook *' dentro doutro hook."
-#: hook.c:255
+#: hook.c:252
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: tipo descoñecido: %s"
-#: hook.c:261
+#: hook.c:258
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: non é posible borrar un %s dende dentro dun %s"
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:393
#, fuzzy
msgid "No authenticators available"
msgstr "Autenticación SASL fallida."
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "LOGIN deshabilitado neste servidor."
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229
+#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:223
msgid "Logging in..."
msgstr "Comezando secuencia de login ..."
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:272
+#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:266
msgid "Login failed."
msgstr "O login fallou."
-#: imap/auth_sasl.c:96 pop_auth.c:76
+#: imap/auth_sasl.c:93 pop_auth.c:73
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Autenticando (SASL)..."
-#: imap/auth_sasl.c:177 pop_auth.c:154
+#: imap/auth_sasl.c:174 pop_auth.c:151
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Autenticación SASL fallida."
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:533
+#: imap/imap.c:534
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
+#: imap/imap.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
+
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:709
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Non é posible engadir ós buzóns IMAP deste servidor"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:712 imap/message.c:584 muttlib.c:1169
+#: imap/imap.c:718 imap/message.c:593 muttlib.c:1169
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
-#: imap/imap.c:748
+#: imap/imap.c:754
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP..."
-#: imap/imap.c:912 pop.c:458
+#: imap/imap.c:917 pop.c:458
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..."
-#: imap/imap.c:931
+#: imap/imap.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "O login fallou."
+
+#: imap/imap.c:941
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:1025
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Borrando mensaxes do servidor..."
-#: imap/imap.c:1043
+#: imap/imap.c:1064
#, fuzzy
msgid "CLOSE failed"
msgstr "O login fallou."
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1320
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Subscribindo a %s..."
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1322
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Non foi posible recoller cabeceiras da versión de IMAP do servidor"
-#: imap/message.c:92 pop.c:209
+#: imap/message.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
+
+#: imap/message.c:96 pop.c:209
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:239 pop.c:336
+#: imap/message.c:243 pop.c:336
msgid "Fetching message..."
msgstr "Recollendo mensaxe..."
-#: imap/message.c:282 pop.c:373
+#: imap/message.c:286 pop.c:373
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón."
-#: imap/message.c:455
+#: imap/message.c:459
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Enviando mensaxe ..."
-#: imap/message.c:562
+#: imap/message.c:569
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copiando %d mensaxes a %s..."
-#: imap/message.c:566
+#: imap/message.c:573
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copiando mensaxe %d a %s..."
-#: imap/util.c:238
+#: imap/util.c:239
msgid "Continue?"
msgstr "¿Seguir?"
-#: imap/util.c:244
+#: imap/util.c:245
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:490
+#: init.c:460
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: sen enderezo"
-#: init.c:584
+#: init.c:554
msgid "invalid header field"
msgstr "campo de cabeceira inválido"
-#: init.c:637
+#: init.c:607
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: método de ordeación descoñecido"
-#: init.c:748
+#: init.c:718
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): erro en regexp: %s\n"
-#: init.c:809
+#: init.c:779
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable descoñecida"
-#: init.c:818
+#: init.c:788
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefixo ilegal con reset"
-#: init.c:824
+#: init.c:794
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor ilegal con reset"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está activada"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s non está activada"
-#: init.c:1069
+#: init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-#: init.c:1094 init.c:1139
+#: init.c:1064 init.c:1109
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:1197
+#: init.c:1167
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo descoñecido"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1208
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erro en %s, liña %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1224
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: erros en %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1225
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: a lectura foi abortada por haber demasiados erros in %s"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1239
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: erro en %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1244
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: demasiados parámetros"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1295
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando descoñecido"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1651
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1694
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\""
-#: init.c:1732
+#: init.c:1702
msgid "unable to determine username"
msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
msgstr "macro: demasiados parámetros"
#: keymap.c:850
-msgid "exec: too few arguments"
+#, fuzzy
+msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: parámetros insuficientes"
#: keymap.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: no such command"
-msgstr "%s: non hai tal comando"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: función descoñecida"
#: keymap_alldefs.h:5
msgid "null operation"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "¡O buzón foi corrompido!"
-#: mbox.c:696 mbox.c:971
+#: mbox.c:696 mbox.c:972
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Escribindo mensaxes... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:955
+#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
+#. * change/deleted message
+#.
+#: mbox.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
+
+#: mbox.c:956
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s"
-#: mbox.c:1021
+#: mbox.c:1022
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1060
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabrindo buzón..."
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Fallou a conexión con %s."
-#: mutt_socket.c:250
+#: mutt_socket.c:258
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL non está accesible."
-#: mutt_socket.c:281
+#: mutt_socket.c:289
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "O comando de preconexión fallou."
-#: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366
+#: mutt_socket.c:360 mutt_socket.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
-#: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441
+#: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:449
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Buscando %s..."
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:445
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:453
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Non foi posible atopa-lo servidor \"%s\""
-#: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:458
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Conectando con %s..."
-#: mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:481
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Non foi posible conectar con %s (%s)"
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "¡Non foi posible sincroniza-lo buzón %s!"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:873
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "¿Mover mensaxes lidas a %s?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "¿Purgar %d mensaxe marcada como borrada?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "¿Purgar %d mensaxes marcadas como borradas?"
-#: mx.c:908
+#: mx.c:909
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Movendo mensaxes lidas a %s..."
-#: mx.c:966 mx.c:1128
+#: mx.c:969 mx.c:1131
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "O buzón non cambiou."
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1005
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d conservados, %d movidos, %d borrados."
-#: mx.c:1005 mx.c:1175
+#: mx.c:1008 mx.c:1178
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d conservados, %d borrados."
-#: mx.c:1113
+#: mx.c:1116
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Pulse '%s' para cambiar a modo escritura"
-#: mx.c:1115
+#: mx.c:1118
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "¡Use 'toggle-write' para restablece-lo modo escritura!"
-#: mx.c:1117
+#: mx.c:1120
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "O buzón está marcado como non escribible. %s"
-#: mx.c:1172
+#: mx.c:1175
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Buzón marcado para comprobación."
-#: mx.c:1472
+#: mx.c:1475
msgid "Can't write message"
msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- Saída PGP a continuación (hora actual: %c) --]\n"
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:360
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso PGP! --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:395
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Fin da saída PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:393
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- COMEZA A MESAXE PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:395
+#: pgp.c:403
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
-#: pgp.c:397
+#: pgp.c:405
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- COMEZA A MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:438
+#: pgp.c:446
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- FIN DA MESAXE PGP --]\n"
-#: pgp.c:440
+#: pgp.c:448
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
-#: pgp.c:442
+#: pgp.c:450
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- FIN DA MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
-#: pgp.c:457
+#: pgp.c:465
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:728 pgp.c:1020
+#: pgp.c:739 pgp.c:1035
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Fin da saída PGP --]\n"
-#: pgp.c:776
+#: pgp.c:789
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Erro: estructura multiparte/asinada inconsistente --]\n"
-#: pgp.c:784
+#: pgp.c:797
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Erro: protocolo multiparte/asinado %s descoñecido --]\n"
-#: pgp.c:808
+#: pgp.c:821
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:818
+#: pgp.c:833
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:824
+#: pgp.c:839
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Atención: non se atoparon sinaturas. --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:845
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Fin dos datos asinados --]\n"
-#: pgp.c:930
+#: pgp.c:945
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Erro interno. Informe a <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:990
+#: pgp.c:1005
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Erro: ¡non foi posible crear un subproceso PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1086
+#: pgp.c:1101
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Erro: ¡mensaxe PGP/MIME mal formada! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1099
+#: pgp.c:1114
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal! --]\n"
-#: pgp.c:1108
+#: pgp.c:1123
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1126
+#: pgp.c:1141
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1206
+#: pgp.c:1221
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso PGP!"
-#: pgp.c:1333
+#: pgp.c:1348
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?"
-#: pgp.c:1360
+#: pgp.c:1375
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Introduza keyID para %s: "
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1583
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Non foi posible invocar ó PGP"
-#: pgp.c:1672
+#: pgp.c:1687
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "¿Crear unha mensaxe aplicación/pgp?"
msgid "Server closed connection!"
msgstr "¡O servidor pechou a conexión!"
-#: pop_auth.c:190
+#: pop_auth.c:184
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Autenticando (APOP)..."
-#: pop_auth.c:214
+#: pop_auth.c:208
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "Autenticación APOP fallida."
-#: pop_auth.c:249
+#: pop_auth.c:243
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "O comando USER non está soportado polo servidor."
-#: pop_auth.c:356
-msgid "Authentication method is unknown."
-msgstr "O método de autenticación é descoñecido."
-
#: pop_lib.c:157
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Non foi posible deixa-las mensaxes no servidor."
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
-#: query.c:91
+#: query.c:93
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Agardando resposta..."
-#: query.c:210 query.c:235
+#: query.c:221 query.c:246
msgid "Query command not defined."
msgstr "Comando de consulta non definido."
-#: query.c:262
+#: query.c:273
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
#. Prompt for Query
-#: query.c:275 query.c:303
+#: query.c:286 query.c:314
msgid "Query: "
msgstr "Consulta: "
-#: query.c:286 query.c:312
+#: query.c:297 query.c:323
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Consulta '%s'"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "A mensaxe pai non é accesible."
+#~ msgid "%s: no such command"
+#~ msgstr "%s: non hai tal comando"
+
+#~ msgid "Authentication method is unknown."
+#~ msgstr "O método de autenticación é descoñecido."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
#~ msgstr "O marcado non está soportado."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.17i\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-07 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-24 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-13 18:03+0000\n"
"Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
"Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Ellenõrizzük a PGP aláírást?"
-#: commands.c:105 pgp.c:1678 pgpkey.c:559 postpone.c:517
+#: commands.c:105 pgp.c:1693 pgpkey.c:559 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP betöltés..."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?"
-#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:474
+#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:482
msgid "unknown error"
msgstr "ismeretlen hiba"
msgid "There are no messages."
msgstr "Nincs levél."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1122 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1125 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "A postafiók csak olvasható."
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
-#: curs_main.c:1667
+#: curs_main.c:1668
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet."
msgid "Help for %s"
msgstr "Súgó: %s"
-#: hook.c:243
+#: hook.c:240
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr ""
-#: hook.c:255
+#: hook.c:252
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "hozzárendelés törlése: ismeretlen hozzárendelési típus: %s"
-#: hook.c:261
+#: hook.c:258
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr ""
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:393
#, fuzzy
msgid "No authenticators available"
msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr ""
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229
+#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:223
msgid "Logging in..."
msgstr "Bejelentkezés..."
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:272
+#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:266
msgid "Login failed."
msgstr "Sikertelen bejelentkezés."
-#: imap/auth_sasl.c:96 pop_auth.c:76
+#: imap/auth_sasl.c:93 pop_auth.c:73
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Azonosítás (SASL)..."
-#: imap/auth_sasl.c:177 pop_auth.c:154
+#: imap/auth_sasl.c:174 pop_auth.c:151
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:533
+#: imap/imap.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s olvasása..."
+#: imap/imap.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Hiba a postafiók írásakor!"
+
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:709
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr ""
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:712 imap/message.c:584 muttlib.c:1169
+#: imap/imap.c:718 imap/message.c:593 muttlib.c:1169
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s létrehozása?"
-#: imap/imap.c:748
+#: imap/imap.c:754
#, fuzzy
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
-#: imap/imap.c:912 pop.c:458
+#: imap/imap.c:917 pop.c:458
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "%d levél megjelölése töröltnek..."
-#: imap/imap.c:931
+#: imap/imap.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Sikertelen bejelentkezés."
+
+#: imap/imap.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:1025
#, fuzzy
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Levelek törlése a szerverrõl?"
-#: imap/imap.c:1043
+#: imap/imap.c:1064
#, fuzzy
msgid "CLOSE failed"
msgstr "Sikertelen bejelentkezés."
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1320
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1322
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
-#: imap/message.c:92 pop.c:209
+#: imap/message.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!"
+
+#: imap/message.c:96 pop.c:209
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:239 pop.c:336
+#: imap/message.c:243 pop.c:336
msgid "Fetching message..."
msgstr "Levél letöltése..."
-#: imap/message.c:282 pop.c:373
+#: imap/message.c:286 pop.c:373
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
-#: imap/message.c:455
+#: imap/message.c:459
#, fuzzy
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Levél elküldése..."
-#: imap/message.c:562
+#: imap/message.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..."
-#: imap/message.c:566
+#: imap/message.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Levél mentése %s-ba ..."
-#: imap/util.c:238
+#: imap/util.c:239
#, fuzzy
msgid "Continue?"
msgstr "(tovább)\n"
-#: imap/util.c:244
+#: imap/util.c:245
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
-#: init.c:490
+#: init.c:460
msgid "alias: no address"
msgstr "címjegyzék: nincs cím"
-#: init.c:584
+#: init.c:554
msgid "invalid header field"
msgstr "érvénytelen mezõ a fejlécben"
-#: init.c:637
+#: init.c:607
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód"
-#: init.c:748
+#: init.c:718
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n"
-#: init.c:809
+#: init.c:779
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ismeretlen változó"
-#: init.c:818
+#: init.c:788
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg elõtag"
-#: init.c:824
+#: init.c:794
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s beállítva"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s beállítása törölve"
-#: init.c:1069
+#: init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
-#: init.c:1094 init.c:1139
+#: init.c:1064 init.c:1109
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: érvénytelen érték"
-#: init.c:1197
+#: init.c:1167
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ismeretlen típus"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1208
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1224
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: hiba a %s fájlban"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1225
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1239
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: hiba a %s-nál"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1244
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: túl sok paraméter"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1295
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ismeretlen parancs"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1651
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1694
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
-#: init.c:1732
+#: init.c:1702
msgid "unable to determine username"
msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
msgstr "macro: túl sok paraméter"
#: keymap.c:850
-msgid "exec: too few arguments"
+#, fuzzy
+msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: túl kevés paraméter"
#: keymap.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: no such command"
-msgstr "%s: nincs ilyen parancs"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: ismeretlen funkció"
#: keymap_alldefs.h:5
msgid "null operation"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "A postafiók megsérült!"
-#: mbox.c:696 mbox.c:971
+#: mbox.c:696 mbox.c:972
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Levelek írása... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:955
+#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
+#. * change/deleted message
+#.
+#: mbox.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Keresési minta fordítása..."
+
+#: mbox.c:956
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
-#: mbox.c:1021
+#: mbox.c:1022
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1060
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
-#: mutt_socket.c:250
+#: mutt_socket.c:258
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL nem elérhetõ."
-#: mutt_socket.c:281
+#: mutt_socket.c:289
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült."
-#: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366
+#: mutt_socket.c:360 mutt_socket.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
-#: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441
+#: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:449
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "%s feloldása..."
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:445
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:453
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "A \"%s\" host nem található."
-#: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:458
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
-#: mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:481
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "%s-hoz nem lehet kapcsolódni %s (%s)."
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "A %s postafiókot nem tudtam szinkronizálni!"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:873
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Az olvasott leveleket mozgassam a %s postafiókba?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Töröljem a %d töröltnek jelölt levelet?"
-#: mx.c:908
+#: mx.c:909
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Olvasott levelek mozgatása a %s postafiókba..."
-#: mx.c:966 mx.c:1128
+#: mx.c:969 mx.c:1131
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Postafiók változatlan."
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1005
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d megtartva, %d átmozgatva, %d törölve."
-#: mx.c:1005 mx.c:1175
+#: mx.c:1008 mx.c:1178
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d megtartva, %d törölve."
-#: mx.c:1113
+#: mx.c:1116
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Nyomd meg a '%s' gombot az írás ki/bekapcsolásához"
-#: mx.c:1115
+#: mx.c:1118
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Használd a 'toggle-write'-ot az írás újra engedélyezéséhez!"
-#: mx.c:1117
+#: mx.c:1120
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s"
-#: mx.c:1172
+#: mx.c:1175
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "A postafiók ellenõrizve."
-#: mx.c:1472
+#: mx.c:1475
msgid "Can't write message"
msgstr "Nem lehet írni a levelet"
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- PGP kimenet következik (idõ: %c) --]\n"
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:360
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:395
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- PGP kimenet vége --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:393
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:395
+#: pgp.c:403
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDÕDIK --]\n"
-#: pgp.c:397
+#: pgp.c:405
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDÕDIK --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:438
+#: pgp.c:446
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n"
-#: pgp.c:440
+#: pgp.c:448
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n"
-#: pgp.c:442
+#: pgp.c:450
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n"
-#: pgp.c:457
+#: pgp.c:465
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:728 pgp.c:1020
+#: pgp.c:739 pgp.c:1035
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- PGP kimenet vége --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:776
+#: pgp.c:789
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:784
+#: pgp.c:797
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:808
+#: pgp.c:821
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:818
+#: pgp.c:833
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- A következõ adatok alá vannak írva --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:824
+#: pgp.c:839
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:845
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Aláírt adat vége --]\n"
-#: pgp.c:930
+#: pgp.c:945
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Belsõ hiba. Kérlek értesítsd <roessler@guug.de>-t."
-#: pgp.c:990
+#: pgp.c:1005
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1086
+#: pgp.c:1101
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Hiba: hibás PGP/MIME levél! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1099
+#: pgp.c:1114
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
-#: pgp.c:1108
+#: pgp.c:1123
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- A következõ adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1126
+#: pgp.c:1141
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
-#: pgp.c:1206
+#: pgp.c:1221
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni"
-#: pgp.c:1333
+#: pgp.c:1348
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
-#: pgp.c:1360
+#: pgp.c:1375
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: "
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1583
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGP-t nem tudom meghívni"
-#: pgp.c:1672
+#: pgp.c:1687
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr ""
msgid "Server closed connection!"
msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot!"
-#: pop_auth.c:190
+#: pop_auth.c:184
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Azonosítás (APOP)..."
-#: pop_auth.c:214
+#: pop_auth.c:208
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "APOP azonosítás sikertelen."
-#: pop_auth.c:249
+#: pop_auth.c:243
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló."
-#: pop_auth.c:356
-msgid "Authentication method is unknown."
-msgstr "Azonosítás módja ismeretlen."
-
#: pop_lib.c:157
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Nem lehet a leveleket a szerveren hagyni."
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: query.c:91
+#: query.c:93
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Várakozás a válaszra..."
-#: query.c:210 query.c:235
+#: query.c:221 query.c:246
msgid "Query command not defined."
msgstr "A lekérdezés parancs nincs megadva."
-#: query.c:262
+#: query.c:273
msgid "Query"
msgstr "Lekérdezés"
#. Prompt for Query
-#: query.c:275 query.c:303
+#: query.c:286 query.c:314
msgid "Query: "
msgstr "Lekérdezés: "
-#: query.c:286 query.c:312
+#: query.c:297 query.c:323
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "'%s' lekérdezése"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "A nyitóüzenet nem áll rendelkezésre."
+#~ msgid "%s: no such command"
+#~ msgstr "%s: nincs ilyen parancs"
+
+#~ msgid "Authentication method is unknown."
+#~ msgstr "Azonosítás módja ismeretlen."
+
#~ msgid "threads"
#~ msgstr "témák"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.19i\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-07 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-24 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-07 17:37-0500\n"
"Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny-mutt-po-file@haryan.to>\n"
"Language-Team: Indonesia <i18n@linux.or.id>\n"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Periksa tandatangan PGP?"
-#: commands.c:105 pgp.c:1678 pgpkey.c:559 postpone.c:517
+#: commands.c:105 pgp.c:1693 pgpkey.c:559 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Menjalankan PGP..."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Keluar dari Mutt?"
-#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:474
+#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:482
msgid "unknown error"
msgstr "eh..eh.. napa nih?"
msgid "There are no messages."
msgstr "Tidak ada surat."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1122 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1125 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca."
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
-#: curs_main.c:1667
+#: curs_main.c:1668
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "Tidak bisa menyunting pesan di server POP"
msgid "Help for %s"
msgstr "Bantuan utk %s"
-#: hook.c:243
+#: hook.c:240
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Tidak dapat melakukan unhook * dari hook."
-#: hook.c:255
+#: hook.c:252
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: jenis tidak dikenali: %s"
-#: hook.c:261
+#: hook.c:258
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Tidak dapat menghapus %s dari %s."
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:393
msgid "No authenticators available"
msgstr "Tidak ada pengauthentikasi yg bisa digunakan"
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "LOGIN tidak diaktifkan di server ini."
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229
+#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:223
msgid "Logging in..."
msgstr "Sedang login..."
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:272
+#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:266
msgid "Login failed."
msgstr "Login gagal."
-#: imap/auth_sasl.c:96 pop_auth.c:76
+#: imap/auth_sasl.c:93 pop_auth.c:73
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Mengauthentikasi (SASL)..."
-#: imap/auth_sasl.c:177 pop_auth.c:154
+#: imap/auth_sasl.c:174 pop_auth.c:151
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Authentikasi SASL gagal."
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Tidak dapat negosiasi hubungan TLS"
-#: imap/imap.c:533
+#: imap/imap.c:534
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Memilih %s..."
+#: imap/imap.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Error sewaktu menulis ke kotak surat!"
+
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:709
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Tidak dapat menambah ke kotak surat IMAP di server ini"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:712 imap/message.c:584 muttlib.c:1169
+#: imap/imap.c:718 imap/message.c:593 muttlib.c:1169
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Buat %s?"
-#: imap/imap.c:748
+#: imap/imap.c:754
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Menutup hubungan ke server IMAP..."
-#: imap/imap.c:912 pop.c:458
+#: imap/imap.c:917 pop.c:458
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Menandai %d surat-surat \"dihapus\"..."
-#: imap/imap.c:931
+#: imap/imap.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "CLOSE (penutupan) gagal."
+
+#: imap/imap.c:941
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Menyimpan tanda-tanda status surat... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:1025
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Menghapus surat-surat di server..."
-#: imap/imap.c:1043
+#: imap/imap.c:1064
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE (penutupan) gagal."
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1320
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Berlangganan ke %s..."
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1322
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Berhenti langganan dari %s..."
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Tidak dapat mengambil header dari IMAP server versi ini."
-#: imap/message.c:92 pop.c:209
+#: imap/message.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!"
+
+#: imap/message.c:96 pop.c:209
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Mengambil header surat... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:239 pop.c:336
+#: imap/message.c:243 pop.c:336
msgid "Fetching message..."
msgstr "Mengambil surat..."
-#: imap/message.c:282 pop.c:373
+#: imap/message.c:286 pop.c:373
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Index dari surat tidak benar. Cobalah membuka kembali kotak surat tsb."
-#: imap/message.c:455
+#: imap/message.c:459
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Meletakkan pesan ..."
-#: imap/message.c:562
+#: imap/message.c:569
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Menyalin %d pesan ke %s..."
-#: imap/message.c:566
+#: imap/message.c:573
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Menyalin surat %d ke %s..."
-#: imap/util.c:238
+#: imap/util.c:239
msgid "Continue?"
msgstr "Lanjutkan?"
-#: imap/util.c:244
+#: imap/util.c:245
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:490
+#: init.c:460
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: tidak ada alamat email"
-#: init.c:584
+#: init.c:554
msgid "invalid header field"
msgstr "kolom header tidak dikenali"
-#: init.c:637
+#: init.c:607
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali"
-#: init.c:748
+#: init.c:718
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): error pada regexp: %s\n"
-#: init.c:809
+#: init.c:779
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable tidak diketahui"
-#: init.c:818
+#: init.c:788
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset"
-#: init.c:824
+#: init.c:794
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s hidup"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s mati"
-#: init.c:1069
+#: init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali"
-#: init.c:1094 init.c:1139
+#: init.c:1064 init.c:1109
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nilai tidak betul"
-#: init.c:1197
+#: init.c:1167
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: jenis tidak dikenali"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1208
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error di %s, baris %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1224
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errors di %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1225
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1239
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: error pada %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1244
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: parameter terlalu banyak"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1295
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: perintah tidak dikenali"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1651
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1694
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "tidak bisa menentukan home direktori"
-#: init.c:1732
+#: init.c:1702
msgid "unable to determine username"
msgstr "tidak bisa menentukan username"
msgstr "macro: parameter terlalu banyak"
#: keymap.c:850
-msgid "exec: too few arguments"
+#, fuzzy
+msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: parameter terlalu banyak"
#: keymap.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: no such command"
-msgstr "%s: tidak ada perintah begitu"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: tidak ada fungsi begitu di map"
#: keymap_alldefs.h:5
msgid "null operation"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!"
-#: mbox.c:696 mbox.c:971
+#: mbox.c:696 mbox.c:972
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!"
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Menulis surat-surat... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:955
+#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
+#. * change/deleted message
+#.
+#: mbox.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Menyusun kriteria pencarian..."
+
+#: mbox.c:956
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s"
-#: mbox.c:1021
+#: mbox.c:1022
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox!"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1060
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Hubungan ke %s ditutup."
-#: mutt_socket.c:250
+#: mutt_socket.c:258
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL tidak tersedia."
-#: mutt_socket.c:281
+#: mutt_socket.c:289
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "Perintah pra-koneksi gagal."
-#: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366
+#: mutt_socket.c:360 mutt_socket.c:374
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server %s (%s)"
-#: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441
+#: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:449
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Mencari %s..."
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:445
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:453
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Tidak dapat menemukan host \"%s\""
-#: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:458
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Menghubungi %s..."
-#: mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:481
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Tidak bisa berhubungan ke %s (%s)"
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Tidak bisa mensinkronisasi kotak surat %s!"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:873
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
-#: mx.c:908
+#: mx.c:909
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s..."
-#: mx.c:966 mx.c:1128
+#: mx.c:969 mx.c:1131
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Kotak surat tidak berubah."
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1005
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d disimpan, %d dipindahkan, %d dihapus."
-#: mx.c:1005 mx.c:1175
+#: mx.c:1008 mx.c:1178
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d disimpan, %d dihapus."
-#: mx.c:1113
+#: mx.c:1116
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Tekan '%s' untuk mengeset bisa/tidak menulis"
-#: mx.c:1115
+#: mx.c:1118
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi!"
-#: mx.c:1117
+#: mx.c:1120
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s"
-#: mx.c:1172
+#: mx.c:1175
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Kotak surat telah di-checkpoint."
-#: mx.c:1472
+#: mx.c:1475
msgid "Can't write message"
msgstr "Tidak dapat menulis pesan"
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- Keluaran dari PGP (waktu skrg: %c) --]\n"
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:360
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat subproses utk PGP! --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:395
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Akhir keluaran PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:393
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- AWAL SURAT PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:395
+#: pgp.c:403
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- AWAL PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: pgp.c:397
+#: pgp.c:405
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- AWAL SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:438
+#: pgp.c:446
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- AKHIR SURAT PGP --]\n"
-#: pgp.c:440
+#: pgp.c:448
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- AKHIR PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: pgp.c:442
+#: pgp.c:450
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- AKHIR SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n"
-#: pgp.c:457
+#: pgp.c:465
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:728 pgp.c:1020
+#: pgp.c:739 pgp.c:1035
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Akhir keluaran PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:776
+#: pgp.c:789
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Error: Struktur multipart/signed tidak konsisten! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:784
+#: pgp.c:797
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Error: Protokol multipart/signed %s tidak dikenal! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:808
+#: pgp.c:821
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:818
+#: pgp.c:833
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Data berikut ini ditandatangani --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:824
+#: pgp.c:839
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Warning: Tidak dapat menemukan tandatangan. --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:845
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Akhir data yang ditandatangani --]\n"
-#: pgp.c:930
+#: pgp.c:945
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Internal error. Hubungi <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:990
+#: pgp.c:1005
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Error: tidak bisa membuat subproses PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1086
+#: pgp.c:1101
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Error: surat PGP/MIME tidak dalam format yg betul! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1099
+#: pgp.c:1114
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara! --]\n"
-#: pgp.c:1108
+#: pgp.c:1123
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Data berikut di-encrypt dgn PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1126
+#: pgp.c:1141
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Akhir data yang diacak dg PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1206
+#: pgp.c:1221
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Tidak bisa membuka subproses PGP!"
-#: pgp.c:1333
+#: pgp.c:1348
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?"
-#: pgp.c:1360
+#: pgp.c:1375
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Masukkan keyID untuk %s: "
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1583
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Tidak dapat menjalankan PGP"
-#: pgp.c:1672
+#: pgp.c:1687
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Buat surat application/pgp?"
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server menutup hubungan!"
-#: pop_auth.c:190
+#: pop_auth.c:184
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Mengauthentikasi (APOP)..."
-#: pop_auth.c:214
+#: pop_auth.c:208
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "Authentikasi APOP gagal."
-#: pop_auth.c:249
+#: pop_auth.c:243
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Perintah USER tidak didukung oleh server."
-#: pop_auth.c:356
-msgid "Authentication method is unknown."
-msgstr "Metode otentikasi tidak diketahui."
-
#: pop_lib.c:157
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Tidak bisa meninggalkan surat-surat di server."
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: query.c:91
+#: query.c:93
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Menunggu respons..."
-#: query.c:210 query.c:235
+#: query.c:221 query.c:246
msgid "Query command not defined."
msgstr "Perintah query tidak diketahui."
-#: query.c:262
+#: query.c:273
msgid "Query"
msgstr "Query"
#. Prompt for Query
-#: query.c:275 query.c:303
+#: query.c:286 query.c:314
msgid "Query: "
msgstr "Query: "
-#: query.c:286 query.c:312
+#: query.c:297 query.c:323
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Query '%s'"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Surat induk tidak ada."
+#~ msgid "%s: no such command"
+#~ msgstr "%s: tidak ada perintah begitu"
+
+#~ msgid "Authentication method is unknown."
+#~ msgstr "Metode otentikasi tidak diketahui."
+
#~ msgid "MIC algorithm: "
#~ msgstr "Algoritma MIC: "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.3.17\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-07 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-24 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-06 01:17+02:00\n"
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verifico la firma PGP?"
-#: commands.c:105 pgp.c:1678 pgpkey.c:559 postpone.c:517
+#: commands.c:105 pgp.c:1693 pgpkey.c:559 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Eseguo PGP..."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Esci da mutt?"
-#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:474
+#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:482
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"
msgid "There are no messages."
msgstr "Non ci sono messaggi."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1122 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1125 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "La mailbox è di sola lettura."
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
-#: curs_main.c:1667
+#: curs_main.c:1668
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP."
msgid "Help for %s"
msgstr "Aiuto per %s"
-#: hook.c:243
+#: hook.c:240
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr ""
-#: hook.c:255
+#: hook.c:252
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s"
-#: hook.c:261
+#: hook.c:258
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr ""
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:393
#, fuzzy
msgid "No authenticators available"
msgstr "Autenticazione SASL fallita."
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "LOGIN non è abilitato su questo server."
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229
+#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:223
msgid "Logging in..."
msgstr "Faccio il login..."
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:272
+#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:266
msgid "Login failed."
msgstr "Login fallito."
-#: imap/auth_sasl.c:96 pop_auth.c:76
+#: imap/auth_sasl.c:93 pop_auth.c:73
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Autenticazione in corso (SASL)..."
-#: imap/auth_sasl.c:177 pop_auth.c:154
+#: imap/auth_sasl.c:174 pop_auth.c:151
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Autenticazione SASL fallita."
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:533
+#: imap/imap.c:534
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleziono %s..."
+#: imap/imap.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox!"
+
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:709
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Impossibile accodare alle mailbox IMAP di questo server"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:712 imap/message.c:584 muttlib.c:1169
+#: imap/imap.c:718 imap/message.c:593 muttlib.c:1169
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Creo %s?"
-#: imap/imap.c:748
+#: imap/imap.c:754
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..."
-#: imap/imap.c:912 pop.c:458
+#: imap/imap.c:917 pop.c:458
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Segno cancellati %d messaggi..."
-#: imap/imap.c:931
+#: imap/imap.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Login fallito."
+
+#: imap/imap.c:941
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Salvo i flag di stato dei messaggi... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:1025
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
-#: imap/imap.c:1043
+#: imap/imap.c:1064
#, fuzzy
msgid "CLOSE failed"
msgstr "Login fallito."
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1320
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Mi iscrivo a %s..."
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1322
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP."
-#: imap/message.c:92 pop.c:209
+#: imap/message.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
+
+#: imap/message.c:96 pop.c:209
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:239 pop.c:336
+#: imap/message.c:243 pop.c:336
msgid "Fetching message..."
msgstr "Prendo il messaggio..."
-#: imap/message.c:282 pop.c:373
+#: imap/message.c:286 pop.c:373
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; prova a riaprire la mailbox."
-#: imap/message.c:455
+#: imap/message.c:459
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Mando il messaggio ..."
-#: imap/message.c:562
+#: imap/message.c:569
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copio %d messaggi in %s..."
-#: imap/message.c:566
+#: imap/message.c:573
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copio il messaggio %d in %s ..."
-#: imap/util.c:238
+#: imap/util.c:239
msgid "Continue?"
msgstr "Continua?"
-#: imap/util.c:244
+#: imap/util.c:245
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:490
+#: init.c:460
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: nessun indirizzo"
-#: init.c:584
+#: init.c:554
msgid "invalid header field"
msgstr "Campo dell'header non valido"
-#: init.c:637
+#: init.c:607
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
-#: init.c:748
+#: init.c:718
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n"
-#: init.c:809
+#: init.c:779
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variabile sconosciuta"
-#: init.c:818
+#: init.c:788
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix non è consentito con reset"
-#: init.c:824
+#: init.c:794
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "value non è consentito con reset"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s è attivo"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s non è attivo"
-#: init.c:1069
+#: init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
-#: init.c:1094 init.c:1139
+#: init.c:1064 init.c:1109
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valore non valido"
-#: init.c:1197
+#: init.c:1167
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo sconosciuto"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1208
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1224
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errori in %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1225
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1239
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errore in %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1244
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: troppi argomenti"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1295
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando sconosciuto"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1651
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1694
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossibile determinare la home directory"
-#: init.c:1732
+#: init.c:1702
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossibile determinare l'username"
msgstr "macro: troppi argomenti"
#: keymap.c:850
-msgid "exec: too few arguments"
+#, fuzzy
+msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: troppo pochi argomenti"
#: keymap.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: no such command"
-msgstr "%s: comando inesistente"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: la funzione non è nella mappa"
#: keymap_alldefs.h:5
msgid "null operation"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
-#: mbox.c:696 mbox.c:971
+#: mbox.c:696 mbox.c:972
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Errore fatale! Impossibile riaprire la mailbox!"
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Scrivo i messaggi... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:955
+#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
+#. * change/deleted message
+#.
+#: mbox.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Compilo il modello da cercare..."
+
+#: mbox.c:956
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Scrittura fallita! Salvo la mailbox parziale in %s"
-#: mbox.c:1021
+#: mbox.c:1022
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1060
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Riapro la mailbox..."
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Connessione a %s fallita."
-#: mutt_socket.c:250
+#: mutt_socket.c:258
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL non è disponibile."
-#: mutt_socket.c:281
+#: mutt_socket.c:289
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "Comando di preconnessione fallito."
-#: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366
+#: mutt_socket.c:360 mutt_socket.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
-#: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441
+#: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:449
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Cerco %s..."
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:445
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:453
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\"."
-#: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:458
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Mi connetto a %s..."
-#: mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:481
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)."
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Impossibile sincronizzare la mailbox %s!"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:873
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Sposto i messaggi letti in %s?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Cancello %d messaggio cancellato?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Cancello %d messaggi cancellati?"
-#: mx.c:908
+#: mx.c:909
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Sposto i messaggi letti in %s..."
-#: mx.c:966 mx.c:1128
+#: mx.c:969 mx.c:1131
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "La mailbox non è stata modificata."
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1005
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati."
-#: mx.c:1005 mx.c:1175
+#: mx.c:1008 mx.c:1178
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d tenuti, %d cancellati."
-#: mx.c:1113
+#: mx.c:1116
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Premi '%s' per (dis)abilitare la scrittura"
-#: mx.c:1115
+#: mx.c:1118
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Usa 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!"
-#: mx.c:1117
+#: mx.c:1120
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s"
-#: mx.c:1172
+#: mx.c:1175
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox."
-#: mx.c:1472
+#: mx.c:1475
msgid "Can't write message"
msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- Segue l'output di PGP (ora attuale: %c) --]\n"
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:360
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:395
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:393
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
-#: pgp.c:395
+#: pgp.c:403
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
-#: pgp.c:397
+#: pgp.c:405
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
-#: pgp.c:438
+#: pgp.c:446
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- FINE DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
-#: pgp.c:440
+#: pgp.c:448
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
-#: pgp.c:442
+#: pgp.c:450
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
-#: pgp.c:457
+#: pgp.c:465
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:728 pgp.c:1020
+#: pgp.c:739 pgp.c:1035
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:776
+#: pgp.c:789
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:784
+#: pgp.c:797
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto! --]\n"
-#: pgp.c:808
+#: pgp.c:821
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
msgstr "[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:818
+#: pgp.c:833
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- I seguenti dati sono firmati --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:824
+#: pgp.c:839
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:845
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Fine dei dati firmati --]\n"
-#: pgp.c:930
+#: pgp.c:945
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Errore interno. Informa <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:990
+#: pgp.c:1005
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1086
+#: pgp.c:1101
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1099
+#: pgp.c:1114
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
-#: pgp.c:1108
+#: pgp.c:1123
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- I seguenti dati sono crittografati con PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1126
+#: pgp.c:1141
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Fine dei dati crittografati con PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1206
+#: pgp.c:1221
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
-#: pgp.c:1333
+#: pgp.c:1348
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
-#: pgp.c:1360
+#: pgp.c:1375
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1583
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Impossibile eseguire PGP"
-#: pgp.c:1672
+#: pgp.c:1687
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Creo un messaggio application/pgp?"
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Il server ha chiuso la connessione!"
-#: pop_auth.c:190
+#: pop_auth.c:184
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Autenticazione in corso (APOP)..."
-#: pop_auth.c:214
+#: pop_auth.c:208
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "Autenticazione APOP fallita."
-#: pop_auth.c:249
+#: pop_auth.c:243
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Il comando USER non è gestito dal server."
-#: pop_auth.c:356
-msgid "Authentication method is unknown."
-msgstr "Metodo di autenticazione sconosciuto."
-
#: pop_lib.c:157
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Impossibile lasciare i messaggi sul server."
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: query.c:91
+#: query.c:93
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Aspetto la risposta..."
-#: query.c:210 query.c:235
+#: query.c:221 query.c:246
msgid "Query command not defined."
msgstr "Il comando della ricerca non è definito."
-#: query.c:262
+#: query.c:273
msgid "Query"
msgstr "Ricerca"
#. Prompt for Query
-#: query.c:275 query.c:303
+#: query.c:286 query.c:314
msgid "Query: "
msgstr "Cerca: "
-#: query.c:286 query.c:312
+#: query.c:297 query.c:323
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Ricerca '%s'"
#: thread.c:742
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Il messaggio padre non è disponibile."
+
+#~ msgid "%s: no such command"
+#~ msgstr "%s: comando inesistente"
+
+#~ msgid "Authentication method is unknown."
+#~ msgstr "Metodo di autenticazione sconosciuto."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.19\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-07 22:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-24 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-19 15:03+0900\n"
"Last-Translator: oota toshiya <oota@ppd.fc.nec.co.jp>\n"
"Language-Team: mutt-j <mutt-j@ns.ribbon.or.jp>\n"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP½ð̾¤ò¸¡¾Ú¤¹¤ë?"
-#: commands.c:105 pgp.c:1678 pgpkey.c:559 postpone.c:517
+#: commands.c:105 pgp.c:1693 pgpkey.c:559 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGPµ¯Æ°Ãæ..."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "muttÈ´¤±¤Þ¤¹?"
-#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:474
+#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:482
msgid "unknown error"
msgstr "̤ÃΤΥ¨¥é¡¼"
msgid "There are no messages."
msgstr "1Ä̤â¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬Ìµ¤¤"
-#: curs_main.c:61 mx.c:1122 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1125 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ÏÆÉ¤ß½Ð¤·ÀìÍÑ"
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "¥¹¥ì¥Ã¥ÉÃæ¤Ë̤ÆÉ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬Â¸ºß"
-#: curs_main.c:1667
+#: curs_main.c:1668
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "POP¥µ¡¼¥Ð¾å¤Ç¤Ï¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ÊÔ½¸¤Ï¤Ç¤¤Ê¤¤"
msgid "Help for %s"
msgstr "%s ¤Î¥Ø¥ë¥×"
-#: hook.c:243
+#: hook.c:240
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: ¥Õ¥Ã¥¯Æâ¤«¤é unhook * ¤Ç¤¤º"
-#: hook.c:255
+#: hook.c:252
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: %s ¤ÏÉÔÌÀ¤Ê¥Õ¥Ã¥¯¥¿¥¤¥×"
-#: hook.c:261
+#: hook.c:258
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: %2$s Æâ¤«¤é %1$s ¤òºï½ü¤Ç¤¤º"
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:393
msgid "No authenticators available"
msgstr "ǧ¾Ú½èÍý¤¬Ìµ¸ú"
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "LOGIN¤Ï¤³¤Î¥µ¡¼¥Ð¤Ç¤Ï»ÈÍÑÉÔ²Ä"
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229
+#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:223
msgid "Logging in..."
msgstr "¥í¥°¥¤¥óÃæ..."
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:272
+#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:266
msgid "Login failed."
msgstr "¥í¥°¥¤¥ó¼ºÇÔ¡£"
-#: imap/auth_sasl.c:96 pop_auth.c:76
+#: imap/auth_sasl.c:93 pop_auth.c:73
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "ǧ¾ÚÃæ (SASL)..."
-#: imap/auth_sasl.c:177 pop_auth.c:154
+#: imap/auth_sasl.c:174 pop_auth.c:151
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASLǧ¾Ú¼ºÇÔ¡£"
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "TLSÀܳ¤ÎÀܳ³ÎΩ½ÐÍ褺"
-#: imap/imap.c:533
+#: imap/imap.c:534
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s ¤òÁªÂòÃæ..."
