]> granicus.if.org Git - neomutt/commitdiff
unwrap all lines
authorRichard Russon <rich@flatcap.org>
Fri, 25 Nov 2016 00:09:35 +0000 (00:09 +0000)
committerRichard Russon <rich@flatcap.org>
Fri, 25 Nov 2016 00:23:05 +0000 (00:23 +0000)
30 files changed:
po/bg.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/en_GB.po
po/eo.po
po/es.po
po/et.po
po/eu.po
po/fr.po
po/ga.po
po/gl.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/ko.po
po/lt.po
po/nl.po
po/pl.po
po/pt_BR.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sv.po
po/tr.po
po/uk.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index db81ab69349de3306b694be6aeaac225a707b9dd..031c30013484ffcec84c64144ebc0bfa76e0fd79 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -77,8 +77,7 @@ msgstr "Вече има запис за този псевдоним!"
 
 #: alias.c:273
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr ""
-"Предупреждение: Този псевдоним може да не работи. Желаете ли да го поправите?"
+msgstr "Предупреждение: Този псевдоним може да не работи. Желаете ли да го поправите?"
 
 #: alias.c:298
 msgid "Address: "
@@ -162,8 +161,7 @@ msgstr "В mailcap липсва запис \"edit\" за %s"
 
 #: attach.c:366
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr ""
-"Не е намерено подходящо mailcap вписване. Приложението е показано като текст."
+msgstr "Не е намерено подходящо mailcap вписване. Приложението е показано като текст."
 
 #: attach.c:379
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
@@ -314,20 +312,13 @@ msgstr "Файлова маска: "
 
 #: browser.c:1724
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
-msgstr ""
-"Обратно подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без "
-"подреждане(n)?"
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgstr "Обратно подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?"
 
 #: browser.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
-msgstr ""
-"Подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?"
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgstr "Подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?"
 
 #: browser.c:1726
 msgid "dazecwn"
@@ -548,16 +539,12 @@ msgstr "Писмата не са отпечатани"
 #: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Обратно подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/"
-"тема(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: "
+msgstr "Обратно подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: "
 
 #: commands.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема(s)/"
-"получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: "
+msgstr "Подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: "
 
 #: commands.c:549
 #, fuzzy
@@ -1040,9 +1027,7 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Пръстов отпечатък: %s"
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
@@ -1050,9 +1035,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
@@ -1443,9 +1426,7 @@ msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr ""
-"Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или "
-"анулиран."
+msgstr "Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или анулиран."
 
 #: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
@@ -1512,8 +1493,7 @@ msgstr ""
 #: crypt-gpgme.c:4721
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -1526,8 +1506,7 @@ msgstr ""
 #: crypt-gpgme.c:4731
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4732
 msgid "samfco"
@@ -1535,11 +1514,8 @@ msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:4744
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4745
 #, fuzzy
@@ -1548,11 +1524,8 @@ msgstr "eswabf"
 
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
@@ -1562,8 +1535,7 @@ msgstr "eswabf"
 #: crypt-gpgme.c:4762
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4763
 #, fuzzy
@@ -1573,8 +1545,7 @@ msgstr "eswabf"
 #: crypt-gpgme.c:4768
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4769
 #, fuzzy
@@ -1759,8 +1730,7 @@ msgstr ""
 
 #: curs_main.c:417
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr ""
-"Режимът на защитената от запис пощенска кутия не може да бъде променен!"
+msgstr "Режимът на защитената от запис пощенска кутия не може да бъде променен!"
 
 #: curs_main.c:424
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1806,9 +1776,7 @@ msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?"
 
 #: curs_main.c:905
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr ""
-"Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са "
-"остарели."
+msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са остарели."
 
 #: curs_main.c:912 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
@@ -2156,12 +2124,10 @@ msgstr ""
 "~b адрес\tдобавяне на получатели на копие (Cc) от писмото:\n"
 "~c адреси\tдобавяне на получатели на сляпо копие (Bcc) от писмото:\n"
 "~f писма\tвключване на писма\n"
-"~F писма\tсъщото като ~f, с изключение на това, че са включени и заглавните "
-"части\n"
+"~F писма\tсъщото като ~f, с изключение на това, че са включени и заглавните части\n"
 "~h\t\tредактиране на заглавната част\n"
 "~m писма\tвключване и цитиране на писма\n"
-"~M писма\tсъщото като ~m, с изключение на това, че са включени и заглавните "
-"части\n"
+"~M писма\tсъщото като ~m, с изключение на това, че са включени и заглавните части\n"
 "~p\t\tотпечатване на писмото\n"
 "~q\t\tзапис на файла и затваряне на редактора\n"
 "~r файл\t\tотваряне на файла в редактора\n"
@@ -2190,12 +2156,10 @@ msgstr ""
 "~b адрес\tдобавяне на получатели на копие (Cc) от писмото:\n"
 "~c адреси\tдобавяне на получатели на сляпо копие (Bcc) от писмото:\n"
 "~f писма\tвключване на писма\n"
-"~F писма\tсъщото като ~f, с изключение на това, че са включени и заглавните "
-"части\n"
+"~F писма\tсъщото като ~f, с изключение на това, че са включени и заглавните части\n"
 "~h\t\tредактиране на заглавната част\n"
 "~m писма\tвключване и цитиране на писма\n"
-"~M писма\tсъщото като ~m, с изключение на това, че са включени и заглавните "
-"части\n"
+"~M писма\tсъщото като ~m, с изключение на това, че са включени и заглавните части\n"
 "~p\t\tотпечатване на писмото\n"
 "~q\t\tзапис на файла и затваряне на редактора\n"
 "~r файл\t\tотваряне на файла в редактора\n"
@@ -2300,9 +2264,7 @@ msgstr "Изтриване на маркировка"
 
