]> granicus.if.org Git - psmisc/commitdiff
Updated po files from TP website v22.13
authorCraig Small <csmall@users.sourceforge.net>
Mon, 6 Sep 2010 03:31:36 +0000 (13:31 +1000)
committerCraig Small <csmall@users.sourceforge.net>
Mon, 6 Sep 2010 03:31:36 +0000 (13:31 +1000)
po/LINGUAS
po/it.po
po/pt_BR.po [new file with mode: 0644]

index ceb720e83f103546c005d04a2e97109fd52e7fd9..32b5d5cca518cfcc01b3418169148babbe3a4a22 100644 (file)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # Enabled languages
-bg ca cs de el eu fi fr hu id it ja nb nl pl pt ro ru sv vi zh_CN zh_TW 
+bg ca cs de el eu fi fr hu id it ja nb nl pl pt pt_BR ro ru sv vi zh_CN zh_TW 
index 1b601cce5ed7ebf93d52d6fff269fdf6afba3430..95bdedc0f2eabe94e37ca88d011362f86eb78c87 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: psmisc 22.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:10+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-18 17:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-17 10:24+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -50,8 +50,8 @@ msgstr ""
 "  -i,--interactive   conferma prima di terminare (ignorato senza -k)\n"
 "  -k,--kill          termina i processi che accedono al file specificato\n"
 "  -l,--list-signals  elenca i nomi dei segnali disponibili\n"
-"  -m,--mount         mostra tutti i processi che usano il filesystem "
-"specificato\n"
+"  -m,--mount         mostra tutti i processi che usano i filesystem o i\n"
+"                     dispositivi a blocchi specificati\n"
 "  -M,--ismountpoint  soddisfa la richiesta solo se NOME è un mount point\n"
 "  -n,--namespace CONTESTO  cerca nel contesto specificato (file, udp, o "
 "tcp)\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgid ""
 "  udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  -                     riazzera le opzioni\n"
+"  -                     reimposta le opzioni\n"
 "\n"
 "  nomi udp/tcp: [porta locale][,[host remoto][,[porta remota]]]\n"
 
@@ -176,7 +176,6 @@ msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
 msgstr ""
 "Impossibile cercare solo socket IPv4 e solo socket IPv6 allo stesso tempo"
 
-# FIXME: COMANDO DI ACCESSO ?
 #: src/fuser.c:1129
 #, c-format
 msgid "%*s USER        PID ACCESS COMMAND\n"
@@ -199,7 +198,7 @@ msgstr "Impossibile aprire /proc/net/unix: %s\n"
 #: src/fuser.c:1471
 #, c-format
 msgid "Kill process %d ? (y/N) "
-msgstr "Terminare il processo %d? (y/N) "
+msgstr "Terminare il processo %d? (s/N) "
 
 #: src/fuser.c:1504
 #, c-format
@@ -221,12 +220,12 @@ msgstr "Impossibile trovare il numero di dispositivo del socket.\n"
 #: src/killall.c:102
 #, c-format
 msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
-msgstr "Terminare %s(%s%d)? (y/N) "
+msgstr "Terminare %s(%s%d)? (s/N) "
 
 #: src/killall.c:105
 #, c-format
 msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
-msgstr "Segnale %s(%s%d)? (y/N) "
+msgstr "Segnale %s(%s%d)? (s/N) "
 
 #: src/killall.c:209
 #, c-format
@@ -442,11 +441,11 @@ msgstr "in esecuzione"
 
 #: src/prtstat.c:80
 msgid "sleeping"
-msgstr ""
+msgstr "in attesa"
 
 #: src/prtstat.c:82
 msgid "disk sleep"
-msgstr ""
+msgstr "in attesa del disco"
 
 #: src/prtstat.c:84
 msgid "zombie"
@@ -454,11 +453,11 @@ msgstr "zombie"
 
 #: src/prtstat.c:86
 msgid "traced"
-msgstr ""
+msgstr "tracciato"
 
 #: src/prtstat.c:88
 msgid "paging"
-msgstr ""
+msgstr "paging"
 
 #: src/prtstat.c:90
 msgid "unknown"
@@ -473,6 +472,7 @@ msgstr ""
 "Processo: %-14s\t\tStato: %c (%s)\n"
 "  CPU#:  %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
 