+#: imap/imap.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹½ñ¤¹þ¤ßÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼!"
+
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:709
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "¤³¤Î¥µ¡¼¥Ð¤ËIMAP¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤òÄɲäǤ¤º"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:712 imap/message.c:584 muttlib.c:1169
+#: imap/imap.c:718 imap/message.c:593 muttlib.c:1169
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s ¤òºîÀ®¤¹¤ë¤«?"
-#: imap/imap.c:748
+#: imap/imap.c:754
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "IMAP¥µ¡¼¥Ð¤Ø¤ÎÀܳ½ªÎ»Ãæ..."
-#: imap/imap.c:912 pop.c:458
+#: imap/imap.c:917 pop.c:458
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "¥Þ¡¼¥¯¤µ¤ì¤¿ %d ¸Ä¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ºï½üÃæ..."
-#: imap/imap.c:931
+#: imap/imap.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "¥¯¥í¡¼¥º¼ºÇÔ¡£"
+
+#: imap/imap.c:941
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥¹¥Æ¡¼¥¿¥¹¥Õ¥é¥°ÊÝÂ¸Ãæ... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:1025
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºï½üÃæ..."
-#: imap/imap.c:1043
+#: imap/imap.c:1064
msgid "CLOSE failed"
msgstr "¥¯¥í¡¼¥º¼ºÇÔ¡£"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1320
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "%s ¤Î¹ØÆÉ¤ò³«»ÏÃæ..."
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1322
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "%s ¤Î¹ØÆÉ¤ò¼è¤ê¾Ã¤·Ãæ..."
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "¤³¤ÎIMAP¥µ¡¼¥Ð¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤«¤é¤Ø¥Ã¥À¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Ê¤¤¡£"
-#: imap/message.c:92 pop.c:209
+#: imap/message.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "°ì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ëºîÀ®¤Ç¤¤º!"
+
+#: imap/message.c:96 pop.c:209
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥Ø¥Ã¥À¼èÆÀÃæ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:239 pop.c:336
+#: imap/message.c:243 pop.c:336
msgid "Fetching message..."
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¼èÆÀÃæ..."
-#: imap/message.c:282 pop.c:373
+#: imap/message.c:286 pop.c:373
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸º÷°ú¤¬ÉÔÀµ¡£¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹ºÆ¥ª¡¼¥×¥ó¤ò»î¤ß¤ë¡£"
-#: imap/message.c:455
+#: imap/message.c:459
msgid "Uploading message ..."
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¥¢¥Ã¥×¥í¡¼¥ÉÃæ..."
-#: imap/message.c:562
+#: imap/message.c:569
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "%d ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò %s ¤Ë¥³¥Ô¡¼Ãæ..."
-#: imap/message.c:566
+#: imap/message.c:573
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸ %d ¤ò %s ¤Ë¥³¥Ô¡¼Ãæ..."
-#: imap/util.c:238
+#: imap/util.c:239
msgid "Continue?"
msgstr "·Ñ³¤¹¤ë?"
-#: imap/util.c:244
+#: imap/util.c:245
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
-#: init.c:490
+#: init.c:460
msgid "alias: no address"
msgstr "ÊÌ̾: ¥¢¥É¥ì¥¹¤¬Ìµ¤¤"
-#: init.c:584
+#: init.c:554
msgid "invalid header field"
msgstr "ÉÔÀµ¤Ê¤Ø¥Ã¥À¥Õ¥£¡¼¥ë¥É"
-#: init.c:637
+#: init.c:607
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ¤Ï̤ÄêµÁ¤ÎÀ°ÎóÊýË¡"
-#: init.c:748
+#: init.c:718
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): ¤ÎregexpÃæ¤Ç¥¨¥é¡¼: %s\n"
-#: init.c:809
+#: init.c:779
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ¤Ï̤ÄêµÁ¤ÎÊÑ¿ô"
-#: init.c:818
+#: init.c:788
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset ¤È¶¦¤Ë»È¤¦ ÀÜÆ¬¼ ¤¬ÉÔÀµ"
-#: init.c:824
+#: init.c:794
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset ¤È¶¦¤Ë»È¤¦Ãͤ¬ÉÔÀµ"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ¤òÀßÄê"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ¤ò²ò½ü"
-#: init.c:1069
+#: init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ¤ÏÉÔÀµ¤Ê¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹·Á¼°"
-#: init.c:1094 init.c:1139
+#: init.c:1064 init.c:1109
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ¤ÏÉÔÀµ¤ÊÃÍ"
-#: init.c:1197
+#: init.c:1167
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ¤ÏÉÔÌÀ¤Ê¥¿¥¤¥×"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1208
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%sÃæ¤Î %d¹ÔÌܤǥ¨¥é¡¼: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1224
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: %s Ãæ¤Ç¥¨¥é¡¼"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1225
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: %s Ãæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬Â¿¤¹¤®¤ë¤Î¤ÇÆÉ¤ß½Ð¤·Ãæ»ß"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1239
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ¾ì½ê %s ¤Ç¥¨¥é¡¼"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1244
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: °ú¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤ë"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1295
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ÉÔÌÀ¤Ê¥³¥Þ¥ó¥É"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1651
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É¹Ô %s Ãæ¤Ç¥¨¥é¡¼\n"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1694
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "¥Û¡¼¥à¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò·èÄê¤Ç¤¤Ê¤¤"
-#: init.c:1732
+#: init.c:1702
msgid "unable to determine username"
msgstr "¥æ¡¼¥¶Ì¾¤ò·èÄê¤Ç¤¤Ê¤¤"
msgstr "macro: °ú¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤ë"
#: keymap.c:850
-msgid "exec: too few arguments"
+#, fuzzy
+msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: °ú¿ô¤¬¾¯¤Ê¤¹¤®¤ë"
#: keymap.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: no such command"
-msgstr "%s: ¤Î¤è¤¦¤Ê¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï¤Ê¤¤"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: ¤Î¤è¤¦¤Ê´Ø¿ô¤Ï¥Þ¥Ã¥×Ãæ¤Ë̵¤¤"
#: keymap_alldefs.h:5
msgid "null operation"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤¬¤³¤ï¤ì¤¿!"
-#: mbox.c:696 mbox.c:971
+#: mbox.c:696 mbox.c:972
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ã×̿Ū¤Ê¥¨¥é¡¼! ¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹ºÆ¥ª¡¼¥×¥óÉÔǽ!"
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸½ñ¤¹þ¤ßÃæ... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:955
+#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
+#. * change/deleted message
+#.
+#: mbox.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "¸¡º÷¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤ò¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ëÃæ..."
+
+#: mbox.c:956
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "½ñ¤¹þ¤ß¼ºÇÔ! °ìÉôʬ¤Î¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ò %s ¤ËÊݸ"
-#: mbox.c:1021
+#: mbox.c:1022
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹ºÆ¥ª¡¼¥×¥óÉÔǽ!"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1060
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹ºÆ¥ª¡¼¥×¥óÃæ..."
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "%s ¤Ø¤ÎÀܳ¤ò¥¯¥í¡¼¥º¤·¤¿"
-#: mutt_socket.c:250
+#: mutt_socket.c:258
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL ¤Ï̵¸ú¡£"
-#: mutt_socket.c:281
+#: mutt_socket.c:289
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "»öÁ°Àܳ¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¼ºÇÔ¡£"
-#: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366
+#: mutt_socket.c:360 mutt_socket.c:374
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "%s ¤Ø¤Î¸ò¿®¥¨¥é¡¼(%s)¡£"
-#: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441
+#: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:449
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "%s ¸¡º÷Ãæ..."
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:445
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:453
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "¥Û¥¹¥È \"%s\" ¤¬¸«¤Ä¤±¤é¤ì¤Ê¤¤"
-#: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:458
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "%s ¤ËÀÜÂ³Ãæ..."
-#: mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:481
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "%s¤ËÀܳÉÔǽ (%s)¡£"
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "%s ¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ÎƱ´ü¤¬¤È¤ì¤Ê¤¤!"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:873
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "%s ¤Ë´ûÆÉ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò°Üư¤¹¤ë¤«?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "ºï½ü¤µ¤ì¤¿ %d ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÇÑ´þ?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "ºï½ü¤µ¤ì¤¿ %d ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òÇÑ´þ?"
-#: mx.c:908
+#: mx.c:909
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "%s ¤Ë´ûÆÉ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò°ÜÆ°Ãæ..."
-#: mx.c:966 mx.c:1128
+#: mx.c:969 mx.c:1131
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤ÏÊѹ¹¤Ê¤·"
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1005
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d ÊÝ»ý, %d °Üư, %d ÇÑ´þ"
-#: mx.c:1005 mx.c:1175
+#: mx.c:1008 mx.c:1178
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d ÊÝ»ý, %d ÇÑ´þ"
-#: mx.c:1113
+#: mx.c:1116
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " '%s' ¤ò²¡¤¹¤È½ñ¤¹þ¤ß¾õÂÖȿž"
-#: mx.c:1115
+#: mx.c:1118
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "'toggle-write' ¤ò»È¤Ã¤Æ½ñ¤¹þ¤ß¾õÂÖ¤ò͸ú¤Ë¤»¤è!"
-#: mx.c:1117
+#: mx.c:1120
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Ï½ñ¤¹þ¤ßÉÔǽ¤Ë¥Þ¡¼¥¯¡£ %s"
-#: mx.c:1172
+#: mx.c:1175
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "¥á¡¼¥ë¥Ü¥Ã¥¯¥¹¤Î¥Á¥§¥Ã¥¯¥Ý¥¤¥ó¥ÈºÎ¼è¡£"
-#: mx.c:1472
+#: mx.c:1475
msgid "Can't write message"
msgstr "¥á¥Ã¥»¡¼¥¸½ñ¤¹þ¤ßÉÔǽ"
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- PGP ½ÐÎϤϰʲ¼¤ÎÄ̤ê (¸½ºß»þ¹ï: %c) --]\n"
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:360
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ¥¨¥é¡¼: PGP»Ò¥×¥í¥»¥¹ºîÀ®ÉÔǽ! --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:395
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- PGP ½ÐÎϽªÎ» --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:393
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP¥á¥Ã¥»¡¼¥¸³«»Ï --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:395
+#: pgp.c:403
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP¸ø³«¸°¥Ö¥í¥Ã¥¯³«»Ï --]\n"
-#: pgp.c:397
+#: pgp.c:405
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP½ð̾¥á¥Ã¥»¡¼¥¸³«»Ï --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:438
+#: pgp.c:446
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP¥á¥Ã¥»¡¼¥¸½ªÎ» --]\n"
-#: pgp.c:440
+#: pgp.c:448
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP¸ø³«¸°¥Ö¥í¥Ã¥¯½ªÎ» --]\n"
-#: pgp.c:442
+#: pgp.c:450
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP½ð̾¥á¥Ã¥»¡¼¥¸½ªÎ» --]\n"
-#: pgp.c:457
+#: pgp.c:465
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- ¥¨¥é¡¼: PGP¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Î³«»ÏÅÀȯ¸«¤Ç¤¤º! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:728 pgp.c:1020
+#: pgp.c:739 pgp.c:1035
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- PGP½ÐÎϽªÎ» --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:776
+#: pgp.c:789
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- ¥¨¥é¡¼: multipart/signed ¹½Â¤¤¬Ì·½â¤·¤Æ¤¤¤ë! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:784
+#: pgp.c:797
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- ¥¨¥é¡¼: ÉÔÌÀ¤Ê multipart/signed ¥×¥í¥È¥³¥ë %s! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:808
+#: pgp.c:821
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:818
+#: pgp.c:833
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- °Ê²¼¤Î¥Ç¡¼¥¿¤Ï½ð̾¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:824
+#: pgp.c:839
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- ·Ù¹ð: °ì¤Ä¤â½ð̾¤ò¸¡½Ð¤Ç¤¤Ê¤«¤Ã¤¿ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:845
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- ½ð̾¥Ç¡¼¥¿½ªÎ» --]\n"
-#: pgp.c:930
+#: pgp.c:945
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼¡£<roessler@guug.de>¤ËÊó¹ð¤·¤Æ¡£"
-#: pgp.c:990
+#: pgp.c:1005
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- ¥¨¥é¡¼: PGP»Ò¥×¥í¥»¥¹ºîÀ®ÉÔǽ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1086
+#: pgp.c:1101
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- ¥¨¥é¡¼: ÉÔÀµ¤Ê·Á¼°¤Î PGP/MIME ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1099
+#: pgp.c:1114
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ¥¨¥é¡¼: °ì»þ¥Õ¥¡¥¤¥ëºîÀ®ÉÔǽ! --]\n"
-#: pgp.c:1108
+#: pgp.c:1123
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- °Ê²¼¤Î¥Ç¡¼¥¿¤Ï PGP/MIME ¤Ç°Å¹æ²½¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1126
+#: pgp.c:1141
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- PGP/MIME°Å¹æ²½¥Ç¡¼¥¿½ªÎ» --]\n"
-#: pgp.c:1206
+#: pgp.c:1221
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "PGP»Ò¥×¥í¥»¥¹¥ª¡¼¥×¥óÉÔǽ!"
-#: pgp.c:1333
+#: pgp.c:1348
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "keyID = \"%s\" ¤ò %s ¤Ë»È¤¦?"
-#: pgp.c:1360
+#: pgp.c:1375
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "%s ¤Î¸°IDÆþÎÏ: "
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1583
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGPµ¯Æ°¤Ç¤¤Ê¤¤"
-#: pgp.c:1672
+#: pgp.c:1687
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "application/pgp¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òºîÀ®¤¹¤ë¤«?"
msgid "Server closed connection!"
msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤¬Àܳ¤òÀڤä¿!"
-#: pop_auth.c:190
+#: pop_auth.c:184
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "ǧ¾ÚÃæ(APOP)..."
-#: pop_auth.c:214
+#: pop_auth.c:208
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "APOPǧ¾Ú¼ºÇÔ¡£"
-#: pop_auth.c:249
+#: pop_auth.c:243
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "¥³¥Þ¥ó¥É USER ¤Ï¥µ¡¼¥Ð¤Ç¤Ï̤¥µ¥Ý¡¼¥È¡£"
-#: pop_auth.c:356
-msgid "Authentication method is unknown."
-msgstr "̤ÄêµÁ¤Îǧ¾ÚÊýË¡¡£"
-
#: pop_lib.c:157
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¼è¤ê½ü¤±¤Ê¤¤¡£"
msgid "Search"
msgstr "¸¡º÷"
-#: query.c:91
+#: query.c:93
msgid "Waiting for response..."
msgstr "±þÅúÂÔ¤Á..."
-#: query.c:210 query.c:235
+#: query.c:221 query.c:246
msgid "Query command not defined."
msgstr "Ì䤤¹ç¤ï¤»¥³¥Þ¥ó¥É¤ÏÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡£"
-#: query.c:262
+#: query.c:273
msgid "Query"
msgstr "Ì䤤¹ç¤ï¤»"
#. Prompt for Query
-#: query.c:275 query.c:303
+#: query.c:286 query.c:314
msgid "Query: "
msgstr "Ì䤤¹ç¤ï¤»: "
-#: query.c:286 query.c:312
+#: query.c:297 query.c:323
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Ì䤤¹ç¤ï¤» '%s'"
#: thread.c:742
msgid "Parent message is not available."
msgstr "¿Æ¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤¬Ìµ¸ú¡£"
+
+#~ msgid "%s: no such command"
+#~ msgstr "%s: ¤Î¤è¤¦¤Ê¥³¥Þ¥ó¥É¤Ï¤Ê¤¤"
+
+#~ msgid "Authentication method is unknown."
+#~ msgstr "̤ÄêµÁ¤Îǧ¾ÚÊýË¡¡£"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-07 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-24 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-09 07:40+0900\n"
"Last-Translator: Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarag.net>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP ¼¸íÀ» È®ÀÎÇÒ±î¿ä?"
-#: commands.c:105 pgp.c:1678 pgpkey.c:559 postpone.c:517
+#: commands.c:105 pgp.c:1693 pgpkey.c:559 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP¸¦ ±¸µ¿ÇÕ´Ï´Ù..."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "MuttÀ» Á¾·áÇÒ±î¿ä?"
-#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:474
+#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:482
msgid "unknown error"
msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¿À·ù"
msgid "There are no messages."
msgstr "¸Þ¼¼Áö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1122 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1125 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Àбâ Àü¿ë ÆíÁöÇÔ."
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "±ÛŸ·¡¿¡ ÀÐÁö ¾ÊÀº ¸Þ¼¼Áö ÀÖÀ½."
-#: curs_main.c:1667
+#: curs_main.c:1668
#, fuzzy
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "¼¹öÀÇ ¸Þ¼¼Áö »èÁ¦ Áß..."
msgid "Help for %s"
msgstr "%s µµ¿ò¸»"
-#: hook.c:243
+#: hook.c:240
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr ""
-#: hook.c:255
+#: hook.c:252
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: ¾Ë ¼ö ¾øÀ½ hook À¯Çü: %s"
-#: hook.c:261
+#: hook.c:258
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr ""
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:393
#, fuzzy
msgid "No authenticators available"
msgstr "GSSAPI ÀÎÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ."
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr ""
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229
+#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:223
msgid "Logging in..."
msgstr "Á¢¼Ó Áß..."
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:272
+#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:266
msgid "Login failed."
msgstr "Á¢¼Ó ½ÇÆÐ."
-#: imap/auth_sasl.c:96 pop_auth.c:76
+#: imap/auth_sasl.c:93 pop_auth.c:73
#, fuzzy
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "ÀÎÁõ Áß (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_sasl.c:177 pop_auth.c:154
+#: imap/auth_sasl.c:174 pop_auth.c:151
#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "GSSAPI ÀÎÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ."
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:533
+#: imap/imap.c:534
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s ¼±Åà Áß..."
+#: imap/imap.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "ÆíÁöÇÔ¿¡ ¾²´Â Áß ¿À·ù!"
+
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:709
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "¼¹öÀÇ IMAP ÆíÁöÇÔ¿¡ Ãß°¡ÇÒ ¼ö ¾øÀ½"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:712 imap/message.c:584 muttlib.c:1169
+#: imap/imap.c:718 imap/message.c:593 muttlib.c:1169
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s¸¦ ¸¸µé±î¿ä?"
-#: imap/imap.c:748
+#: imap/imap.c:754
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "IMAP ¼¹ö Á¢¼Ó ´Ý´Â Áß..."
-#: imap/imap.c:912 pop.c:458
+#: imap/imap.c:917 pop.c:458
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Ç¥½ÃµÈ %d°³ÀÇ ¸Þ¼¼Áö¸¦ »èÁ¦ÇÔ..."
-#: imap/imap.c:931
+#: imap/imap.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Á¢¼Ó ½ÇÆÐ."
+
+#: imap/imap.c:941
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "¸Þ¼¼Áö »óÅ Ç÷¡±× ÀúÀå... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:1025
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "¼¹öÀÇ ¸Þ¼¼Áö »èÁ¦ Áß..."
-#: imap/imap.c:1043
+#: imap/imap.c:1064
#, fuzzy
msgid "CLOSE failed"
msgstr "Á¢¼Ó ½ÇÆÐ."
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1320
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "%s¿¡ ±¸µ¶ Áß..."
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1322
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "%s¿¡ ±¸µ¶ ÇØÁ¦ Áß..."
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "ÇöÀç ¹öÁ¯ÀÇ IAMP ¼¹ö¿¡¼ Çì´õ¸¦ °¡Á®¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
-#: imap/message.c:92 pop.c:209
+#: imap/message.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "ÀÓ½ÃÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö ¾øÀ½!"
+
+#: imap/message.c:96 pop.c:209
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "¸Þ¼¼Áö Çì´õ °¡Á®¿À´Â Áß... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:239 pop.c:336
+#: imap/message.c:243 pop.c:336
msgid "Fetching message..."
msgstr "¸Þ¼¼Áö °¡Á®¿À´Â Áß..."
-#: imap/message.c:282 pop.c:373
+#: imap/message.c:286 pop.c:373
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
-#: imap/message.c:455
+#: imap/message.c:459
msgid "Uploading message ..."
msgstr "¸Þ¼¼Áö ¿Ã¸®´Â Áß..."
-#: imap/message.c:562
+#: imap/message.c:569
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "%d°³ÀÇ ¸Þ½ÃÁö¸¦ %s·Î º¹»ç Áß..."
-#: imap/message.c:566
+#: imap/message.c:573
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "¸Þ½ÃÁö %d¸¦ %s·Î º¹»ç Áß..."
-#: imap/util.c:238
+#: imap/util.c:239
msgid "Continue?"
msgstr "°è¼ÓÇÒ±î¿ä?"
-#: imap/util.c:244
+#: imap/util.c:245
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:490
+#: init.c:460
msgid "alias: no address"
msgstr "º°Äª: ÁÖ¼Ò ¾øÀ½"
-#: init.c:584
+#: init.c:554
msgid "invalid header field"
msgstr "À߸øµÈ Çì´õ ±â·Ï¶õ"
-#: init.c:637
+#: init.c:607
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â Á¤·Ä ¹æ¹ý"
-#: init.c:748
+#: init.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: Á¤±ÔÇ¥Çö½Ä ¿À·ù: %s\n"
-#: init.c:809
+#: init.c:779
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â º¯¼ö."
-#: init.c:818
+#: init.c:788
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "À߸øµÈ prefix, ÃʱâÈ"
-#: init.c:824
+#: init.c:794
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "À߸øµÈ °ª, ÃʱâÈ"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ¼³Á¤"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ¼³Á¤ ÇØÁ¦"
-#: init.c:1069
+#: init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: À߸øµÈ Çü½ÄÀÇ ÆíÁöÇÔ"
-#: init.c:1094 init.c:1139
+#: init.c:1064 init.c:1109
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: À߸øµÈ °ª"
-#: init.c:1197
+#: init.c:1167
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â Çü½Ä"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1208
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%sÀÇ %d¹ø ÁÙ¿¡ ¿À·ù: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1224
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: %s¿¡ ¿À·ù"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1225
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:1269
+#: init.c:1239
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: %s¿¡ ¿À·ù"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1244
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹À½"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1295
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¸í·É¾î"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1651
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "¸í·É¾î ¿À·ù: %s\n"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1694
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Ȩ µð·ºÅ丮¸¦ ãÀ» ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù"
-#: init.c:1732
+#: init.c:1702
msgid "unable to determine username"
msgstr "¾Ë ¼ö ¾ø´Â »ç¿ëÀÚ À̸§ÀÔ´Ï´Ù"
msgstr "macro: Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹À½"
#: keymap.c:850
-msgid "exec: too few arguments"
+#, fuzzy
+msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: Àμö°¡ ºÎÁ·ÇÔ"
#: keymap.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: no such command"
-msgstr "%s ¸í·É¾î ¾øÀ½"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: ¸Ê¿¡ ±×·± ±â´É ¾øÀ½"
#: keymap_alldefs.h:5
msgid "null operation"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "ÆíÁöÇÔÀÌ ¼Õ»óµÇ¾úÀ½!"
-#: mbox.c:696 mbox.c:971
+#: mbox.c:696 mbox.c:972
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ä¡¸íÀû ¿À·ù! ÆíÁöÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿ ¼ö ¾øÀ½!"
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "¸Þ¼¼Áö ¾²´Â Áß... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:955
+#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
+#. * change/deleted message
+#.
+#: mbox.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "°Ë»ö ÆÐÅÏ ÆíÁý Áß..."
+
+#: mbox.c:956
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¾²±â ½ÇÆÐ! ÆíÁöÇÔ ÀϺΰ¡ %s¿¡ ÀúÀåµÇ¾úÀ½"
-#: mbox.c:1021
+#: mbox.c:1022
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "ÆíÁöÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1060
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "ÆíÁöÇÔÀ» ´Ù½Ã ¿±´Ï´Ù..."
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "%s·Î ¿¬°á Áß..."
-#: mutt_socket.c:250
+#: mutt_socket.c:258
msgid "SSL is unavailable."
msgstr ""
-#: mutt_socket.c:281
+#: mutt_socket.c:289
#, fuzzy
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "preconnect ¸í·É ½ÇÆÐ"
-#: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366
+#: mutt_socket.c:360 mutt_socket.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "%s¿¡ ¿¬°á Áß"
-#: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441
+#: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "%s·Î º¹»ç..."
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:445
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "%s È£½ºÆ®ÀÇ ÁÖ¼Ò¸¦ ãÀ» ¼ö°¡ ¾øÀ½."
-#: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:458
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "%s·Î ¿¬°á Áß..."
-#: mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "%s¸¦ ¿ ¼ö ¾øÀ½"
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "%s ÆíÁöÇÔÀ» µ¿±âÈ ½Ãų ¼ö ¾øÀ½!"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:873
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "ÀÐÀº ¸Þ¼¼Áö¸¦ %s·Î ¿Å±æ±î¿ä?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "»èÁ¦µÈ ¸Þ¼¼Áö(%d)¸¦ ¾ø¾Ù±î¿ä?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "»èÁ¦µÈ ¸Þ¼¼Áö(%d)µéÀ» ¾ø¾Ù±î¿ä?"
-#: mx.c:908
+#: mx.c:909
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "ÀÐÀº ¸Þ¼¼Áö¸¦ %s·Î ¿Å±â´Â Áß..."
-#: mx.c:966 mx.c:1128
+#: mx.c:969 mx.c:1131
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "ÆíÁöÇÔÀÌ º¯°æµÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1005
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d°³ º¸°ü, %d°³ À̵¿, %d°³ »èÁ¦"
-#: mx.c:1005 mx.c:1175
+#: mx.c:1008 mx.c:1178
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d°³ º¸°ü, %d°³ »èÁ¦"
-#: mx.c:1113
+#: mx.c:1116
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " ¾²±â »óÅ ¹Ù²Ù±â; `%s'¸¦ ´©¸£¼¼¿ä"
-#: mx.c:1115
+#: mx.c:1118
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "'toggle-write'¸¦ »ç¿ëÇØ ¾²±â¸¦ Çã°¡ÇÕ´Ï´Ù!"
-#: mx.c:1117
+#: mx.c:1120
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "ÆíÁöÇÔÀÌ ¾²±â ºÒ°¡´ÉÀ¸·Î Ç¥±âµÇ¾úÀ½. %s"
-#: mx.c:1172
+#: mx.c:1175
#, fuzzy
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "¸ÅÀÏÇÔ »èÁ¦µÊ."
-#: mx.c:1472
+#: mx.c:1475
msgid "Can't write message"
msgstr "¸Þ½ÃÁö¸¦ ¾²Áö ¸øÇÔ"
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- PGP Ãâ·Â (ÇöÀç ½Ã°£: "
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:360
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ¿À·ù: PGP ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾øÀ½! --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:395
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- PGP Ãâ·Â ³¡ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:393
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ¸Þ¼¼Áö ½ÃÀÛ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:395
+#: pgp.c:403
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP °ø°³ ¿¼è ºÎºÐ ½ÃÀÛ --]\n"
-#: pgp.c:397
+#: pgp.c:405
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ¼¸í ¸Þ¼¼Áö ½ÃÀÛ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:438
+#: pgp.c:446
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ¸Þ¼¼Áö ³¡ --]\n"
-#: pgp.c:440
+#: pgp.c:448
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP °ø°³ ¿¼è ºÎºÐ ³¡--]\n"
-#: pgp.c:442
+#: pgp.c:450
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ¼¸í ¸Þ¼¼Áö ³¡ --]\n"
-#: pgp.c:457
+#: pgp.c:465
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- ¿À·ù: PGP ¸Þ¼¼Áö ½ÃÀÛÀ» ãÀ» ¼ö ¾øÀ½! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:728 pgp.c:1020
+#: pgp.c:739 pgp.c:1035
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- PGP Ãâ·Â ³¡ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:776
+#: pgp.c:789
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- ¿À·ù: ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾Ê´Â multipart/signed ±¸Á¶Ã¼! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:784
+#: pgp.c:797
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- ¿À·ù: ¾Ë ¼ö ¾ø´Â multipart/signed ÇÁ·ÎÅäÄÝ %s! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:808
+#: pgp.c:821
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:818
+#: pgp.c:833
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- ¾Æ·¡ÀÇ ÀÚ·á´Â ¼¸í µÇ¾úÀ½ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:824
+#: pgp.c:839
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- °æ°í: ¾î¶°ÇÑ ¼¸íµµ ãÀ» ¼ö ¾øÀ½. --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:845
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- ¼¸í ÀÚ·á ³¡ --]\n"
-#: pgp.c:930
+#: pgp.c:945
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "³»ºÎ ¿À·ù. <roessler@guug.de>¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁֽʽÿä."
-#: pgp.c:990
+#: pgp.c:1005
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Error: PGP ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ »ý¼ºÇÒ ¼ö ¾øÀ½! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1086
+#: pgp.c:1101
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- ¿À·ù: À߸ø ¸¸µé¾îÁø PGP/MIME Çü½ÄÀÇ ¸Þ¼¼Áö! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1099
+#: pgp.c:1114
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ¿À·ù: Àӽà ÆÄÀÏÀ» ¸¸µé ¼ö°¡ ¾øÀ½! --]\n"
-#: pgp.c:1108
+#: pgp.c:1123
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- ¾Æ·¡ÀÇ ÀÚ·á´Â PGP/MIME ¾ÏÈ£È µÇ¾úÀ½ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1126
+#: pgp.c:1141
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- PGP/MIME ¾ÏÈ£È ÀÚ·á ³¡ --]\n"
-#: pgp.c:1206
+#: pgp.c:1221
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "PGP ÇϺΠÇÁ·Î¼¼½º¸¦ ¿ ¼ö ¾øÀ½!"
-#: pgp.c:1333
+#: pgp.c:1348
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "keyID = \"%s\"¸¦ %s¿¡ »ç¿ëÇÒ±î¿ä?"
-#: pgp.c:1360
+#: pgp.c:1375
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "%sÀÇ keyID ÀÔ·Â: "
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1583
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGP¸¦ ½ÇÇàÇÏÁö ¸øÇÔ"
-#: pgp.c:1672
+#: pgp.c:1687
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "application/pgp ¸Þ¼¼Áö¸¦ ¸¸µé±î¿ä?"
msgid "Server closed connection!"
msgstr "¼¹ö¿Í ¿¬°áÀÌ ²÷¾îÁü!"
-#: pop_auth.c:190
+#: pop_auth.c:184
#, fuzzy
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "ÀÎÁõ Áß (GSSAPI)..."
-#: pop_auth.c:214
+#: pop_auth.c:208
#, fuzzy
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "GSSAPI ÀÎÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ."
-#: pop_auth.c:249
+#: pop_auth.c:243
#, fuzzy
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "ű׸¦ ºÙÀÌ´Â °ÍÀ» Áö¿øÄ¡ ¾ÊÀ½."
-#: pop_auth.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Authentication method is unknown."
-msgstr "GSSAPI ÀÎÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ."
-
#: pop_lib.c:157
#, fuzzy
msgid "Unable to leave messages on server."
msgid "Search"
msgstr "ã±â"
-#: query.c:91
+#: query.c:93
msgid "Waiting for response..."
msgstr "ÀÀ´ä ±â´Ù¸®´Â Áß..."
-#: query.c:210 query.c:235
+#: query.c:221 query.c:246
msgid "Query command not defined."
msgstr "ÁúÀÇ ¸í·ÉÀÌ Á¤ÀǵÇÁö ¾ÊÀ½."
-#: query.c:262
+#: query.c:273
msgid "Query"
msgstr "Áú¹®"
#. Prompt for Query
-#: query.c:275 query.c:303
+#: query.c:286 query.c:314
msgid "Query: "
msgstr "Áú¹®: "
-#: query.c:286 query.c:312
+#: query.c:297 query.c:323
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "'%s'¿¡ ´ëÇÑ Áú¹®"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "ºÎ¸ð ¸Þ¼¼Áö°¡ Á¸ÀçÇÏÁö ¾ÊÀ½."
+#~ msgid "%s: no such command"
+#~ msgstr "%s ¸í·É¾î ¾øÀ½"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication method is unknown."
+#~ msgstr "GSSAPI ÀÎÁõ¿¡ ½ÇÆÐÇÔ."
+
#~ msgid "MIC algorithm: "
#~ msgstr "MIC ¾Ë°í¸®Áò: "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.3.12i\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-07 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-24 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Tikrinti PGP paraðà?"
-#: commands.c:105 pgp.c:1678 pgpkey.c:559 postpone.c:517
+#: commands.c:105 pgp.c:1693 pgpkey.c:559 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Kvieèiu PGP..."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Iðeiti ið Mutt?"
-#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:474
+#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:482
msgid "unknown error"
msgstr "neþinoma klaida"
msgid "There are no messages."
msgstr "Ten nëra laiðkø."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1122 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1125 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Dëþutë yra tik skaitoma."
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Gijoje yra neskaitytø laiðkø."
-#: curs_main.c:1667
+#: curs_main.c:1668
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "Negaliu taisyti laiðko POP serveryje."
msgid "Help for %s"
msgstr "Pagalba apie %s"
-#: hook.c:243
+#: hook.c:240
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr ""
-#: hook.c:255
+#: hook.c:252
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: neþinomas hook tipas: %s"
-#: hook.c:261
+#: hook.c:258
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr ""
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:393
#, fuzzy
msgid "No authenticators available"
msgstr "SASL autentikacija nepavyko."
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "LOGIN iðjungtas ðiame serveryje."
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229
+#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:223
msgid "Logging in..."
msgstr "Pasisveikinu..."
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:272
+#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:266
msgid "Login failed."
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
-#: imap/auth_sasl.c:96 pop_auth.c:76
+#: imap/auth_sasl.c:93 pop_auth.c:73
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Autentikuojuosi (SASL)..."
-#: imap/auth_sasl.c:177 pop_auth.c:154
+#: imap/auth_sasl.c:174 pop_auth.c:151
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL autentikacija nepavyko."
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:533
+#: imap/imap.c:534
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Parenku %s..."
+#: imap/imap.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Klaida raðant á paðto dëþutæ!"
+
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:709
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Nepavyko pridurti prie IMAP dëþuèiø ðiame serveryje"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:712 imap/message.c:584 muttlib.c:1169
+#: imap/imap.c:718 imap/message.c:593 muttlib.c:1169
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Sukurti %s?"
-#: imap/imap.c:748
+#: imap/imap.c:754
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Uþdarau jungtá su IMAP serveriu..."
-#: imap/imap.c:912 pop.c:458
+#: imap/imap.c:917 pop.c:458
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Paþymiu %d laiðkus iðtrintais..."
-#: imap/imap.c:931
+#: imap/imap.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
+
+#: imap/imap.c:941
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Iðsaugau laiðko bûsenos flagus... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:1025
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Iðtuðtinu laiðkus ið serverio..."
-#: imap/imap.c:1043
+#: imap/imap.c:1064
#, fuzzy
msgid "CLOSE failed"
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1320
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Uþsakau %s..."
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1322
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Atsisakau %s..."
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Negaliu paimti antraðèiø ið ðios IMAP serverio versijos."
-#: imap/message.c:92 pop.c:209
+#: imap/message.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!"
+
+#: imap/message.c:96 pop.c:209
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Paimu laiðkø antraðtes... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:239 pop.c:336
+#: imap/message.c:243 pop.c:336
msgid "Fetching message..."
msgstr "Paimu laiðkà..."
-#: imap/message.c:282 pop.c:373
+#: imap/message.c:286 pop.c:373
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Laiðkø indeksas yra neteisingas. Bandyk ið naujo atidaryti dëþutæ."
-#: imap/message.c:455
+#: imap/message.c:459
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Nusiunèiu laiðkà..."
-#: imap/message.c:562
+#: imap/message.c:569
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopijuoju %d laiðkus á %s..."
-#: imap/message.c:566
+#: imap/message.c:573
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopijuoju laiðkà %d á %s..."
-#: imap/util.c:238
+#: imap/util.c:239
msgid "Continue?"
msgstr "Tæsti?"
-#: imap/util.c:244
+#: imap/util.c:245
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:490
+#: init.c:460
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: nëra adreso"
-#: init.c:584
+#: init.c:554
msgid "invalid header field"
msgstr "blogas antraðtës laukas"
-#: init.c:637
+#: init.c:607
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: neþinomas rikiavimo metodas"
-#: init.c:748
+#: init.c:718
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): klaida regexp'e: %s\n"
-#: init.c:809
+#: init.c:779
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: neþinomas kintamasis"
-#: init.c:818
+#: init.c:788
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "negalima vartoti prieðdëlio su reset"
-#: init.c:824
+#: init.c:794
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reikðmë neleistina reset komandoje"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s yra ájungtas"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s yra iðjungtas"
-#: init.c:1069
+#: init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: blogas paðto dëþutës tipas"
-#: init.c:1094 init.c:1139
+#: init.c:1064 init.c:1109
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: bloga reikðmë"
-#: init.c:1197
+#: init.c:1167
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: neþinomas tipas"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1208
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Klaida %s, eilutë %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1224
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: klaidos %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1225
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: skaitymas nutrauktas, nes %s yra per daug klaidø."
-#: init.c:1269
+#: init.c:1239
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: klaida %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1244
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: per daug argumentø"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1295
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: neþinoma komanda"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1651
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Klaida komandinëje eilutëje: %s\n"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1694
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "negaliu nustatyti namø katalogo"
-#: init.c:1732
+#: init.c:1702
msgid "unable to determine username"
msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo"
msgstr "macro: per daug argumentø"
#: keymap.c:850
-msgid "exec: too few arguments"
+#, fuzzy
+msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: per maþai argumentø"
#: keymap.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: no such command"
-msgstr "%s: nëra tokios komandos"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: èia nëra tokios funkcijos"
#: keymap_alldefs.h:5
msgid "null operation"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Dëþutë buvo sugadinta!"
-#: mbox.c:696 mbox.c:971
+#: mbox.c:696 mbox.c:972
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Baisi klaida! Negaliu vël atidaryti dëþutës!"
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Raðau laiðkus... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:955
+#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
+#. * change/deleted message
+#.
+#: mbox.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Kompiliuoju paieðkos pattern'à..."
+
+#: mbox.c:956
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Áraðyti nepavyko! Dëþutë dalinai iðsaugota á %s"
-#: mbox.c:1021
+#: mbox.c:1022
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Negaliu vël atidaryti dëþutës!"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1060
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Vël atidarau dëþutæ..."
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Jungiuosi prie %s..."
-#: mutt_socket.c:250
+#: mutt_socket.c:258
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL nepasiekiamas."
-#: mutt_socket.c:281
+#: mutt_socket.c:289
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "Nepavyko komanda prieð jungimàsi"
-#: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366
+#: mutt_socket.c:360 mutt_socket.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
-#: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441
+#: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:449
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Ieðkau %s..."
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:445
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:453
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Negalëjau rasti hosto \"%s\""
-#: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:458
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Jungiuosi prie %s..."
-#: mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:481
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Negalëjau prisijungti prie %s (%s)."
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Nepavyko sinchronizuoti dëþutës %s!"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:873
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Perkelti skaitytus laiðkus á %s?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Sunaikinti %d iðtrintà laiðkà?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Sunaikinti %d iðtrintus laiðkus?"
-#: mx.c:908
+#: mx.c:909
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Perkeliu skaitytus laiðkus á %s..."
-#: mx.c:966 mx.c:1128
+#: mx.c:969 mx.c:1131
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Dëþutë yra nepakeista."
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1005
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d palikti, %d perkelti, %d iðtrinti."
-#: mx.c:1005 mx.c:1175
+#: mx.c:1008 mx.c:1178
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d palikti, %d iðtrinti."
-#: mx.c:1113
+#: mx.c:1116
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Spausk '%s', kad perjungtum raðymà"
-#: mx.c:1115
+#: mx.c:1118
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Naudok 'toggle-write', kad vël galëtum raðyti!"
-#: mx.c:1117
+#: mx.c:1120
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Dëþutë yra padaryta neáraðoma. %s"
-#: mx.c:1172
+#: mx.c:1175
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Dëþutë sutikrinta."
-#: mx.c:1472
+#: mx.c:1475
msgid "Can't write message"
msgstr "Negaliu áraðyti laiðko"
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- Toliau PGP iðvestis (esamas laikas: %c) --]\n"
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:360
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso! --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:395
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- PGP iðvesties pabaiga --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:393
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP LAIÐKO PRADÞIA --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:395
+#: pgp.c:403
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP VIEÐO RAKTO BLOKO PRADÞIA --]\n"
-#: pgp.c:397
+#: pgp.c:405
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP PASIRAÐYTO LAIÐKO PRADÞIA --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:438
+#: pgp.c:446
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP LAIÐKO PABAIGA --]\n"
-#: pgp.c:440
+#: pgp.c:448
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP VIEÐO RAKTO BLOKO PABAIGA --]\n"
-#: pgp.c:442
+#: pgp.c:450
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP PASIRAÐYTO LAIÐKO PABAIGA --]\n"
-#: pgp.c:457
+#: pgp.c:465
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Klaida: neradau PGP laiðko pradþios! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:728 pgp.c:1020
+#: pgp.c:739 pgp.c:1035
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- PGP iðvesties pabaiga --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:776
+#: pgp.c:789
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Klaida: Neteisinga multipart/signed struktûra! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:784
+#: pgp.c:797
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Klaida: Neþinomas multipart/signed protokolas %s! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:808
+#: pgp.c:821
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:818
+#: pgp.c:833
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Toliau einantys duomenys yra pasiraðyti --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:824
+#: pgp.c:839
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Dëmesio: Negaliu rasti jokiø paraðø --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:845
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Pasiraðytø duomenø pabaiga --]\n"
-#: pgp.c:930
+#: pgp.c:945
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Vidinë klaida. Praneðk <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:990
+#: pgp.c:1005
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Klaida: negalëjau sukurti PGP subproceso! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1086
+#: pgp.c:1101
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Klaida: blogai suformuotas PGP/MIME laiðkas! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1099
+#: pgp.c:1114
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Klaida: negalëjau sukurti laikinos bylos! --]\n"
-#: pgp.c:1108
+#: pgp.c:1123
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Toliau einantys duomenys yra uþðifruoti su PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1126
+#: pgp.c:1141
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- PGP/MIME uþðifruotø duomenø pabaiga --]\n"
-#: pgp.c:1206
+#: pgp.c:1221
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Negaliu atidaryti PGP vaikinio proceso!"