 #: handler.c:1139
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Грешка: Невъзможно е показването на която и да е от алтернативните части "
-"на писмото --]\n"
+msgstr "[-- Грешка: Невъзможно е показването на която и да е от алтернативните части на писмото --]\n"
 
 #: handler.c:1254
 #, c-format
@@ -2340,8 +2302,7 @@ msgstr "[-- Грешки от %s --]\n"
 
 #: handler.c:1446
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Грешка: message/external-body няма параметри за метод на достъп --]\n"
+msgstr "[-- Грешка: message/external-body няма параметри за метод на достъп --]\n"
 
 #: handler.c:1467
 #, c-format
@@ -2691,8 +2652,7 @@ msgstr "Копиране на %d съобщения в %s..."
 
 #: imap/message.c:98
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr ""
-"Грешка при получаване на заглавните части от тази версия на IMAP-сървъра."
+msgstr "Грешка при получаване на заглавните части от тази версия на IMAP-сървъра."
 
 #: imap/message.c:108
 #, c-format
@@ -2712,8 +2672,7 @@ msgstr "Изтегляне на писмо..."
 
 #: imap/message.c:491 pop.c:569
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr ""
-"Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия."
+msgstr "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия."
 
 #: imap/message.c:661
 #, fuzzy
@@ -3012,10 +2971,8 @@ msgstr "Недостатъчно памет!"
 #: main.c:84
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -3053,15 +3010,10 @@ msgid ""
 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
 "  -p\t\trecall a postponed message"
 msgstr ""
-"Стартиране: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] [ -m <тип> ] [ -f "
-"<файл> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -Q <запитване> [ -Q "
-"<запитване> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -A <псевдоним> [ -A "
-"<псевдоним> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <команда> ] [ -a <файл> ] [ -F <файл> ] [ -H "
-"<файл> ] [ -i <файл> ] [ -s <тема> ] [ -b <адрес> ] [ -c <адрес> ] <адрес> "
-"[ ... ]\n"
+"Стартиране: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] [ -m <тип> ] [ -f <файл> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -Q <запитване> [ -Q <запитване> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -A <псевдоним> [ -A <псевдоним> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <команда> ] [ -a <файл> ] [ -F <файл> ] [ -H <файл> ] [ -i <файл> ] [ -s <тема> ] [ -b <адрес> ] [ -c <адрес> ] <адрес> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -3085,8 +3037,7 @@ msgstr ""
 "  -x\t\tсимулира mailx изпращане\n"
 "  -y\t\tизбор на файл от листа `mailboxes'\n"
 "  -z\t\tнезабавен изход от програмата, ако в пощенската кутия няма писма\n"
-"  -Z\t\tотваряне на първата пощенска кутия с нови писма или незабавен изход "
-"от програмата ако няма такава\n"
+"  -Z\t\tотваряне на първата пощенска кутия с нови писма или незабавен изход от програмата ако няма такава\n"
 "  -h\t\tпоказва този текст"
 
 #: main.c:117
@@ -3102,15 +3053,10 @@ msgid ""
 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
 "  -h\t\tthis help message"
 msgstr ""
-"Стартиране: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] [ -m <тип> ] [ -f "
-"<файл> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -Q <запитване> [ -Q "
-"<запитване> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -A <псевдоним> [ -A "
-"<псевдоним> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <команда> ] [ -a <файл> ] [ -F <файл> ] [ -H "
-"<файл> ] [ -i <файл> ] [ -s <тема> ] [ -b <адрес> ] [ -c <адрес> ] <адрес> "
-"[ ... ]\n"
+"Стартиране: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] [ -m <тип> ] [ -f <файл> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -Q <запитване> [ -Q <запитване> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -A <псевдоним> [ -A <псевдоним> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <команда> ] [ -a <файл> ] [ -F <файл> ] [ -H <файл> ] [ -i <файл> ] [ -s <тема> ] [ -b <адрес> ] [ -c <адрес> ] <адрес> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -3134,8 +3080,7 @@ msgstr ""
 "  -x\t\tсимулира mailx изпращане\n"
 "  -y\t\tизбор на файл от листа `mailboxes'\n"
 "  -z\t\tнезабавен изход от програмата, ако в пощенската кутия няма писма\n"
-"  -Z\t\tотваряне на първата пощенска кутия с нови писма или незабавен изход "
-"от програмата ако няма такава\n"
+"  -Z\t\tотваряне на първата пощенска кутия с нови писма или незабавен изход от програмата ако няма такава\n"
 "  -h\t\tпоказва този текст"
 
 #: main.c:149
@@ -3215,14 +3160,11 @@ msgstr "Невъзможен запис на писмо"
 
 #: mbox.c:829 mbox.c:1089
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr ""
-"Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!"
+msgstr "Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!"
 