+# FIXME
 #: src/prtstat.c:169
 #, c-format
 msgid ""
@@ -482,6 +482,11 @@ msgid ""
 "  T Group ID: %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"ID di processo, gruppo e sessione\n"
+"  ID Processo: %d\t\t  ID Parent: %d\n"
+"    ID Gruppo: %d\t\tID Sessione: %d\n"
+"  ID Gruppo T: %d\n"
+"\n"
 
 #: src/prtstat.c:175
 #, c-format
@@ -490,6 +495,9 @@ msgid ""
 "  This Process    (minor major): %8lu  %8lu\n"
 "  Child Processes (minor major): %8lu  %8lu\n"
 msgstr ""
+"Errori di pagina (page faults)\n"
+"  Questo processo (minore maggiore): %8lu  %8lu\n"
+"  Processi figli  (minore maggiore): %8lu  %8lu\n"
 
 #: src/prtstat.c:180
 #, c-format
@@ -498,6 +506,9 @@ msgid ""
 "  This Process    (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
 "  Child processes (user system guest):       %6.2f %6.2f %6.2f\n"
 msgstr ""
+"Utilizzo temporale CPU\n"
+"  Questo processo (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+"  Processi figli  (user system guest):       %6.2f %6.2f %6.2f\n"
 
 #: src/prtstat.c:189
 #, c-format
@@ -509,6 +520,12 @@ msgid ""
 "  Stack Start: %#-10lx\n"
 "  Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
 msgstr ""
+"Memoria\n"
+"  Vsize:       %-10s\n"
+"  RSS:         %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
+"  Code Start:  %#-10lx\t\t Code Stop:  %#-10lx\n"
+"  Stack Start: %#-10lx\n"
+"  Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
 
 #: src/prtstat.c:199
 #, c-format
@@ -517,6 +534,9 @@ msgid ""
 "  Policy: %s\n"
 "  Nice:   %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
 msgstr ""
+"Scheduling\n"
+"  Policy: %s\n"
+"  Nice:   %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
 