-#: pgp.c:1333
+#: pgp.c:1348
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtà %s?"
-#: pgp.c:1360
+#: pgp.c:1375
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Ávesk rakto ID, skirtà %s: "
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1583
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Negaliu kviesti PGP"
-#: pgp.c:1672
+#: pgp.c:1687
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Ar sukurti application/pgp laiðkà?"
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Serveris uþdarë jungtá!"
-#: pop_auth.c:190
+#: pop_auth.c:184
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Autentikuojuosi (APOP)..."
-#: pop_auth.c:214
+#: pop_auth.c:208
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "APOP autentikacija nepavyko."
-#: pop_auth.c:249
+#: pop_auth.c:243
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Serveris nepalaiko komandos USER."
-#: pop_auth.c:356
-msgid "Authentication method is unknown."
-msgstr "Autentikacijos metodas neþinomas."
-
#: pop_lib.c:157
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Negaliu palikti laiðkø serveryje."
msgid "Search"
msgstr "Ieðkoti"
-#: query.c:91
+#: query.c:93
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Laukiu atsakymo..."
-#: query.c:210 query.c:235
+#: query.c:221 query.c:246
msgid "Query command not defined."
msgstr "Uþklausos komanda nenurodyta."
-#: query.c:262
+#: query.c:273
msgid "Query"
msgstr "Uþklausa"
#. Prompt for Query
-#: query.c:275 query.c:303
+#: query.c:286 query.c:314
msgid "Query: "
msgstr "Uþklausa: "
-#: query.c:286 query.c:312
+#: query.c:297 query.c:323
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Uþklausa '%s''"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Nëra prieinamo tëvinio laiðko."
+#~ msgid "%s: no such command"
+#~ msgstr "%s: nëra tokios komandos"
+
+#~ msgid "Authentication method is unknown."
+#~ msgstr "Autentikacijos metodas neþinomas."
+
#~ msgid "MIC algorithm: "
#~ msgstr "MIC algoritmas: "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-07 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-24 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Johan van Selst <johans@stack.nl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP-handtekening controleren?"
-#: commands.c:105 pgp.c:1678 pgpkey.c:559 postpone.c:517
+#: commands.c:105 pgp.c:1693 pgpkey.c:559 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP wordt aangeroepen..."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt afsluiten?"
-#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:474
+#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:482
msgid "unknown error"
msgstr "onbekende vaud."
msgid "There are no messages."
msgstr "Er zijn geen berichten."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1122 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1125 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Mailfolder is schrijfbeveiligd."
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
-#: curs_main.c:1667
+#: curs_main.c:1668
#, fuzzy
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
msgid "Help for %s"
msgstr "Hulp voor %s"
-#: hook.c:243
+#: hook.c:240
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr ""
-#: hook.c:255
+#: hook.c:252
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: onbekend type: %s"
-#: hook.c:261
+#: hook.c:258
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr ""
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:393
#, fuzzy
msgid "No authenticators available"
msgstr "GSSAPI authenticatie geweigerd."
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr ""
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229
+#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:223
msgid "Logging in..."
msgstr "Aanmelden..."
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:272
+#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:266
msgid "Login failed."
msgstr "Aanmelden mislukt..."
-#: imap/auth_sasl.c:96 pop_auth.c:76
+#: imap/auth_sasl.c:93 pop_auth.c:73
#, fuzzy
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Authenticatie (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_sasl.c:177 pop_auth.c:154
+#: imap/auth_sasl.c:174 pop_auth.c:151
#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "GSSAPI authenticatie geweigerd."
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:533
+#: imap/imap.c:534
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s wordt uitgekozen..."
+#: imap/imap.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het wegschrijven van de mailfolder!"
+
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:709
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "IMAP server laat het toevoegen van berichten niet toe"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:712 imap/message.c:584 muttlib.c:1169
+#: imap/imap.c:718 imap/message.c:593 muttlib.c:1169
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s aanmaken?"
-#: imap/imap.c:748
+#: imap/imap.c:754
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Verbinding met IMAP-server wordt gesloten.."
-#: imap/imap.c:912 pop.c:458
+#: imap/imap.c:917 pop.c:458
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "%d berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..."
-#: imap/imap.c:931
+#: imap/imap.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Aanmelden mislukt..."
+
+#: imap/imap.c:941
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Berichten-status wordt opgeslagen... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:1025
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
-#: imap/imap.c:1043
+#: imap/imap.c:1064
#, fuzzy
msgid "CLOSE failed"
msgstr "Aanmelden mislukt..."
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1320
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Aanmelden voor %s..."
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1322
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Afmelden voor %s..."
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Kan berichtenoverzicht niet overhalen van deze IMAP server."
-#: imap/message.c:92 pop.c:209
+#: imap/message.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangelegd!"
+
+#: imap/message.c:96 pop.c:209
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Headers worden gelezen... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:239 pop.c:336
+#: imap/message.c:243 pop.c:336
msgid "Fetching message..."
msgstr "Bericht wordt gelezen..."
-#: imap/message.c:282 pop.c:373
+#: imap/message.c:286 pop.c:373
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
-#: imap/message.c:455
+#: imap/message.c:459
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Bericht wordt verstuurd ..."
-#: imap/message.c:562
+#: imap/message.c:569
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "%d berichten worden gekopieerd naar %s..."
-#: imap/message.c:566
+#: imap/message.c:573
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..."
-#: imap/util.c:238
+#: imap/util.c:239
msgid "Continue?"
msgstr "Doorgaan?"
-#: imap/util.c:244
+#: imap/util.c:245
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:490
+#: init.c:460
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Geen adres"
-#: init.c:584
+#: init.c:554
msgid "invalid header field"
msgstr "my_hdr: Ongeldig veld in berichtenkop"
-#: init.c:637
+#: init.c:607
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: Onbekende sorteermethode"
-#: init.c:748
+#: init.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: Fout in reguliere expressie: %s\n"
-#: init.c:809
+#: init.c:779
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Onbekende variable"
-#: init.c:818
+#: init.c:788
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Prefix is niet toegestaan"
-#: init.c:824
+#: init.c:794
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s is gezet"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s is niet gezet"
-#: init.c:1069
+#: init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ongeldig mailfolder-type"
-#: init.c:1094 init.c:1139
+#: init.c:1064 init.c:1109
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ongeldige waarde"
-#: init.c:1197
+#: init.c:1167
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: onbekend type"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1208
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fout in %s, regel %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1224
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: fouten in %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1225
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:1269
+#: init.c:1239
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fout bij %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1244
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Te veel argumenten"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1295
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: onbekend commando"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1651
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1694
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kan Home-directory niet achterhalen"
-#: init.c:1732
+#: init.c:1702
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen"
msgstr "macro: Te veel argumenten"
#: keymap.c:850
-msgid "exec: too few arguments"
+#, fuzzy
+msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: Te weinig argumenten"
#: keymap.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: no such command"
-msgstr "%s: Commando bestaat niet"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: Onbekende functie"
#: keymap_alldefs.h:5
msgid "null operation"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Mailfolder was beschadigd!"
-#: mbox.c:696 mbox.c:971
+#: mbox.c:696 mbox.c:972
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatale fout! Kon mailfolder niet opnieuw openen!"
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Berichten worden opgeslagen ... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:955
+#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
+#. * change/deleted message
+#.
+#: mbox.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Bezig met het compileren van patroon..."
+
+#: mbox.c:956
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Opslaan mislukt! Deel-mailfolder opgeslagen als %s"
-#: mbox.c:1021
+#: mbox.c:1022
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kan mailfolder niet opnieuw openen!"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1060
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Mailfolder wordt heropend.."
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Bezig met verbinden met %s..."
-#: mutt_socket.c:250
+#: mutt_socket.c:258
msgid "SSL is unavailable."
msgstr ""
-#: mutt_socket.c:281
+#: mutt_socket.c:289
#, fuzzy
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "\"preconnect\" commando is mislukt"
-#: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366
+#: mutt_socket.c:360 mutt_socket.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Verbinding met %s wordt aangelegd"
-#: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441
+#: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Kopieren naar %s..."
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:445
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Kan adres van server %s niet achterhalen."
-#: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:458
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Bezig met verbinden met %s..."
-#: mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Kan %s niet openen."
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Kan mailfolder %s niet synchronisieren!"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:873
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
-#: mx.c:908
+#: mx.c:909
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..."
-#: mx.c:966 mx.c:1128
+#: mx.c:969 mx.c:1131
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Mailfolder is niet veranderd."
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1005
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist."
-#: mx.c:1005 mx.c:1175
+#: mx.c:1008 mx.c:1178
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d bewaard, %d gewist."
-#: mx.c:1113
+#: mx.c:1116
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen"
-#: mx.c:1115
+#: mx.c:1118
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!"
-#: mx.c:1117
+#: mx.c:1120
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "De mailfolder is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s"
-#: mx.c:1172
+#: mx.c:1175
#, fuzzy
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Mailfolder is verwijderd."
-#: mx.c:1472
+#: mx.c:1475
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan bericht niet wegschrijven"
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- PGP uitvoer volgt (Huidige tijd: "
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:360
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-proces starten! --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:395
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Einde van PGP uitvoer --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:393
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP BERICHT --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:395
+#: pgp.c:403
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n"
-#: pgp.c:397
+#: pgp.c:405
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:438
+#: pgp.c:446
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- EINDE PGP BERICHT --]\n"
-#: pgp.c:440
+#: pgp.c:448
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- EINDE PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n"
-#: pgp.c:442
+#: pgp.c:450
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- EINDE PGP ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
-#: pgp.c:457
+#: pgp.c:465
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:728 pgp.c:1020
+#: pgp.c:739 pgp.c:1035
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Einde van PGP uitvoer --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:776
+#: pgp.c:789
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Gebroken multipart/signed structuur! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:784
+#: pgp.c:797
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Fout: Onbekend multipart/signed protocol: %s! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:808
+#: pgp.c:821
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:818
+#: pgp.c:833
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME ondertekend --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:824
+#: pgp.c:839
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Waarschuwing: kan geen enkele handtekening vinden --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:845
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Einde van PGP/MIME ondertekende gegevens --]\n"
-#: pgp.c:930
+#: pgp.c:945
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Interne fout. Informeer <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:990
+#: pgp.c:1005
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1086
+#: pgp.c:1101
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Foutief PGP/MIME bericht! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1099
+#: pgp.c:1114
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n"
-#: pgp.c:1108
+#: pgp.c:1123
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME versleuteld --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1126
+#: pgp.c:1141
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Einde van PGP/MIME versleutelde data --]\n"
-#: pgp.c:1206
+#: pgp.c:1221
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kan PGP-Subproces niet starten!"
-#: pgp.c:1333
+#: pgp.c:1348
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "KeyID = \"%s\" gebruiken voor %s?"
-#: pgp.c:1360
+#: pgp.c:1375
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "KeyID voor %s: "
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1583
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kan PGP niet aanroepen"
-#: pgp.c:1672
+#: pgp.c:1687
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Een application/pgp bericht aanmaken?"
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server heeft verbinding gesloten!"
-#: pop_auth.c:190
+#: pop_auth.c:184
#, fuzzy
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Authenticatie (GSSAPI)..."
-#: pop_auth.c:214
+#: pop_auth.c:208
#, fuzzy
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "GSSAPI authenticatie geweigerd."
-#: pop_auth.c:249
+#: pop_auth.c:243
#, fuzzy
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Markeren is niet ondersteund."
-#: pop_auth.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Authentication method is unknown."
-msgstr "GSSAPI authenticatie geweigerd."
-
#: pop_lib.c:157
#, fuzzy
msgid "Unable to leave messages on server."
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: query.c:91
+#: query.c:93
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Wacht op antwoord..."
-#: query.c:210 query.c:235
+#: query.c:221 query.c:246
msgid "Query command not defined."
msgstr "Query-commando niet gedefinieerd."
-#: query.c:262
+#: query.c:273
msgid "Query"
msgstr ""
#. Prompt for Query
-#: query.c:275 query.c:303
+#: query.c:286 query.c:314
msgid "Query: "
msgstr ""
-#: query.c:286 query.c:312
+#: query.c:297 query.c:323
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr ""
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Vorig bericht is niet beschikbaar."
+#~ msgid "%s: no such command"
+#~ msgstr "%s: Commando bestaat niet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication method is unknown."
+#~ msgstr "GSSAPI authenticatie geweigerd."
+
#~ msgid "MIC algorithm: "
#~ msgstr "MIC-Algoritme: "
# (C) 1998-2001 Sergiusz Paw³owicz <ser@hyperreal.art.pl>
# Pre-translation had been done using PePeSza v0.9
# get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.3.19i\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-12 13:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-24 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-12\n"
"Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
#. For now, editing requires a file, no piping
#: attach.c:123
-#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
#. For now, editing requires a file, no piping
#: attach.c:250
-#, c-format
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "Pole \"Edit\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Weryfikowaæ podpis PGP?"
-#: commands.c:105 pgp.c:1678 pgpkey.c:559 postpone.c:517
+#: commands.c:105 pgp.c:1693 pgpkey.c:559 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Wywo³ywanie PGP..."
msgstr "Listy nie zosta³y wydrukowane"
#: commands.c:455
-msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-msgstr "Odwr-Sort (d)ata/(a)utor/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±tek/(b)ez/ro(z)miar/wa(g)a?: "
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr ""
+"Odwr-Sort "
+"(d)ata/(a)utor/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±tek/(b)ez/ro(z)miar/wa(g)a?: "
#: commands.c:456
-msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-msgstr "Sortuj (d)ata/(a)utor/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±tek/(b)ez/ro(z)miar/wa(g)a?: "
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr ""
+"Sortuj (d)ata/(a)utor/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±tek/(b)ez/ro(z)miar/wa(g)a?: "
#: commands.c:457
msgid "dfrsotuzc"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
-#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:474
+#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:482
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany b³±d"
msgid "There are no messages."
msgstr "Brak listów."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1122 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1125 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Watek zawiera nieprzeczytane listy."
-#: curs_main.c:1667
+#: curs_main.c:1668
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "Nie mo¿na edytowaæ listów na serwerze POP."
#. * declared "static" (sigh)
#.
#: edit.c:36
-msgid "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n~b users\tadd users to the Bcc: field\n~c users\tadd users to the Cc: field\n~f messages\tinclude messages\n~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n~h\t\tedit the message header\n~m messages\tinclude and quote messages\n~M messages\tsame as ~m, except include headers\n~p\t\tprint the message\n~q\t\twrite file and quit editor\n~r file\t\tread a file into the editor\n~t users\tadd users to the To: field\n~u\t\trecall the previous line\n~v\t\tedit message with the $visual editor\n~w file\t\twrite message to file\n~x\t\tabort changes and quit editor\n~?\t\tthis message\n.\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr "~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n~f listy\tdo³±cz listy\n~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³owki\n~h\t\tedytuj nag³ówki\n~m listy\tdoddaj i komentuj listy\n~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³owki\n~p\t\tdrukuj list\n~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n~w plik\t\tzapisz list do pliku\n~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n~?\t\tten list\n.\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n"
+msgid ""
+"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+"~f messages\tinclude messages\n"
+"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+"~h\t\tedit the message header\n"
+"~m messages\tinclude and quote messages\n"
+"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+"~p\t\tprint the message\n"
+"~q\t\twrite file and quit editor\n"
+"~r file\t\tread a file into the editor\n"
+"~t users\tadd users to the To: field\n"
+"~u\t\trecall the previous line\n"
+"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+"~w file\t\twrite message to file\n"
+"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+"~?\t\tthis message\n"
+".\t\ton a line by itself ends input\n"
+msgstr ""
+"~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n"
+"~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n"
+"~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n"
+"~f listy\tdo³±cz listy\n"
+"~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³owki\n"
+"~h\t\tedytuj nag³ówki\n"
+"~m listy\tdoddaj i komentuj listy\n"
+"~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³owki\n"
+"~p\t\tdrukuj list\n"
+"~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n"
+"~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n"
+"~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n"
+"~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n"
+"~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n"
+"~w plik\t\tzapisz list do pliku\n"
+"~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n"
+"~?\t\tten list\n"
+".\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n"
#: edit.c:178
#, c-format
#. didn't find anything that we could display!
#: handler.c:1302
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego z fragmentów Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego z fragmentów Multipart/Alternative! "
+"--]\n"
#: handler.c:1419
#, c-format
#: handler.c:1587
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n"
+msgstr ""
+"[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n"
#: handler.c:1604
#, c-format
#: handler.c:1629
#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n[-- and the indicated external source has --]\n[-- expired. --]\n"
-msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n[-- nieaktualne. --]\n"
+msgid ""
+"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Ten za³±cznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n"
+"[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n"
+"[-- nieaktualne. --]\n"
#: handler.c:1643
#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n[-- a podany typ dostêpu %s nie jest obs³ugiwany --]\n"
+msgid ""
+"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Ten za³±cznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n"
+"[-- a podany typ dostêpu %s nie jest obs³ugiwany --]\n"
#: handler.c:1756
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "<NIEZNANY>"
#: help.c:332
-msgid "\nGeneric bindings:\n\n"
-msgstr "\nStandardowe przypisania klawiszy:\n\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standardowe przypisania klawiszy:\n"
+"\n"
#: help.c:336
-msgid "\nUnbound functions:\n\n"
-msgstr "\nNie przypisane klawiszom funkcje:\n\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie przypisane klawiszom funkcje:\n"
+"\n"
#: help.c:344
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Pomoc dla menu %s"
-#: hook.c:243
+#: hook.c:240
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Nie mo¿na wykonaæ \"unhook *\" wewn±trz innego polecenia hook."
-#: hook.c:255
+#: hook.c:252
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s"
-#: hook.c:261
+#: hook.c:258
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Nie mo¿na skasowaæ %s z wewn±trz %s."
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:393
msgid "No authenticators available"
msgstr "¯adna z metod uwierzytelniania nie jest dostêpna"
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "LOGIN zosta³ wy³±czony na tym serwerze."
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229
+#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:223
msgid "Logging in..."
msgstr "Logowanie..."
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:272
+#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:266
msgid "Login failed."
msgstr "Zalogowanie nie powiod³o siê."
-#: imap/auth_sasl.c:96 pop_auth.c:76
+#: imap/auth_sasl.c:93 pop_auth.c:73
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..."
-#: imap/auth_sasl.c:177 pop_auth.c:154
+#: imap/auth_sasl.c:174 pop_auth.c:151
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê."
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Po³±czenie TSL nie zosta³o wynegocjowane"
-#: imap/imap.c:533
+#: imap/imap.c:534
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wybieranie %s..."
+#: imap/imap.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "B³±d podczas zapisywania skrzynki!"
+
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:709
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynek IMAP na tym serwerze"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:712 imap/message.c:584 muttlib.c:1169
+#: imap/imap.c:718 imap/message.c:593 muttlib.c:1169
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Utworzyæ %s?"
-#: imap/imap.c:748
+#: imap/imap.c:754
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem IMAP..."
-#: imap/imap.c:912 pop.c:458
+#: imap/imap.c:917 pop.c:458
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..."
-#: imap/imap.c:931
+#: imap/imap.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Polecenie CLOSE nie powiod³o siê"
+
+#: imap/imap.c:941
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:1025
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
-#: imap/imap.c:1043
+#: imap/imap.c:1064
msgid "CLOSE failed"
msgstr "Polecenie CLOSE nie powiod³o siê"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1320
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Subskrybowanie %s..."
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1322
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Nie mo¿na pobraæ nag³ówków z serwera IMAP w tej wersji."
-#: imap/message.c:92 pop.c:209
+#: imap/message.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!"
+
+#: imap/message.c:96 pop.c:209
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:239 pop.c:336
+#: imap/message.c:243 pop.c:336
msgid "Fetching message..."
msgstr "Pobieranie listu..."
-#: imap/message.c:282 pop.c:373
+#: imap/message.c:286 pop.c:373
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "B³êdny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê."
-#: imap/message.c:455
+#: imap/message.c:459
msgid "Uploading message ..."
msgstr "£adowanie listu ..."
-#: imap/message.c:562
+#: imap/message.c:569
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..."
-#: imap/message.c:566
+#: imap/message.c:573
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..."
-#: imap/util.c:238
+#: imap/util.c:239
msgid "Continue?"
msgstr "Kontynuowaæ?"
-#: imap/util.c:244
+#: imap/util.c:245
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:490
+#: init.c:460
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: brak adresu"
-#: init.c:584
+#: init.c:554
msgid "invalid header field"
msgstr "nieprawid³owy nag³ówek"
-#: init.c:637
+#: init.c:607
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: nieznana metoda sortowania"
-#: init.c:748
+#: init.c:718
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): b³±d w wyra¿eniu regularnym: %s\n"
-#: init.c:809
+#: init.c:779
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nieznana zmienna"
-#: init.c:818
+#: init.c:788
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: nieprawid³owy prefiks"
-#: init.c:824
+#: init.c:794
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: nieprawid³owa warto¶æ"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ustawiony"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s nie jest ustawiony"
-#: init.c:1069
+#: init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: nieprawid³owy typ skrzynki"
-#: init.c:1094 init.c:1139
+#: init.c:1064 init.c:1109
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ"
-#: init.c:1197
+#: init.c:1167
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nieprawid³owy typ"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1208
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "B³±d w %s, linia %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1224
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: b³êdy w %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1225
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu b³êdów w %s"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1239
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: b³êdy w %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1244
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: zbyt wiele argumentów"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1295
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nieznane polecenie"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1651
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1694
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ po³o¿enia katalogu domowego"
-#: init.c:1732
+#: init.c:1702
msgid "unable to determine username"
msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika"
msgstr "macro: zbyt wiele argumentów"
#: keymap.c:850
-msgid "exec: too few arguments"
+#, fuzzy
+msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: zbyt ma³o argumentów"
#: keymap.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: no such command"
-msgstr "%s: nie ma takiego polecenia"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: nie ma takiej funkcji"
#: keymap_alldefs.h:5
msgid "null operation"
#: keymap_alldefs.h:16
msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)"
+msgstr ""
+"zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)"
#: keymap_alldefs.h:17
msgid "change directories"
msgstr "Brak pamiêci!"
#: main.c:41
-msgid "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\nTo report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
-msgstr "Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na <mutt-dev@mutt.org>.\nAby zg³osiæ b³±d u¿yj programu flea(1).\n"
+msgid ""
+"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
+msgstr ""
+"Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"Aby zg³osiæ b³±d u¿yj programu flea(1).\n"
#: main.c:45
-msgid "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins and others.\nMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\nMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\nunder certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
-msgstr "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins i inni.\nProgram nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -vv'.\nMutt jest darmowym oprogramowaniem, jeste¶ jak najbardziej uprawniony do\njego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -vv'.\n"
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins i inni.\n"
+"Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt "
+"-vv'.\n"
+"Mutt jest darmowym oprogramowaniem, jeste¶ jak najbardziej uprawniony do\n"
+"jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt "
+"-vv'.\n"
#: main.c:51
-msgid "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\nCopyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\nCopyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\nCopyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\nCopyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\nCopyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\nCopyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n\nLots of others not mentioned here contributed lots of code,\nfixes, and suggestions.\n\n This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n it under the terms of the GNU General Public License as published by\n the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n (at your option) any later version.\n\n This program is distributed in the hope that it will be useful,\n but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n GNU General Public License for more details.\n\n You should have received a copy of the GNU General Public License\n along with this program; if not, write to the Free Software\n Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-msgstr "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\nCopyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\nCopyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\nCopyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\nCopyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\nCopyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\nCopyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n\nWielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\nwnios³o wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n\n Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ\n zachowuj±c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2\n lub wy¿szej.\n\n Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n ale BEZ ¯ADNYCH GWARANCJI, wyra¿onych wprost lub domy¶lnie nawet,\n w tym gwarancji mo¿liwo¶ci SPRZEDA¯Y i PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH CELÓW.\n Szczegó³y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n\n W dokumentacji tego programu powinna znajdowaæ siê kopia Powszechnej\n Licencji Publicznej GNU. Je¶li tak nie jest, napisz do Free Software\n Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions.\n"
+"\n"
+" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+" (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+" GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"\n"
+"Wielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\n"
+"wnios³o wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n"
+"\n"
+" Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ\n"
+" zachowuj±c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n"
+" Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2\n"
+" lub wy¿szej.\n"
+"\n"
+" Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
+" ale BEZ ¯ADNYCH GWARANCJI, wyra¿onych wprost lub domy¶lnie nawet,\n"
+" w tym gwarancji mo¿liwo¶ci SPRZEDA¯Y i PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH "
+"CELÓW.\n"
+" Szczegó³y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
+"\n"
+" W dokumentacji tego programu powinna znajdowaæ siê kopia Powszechnej\n"
+" Licencji Publicznej GNU. Je¶li tak nie jest, napisz do Free Software\n"
+" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
#: main.c:88
-msgid "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> ]\n mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n mutt -v[v]\n\noptions:\n -a <file>\tattach a file to the message\n -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n -f <file>\tspecify which mailbox to read\n -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n -m <type>\tspecify a default mailbox type\n -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n -p\t\trecall a postponed message\n -R\t\topen mailbox in read-only mode\n -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n -v\t\tshow version and compile-time definitions\n -x\t\tsimulate the mailx send mode\n -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n -h\t\tthis help message"
-msgstr "u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -m <typ> ] [ -f <plik> ]\n mutt [ -nx ] [ -e <polec> ] [ -a <plik> ] [ -F <plik> ] [ -H <plik> ] [ -i <plik> ] [ -s <tytu³> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> [ ... ]\n mutt [ -n ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -p\n mutt -v[v]\n\nopcje:\n -a <plik>\tdo³±cz plik do listu\n -b <adres>\tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n -e <polec>\tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n -f <plik>\totwórz najpierw t± skrzynkê\n -F <plik>\tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n -H <plik>\tczytaj nag³ówki z pliku\n -i <plik>\twstaw ten plik w odpowiedzi\n -m <typ>\tpodaj typ skrzynki\n -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n -s <tytu³>\tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n -h\t\tten tekst"
+msgid ""
+"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
+"]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ "
+"-i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+" mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+" -a <file>\tattach a file to the message\n"
+" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
+" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+" -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
+" -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
+" -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
+" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
+" -p\t\trecall a postponed message\n"
+" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+" -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+"u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+"<plik> ]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <polec> ] [ -a <plik> ] [ -F <plik> ] [ -H <plik> "
+"] [ -i <plik> ] [ -s <tytu³> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> [ ... "
+"]\n"
+" mutt [ -n ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -p\n"
+" mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"opcje:\n"
+" -a <plik>\tdo³±cz plik do listu\n"
+" -b <adres>\tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n"
+" -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n"
+" -e <polec>\tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n"
+" -f <plik>\totwórz najpierw t± skrzynkê\n"
+" -F <plik>\tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n"
+" -H <plik>\tczytaj nag³ówki z pliku\n"
+" -i <plik>\twstaw ten plik w odpowiedzi\n"
+" -m <typ>\tpodaj typ skrzynki\n"
+" -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n"
+" -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n"
+" -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n"
+" -s <tytu³>\tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n"
+" -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n"
+" -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n"
+" -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n"
+" -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n"
+" -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n"
+" -h\t\tten tekst"
#: main.c:140
-msgid "\nCompile options:"
-msgstr "\nParametry kompilacji:"
+msgid ""
+"\n"
+"Compile options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametry kompilacji:"
#: main.c:413
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta."
#: mbox.c:129 mbox.c:286
-#, c-format
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "Czytanie %s... %d (%d%%)"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Skrzynka pocztowa zosta³a uszkodzona!"
-#: mbox.c:696 mbox.c:971
+#: mbox.c:696 mbox.c:972
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "B³±d! Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki!"
#.
#: mbox.c:751
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! (zg³o¶ ten b³±d)"
+msgstr ""
+"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! "
+"(zg³o¶ ten b³±d)"
#: mbox.c:792
-#, c-format
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Zapisywanie listów... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:955
+#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
+#. * change/deleted message
+#.
+#: mbox.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwañ..."
+
+#: mbox.c:956
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Zapis niemo¿liwy! Zapisano czê¶æ skrzynki do %s"
-#: mbox.c:1021
+#: mbox.c:1022
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki pocztowej!"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1060
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone"
-#: mutt_socket.c:250
+#: mutt_socket.c:258
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny."
-#: mutt_socket.c:281
+#: mutt_socket.c:289
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiod³o siê."
-#: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366
+#: mutt_socket.c:360 mutt_socket.c:374
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)"
-#: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441
+#: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:449
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Wyszukiwanie %s..."
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:445
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:453
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Host \"%s\" nie zosta³ znaleziony"
-#: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:458
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "£±czenie z %s..."
-#: mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:481
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Po³±czenie z %s (%s) nie zosta³o ustanowione."
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powod³a siê!"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:873
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Przenie¶æ przeczytane listy do %s?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczony list?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczone listy?"
-#: mx.c:908
+#: mx.c:909
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..."
-#: mx.c:966 mx.c:1128
+#: mx.c:969 mx.c:1131
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Skrzynka pozosta³a niezmieniona."
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1005
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usuniêto."
-#: mx.c:1005 mx.c:1175
+#: mx.c:1008 mx.c:1178
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d zapisano, %d usuniêto."
-#: mx.c:1113
+#: mx.c:1116
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Naci¶nij '%s' aby zezwoliæ na zapisanie"
-#: mx.c:1115
+#: mx.c:1118
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "U¿yj 'toggle-write' by ponownie w³±czyæ zapisanie!"
-#: mx.c:1117
+#: mx.c:1120
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s"
-#: mx.c:1172
+#: mx.c:1175
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr ""
-#: mx.c:1472
+#: mx.c:1475
msgid "Can't write message"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu"
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- Wynik dzia³ania PGP (bie¿±ca data i czas: %c) --]\n"
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:360
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
-#: pgp.c:387
-msgid "\n[-- End of PGP output --]\n\n"
-msgstr "\n[-- Koniec komunikatów PGP --]\n\n"
+#: pgp.c:395
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec komunikatów PGP --]\n"
+"\n"
-#: pgp.c:393
-msgid "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n\n"
-msgstr "[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n\n"
+#: pgp.c:401
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n"
+"\n"
-#: pgp.c:395
+#: pgp.c:403
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- POCZ¡TEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
-#: pgp.c:397
-msgid "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n\n"
-msgstr "[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n\n"
+#: pgp.c:405
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
+"\n"
-#: pgp.c:438
-msgid "\n[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "\n[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
+#: pgp.c:446
+msgid ""
+"\n"
+"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
-#: pgp.c:440
+#: pgp.c:448
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n"
-#: pgp.c:442
-msgid "\n[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "\n[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
+#: pgp.c:450
+msgid ""
+"\n"
+"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
-#: pgp.c:457
-msgid "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n\n"
-msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n\n"
+#: pgp.c:465
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n"
+"\n"
-#: pgp.c:728 pgp.c:1020
-msgid "[-- End of PGP output --]\n\n"
-msgstr "[-- Koniec komunikatów PGP --]\n\n"
+#: pgp.c:739 pgp.c:1035
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Koniec komunikatów PGP --]\n"
+"\n"
-#: pgp.c:776
-msgid "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n\n"
-msgstr "[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n\n"
+#: pgp.c:789
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n"
+"\n"
-#: pgp.c:784
+#: pgp.c:797
#, c-format
-msgid "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n\n"
-msgstr "[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n"
+"\n"
-#: pgp.c:808
+#: pgp.c:821
#, c-format
-msgid "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n\n"
-msgstr "[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n"
+"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:818
-msgid "[-- The following data is signed --]\n\n"
-msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n\n"
+#: pgp.c:833
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n"
+"\n"
-#: pgp.c:824
-msgid "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n\n"
-msgstr "[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n\n"
+#: pgp.c:839
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n"
+"\n"
-#: pgp.c:830
-msgid "\n[-- End of signed data --]\n"
-msgstr "\n[-- Koniec podpisanych danych --]\n"
+#: pgp.c:845
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec podpisanych danych --]\n"
-#: pgp.c:930
+#: pgp.c:945
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "B³±d wewnêtrzny. Poinformuj, proszê, <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:990
-msgid "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n\n"
-msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n\n"
+#: pgp.c:1005
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
+"\n"
-#: pgp.c:1086
-msgid "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n\n"
-msgstr "[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n\n"
+#: pgp.c:1101
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n"
+"\n"
-#: pgp.c:1099
+#: pgp.c:1114
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n"
-#: pgp.c:1108
-msgid "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n\n"
-msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n\n"
+#: pgp.c:1123
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
+"\n"
-#: pgp.c:1126
-msgid "\n[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "\n[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
+#: pgp.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1206
+#: pgp.c:1221
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podprocesu PGP!"
-#: pgp.c:1333
+#: pgp.c:1348
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "U¿yæ klucza numer \"%s\" dla %s?"
-#: pgp.c:1360
+#: pgp.c:1375
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Wprowad¼ numer klucza dla %s: "
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1583
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ PGP"
-#: pgp.c:1672
+#: pgp.c:1687
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Utworzyæ list/za³±cznik typu application/pgp?"
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie!"
-#: pop_auth.c:190
+#: pop_auth.c:184
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Uwierzytelnianie (APOP)..."
-#: pop_auth.c:214
+#: pop_auth.c:208
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "Uwierzytelnianie APOP nie powiod³o siê."
-#: pop_auth.c:249
+#: pop_auth.c:243
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Polecenie USER nie jest obs³ugiwane przez serwer."
-#: pop_auth.c:356
-msgid "Authentication method is unknown."
-msgstr "Nieznana metoda uwierzytelniania."
-
#: pop_lib.c:157
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Nie mo¿na zostawiæ listów na serwerze."
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
-#: query.c:91
+#: query.c:93
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼..."
-#: query.c:210 query.c:235
+#: query.c:221 query.c:246
msgid "Query command not defined."
msgstr "Pytanie nie zosta³o okre¶lone."
-#: query.c:262
+#: query.c:273
msgid "Query"
msgstr "Pytanie"
#. Prompt for Query
-#: query.c:275 query.c:303
+#: query.c:286 query.c:314
msgid "Query: "
msgstr "Pytanie:"
-#: query.c:286 query.c:312
+#: query.c:297 query.c:323
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Pytanie '%s'"
#: recvcmd.c:419
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
-msgstr "Nie mo¿na zdekodowaæ zaznaczonych za³. Przes³aæ pozosta³e dalej (MIME)?"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na zdekodowaæ zaznaczonych za³. Przes³aæ pozosta³e dalej (MIME)?"
#: recvcmd.c:544
msgid "Forward MIME encapsulated?"
#: recvcmd.c:787
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich zaznaczonych za³. MIME-encapsulate pozosta³e?"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich zaznaczonych za³. MIME-encapsulate pozosta³e?"
#: remailer.c:480
msgid "Append"
msgstr "Mixmaster nie akceptuje nag³ówków Cc i Bcc."
#: remailer.c:734
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr "Ustaw poprawn± warto¶æ hostname je¶li chcesz u¿ywaæ mixmastera!"
#: remailer.c:765
#: thread.c:737
msgid "Parent message is not visible in limited view"
-msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania"
+msgstr ""
+"Pierwszy list tego w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego "
+"przegl±dania"
#: thread.c:742
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest dostêpny."
+#~ msgid "%s: no such command"
+#~ msgstr "%s: nie ma takiego polecenia"
+
+#~ msgid "Authentication method is unknown."
+#~ msgstr "Nieznana metoda uwierzytelniania."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.5i\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-07 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-24 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
"Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verificar assinatura de PGP?"
-#: commands.c:105 pgp.c:1678 pgpkey.c:559 postpone.c:517
+#: commands.c:105 pgp.c:1693 pgpkey.c:559 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Executando PGP..."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Sair do Mutt?"
-#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:474
+#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:482
msgid "unknown error"
msgstr "erro desconhecido"
msgid "There are no messages."
msgstr "Não há mensagens."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1122 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1125 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Esta caixa é somente para leitura."
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
-#: curs_main.c:1667
+#: curs_main.c:1668
#, fuzzy
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
msgid "Help for %s"
msgstr "Ajuda para %s"
-#: hook.c:243
+#: hook.c:240
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr ""
-#: hook.c:255
+#: hook.c:252
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: tipo de gancho desconhecido: %s"
-#: hook.c:261
+#: hook.c:258
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr ""
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:393
#, fuzzy
msgid "No authenticators available"
msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr ""
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229
+#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:223
msgid "Logging in..."
msgstr "Efetuando login..."
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:272
+#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:266
msgid "Login failed."
msgstr "Login falhou."
-#: imap/auth_sasl.c:96 pop_auth.c:76
+#: imap/auth_sasl.c:93 pop_auth.c:73
#, fuzzy
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_sasl.c:177 pop_auth.c:154
+#: imap/auth_sasl.c:174 pop_auth.c:151
#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:533
+#: imap/imap.c:534
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Selecionando %s..."
+#: imap/imap.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
+
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:709
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Não é possível anexar a caixas IMAP neste servidor"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:712 imap/message.c:584 muttlib.c:1169
+#: imap/imap.c:718 imap/message.c:593 muttlib.c:1169
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Criar %s?"
-#: imap/imap.c:748
+#: imap/imap.c:754
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
-#: imap/imap.c:912 pop.c:458
+#: imap/imap.c:917 pop.c:458
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensagens como removidas..."
-#: imap/imap.c:931
+#: imap/imap.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Login falhou."
+
+#: imap/imap.c:941
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Salvando marcas de estado das mensagens... [%d de %d]"
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:1025
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
-#: imap/imap.c:1043
+#: imap/imap.c:1064
#, fuzzy
msgid "CLOSE failed"
msgstr "Login falhou."
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1320
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Assinando %s..."
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1322
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Não foi possível obter cabeçalhos da versão deste servidor IMAP."
-#: imap/message.c:92 pop.c:209
+#: imap/message.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
+
+#: imap/message.c:96 pop.c:209
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
-#: imap/message.c:239 pop.c:336
+#: imap/message.c:243 pop.c:336
msgid "Fetching message..."
msgstr "Obtendo mensagem..."
-#: imap/message.c:282 pop.c:373
+#: imap/message.c:286 pop.c:373
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
-#: imap/message.c:455
+#: imap/message.c:459
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Enviando mensagem ..."
-#: imap/message.c:562
+#: imap/message.c:569
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copiando %d mensagens para %s..."
-#: imap/message.c:566
+#: imap/message.c:573
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copiando mensagem %d para %s..."
-#: imap/util.c:238
+#: imap/util.c:239
msgid "Continue?"
msgstr "Continuar?"
-#: imap/util.c:244
+#: imap/util.c:245
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:490
+#: init.c:460
msgid "alias: no address"
msgstr "apelido: sem endereço"
-#: init.c:584
+#: init.c:554
msgid "invalid header field"
msgstr "campo de cabeçalho inválido"
-#: init.c:637
+#: init.c:607
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: método de ordenação desconhecido"
-#: init.c:748
+#: init.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: erro na expressão regular: %s\n"
-#: init.c:809
+#: init.c:779
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variável desconhecida"
-#: init.c:818
+#: init.c:788
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefixo é ilegal com reset"
-#: init.c:824
+#: init.c:794
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor é ilegal com reset"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está atribuída"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s não está atribuída"
-#: init.c:1069
+#: init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de caixa inválido"
-#: init.c:1094 init.c:1139
+#: init.c:1064 init.c:1109
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:1197
+#: init.c:1167
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo inválido"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1208
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erro em %s, linha %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1224
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: erros em %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1225
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:1269
+#: init.c:1239
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: erro em %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1244
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: muitos argumentos"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1295
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconhecido"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1651
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1694
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário"
-#: init.c:1732
+#: init.c:1702
msgid "unable to determine username"
msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
msgstr "macro: muitos argumentos"
#: keymap.c:850
-msgid "exec: too few arguments"
+#, fuzzy
+msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: poucos argumentos"
#: keymap.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: no such command"
-msgstr "%s: não existe tal comando"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: não existe tal função no mapa"
#: keymap_alldefs.h:5
msgid "null operation"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida!"
-#: mbox.c:696 mbox.c:971
+#: mbox.c:696 mbox.c:972
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!"
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Gravando mensagens... %d(%d%%)"
-#: mbox.c:955
+#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
+#. * change/deleted message
+#.
+#: mbox.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Compilando padrão de busca..."
+
+#: mbox.c:956
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s"
-#: mbox.c:1021
+#: mbox.c:1022
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens!"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1060
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Conectando a %s..."
-#: mutt_socket.c:250
+#: mutt_socket.c:258
msgid "SSL is unavailable."
msgstr ""
-#: mutt_socket.c:281
+#: mutt_socket.c:289
#, fuzzy
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "comando de pré-conexão falhou"
-#: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366
+#: mutt_socket.c:360 mutt_socket.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Conectando a %s"
-#: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441
+#: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Copiando para %s..."
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:445
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Não foi possível encontrar o endereço do servidor %s."
-#: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:458
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Não foi possível abrir %s"
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Não foi possível sincronizar a caixa %s!"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:873
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Mover mensagens lidas para %s?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Remover %d mensagem apagada?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Remover %d mensagens apagadas?"
-#: mx.c:908
+#: mx.c:909
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Movendo mensagens lidas para %s..."
-#: mx.c:966 mx.c:1128
+#: mx.c:969 mx.c:1131
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1005
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d mantidas, %d movidas, %d apagadas."
-#: mx.c:1005 mx.c:1175
+#: mx.c:1008 mx.c:1178
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d movidas, %d movidas."
-#: mx.c:1113
+#: mx.c:1116
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Pressione '%s' para trocar entre gravar ou não"
-#: mx.c:1115
+#: mx.c:1118
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Use 'toggle-write' para reabilitar a gravação!"
-#: mx.c:1117
+#: mx.c:1120
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s"
-#: mx.c:1172
+#: mx.c:1175
#, fuzzy
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Caixa de correio removida."
-#: mx.c:1472
+#: mx.c:1475
msgid "Can't write message"
msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- Saída do PGP a seguir (hora atual: "
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:360
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:395
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Fim da saída do PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:393
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:395
+#: pgp.c:403
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
-#: pgp.c:397
+#: pgp.c:405
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:438
+#: pgp.c:446
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
-#: pgp.c:440
+#: pgp.c:448
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
-#: pgp.c:442
+#: pgp.c:450
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
-#: pgp.c:457
+#: pgp.c:465
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n"
-#: pgp.c:728 pgp.c:1020
+#: pgp.c:739 pgp.c:1035
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fim da saída do PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:776
+#: pgp.c:789
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Erro: Estrutura multipart/signed inconsistente! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:784
+#: pgp.c:797
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Erro: Protocolo multipart/signed %s desconhecido! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:808
+#: pgp.c:821
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:818
+#: pgp.c:833
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:824
+#: pgp.c:839
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Aviso: Não foi possível encontrar nenhuma assinatura. --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:845
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Fim dos dados assinados --]\n"
-#: pgp.c:930
+#: pgp.c:945
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Erro interno. Informe <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:990
+#: pgp.c:1005
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Erro: não foi possível criar um subprocesso para o PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1086
+#: pgp.c:1101
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Erro: mensagem PGP/MIME mal formada! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1099
+#: pgp.c:1114
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n"
-#: pgp.c:1108
+#: pgp.c:1123
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1126
+#: pgp.c:1141
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1206
+#: pgp.c:1221
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP!"
-#: pgp.c:1333
+#: pgp.c:1348
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: pgp.c:1360
+#: pgp.c:1375
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entre a keyID para %s: "
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1583
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Não foi possível executar o PGP"
-#: pgp.c:1672
+#: pgp.c:1687
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Criar uma mensagem application/pgp?"
msgid "Server closed connection!"
msgstr "O servidor fechou a conexão!"
-#: pop_auth.c:190
+#: pop_auth.c:184
#, fuzzy
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
-#: pop_auth.c:214
+#: pop_auth.c:208
#, fuzzy
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
-#: pop_auth.c:249
+#: pop_auth.c:243
#, fuzzy
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Não é possível marcar."
-#: pop_auth.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Authentication method is unknown."
-msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
-
#: pop_lib.c:157
#, fuzzy
msgid "Unable to leave messages on server."
msgid "Search"
msgstr "Busca"
-#: query.c:91
+#: query.c:93
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Agurdando pela resposta..."
-#: query.c:210 query.c:235
+#: query.c:221 query.c:246
msgid "Query command not defined."
msgstr "Comando de consulta não definido."
-#: query.c:262
+#: query.c:273
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
#. Prompt for Query
-#: query.c:275 query.c:303
+#: query.c:286 query.c:314
msgid "Query: "
msgstr "Consulta: "
-#: query.c:286 query.c:312
+#: query.c:297 query.c:323
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Consulta '%s'"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "A mensagem pai não está disponível."
+#~ msgid "%s: no such command"
+#~ msgstr "%s: não existe tal comando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication method is unknown."
+#~ msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
+
#~ msgid "MIC algorithm: "
#~ msgstr "Algoritmo MIC: "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.3.19i\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-07 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-24 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-27 18:03+0300\n"
"Last-Translator: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
"Language-Team: RUSSIAN <mutt-ru@woe.spb.ru>\n"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ PGP-ÐÏÄÐÉÓØ?"
-#: commands.c:105 pgp.c:1678 pgpkey.c:559 postpone.c:517
+#: commands.c:105 pgp.c:1693 pgpkey.c:559 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ PGP..."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Mutt?"
-#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:474
+#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:482
msgid "unknown error"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
msgid "There are no messages."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅÔ."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1122 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1125 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅÍÏÄÉÆÉÃÉÒÕÅÍ."
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "÷ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
-#: curs_main.c:1667
+#: curs_main.c:1668
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÁ POP-ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
msgid "Help for %s"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ ÄÌÑ %s"
-#: hook.c:243
+#: hook.c:240
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ unhook * ÉÚ ËÏÍÁÎÄÙ hook."
-#: hook.c:255
+#: hook.c:252
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ ÓÏÂÙÔÉÑ: %s"
-#: hook.c:261
+#: hook.c:258
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s ÉÚ ËÏÍÁÎÄÙ %s."
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:393
msgid "No authenticators available"
msgstr "îÅÔ ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÍÅÔÏÄÏ× ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ LOGIN ÚÁÐÒÅÝÅÎÁ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ."
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229
+#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:223
msgid "Logging in..."
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ..."
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:272
+#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:266
msgid "Login failed."
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ."
-#: imap/auth_sasl.c:96 pop_auth.c:76
+#: imap/auth_sasl.c:93 pop_auth.c:73
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ SASL)..."
-#: imap/auth_sasl.c:177 pop_auth.c:154
+#: imap/auth_sasl.c:174 pop_auth.c:151
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "ïÛÉÂËÁ SASL-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ TLS-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
-#: imap/imap.c:533
+#: imap/imap.c:534
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "÷ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ %s..."
+#: imap/imap.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ!"
+
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:709
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × IMAP-ÑÝÉË ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ!"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:712 imap/message.c:584 muttlib.c:1169
+#: imap/imap.c:718 imap/message.c:593 muttlib.c:1169
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ %s?"
-#: imap/imap.c:748
+#: imap/imap.c:754
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
-#: imap/imap.c:912 pop.c:458
+#: imap/imap.c:917 pop.c:458
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏÍÅÞÁÀÔÓÑ ËÁË ÕÄÁÌÅÎÎÙÅ..."
-#: imap/imap.c:931
+#: imap/imap.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ËÏÍÁÎÄÙ CLOSE"
+
+#: imap/imap.c:941
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÆÌÁÇÏ× ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d ÉÚ %d]"
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:1025
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ..."
-#: imap/imap.c:1043
+#: imap/imap.c:1064
msgid "CLOSE failed"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ËÏÍÁÎÄÙ CLOSE"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1320
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë %s..."
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1322
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÏÔ %s..."
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÜÔÉÍ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
-#: imap/message.c:92 pop.c:209
+#: imap/message.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
+
+#: imap/message.c:96 pop.c:209
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:239 pop.c:336
+#: imap/message.c:243 pop.c:336
msgid "Fetching message..."
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
-#: imap/message.c:282 pop.c:373
+#: imap/message.c:286 pop.c:373
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"îÕÍÅÒÁÃÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÉÚÍÅÎÉÌÁÓØ. ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË."
# ÉÌÉ "ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ" ÕÂÒÁÔØ??
-#: imap/message.c:455
+#: imap/message.c:459
msgid "Uploading message ..."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ..."
-#: imap/message.c:562
+#: imap/message.c:569
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ËÏÐÉÒÕÀÔÓÑ × %s..."
-#: imap/message.c:566
+#: imap/message.c:573
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ %d ËÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
-#: imap/util.c:238
+#: imap/util.c:239
msgid "Continue?"
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
-#: imap/util.c:244
+#: imap/util.c:245
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
-#: init.c:490
+#: init.c:460
msgid "alias: no address"
msgstr "ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÄÒÅÓ"
-#: init.c:584
+#: init.c:554
msgid "invalid header field"
msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÐÏÌÅ × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
-#: init.c:637
+#: init.c:607
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
-#: init.c:748
+#: init.c:718
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): ÏÛÉÂËÁ × ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ: %s\n"
-#: init.c:809
+#: init.c:779
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ"
-#: init.c:818
+#: init.c:788
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ÐÒÅÆÉËÓ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
-#: init.c:824
+#: init.c:794
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ"
-#: init.c:1069
+#: init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÔÉÐ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
-#: init.c:1094 init.c:1139
+#: init.c:1064 init.c:1109
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
-#: init.c:1197
+#: init.c:1167
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1208
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ × %s: ÓÔÒÏËÁ %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1224
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: ÏÛÉÂËÉ × %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1225
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: ÞÔÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÉÚ-ÚÁ ÂÏÌØÛÏÇÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Á ÏÛÉÂÏË × %s"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1239
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ÏÛÉÂËÁ × %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1244
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1295
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1651
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ: %s\n"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1694
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
-#: init.c:1732
+#: init.c:1702
msgid "unable to determine username"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
msgstr "macro: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
#: keymap.c:850
-msgid "exec: too few arguments"
+#, fuzzy
+msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
#: keymap.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: no such command"
-msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ"
#: keymap_alldefs.h:5
msgid "null operation"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÂÙÌ ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ!"
-#: mbox.c:696 mbox.c:971
+#: mbox.c:696 mbox.c:972
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ! îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÎÏ×Ï ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "úÁÐÉÓØ... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:955
+#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
+#. * change/deleted message
+#.
+#: mbox.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "ïÂÒÁÚÅà ÐÏÉÓËÁ ËÏÍÐÉÌÉÒÕÅÔÓÑ..."
+
+#: mbox.c:956
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "úÁÐÉÓØ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ! îÅÐÏÌÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÈÒÁÎÅÎ × %s"
-#: mbox.c:1021
+#: mbox.c:1022
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÎÏ×Ï ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1060
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÔËÒÙÔÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ..."
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s ÚÁËÒÙÔÏ"
-#: mutt_socket.c:250
+#: mutt_socket.c:258
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL-ÐÒÏÔÏËÏÌ ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ."
-#: mutt_socket.c:281
+#: mutt_socket.c:289
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ, ÐÒÅÄÛÅÄÓÔ×ÕÀÝÁÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÀ, ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ Ó ÏÛÉÂËÏÊ."
-#: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366
+#: mutt_socket.c:360 mutt_socket.c:374
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÚÁÉÍÏÄÅÊÓÔ×ÉÉ Ó %s (%s)"
-#: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441
+#: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:449
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÅÔÓÑ ÁÄÒÅÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ %s..."
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:445
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:453
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÁÄÒÅÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ \"%s\""
-#: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:458
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s..."
-#: mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:481
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s (%s)."
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË %s!"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:873
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × %s?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "÷ÙÞÉÓÔÉÔØ %d ÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "÷ÙÞÉÓÔÉÔØ %d ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ?"
-#: mx.c:908
+#: mx.c:909
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "ðÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÅÒÅÍÅÝÁÀÔÓÑ × %s..."
-#: mx.c:966 mx.c:1128
+#: mx.c:969 mx.c:1131
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÓÑ."
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1005
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "ïÓÔÁ×ÌÅÎÏ: %d, ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÏ: %d, ÕÄÁÌÅÎÏ: %d."
-#: mx.c:1005 mx.c:1175
+#: mx.c:1008 mx.c:1178
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "ïÓÔÁ×ÌÅÎÏ: %d, ÕÄÁÌÅÎÏ: %d."
-#: mx.c:1113
+#: mx.c:1116
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ/ÚÁÐÒÅÝÅÎÉÑ ÚÁÐÉÓÉ"
-#: mx.c:1115
+#: mx.c:1118
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ 'toggle-write' ÄÌÑ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ ÚÁÐÉÓÉ!"
-#: mx.c:1117
+#: mx.c:1120
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÔÁÌ ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ. %s"
-#: mx.c:1172
+#: mx.c:1175
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÏÂÎÏ×ÌÅÎ."
-#: mx.c:1472
+#: mx.c:1475
msgid "Can't write message"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- òÅÚÕÌØÔÁÔ ÒÁÂÏÔÙ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ PGP (ÔÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ: %c) --]\n"
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:360
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:395
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- ëÏÎÅà ×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:393
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- îÁÞÁÌÏ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:395
+#: pgp.c:403
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÂÌÏËÁ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ PGP-ËÌÀÞÁ --]\n"
-#: pgp.c:397
+#: pgp.c:405
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- îÁÞÁÌÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÏÇÏ PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:438
+#: pgp.c:446
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ëÏÎÅà PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ --]\n"
-#: pgp.c:440
+#: pgp.c:448
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ëÏÎÅà ÂÌÏËÁ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ PGP-ËÌÀÞÁ --]\n"
-#: pgp.c:442
+#: pgp.c:450
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ëÏÎÅà ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÏÇÏ PGP --]\n"
-#: pgp.c:457
+#: pgp.c:465
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÎÁÞÁÌÏ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:728 pgp.c:1020
+#: pgp.c:739 pgp.c:1035
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- ëÏÎÅà ×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:776
+#: pgp.c:789
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- ïÛÉÂËÁ: ÏÛÉÂËÁ × ÓÔÒÕËÔÕÒÅ ÞÁÓÔÉ ÔÉÐÁ multipart/signed! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:784
+#: pgp.c:797
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ %s ÄÌÑ ÞÁÓÔÉ ÔÉÐÁ multipart/signed! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:808
+#: pgp.c:821
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:818
+#: pgp.c:833
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- îÁÞÁÌÏ ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:824
+#: pgp.c:839
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÏÄÐÉÓØ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ. --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:845
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- ëÏÎÅà ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ --]\n"
-#: pgp.c:930
+#: pgp.c:945
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ. óÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÎÅÊ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:990
+#: pgp.c:1005
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1086
+#: pgp.c:1101
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- ïÛÉÂËÁ: ÆÏÒÍÁÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÓÔÁÎÄÁÒÔÕ PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1099
+#: pgp.c:1114
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
-#: pgp.c:1108
+#: pgp.c:1123
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1126
+#: pgp.c:1141
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- ëÏÎÅà ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1206
+#: pgp.c:1221
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
-#: pgp.c:1333
+#: pgp.c:1348
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÌÀÞ \"%s\" ÄÌÑ %s?"
-#: pgp.c:1360
+#: pgp.c:1375
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ ÄÌÑ %s: "
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1583
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ PGP"
-#: pgp.c:1672
+#: pgp.c:1687
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÔÉÐÁ application/pgp?"
msgid "Server closed connection!"
msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÙÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ!"
-#: pop_auth.c:190
+#: pop_auth.c:184
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ APOP)..."
-#: pop_auth.c:214
+#: pop_auth.c:208
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "ïÛÉÂËÁ APOP-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
-#: pop_auth.c:249
+#: pop_auth.c:243
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
-#: pop_auth.c:356
-msgid "Authentication method is unknown."
-msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÅÔÏÄ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
-
#: pop_lib.c:157
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÁ ÓÁÒ×ÅÒÅ."
msgid "Search"
msgstr "éÓËÁÔØ"
-#: query.c:91
+#: query.c:93
msgid "Waiting for response..."
msgstr "ïÖÉÄÁÅÔÓÑ ÏÔ×ÅÔ..."
-#: query.c:210 query.c:235
+#: query.c:221 query.c:246
msgid "Query command not defined."
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÚÁÐÒÏÓÁ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
-#: query.c:262
+#: query.c:273
msgid "Query"
msgstr "úÁÐÒÏÓ"
#. Prompt for Query
-#: query.c:275 query.c:303
+#: query.c:286 query.c:314
msgid "Query: "
msgstr "úÁÐÒÏÓ: "
-#: query.c:286 query.c:312
+#: query.c:297 query.c:323
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "úÁÐÒÏÓ '%s'"
#: thread.c:742
msgid "Parent message is not available."
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏ."
+
+#~ msgid "%s: no such command"
+#~ msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ"
+
+#~ msgid "Authentication method is unknown."
+#~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÅÔÏÄ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.95.6i\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-07 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-24 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-29 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@ies.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Overi» PGP podpis?"
-#: commands.c:105 pgp.c:1678 pgpkey.c:559 postpone.c:517
+#: commands.c:105 pgp.c:1693 pgpkey.c:559 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Spú¹»am PGP..."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Opusti» Mutt?"
-#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:474
+#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:482
msgid "unknown error"
msgstr "neznáma chyba"
msgid "There are no messages."
msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1122 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1125 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Schránka je iba na èítanie."
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
-#: curs_main.c:1667
+#: curs_main.c:1668
#, fuzzy
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
msgid "Help for %s"
msgstr "Pomoc pre %s"
-#: hook.c:243
+#: hook.c:240
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr ""
-#: hook.c:255
+#: hook.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "%s: neznáma hodnota"
-#: hook.c:261
+#: hook.c:258
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr ""
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:393
msgid "No authenticators available"
msgstr ""
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr ""
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229
+#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:223
msgid "Logging in..."
msgstr "Prihlasujem sa..."
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:272
+#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:266
msgid "Login failed."
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-#: imap/auth_sasl.c:96 pop_auth.c:76
+#: imap/auth_sasl.c:93 pop_auth.c:73
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr ""
-#: imap/auth_sasl.c:177 pop_auth.c:154
+#: imap/auth_sasl.c:174 pop_auth.c:151
msgid "SASL authentication failed."
msgstr ""
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:533
+#: imap/imap.c:534
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Vyberám %s..."
+#: imap/imap.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
+
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:709
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Nemo¾no pridáva» k IMAP schránkam na tomto serveri"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:712 imap/message.c:584 muttlib.c:1169
+#: imap/imap.c:718 imap/message.c:593 muttlib.c:1169
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvori» %s?"
-#: imap/imap.c:748
+#: imap/imap.c:754
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
-#: imap/imap.c:912 pop.c:458
+#: imap/imap.c:917 pop.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Èítam %d nových správ (%d bytov)..."
-#: imap/imap.c:931
+#: imap/imap.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
+
+#: imap/imap.c:941
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Ukladám stavové príznaky správy... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:1025
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
-#: imap/imap.c:1043
+#: imap/imap.c:1064
#, fuzzy
msgid "CLOSE failed"
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1320
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Kopírujem do %s..."
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1322
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Spájam sa s %s..."
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Nemo¾no získa» hlavièky z tejto verzie IMAP serveru."
-#: imap/message.c:92 pop.c:209
+#: imap/message.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
+
+#: imap/message.c:96 pop.c:209
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Vyvolávam hlavièky správ... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:239 pop.c:336
+#: imap/message.c:243 pop.c:336
msgid "Fetching message..."
msgstr "Vyvolávam správu..."
-#: imap/message.c:282 pop.c:373
+#: imap/message.c:286 pop.c:373
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
-#: imap/message.c:455
+#: imap/message.c:459
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Odsúvam správu ..."
-#: imap/message.c:562
+#: imap/message.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Presúvam preèítané správy do %s..."
-#: imap/message.c:566
+#: imap/message.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
-#: imap/util.c:238
+#: imap/util.c:239
#, fuzzy
msgid "Continue?"
msgstr "(pokraèova»)\n"
-#: imap/util.c:244
+#: imap/util.c:245
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
-#: init.c:490
+#: init.c:460
msgid "alias: no address"
msgstr "zástupca: ¾iadna adresa"
-#: init.c:584
+#: init.c:554
msgid "invalid header field"
msgstr "neplatná polo¾ka hlavièky"
-#: init.c:637
+#: init.c:607
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: neznáma metóda triedenia"
-#: init.c:748
+#: init.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n"
-#: init.c:809
+#: init.c:779
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: neznáma premenná"
-#: init.c:818
+#: init.c:788
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním"
-#: init.c:824
+#: init.c:794
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s je nastavené"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s je nenastavené"
-#: init.c:1069
+#: init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: neplatný typ schránky"
-#: init.c:1094 init.c:1139
+#: init.c:1064 init.c:1109
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: init.c:1197
+#: init.c:1167
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: neznáma hodnota"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1208
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1224
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "zdroj: chyby v %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1225
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:1269
+#: init.c:1239
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "zdroj: chyba na %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1244
msgid "source: too many arguments"
msgstr "zdroj: príli¹ veµa argumentov"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1295
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: neznámy príkaz"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1651
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1694
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
-#: init.c:1732
+#: init.c:1702
msgid "unable to determine username"
msgstr "nemo¾no urèi» meno pou¾ívateµa"
msgstr "makro: príli¹ veµa parametrov"
#: keymap.c:850
-msgid "exec: too few arguments"
+#, fuzzy
+msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: príli¹ málo parametrov"
#: keymap.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: no such command"
-msgstr "%s: príkaz nenájdený"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: v tabuµke neexistuje taká funkcia"
#: keymap_alldefs.h:5
msgid "null operation"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Schránka bola poru¹ená!"
-#: mbox.c:696 mbox.c:971
+#: mbox.c:696 mbox.c:972
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatálna chyba! Nemo¾no znovu otvori» schránku!"
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Zapisujem správy... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:955
+#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
+#. * change/deleted message
+#.
+#: mbox.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Kompilujem vyhµadávací vzor..."
+
+#: mbox.c:956
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola èiastoène ulo¾ená do %s"
-#: mbox.c:1021
+#: mbox.c:1022
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Nemo¾no znovu otvori» schránku!"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1060
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Znovuotváram schránku..."
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: mutt_socket.c:250
+#: mutt_socket.c:258
msgid "SSL is unavailable."
msgstr ""
-#: mutt_socket.c:281
+#: mutt_socket.c:289
msgid "Preconnect command failed."
msgstr ""
-#: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366
+#: mutt_socket.c:360 mutt_socket.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Pripájam sa na %s"
-#: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441
+#: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Kopírujem do %s..."
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:445
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Nemo¾no nájs» adresu pre hostiteµa %s."
-#: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:458
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Spájam sa s %s..."
-#: mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Nemo¾no otvori» %s"
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Nemo¾no zosynchronizova» schránku %s!"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:873
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Presunú» preèítané správy do %s?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Odstráni» %d zmazané správy?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Odstráni» %d zmazaných správ?"
-#: mx.c:908
+#: mx.c:909
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Presúvam preèítané správy do %s..."
-#: mx.c:966 mx.c:1128
+#: mx.c:969 mx.c:1131
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Schránka nie je zmenená."
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1005
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d ostalo, %d presunutých, %d vymazaných."
-#: mx.c:1005 mx.c:1175
+#: mx.c:1008 mx.c:1178
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d ostalo, %d vymazaných."
-#: mx.c:1113
+#: mx.c:1116
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Stlaète '%s' na prepnutie zápisu"
-#: mx.c:1115
+#: mx.c:1118
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Pou¾ite 'prepnú»-zápis' na povolenie zápisu!"
-#: mx.c:1117
+#: mx.c:1120
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Schránka je oznaèená len na èítanie. %s"
-#: mx.c:1172
+#: mx.c:1175
#, fuzzy
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Bola zistená sluèka v makre."
-#: mx.c:1472
+#: mx.c:1475
#, fuzzy
msgid "Can't write message"
msgstr "upravi» správu"
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- Nasleduje výstup PGP (aktuálny èas: "
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:360
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:395
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:393
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ZAÈIATOK SPRÁVY PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:395
+#: pgp.c:403
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ZAÈIATOK BLOKU VEREJNÉHO K¥ÚÈA PGP --]\n"
-#: pgp.c:397
+#: pgp.c:405
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ZAÈIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:438
+#: pgp.c:446
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n"
-#: pgp.c:440
+#: pgp.c:448
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO K¥ÚÈA PGP --]\n"
-#: pgp.c:442
+#: pgp.c:450
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
-#: pgp.c:457
+#: pgp.c:465
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: nemo¾no nájs» zaèiatok správy PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:728 pgp.c:1020
+#: pgp.c:739 pgp.c:1035
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:776
+#: pgp.c:789
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
-#: pgp.c:784
+#: pgp.c:797
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr "Chyba: multipart/signed nemá protokol."
-#: pgp.c:808
+#: pgp.c:821
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
msgstr ""
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:818
+#: pgp.c:833
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:824
+#: pgp.c:839
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:845
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:930
+#: pgp.c:945
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Interná chyba. Informujte <roessler@guug.de>"
-#: pgp.c:990
+#: pgp.c:1005
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1086
+#: pgp.c:1101
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: poru¹ení správa PGP/MIME! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1099
+#: pgp.c:1114
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» doèasný súbor! --]\n"
-#: pgp.c:1108
+#: pgp.c:1123
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1126
+#: pgp.c:1141
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1206
+#: pgp.c:1221
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Nemo¾no otvori» podproces PGP!"
-#: pgp.c:1333
+#: pgp.c:1348
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?"
-#: pgp.c:1360
+#: pgp.c:1375
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1583
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr ""
-#: pgp.c:1672
+#: pgp.c:1687
#, fuzzy
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "vytvori» zástupcu z odosielateµa správy"
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server uzavrel spojenie!"
-#: pop_auth.c:190
+#: pop_auth.c:184
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr ""
-#: pop_auth.c:214
+#: pop_auth.c:208
msgid "APOP authentication failed."
msgstr ""
-#: pop_auth.c:249
+#: pop_auth.c:243
#, fuzzy
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
-#: pop_auth.c:356
-msgid "Authentication method is unknown."
-msgstr ""
-
#: pop_lib.c:157
#, fuzzy
msgid "Unable to leave messages on server."
msgid "Search"
msgstr "Hµada»"
-#: query.c:91
+#: query.c:93
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Èakám na odpoveï..."
-#: query.c:210 query.c:235
+#: query.c:221 query.c:246
msgid "Query command not defined."
msgstr "Príkaz otázky nie je definovaný."
-#: query.c:262
+#: query.c:273
msgid "Query"
msgstr "Otázka"
#. Prompt for Query
-#: query.c:275 query.c:303
+#: query.c:286 query.c:314
msgid "Query: "
msgstr "Otázka: "
-#: query.c:286 query.c:312
+#: query.c:297 query.c:323
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Otázka '%s'"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
+#~ msgid "%s: no such command"
+#~ msgstr "%s: príkaz nenájdený"
+
#~ msgid "MIC algorithm: "
#~ msgstr "Algoritmus MIC: "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.3.19\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-07 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-24 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-08 17:26+02:00\n"
"Last-Translator: Jörgen Tegnér <teg@post.netlink.se>\n"
"Language-Team: \n"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
-#: commands.c:105 pgp.c:1678 pgpkey.c:559 postpone.c:517
+#: commands.c:105 pgp.c:1693 pgpkey.c:559 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Startar PGP..."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Avsluta Mutt?"
-#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:474
+#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:482
msgid "unknown error"
msgstr "okänt fel"
msgid "There are no messages."
msgstr "Inga meddelanden."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1122 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1125 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Brevlådan kan endast läsas."
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tråden har olästa meddelanden."
-#: curs_main.c:1667
+#: curs_main.c:1668
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "Kan inte ändra meddelande på POP-servern."
msgid "Help for %s"
msgstr "Hjälp för %s"
-#: hook.c:243
+#: hook.c:240
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "'unhook': Kan inte göra 'unhook *'inifrån en 'hook'."
-#: hook.c:255
+#: hook.c:252
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "'unhook': okänd sorts 'hook': %s"
-#: hook.c:261
+#: hook.c:258
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "'unhook': Kan inte ta bort en %s inifrån en %s."
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:393
msgid "No authenticators available"
msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig"
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "LOGIN är inte aktiverad på den här servern."
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229
+#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:223
msgid "Logging in..."
msgstr "Ansluter..."
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:272
+#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:266
msgid "Login failed."
msgstr "Anslutning misslyckades."
-#: imap/auth_sasl.c:96 pop_auth.c:76
+#: imap/auth_sasl.c:93 pop_auth.c:73
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Verifierar (SASL)..."
-#: imap/auth_sasl.c:177 pop_auth.c:154
+#: imap/auth_sasl.c:174 pop_auth.c:151
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Verifiering med SASL misslyckades."
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Kunde inte förhandla fram en TLS-förbindelse"
-#: imap/imap.c:533
+#: imap/imap.c:534
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Väljer %s..."
+#: imap/imap.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Fel när brevlådan skrevs!"
+
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:709
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "Kunde inte skriva till brevlådor i den här IMAP-servern"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:712 imap/message.c:584 muttlib.c:1169
+#: imap/imap.c:718 imap/message.c:593 muttlib.c:1169
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Skapa %s?"
-#: imap/imap.c:748
+#: imap/imap.c:754
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "Stänger förbindelse till IMAP-server..."
-#: imap/imap.c:912 pop.c:458
+#: imap/imap.c:917 pop.c:458
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Märker %d meddelanden som slängda..."
-#: imap/imap.c:931
+#: imap/imap.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "CLOSE misslyckades."
+
+#: imap/imap.c:941
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Sparar statusflagga för meddelanden... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:1025
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Tar bort meddelanden från server..."
-#: imap/imap.c:1043
+#: imap/imap.c:1064
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE misslyckades."
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1320
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Prenumerera på %s..."
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1322
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Kunde inte hämta brevhuvuden från den versionen av IMAP-servern."
-#: imap/message.c:92 pop.c:209
+#: imap/message.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
+
+#: imap/message.c:96 pop.c:209
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Hämtar brevhuvuden för meddelanden... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:239 pop.c:336
+#: imap/message.c:243 pop.c:336
msgid "Fetching message..."
msgstr "Hämtar meddelande..."
-#: imap/message.c:282 pop.c:373
+#: imap/message.c:286 pop.c:373
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Brevets index är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
-#: imap/message.c:455
+#: imap/message.c:459
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Skickar meddelande ..."
-#: imap/message.c:562
+#: imap/message.c:569
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..."
-#: imap/message.c:566
+#: imap/message.c:573
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopierar meddelande %d till %s...<"
-#: imap/util.c:238
+#: imap/util.c:239
msgid "Continue?"
msgstr "Fortsätt?"
-#: imap/util.c:244
+#: imap/util.c:245
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s [%s]\n"
-#: init.c:490
+#: init.c:460
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: ingen adress"
-#: init.c:584
+#: init.c:554
msgid "invalid header field"
msgstr "ogiltigt fält i brevhuvud"
-#: init.c:637
+#: init.c:607
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: okänd metod för sortering"
-#: init.c:748
+#: init.c:718
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i mönster: %s\n"
-#: init.c:809
+#: init.c:779
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: okänd variabel"
-#: init.c:818
+#: init.c:788
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix är inte tillåtet med 'reset'"
-#: init.c:824
+#: init.c:794
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "värde är inte tillåtet med 'reset'"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s är satt"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s är inte satt"
-#: init.c:1069
+#: init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
-#: init.c:1094 init.c:1139
+#: init.c:1064 init.c:1109
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ogiltigt värde"
-#: init.c:1197
+#: init.c:1167
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: okänd typ"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1208
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1224
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: fel i %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1225
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1239
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fel vid %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1244
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: för många parametrar"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1295
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: okänt kommando"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1651
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1694
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "kan inte avgöra var hemkatalogen är"
-#: init.c:1732
+#: init.c:1702
msgid "unable to determine username"
msgstr "kan inte avgöra användarnamn"
msgstr "macro: för många parametrar"
#: keymap.c:850
-msgid "exec: too few arguments"
+#, fuzzy
+msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: för få parametrar"
#: keymap.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: no such command"
-msgstr "%s: kommandot saknas"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: ingen sån funktion finns i tabellen"
#: keymap_alldefs.h:5
msgid "null operation"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Brevlådan skadades!"
-#: mbox.c:696 mbox.c:971
+#: mbox.c:696 mbox.c:972
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatalt fel! Kunde inte återöppna brevlåda!"
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Skriver meddelanden... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:955
+#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
+#. * change/deleted message
+#.
+#: mbox.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Kompilerar sökmönster..."
+
+#: mbox.c:956
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
-#: mbox.c:1021
+#: mbox.c:1022
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kunde inte återöppna brevlådan!"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1060
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Återöppnar brevlådan..."
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Anslutning till %s stängd."
-#: mutt_socket.c:250
+#: mutt_socket.c:258
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL finns inte."
-#: mutt_socket.c:281
+#: mutt_socket.c:289
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "Kommandot preconnect misslyckades."
-#: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366
+#: mutt_socket.c:360 mutt_socket.c:374
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Ett fel uppstod med förbindelsen till %s (%s)"
-#: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441
+#: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:449
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Slår upp %s..."
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:445
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:453
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Kunde inte hitta servern \"%s\""
-#: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:458
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Ansluter till %s..."
-#: mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:481
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Kunde inte öppna förbindelse med %s (%s)."
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "Kunde inte synkronisera brevlådan %s!"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:873
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Rensa %d slängt meddelande?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Rensa %d slängda meddelanden?"
-#: mx.c:908
+#: mx.c:909
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..."
-#: mx.c:966 mx.c:1128
+#: mx.c:969 mx.c:1131
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Brevlådan är oförändrad."
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1005
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d slängdes."
-#: mx.c:1005 mx.c:1175
+#: mx.c:1008 mx.c:1178
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d behölls, %d slängdes."
-#: mx.c:1113
+#: mx.c:1116
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Tryck '%s' för att toggla skrivning"
-#: mx.c:1115
+#: mx.c:1118
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Använd 'toggle-write' för att ge åtkomst för skrivning!"
-#: mx.c:1117
+#: mx.c:1120
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Brevlådan är märkt som ej skrivbar. %s"
-#: mx.c:1172
+#: mx.c:1175
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Brevlådan är synkroniserad."
-#: mx.c:1472
+#: mx.c:1475
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan inte skriva meddelandet"
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- Utdata från PGP följer (aktuell tid: %c) --]\n"
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:360
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fel: kunde inte starta PGP-process! --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:395
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- Slut på utdata från PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:393
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- MEDDELANDE KRYPTERAT MED PGP BÖRJAR --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:395
+#: pgp.c:403
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BLOCK MED PGP-NYCKEL BÖRJAR --]\n"
-#: pgp.c:397
+#: pgp.c:405
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- MEDDELANDE SIGNERAT MED PGP BÖRJAR --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:438
+#: pgp.c:446
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- SLUT PÅ MEDDELANDE KRYPTERAT MED PGP --]\n"
-#: pgp.c:440
+#: pgp.c:448
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PGP-NYCKEL --]\n"
-#: pgp.c:442
+#: pgp.c:450
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- SLUT PÅ MEDDELANDE SIGNERAT MED PGP --]\n"
-#: pgp.c:457
+#: pgp.c:465
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:728 pgp.c:1020
+#: pgp.c:739 pgp.c:1035
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Slut på utdata från PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:776
+#: pgp.c:789
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: Inkonsistent struktur på multipart/signed! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:784
+#: pgp.c:797
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Fel: Okänt 'multipart/signed' protokoll %s! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:808
+#: pgp.c:821
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:818
+#: pgp.c:833
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är signerat --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:824
+#: pgp.c:839
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[--Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:845
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Slut på signerat data --]\n"
-#: pgp.c:930
+#: pgp.c:945
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "Internt fel. Informera <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:990
+#: pgp.c:1005
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: kunde inte starta PGP-process! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1086
+#: pgp.c:1101
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1099
+#: pgp.c:1114
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
-#: pgp.c:1108
+#: pgp.c:1123
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är krypterad enligt PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1126
+#: pgp.c:1141
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- Slut på data krypterad enligt PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1206
+#: pgp.c:1221
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kan inte starta PGP-process!"
-#: pgp.c:1333
+#: pgp.c:1348
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Använd nyckel med ID = \"%s\" för %s?"
-#: pgp.c:1360
+#: pgp.c:1375
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1583
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kan inte starta PGP"
-#: pgp.c:1672
+#: pgp.c:1687
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "Skapa ett meddelande av typ 'application/pgp'?"
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Servern stängde förbindelsen!"
-#: pop_auth.c:190
+#: pop_auth.c:184
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Verifierar (APOP)..."
-#: pop_auth.c:214
+#: pop_auth.c:208
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "Verifiering med APOP misslyckades."
-#: pop_auth.c:249
+#: pop_auth.c:243
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern."
-#: pop_auth.c:356
-msgid "Authentication method is unknown."
-msgstr "Metod för verifiering är okänd."
-
#: pop_lib.c:157
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server."
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: query.c:91
+#: query.c:93
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Väntar på svar..."
-#: query.c:210 query.c:235
+#: query.c:221 query.c:246
msgid "Query command not defined."
msgstr "Sökkommando är inte definierat."
-#: query.c:262
+#: query.c:273
msgid "Query"
msgstr "Sökning"
#. Prompt for Query
-#: query.c:275 query.c:303
+#: query.c:286 query.c:314
msgid "Query: "
msgstr "Sökning: "
-#: query.c:286 query.c:312
+#: query.c:297 query.c:323
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Sökning '%s'"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt."
+#~ msgid "%s: no such command"
+#~ msgstr "%s: kommandot saknas"
+
+#~ msgid "Authentication method is unknown."
+#~ msgstr "Metod för verifiering är okänd."
+
#~ msgid "MIC algorithm: "
#~ msgstr "MIC-algoritm: "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.4i\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-07 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-24 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-12 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Denetleme seçenekleri:"
+#: account.c:144
+#, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "%s'deki kullanýcý adý: "
-msgid ""
-"\n"
-"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- PGP ILETI SONU --]\n"
+#: account.c:172
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "%s@%s için parola: "
-msgid ""
-"\n"
-"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- PGP IMZALANMIÞ ILETI SONU --]\n"
+#: addrbook.c:31 browser.c:40 pager.c:1363 postpone.c:37 query.c:43
+#: recvattach.c:57
+msgid "Exit"
+msgstr "Çýk"
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- PGP geri veri sonu --]\n"
-"\n"
+#: addrbook.c:32
+msgid "Select"
+msgstr "Seç"
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- PGP/MIME ile þifrelenmiþ bilgi sonu --]\n"
+#. __STRCAT_CHECKED__
+#: addrbook.c:33 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:389 mutt_ssl.c:615
+#: pager.c:1460 pgpkey.c:517 postpone.c:40 query.c:48 recvattach.c:61
+msgid "Help"
+msgstr "Yardým"
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Imzalanmýþ bilginin sonu --]\n"
+#: addrbook.c:120
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Hýc bir lakabýn yok!"
-msgid " to %s"
-msgstr " %s'e"
+#: addrbook.c:131
+msgid "Aliases"
+msgstr "Lakaplar"
-msgid " from %s"
-msgstr " %s'den"
+#. add a new alias
+#: alias.c:234
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Farklý lakap yarat: "
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " (sýralama için '?' iye bas): "
+#: alias.c:240
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr "Bu isimli bir lakap zaten tanýmlanmýþ!"
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Yazabilir yapmak icýn '%s'e basýlýr"
+#: alias.c:254
+msgid "Address: "
+msgstr "Adres:"
-msgid " in this limited view"
-msgstr " bu sýnýrlandýrýlmýþ bakýþta"
+#: alias.c:270
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Þahsi isim: "
-msgid " sign as: "
-msgstr " farklý imzala: "
+#: alias.c:279
+#, c-format
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[ %s = %s] Kabul ediliyor mu?"
-msgid " tagged"
-msgstr " iþaretli "
+#: alias.c:296 recvattach.c:387 recvattach.c:441
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Dosyaya kaydet: "
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c : geçersiz komuta"
+#: alias.c:307
+msgid "Alias added."
+msgstr "Lakap eklendi."
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c : bu türde desteklenmiyor"
+#: attach.c:111 attach.c:238 attach.c:431 attach.c:908
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr ""
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d kaldý, %d silindi."
+#. For now, editing requires a file, no piping
+#: attach.c:123
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor"
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d kaldý, %d taþýndý, %d silindi."
+#: attach.c:131 attach.c:256 commands.c:185 compose.c:1153 curs_lib.c:145
+#: curs_lib.c:374
+#, c-format
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "\"%s\" çalýþtýrýlýrken bir hata oluþtu!"
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d : geçersiz ileti numarasý.\n"
+#: attach.c:141
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Dosyayý baþlýklarýný taramak için açamadým."
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Gerçekten bu anahtarý kullanmak ister misiniz?"
+#: attach.c:172
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Dosyayý baþlýklarýný ayýrmak için açamadým."
-msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] deðiþtirildi. Þekillenmeyi yenileyim mi?"
+#: attach.c:190
+#, c-format
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr "%s için mailcap yazma birimi yok, boþ dosya yaratýlýyor."
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] yok!"
+#. For now, editing requires a file, no piping
+#: attach.c:250
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor"
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%1$s [ %3$d iletiden %2$d ileti okundu]"
+#: attach.c:269
+#, c-format
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "%s için mailcap düzenleme birimi yok"
-msgid "%s [%s]\n"
-msgstr "%s [%s]\n"
+#: attach.c:397
+msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
+msgstr "Uyan mailcap birimi bulunamadý. Metin olarak gösteriliyor."
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s yok. Yaratýlsýn mý?"
+#: attach.c:410
+msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
+msgstr "MIME tipi belirlenmemiþ. Eklenti gösterilemiyor."
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s güvenilir eriþim haklarýna sahip deðildir"
+#: attach.c:500
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "Filtrayý yaratamadým"
-msgid "%s is not a directory."
-msgstr "%s bir dizin deðil."
+#: attach.c:629 attach.c:661 attach.c:941 attach.c:993 handler.c:1518
+#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "Filtrayý yaratamadým"
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s bir eposta kutusu deðil!"
+#: attach.c:725 recvattach.c:415 recvattach.c:475
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Eklenti kaydedildi."
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s bir eposta kutusu deðildir!"
+#: attach.c:782
+msgid "Write fault!"
+msgstr "Yazma hatasý!"
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s oturtulmuþtur"
+#: attach.c:1010
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "Bunu nasýl yazdýracaðýmý bilinmiyor!"
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s oturtulamamýþtýr"
+#: browser.c:41
+msgid "Chdir"
+msgstr "Dizine geç"
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s daha yok!"
+#: browser.c:42
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
-msgid "%s%s to mailbox"
-msgstr "eposta kutusuna %s%s"
+#: browser.c:375 browser.c:957
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory."
+msgstr "%s bir dizin deðil."
-msgid "%s... Exiting.\n"
-msgstr "%s... Çýkýlýyor.\n"
+#: browser.c:493
+#, c-format
+msgid "Mailboxes [%d]"
+msgstr "%d eposta kutusu "
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s : renk komuta tarafýndan desteklenmiyor"
+#: browser.c:500
+#, c-format
+msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+msgstr "Abone [%s], Dosya maskesi: %s"
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s : komuta sadece indeks nesneleri için geçerlidir"
+#: browser.c:504
+#, c-format
+msgid "Directory [%s], File mask: %s"
+msgstr "Dizin [%s], Dosya maskesi: %s"
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: geçersiz eposta tipi"
+#: browser.c:515
+msgid "Can't attach a directory!"
+msgstr "Bir dizini topyekun ekleyenmiyor!"