 #: src/prtstat.c:221
 msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..0de8825
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,651 @@
+# Brazilian Portuguese translation of psmisc.
+# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
+# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2009-2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: psmisc 22.12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-29 20:15+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-15 04:48-0300\n"
+"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: src/fuser.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
+"       fuser -l\n"
+"       fuser -V\n"
+"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
+"\n"
+"  -a,--all              display unused files too\n"
+"  -i,--interactive      ask before killing (ignored without -k)\n"
+"  -k,--kill             kill processes accessing the named file\n"
+"  -l,--list-signals     list available signal names\n"
+"  -m,--mount            show all processes using the named filesystems or block device\n"
+"  -M,--ismountpoint     fulfill request only if NAME is a mount point\n"
+"  -n,--namespace SPACE  search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
+"  -s,--silent           silent operation\n"
+"  -SIGNAL               send this signal instead of SIGKILL\n"
+"  -u,--user             display user IDs\n"
+"  -v,--verbose          verbose output\n"
+"  -V,--version          display version information\n"
+msgstr ""
+"Uso:   fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n ESPNM] [-k [-i] [-SINAL]] NOME...\n"
+"       fuser -l\n"
+"       fuser -V\n"
+"Mostra quais processos usam os arquivos, sockets ou sistema de arquivos especificados.\n"
+"\n"
+"  -a,--all              exibir também arquivos sem uso\n"
+"  -i,--interactive      perguntar antes de matar (ignorado sem -k)\n"
+"  -k,--kill             matar processos acessando o arquivo especificado\n"
+"  -l,--list-signals     listar os nomes de sinal disponíveis\n"
+"  -m,--mount            mostrar todos processos usando o sistema de arquivos ou dispositivo de bloco especificado\n"
+"  -n,--namespace ESPNM  pesquisar neste espaço de nome (file, udp ou tcp)\n"
+"  -s,--silent           operação silenciosa\n"
+"  -SINAL                enviar este sinal em vez de SIGKILL\n"
+"  -u,--user             exibir IDs de usuário\n"
+"  -v,--verbose          saída detalhada\n"
+"  -V,--version          exibir informações de versão\n"
+
+#: src/fuser.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"  -4,--ipv4             search IPv4 sockets only\n"
+"  -6,--ipv6             search IPv6 sockets only\n"
+msgstr ""
+"  -4,--ipv4             pesquisar apenas sockets IPv4\n"
+"  -6,--ipv6             pesquisar apenas sockets IPv6\n"
+
+#: src/fuser.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"  -                     reset options\n"
+"\n"
+"  udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  -                     redefinir opções\n"
+"\n"
+"  nomes udp/tcp: [porta_local][,[maq_rmt][,[porta_rmt]]]\n"
+"\n"
+
+#: src/fuser.c:133
+#, c-format
+msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
+msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/fuser.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 1993-2010 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/fuser.c:138 src/killall.c:680 src/peekfd.c:108 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
+"the terms of the GNU General Public License.\n"
+"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
+msgstr ""
+"PSmisc vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA.\n"
+"Este é um software livre, e você é bem-vindo em redistribuí-lo dentro\n"
+"dos termos da GNU General Public License.\n"
+"Para mais informações a respeito, veja os arquivos com o nome COPYING.\n"
+
+#: src/fuser.c:164
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o diretório /proc: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:331 src/fuser.c:379
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
+msgstr "Não foi possível alocar memória ao proc equiparado: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:398
+#, c-format
+msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
+msgstr "O nome de arquivo especificado %s não existe.\n"
+
+#: src/fuser.c:400
+#, c-format
+msgid "Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível analisar %s: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:533
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível resolver a porta local %s: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:551
+#, c-format
+msgid "Unknown local port AF %d\n"
+msgstr "Família de endereços da porta local %d desconhecida\n"
+
+#: src/fuser.c:641
+#, c-format
+msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de protocolo \"%s\": %s\n"
+
+#: src/fuser.c:888
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option %s\n"
+msgstr "%s: Opção inválida %s\n"
+
+#: src/fuser.c:937
+msgid "Namespace option requires an argument."
+msgstr "A opção \"espaço de nome\" requer um argumento."