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: geçersiz deðer"
+#: browser.c:643 browser.c:1024 browser.c:1117
+msgid "No files match the file mask"
+msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok"
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "böyle bir ayar yok : %s"
+#: browser.c:849
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutularý için destekleniyor"
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s : böyle bir renk yok"
+#: browser.c:869
+msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Silme sadece IMAP eposta kutularý için destekleniyor"
-msgid "%s: no such command"
-msgstr "%s: böyle bir komuta yoktur"
+#: browser.c:877
+#, c-format
+msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
+msgstr "Vallahi mi eposta kutusu \"%s\"'yi sileyim mi?"
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: haritada öyle bir iþlev yoktur"
+#: browser.c:891
+msgid "Mailbox deleted."
+msgstr "eposta kutusu silindi."
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: böyle bir mönü yoktur"
+#: browser.c:897
+msgid "Mailbox not deleted."
+msgstr "eposta kutusu silinmedi."
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s : böyle bir þey yok"
+#: browser.c:916
+msgid "Chdir to: "
+msgstr "Dizine geç: "
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s : çok az argüman verilmiþ"
+#: browser.c:950 browser.c:1017
+msgid "Error scanning directory."
+msgstr "Dizin taranýrken hata oldu."
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: dosyayý eklenemiyor"
+#: browser.c:968
+msgid "File Mask: "
+msgstr "Dosya aðý: "
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: dosya eklenemedi.\n"
+#: browser.c:1040
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "(t)arih, (a)lfabetik,(b)oyuta yada (h)iç mi terse sýralayým?"
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: bilinmeyen komuta"
+#: browser.c:1041
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "(t)arih, (a)lfabetik,(b)oyuta yada (h)iç mi sýralayým? "
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s : bilinmeyen editör komutasý (~?'le yardým iste)\n"
+#: browser.c:1042
+msgid "dazn"
+msgstr "tabh"
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: bilinmeyen sýralama tipi"
+#: browser.c:1104
+msgid "New file name: "
+msgstr "Yeni dosya ismi: "
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: bilinmeyen tip"
+#: browser.c:1135
+msgid "Can't view a directory"
+msgstr "Bir dizini gösterilmiyor"
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: bilinmeyen veri"
+#: browser.c:1153
+msgid "Error trying to view file"
+msgstr "Dosyayý göstermeye uðraþýrken hata oldu"
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Iletiyi '.' içerikli bir satýrla bitir)\n"
+#: buffy.c:407
+#, c-format
+msgid "New mail in %s."
+msgstr "%s'de yeni eposta var."
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(devam et)\n"
+#: color.c:322
+#, c-format
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "%s : renk komuta tarafýndan desteklenmiyor"
-msgid "(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"þ(i)frele, i(m)zala, (f)arklý imzala, i(k)isi de, mi(c) algoritmini seç yoksa "
-"i(p)talmý? "
+#: color.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "%s : böyle bir renk yok"
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(eposta kutusu yok)"
+#: color.c:374 color.c:569 color.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "%s : böyle bir þey yok"
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)ed'et, (s)adece bu defalýðýna kabul et"
+#: color.c:381
+#, c-format
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "%s : komuta sadece indeks nesneleri için geçerlidir"
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)ed'et, (s)adece bu defa , (h)erzaman kabul et"
+#: color.c:389
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s : çok az argüman verilmiþ"
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(boyut %s bayt) "
+#: color.c:557
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Eksik argümanlar."
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "('%s' ile bu bölüme bakabilirsiniz)"
+#: color.c:596 color.c:607
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "renkli : eksik argüman"
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Eklentiler"
+#: color.c:630
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "siyah-beyaz : eksik argüman"
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<BILINMIYOR>"
+#: color.c:650
+#, c-format
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "böyle bir ayar yok : %s"
-msgid "<default>"
-msgstr "<varsayýlan>"
+#: color.c:690 hook.c:64 hook.c:72 keymap.c:697
+msgid "too few arguments"
+msgstr "çok az seçenek"
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP doðrulamasý baþarýsýz oldu."
+#: color.c:699 hook.c:78
+msgid "too many arguments"
+msgstr "çok fazla seçenek"
-msgid "Abort"
-msgstr "Iptal"
+#: color.c:715
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "varsayýlan renkler desteklenmiyor"
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Deðiþtirilmemiþ ileti iptal edilsin mi?"
+#. find out whether or not the verify signature
+#: commands.c:93
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "PGP imzasý doðrulansýn mý?"
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Deðiþtirilmemiþ ileti iptal edildi."
+#: commands.c:105 pgp.c:1693 pgpkey.c:559 postpone.c:517
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "PGP'yi çaðýrýlýyor..."
-msgid "Address: "
-msgstr "Adres:"
+#: commands.c:113 mbox.c:734
+msgid "Could not create temporary file!"
+msgstr "Geçici dosyayý yaratamadým!"
-msgid "Alias added."
-msgstr "Lakap eklendi."
+#: commands.c:126
+msgid "Cannot create display filter"
+msgstr "Gösterim filtrasýný yaratamadým"
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Farklý lakap yarat: "
+#: commands.c:146
+msgid "Could not copy message"
+msgstr "Iletiyi kopyalamayadým."
-msgid "Aliases"
-msgstr "Lakaplar"
+#: commands.c:168
+msgid "PGP signature successfully verified."
+msgstr "PGP imzasý baþarýyla doðrulandý."
-msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Yekin uyan anahtarlarýn süresi bitti yada geri alýndý."
+#: commands.c:169
+msgid "PGP signature could NOT be verified."
+msgstr "PGP imzasý doðrulanamadý."
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Anonim doðrulama baþarýsýz oldu."
+#: commands.c:192
+msgid "Command: "
+msgstr "Komuta: "
-msgid "Append"
-msgstr "Ekle"
+#: commands.c:210 recvcmd.c:140
+msgid "Bounce message to: "
+msgstr "Iletiyi ilet:"
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Iletiler %s'e eklensin mi?"
+#: commands.c:212 recvcmd.c:142
+msgid "Bounce tagged messages to: "
+msgstr "Iþaretli iletileri ilet:"
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argüman bir ileti numarasý olmak zorunda."
+#: commands.c:227
+msgid "Error parsing address!"
+msgstr "Adresi tararken hata oldu!"
-msgid "Attach file"
-msgstr "Dosya ekle"
+#: commands.c:242
+#, c-format
+msgid "Bounce message to %s"
+msgstr "Iletiyi %s'e ilet"
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "Seçili dosyalar ekleniyor..."
+#: commands.c:242
+#, c-format
+msgid "Bounce messages to %s"
+msgstr "Iletileri %s'e ilet"
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Eklentiler filtra edildi."
+#: commands.c:256
+msgid "Message bounced."
+msgstr "Ileti iletildi."
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Eklenti kaydedildi."
+#: commands.c:256
+msgid "Messages bounced."
+msgstr "Iletiler iletildi."
-msgid "Attachments"
-msgstr "Eklentiler"
+#: commands.c:329 commands.c:368 commands.c:385
+msgid "Can't create filter process"
+msgstr "Filtra iþlemi yaratýlamadý"
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Doðrulanýyor (APOP)..."
+#: commands.c:414
+msgid "Pipe to command: "
+msgstr "Komutaya ver: "
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Doðrulanýyor (CRAM-MD5)..."
+#: commands.c:430
+msgid "No printing command has been defined."
+msgstr "Yazdýrma komutasý belirlenmemiþ."
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Doðrulanýyor (GSSAPI)..."
+#: commands.c:435
+msgid "Print message?"
+msgstr "Ileti yazdýrýlsýn mý?"
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Doðrulanýyor (SASL)..."
+#: commands.c:435
+msgid "Print tagged messages?"
+msgstr "Iþaretli iletiler yazdýrýlsýn mý?"
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Doðrulanýyor (anonim)..."
+#: commands.c:443
+msgid "Message printed"
+msgstr "Ileti yazdýrýldi"
-msgid "Authentication method is unknown."
-msgstr "Doðrulama metodu bilinmiyor."
+#: commands.c:443
+msgid "Messages printed"
+msgstr "Iletiler yazdýrýldi"
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Iletinin sonu gösteriliyor."
+#: commands.c:445
+msgid "Message could not be printed"
+msgstr "Ileti yazdýrýlýmadý"
-msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Iletiyi %s'e ilet"
+#: commands.c:446
+msgid "Messages could not be printed"
+msgstr "Iletiler yazdýrýlýmadý"
-msgid "Bounce message to %s...?"
-msgstr "Ileti %s'e iletilsin mi...?"
+#: commands.c:455
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr ""
+"Ters sýralama tipi: "
+"(t)arih/(g)önderen/(a)lan/(k)onu/gönder(i)len/k(o)num/dü(z)enmemiþ/(b)oyut/(p"
+")uan: "
-msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Iletiyi ilet:"
+#: commands.c:456
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr ""
+"Sýralama tipi: "
+"(t)arih/(g)önderen/(a)lan/(k)onu/gönder(i)len/k(o)num/dü(z)enlenmemiþ/(b)oyut"
+"/(p)uan?"
-msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Iletileri %s'e ilet"
+#: commands.c:457
+msgid "dfrsotuzc"
+msgstr "tgakiozbp"
-msgid "Bounce messages to %s...?"
-msgstr "Iletiler %s'e iletilsin mi...?"
+#: commands.c:510
+msgid "Shell command: "
+msgstr "Komuta komutasý: "
-msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Iþaretli iletileri ilet:"
+#: commands.c:644
+#, c-format
+msgid "%s%s to mailbox"
+msgstr "eposta kutusuna %s%s"
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE baþarýsýz oldu"
+#: commands.c:645
+msgid "Decode-save"
+msgstr "Çöz-kaydet"
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "CRAM-MD5 doðrulamasý baþarýsýz oldu."
+#: commands.c:645
+msgid "Decode-copy"
+msgstr "Çöz-kopyala"
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "%s dizinine eklenemiyor"
+#: commands.c:646
+msgid "Decrypt-save"
+msgstr "Deþifre et-kaydet"
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Bir dizini topyekun ekleyenmiyor!"
+#: commands.c:646
+msgid "Decrypt-copy"
+msgstr "Deþifre et-kopyala"
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "%s yaratýlamadý."
+#: commands.c:647 curs_main.c:385 recvattach.c:58
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "%s: %s yaratýlanamadý."
+#: commands.c:647
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopyala"
-msgid "Can't create file %s"
-msgstr "Dosya %s yaratýlamadý"
+#: commands.c:647
+msgid " tagged"
+msgstr " iþaretli "
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "Filtrayý yaratamadým"
+#: commands.c:715
+#, c-format
+msgid "Copying to %s..."
+msgstr "%s'e kopyalanýyor..."
-msgid "Can't create filter process"
-msgstr "Filtra iþlemi yaratýlamadý"
+#: commands.c:836
+#, c-format
+msgid "Convert to %s upon sending?"
+msgstr "Gönderirken %s'ye dönüþtürülsün mü?"
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Geçici dosyayý yaratamadým"
+#: commands.c:844
+#, c-format
+msgid "Content-Type changed to %s."
+msgstr "Içerik tipi %s iye deðiþtirildi."
-msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Yekin iþaretlenmiþ eklentiler çözülemiyor. Geriye kalanlar MIME'yle "
-"þekillendirilsin mi?"
+#: commands.c:846
+#, c-format
+msgid "Character set changed to %s; %s."
+msgstr "Karakter kümesi deðiþtirildi: %s -> %s"
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Eklenti POP sunucusundan silinemiyor."
+#: commands.c:848
+msgid "not converting"
+msgstr "dönüþtürülmüyor"
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "Ileti POP sunucusunda deðiþtirilenemedi."
+#: commands.c:848
+msgid "converting"
+msgstr "dönüþtürülüyor"
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Iþaretli hýc bir ileti yok."
+#: compose.c:40
+msgid "There are no attachments."
+msgstr "Eklemler yok."
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "PGP çalýþtýrýlamýyor"
+#: compose.c:85
+msgid "Send"
+msgstr "Gönder"
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "/dev/null'ý açamadým"
+#: compose.c:86 remailer.c:483
+msgid "Abort"
+msgstr "Iptal"
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "PGP altiþlemi açýlamýyor!"
+#: compose.c:90 compose.c:657
+msgid "Attach file"
+msgstr "Dosya ekle"
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Ileti dosyasý %s'yi açamadým"
+#: compose.c:91
+msgid "Descrip"
+msgstr "Anlatým"
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Geçici dosya %s'yi açamadým."
+#: compose.c:112
+msgid "Sign, Encrypt"
+msgstr "Imzala ve þifrele"
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Ileti POP eposta kutusuna kaydedilmiyor."
+#: compose.c:114
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Þifrele"
-msgid "Can't stat: %s"
-msgstr "Stat edemedim : %s"
+#: compose.c:116
+msgid "Sign"
+msgstr "Imzala"
-msgid "Can't view a directory"
-msgstr "Bir dizini gösterilmiyor"
+#: compose.c:118
+msgid "Clear"
+msgstr "Temizle"
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Baþlýðý geçici bir dosyaya yazamadým!"
+#: compose.c:124
+msgid " sign as: "
+msgstr " farklý imzala: "
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Iletiyi yazamadým"
+#: compose.c:124
+msgid "<default>"
+msgstr "<varsayýlan>"
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "iletiyi geçici bir dosyaya yazýlamadý!"
+#: compose.c:132
+msgid "(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
+msgstr ""
+"þ(i)frele, i(m)zala, (f)arklý imzala, i(k)isi de, mi(c) algoritmini seç "
+"yoksa i(p)talmý? "
-msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "Gösterim filtrasýný yaratamadým"
+#: compose.c:133
+msgid "esabf"
+msgstr "imfkcp"
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Filtrayý yaratamadým"
+#: compose.c:147
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Farklý imzala: "
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Salt-okunur bir eposta kutusu yazýlabilir yapýlamaz!"
+#: compose.c:226
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] no longer exists!"
+msgstr "%s [#%d] yok!"
-msgid "Caught %s... Exiting.\n"
-msgstr "%s yakalýnýyor... Çýkýlýyor.\n"
+#: compose.c:234
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
+msgstr "%s [#%d] deðiþtirildi. Þekillenmeyi yenileyim mi?"
-msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
-msgstr "Sinyal %d alýndý... Çýkýlýyor.\n"
+#: compose.c:280
+msgid "-- Attachments"
+msgstr "-- Eklentiler"
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Sertifika kaydedildi"
+#: compose.c:324
+msgid "You may not delete the only attachment."
+msgstr "Geriye kalan tek eklentii silemezsin."
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Klasöre olan deðiþiklikler çýkýþta kaydedilecektir."
+#: compose.c:673
+msgid "Attaching selected files..."
+msgstr "Seçili dosyalar ekleniyor..."
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Klasöre olan deðiþiklikler kaydedilmeyecektir."
+#: compose.c:684
+#, c-format
+msgid "Unable to attach %s!"
+msgstr "%s'yi ekleyemedim!"
-msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Karakter kümesi deðiþtirildi: %s -> %s"
+#: compose.c:702
+msgid "Open mailbox to attach message from"
+msgstr "Iletiye eklenecek iletiyi seçilecek eposta kutusunu seç"
-msgid "Chdir"
-msgstr "Dizine geç"
+#: compose.c:740
+msgid "No messages in that folder."
+msgstr "Bu klasörde ileti yok."
-msgid "Chdir to: "
-msgstr "Dizine geç: "
+#: compose.c:749
+msgid "Tag the messages you want to attach!"
+msgstr "Eklemek istediðin iletiler iþaretlenecektir!"
-msgid "Check key "
-msgstr "Anahtarý kontrol et "
+#: compose.c:781
+msgid "Unable to attach!"
+msgstr "Eklenemedi!"
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Yeni ileti için bakýlýyor..."
+#: compose.c:828
+msgid "Recoding only affects text attachments."
+msgstr ""
-msgid "Clear"
-msgstr "Temizle"
+#: compose.c:833
+msgid "The current attachment won't be converted."
+msgstr "Geçerli eklenti dönüþtürülmeyecektir."
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Iþareti temizle"
+#: compose.c:835
+msgid "The current attachment will be converted."
+msgstr "Geçerli eklenti dönüþtürülecektir."
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Baðlantý %s kapatýlýyor..."
+#: compose.c:906
+msgid "Invalid encoding."
+msgstr "Geçersiz þekillendirme."
-msgid "Closing connection to IMAP server..."
-msgstr "IMAP sunucusuna varolan baðlantý kapatýlýyor..."
+#: compose.c:927
+msgid "Save a copy of this message?"
+msgstr "Bu iletinin bir kopyasýný kaydedeyim mi?"
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "POP sunucuya varolan baðlantý kapatýlýyor..."
+#: compose.c:981
+msgid "Rename to: "
+msgstr "Adýný deðiþtir: "
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "TOP komutasý sunucu tarafýndan desteklenmiyor."
+#: compose.c:986 editmsg.c:96
+#, c-format
+msgid "Can't stat: %s"
+msgstr "Stat edemedim : %s"
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "UIDL komutasý sunucu tarafýndan desteklenmiyor."
+#: compose.c:1012
+msgid "New file: "
+msgstr "Yeni dosya: "
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Sunucu USER komutasýný desteklentiiyor."
+#: compose.c:1025
+msgid "Content-Type is of the form base/sub"
+msgstr "Içerik-tipi temel/altçeþit þeklindedir"
-msgid "Command: "
-msgstr "Komuta: "
+#: compose.c:1031
+#, c-format
+msgid "Unknown Content-Type %s"
+msgstr "Bilinmeyen içerik tipi %s"
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Arama tabiri denetleniyor..."
+#: compose.c:1044
+#, c-format
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "Dosya %s yaratýlamadý"
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "%s'e baðlanýlýyor..."
+#: compose.c:1052
+msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
+msgstr "Eklenti yaparak burada bir hata oluþtu"
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Baðlantý kayboldu. Yeniden POP sunucusuna baðlanýlsýn mý?"
+#: compose.c:1114
+msgid "Postpone this message?"
+msgstr "Iletiyi kaydediyem mi?"
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "%s'ye varolan baðlantý kapatýldý"
+#: compose.c:1171
+msgid "Write message to mailbox"
+msgstr "Iletiye eposta kutuma yaz"
-msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Içerik tipi %s iye deðiþtirildi."
+#: compose.c:1174
+#, c-format
+msgid "Writing message to %s ..."
+msgstr "Ileti %s iye yazýlýyor..."
-msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Içerik-tipi temel/altçeþit þeklindedir"
+#: compose.c:1183
+msgid "Message written."
+msgstr "Ileti yazýldý."
-msgid "Continue?"
-msgstr "Devam edilsin mi?"
+#: curs_lib.c:153
+msgid "yes"
+msgstr "evet"
-msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr "Gönderirken %s'ye dönüþtürülsün mü?"
+#: curs_lib.c:154
+msgid "no"
+msgstr "hayýr"
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopyala"
+#. restore blocking operation
+#: curs_lib.c:236
+msgid "Exit Mutt?"
+msgstr "Mutt'tan çýkýlsýn mý?"
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "%d ileti %s'e kopyalanýyor..."
+#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:482
+msgid "unknown error"
+msgstr "bilinmeyen hata"
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "%d ileti %s'e kopyalanýyor..."
+#: curs_lib.c:346
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Devam etmek için bir tuþa bas..."
-msgid "Copying to %s..."
-msgstr "%s'e kopyalanýyor..."
+#: curs_lib.c:390
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " (sýralama için '?' iye bas): "
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Telif hakký (C) 1996-2001 Michal R. Elkins ve baþkalarý.\n"
-"Mutt hiçbir garantiyle gelmez; daha fazla bilgi için 'mutt -vv' çalýþtýr.\n"
-"Mutt GPL lisansý altýnda yayýnlanmýþtýr ve daha fazla\n"
-"bilgi için 'mutt -vv' çalýþtýrabilirsiniz.\n"
+#: curs_main.c:59 curs_main.c:583
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Hiç bir eposta kutusu açýk deðil."
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "%s (%s)'e baðlanýlýnamadý."
+#: curs_main.c:60
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Ileti yok."
-msgid "Could not copy message"
-msgstr "Iletiyi kopyalamayadým."
+#: curs_main.c:61 mx.c:1125 pager.c:62 recvattach.c:47
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "eposta kutusu salt-okunur."
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Geçici dosyayý yaratamadým!"
+#: curs_main.c:62 pager.c:63 recvattach.c:817
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Iþlev ileti eklentie mödüsünde yasaktýr."
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Sýralama iþlevi bulunamadý! [hata raporu yaz]"
+#: curs_main.c:63
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Görünebilir ileti yok."
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Sunucu \"%s\" bulunamýyor."
+#: curs_main.c:238
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Salt-okunur bir eposta kutusu yazýlabilir yapýlamaz!"
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Istenilen her ileti içerilenemedi!"
+#: curs_main.c:245
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Klasöre olan deðiþiklikler çýkýþta kaydedilecektir."
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "TLS baðlantýsý kurulamadý"
+#: curs_main.c:250
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Klasöre olan deðiþiklikler kaydedilmeyecektir."
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "%s açýlanamadý"
+#: curs_main.c:382
+msgid "Quit"
+msgstr "Çýk"
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Eposta kutusu yeniden açýlanamadý!"
+#: curs_main.c:383 pager.c:1370 postpone.c:38
+msgid "Del"
+msgstr "Sil"
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Ileti gönderilemedi."
+#: curs_main.c:384 postpone.c:39
+msgid "Undel"
+msgstr "Kurtar"
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Eposta kutusu %s'yi eþitlenemedi!"
+#: curs_main.c:386 query.c:44
+msgid "Mail"
+msgstr "Gönder"
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "%s kilitlenemedi\n"
+#: curs_main.c:387 pager.c:1371
+msgid "Reply"
+msgstr "Cevap"
-msgid "Create %s?"
-msgstr "%s yaratýlsýn mý?"
+#: curs_main.c:388
+msgid "Group"
+msgstr "K. Cevap"
-msgid "Create an application/pgp message?"
-msgstr "application/pgp iletisi yaratýlsýn mý?"
+#: curs_main.c:470
+msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
+msgstr "Eposta kutusu deðiþtirilmiþ. Bazý iþaretlet hatalý olabilir."
-msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutularý için destekleniyor"
+#: curs_main.c:473
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Yeni eposta var!"
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Eposta kutusunu yarat:"
+#: curs_main.c:477
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Eposta kutusu deðiþtirilmiþ."
-msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG (bilgilendir iletileri) derleme sýrasýnda belirlenmemiþ.\n"
+#: curs_main.c:589
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Iþaretli ileti yok."
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "%d seviyesinde bilgilendirme iletileri gösteriliyor.\n"
+#: curs_main.c:670
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Iletiye geç: "
-msgid "Decode-copy"
-msgstr "Çöz-kopyala"
+#: curs_main.c:676
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Argüman bir ileti numarasý olmak zorunda."
-msgid "Decode-save"
-msgstr "Çöz-kaydet"
+#: curs_main.c:709
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Bu ileti görünemez."
-msgid "Decrypt-copy"
-msgstr "Deþifre et-kopyala"
+#: curs_main.c:712
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Geçersiz ileti numarasý."
-msgid "Decrypt-save"
-msgstr "Deþifre et-kaydet"
+#: curs_main.c:726
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Tabire uyan iletileri sil: "
-msgid "Del"
-msgstr "Sil"
+#: curs_main.c:748
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Sýnýrlandýrma tabiri kullanýmda deðildir."
-msgid "Delete"
-msgstr "Sil"
+#. i18n: ask for a limit to apply
+#: curs_main.c:753
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Sýnýr : %s"
-msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Silme sadece IMAP eposta kutularý için destekleniyor"
+#: curs_main.c:763
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Tabire uyan iletilere sýnýrla: "
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Iletiler sunucudan silinsin mi?"
+#: curs_main.c:793
+msgid "Quit Mutt?"
+msgstr "Mutt'tan çýkýlsýn mý?"
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Tabire uyan iletileri sil: "
+#: curs_main.c:872
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Tabire uyan iletileri iþaretle: "
-msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
-msgstr "PGP iletilerinin eklentilerinin silinmesi desteklenmiyor."
+#: curs_main.c:881
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: "
-msgid "Descrip"
-msgstr "Anlatým"
+#: curs_main.c:889
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Tabire uyan iletilerden iþareti sil: "
-msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Dizin [%s], Dosya maskesi: %s"
+#: curs_main.c:964
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Eposta kutusunu salt-okunur aç"
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "HATA: bu hatayý lütfen rapor edin"
+#: curs_main.c:966
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "eposta kutusunu aç"
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Þifrele"
+#: curs_main.c:982 mx.c:504 mx.c:650
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s bir eposta kutusu deðildir!"
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "PGP parolasýný verin:"
+#: curs_main.c:1068
+msgid "Exit Mutt without saving?"
+msgstr "Mutt'tan kaydedilmeden çýkýlsýn mý?"
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "%s için anahtar numarasýný belirleyin: "
+#: curs_main.c:1102 curs_main.c:1127
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Son iletidesiniz."
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "%s'e baðlanýlýrken hata oldu"
+#: curs_main.c:1109 curs_main.c:1153
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Kurtarýlan ileti yok."
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "%s'de hata var, satýr %d: %s"
+#: curs_main.c:1146 curs_main.c:1170
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Ilk iletidesiniz."
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Komuta satrýnda hata: %s\n"
+#: curs_main.c:1244 pattern.c:1287
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Arama baþa döndü."
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Tabirde hata var: %s"
+#: curs_main.c:1253 pattern.c:1298
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Arama sona ulaþtý."
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Komutayý baþlatýrken hata oldu."
+#: curs_main.c:1286
+msgid "No new messages"
+msgstr "Yeni ileti yok"
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Adresi tararken hata oldu!"
+#: curs_main.c:1286
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Okunmamýþ ileti yok"
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "\"%s\" çalýþtýrýlýrken bir hata oluþtu!"
+#: curs_main.c:1287
+msgid " in this limited view"
+msgstr " bu sýnýrlandýrýlmýþ bakýþta"
-msgid "Error scanning directory."
-msgstr "Dizin taranýrken hata oldu."
+#: curs_main.c:1414
+msgid "No more threads."
+msgstr "Daha fazla konum yok."
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Ileti gönderilirken hata oldu, altiþlem %d ile iptal bitirildi (%s)."
+#: curs_main.c:1416
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Ilk konumdasýnýz."
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Iletiyi gönderirken hata oldu, altiþlem %d ile bitirildi.\n"
+#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1509 flags.c:250 thread.c:676 thread.c:727
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Konumlaþtýrma kapalýdýr."
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Iletiyi gönderirken hata oldu."
+#: curs_main.c:1495
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Konum okunmamýþ ileti içeriyor."
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "%s'le konuþurken hata oldu (%s)"
+#: curs_main.c:1668
+msgid "Can't edit message on POP server."
+msgstr "Ileti POP sunucusunda deðiþtirilenemedi."
-msgid "Error trying to view file"
-msgstr "Dosyayý göstermeye uðraþýrken hata oldu"
+#.
+#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
+#. * declared "static" (sigh)
+#.
+#: edit.c:36
+msgid ""
+"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+"~f messages\tinclude messages\n"
+"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+"~h\t\tedit the message header\n"
+"~m messages\tinclude and quote messages\n"
+"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+"~p\t\tprint the message\n"
+"~q\t\twrite file and quit editor\n"
+"~r file\t\tread a file into the editor\n"
+"~t users\tadd users to the To: field\n"
+"~u\t\trecall the previous line\n"
+"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+"~w file\t\twrite message to file\n"
+"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+"~?\t\tthis message\n"
+".\t\ton a line by itself ends input\n"
+msgstr ""
+"~~\t\ttek bir ~ içeren bir satýrý baþa ekle\n"
+"~b isimler\tisimleri görünmez kopya listesine (BCC) ekle\n"
+"~c isimler\tisimleri görünür kopya listesine (CC) ekle\n"
+"~f iletiler\tiletileri içer\n"
+"~F iletiler\t~f'ye benzer fakat bu seçenek baþlýklarý da içerir\n"
+"~h\t\tileti baþlýðýný deðiþtir\n"
+"~m iletiler\tiletileri içer ve cevap ver\n"
+"~M iletiler\t~m gibi fakat bu seçenek baþlýklarý da içerir\n"
+"~p\t\tiletiyi yazdýrýr\n"
+"~q\t\tdosyayý kaydedip editörden çýk\n"
+"~r dosya\t\tdosyayý editörle aç\n"
+"~t isimler\tisimleri gönderilenler listesine ekle\n"
+"~u\t\tson satýrý tekrar et\n"
+"~v\t\tiletiyi $visual editörüyle düzenle\n"
+"~w dosya\t\tiletiyi dosyaya kaydet\n"
+"~x\t\tdeðiþiklikleri iptal et ve editörden çýk\n"
+"~?\t\tbu ileti\n"
+".\t\tsatýrda tek bir . iþlevi bitirir\n"
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Eposta kutusunu yazarken hata oldu!"
+#: edit.c:178
+#, c-format
+msgid "%d: invalid message number.\n"
+msgstr "%d : geçersiz ileti numarasý.\n"
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Hata. Geçici dosya %s korunmaya alýndý"
+#: edit.c:309
+msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+msgstr "(Iletiyi '.' içerikli bir satýrla bitir)\n"
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Hata: multipart/encrypted protokol verisi yok!"
+#: edit.c:367
+msgid "No mailbox.\n"
+msgstr "Eposta kutusu yok.\n"
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Hata: multipart/signed protokolu yok."
+#: edit.c:371
+msgid "Message contains:\n"
+msgstr "Ileti içeriði:\n"
-msgid "Exit"
-msgstr "Çýk"
+#: edit.c:375 edit.c:426
+msgid "(continue)\n"
+msgstr "(devam et)\n"
-msgid "Exit "
-msgstr "Çýk "
+#: edit.c:388
+msgid "missing filename.\n"
+msgstr "eksik dosya ismi.\n"
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "Mutt'tan kaydedilmeden çýkýlsýn mý?"
+#: edit.c:408
+msgid "No lines in message.\n"
+msgstr "Iletide satýr yok.\n"
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "Mutt'tan çýkýlsýn mý?"
+#: edit.c:437
+#, c-format
+msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+msgstr "%s : bilinmeyen editör komutasý (~?'le yardým iste)\n"
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Iletileri sunucudan sil..."
+#: editmsg.c:74
+#, c-format
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "geçici dizini yaratamadým : %s"
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Dosyayý baþlýklarýný taramak için açamadým."
+#: editmsg.c:84
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "geçici eposta dizinini yaratamadým : %s"
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Dosyayý baþlýklarýný ayýrmak için açamadým."
+#: editmsg.c:102
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Ileti dosyasý boþ!"
-msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Aðýr hata! Eposta kutusunu yeniden açamadým!"
+#: editmsg.c:109
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Ileti deðiþtirilmedi!"
-msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
-msgstr "Aðýr hata. Ileti sayýlarý karýþtý!"
+#: editmsg.c:117
+#, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Ileti dosyasý %s'yi açamadým"
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "PGP anahtarý alýnýyor..."
+#: editmsg.c:124 editmsg.c:152
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "%s dizinine eklenemiyor"
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Ileti listesi alýnýyor..."
+#: editmsg.c:183
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Hata. Geçici dosya %s korunmaya alýndý"
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Ileti baþlýklarýný alýnýyor... [%d/%d]"
+#: flags.c:288
+msgid "Set flag"
+msgstr "Iþareti otur"
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Ileti alýnýyor..."
+#: flags.c:288
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Iþareti temizle"
-msgid "File Mask: "
-msgstr "Dosya aðý: "
+#. didn't find anything that we could display!
+#: handler.c:1302
+msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Hata: Multipart/Alternative bölümlerinin hiç bir bölümü gösterilemiyor! "
+"--]\n"
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Dosya zaten var, ü(s)tüne yaz, (e)kle yoksa i(p)tal mý?"
+#: handler.c:1419
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Eklenti #%d"
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Dosya bir dizin, dizin altýnda kaydedilsin mi?"
+#: handler.c:1430
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Tip: %s/%s, Þekillendirme: %s, Boyut: %s --]\n"
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Dosyayý dizin altýnda kaydet: "
+#: handler.c:1489
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- %s ile gösteriliyor --]\n"
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtra: "
+#: handler.c:1490
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Otomatik gösterme komuatasý: %s"
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Parmak izi: %s"
+#: handler.c:1520
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- %s çalýþtýrýlamadý --]\n"
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "Ilk birim gösteriliyor."
+#: handler.c:1535 handler.c:1553
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- %s ile otomatik gösterme hatasý --]\n"
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "%s%s iye cevap gönderilsin mi?"
+#: handler.c:1587
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr "[-- Hata: message/external-bods hiç bir eriþim tipi belirlemiyor --]\n"
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Eklenti olarak iletilsin mi?"
+#: handler.c:1604
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Bu %s/%s eklentisi"
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Eklenti olarak iletilsin mi?"
+#: handler.c:1611
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(boyut %s bayt) "
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Iþlev ileti eklentie mödüsünde yasaktýr."
+#: handler.c:1613
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "silinmiþtir --]\n"
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "GSSAPI doðrulamasý baþarýsýz oldu."
+#: handler.c:1616
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- %s'de --]\n"
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Dizin listesi alýnýyor..."
+#: handler.c:1618
+#, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- isim: %s --]\n"
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Isim yüzeyleri alýnýyor..."
+#: handler.c:1629
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Bu %s/%s eklentisi içerilmiyor, --]\n"
+"[-- ve ima edilen kaynaðýn geçerliliði --]\n"
+"[-- de bitti. --]\n"
-msgid "Group"
-msgstr "K. Cevap"
+#: handler.c:1643
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Bu %s/%s eklentisi içerilmiyor, --]\n"
+"[-- ve ima edilen eriþme tipi %s de desteklenmiyor --]\n"
-msgid "Help"
-msgstr "Yardým"
+#: handler.c:1756
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Hata: multipart/signed protokolu yok."
-msgid "Help for %s"
-msgstr "%s yardýmý"
+#: handler.c:1769
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Hata: multipart/encrypted protokol verisi yok!"
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Yardým þu an gösteriliyor."
+#: handler.c:1816
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Geçici dosyayý açamadým!"
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Bunu nasýl yazdýracaðýmý bilinmiyor!"
-
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "%s eklentilerinin nasýl yazdýrýlacaðý bilinmiyor!"
-
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Geçersiz PGP baþlýðý"
-
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "\"%2$s\"'de satýr %3$d'de tip %1$s için hatalý birim vardýr"
-
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Ileti cevap da içerilsin mi?"
+#: handler.c:1875
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor "
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Esas metin cevap bazý olarak kullanýlýyor..."
+#: handler.c:1880
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "('%s' ile bu bölüme bakabilirsiniz)"
-msgid "Insert"
-msgstr "Içer"
+#: handler.c:1882
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr ""
-msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
-msgstr "Iç hata. Thomas R. <roessler@guug.de>'ye haber ver."
+#: headers.c:173
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: dosyayý eklenemiyor"
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
+#: help.c:278
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "HATA: bu hatayý lütfen rapor edin"
-msgid "Invalid encoding."
-msgstr "Geçersiz þekillendirme."
+#: help.c:320
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<BILINMIYOR>"
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Geçersiz sýralama numarasý."
+#: help.c:332
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Geçersiz ileti numarasý."
+#: help.c:336
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Geçersiz ay : %s"
+#: help.c:344
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "%s yardýmý"
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Geçersiz rölatif tarih: %s"
+#: hook.c:240
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr ""
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "PGP'yi çaðýrýlýyor..."
+#: hook.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "%s: bilinmeyen tip"
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Otomatik gösterme komuatasý: %s"
+#: hook.c:258
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr ""
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Pgp çalýþtýrýlýyor...."
+#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:393
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Doðrulamacýlar eriþilir deðil"
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Iletiye geç: "
+#: imap/auth_anon.c:39
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Doðrulanýyor (anonim)..."
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Geç: "
+#: imap/auth_anon.c:69
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "Anonim doðrulama baþarýsýz oldu."
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Diyaloklar için hýzlý geçiþ þimdilik mümkün deðildir."
+#: imap/auth_cram.c:44
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Doðrulanýyor (CRAM-MD5)..."
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Anahtar numara: 0x%s"
+#: imap/auth_cram.c:124
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "CRAM-MD5 doðrulamasý baþarýsýz oldu."
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Tuþ ayarlanmamýþ."
+#. now begin login
+#: imap/auth_gss.c:104
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Doðrulanýyor (GSSAPI)..."
-msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
-msgstr "Tuþ ayarlanmamýþ. Yardým için lütfen '%s' basýnýz."
+#: imap/auth_gss.c:267
+msgid "GSSAPI authentication failed."
+msgstr "GSSAPI doðrulamasý baþarýsýz oldu."
+#: imap/auth_login.c:34
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "Bu sunucuda LOGIN kapalýdýr."
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "son birim gösteriliyor."
-
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Tabire uyan iletilere sýnýrla: "
-
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Sýnýr : %s"
-
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Kilit sýnýrlandýrmasý aþýldý, %s için varolan kilit silinsin mi?"
-
+#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:223
msgid "Logging in..."
msgstr "Giriþ yapýlýyor..."
+#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:266
msgid "Login failed."
msgstr "Giriþ baþarýsýz oldu."
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranýyor..."
+#: imap/auth_sasl.c:93 pop_auth.c:73
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Doðrulanýyor (SASL)..."
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "%s aranýyor..."
+#: imap/auth_sasl.c:174 pop_auth.c:151
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "SASL doðrulamasý baþarasýz oldu."
-msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
-msgstr "MIME tipi belirlenmemiþ. Eklenti gösterilemiyor."
+#: imap/browse.c:81
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Isim yüzeyleri alýnýyor..."
-msgid "Mail"
-msgstr "Gönder"
+#: imap/browse.c:90
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Dizin listesi alýnýyor..."
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "eposta gönderilmedi."
+#: imap/browse.c:271
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Eposta kutusunu yarat:"
-msgid "Mail sent."
-msgstr "eposta gönderildi."
+#: imap/browse.c:276
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "Her eposta kutusunun ismi olmak zorunda."
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Eposta kutusu kontrol edildi."
+#: imap/browse.c:284
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Eposta kutusu yaratýldý."
+#: imap/command.c:289
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Eposta kutusu kapatýldý"
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Eposta kutusu yaratýldý."
+#. something is wrong because the server reported fewer messages
+#. * than we previously saw
+#.
+#: imap/command.c:326
+msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
+msgstr "Aðýr hata. Ileti sayýlarý karýþtý!"
-msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "eposta kutusu silindi."
+#: imap/imap.c:135
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Baðlantý %s kapatýlýyor..."
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Eposta kutusu bozuktur!"
+#: imap/imap.c:295
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Bu IMAP sunucusu çok eski. Mutt bu sunucuyla çalýþmaz."
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Eposta kutusu boþtur."
+#: imap/imap.c:380
+msgid "Secure connection with TLS?"
+msgstr "TLS ile güvenli baðlanýlsýn mý?"
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "eposta kutusu yazýlamayabilir yapýldý. %s"
+#: imap/imap.c:389
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "TLS baðlantýsý kurulamadý"
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "eposta kutusu salt-okunur."
+#: imap/imap.c:534
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "%s seçiliyor..."
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "eposta kutusu deðiþtirilmedi."
+#: imap/imap.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Eposta kutusunu yazarken hata oldu!"
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "Her eposta kutusunun ismi olmak zorunda."
+#. STATUS not supported
+#: imap/imap.c:709
+msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+msgstr "Bu sunucudaki IMAP eposta kutularýna ileti eklenemiyor"
-msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "eposta kutusu silinmedi."
+#. command failed cause folder doesn't exist
+#: imap/imap.c:718 imap/message.c:593 muttlib.c:1169
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "%s yaratýlsýn mý?"
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Eposta kutusu bozulmuþtur!"
+#: imap/imap.c:754
+msgid "Closing connection to IMAP server..."
+msgstr "IMAP sunucusuna varolan baðlantý kapatýlýyor..."
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Eposta kutusu deðiþtirilmiþ."
+#: imap/imap.c:917 pop.c:458
+#, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "%d ileti silinmek için iþaretlenmiþ..."
-msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
-msgstr "Eposta kutusu deðiþtirilmiþ. Bazý iþaretlet hatalý olabilir."
+#: imap/imap.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "CLOSE baþarýsýz oldu"
-msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "%d eposta kutusu "
+#: imap/imap.c:941
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Ileti durum iþaretleri kaydediliyor... [%d/%d]"
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor"
+#: imap/imap.c:1025
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Iletileri sunucudan sil..."
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor"
+#: imap/imap.c:1064
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "CLOSE baþarýsýz oldu"
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Lakap yarat"
+#: imap/imap.c:1320
+#, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "%s'e abone olunuyor..."
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "%d ileti silinmek için iþaretlenmiþ..."
+#: imap/imap.c:1322
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "%s'deki abonelik feshediliyor..."
-msgid "Mask"
-msgstr "Maske"
+#. Unable to fetch headers for lower versions
+#: imap/message.c:73
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+msgstr "Bu IMAP sunucu neslinden baþlýklarý alýnamýyor."
-msgid "Message bounced."
-msgstr "Ileti iletildi."
+#: imap/message.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Geçici dosyayý yaratamadým!"
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Ileti içeriði:\n"
+#: imap/message.c:96 pop.c:209
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Ileti baþlýklarýný alýnýyor... [%d/%d]"
-msgid "Message could not be printed"
-msgstr "Ileti yazdýrýlýmadý"
+#: imap/message.c:243 pop.c:336
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Ileti alýnýyor..."
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Ileti dosyasý boþ!"
+#: imap/message.c:286 pop.c:373
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr "Ileti sayýsý yanlýþtýr. Eposta kutusu yeniden açilmasý denenebilir."
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Ileti deðiþtirilmedi!"
+#: imap/message.c:459
+msgid "Uploading message ..."
+msgstr "Ileti yükleniyor..."
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Ileti kaydedildi."
+#: imap/message.c:569
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "%d ileti %s'e kopyalanýyor..."
-msgid "Message printed"
-msgstr "Ileti yazdýrýldi"
+#: imap/message.c:573
+#, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "%d ileti %s'e kopyalanýyor..."
-msgid "Message written."
-msgstr "Ileti yazýldý."
+#: imap/util.c:239
+msgid "Continue?"
+msgstr "Devam edilsin mi?"
-msgid "Messages bounced."
-msgstr "Iletiler iletildi."
+#: imap/util.c:245
+#, c-format
+msgid "%s [%s]\n"
+msgstr "%s [%s]\n"
-msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "Iletiler yazdýrýlýmadý"
+#: init.c:460
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias: adres yok"
-msgid "Messages printed"
-msgstr "Iletiler yazdýrýldi"
+#: init.c:554
+msgid "invalid header field"
+msgstr "geçersiz baþlýk birimi"
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Eksik argümanlar."
+#: init.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: unknown sorting method"
+msgstr "%s: bilinmeyen sýralama tipi"
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster Cc yada Bcc baþlýklarý kabul etmez."
+#: init.c:718
+#, c-format
+msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+msgstr "mutt_restore_default(%s): tabirde hata var: %s\n"
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Okunan iletiler %s'e taþýnsýn mý?"
+#: init.c:779
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: bilinmeyen veri"
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Okunan iletiler %s'e taþýnýyor..."
+#: init.c:788
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr ""
-msgid "New Query"
-msgstr "Yeni sorgulama"
+#: init.c:794
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr ""
-msgid "New file name: "
-msgstr "Yeni dosya ismi: "
+#: init.c:833
+#, c-format
+msgid "%s is set"
+msgstr "%s oturtulmuþtur"
-msgid "New file: "
-msgstr "Yeni dosya: "
+#: init.c:833
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s oturtulamamýþtýr"
-msgid "New mail in %s."
-msgstr "%s'de yeni eposta var."
+#: init.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s: invalid mailbox type"
+msgstr "%s: geçersiz eposta tipi"
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Yeni eposta var!"
+#: init.c:1064 init.c:1109
+#, c-format
+msgid "%s: invalid value"
+msgstr "%s: geçersiz deðer"
-msgid "Next"
-msgstr "Ileri"
+#: init.c:1167
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: bilinmeyen tip"
-msgid "NextPg"
-msgstr "Sa. Ileri"
+#: init.c:1208
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "%s'de hata var, satýr %d: %s"
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Doðrulamacýlar eriþilir deðil"
+#. the muttrc source keyword
+#: init.c:1224
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: %s'de hatalar var"
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Sýnýrlandýrma verisi bulunamadý! [bu hata rapor edilmesi gerek]"
+#: init.c:1225
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: %s'de oluþan çok fazla hatadan dolayý okuma iptal edildi"
-msgid "No entries."
-msgstr "Birim yok."
+#: init.c:1239
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: %s'de hata var"
-msgid "No files match the file mask"
-msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok"
+#: init.c:1244
+msgid "source: too many arguments"
+msgstr "source: çok fazla argüman"
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Gelen kutularý belirlenmedi."
+#: init.c:1295
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: bilinmeyen komuta"
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Sýnýrlandýrma tabiri kullanýmda deðildir."
+#: init.c:1651
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Komuta satrýnda hata: %s\n"
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Iletide satýr yok.\n"
+#: init.c:1694
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "baþlangýç dizini belirlenemedi"
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Hiç bir eposta kutusu açýk deðil."
+#: init.c:1702
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "kullanýcý adý belirlenemedi"
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Yeni epostalý eposta kutusu yoktur."
+#: keymap.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "eposta kutusu silindi."
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Eposta kutusu yok.\n"
+#: keymap.c:636 keymap.c:644
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Tuþ ayarlanmamýþ."
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "%s için mailcap yazma birimi yok, boþ dosya yaratýlýyor."
+#: keymap.c:648
+#, c-format
+msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
+msgstr "Tuþ ayarlanmamýþ. Yardým için lütfen '%s' basýnýz."
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "%s için mailcap düzenleme birimi yok"
+#: keymap.c:659
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: çok fazla argüman"
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "mailcap dizini belirlenmedi"
+#: keymap.c:680
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: böyle bir mönü yoktur"
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Eposta listesi bulunamadý!"
+#: keymap.c:689
+msgid "null key sequence"
+msgstr "boþ tuþ metni"
-msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
-msgstr "Uyan mailcap birimi bulunamadý. Metin olarak gösteriliyor."
+#: keymap.c:771
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: çok fazla argüman"
-msgid "No messages in that folder."
-msgstr "Bu klasörde ileti yok."
+#: keymap.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: haritada öyle bir iþlev yoktur"
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Tabire uygun ileti yok."
+#: keymap.c:809
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: boþ tuþ metni"
-msgid "No more threads."
-msgstr "Daha fazla konum yok."
+#: keymap.c:820
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: çok fazla argüman"
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "POP eposta kutusunda yeni eposta yok."
+#: keymap.c:850
+#, fuzzy
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: yetersiz argüman sayýsý"
-msgid "No new messages"
-msgstr "Yeni ileti yok"
+#: keymap.c:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: haritada öyle bir iþlev yoktur"
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Kaydedilmiþ ileti yok."
+#: keymap_alldefs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "belirlenmemiþ iþlem"
-msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "Yazdýrma komutasý belirlenmemiþ."
+#: keymap_alldefs.h:6
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "mailcap birimlerini kullanarak eklentiyi zarureten göster"
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Alýcý belirlenmemiþ!"
+#: keymap_alldefs.h:7
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "eklentiyi metin olarak göster"
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Alýcýlar belirlenmedi.\n"
+#: keymap_alldefs.h:8
+msgid "Toggle display of subparts"
+msgstr "Altbölümlerin gösterilmesini aç/kapat"
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Alýcýlar belirlenmemiþ."
+#: keymap_alldefs.h:9
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "sayfanýn sonuna geç"
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Arama tabiri yok."
+#: keymap_alldefs.h:10
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "iletiyi baþka bir kullanýcýya yeniden gönder"
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Konu belirlenmemiþ."
+#: keymap_alldefs.h:11
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "bu dizinde yeni bir dosya seç"
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Konu yok, gönderme iptal edilsin mi?"
+#: keymap_alldefs.h:12
+msgid "view file"
+msgstr "dosyayý göster"
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Konu yok, iptal edilsin mi?"
+#: keymap_alldefs.h:13
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "seçili dosyanýn ismini göster"
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Konu yok, iptal ediliyor."
+#: keymap_alldefs.h:14
+msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "geçerli eposta kutusuna abone ol (sadece IMAP)"
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Iþaretlenmiþ birim yok."
+#: keymap_alldefs.h:15
+msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "geçerli eposta kutusuna varolan aboneliði fehset (sadece IMAP)"
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Hiç bir iþaretlenmiþ ileti gözükmüyor ki!"
+#: keymap_alldefs.h:16
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr "yekin/abone olunan eposta kutusu bakýþlarý arasýnda geç (sadece IMAP)"
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Iþaretli ileti yok."
+#: keymap_alldefs.h:17
+msgid "change directories"
+msgstr "dizin deðiþtir"
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Kurtarýlan ileti yok."
+#: keymap_alldefs.h:18
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "eposta kutularýný yeni eposta için kontrol et"
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Okunmamýþ ileti yok"
+#: keymap_alldefs.h:19
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "bu iletiye dosya ekle"
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Görünebilir ileti yok."
+#: keymap_alldefs.h:20
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "bu iletiye ileti ekle"
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Bu mönüde yoktur."
+#: keymap_alldefs.h:21
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "BCC listesini düzenle"
-msgid "Not found."
-msgstr "Bulunmadý."
+#: keymap_alldefs.h:22
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "CC listesini düzenle"
-msgid "OK"
-msgstr "Oldu"
+#: keymap_alldefs.h:23
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "eklenti anlatýmýný düzenle"
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr ""
-"Sadece birden fazla bölümden oluþan eklentilerin silinmesi destekleniyor."
+#: keymap_alldefs.h:24
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "eklenti þekillendirmesini düzenle"
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "eposta kutusunu aç"
+#: keymap_alldefs.h:25
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "bu iletinin bir kopyasý kaydedilecek olan dosyayý belirt"
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Eposta kutusunu salt-okunur aç"
+#: keymap_alldefs.h:26
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "eklenecek dosyayý düzenle"
-msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Iletiye eklenecek iletiyi seçilecek eposta kutusunu seç"
+#: keymap_alldefs.h:27
+msgid "edit the from field"
+msgstr "gönderen birimini düzenle"
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Bellek iflasý ,-)"
+#: keymap_alldefs.h:28
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "iletiyi baþlýklarýyla düzenle"
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Gönderme iþleminin geri verisi"
+#: keymap_alldefs.h:29
+msgid "edit the message"
+msgstr "iletiyi düzenle"
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "PGP anahtarý %s."
+#: keymap_alldefs.h:30
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "eklentiyi mailcap birimi sayesinde düzenle"
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"'e uyan PGP anahtarlarý."
+#: keymap_alldefs.h:31
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "Reply-To birimini düzenle"
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "<%s>'e uyan PGP anahtarlarý."
+#: keymap_alldefs.h:32
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "bu iletini konusunu düzenle"
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "PGP parolasý unutuldu."
+#: keymap_alldefs.h:33
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "gönderilen listesini düzenle"
-msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "PGP imzasý doðrulanamadý."
+#: keymap_alldefs.h:34
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "yeni bir eposta kutusu yarat (sadece IMAP)"
-msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "PGP imzasý baþarýyla doðrulandý."
+#: keymap_alldefs.h:35
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "eklenti içerik tipini düzenle"
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "POP sunucusu belirlenmedi."
+#: keymap_alldefs.h:36
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "bir eklentinin geçici bir kopyasýný elde et"
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Kök iletisi yok."
+#: keymap_alldefs.h:37
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "iletiye ispell komutasýný uygula"
-msgid "Parent message is not visible in limited view"
-msgstr "Sýnýrlandýrýlmýþ bakýþta ana ileti görünemez."
+#: keymap_alldefs.h:38
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "mailcap birimlerini kullanarak yeni bir eklenti düzenle"
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "%s@%s için parola: "
+#: keymap_alldefs.h:39
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr ""
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Þahsi isim: "
+#: keymap_alldefs.h:40
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "bu iletiyi sonra göndermek üzere kaydet"
-msgid "Pipe"
-msgstr "Boru"
+#: keymap_alldefs.h:41
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "eklenmiþ bir dosyayý yeniden adlandýr/taþý"
-msgid "Pipe to command: "
-msgstr "Komutaya ver: "
+#: keymap_alldefs.h:42
+msgid "send the message"
+msgstr "iletiyi gönder"
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Borula: "
-
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Anahtar numarasýný belirle: "
+#: keymap_alldefs.h:43
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr ""
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Mixmaster kullanýrken yerel makina adý doðru belirtilmesi lazým!"
+#: keymap_alldefs.h:44
+#, fuzzy
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "sadece eposta kutularýný mý yoksa yekin dosyalarý gezmesini aç/kapat"
-msgid "Postpone this message?"
-msgstr "Iletiyi kaydediyem mi?"
+#: keymap_alldefs.h:45
+#, fuzzy
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "eklenti þekillendirmesini düzenle"
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Kaydedilmiþ iletiler"
+#: keymap_alldefs.h:46
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "iletiyi bir klasöre yaz"
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "Önceden baðlanma komutasý baþarýsýz oldu."
+#: keymap_alldefs.h:47
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "bir iletiyi bir dosyaya/eposta kutusuna kopyala"
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Iletilmiþ ileti hazýrlanýyor..."
+#: keymap_alldefs.h:48
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "gönderenden yola çýkarak bir lakap yarat"
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Devam etmek için bir tuþa bas..."
+#: keymap_alldefs.h:49
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "birimi ekran sonuna taþý"
-msgid "PrevPg"
-msgstr "Sa. Geri"
+#: keymap_alldefs.h:50
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "birimi ekran ortasýna taþý"
-msgid "Print"
-msgstr "Yazdýr"
+#: keymap_alldefs.h:51
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "birimi ekran baþýna taþý"
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Eklenti yazdýrýlsýn mý?"
+#: keymap_alldefs.h:52
+#, fuzzy
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "çözülmüþ kopya yarat"
-msgid "Print message?"
-msgstr "Ileti yazdýrýlsýn mý?"
+#: keymap_alldefs.h:53
+#, fuzzy
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "çözülmüþ kopyasýný yarat ve sil"
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Iþaretli ileti(leri) yazýlsýn mý?"
+#: keymap_alldefs.h:54
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "geçerli birimi sil"
-msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "Iþaretli iletiler yazdýrýlsýn mý?"
+#: keymap_alldefs.h:55
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "geçerli eposta kutusunu sil (sadece IMAP)"
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Silmek için iþaretlenmiþ %d ileti silinsin mi?"
+#: keymap_alldefs.h:56
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "altkonumdaki yekin iletileri sil"
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Silmek için iþaretlenmiþ %d ileti silinsin mi?"
+#: keymap_alldefs.h:57
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "konumdaki yekin iletileri sil"
-msgid "Query"
-msgstr "Sorgula"
+#: keymap_alldefs.h:58
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "gönderenin tam adresini göster"
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Sorgulama '%s'"
+#: keymap_alldefs.h:59
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr ""
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Sorgulama komutasý belirlenmedi."
+#: keymap_alldefs.h:60
+msgid "display a message"
+msgstr "bir iletiyi göster"
-msgid "Query: "
-msgstr "Sorgulama: "
+#: keymap_alldefs.h:61
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "kaynak iletiyi düzenle"
-msgid "Quit"
-msgstr "Çýk"
+#: keymap_alldefs.h:62
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "imleçin önündeki harfi sil"
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "Mutt'tan çýkýlsýn mý?"
+#: keymap_alldefs.h:63
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "imleçi bir harf sola taþý"
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "%s okunuyor..."
+#: keymap_alldefs.h:64
+msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+msgstr "imleçi kelime baþýna taþý"
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "%s okunuyor... %d"
+#: keymap_alldefs.h:65
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "satýr baþýna geç"
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "%s okunuyor... %d (%%%d)"
+#: keymap_alldefs.h:66
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "eposta kutularý arasýnda gezin"
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Yeni iletileri okunuyor (%d bayt)..."
+#: keymap_alldefs.h:67
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "dosya adýný yada lakabý tamamla"
-msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "Vallahi mi eposta kutusu \"%s\"'yi sileyim mi?"
+#: keymap_alldefs.h:68
+msgid "complete address with query"
+msgstr "adresi bir sorgulamayla tamamla"
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Kaydedilmiþ ileti açýlsýn mý?"
+#: keymap_alldefs.h:69
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "imleçin altýndaki harfi sil"
-msgid "Rename to: "
-msgstr "Adýný deðiþtir: "
+#: keymap_alldefs.h:70
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "satýr sonuna geç"
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Eposta kutusu yeniden açýlýyor..."
+#: keymap_alldefs.h:71
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "imleçi bir harf saða taþý"
-msgid "Reply"
-msgstr "Cevap"
+#: keymap_alldefs.h:72
+msgid "move the cursor to the end of the word"
+msgstr "imleçi kelime sonuna taþý"
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "%s%s iye cevap verilsin mi?"
+#: keymap_alldefs.h:73 keymap_alldefs.h:74
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "geçmiþler listesinde yukarý çýk"
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-msgstr ""
-"Ters sýralama tipi: "
-""
-""
-""
-""
-""
-"(t)arih/(g)önderen/(a)lan/(k)onu/gönder(i)len/k(o)num/dü(z)enmemiþ/(b)oyut/(p)uan: "
-""
+#: keymap_alldefs.h:75
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "imleçten satýr sonuna kadar olan harfleri sil"
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Ters ara: "
+#: keymap_alldefs.h:76
+msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+msgstr "imleçten kelime sonuna kadar olan harfleri sil"
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Geriye dönük ara: "
+#: keymap_alldefs.h:77
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil"
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "(t)arih, (a)lfabetik,(b)oyuta yada (h)iç mi terse sýralayým?"
+#: keymap_alldefs.h:78
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "imleçin önündeki kelimeyi sil"
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "SASL doðrulamasý baþarasýz oldu."
+#: keymap_alldefs.h:79
+#, fuzzy
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "önümüzdeki konuma geç"
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "SSL sertifika doðrulamasý"
+#: keymap_alldefs.h:80
+msgid "transpose character under cursor with previous"
+msgstr ""
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) kullanarak SSL baðlantýsý kuruluyor"
+#: keymap_alldefs.h:81
+msgid "capitalize the word"
+msgstr "kelimeyi büyük yaz"
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL eriþilir deðil."
+#: keymap_alldefs.h:82
+msgid "convert the word to lower case"
+msgstr "kelimeyi ufak yazýlýma geçir"
-msgid "Save"
-msgstr "Kaydet"
+#: keymap_alldefs.h:83
+msgid "convert the word to upper case"
+msgstr "kelimeyi büyük yazýlýma geçir"
-msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "Bu iletinin bir kopyasýný kaydedeyim mi?"
+#: keymap_alldefs.h:84
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "bir muttrc komutasý belirle"
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Dosyaya kaydet: "
+#: keymap_alldefs.h:85
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "bir dosya maskesi belirle"
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Ileti durum iþaretleri kaydediliyor... [%d/%d]"
+#: keymap_alldefs.h:86
+msgid "exit this menu"
+msgstr "bu mönüden çýk"
-msgid "Saving..."
-msgstr "Kaydediliyor..."
+#: keymap_alldefs.h:87
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "eklentii bir komuta yoluyla filtrala"
-msgid "Search"
-msgstr "Ara"
+#: keymap_alldefs.h:88
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "ilk birime geç"
-msgid "Search for: "
-msgstr "Ara: "
+#: keymap_alldefs.h:89
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "iletinin 'önemli' durumunu aç/kapat"
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Arama iptal edildi."
+#: keymap_alldefs.h:90
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "bir iletiyi anlatýmlarla ilet"
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "Bu mönüde arama þimdilik mümkün deðildir."
+#: keymap_alldefs.h:91
+msgid "select the current entry"
+msgstr "geçerli iletiye geç"
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Arama sona ulaþtý."
+#: keymap_alldefs.h:92
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "yekin alýcýlara cevap ver"
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Arama baþa döndü."
+#: keymap_alldefs.h:93
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "yarým sayfa aþaða geç"
-msgid "Search: "
-msgstr "Ara: "
+#: keymap_alldefs.h:94
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "yarým sayfa yukarý geç"
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "TLS ile güvenli baðlanýlsýn mý?"
+#: keymap_alldefs.h:95
+msgid "this screen"
+msgstr "bu ekran"
-msgid "Select"
-msgstr "Seç"
+#: keymap_alldefs.h:96
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "endeks sayýsýna geç"
-msgid "Select "
-msgstr "Seç "
+#: keymap_alldefs.h:97
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "son birime geç"
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "%s seçiliyor..."
+#: keymap_alldefs.h:98
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "belirlenmiþ eposta listesine cevap ver"
-msgid "Send"
-msgstr "Gönder"
+#: keymap_alldefs.h:99
+msgid "execute a macro"
+msgstr "bir macro çalýþtýr"
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Ardalanda gönderiliyor."
+#: keymap_alldefs.h:100
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "yeni bir eposta iletisi yarat"
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Ileti gönderiliyor..."
+#: keymap_alldefs.h:101
+msgid "open a different folder"
+msgstr "baþka bir dizin yarat"
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Sunucu sertifikasýnýn süresi bitmiþtir"
+#: keymap_alldefs.h:102
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "baþka bir dizini salt okunur aç"
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Sunucu sertifikasý daha geçerli deðildir"
+#: keymap_alldefs.h:103
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "iletinin durumunu temizle"
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Sunucu baðlantýyý kesti!"
+#: keymap_alldefs.h:104
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "tabire uyan iletileri sil"
-msgid "Set flag"
-msgstr "Iþareti otur"
+#: keymap_alldefs.h:105
+msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+msgstr "IMAP sunucularýndan eposta alýmýný zorla"
-msgid "Shell command: "
-msgstr "Komuta komutasý: "
+#: keymap_alldefs.h:106
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "POP sunucusundan epostalarý al"
-msgid "Sign"
-msgstr "Imzala"
+#: keymap_alldefs.h:107
+msgid "move to the first message"
+msgstr "ilk iletiye geç"
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Farklý imzala: "
+#: keymap_alldefs.h:108
+msgid "move to the last message"
+msgstr "son iletiye geç"
-msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Imzala ve þifrele"
-
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-msgstr ""
-"Sýralama tipi: "
-""
-""
-""
-""
-""
-""
-""
-""
-"(t)arih/(g)önderen/(a)lan/(k)onu/gönder(i)len/k(o)num/dü(z)enlenmemiþ/(b)oyut/(p)uan?"
-
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "(t)arih, (a)lfabetik,(b)oyuta yada (h)iç mi sýralayým? "
+#: keymap_alldefs.h:109
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "sadece tabire uyan iletileri göster"
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Eposta kutusu sýralanýyor..."
+#: keymap_alldefs.h:110
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "önümüzdeki yeni iletiye geç"
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Abone [%s], Dosya maskesi: %s"
+#: keymap_alldefs.h:111
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "önümüzdeki alt-konuma geç"
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "%s'e abone olunuyor..."
+#: keymap_alldefs.h:112
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "önümüzdeki konuma geç"
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Tabire uyan iletileri iþaretle: "
+#: keymap_alldefs.h:113
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "önümüzdeki silinmemiþ iletiye geç"
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Eklemek istediðin iletiler iþaretlenecektir!"
+#: keymap_alldefs.h:114
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "önümüzdeki okunmamýþ iletiye geç"
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Iþaretleme desteklenmiyor."
+#: keymap_alldefs.h:115
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "konumdaki ana iletiye geç"
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Bu ileti görünemez."
+#: keymap_alldefs.h:116
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "önceki konuma geç"
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "Geçerli eklenti dönüþtürülecektir."
+#: keymap_alldefs.h:117
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "önceki alt-konuma geç"
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "Geçerli eklenti dönüþtürülmeyecektir."
+#: keymap_alldefs.h:118
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "önceki silinmemiþ iletiye geç"
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "Ileti sayýsý yanlýþtýr. Eposta kutusu yeniden açilmasý denenebilir."
+#: keymap_alldefs.h:119
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "önceki yeni iletiye geç"
-msgid "There are no attachments."
-msgstr "Eklemler yok."
+#: keymap_alldefs.h:120
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "önceki okunmamýþ iletiye geç"
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Ileti yok."
+#: keymap_alldefs.h:121
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "geçerli konumu okunmuþ olarak iþaretle"
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Gösterilecek altbölümler yok!"
+#: keymap_alldefs.h:122
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "geçerli alt-konumu okunmuþ olarak iþaretle"
-msgid "This ID is expired/disabled/revoked"
-msgstr "Bu anahtarýn süresi bitti/kapalý/geriye alýndý."
+#: keymap_alldefs.h:123
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "bir iletinin durumunu belirle"
-msgid "This ID is not trusted."
-msgstr "Bu anahtar numarasýna güvenilmiyor."
+#: keymap_alldefs.h:124
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "eposta kutusuna yapýlan deðiþiklikleri kaydet"
-msgid "This ID is only marginally trusted."
-msgstr "Bu anahtar numarasýna çok az güveniliyor."
+#: keymap_alldefs.h:125
+#, fuzzy
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "tabire uyan iletileri sil"
-msgid "This ID's trust level is undefined."
-msgstr "Bu anahtar numarasýna olan güven belirlenmemiþ."
+#: keymap_alldefs.h:126
+#, fuzzy
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "tabire uyan iletileri sil"
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Bu IMAP sunucusu çok eski. Mutt bu sunucuyla çalýþmaz."
+#: keymap_alldefs.h:127
+#, fuzzy
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "tabire uyan iletileri sil"
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Sertifikanýn sahibi kuruluþ:"
+#: keymap_alldefs.h:128
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "sayfanýn ortasýna geç"
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Bu sertifika geçerlidir"
+#: keymap_alldefs.h:129
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "önümüzdeki birime geç"
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Sertifikayý veren kuruluþ:"
+#: keymap_alldefs.h:130
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "bir satýr aþaða in"
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Bu anahtar kullanýlamaz: süresi bitti/kapalý/geriye alýndý."
+#: keymap_alldefs.h:131
+msgid "move to the next page"
+msgstr "önümüzdeki sayfaya geç"
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Konum okunmamýþ ileti içeriyor."
+#: keymap_alldefs.h:132
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "iletinin sonuna geç"
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Konumlaþtýrma kapalýdýr."
+#: keymap_alldefs.h:133
+#, fuzzy
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "Altbölümlerin gösterilmesini aç/kapat"
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
+#: keymap_alldefs.h:134
+msgid "skip beyond quoted text"
msgstr ""
-"Yazarlara ulaþmak içim lütfen <mutt-dev@mutt.org> listesine eposta gönderin.\n"
-"Bir hata raporunu göndermek için lütfen flea(1) uygulamasýný kullanýn.\n"
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Altbölümlerin gösterilmesini aç/kapat"
+#: keymap_alldefs.h:135
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "iletinin baþýna geç"
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Iletinin baþý gösteriliyor."
+#: keymap_alldefs.h:136
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "ileti/eklentii bir komutaya boru yoluyla filtrala"
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Bu sunucudaki IMAP eposta kutularýna ileti eklenemiyor"
+#: keymap_alldefs.h:137
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "önceki birime geç"
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "%s'yi ekleyemedim!"
+#: keymap_alldefs.h:138
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "bir satýr yukarý çýk"
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Eklenemedi!"
+#: keymap_alldefs.h:139
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "önceki sayfaya geç"
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Bu IMAP sunucu neslinden baþlýklarý alýnamýyor."
+#: keymap_alldefs.h:140
+msgid "print the current entry"
+msgstr "geçerli birimi yazdýrt"
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Iletiler sunucuda býrakýlamýyor."
+#: keymap_alldefs.h:141
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "adresler için baþka bir uygulamayý sorgula"
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Eposta kutusunu kilitleyemedim!"
+#: keymap_alldefs.h:142
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "yeni sorgulama sonuçlarýný geçerli sonuçlara ekle"
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Geçici dosyayý açamadým!"
+#: keymap_alldefs.h:143
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "eposta kutusuna yapýlan deðiþiklikleri kaydet ve çýk"
-msgid "Undel"
-msgstr "Kurtar"
+#: keymap_alldefs.h:144
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "kenara býrakýlmýþ iletiyi yeniden düzenle"
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: "
+#: keymap_alldefs.h:145
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "ekraný tamizle ve yeniden göster"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmiyor"
+#: keymap_alldefs.h:146
+msgid "{internal}"
+msgstr "{iç kullaným}"
-msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "Bilinmeyen içerik tipi %s"
+#: keymap_alldefs.h:147
+msgid "reply to a message"
+msgstr "bir iletiye cevap ver"
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "%s'deki abonelik feshediliyor..."
+#: keymap_alldefs.h:148
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "geçerli iletiyi yeni bir ileti için örnek olarak kullan"
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Tabire uyan iletilerden iþareti sil: "
+#: keymap_alldefs.h:149
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "iletiyi/eklentiyi dosyaya kaydet"
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Ileti yükleniyor..."
+#: keymap_alldefs.h:150
+#, fuzzy
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "tabirde hata var"
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "'toggle-write' ile yeniden yazýlabilir yapabilinir!"
+#: keymap_alldefs.h:151
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr ""
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "%s için anahtar numara = \"%s\" kullanýlsýn mý?"
+#: keymap_alldefs.h:152
+msgid "search for next match"
+msgstr "önümüzdeki eþleþimi ara"
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "%s'deki kullanýcý adý: "
+#: keymap_alldefs.h:153
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "önümüzdeki eþleþimi ters yönden ara"
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "PGP imzasý doðrulansýn mý?"
+#: keymap_alldefs.h:154
+#, fuzzy
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "Arama tabiri yok."
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Ileti sayýsýný doðrula..."
+#: keymap_alldefs.h:155
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "bir alt-kabukta bir komuta çalýþtýr"
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Eklenti göster"
+#: keymap_alldefs.h:156
+msgid "sort messages"
+msgstr "iletileri sýralandýr"
-msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "IKAZ! %s'nin üstüne yazmak üzeresin, devam edilsin mi?"
+#: keymap_alldefs.h:157
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "iletileri ters sýrala"
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Cevap bekleniyor..."
+#: keymap_alldefs.h:158
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "geçerli birimi iþaretle"
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Ikaz: Sertifika kaydedilemedi"
+#: keymap_alldefs.h:159
+#, fuzzy
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "Iþaretli hýc bir ileti yok."
-msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Eklenti yaparak burada bir hata oluþtu"
+#: keymap_alldefs.h:160
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "geçerli alt-konumu iþaretle"
-msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Yazma baþarýsýz oldu! Eposta kutusunun bir bölümü %s'ye yazýlmýþtýr"
+#: keymap_alldefs.h:161
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "geçerli konumu iþaretle"
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Yazma hatasý!"
+#: keymap_alldefs.h:162
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "bir iletinin 'yeni' iþaretini aç/kapat"
-msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Iletiye eposta kutuma yaz"
+#: keymap_alldefs.h:163
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "eposta kutusunun yeniden yazýlmasýný aç/kapat"
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "%s yazýlýyor..."
+#: keymap_alldefs.h:164
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "sadece eposta kutularýný mý yoksa yekin dosyalarý gezmesini aç/kapat"
-msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "Ileti %s iye yazýlýyor..."
+#: keymap_alldefs.h:165
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "sayfanýn baþýna geç"
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Iletiler yazýlýyor... %d (%%%d)"
+#: keymap_alldefs.h:166
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "geçerli birimi kurtar"
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Bu isimli bir lakap zaten tanýmlanmýþ!"
+#: keymap_alldefs.h:167
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "konumdaki yekin iletileri kurtar"
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Ilk birimdesiniz."
+#: keymap_alldefs.h:168
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "alt-konumdaki yekin iletileri kurtar"
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Ilk iletidesiniz."
+#: keymap_alldefs.h:169
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "Mutt sürümünü ve tarihini göster ve çýk"
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Ilk sayfadasýnýz."
+#: keymap_alldefs.h:170
+#, fuzzy
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "eklentiyi mailcap birimi sayesinde düzenle"
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Ilk konumdasýnýz."
+#: keymap_alldefs.h:171
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "MIME eklentileri göster"
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Son birimdesiniz."
+#: keymap_alldefs.h:172
+#, fuzzy
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "sadece tabire uyan iletileri göster"
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Son iletidesiniz."
+#: keymap_alldefs.h:173
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "geçerli konumu göster/gizle"
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Son sayfadasýnýz."
+#: keymap_alldefs.h:174
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "yekin konumlarý göster/gizle"
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Daha alta geçmek mümkün deðildir."
+#: keymap_alldefs.h:175
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "bir PGP resmi anahtarý ekle"
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Daga yukarýya geçmek mümkün deðildir."
+#: keymap_alldefs.h:176
+msgid "show PGP options"
+msgstr "PGP ayarlarýný göster"
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Hýc bir lakabýn yok!"
+#: keymap_alldefs.h:177
+msgid "extract PGP public keys"
+msgstr "PGP resmi anahtarlarý çýkar"
-msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Geriye kalan tek eklentii silemezsin."
+#: keymap_alldefs.h:178
+#, fuzzy
+msgid "wipe PGP passphrase from memory"
+msgstr "PGP parolasý unutuldu."
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Sadece ileti yada RFC822 bölümleri iletilebilir."
+#: keymap_alldefs.h:179
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "bir PGP resmi anahtarý gönder"
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[ %s = %s] Kabul ediliyor mu?"
+#: keymap_alldefs.h:180
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "bir PGP resmi anahtarý doðrula"
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor "
+#: keymap_alldefs.h:181
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "anahtarýn kullanýcý numarasýný göster"
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Eklenti #%d"
+#: keymap_alldefs.h:182
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "çözülmüþ kopyasýný yarat ve sil"
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- %s ile otomatik gösterme hatasý --]\n"
+#: keymap_alldefs.h:183
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "çözülmüþ kopya yarat"
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- %s ile gösteriliyor --]\n"
+#: keymap_alldefs.h:184
+msgid "check for classic pgp"
+msgstr "klasik pgp için ara"
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
+#: keymap_alldefs.h:185
+msgid "Accept the chain constructed"
msgstr ""
-"[-- PGP ILETISI BAÞI --]\n"
-"\n"
-
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- PGP RESMI ANAHTAR BÖLÜMÜ BAÞI --]\n"
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
+#: keymap_alldefs.h:186
+msgid "Append a remailer to the chain"
msgstr ""
-"[-- PGP IMZALANMIÞ ILETI BAÞI --]\n"
-"\n"
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- %s çalýþtýrýlamadý --]\n"
+#: keymap_alldefs.h:187
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr ""
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- PGP RESMI ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n"
+#: keymap_alldefs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil"
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
+#: keymap_alldefs.h:189
+msgid "Select the previous element of the chain"
msgstr ""
-"[-- PGP geri verisi sonu --]\n"
-"\n"
-msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+#: keymap_alldefs.h:190
+msgid "Select the next element of the chain"
msgstr ""
-"[-- Hata: Multipart/Alternative bölümlerinin hiç bir bölümü gösterilemiyor! "
-"--]\n"
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
+#: keymap_alldefs.h:191
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr ""
-"[-- Hata: Hatalý multipart/signed þekili! --]\n"
-"\n"
+#: lib.c:59 lib.c:74 lib.c:105
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "Bellek iflasý ,-)"
+
+#: main.c:41
msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
+"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
msgstr ""
-"[-- Hata: Bilinmeyen multipart/signed protokolu %s! --]\n"
-"\n"
+"Yazarlara ulaþmak içim lütfen <mutt-dev@mutt.org> listesine eposta "
+"gönderin.\n"
+"Bir hata raporunu göndermek için lütfen flea(1) uygulamasýný kullanýn.\n"
+#: main.c:45
msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
+"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
-"[-- Hata: PGP altiþlemini yaratamadým! --]\n"
-"\n"
-
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratýlamýyor! --]\n"
+"Telif hakký (C) 1996-2001 Michal R. Elkins ve baþkalarý.\n"
+"Mutt hiçbir garantiyle gelmez; daha fazla bilgi için 'mutt -vv' çalýþtýr.\n"
+"Mutt GPL lisansý altýnda yayýnlanmýþtýr ve daha fazla\n"
+"bilgi için 'mutt -vv' çalýþtýrabilirsiniz.\n"
+#: main.c:51
msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
+"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
-msgstr ""
-"[-- Hata: PGP iletisinin baþýný bulamadým! --]\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions.\n"
"\n"
-
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+" (at your option) any later version.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"[-- Hata: Hatalý PGP/MIME iletisi! --]\n"
+" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
+" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
+msgstr ""
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Hata: message/external-bods hiç bir eriþim tipi belirlemiyor --]\n"
-
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Hata: PGP altiþlemi yaratýlamadý! --]\n"
-
-msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
-msgstr "[-- PGP geri verisi (geçerli zaman: %c) --]\n"
-
+#: main.c:88
msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
+"]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ "
+"-i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+" mutt -v[v]\n"
"\n"
+"options:\n"
+" -a <file>\tattach a file to the message\n"
+" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
+" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+" -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
+" -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
+" -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
+" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
+" -p\t\trecall a postponed message\n"
+" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+" -h\t\tthis help message"
msgstr ""
-"[-- Bu bilgi PGP/MIME ile þifrelenmiþtir --]\n"
+"yardým:mutt [ -nRyzZ ] [ -e <komuta> ] [ -F <dosya> ] [ -m <tip> ] [ -f "
+"<dosya ]\n"
+"\tmutt [ -nx ] [ -e <komuta> ] [ -a <dosya> ] [ -F <dosya> ] [ -H <dosya> ] "
+"[-i <dosya> ] [ -s <konu> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> [ ... ]\n"
+"\tmutt [ -n ] [ -e <komuta> ] [ -F <dosya> ] -p\n"
+"\tmutt -v[v]\n"
"\n"
+"seçenekler:\n"
+" -a <dosya>\tiletiye bir dosya ekle\n"
+" -b <adres>\tbir görünmez kopya adresi (BCC) belirler\n"
+" -c <adres>\tbir kopya adresi (CC) belirler\n"
+" -e <komuta>\tbaþlangýçta çalýþtýrýlacak bir komuta belirler\n"
+" -f <dosya>\tokunacak eposta kutusunu belirler\n"
+" -F <dosya>\tvarsayýlan muttrc dosyasýna rakip bir dosya belirler\n"
+" -H <dosya>\tbaþlýðýn okunacak olduðu örnek bir dosya\n"
+" -i <dosya>\ther cevapta içerilecek bir eklentiyi belirler\n"
+" -m <tip>\teposta kutularýnýn varsayýlan tipini belirler\n"
+" -n\t\tMutt'ý sistemdeki Muttrc dosyasýný okumasýndan men eder\n"
+" -p\t\tbir kaydedilmiþ/býrakýlmýþ iletiyi belirtler\n"
+" -R\t\teposta kutusunu salt-okunur açar\n"
+" -s <konu>\tkonuyu belirler\n"
+" -v\t\tnesil ve denetleme bilgilerini gösterir\n"
+" -x\t\tmailx gönderme modüsünü taklit et\n"
+" -y\t\t'mailboxes' listesinde belirtilen bir eposta kutusunu belirler\n"
+" -z\t\teposta kutusunda ileti yoksa, hemen çýk\n"
+" -Z\t\tyeni ileti içeren ilk klasörü göster, yeni ileti yoksa hemen çýk\n"
+" -h\t\tbu yardým iletisini göster"
+#: main.c:140
msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
+"Compile options:"
msgstr ""
-"[-- Bu bilgi imzalanmýþtýr --]\n"
"\n"
+"Denetleme seçenekleri:"
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Bu %s/%s eklentisi"
+#: main.c:413
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Komutayý baþlatýrken hata oldu."
-msgid ""
-"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Bu %s/%s eklentisi içerilmiyor, --]\n"
-"[-- ve ima edilen eriþme tipi %s de desteklenmiyor --]\n"
+#: main.c:513
+#, c-format
+msgid "Debugging at level %d.\n"
+msgstr "%d seviyesinde bilgilendirme iletileri gösteriliyor.\n"
-msgid ""
-"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Bu %s/%s eklentisi içerilmiyor, --]\n"
-"[-- ve ima edilen kaynaðýn geçerliliði --]\n"
-"[-- de bitti. --]\n"
+#: main.c:515
+msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
+msgstr "DEBUG (bilgilendir iletileri) derleme sýrasýnda belirlenmemiþ.\n"
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Tip: %s/%s, Þekillendirme: %s, Boyut: %s --]\n"
+#: main.c:632
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s yok. Yaratýlsýn mý?"
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ikaz: Hiç bir imza bulunmamýþtýr. --]\n"
-"\n"
+#: main.c:636
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "%s: %s yaratýlanamadý."
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ikaz: %s/%s imzalarý doðrulanamýyor. --]\n"
-"\n"
+#: main.c:681
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Alýcýlar belirlenmedi.\n"
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- isim: %s --]\n"
+#: main.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: dosya eklenemedi.\n"
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- %s'de --]\n"
+#: main.c:787
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Yeni epostalý eposta kutusu yoktur."
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[geçersiz tarih]"
+#: main.c:796
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Gelen kutularý belirlenmedi."
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[hesaplanamýyor]"
+#: main.c:827
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Eposta kutusu boþtur."
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: adres yok"
+#: mbox.c:129 mbox.c:286
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "%s okunuyor... %d (%%%d)"
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "yeni sorgulama sonuçlarýný geçerli sonuçlara ekle"
+#: mbox.c:152 mbox.c:211
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "Eposta kutusu bozuktur!"
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "bir PGP resmi anahtarý ekle"
+#: mbox.c:659
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Eposta kutusu bozulmuþtur!"
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "bu iletiye dosya ekle"
+#: mbox.c:696 mbox.c:972
+msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Aðýr hata! Eposta kutusunu yeniden açamadým!"
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "bu iletiye ileti ekle"
+#: mbox.c:705
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Eposta kutusunu kilitleyemedim!"
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: çok fazla argüman"
+#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
+#. * messages were found to be changed or deleted. This should
+#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
+#.
+#: mbox.c:751
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "kelimeyi büyük yaz"
+#: mbox.c:792
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Iletiler yazýlýyor... %d (%%%d)"
-msgid "change directories"
-msgstr "dizin deðiþtir"
+#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
+#. * change/deleted message
+#.
+#: mbox.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Arama tabiri denetleniyor..."
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "klasik pgp için ara"
+#: mbox.c:956
+#, c-format
+msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Yazma baþarýsýz oldu! Eposta kutusunun bir bölümü %s'ye yazýlmýþtýr"
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "eposta kutularýný yeni eposta için kontrol et"
+#: mbox.c:1022
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Eposta kutusu yeniden açýlanamadý!"
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "iletinin durumunu temizle"
+#: mbox.c:1060
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Eposta kutusu yeniden açýlýyor..."
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "ekraný tamizle ve yeniden göster"
+#: menu.c:395
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Geç: "
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "yekin konumlarý göster/gizle"
+#: menu.c:404
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Geçersiz sýralama numarasý."
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "geçerli konumu göster/gizle"
+#: menu.c:408 menu.c:426 menu.c:462 menu.c:503 menu.c:519 menu.c:530
+#: menu.c:541 menu.c:583 menu.c:594 menu.c:607 menu.c:620 menu.c:982
+msgid "No entries."
+msgstr "Birim yok."
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "renkli : eksik argüman"
+#: menu.c:423
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Daha alta geçmek mümkün deðildir."
-msgid "complete address with query"
-msgstr "adresi bir sorgulamayla tamamla"
+#: menu.c:439
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Daga yukarýya geçmek mümkün deðildir."
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "dosya adýný yada lakabý tamamla"
+#: menu.c:459
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Son sayfadasýnýz."
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "yeni bir eposta iletisi yarat"
+#: menu.c:481
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Ilk sayfadasýnýz."