+
+#: src/fuser.c:949
+msgid "Invalid namespace name"
+msgstr "Nome de espaço de nome inválido"
+
+#: src/fuser.c:1002
+msgid "You can only use files with mountpoint options"
+msgstr "Você pode apenas usar arquivos com opções de ponto de montagem"
+
+#: src/fuser.c:1046
+msgid "No process specification given"
+msgstr "Nenhuma especificação de processo fornecida"
+
+#: src/fuser.c:1053
+msgid "all option cannot be used with silent option."
+msgstr "a opção \"detalhada\" não pode ser usada com a opção \"silenciosa\"."
+
+#: src/fuser.c:1058
+msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
+msgstr "Você não pode pesquisar apenas por sockets IPv4 e IPv6 ao mesmo tempo"
+
+#: src/fuser.c:1129
+#, c-format
+msgid "%*s USER        PID ACCESS COMMAND\n"
+msgstr "%*s USUÁRIO     PID ACESSO COMANDO\n"
+
+#: src/fuser.c:1162 src/fuser.c:1217
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconhecido)"
+
+#: src/fuser.c:1293
+#, c-format
+msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível analisar o arquivo %s: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1409
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir /proc/net/unix: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1471
+#, c-format
+msgid "Kill process %d ? (y/N) "
+msgstr "Matar o processo %d? (y/N) "
+
+#: src/fuser.c:1504
+#, c-format
+msgid "Could not kill process %d: %s\n"
+msgstr "Não foi possível matar o processo %d: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1516
+#, c-format
+msgid "Cannot open a network socket.\n"
+msgstr "Não foi possível abrir um socket de rede.\n"
+
+#: src/fuser.c:1520
+#, c-format
+msgid "Cannot find socket's device number.\n"
+msgstr "Não foi possível localizar o número de dispositivo do socket.\n"
+
+#: src/killall.c:102
+#, c-format
+msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "Matar %s(%s%d)? (y/N) "
+
+#: src/killall.c:105
+#, c-format
+msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "Enviar sinal para %s(%s%d)? (y/N) "
+
+#: src/killall.c:209
+#, c-format
+msgid "Cannot get UID from process status\n"
+msgstr "Não foi possível obter UID do status do processo\n"
+
+#: src/killall.c:235 src/killall.c:825
+#, c-format
+msgid "Bad regular expression: %s\n"
+msgstr "Expressão regular inválida: %s\n"
+
+#: src/killall.c:446
+#, c-format
+msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
+msgstr "ignorando ocorrência parcial %s(%d)\n"
+
+#: src/killall.c:565
+#, c-format
+msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
+msgstr "%s(%s%d) morto com o sinal %d\n"
+
+#: src/killall.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: no process found\n"
+msgstr "%s: nenhum processo localizado\n"
+
+#: src/killall.c:617
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
+"       pidof -V\n"
+"\n"
+"    -e      require exact match for very long names;\n"
+"            skip if the command line is unavailable\n"
+"    -g      show process group ID instead of process ID\n"
+"    -V      display version information\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso:   pidof [ -eg ] NOME...\n"
+"       pidof -V\n"
+"\n"
+"    -e      exigir ocorrência exata para nomes muito longos;\n"
+"            ignorar se a linha de comando está indisponível\n"
+"    -g      mostrar ID do grupo de processo em vez do ID de processo\n"
+"    -V      exibir informações de versão\n"
+"\n"
+
+#: src/killall.c:633
+#, c-format
+msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
+msgstr "Uso:   killall [-Z CONTEXTO] [-u USUÁRIO] [ -eIgiqrvw ] [ -SINAL ] NOME...\n"
+
+#: src/killall.c:636
+#, c-format
+msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
+msgstr "Uso:   killall [OPÇÃO]... [--] NOME...\n"
+
+#: src/killall.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"       killall -l, --list\n"
+"       killall -V, --version\n"
+"\n"
+"  -e,--exact          require exact match for very long names\n"
+"  -I,--ignore-case    case insensitive process name match\n"
+"  -g,--process-group  kill process group instead of process\n"
+"  -y,--younger-than   kill processes younger than TIME\n"
+"  -o,--older-than     kill processes older than TIME\n"
+"  -i,--interactive    ask for confirmation before killing\n"
+"  -l,--list           list all known signal names\n"
+"  -q,--quiet          don't print complaints\n"
+"  -r,--regexp         interpret NAME as an extended regular expression\n"
+"  -s,--signal SIGNAL  send this signal instead of SIGTERM\n"
+"  -u,--user USER      kill only process(es) running as USER\n"
+"  -v,--verbose        report if the signal was successfully sent\n"
+"  -V,--version        display version information\n"
+"  -w,--wait           wait for processes to die\n"
+msgstr ""
+"       killall -l, --list\n"
+"       killall -V, --version\n"
+"\n"
+"  -e,--exact          exigir ocorrência exata para nomes muito longos\n"
+"  -I,--ignore-case    ignorar maiusculização nos nomes de processo\n"
+"  -g,--process-group  matar o grupo de processo em vez do processo\n"
+"  -y,--younger-than   matar processos mais novos que TEMPO\n"