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "mailcap birimlerini kullanarak yeni bir eklenti düzenle"
+#: menu.c:560
+msgid "First entry is shown."
+msgstr "Ilk birim gösteriliyor."
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "kelimeyi ufak yazýlýma geçir"
+#: menu.c:580
+msgid "Last entry is shown."
+msgstr "son birim gösteriliyor."
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "kelimeyi büyük yazýlýma geçir"
+#: menu.c:631
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Son birimdesiniz."
-msgid "converting"
-msgstr "dönüþtürülüyor"
+#: menu.c:642
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Ilk birimdesiniz."
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "bir iletiyi bir dosyaya/eposta kutusuna kopyala"
+#: menu.c:702 pattern.c:1233
+msgid "Search for: "
+msgstr "Ara: "
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "geçici dizini yaratamadým : %s"
+#: menu.c:703
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Ters ara: "
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "geçici eposta dizinini yaratamadým : %s"
+#: menu.c:713 pattern.c:1266
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Arama tabiri yok."
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "yeni bir eposta kutusu yarat (sadece IMAP)"
+#: menu.c:743 pager.c:1840 pager.c:1856 pager.c:1944 pattern.c:1331
+msgid "Not found."
+msgstr "Bulunmadý."
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "gönderenden yola çýkarak bir lakap yarat"
+#: menu.c:852
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Iþaretlenmiþ birim yok."
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "eposta kutularý arasýnda gezin"
+#: menu.c:945
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "Bu mönüde arama þimdilik mümkün deðildir."
-msgid "dazn"
-msgstr "tabh"
+#: menu.c:950
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Diyaloklar için hýzlý geçiþ þimdilik mümkün deðildir."
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "varsayýlan renkler desteklenmiyor"
+#: menu.c:985
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Iþaretleme desteklenmiyor."
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "satýrdaki yekin harfleri sil"
+#: mh.c:194
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "%s okunuyor... %d"
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "altkonumdaki yekin iletileri sil"
+#: muttlib.c:832
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Dosya bir dizin, dizin altýnda kaydedilsin mi?"
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "konumdaki yekin iletileri sil"
+#: muttlib.c:837
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Dosyayý dizin altýnda kaydet: "
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "imleçten satýr sonuna kadar olan harfleri sil"
+#: muttlib.c:849
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Dosya zaten var, ü(s)tüne yaz, (e)kle yoksa i(p)tal mý?"
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "imleçten kelime sonuna kadar olan harfleri sil"
+#: muttlib.c:849
+msgid "oac"
+msgstr "sep"
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "tabire uyan iletileri sil"
+#: muttlib.c:1136
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Ileti POP eposta kutusuna kaydedilmiyor."
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "imleçin önündeki harfi sil"
+#: muttlib.c:1145
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s bir eposta kutusu deðil!"
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "imleçin altýndaki harfi sil"
+#: muttlib.c:1151
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Iletiler %s'e eklensin mi?"
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "geçerli birimi sil"
+#: mutt_socket.c:84 mutt_socket.c:140
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "%s'ye varolan baðlantý kapatýldý"
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "geçerli eposta kutusunu sil (sadece IMAP)"
+#: mutt_socket.c:258
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "SSL eriþilir deðil."
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "imleçin önündeki kelimeyi sil"
+#: mutt_socket.c:289
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "Önceden baðlanma komutasý baþarýsýz oldu."
-msgid "dfrsotuzc"
-msgstr "tgakiozbp"
+#: mutt_socket.c:360 mutt_socket.c:374
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "%s'le konuþurken hata oldu (%s)"
-msgid "display a message"
-msgstr "bir iletiyi göster"
+#: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:449
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "%s aranýyor..."
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "gönderenin tam adresini göster"
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:453
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Sunucu \"%s\" bulunamýyor."
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "seçili dosyanýn ismini göster"
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:458
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "%s'e baðlanýlýyor..."
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "eklenti içerik tipini düzenle"
+#: mutt_socket.c:481
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "%s (%s)'e baðlanýlýnamadý."
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "eklenti anlatýmýný düzenle"
+#: mutt_ssl.c:172
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr ""
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "eklenti þekillendirmesini düzenle"
+#: mutt_ssl.c:196
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr ""
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "eklentiyi mailcap birimi sayesinde düzenle"
+#: mutt_ssl.c:204
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s güvenilir eriþim haklarýna sahip deðildir"
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "BCC listesini düzenle"
+#: mutt_ssl.c:223
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr ""
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "CC listesini düzenle"
+#: mutt_ssl.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "baþlangýç dizini belirlenemedi"
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "Reply-To birimini düzenle"
+#: mutt_ssl.c:343
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) kullanarak SSL baðlantýsý kuruluyor"
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "gönderilen listesini düzenle"
+#: mutt_ssl.c:371
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmiyor"
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "eklenecek dosyayý düzenle"
+#: mutt_ssl.c:396
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[hesaplanamýyor]"
-msgid "edit the from field"
-msgstr "gönderen birimini düzenle"
+#: mutt_ssl.c:414
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[geçersiz tarih]"
-msgid "edit the message"
-msgstr "iletiyi düzenle"
+#: mutt_ssl.c:489
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Sunucu sertifikasý daha geçerli deðildir"
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "iletiyi baþlýklarýyla düzenle"
+#: mutt_ssl.c:496
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Sunucu sertifikasýnýn süresi bitmiþtir"
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "kaynak iletiyi düzenle"
+#: mutt_ssl.c:569
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Sertifikanýn sahibi kuruluþ:"
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "bu iletini konusunu düzenle"
+#: mutt_ssl.c:579
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Sertifikayý veren kuruluþ:"
-msgid "empty pattern"
-msgstr "boþ tabir"
+#: mutt_ssl.c:589
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Bu sertifika geçerlidir"
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "bir dosya maskesi belirle"
+#: mutt_ssl.c:590
+#, c-format
+msgid " from %s"
+msgstr " %s'den"
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "bu iletinin bir kopyasý kaydedilecek olan dosyayý belirt"
+#: mutt_ssl.c:592
+#, c-format
+msgid " to %s"
+msgstr " %s'e"
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "bir muttrc komutasý belirle"
+#: mutt_ssl.c:598
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Parmak izi: %s"
-msgid "error in expression"
-msgstr "tabirde hata var"
+#: mutt_ssl.c:600
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "SSL sertifika doðrulamasý"
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "tabirde %s'de hata var"
+#: mutt_ssl.c:603
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(r)ed'et, (s)adece bu defa , (h)erzaman kabul et"
-msgid "esabf"
-msgstr "imfkcp"
+#: mutt_ssl.c:604
+msgid "roa"
+msgstr "rsh"
-msgid "exec: too few arguments"
-msgstr "exec: yetersiz argüman sayýsý"
+#: mutt_ssl.c:608
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(r)ed'et, (s)adece bu defalýðýna kabul et"
-msgid "execute a macro"
-msgstr "bir macro çalýþtýr"
+#: mutt_ssl.c:609
+msgid "ro"
+msgstr "rs"
-msgid "exit this menu"
-msgstr "bu mönüden çýk"
+#: mutt_ssl.c:613 pgpkey.c:510
+msgid "Exit "
+msgstr "Çýk "
-msgid "extract PGP public keys"
-msgstr "PGP resmi anahtarlarý çýkar"
+#: mutt_ssl.c:639
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Ikaz: Sertifika kaydedilemedi"
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "eklentii bir komuta yoluyla filtrala"
+#: mutt_ssl.c:644
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Sertifika kaydedildi"
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "IMAP sunucularýndan eposta alýmýný zorla"
+#: mx.c:118
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Kilit sýnýrlandýrmasý aþýldý, %s için varolan kilit silinsin mi?"
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "mailcap birimlerini kullanarak eklentiyi zarureten göster"
+#: mx.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "%s kilitlenemedi\n"
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "bir iletiyi anlatýmlarla ilet"
+#: mx.c:188
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr ""
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "bir eklentinin geçici bir kopyasýný elde et"
+#: mx.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Cevap bekleniyor..."
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "silinmiþtir --]\n"
+#: mx.c:222
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr ""
-msgid "invalid header field"
-msgstr "geçersiz baþlýk birimi"
+#: mx.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Cevap bekleniyor..."
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "bir alt-kabukta bir komuta çalýþtýr"
+#: mx.c:587
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "%s kilitlenemedi\n"
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "endeks sayýsýna geç"
+#: mx.c:675
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "%s okunuyor..."
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "konumdaki ana iletiye geç"
+#: mx.c:774
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "%s yazýlýyor..."
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "önceki alt-konuma geç"
+#: mx.c:807
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+msgstr "Eposta kutusu %s'yi eþitlenemedi!"
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "önceki konuma geç"
+#: mx.c:873
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Okunan iletiler %s'e taþýnsýn mý?"
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "satýr baþýna geç"
+#: mx.c:885 mx.c:1140
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Silmek için iþaretlenmiþ %d ileti silinsin mi?"
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "iletinin sonuna geç"
+#: mx.c:885 mx.c:1140
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Silmek için iþaretlenmiþ %d ileti silinsin mi?"
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "satýr sonuna geç"
+#: mx.c:909
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Okunan iletiler %s'e taþýnýyor..."
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "önümüzdeki yeni iletiye geç"
+#: mx.c:969 mx.c:1131
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "eposta kutusu deðiþtirilmedi."
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "önümüzdeki alt-konuma geç"
+#: mx.c:1005
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d kaldý, %d taþýndý, %d silindi."
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "önümüzdeki konuma geç"
+#: mx.c:1008 mx.c:1178
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d kaldý, %d silindi."
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "önümüzdeki okunmamýþ iletiye geç"
+#: mx.c:1116
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Yazabilir yapmak icýn '%s'e basýlýr"
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "önceki yeni iletiye geç"
+#: mx.c:1118
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "'toggle-write' ile yeniden yazýlabilir yapabilinir!"
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "önceki okunmamýþ iletiye geç"
+#: mx.c:1120
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "eposta kutusu yazýlamayabilir yapýldý. %s"
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "iletinin baþýna geç"
+#: mx.c:1175
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Eposta kutusu kontrol edildi."
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: boþ tuþ metni"
+#: mx.c:1475
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Iletiyi yazamadým"
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: çok fazla argüman"
+#: pager.c:61
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Bu mönüde yoktur."
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "bir PGP resmi anahtarý gönder"
+#: pager.c:1364
+msgid "PrevPg"
+msgstr "Sa. Geri"
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "%s için mailcap birimi bulunamadý"
+#: pager.c:1365
+msgid "NextPg"
+msgstr "Sa. Ileri"
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "çözülmüþ kopya yarat"
+#: pager.c:1369
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Eklenti göster"
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "çözülmüþ kopyasýný yarat ve sil"
+#: pager.c:1372
+msgid "Next"
+msgstr "Ileri"
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "geçerli alt-konumu okunmuþ olarak iþaretle"
+#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
+#: pager.c:1749 pager.c:1780 pager.c:1812 pager.c:2032
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Iletinin sonu gösteriliyor."
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "geçerli konumu okunmuþ olarak iþaretle"
+#: pager.c:1765 pager.c:1787 pager.c:1794 pager.c:1801
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Iletinin baþý gösteriliyor."
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "hatalý parantez : %s"
+#: pager.c:1874
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Geriye dönük ara: "
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "eksik dosya ismi.\n"
+#: pager.c:1875
+msgid "Search: "
+msgstr "Ara: "
-msgid "missing parameter"
-msgstr "eksik argüman"
+#: pager.c:1970
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Yardým þu an gösteriliyor."
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "siyah-beyaz : eksik argüman"
+#: pager.c:1999
+#, fuzzy
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Daha fazla konum yok."
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "birimi ekran sonuna taþý"
+#: pager.c:2012
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr ""
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "birimi ekran ortasýna taþý"
+#: parse.c:559
+#, fuzzy
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "Hata: multipart/encrypted protokol verisi yok!"
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "birimi ekran baþýna taþý"
+#: pattern.c:251
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Tabirde hata var: %s"
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "imleçi bir harf sola taþý"
+#: pattern.c:361
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "imleçi bir harf saða taþý"
+#: pattern.c:375
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Geçersiz ay : %s"
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "imleçi kelime baþýna taþý"
+#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
+#: pattern.c:527
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Geçersiz rölatif tarih: %s"
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "imleçi kelime sonuna taþý"
+#: pattern.c:541
+msgid "error in expression"
+msgstr "tabirde hata var"
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "sayfanýn sonuna geç"
+#: pattern.c:747 pattern.c:855
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "tabirde %s'de hata var"
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "ilk birime geç"
+#: pattern.c:795
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c : geçersiz komuta"
-msgid "move to the first message"
-msgstr "ilk iletiye geç"
+#: pattern.c:801
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c : bu türde desteklenmiyor"
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "son birime geç"
+#: pattern.c:814
+msgid "missing parameter"
+msgstr "eksik argüman"
-msgid "move to the last message"
-msgstr "son iletiye geç"
+#: pattern.c:830
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "hatalý parantez : %s"
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "sayfanýn ortasýna geç"
+#: pattern.c:862
+msgid "empty pattern"
+msgstr "boþ tabir"
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "önümüzdeki birime geç"
+#: pattern.c:1054
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr ""
-msgid "move to the next page"
-msgstr "önümüzdeki sayfaya geç"
+#: pattern.c:1123 pattern.c:1252
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Arama tabiri denetleniyor..."
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "önümüzdeki silinmemiþ iletiye geç"
+#: pattern.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Yeni ileti için bakýlýyor..."
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "önceki birime geç"
+#: pattern.c:1200
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Tabire uygun ileti yok."
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "önceki sayfaya geç"
+#: pattern.c:1290
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr ""
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "önceki silinmemiþ iletiye geç"
+#: pattern.c:1301
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr ""
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "sayfanýn baþýna geç"
+#: pattern.c:1323
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Arama iptal edildi."
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): tabirde hata var: %s\n"
+#: pgp.c:93
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "PGP parolasýný verin:"
-msgid "no"
-msgstr "hayýr"
+#: pgp.c:109
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "PGP parolasý unutuldu."
-msgid "not converting"
-msgstr "dönüþtürülmüyor"
+#: pgp.c:142
+#, c-format
+msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
+msgstr "[-- PGP geri verisi (geçerli zaman: %c) --]\n"
-msgid "null key sequence"
-msgstr "boþ tuþ metni"
+#: pgp.c:360
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Hata: PGP altiþlemi yaratýlamadý! --]\n"
-msgid "null operation"
-msgstr "belirlenmemiþ iþlem"
+#: pgp.c:395
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- PGP geri veri sonu --]\n"
+"\n"
-msgid "oac"
-msgstr "sep"
+#: pgp.c:401
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP ILETISI BAÞI --]\n"
+"\n"
-msgid "open a different folder"
-msgstr "baþka bir dizin yarat"
+#: pgp.c:403
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- PGP RESMI ANAHTAR BÖLÜMÜ BAÞI --]\n"
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "baþka bir dizini salt okunur aç"
+#: pgp.c:405
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP IMZALANMIÞ ILETI BAÞI --]\n"
+"\n"
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "ileti/eklentii bir komutaya boru yoluyla filtrala"
+#: pgp.c:446
+msgid ""
+"\n"
+"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- PGP ILETI SONU --]\n"
-msgid "print the current entry"
-msgstr "geçerli birimi yazdýrt"
+#: pgp.c:448
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- PGP RESMI ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n"
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: çok fazla argüman"
+#: pgp.c:450
+msgid ""
+"\n"
+"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- PGP IMZALANMIÞ ILETI SONU --]\n"
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "adresler için baþka bir uygulamayý sorgula"
+#: pgp.c:465
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Hata: PGP iletisinin baþýný bulamadým! --]\n"
+"\n"
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "kenara býrakýlmýþ iletiyi yeniden düzenle"
+#: pgp.c:739 pgp.c:1035
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP geri verisi sonu --]\n"
+"\n"
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "iletiyi baþka bir kullanýcýya yeniden gönder"
+#: pgp.c:789
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Hata: Hatalý multipart/signed þekili! --]\n"
+"\n"
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "eklenmiþ bir dosyayý yeniden adlandýr/taþý"
+#: pgp.c:797
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Hata: Bilinmeyen multipart/signed protokolu %s! --]\n"
+"\n"
-msgid "reply to a message"
-msgstr "bir iletiye cevap ver"
+#: pgp.c:821
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Ikaz: %s/%s imzalarý doðrulanamýyor. --]\n"
+"\n"
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "yekin alýcýlara cevap ver"
+#. Now display the signed body
+#: pgp.c:833
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Bu bilgi imzalanmýþtýr --]\n"
+"\n"
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "belirlenmiþ eposta listesine cevap ver"
+#: pgp.c:839
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Ikaz: Hiç bir imza bulunmamýþtýr. --]\n"
+"\n"
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "POP sunucusundan epostalarý al"
+#: pgp.c:845
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Imzalanmýþ bilginin sonu --]\n"
-msgid "ro"
-msgstr "rs"
+#: pgp.c:945
+msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
+msgstr "Iç hata. Thomas R. <roessler@guug.de>'ye haber ver."
-msgid "roa"
-msgstr "rsh"
+#: pgp.c:1005
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Hata: PGP altiþlemini yaratamadým! --]\n"
+"\n"
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "iletiye ispell komutasýný uygula"
+#: pgp.c:1101
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Hata: Hatalý PGP/MIME iletisi! --]\n"
+"\n"
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "eposta kutusuna yapýlan deðiþiklikleri kaydet"
+#: pgp.c:1114
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratýlamýyor! --]\n"
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "eposta kutusuna yapýlan deðiþiklikleri kaydet ve çýk"
+#: pgp.c:1123
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Bu bilgi PGP/MIME ile þifrelenmiþtir --]\n"
+"\n"
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "iletiyi/eklentiyi dosyaya kaydet"
+#: pgp.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- PGP/MIME ile þifrelenmiþ bilgi sonu --]\n"
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "bu iletiyi sonra göndermek üzere kaydet"
+#: pgp.c:1221
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "PGP altiþlemi açýlamýyor!"
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "puan: yeterinden az argüman"
+#: pgp.c:1348
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "%s için anahtar numara = \"%s\" kullanýlsýn mý?"
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "puan: çok fazla argüman"
+#: pgp.c:1375
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "%s için anahtar numarasýný belirleyin: "
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "yarým sayfa aþaða geç"
+#: pgp.c:1583
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "PGP çalýþtýrýlamýyor"
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "bir satýr aþaða in"
+#: pgp.c:1687
+msgid "Create an application/pgp message?"
+msgstr "application/pgp iletisi yaratýlsýn mý?"
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "yarým sayfa yukarý geç"
+#: pgpinvoke.c:301
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "PGP anahtarý alýnýyor..."
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "bir satýr yukarý çýk"
+#: pgpkey.c:486
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "Yekin uyan anahtarlarýn süresi bitti yada geri alýndý."
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "geçmiþler listesinde yukarý çýk"
+#. __STRCAT_CHECKED__
+#: pgpkey.c:512
+msgid "Select "
+msgstr "Seç "
-msgid "search for next match"
-msgstr "önümüzdeki eþleþimi ara"
+#. __STRCAT_CHECKED__
+#: pgpkey.c:515
+msgid "Check key "
+msgstr "Anahtarý kontrol et "
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "önümüzdeki eþleþimi ters yönden ara"
+#: pgpkey.c:528
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "<%s>'e uyan PGP anahtarlarý."
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "bu dizinde yeni bir dosya seç"
+#: pgpkey.c:530
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"'e uyan PGP anahtarlarý."
-msgid "select the current entry"
-msgstr "geçerli iletiye geç"
+#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "/dev/null'ý açamadým"
-msgid "send the message"
-msgstr "iletiyi gönder"
+#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Geçici dosyayý yaratamadým"
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "bir iletinin durumunu belirle"
+#: pgpkey.c:576
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Anahtar numara: 0x%s"
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "MIME eklentileri göster"
+#: pgpkey.c:596
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Bu anahtar kullanýlamaz: süresi bitti/kapalý/geriye alýndý."
-msgid "show PGP options"
-msgstr "PGP ayarlarýný göster"
+#: pgpkey.c:608
+msgid "This ID is expired/disabled/revoked"
+msgstr "Bu anahtarýn süresi bitti/kapalý/geriye alýndý."
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "sadece tabire uyan iletileri göster"
+#: pgpkey.c:612
+msgid "This ID's trust level is undefined."
+msgstr "Bu anahtar numarasýna olan güven belirlenmemiþ."
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "Mutt sürümünü ve tarihini göster ve çýk"
+#: pgpkey.c:615
+msgid "This ID is not trusted."
+msgstr "Bu anahtar numarasýna güvenilmiyor."
-msgid "sort messages"
-msgstr "iletileri sýralandýr"
+#: pgpkey.c:618
+msgid "This ID is only marginally trusted."
+msgstr "Bu anahtar numarasýna çok az güveniliyor."
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "iletileri ters sýrala"
+#: pgpkey.c:622
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Gerçekten bu anahtarý kullanmak ister misiniz?"
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: %s'de hata var"
+#: pgpkey.c:720
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Anahtar numarasýný belirle: "
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: %s'de hatalar var"
+#: pgpkey.c:748
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "Pgp çalýþtýrýlýyor...."
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: %s'de oluþan çok fazla hatadan dolayý okuma iptal edildi"
+#: pgpkey.c:773
+#, c-format
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "PGP anahtarý %s."
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source: çok fazla argüman"
+#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:953
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranýyor..."
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "geçerli eposta kutusuna abone ol (sadece IMAP)"
+#: pop.c:89 pop_lib.c:159
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "TOP komutasý sunucu tarafýndan desteklenmiyor."
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "geçerli birimi iþaretle"
+#: pop.c:116
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Baþlýðý geçici bir dosyaya yazamadým!"
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "geçerli alt-konumu iþaretle"
+#: pop.c:197 pop_lib.c:161
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "UIDL komutasý sunucu tarafýndan desteklenmiyor."
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "geçerli konumu iþaretle"
+#: pop.c:270
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Ileti listesi alýnýyor..."
-msgid "this screen"
-msgstr "bu ekran"
+#: pop.c:407
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "iletiyi geçici bir dosyaya yazýlamadý!"
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "iletinin 'önemli' durumunu aç/kapat"
+#: pop.c:510 pop.c:564
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Yeni ileti için bakýlýyor..."
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "bir iletinin 'yeni' iþaretini aç/kapat"
+#: pop.c:538
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "POP sunucusu belirlenmedi."
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "yekin/abone olunan eposta kutusu bakýþlarý arasýnda geç (sadece IMAP)"
+#: pop.c:592
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "POP eposta kutusunda yeni eposta yok."
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "eposta kutusunun yeniden yazýlmasýný aç/kapat"
+#: pop.c:599
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Iletiler sunucudan silinsin mi?"
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "sadece eposta kutularýný mý yoksa yekin dosyalarý gezmesini aç/kapat"
+#: pop.c:601
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Yeni iletileri okunuyor (%d bayt)..."
-msgid "too few arguments"
-msgstr "çok az seçenek"
+#: pop.c:643
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Eposta kutusunu yazarken hata oldu!"
-msgid "too many arguments"
-msgstr "çok fazla seçenek"
+#: pop.c:647
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%1$s [ %3$d iletiden %2$d ileti okundu]"
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "baþlangýç dizini belirlenemedi"
+#: pop.c:670 pop_lib.c:274
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Sunucu baðlantýyý kesti!"
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "kullanýcý adý belirlenemedi"
+#: pop_auth.c:184
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Doðrulanýyor (APOP)..."
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "alt-konumdaki yekin iletileri kurtar"
+#: pop_auth.c:208
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP doðrulamasý baþarýsýz oldu."
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "konumdaki yekin iletileri kurtar"
+#: pop_auth.c:243
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "Sunucu USER komutasýný desteklentiiyor."
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "geçerli birimi kurtar"
+#: pop_lib.c:157
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Iletiler sunucuda býrakýlamýyor."
-msgid "unknown error"
-msgstr "bilinmeyen hata"
+#: pop_lib.c:204
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "%s'e baðlanýlýrken hata oldu"
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "geçerli eposta kutusuna varolan aboneliði fehset (sadece IMAP)"
+#: pop_lib.c:288
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "POP sunucuya varolan baðlantý kapatýlýyor..."
-msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
-"]\n mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-" mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-" -a <file>\tattach a file to the message\n"
-" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-" -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-" -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
-" -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
-" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-" -p\t\trecall a postponed message\n"
-" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-" -h\t\tthis help message"
+#: pop_lib.c:453
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Ileti sayýsýný doðrula..."
+
+#: pop_lib.c:477
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Baðlantý kayboldu. Yeniden POP sunucusuna baðlanýlsýn mý?"
+
+#: postpone.c:165
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Kaydedilmiþ iletiler"
+
+#: postpone.c:238 postpone.c:247
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Kaydedilmiþ ileti yok."
+
+#: postpone.c:416 postpone.c:437 postpone.c:445
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Geçersiz PGP baþlýðý"
+
+#: query.c:45
+msgid "New Query"
+msgstr "Yeni sorgulama"
+
+#: query.c:46
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Lakap yarat"
+
+#: query.c:47
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
+
+#: query.c:93
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Cevap bekleniyor..."
+
+#: query.c:221 query.c:246
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Sorgulama komutasý belirlenmedi."
+
+#: query.c:273
+msgid "Query"
+msgstr "Sorgula"
+
+#. Prompt for Query
+#: query.c:286 query.c:314
+msgid "Query: "
+msgstr "Sorgulama: "
+
+#: query.c:297 query.c:323
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Sorgulama '%s'"
+
+#: recvattach.c:59
+msgid "Pipe"
+msgstr "Boru"
+
+#: recvattach.c:60
+msgid "Print"
+msgstr "Yazdýr"
+
+#: recvattach.c:412
+msgid "Saving..."
+msgstr "Kaydediliyor..."
+
+#: recvattach.c:487
+#, c-format
+msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "IKAZ! %s'nin üstüne yazmak üzeresin, devam edilsin mi?"
+
+#: recvattach.c:505
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Eklentiler filtra edildi."
+
+#: recvattach.c:572
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtra: "
+
+#: recvattach.c:572
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Borula: "
+
+#: recvattach.c:607
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "%s eklentilerinin nasýl yazdýrýlacaðý bilinmiyor!"
+
+#: recvattach.c:672
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Iþaretli ileti(leri) yazýlsýn mý?"
+
+#: recvattach.c:672
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Eklenti yazdýrýlsýn mý?"
+
+#: recvattach.c:886
+msgid "Attachments"
+msgstr "Eklentiler"
+
+#: recvattach.c:922
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Gösterilecek altbölümler yok!"
+
+#: recvattach.c:983
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Eklenti POP sunucusundan silinemiyor."
+
+#: recvattach.c:994
+msgid "Deletion of attachments from PGP messages is unsupported."
+msgstr "PGP iletilerinin eklentilerinin silinmesi desteklenmiyor."
+
+#: recvattach.c:1014 recvattach.c:1031
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr ""
-"yardým:mutt [ -nRyzZ ] [ -e <komuta> ] [ -F <dosya> ] [ -m <tip> ] [ -f "
-"<dosya ]\n"
-"\tmutt [ -nx ] [ -e <komuta> ] [ -a <dosya> ] [ -F <dosya> ] [ -H <dosya> ] "
-"[-i <dosya> ] [ -s <konu> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> [ ... ]\n"
-"\tmutt [ -n ] [ -e <komuta> ] [ -F <dosya> ] -p\n"
-"\tmutt -v[v]\n"
-"\n"
-"seçenekler:\n"
-" -a <dosya>\tiletiye bir dosya ekle\n"
-" -b <adres>\tbir görünmez kopya adresi (BCC) belirler\n"
-" -c <adres>\tbir kopya adresi (CC) belirler\n"
-" -e <komuta>\tbaþlangýçta çalýþtýrýlacak bir komuta belirler\n"
-" -f <dosya>\tokunacak eposta kutusunu belirler\n"
-" -F <dosya>\tvarsayýlan muttrc dosyasýna rakip bir dosya belirler\n"
-" -H <dosya>\tbaþlýðýn okunacak olduðu örnek bir dosya\n"
-" -i <dosya>\ther cevapta içerilecek bir eklentiyi belirler\n"
-" -m <tip>\teposta kutularýnýn varsayýlan tipini belirler\n"
-" -n\t\tMutt'ý sistemdeki Muttrc dosyasýný okumasýndan men eder\n"
-" -p\t\tbir kaydedilmiþ/býrakýlmýþ iletiyi belirtler\n"
-" -R\t\teposta kutusunu salt-okunur açar\n"
-" -s <konu>\tkonuyu belirler\n"
-" -v\t\tnesil ve denetleme bilgilerini gösterir\n"
-" -x\t\tmailx gönderme modüsünü taklit et\n"
-" -y\t\t'mailboxes' listesinde belirtilen bir eposta kutusunu belirler\n"
-" -z\t\teposta kutusunda ileti yoksa, hemen çýk\n"
-" -Z\t\tyeni ileti içeren ilk klasörü göster, yeni ileti yoksa hemen çýk\n"
-" -h\t\tbu yardým iletisini göster"
+"Sadece birden fazla bölümden oluþan eklentilerin silinmesi destekleniyor."
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "geçerli iletiyi yeni bir ileti için örnek olarak kullan"
+#: recvcmd.c:43
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Sadece ileti yada RFC822 bölümleri iletilebilir."
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "bir PGP resmi anahtarý doðrula"
+#: recvcmd.c:155
+#, c-format
+msgid "Bounce message to %s...?"
+msgstr "Ileti %s'e iletilsin mi...?"
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "eklentiyi metin olarak göster"
+#: recvcmd.c:155
+#, c-format
+msgid "Bounce messages to %s...?"
+msgstr "Iletiler %s'e iletilsin mi...?"
-msgid "view file"
-msgstr "dosyayý göster"
+#: recvcmd.c:374
+#, c-format
+msgid "Can't open temporary file %s."
+msgstr "Geçici dosya %s'yi açamadým."
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "anahtarýn kullanýcý numarasýný göster"
+#: recvcmd.c:405
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Eklenti olarak iletilsin mi?"
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "iletiyi bir klasöre yaz"
+#: recvcmd.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
+msgstr ""
+"Yekin iþaretlenmiþ eklentiler çözülemiyor. Geriye kalanlar MIME'yle "
+"þekillendirilsin mi?"
-msgid "yes"
-msgstr "evet"
+#: recvcmd.c:544
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr ""
-msgid "{internal}"
-msgstr "{iç kullaným}"
+#: recvcmd.c:552 recvcmd.c:808
+#, c-format
+msgid "Can't create %s."
+msgstr "%s yaratýlamadý."
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
+#: recvcmd.c:685
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Iþaretli hýc bir ileti yok."
+
+#: recvcmd.c:706 send.c:691
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Eposta listesi bulunamadý!"
+
+#: recvcmd.c:787
+msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
-"~~\t\ttek bir ~ içeren bir satýrý baþa ekle\n"
-"~b isimler\tisimleri görünmez kopya listesine (BCC) ekle\n"
-"~c isimler\tisimleri görünür kopya listesine (CC) ekle\n"
-"~f iletiler\tiletileri içer\n"
-"~F iletiler\t~f'ye benzer fakat bu seçenek baþlýklarý da içerir\n"
-"~h\t\tileti baþlýðýný deðiþtir\n"
-"~m iletiler\tiletileri içer ve cevap ver\n"
-"~M iletiler\t~m gibi fakat bu seçenek baþlýklarý da içerir\n"
-"~p\t\tiletiyi yazdýrýr\n"
-"~q\t\tdosyayý kaydedip editörden çýk\n"
-"~r dosya\t\tdosyayý editörle aç\n"
-"~t isimler\tisimleri gönderilenler listesine ekle\n"
-"~u\t\tson satýrý tekrar et\n"
-"~v\t\tiletiyi $visual editörüyle düzenle\n"
-"~w dosya\t\tiletiyi dosyaya kaydet\n"
-"~x\t\tdeðiþiklikleri iptal et ve editörden çýk\n"
-"~?\t\tbu ileti\n"
-".\t\tsatýrda tek bir . iþlevi bitirir\n"
+"Yekin iþaretlenmiþ eklentiler çözülemiyor. Geriye kalanlar MIME'yle "
+"þekillendirilsin mi?"
+
+#: remailer.c:480
+msgid "Append"
+msgstr "Ekle"
+
+#: remailer.c:481
+msgid "Insert"
+msgstr "Içer"
+
+#: remailer.c:482
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: remailer.c:484
+msgid "OK"
+msgstr "Oldu"
+
+#: remailer.c:512
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr ""
+
+#: remailer.c:538
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr ""
+
+#: remailer.c:598
+#, c-format
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr ""
+
+#: remailer.c:628
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr ""
+
+#: remailer.c:651
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr ""
+
+#: remailer.c:661
+#, fuzzy
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Ilk iletidesiniz."
+
+#: remailer.c:671
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr ""
+
+#: remailer.c:710
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster Cc yada Bcc baþlýklarý kabul etmez."
+
+#: remailer.c:734
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "Mixmaster kullanýrken yerel makina adý doðru belirtilmesi lazým!"
+
+#: remailer.c:765
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Iletiyi gönderirken hata oldu, altiþlem %d ile bitirildi.\n"
+
+#: remailer.c:769
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Iletiyi gönderirken hata oldu."
+
+#: rfc1524.c:159
+#, c-format
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "\"%2$s\"'de satýr %3$d'de tip %1$s için hatalý birim vardýr"
+
+#: rfc1524.c:391
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "mailcap dizini belirlenmedi"
+
+#: rfc1524.c:417
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "%s için mailcap birimi bulunamadý"
+
+#: score.c:71
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "puan: yeterinden az argüman"
+
+#: score.c:80
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "puan: çok fazla argüman"
+
+#: send.c:235
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Konu yok, iptal edilsin mi?"
+
+#: send.c:237
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Konu yok, iptal ediliyor."
+
+#: send.c:436
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "%s%s iye cevap gönderilsin mi?"
+
+#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
+#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
+#. * to send a message to only the sender of the message. This
+#. * provides a way to do that.
+#.
+#: send.c:489
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "%s%s iye cevap verilsin mi?"
+
+#. This could happen if the user tagged some messages and then did
+#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
+#.
+#: send.c:666
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Hiç bir iþaretlenmiþ ileti gözükmüyor ki!"
+
+#: send.c:718
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Ileti cevap da içerilsin mi?"
+
+#: send.c:723
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Esas metin cevap bazý olarak kullanýlýyor..."
+
+#: send.c:733
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Istenilen her ileti içerilenemedi!"
+
+#: send.c:747
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Eklenti olarak iletilsin mi?"
+
+#: send.c:751
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Iletilmiþ ileti hazýrlanýyor..."
+
+#. If the user is composing a new message, check to see if there
+#. * are any postponed messages first.
+#.
+#: send.c:1086
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Kaydedilmiþ ileti açýlsýn mý?"
+
+#: send.c:1316
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Deðiþtirilmemiþ ileti iptal edilsin mi?"
+
+#: send.c:1318
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Deðiþtirilmemiþ ileti iptal edildi."
+
+#. abort
+#: send.c:1359
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "eposta gönderilmedi."
+
+#: send.c:1385
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Ileti kaydedildi."
+
+#: send.c:1394
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Alýcý belirlenmemiþ!"
+
+#: send.c:1399
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Alýcýlar belirlenmemiþ."
+
+#: send.c:1405
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Konu yok, gönderme iptal edilsin mi?"
+
+#: send.c:1409
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Konu belirlenmemiþ."
+
+#: send.c:1456
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Ileti gönderiliyor..."
+
+#: send.c:1583
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Ileti gönderilemedi."
+
+#: send.c:1588
+msgid "Mail sent."
+msgstr "eposta gönderildi."
+
+#: send.c:1588
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Ardalanda gönderiliyor."
+
+#: sendlib.c:457
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Sýnýrlandýrma verisi bulunamadý! [bu hata rapor edilmesi gerek]"
+
+#: sendlib.c:491
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s daha yok!"
+
+#: sendlib.c:1057
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "%s açýlanamadý"
+
+#: sendlib.c:1994
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Ileti gönderilirken hata oldu, altiþlem %d ile iptal bitirildi (%s)."
+
+#: sendlib.c:2000
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Gönderme iþleminin geri verisi"
+
+#: signal.c:39
+#, c-format
+msgid "%s... Exiting.\n"
+msgstr "%s... Çýkýlýyor.\n"
+
+#: signal.c:42
+#, c-format
+msgid "Caught %s... Exiting.\n"
+msgstr "%s yakalýnýyor... Çýkýlýyor.\n"
+
+#: signal.c:44
+#, c-format
+msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
+msgstr "Sinyal %d alýndý... Çýkýlýyor.\n"
+
+#: sort.c:200
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Eposta kutusu sýralanýyor..."
+
+#: sort.c:232
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Sýralama iþlevi bulunamadý! [hata raporu yaz]"
+
+#: status.c:102
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(eposta kutusu yok)"
+
+#: thread.c:737
+msgid "Parent message is not visible in limited view"
+msgstr "Sýnýrlandýrýlmýþ bakýþta ana ileti görünemez."
+
+#: thread.c:742
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Kök iletisi yok."
+
+#~ msgid "%s: no such command"
+#~ msgstr "%s: böyle bir komuta yoktur"
+#~ msgid "Authentication method is unknown."
+#~ msgstr "Doðrulama metodu bilinmiyor."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3.12\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-07 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-24 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-18 16:04+0200\n"
"Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@ua>\n"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "ðÅÒÅצÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÉÓ PGP?"
-#: commands.c:105 pgp.c:1678 pgpkey.c:559 postpone.c:517
+#: commands.c:105 pgp.c:1693 pgpkey.c:559 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt?"
-#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:474
+#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:482
msgid "unknown error"
msgstr "ÎÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
msgid "There are no messages."
msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅÍÁ¤."
-#: curs_main.c:61 mx.c:1122 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1125 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ צÄËÒÉÔÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
-#: curs_main.c:1667
+#: curs_main.c:1668
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
msgid "Help for %s"
msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ ÄÏ %s"
-#: hook.c:243
+#: hook.c:240
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr ""
-#: hook.c:255
+#: hook.c:252
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ hook: %s"
-#: hook.c:261
+#: hook.c:258
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr ""
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:393
#, fuzzy
msgid "No authenticators available"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁæ§ SASL."
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "LOGIN ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229
+#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:223
msgid "Logging in..."
msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:272
+#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:266
msgid "Login failed."
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
-#: imap/auth_sasl.c:96 pop_auth.c:76
+#: imap/auth_sasl.c:93 pop_auth.c:73
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁÃ¦Ñ (SASL)..."
-#: imap/auth_sasl.c:177 pop_auth.c:154
+#: imap/auth_sasl.c:174 pop_auth.c:151
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁæ§ SASL."
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:533
+#: imap/imap.c:534
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "÷ÉÂ¦Ò %s..."
+#: imap/imap.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁÐÉÓÕ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ!"
+
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:709
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁ×ÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØÏË IMAP ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:712 imap/message.c:584 muttlib.c:1169
+#: imap/imap.c:718 imap/message.c:593 muttlib.c:1169
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ %s?"
-#: imap/imap.c:748
+#: imap/imap.c:754
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
-#: imap/imap.c:912 pop.c:458
+#: imap/imap.c:917 pop.c:458
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "íÁÒËÕ×ÁÎÎÑ %d ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ×ÉÄÁÌÅÎÉÍÉ..."
-#: imap/imap.c:931
+#: imap/imap.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
+
+#: imap/imap.c:941
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÌÁÇ¦× ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:1025
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
-#: imap/imap.c:1043
+#: imap/imap.c:1064
#, fuzzy
msgid "CLOSE failed"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1320
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "ð¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1322
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ×¦Ä %s..."
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "ú ÓÅÒ×ÅÒÕ IMAP 椧 ×ÅÒÓ¦§ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
-#: imap/message.c:92 pop.c:209
+#: imap/message.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
+
+#: imap/message.c:96 pop.c:209
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×Ë¦× ÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:239 pop.c:336
+#: imap/message.c:243 pop.c:336
msgid "Fetching message..."
msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
-#: imap/message.c:282 pop.c:373
+#: imap/message.c:286 pop.c:373
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ. óÐÒÏÂÕÊÔŠצÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÝÅ ÒÁÚ."
-#: imap/message.c:455
+#: imap/message.c:459
msgid "Uploading message ..."
msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
-#: imap/message.c:562
+#: imap/message.c:569
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔ¦× ÄÏ %s..."
-#: imap/message.c:566
+#: imap/message.c:573
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
-#: imap/util.c:238
+#: imap/util.c:239
msgid "Continue?"
msgstr "äÁ̦?"
-#: imap/util.c:244
+#: imap/util.c:245
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
-#: init.c:490
+#: init.c:460
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: ÁÄÒÅÓÉ ÎÅÍÁ¤"
-#: init.c:584
+#: init.c:554
msgid "invalid header field"
msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ"
-#: init.c:637
+#: init.c:607
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
-#: init.c:748
+#: init.c:718
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): ÐÏÍÉÌËÁ ×ÉÒÁÚÕ: %s\n"
-#: init.c:809
+#: init.c:779
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ÚͦÎÎÁ"
-#: init.c:818
+#: init.c:788
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ÐÒÅÆ¦ËÓ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
-#: init.c:824
+#: init.c:794
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
-#: init.c:1069
+#: init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ÎÅצÒÎÉÊ ÔÉÐ ÓËÒÉÎØËÉ"
-#: init.c:1094 init.c:1139
+#: init.c:1064 init.c:1109
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
-#: init.c:1197
+#: init.c:1167
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1208
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s, ÒÑÄÏË %d: %s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1224
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÉ × %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1225
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: ÞÉÔÁÎÎÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ, ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÐÏÍÉÌÏË Õ %s"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1239
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÁ × %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1244
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1295
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1651
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1694
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ÄÏÍÁÛÎ¦Ê ËÁÔÁÌÏÇ"
-#: init.c:1732
+#: init.c:1702
msgid "unable to determine username"
msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
msgstr "macro: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
#: keymap.c:850
-msgid "exec: too few arguments"
+#, fuzzy
+msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
#: keymap.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: no such command"
-msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "ÆÕÎËÃ¦Ñ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
#: keymap_alldefs.h:5
msgid "null operation"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÂÕÌÏ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
-#: mbox.c:696 mbox.c:971
+#: mbox.c:696 mbox.c:972
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ! îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔ¦×... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:955
+#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
+#. * change/deleted message
+#.
+#: mbox.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "ëÏÍЦÌÑÃ¦Ñ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ..."
+
+#: mbox.c:956
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "úÂ¦Ê ÚÁÐÉÓÕ! þÁÓÔËÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ %s"
-#: mbox.c:1021
+#: mbox.c:1022
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1060
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
-#: mutt_socket.c:250
+#: mutt_socket.c:258
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
-#: mutt_socket.c:281
+#: mutt_socket.c:289
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "ðÏÐÅÒÅÄΤ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ."
-#: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366
+#: mutt_socket.c:360 mutt_socket.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
-#: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441
+#: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:449
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "ðÏÛÕË %s..."
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:445
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:453
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ \"%s\"."
-#: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:458
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
-#: mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:481
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú %s (%s)."
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ %s!"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:873
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×?"
-#: mx.c:908
+#: mx.c:909
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦× ÄÏ %s..."
-#: mx.c:966 mx.c:1128
+#: mx.c:969 mx.c:1131
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ."
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1005
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
-#: mx.c:1005 mx.c:1175
+#: mx.c:1008 mx.c:1178
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
-#: mx.c:1113
+#: mx.c:1116
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "îÁÔÉÓÎ¦ÔØ '%s' ÄÌÑ ÚͦÎÉ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÚÁÐÉÓÕ"
-#: mx.c:1115
+#: mx.c:1118
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "úÒÏÂ¦ÔØ 'toggle-write' ÄÌÑ ×צÍËÎÅÎÎÑ ÚÁÐÉÓÕ!"
-#: mx.c:1117
+#: mx.c:1120
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "óËÒÉÎØËÕ ÐÏͦÞÅÎÏ ÎÅÚͦÎÀ×ÁÎÏÀ. %s"
-#: mx.c:1172
+#: mx.c:1175
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
-#: mx.c:1472
+#: mx.c:1475
msgid "Can't write message"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ"
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- ÔÅËÓÔ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP (ÞÁÓ: %c) --]\n"
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:360
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:395
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:393
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:395
+#: pgp.c:403
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ðÏÞÁÔÏË ÂÌÏËÕ ×¦ÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
-#: pgp.c:397
+#: pgp.c:405
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP ЦÄÐÉÓÏÍ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:438
+#: pgp.c:446
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:440
+#: pgp.c:448
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÂÌÏËÕ ×¦ÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
-#: pgp.c:442
+#: pgp.c:450
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP ЦÄÐÉÓÏÍ --]\n"
-#: pgp.c:457
+#: pgp.c:465
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÐÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:728 pgp.c:1020
+#: pgp.c:739 pgp.c:1035
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:776
+#: pgp.c:789
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÕͦÓÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:784
+#: pgp.c:797
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ multipart/signed %s! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:808
+#: pgp.c:821
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:818
+#: pgp.c:833
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ЦÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:824
+#: pgp.c:839
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ ÖÏÄÎÏÇÏ Ð¦ÄÐÉÓÕ. --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:845
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- ë¦ÎÅÃØ ЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
-#: pgp.c:930
+#: pgp.c:945
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ. ðÏצÄÏÍØÔÅ <roessler@guug.de>."
-#: pgp.c:990
+#: pgp.c:1005
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1086
+#: pgp.c:1101
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÉÊ ÌÉÓÔ PGP/MIME! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1099
+#: pgp.c:1114
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
-#: pgp.c:1108
+#: pgp.c:1123
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1126
+#: pgp.c:1141
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
-#: pgp.c:1206
+#: pgp.c:1221
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ Ð¦ÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
-#: pgp.c:1333
+#: pgp.c:1348
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
-#: pgp.c:1360
+#: pgp.c:1375
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "÷×ÅÄ¦ÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1583
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ PGP"
-#: pgp.c:1672
+#: pgp.c:1687
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ application/pgp ÌÉÓÔ?"
msgid "Server closed connection!"
msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ!"
-#: pop_auth.c:190
+#: pop_auth.c:184
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁÃ¦Ñ (APOP)..."
-#: pop_auth.c:214
+#: pop_auth.c:208
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁæ§ APOP."
-#: pop_auth.c:249
+#: pop_auth.c:243
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
-#: pop_auth.c:356
-msgid "Authentication method is unknown."
-msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÁÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁæ§."
-
#: pop_lib.c:157
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÌÉÛÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
msgid "Search"
msgstr "ðÏÛÕË"
-#: query.c:91
+#: query.c:93
msgid "Waiting for response..."
msgstr "þÅËÁÊÔŠצÄÐÏצĦ..."
-#: query.c:210 query.c:235
+#: query.c:221 query.c:246
msgid "Query command not defined."
msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÚÁÐÉÔÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
-#: query.c:262
+#: query.c:273
msgid "Query"
msgstr "úÁÐÉÔ"
#. Prompt for Query
-#: query.c:275 query.c:303
+#: query.c:286 query.c:314
msgid "Query: "
msgstr "úÁÐÉÔ:"
-#: query.c:286 query.c:312
+#: query.c:297 query.c:323
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "úÁÐÉÔ '%s'"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "\"âÁÔØË¦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
+#~ msgid "%s: no such command"
+#~ msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
+
+#~ msgid "Authentication method is unknown."
+#~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÁÕÔÅÎÔÉÆ¦ËÁæ§."
+
#~ msgid "MIC algorithm: "
#~ msgstr "áÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC: "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-07 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-24 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-20 20:41+0800\n"
"Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "¼ì²é PGP Ç©Ãû?"
-#: commands.c:105 pgp.c:1678 pgpkey.c:559 postpone.c:517
+#: commands.c:105 pgp.c:1693 pgpkey.c:559 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Æô¶¯ PGP¡"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "À뿪 Mutt£¿"
-#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:474
+#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:482
msgid "unknown error"
msgstr "²»Ã÷µÄ´íÎó"
msgid "There are no messages."
msgstr "ûÓÐÐżþ¡£"
-#: curs_main.c:61 mx.c:1122 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1125 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "ÐÅÏäÊÇÖ»¶ÁµÄ¡£"
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "ÐòÁÐÖÐÓÐÉÐδ¶ÁÈ¡µÄÐżþ¡£"
-#: curs_main.c:1667
+#: curs_main.c:1668
#, fuzzy
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "ÕýÔÚɾ³ýËÅ·þÆ÷ÉϵÄÐżþ¡"
msgid "Help for %s"
msgstr "%s µÄÇóÖú"
-#: hook.c:243
+#: hook.c:240
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr ""
-#: hook.c:255
+#: hook.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "%s£º²»Ã÷µÄÖÖÀà"
-#: hook.c:261
+#: hook.c:258
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr ""
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:393
#, fuzzy
msgid "No authenticators available"
msgstr "GSSAPI Ñé֤ʧ°Ü¡£"
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr ""
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229
+#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:223
msgid "Logging in..."
msgstr "µÇÈëÖС"
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:272
+#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:266
msgid "Login failed."
msgstr "µÇÈëʧ°Ü¡£"
-#: imap/auth_sasl.c:96 pop_auth.c:76
+#: imap/auth_sasl.c:93 pop_auth.c:73
#, fuzzy
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "ÑéÖ¤ÖÐ (GSSAPI)¡"
-#: imap/auth_sasl.c:177 pop_auth.c:154
+#: imap/auth_sasl.c:174 pop_auth.c:151
#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "GSSAPI Ñé֤ʧ°Ü¡£"
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:533
+#: imap/imap.c:534
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Ñ¡Ôñ %s ÖС"
+#: imap/imap.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "дÈëÐÅÏäʱ·¢Éú´íÎó£¡"
+
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:709
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "ÎÞ·¨¸½¼ÓÔÚÕâ¸öËÅ·þÆ÷É쵀 IMAP ÐÅÏä"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:712 imap/message.c:584 muttlib.c:1169
+#: imap/imap.c:718 imap/message.c:593 muttlib.c:1169
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "½¨Á¢ %s£¿"
-#: imap/imap.c:748
+#: imap/imap.c:754
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "ÕýÔڹرÕÓë IMAP ËÅ·þÆ÷µÄÁ¬Ïß¡"
-#: imap/imap.c:912 pop.c:458
+#: imap/imap.c:917 pop.c:458
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "±êÇ©Á赀 %d ·âÐżþɾȥÁË¡"
-#: imap/imap.c:931
+#: imap/imap.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "µÇÈëʧ°Ü¡£"
+
+#: imap/imap.c:941
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "ÕýÔÚ´¢´æÐżþ״̬Æì±ê¡ [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:1025
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "ÕýÔÚɾ³ýËÅ·þÆ÷ÉϵÄÐżþ¡"
-#: imap/imap.c:1043
+#: imap/imap.c:1064
#, fuzzy
msgid "CLOSE failed"
msgstr "µÇÈëʧ°Ü¡£"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1320
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "¶©ÔÄ %s¡"
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1322
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "È¡Ïû¶©ÔÄ %s¡"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "ÎÞ·¨È¡»ØÊ¹ÓÃÕâ¸ö IMAP ËÅ·þÆ÷°æ±¾µÄÓʼþµÄ±êÍ·¡£"
-#: imap/message.c:92 pop.c:209
+#: imap/message.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "ÎÞ·¨½¨Á¢ÔÝ´æµµ£¡"
+
+#: imap/message.c:96 pop.c:209
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "ÕýÔÚÈ¡»ØÐżþ±êÍ·¡ [%d/%d]"
-#: imap/message.c:239 pop.c:336
+#: imap/message.c:243 pop.c:336
#, fuzzy
msgid "Fetching message..."
msgstr "¼Ä³öÐżþÖС"
-#: imap/message.c:282 pop.c:373
+#: imap/message.c:286 pop.c:373
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
-#: imap/message.c:455
+#: imap/message.c:459
#, fuzzy
msgid "Uploading message ..."
msgstr "¼Ä³öÐżþÖС"
-#: imap/message.c:562
+#: imap/message.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "ÕýÔÚ°áÒÆÒѾ¶ÁÈ¡µÄÐżþµ½ %s ¡"
-#: imap/message.c:566
+#: imap/message.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "дÈëÐżþµ½ %s ¡"
-#: imap/util.c:238
+#: imap/util.c:239
#, fuzzy
msgid "Continue?"
msgstr "£¨¼ÌÐø£©\n"
-#: imap/util.c:244
+#: imap/util.c:245
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr ""
-#: init.c:490
+#: init.c:460
msgid "alias: no address"
msgstr "±ðÃû£ºÃ»Óеç×ÓÓʼþλַ"
-#: init.c:584
+#: init.c:554
msgid "invalid header field"
msgstr "ÎÞЧµÄ±êÍ·À¸Î»"
-#: init.c:637
+#: init.c:607
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s£º²»Ã÷µÄÅÅÐò·½Ê½"
-#: init.c:748
+#: init.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_defualt£º´íÎóµÄÕý¹æ±íʾʽ£º%s\n"
-#: init.c:809
+#: init.c:779
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s£º²»Ã÷µÄ±äÁ¿"
-#: init.c:818
+#: init.c:788
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ÖØÐÂÉèÖúó×ÖÊ×ÈÔ²»ºÏ¹æ¶¨"
-#: init.c:824
+#: init.c:794
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ÖØÐÂÉèÖúóÖµÈÔ²»ºÏ¹æ¶¨"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s Òѱ»É趨"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ûÓб»É趨"
-#: init.c:1069
+#: init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s£ºÎÞЧµÄÐÅÏäÖÖÀà"
-#: init.c:1094 init.c:1139
+#: init.c:1064 init.c:1109
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s£ºÎÞЧµÄÖµ"
-#: init.c:1197
+#: init.c:1167
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s£º²»Ã÷µÄÖÖÀà"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1208
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s ·¢Éú´íÎó£¬ÐкŠ%d£º%s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1224
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source£º´íÎó·¢ÉúÔÚ %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1225
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:1269
+#: init.c:1239
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source£º´íÎó·¢ÉúÔÚ %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1244
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source£ºÌ«¶à²ÎÊý"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1295
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s£º²»Ã÷µÄÖ¸Áî"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1651
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Ö¸ÁîÐÐÓÐ´í£º%s\n"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1694
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ÎÞ·¨¾ö¶¨ home Ŀ¼"
-#: init.c:1732
+#: init.c:1702
msgid "unable to determine username"
msgstr "ÎÞ·¨¾ö¶¨Ê¹ÓÃÕßÃû³Æ"
msgstr "macro£º²ÎÊýÌ«¶à"
#: keymap.c:850
-msgid "exec: too few arguments"
+#, fuzzy
+msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec£º²ÎÊýÌ«ÉÙ"
#: keymap.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: no such command"
-msgstr "%s£ºÎÞ´ËÖ¸Áî"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s£ºÔÚ¶ÔÓ³±íÖÐûÓÐÕâÑùµÄº¯Êý"
#: keymap_alldefs.h:5
msgid "null operation"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "ÐÅÏäÒÑËð»µ!"
-#: mbox.c:696 mbox.c:971
+#: mbox.c:696 mbox.c:972
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "ÑÏÖØ´íÎó£¡ÎÞ·¨ÖØÐ´ò¿ªÐÅÏ䣡"
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "дÈëÐżþÖС %d (%d%%)"
-#: mbox.c:955
+#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
+#. * change/deleted message
+#.
+#: mbox.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "±àÒëËÑѰÑùʽÖС"
+
+#: mbox.c:956
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "дÈëʧ°Ü£¡ÒѰѲ¿·ÖµÄÐÅÏä´¢´æÖÁ %s"
-#: mbox.c:1021
+#: mbox.c:1022
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "ÎÞ·¨ÖØ¿ªÐÅÏ䣡"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1060
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "ÖØÐ´ò¿ªÐÅÏäÖС"
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "ÕýÁ¬½Óµ½ %s¡"
-#: mutt_socket.c:250
+#: mutt_socket.c:258
msgid "SSL is unavailable."
msgstr ""
-#: mutt_socket.c:281
+#: mutt_socket.c:289
#, fuzzy
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "Ô¤ÏÈÁ¬½ÓÖ¸Áîʧ°Ü"
-#: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366
+#: mutt_socket.c:360 mutt_socket.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "ÕýÁ¬Ïßµ½ %s"
-#: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441
+#: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "¿½±´µ½ %s¡"
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:445
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "ÕÒ²»µ½Ö÷»ú %s µÄλַ¡£"
-#: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:458
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "ÕýÁ¬½Óµ½ %s¡"
-#: mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ª %s"
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "ÎÞ·¨Óë %s ÐÅÏäͬ²½£¡"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:873
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "°áÒÆÒѶÁÈ¡µÄÐżþµ½ %s£¿"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Çå³ý %d ·âÒѾ±»É¾³ýµÄÐżþ£¿"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Çå³ý %d ·âÒѱ»É¾³ýµÄÐżþ£¿"
-#: mx.c:908
+#: mx.c:909
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "ÕýÔÚ°áÒÆÒѾ¶ÁÈ¡µÄÐżþµ½ %s ¡"
-#: mx.c:966 mx.c:1128
+#: mx.c:969 mx.c:1131
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "ÐÅÏäûÓиı䡣"
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1005
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d ·âÐżþ±»±£Áô, %d ·âÐżþ±»°áÒÆ, %d ·âÐżþ±»É¾³ý¡£"
-#: mx.c:1005 mx.c:1175
+#: mx.c:1008 mx.c:1178
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d ·âÐżþ±»±£Áô, %d ·âÐżþ±»É¾³ý¡£"
-#: mx.c:1113
+#: mx.c:1116
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Çë°´Ï '%s' À´Çл»Ð´Èëģʽ"
-#: mx.c:1115
+#: mx.c:1118
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "ÇëʹÓà 'toggle-write' À´ÖØÐÂÆô¶¯Ð´È빦ÄÜ!"
-#: mx.c:1117
+#: mx.c:1120
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "ÐÅÏä±»±ê¼Ç³ÉΪÎÞ·¨Ð´ÈëµÄ. %s"
-#: mx.c:1172
+#: mx.c:1175
#, fuzzy
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "ÓÊÏäÒÑɾ³ý¡£"
-#: mx.c:1472
+#: mx.c:1475
#, fuzzy
msgid "Can't write message"
msgstr "±à¼ÐżþÄÚÈÝ"
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- ÒÔÏÂΪ PGP Êä³öµÄ×ÊÁÏ£¨ÏÖÔÚʱ¼ä£º "
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:360
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ´íÎó£ºÎÞ·¨½¨Á¢ PGP ×Ó³ÌÐò£¡ --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:395
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- PGP Êä³öµÄ×ÊÁϽáÊø --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:393
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP Ðżþ¿ªÊ¼ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:395
+#: pgp.c:403
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP ¹«¹²Ô¿³×Çø¶Î¿ªÊ¼ --]\n"
-#: pgp.c:397
+#: pgp.c:405
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP Ç©ÃûµÄÐżþ¿ªÊ¼ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:438
+#: pgp.c:446
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP Ðżþ½áÊø --]\n"
-#: pgp.c:440
+#: pgp.c:448
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP ¹«¹²Ô¿³×Çø¶Î½áÊø --]\n"
-#: pgp.c:442
+#: pgp.c:450
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP Ç©ÃûµÄÐżþ½áÊø --]\n"
-#: pgp.c:457
+#: pgp.c:465
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- ´íÎó£ºÕÒ²»µ½ PGP ÐżþµÄ¿ªÍ·£¡ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:728 pgp.c:1020
+#: pgp.c:739 pgp.c:1035
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- PGP Êä³ö²¿·Ý½áÊø --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:776
+#: pgp.c:789
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"[-- ´íÎ󣺲»Ò»Ö嵀 multipart/signed ½á¹¹£¡ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:784
+#: pgp.c:797
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- ´íÎ󣺲»Ã÷µÄ multipart/signed ж¨ %s£¡ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:808
+#: pgp.c:821
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:818
+#: pgp.c:833
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- ÒÔϵÄ×ÊÁÏÒѱ»Ç©Êð --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:824
+#: pgp.c:839
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- ¾¯¸æ£ºÕÒ²»µ½ÈκεÄÇ©Ãû¡£ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:845
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Ç©ÊðµÄ×ÊÁϽáÊø --]\n"
-#: pgp.c:930
+#: pgp.c:945
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "ÄÚ²¿´íÎó¡£ÁªÂç <rosessler@guug.de>¡£"
-#: pgp.c:990
+#: pgp.c:1005
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- ´íÎó£ºÎÞ·¨½¨Á¢ PGP ×Ó³ÌÐò£¡ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1086
+#: pgp.c:1101
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- ´íÎ󣺲»ÕýÈ·µÄ PGP/MIME Ðżþ£¡ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1099
+#: pgp.c:1114
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ´íÎó£ºÎÞ·¨½¨Á¢ÔÝ´æµµ£¡ --]\n"
-#: pgp.c:1108
+#: pgp.c:1123
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- ÏÂÃæÊÇ PGP/MIME ¼ÓÃÜ×ÊÁÏ --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1126
+#: pgp.c:1141
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- PGP/MIME ¼ÓÃÜ×ÊÁϽáÊø --]\n"
-#: pgp.c:1206
+#: pgp.c:1221
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ª PGP ×Ó³ÌÐò£¡"
-#: pgp.c:1333
+#: pgp.c:1348
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "ҪΪ %2$s ʹÓÃÔ¿³× ID = \"%1$s\"£¿"
-#: pgp.c:1360
+#: pgp.c:1375
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "ÇëÊäÈë %s µÄÔ¿³× ID£º"
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1583
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "²»ÄÜÖ´ÐÐ PGP"
-#: pgp.c:1672
+#: pgp.c:1687
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "½¨Á¢Ò»·â application/pgp µÄÐżþ£¿"
msgid "Server closed connection!"
msgstr "ÓëËÅ·þÆ÷µÄÁª½áÖжÏÁË!"
-#: pop_auth.c:190
+#: pop_auth.c:184
#, fuzzy
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "ÑéÖ¤ÖÐ (GSSAPI)¡"
-#: pop_auth.c:214
+#: pop_auth.c:208
#, fuzzy
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "GSSAPI Ñé֤ʧ°Ü¡£"
-#: pop_auth.c:249
+#: pop_auth.c:243
#, fuzzy
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "²»Ö§³Ö±ê¼Ç¹¦ÄÜ¡£"
-#: pop_auth.c:356
-#, fuzzy
-msgid "Authentication method is unknown."
-msgstr "GSSAPI Ñé֤ʧ°Ü¡£"
-
#: pop_lib.c:157
#, fuzzy
msgid "Unable to leave messages on server."
msgid "Search"
msgstr "ËÑѰ"
-#: query.c:91
+#: query.c:93
msgid "Waiting for response..."
msgstr "µÈ´ý»ØÓ¦ÖС"
-#: query.c:210 query.c:235
+#: query.c:221 query.c:246
msgid "Query command not defined."
msgstr "²éѯָÁîÉÐ䶨Òå¡£"
-#: query.c:262
+#: query.c:273
msgid "Query"
msgstr "²éѯ"
#. Prompt for Query
-#: query.c:275 query.c:303
+#: query.c:286 query.c:314
msgid "Query: "
msgstr "²éѯ£º"
-#: query.c:286 query.c:312
+#: query.c:297 query.c:323
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "²éѯ '%s'"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Ö÷Ðżþ²»´æÔÚ¡£"
+#~ msgid "%s: no such command"
+#~ msgstr "%s£ºÎÞ´ËÖ¸Áî"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication method is unknown."
+#~ msgstr "GSSAPI Ñé֤ʧ°Ü¡£"
+
#~ msgid "MIC algorithm: "
#~ msgstr "MIC ÑÝËã·¨£º"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mutt 1.3.10\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-07 19:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-07-24 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-15 08:22+0800\n"
"Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
#. For now, editing requires a file, no piping
#: attach.c:123
-#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap 編輯項目需要 %%s"
#. For now, editing requires a file, no piping
#: attach.c:250
-#, c-format
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "編輯 Mailcap 項目時需要 %%s"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "檢查 PGP 簽名?"
-#: commands.c:105 pgp.c:1678 pgpkey.c:559 postpone.c:517
+#: commands.c:105 pgp.c:1693 pgpkey.c:559 postpone.c:517
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "啟動 PGP…"
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
-"反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分"
-"數:"
+"反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 "
+"7)不排 8)大小 9)分數:"
#: commands.c:456
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
msgstr ""
-"排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分"
-"數:"
+"排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 "
+"7)不排序 8)大小 9)分數:"
#: commands.c:457
msgid "dfrsotuzc"
#, fuzzy
msgid "(e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
msgstr ""
-"(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, (5)選擇 mic 演算法 或 (6)放"
-"棄?"
+"(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, (5)選擇 mic "
+"æ¼\94ç®\97æ³\95 æ\88\96 (6)æ\94¾æ£\84ï¼\9f"
#: compose.c:133
#, fuzzy
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "離開 Mutt?"
-#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:474
+#: curs_lib.c:326 mutt_socket.c:482
msgid "unknown error"
msgstr "不明的錯誤"
msgid "There are no messages."
msgstr "沒有信件。"
-#: curs_main.c:61 mx.c:1122 pager.c:62 recvattach.c:47
+#: curs_main.c:61 mx.c:1125 pager.c:62 recvattach.c:47
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "信箱是唯讀的。"
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
-#: curs_main.c:1667
+#: curs_main.c:1668
msgid "Can't edit message on POP server."
msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
#: handler.c:1587
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
-"[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n"
+"[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) "
+"的參數 --]\n"
#: handler.c:1604
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "%s 的求助"
-#: hook.c:243
+#: hook.c:240
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr ""
-#: hook.c:255
+#: hook.c:252
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook:不明的 hook type %s"
-#: hook.c:261
+#: hook.c:258
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr ""
-#: imap/auth.c:104
+#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:393
#, fuzzy
msgid "No authenticators available"
msgstr "APOP 驗證失敗。"
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "伺服器禁止了登入。"
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:229
+#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:223
msgid "Logging in..."
msgstr "登入中…"
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:272
+#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:266
msgid "Login failed."
msgstr "登入失敗。"
-#: imap/auth_sasl.c:96 pop_auth.c:76
+#: imap/auth_sasl.c:93 pop_auth.c:73
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "驗證中 (SASL)…"
-#: imap/auth_sasl.c:177 pop_auth.c:154
+#: imap/auth_sasl.c:174 pop_auth.c:151
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL 驗證失敗。"
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:533
+#: imap/imap.c:534
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "選擇 %s 中…"
+#: imap/imap.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "寫入信箱時發生錯誤!"
+
#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:703
+#: imap/imap.c:709
msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
msgstr "無法附加在這個伺服器上的 IMAP 信箱"
#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:712 imap/message.c:584 muttlib.c:1169
+#: imap/imap.c:718 imap/message.c:593 muttlib.c:1169
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "建立 %s?"
-#: imap/imap.c:748
+#: imap/imap.c:754
msgid "Closing connection to IMAP server..."
msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…"
-#: imap/imap.c:912 pop.c:458
+#: imap/imap.c:917 pop.c:458
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
-#: imap/imap.c:931
+#: imap/imap.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "登入失敗。"
+
+#: imap/imap.c:941
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:1025
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
-#: imap/imap.c:1043
+#: imap/imap.c:1064
#, fuzzy
msgid "CLOSE failed"
msgstr "登入失敗。"
-#: imap/imap.c:1299
+#: imap/imap.c:1320
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "訂閱 %s…"
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1322
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "取消訂閱 %s…"
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭。"
-#: imap/message.c:92 pop.c:209
+#: imap/message.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "無法建立暫存檔!"
+
+#: imap/message.c:96 pop.c:209
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
-#: imap/message.c:239 pop.c:336
+#: imap/message.c:243 pop.c:336
msgid "Fetching message..."
msgstr "拿取信件中…"
-#: imap/message.c:282 pop.c:373
+#: imap/message.c:286 pop.c:373
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。"
-#: imap/message.c:455
+#: imap/message.c:459
msgid "Uploading message ..."
msgstr "正在上傳信件…"
-#: imap/message.c:562
+#: imap/message.c:569
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …"
-#: imap/message.c:566
+#: imap/message.c:573
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …"
-#: imap/util.c:238
+#: imap/util.c:239
msgid "Continue?"
msgstr "繼續?"
-#: imap/util.c:244
+#: imap/util.c:245
#, c-format
msgid "%s [%s]\n"
msgstr "%s 【%s】\n"
-#: init.c:490
+#: init.c:460
msgid "alias: no address"
msgstr "別名:沒有電子郵件位址"
-#: init.c:584
+#: init.c:554
msgid "invalid header field"
msgstr "無效的標頭欄位"
-#: init.c:637
+#: init.c:607
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s:不明的排序方式"
-#: init.c:748
+#: init.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_defualt:錯誤的正規表示式:%s\n"
-#: init.c:809
+#: init.c:779
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s:不明的變數"
-#: init.c:818
+#: init.c:788
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "重新設置後字首仍不合規定"
-#: init.c:824
+#: init.c:794
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "重新設置後值仍不合規定"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s 已被設定"
-#: init.c:863
+#: init.c:833
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s 沒有被設定"
-#: init.c:1069
+#: init.c:1039
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s:無效的信箱種類"
-#: init.c:1094 init.c:1139
+#: init.c:1064 init.c:1109
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s:無效的值"
-#: init.c:1197
+#: init.c:1167
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s:不明的種類"
-#: init.c:1238
+#: init.c:1208
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1254
+#: init.c:1224
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source:錯誤發生在 %s"
-#: init.c:1255
+#: init.c:1225
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"
-#: init.c:1269
+#: init.c:1239
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source:錯誤發生在 %s"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1244
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source:太多引數"
-#: init.c:1325
+#: init.c:1295
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s:不明的指令"
-#: init.c:1681
+#: init.c:1651
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "指令行有錯:%s\n"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1694
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "無法決定 home 目錄"
-#: init.c:1732
+#: init.c:1702
msgid "unable to determine username"
msgstr "無法決定使用者名稱"
msgstr "macro:引數太多"
#: keymap.c:850
-msgid "exec: too few arguments"
+#, fuzzy
+msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec:引數太少"
#: keymap.c:870
-#, c-format
-msgid "%s: no such command"
-msgstr "%s:無此指令"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s:在對映表中沒有這樣的函數"
#: keymap_alldefs.h:5
msgid "null operation"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"版權所有 (C) 1996-2000 Michael R. Elkins 及其他人仕。\n"
-"Mutt 不提供任何保證:需要更詳細的資料,請鍵入 `mutt -vv'。\n"
-"Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n"
+"Mutt 不提供任何保證:需要更詳細的資料,請鍵入 `mutt "
+"-vv'。\n"
+"Mutt 是一個自由軟體, "
+"歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n"
"若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n"
#: main.c:51
"版權所有 (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"版權所有 (C) 2000 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
-"還有許多在這裡沒有提及到的人仕,他們曾提供程式碼,修正,和意見。\n"
+"é\82\84æ\9c\89許å¤\9aå\9c¨é\80\99裡æ²\92æ\9c\89æ\8f\90å\8f\8aå\88°ç\9a\84人ä»\95ï¼\8cä»\96å\80\91æ\9b¾æ\8f\90ä¾\9bç¨\8bå¼\8f碼ï¼\8cä¿"
+"®æ£ï¼\8cå\92\8cæ\84\8fè¦\8bã\80\82\n"
"\n"
-" 這個應用程式是自由軟體;您可以在自由軟體基金會的 GNU 一般公共\n"
-" 授權書(版本 2,或i隨你喜好使用以後的版本)下重複散布並/或修\n"
+" 這個應用程式是自由軟體;您可以在自由軟體基金會的 "
+"GNU 一般公共\n"
+" 授權書(版本 "
+"2,或i隨你喜好使用以後的版本)下重複散布並/或修\n"
" 正它。\n"
"\n"
-" 發布這個應用程式的目的是希望它會對你有用,但絕不包括任何保証;\n"
-" 就連銷售性和適於特定目的之暗示擔保亦然。在 GNU 一般公共授權書\n"
+" "
+"ç\99¼å¸\83é\80\99å\80\8bæ\87\89ç\94¨ç¨\8bå¼\8fç\9a\84ç\9b®ç\9a\84æ\98¯å¸\8cæ\9c\9bå®\83æ\9c\83å°\8dä½ æ\9c\89ç\94¨ï¼\8cä½\86çµ\95ä¸\8då\8c\85æ\8b"
+"¬ä»»ä½\95ä¿\9d証ï¼\9b\n"
+" 就連銷售性和適於特定目的之暗示擔保亦然。在 GNU "
+"一般公共授權書\n"
" 中將會獲得更多資料。\n"
"\n"
-" 您應已連同應用程式收到一份 GNU 一般公共授權書;如果沒有,請寫信\n"
+" 您應已連同應用程式收到一份 GNU "
+"一般公共授權書;如果沒有,請寫信\n"
" 至 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
" Boston, MA 02111, USA.\n"
#: main.c:88
msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> "
+"]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ "
+"-i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
" mutt -v[v]\n"
"\n"
" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
" -h\t\tthis help message"
msgstr ""
-"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案"
-"> ]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] "
-"[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n"
+"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f "
+"<檔案> ]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H "
+"<檔案> ] [ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] "
+"<地址> [ ... ]\n"
" mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n"
" mutt -v[v]\n"
"\n"
" -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n"
" -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n"
" -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n"
-" -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n"
+" -s <主題>\t\t指定一個主題 "
+"(如果有空白的話必須被包括在引言中)\n"
" -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n"
" -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n"
" -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n"
" -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n"
-" -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
+" "
+"-Z\t\té\96\8bå\95\9f第ä¸\80å\80\8bé\99\84æ\9c\89æ\96°é\83µä»¶ç\9a\84è³\87æ\96\99夾ï¼\8cå¦\82æ\9e\9cæ²\92æ\9c\89ç\9a\84話ç«\8bå\8d³é\9b"
+"¢é\96\8b\n"
" -h\t\t這個說明訊息"
#: main.c:140
msgstr "信箱內空無一物。"
#: mbox.c:129 mbox.c:286
-#, c-format
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "讀取 %s 中… %d (%d%%)"
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "信箱已損壞!"
-#: mbox.c:696 mbox.c:971
+#: mbox.c:696 mbox.c:972
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
#.
#: mbox.c:751
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
+msgstr ""
+"å\90\8cæ¥ï¼\9a信箱已被修æ\94¹ï¼\8cä½\86æ²\92æ\9c\89被修æ\94¹é\81\8eç\9a\84ä¿¡ä»¶ï¼\81ï¼\88è«\8bå\9b\9eå ±é\80"
+"\99å\80\8bé\8c¯èª¤ï¼\89"
#: mbox.c:792
-#, c-format
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "寫入信件中… %d (%d%%)"
-#: mbox.c:955
+#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
+#. * change/deleted message
+#.
+#: mbox.c:925
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "編譯搜尋樣式中…"
+
+#: mbox.c:956
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
-#: mbox.c:1021
+#: mbox.c:1022
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "無法重開信箱!"
-#: mbox.c:1059
+#: mbox.c:1060
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "重新開啟信箱中…"
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "正連接到 %s…"
-#: mutt_socket.c:250
+#: mutt_socket.c:258
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "沒有 SSL 功能"
-#: mutt_socket.c:281
+#: mutt_socket.c:289
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "預先連接指令失敗。"
-#: mutt_socket.c:352 mutt_socket.c:366
+#: mutt_socket.c:360 mutt_socket.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "連線到 %s 時失敗"
-#: mutt_socket.c:400 mutt_socket.c:441
+#: mutt_socket.c:408 mutt_socket.c:449
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "正在尋找 %s…"
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:445
+#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:453
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "找不到主機 \"%s\""
-#: mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:450
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:458
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "正連接到 %s…"
-#: mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:481
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "無法連線到 %s (%s)。"
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
msgstr "無法與 %s 信箱同步!"
-#: mx.c:872
+#: mx.c:873
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "搬移已讀取的信件到 %s?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "清除 %d 封已經被刪除的信件?"
-#: mx.c:884 mx.c:1137
+#: mx.c:885 mx.c:1140
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "清除 %d 封已被刪除的信件?"
-#: mx.c:908
+#: mx.c:909
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "正在搬移已經讀取的信件到 %s …"
-#: mx.c:966 mx.c:1128
+#: mx.c:969 mx.c:1131
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "信箱沒有變動。"
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1005
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被刪除。"
-#: mx.c:1005 mx.c:1175
+#: mx.c:1008 mx.c:1178
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被刪除。"
-#: mx.c:1113
+#: mx.c:1116
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " 請按下 '%s' 來切換寫入模式"
-#: mx.c:1115
+#: mx.c:1118
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "請使用 'toggle-write' 來重新啟動寫入功能!"
-#: mx.c:1117
+#: mx.c:1120
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s"
# Don't know how to translate this
-#: mx.c:1172
+#: mx.c:1175
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr ""
-#: mx.c:1472
+#: mx.c:1475
msgid "Can't write message"
msgstr "無法寫信件"
msgid "[-- PGP output follows (current time: %c) --]\n"
msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n"
-#: pgp.c:352
+#: pgp.c:360
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
-#: pgp.c:387
+#: pgp.c:395
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP output --]\n"
"[-- PGP 輸出的資料結束 --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:393
+#: pgp.c:401
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 信件開始 --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:395
+#: pgp.c:403
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n"
-#: pgp.c:397
+#: pgp.c:405
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:438
+#: pgp.c:446
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 信件結束 --]\n"
-#: pgp.c:440
+#: pgp.c:448
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n"
-#: pgp.c:442
+#: pgp.c:450
msgid ""
"\n"
"[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n"
-#: pgp.c:457
+#: pgp.c:465
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:728 pgp.c:1020
+#: pgp.c:739 pgp.c:1035
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:776
+#: pgp.c:789
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:784
+#: pgp.c:797
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:808
+#: pgp.c:821
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: pgp.c:818
+#: pgp.c:833
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:824
+#: pgp.c:839
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:830
+#: pgp.c:845
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
-#: pgp.c:930
+#: pgp.c:945
msgid "Internal error. Inform <roessler@guug.de>."
msgstr "內部錯誤。聯絡 <rosessler@guug.de>。"
-#: pgp.c:990
+#: pgp.c:1005
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1086
+#: pgp.c:1101
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- 錯誤:不正確的 PGP/MIME 信件! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1099
+#: pgp.c:1114
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n"
-#: pgp.c:1108
+#: pgp.c:1123
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:1126
+#: pgp.c:1141
msgid ""
"\n"
"[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
"\n"
"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
-#: pgp.c:1206
+#: pgp.c:1221
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
-#: pgp.c:1333
+#: pgp.c:1348
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
-#: pgp.c:1360
+#: pgp.c:1375
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1583
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "不能執行 PGP"
-#: pgp.c:1672
+#: pgp.c:1687
msgid "Create an application/pgp message?"
msgstr "建立一封 application/pgp 的信件?"
msgid "Server closed connection!"
msgstr "與伺服器的聯結中斷了!"
-#: pop_auth.c:190
+#: pop_auth.c:184
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "驗證中 (APOP)…"
-#: pop_auth.c:214
+#: pop_auth.c:208
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "APOP 驗證失敗。"
-#: pop_auth.c:249
+#: pop_auth.c:243
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "伺服器不支援 USER 指令。"
-#: pop_auth.c:356
-msgid "Authentication method is unknown."
-msgstr "不明的驗證方法。"
-
#: pop_lib.c:157
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "無法把信件留在伺服器上。"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
-#: query.c:91
+#: query.c:93
msgid "Waiting for response..."
msgstr "等待回應中…"
-#: query.c:210 query.c:235
+#: query.c:221 query.c:246
msgid "Query command not defined."
msgstr "查詢指令尚未定義。"
-#: query.c:262
+#: query.c:273
msgid "Query"
msgstr "查詢"
#. Prompt for Query
-#: query.c:275 query.c:303
+#: query.c:286 query.c:314
msgid "Query: "
msgstr "查詢:"
-#: query.c:286 query.c:312
+#: query.c:297 query.c:323
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "查詢 '%s'"
#: recvcmd.c:419
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
-msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?"
+msgstr ""
+"未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 轉寄其它的嗎?"
#: recvcmd.c:544
msgid "Forward MIME encapsulated?"
#: recvcmd.c:787
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?"
+msgstr ""
+"未能把所有已標簽的附件解碼。要用 MIME 包封其它的嗎?"
#: remailer.c:480
msgid "Append"
msgid "Parent message is not available."
msgstr "主信件不存在。"
+#~ msgid "%s: no such command"
+#~ msgstr "%s:無此指令"
+
+#~ msgid "Authentication method is unknown."
+#~ msgstr "不明的驗證方法。"
+
#~ msgid "MIC algorithm: "
#~ msgstr "MIC 演算法:"
#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
-#~ msgstr "如果您不想把信件簽名,這樣做就沒有什麼意思啦。"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您不想把信件簽名,這樣做就沒有什麼意思啦。"
#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#~ msgstr "不明的 MIC 演算法。有效的如下: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
+#~ msgstr ""
+#~ "不明的 MIC 演算法。有效的如下: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young <eay@cryptsoft."
-#~ "com>\n"
+#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young "
+#~ "<eay@cryptsoft.com>\n"
#~ "\n"
#~ " Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
#~ " modification, are permitted under certain conditions.\n"
#~ " along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "SHA1 implementation 版權所有 (C) 1995-7 Eric A. Young <eay@cryptsoft."
-#~ "com>\n"
+#~ "SHA1 implementation 版權所有 (C) 1995-7 Eric A. Young "
+#~ "<eay@cryptsoft.com>\n"
#~ "\n"
-#~ " 重複散布並使用原始程式碼和編譯過的程式碼,不管有否經過修改,\n"
+#~ " "
+#~ "é\87\8dè¤\87æ\95£å¸\83並使ç\94¨å\8e\9få§\8bç¨\8bå¼\8f碼å\92\8cç·¨è¯é\81\8eç\9a\84ç¨\8bå¼\8f碼ï¼\8cä¸\8d管æ\9c\89å\90¦ç¶"
+#~ "\93é\81\8eä¿®æ\94¹ï¼\8c\n"
#~ " 在某些條件下是許可的。\n"
#~ "\n"
-#~ " SHA1 程序不附帶任何擔保,不論係明示還是暗示,包括但不限於銷售性\n"
+#~ " SHA1 "
+#~ "ç¨\8båº\8fä¸\8dé\99\84帶任ä½\95æ\93\94ä¿\9dï¼\8cä¸\8dè«\96ä¿\82æ\98\8e示é\82\84æ\98¯æ\9a\97示ï¼\8cå\8c\85æ\8b¬ä½\86ä¸\8dé\99\90æ\96"
+#~ "¼é\8a·å\94®æ\80§\n"
#~ " 和適於特定目的之暗示擔保。\n"
#~ "\n"
-#~ " 您應該收到一份此應用程式的完整的散布條文;如果沒有,請寫信給\n"
+#~ " "
+#~ "æ\82¨æ\87\89該æ\94¶å\88°ä¸\80ä»½æ¤æ\87\89ç\94¨ç¨\8bå¼\8fç\9a\84å®\8cæ\95´ç\9a\84æ\95£å¸\83æ¢\9dæ\96\87ï¼\9bå¦\82æ\9e\9cæ²\92æ\9c\89ï¼"
+#~ "\8cè«\8b寫信給\n"
#~ " 應用程式的開發人員.\n"
#~ msgid "POP Username: "
#~ msgstr "改變附件的字符集"
#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-#~ msgstr "重新將附件編碼至本地字符集,或由本地字符集重新編碼"
+#~ msgstr ""
+#~ "重新將附件編碼至本地字符集,或由本地字符集重新編碼"
#~ msgid "%d kept."
#~ msgstr "%d 保留了。"
-const char *ReleaseDate = "2001-06-07";
+const char *ReleaseDate = "2001-07-24";