+"  -o,--older-than     matar processos mais velhos que TEMPO\n"
+"  -i,--interactive    exibir confirmação antes de matar\n"
+"  -l,--list           listar todos os nomes de sinal conhecidos\n"
+"  -q,--quiet          não exibir avisos\n"
+"  -r,--regexp         interpretar NOME como uma expressão regular extendida\n"
+"  -s,--signal SINAL   enviar este sinal em vez de SIGTERM\n"
+"  -u,--user USUARIO   matar apenas proc. sendo executados como USUARIO\n"
+"  -v,--verbose        relatar se o sinal foi enviado com sucesso\n"
+"  -V,--version        exibir informações de versão\n"
+"  -w,--wait           esperar que os processos morram\n"
+
+#: src/killall.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"  -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
+"                      (must precede other arguments)\n"
+msgstr ""
+"  -Z,--context EXPREG matar apenas processo(s) tendo contexto\n"
+"                      (precisa preceder outros argumentos)\n"
+
+#: src/killall.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/killall.c:759 src/killall.c:765
+msgid "Invalid time format"
+msgstr "Formato de tempo inválido"
+
+#: src/killall.c:790
+#, c-format
+msgid "Cannot find user %s\n"
+msgstr "Não foi possível localizar o usuário %s\n"
+
+#: src/killall.c:857
+#, c-format
+msgid "Maximum number of names is %d\n"
+msgstr "O número máximo de nomes é %d\n"
+
+#: src/killall.c:861 src/pstree.c:736
+#, c-format
+msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
+msgstr "%s está vazio (não montado?)\n"
+
+#: src/peekfd.c:96
+#, c-format
+msgid "Error attaching to pid %i\n"
+msgstr "Erro ao anexar ao PID %i\n"
+
+#: src/peekfd.c:104
+#, c-format
+msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
+msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/peekfd.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 2007 Trent Waddington\n"
+"\n"
+
+#: src/peekfd.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
+"    -8 output 8 bit clean streams.\n"
+"    -n don't display read/write from fd headers.\n"
+"    -c peek at any new child processes too.\n"
+"    -d remove duplicate read/writes from the output.\n"
+"    -V prints version info.\n"
+"    -h prints this help.\n"
+"\n"
+"  Press CTRL-C to end output.\n"
+msgstr ""
+"Uso:   peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
+"    -8 saída limpa com fluxos de 8 bits.\n"
+"    -n não exibir leitura/gravação dos cabeçalhos fd.\n"
+"    -c espiar qualquer novos processos filhos também.\n"
+"    -d remover leitura/gravação duplicados da saída.\n"
+"    -V exibir informações de versão.\n"
+"    -h exibir esta ajuda.\n"
+"\n"
+"  Pressione CTRL+C para finalizar a saída.\n"
+
+#: src/prtstat.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: prtstat [options] PID ...\n"
+"       prtstat -V\n"
+"Print information about a process\n"
+"    -r,--raw       Raw display of information\n"
+"    -V,--version   Display version information and exit\n"
+msgstr ""
+"Uso:   prtstat [opções] PID ...\n"
+"       prtstat -V\n"
+"Exibe informações sobre um processo\n"
+"    -r,--raw       Exibição bruta de informações\n"
+"    -V,--version   Exibir informações de versão e sair\n"
+
+#: src/prtstat.c:65
+#, c-format
+msgid "prtstat (PSmisc) %s\n"
+msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/prtstat.c:66
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 2009 Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 2009 Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/prtstat.c:78
+msgid "running"
+msgstr "executando"
+
+#: src/prtstat.c:80
+msgid "sleeping"
+msgstr "suspenso"
+
+#: src/prtstat.c:82
+msgid "disk sleep"
+msgstr "suspenso por disco"
+
+#: src/prtstat.c:84
+msgid "zombie"
+msgstr "zumbi"
+
+#: src/prtstat.c:86
+msgid "traced"
+msgstr "interrompido"
+
+#: src/prtstat.c:88
+msgid "paging"
+msgstr "paginado"
+
+#: src/prtstat.c:90
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: src/prtstat.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
+"  CPU#:  %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
+msgstr ""
+"Processo: %-14s\t\tEstado: %c (%s)\n"
+"   CPU#:  %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
+
+#: src/prtstat.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Process, Group and Session IDs\n"
+"  Process ID: %d\t\t  Parent ID: %d\n"
+"    Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
+"  T Group ID: %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"IDs de processos, grupos e sessões\n"
+" ID processo: %d\t\t     ID pai: %d\n"
+"    ID grupo: %d\t\t  ID sessão: %d\n"
+"  ID grupo T: %d\n"
+"\n"
+
+#: src/prtstat.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Page Faults\n"
+"  This Process    (minor major): %8lu  %8lu\n"
+"  Child Processes (minor major): %8lu  %8lu\n"
+msgstr ""
+"Faltas de página\n"
+"  Este processo   (menor maior): %8lu  %8lu\n"
+"  Processos filho (menor maior): %8lu  %8lu\n"
+
+#: src/prtstat.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"CPU Times\n"
+"  This Process    (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+"  Child processes (user system guest):       %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+msgstr ""
+"Tempo de CPU\n"
+"  Este processo   (usu. sist. conv. blkio):  %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+"  Processos filho (usu. sist. conv.):        %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+
+#: src/prtstat.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Memory\n"
+"  Vsize:       %-10s\n"
+"  RSS:         %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
+"  Code Start:  %#-10lx\t\t Code Stop:  %#-10lx\n"
+"  Stack Start: %#-10lx\n"
+"  Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
+msgstr ""
+"Memória\n"
+"  Vsize:       %-10s\n"
+"  RSS:         %-10s \t\tLimite RSS: %s\n"
+"  Início cód.: %#-10lx\t\t Fim cód. :  %#-10lx\n"
+"  Início stack:%#-10lx\n"
+"  Pont. stack (ESP): %#10lx\t   Pont. Instr. (EIP): %#10lx\n"
+
+#: src/prtstat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Scheduling\n"
+"  Policy: %s\n"
+"  Nice:   %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
+msgstr ""
+"Agendamento\n"
+"  Polít.: %s\n"
+"  Nice:   %ld \t\t Priorid. RT: %ld %s\n"
+
+#: src/prtstat.c:221
+msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
+msgstr "asprintf em print_stat falhou.\n"
+
+#: src/prtstat.c:226
+#, c-format
+msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
+msgstr "O processo com PID %d não existe.\n"
+
+#: src/prtstat.c:228
+#, c-format
+msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de análise para PID %d (%s)\n"
+
+#: src/prtstat.c:308
+msgid "Invalid option"
+msgstr "Opção inválida"
+
+#: src/prtstat.c:313
+msgid "You must provide at least one PID."
+msgstr "Você precisa fornecer ao menos um PID."
+
+#: src/prtstat.c:317
+#, c-format
+msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
+msgstr "/proc não está montado, impossível analisar /proc/self/stat.\n"
+
+#: src/pstree.c:774
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+"              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+"       pstree -V\n"
+"Display a tree of processes.\n"
+"\n"
+"  -a, --arguments     show command line arguments\n"
+"  -A, --ascii         use ASCII line drawing characters\n"
+"  -c, --compact       don't compact identical subtrees\n"
+"  -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+"  -H PID,\n"
+"  --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+"  -G, --vt100         use VT100 line drawing characters\n"
+"  -l, --long          don't truncate long lines\n"
+"  -n, --numeric-sort  sort output by PID\n"
+"  -p, --show-pids     show PIDs; implies -c\n"
+"  -u, --uid-changes   show uid transitions\n"
+"  -U, --unicode       use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+"  -V, --version       display version information\n"
+msgstr ""
+"Uso:   pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+"              [ -A | -G | -U ] [ PID | USR ]\n"
+"       pstree -V\n"
+"Exibe uma árvore de processos.\n"
+"\n"
+"  -a, --arguments     mostrar argumentos de linha de comando\n"
+"  -A, --ascii         usar caracteres ASCII no desenho de linhas\n"
+"  -c, --compact       não comprimir subárvores idênticas\n"
+"  -h, --highlight-all realçar o processo atual e seus ancestrais\n"
+"  -H PID,\n"
+"  --highlight-pid=PID realçar este processo e seus ancestrais\n"
+"  -G, --vt100         usar caracteres VT100 no desenho de linhas\n"
+"  -l, --long          não truncar linhas longas\n"
+"  -n, --numeric-sort  ordenar saída pelo PID\n"
+"  -p, --show-pids     mostrar PIDs; implica -c\n"
+"  -u, --uid-changes   mostrar transições de UID\n"
+"  -U, --unicode       usar caracteres UTF-8 (Unicode) no desenho de linhas\n"
+"  -V, --version       exibir informações de versão\n"
+
+#: src/pstree.c:792
+#, c-format
+msgid "  -Z     show         SELinux security contexts\n"
+msgstr "  -Z     mostrar         contextos de segurança do SELinux\n"
+
+#: src/pstree.c:794
+#, c-format
+msgid ""
+"  PID    start at this PID; default is 1 (init)\n"
+"  USER   show only trees rooted at processes of this user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  PID    iniciar deste PID; predefinido como 1 (init)\n"
+"  USR    mostrar apenas árvores originadas de processos deste usuário\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:801
+#, c-format
+msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
+msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/pstree.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:915
+#, c-format
+msgid "TERM is not set\n"
+msgstr "TERM não está definido\n"
+
+#: src/pstree.c:919
+#, c-format
+msgid "Can't get terminal capabilities\n"
+msgstr "Não pôde obter as habilidades do terminal\n"
+
+#: src/pstree.c:961
+#, c-format
+msgid "No such user name: %s\n"
+msgstr "Nome de usuário inexistente: %s\n"
+
+#: src/pstree.c:977
+#, c-format
+msgid "No processes found.\n"
+msgstr "Nenhum processo localizado.\n"
+
+#: src/pstree.c:983
+#, c-format
+msgid "Press return to close\n"
+msgstr "Pressione Enter para fechar\n"
+
+#: src/signals.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
+msgstr "%s: sinal desconhecido; %s -l lista os sinais.\n"