 #: mbox.c:881
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма! (моля, съобщете "
-"за тази грешка)"
+msgstr "sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма! (моля, съобщете за тази грешка)"
 
 #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757
 #, c-format
@@ -3324,8 +3266,7 @@ msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
 #: mh.c:1638
 #, fuzzy
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr ""
-"maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла"
+msgstr "maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла"
 
 #: muttlib.c:840
 #, c-format
@@ -3347,9 +3288,7 @@ msgstr ""
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #: muttlib.c:1101
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr ""
-"Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея? [(y) да, (n) не, (a) "
-"всички]"
+msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея? [(y) да, (n) не, (a) всички]"
 
 #: muttlib.c:1101
 msgid "yna"
@@ -3734,9 +3673,7 @@ msgstr "Грешка в комуникацията с %s (%s)"
 #: mx.c:167
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr ""
-"Преминат е допустимият брой заключвания. Желаете ли да премахнете "
-"заключването за %s?"
+msgstr "Преминат е допустимият брой заключвания. Желаете ли да премахнете заключването за %s?"
 
 #: mx.c:179
 #, c-format
@@ -3937,8 +3874,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Проверка за нови писма..."
 
 #: nntp.c:2420
-msgid ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
 #: pager.c:1629
@@ -4127,8 +4063,7 @@ msgstr "PGP не може да бъде стартиран"
 #: pgp.c:1730
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
 msgid "PGP/M(i)ME"
@@ -4149,8 +4084,7 @@ msgstr ""
 #: pgp.c:1742
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #: pgp.c:1743
 msgid "safco"
@@ -4158,11 +4092,8 @@ msgstr ""
 
 #: pgp.c:1760
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #: pgp.c:1763
 #, fuzzy
@@ -4172,8 +4103,7 @@ msgstr "eswabf"
 #: pgp.c:1768
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #: pgp.c:1769
 #, fuzzy
@@ -4183,8 +4113,7 @@ msgstr "eswabf"
 #: pgp.c:1782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #: pgp.c:1785
 #, fuzzy
@@ -4194,8 +4123,7 @@ msgstr "eswabf"
 #: pgp.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
+msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #: pgp.c:1791
 #, fuzzy
@@ -4246,8 +4174,7 @@ msgstr "Сървърът не поддържа командата UIDL."
 #: pop.c:296
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
-msgstr ""
-"Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия."
+msgstr "Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия."
 
 #: pop.c:412 pop.c:809
 #, c-format
@@ -4474,8 +4401,7 @@ msgstr "Изтриването на приложения от шифровани
 
 #: recvattach.c:1144
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Изтриването на приложения от шифровани писма не се поддържа."
 
 #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178
@@ -4505,9 +4431,7 @@ msgstr "Желаете ли да ги препратите като прилож
 
 #: recvcmd.c:486
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да "
-"препратите с MIME останалите?"
+msgstr "Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да препратите с MIME останалите?"
 
 #: recvcmd.c:611
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -4528,9 +4452,7 @@ msgstr "Няма mailing list-ове!"
 
 #: recvcmd.c:867
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да "
-"капсулирате с MIME останалите?"
+msgstr "Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да капсулирате с MIME останалите?"
 
 #: remailer.c:481
 msgid "Append"
@@ -4583,11 +4505,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "mixmaster не приема Cc или Bcc заглавни полета."
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Моля, поставете валидна стойност в променливата \"hostname\" когато "
-"използвате mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "Моля, поставете валидна стойност в променливата \"hostname\" когато използвате mixmaster!"
 
 #: remailer.c:766
 #, c-format
@@ -4916,11 +4835,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) "
-"или без тях(f)?"
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -4932,12 +4848,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) "
-"или без тях(f)?"
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #: smime.c:2125
 #, fuzzy
@@ -4946,11 +4858,8 @@ msgstr "eswabf"
 
 #: smime.c:2133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) "
-"или без тях(f)?"
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "S/MIME шифроване(e), подпис(s), шифроване с(w), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #: smime.c:2134
 #, fuzzy
@@ -5045,9 +4954,7 @@ msgstr "Подреждане на пощенската кутия..."
 
 #: sort.c:360
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr ""
-"Не може да бъде намерена функция за подреждане! (Моля, съобщете за тази "
-"грешка)"
+msgstr "Не може да бъде намерена функция за подреждане! (Моля, съобщете за тази грешка)"
 
 #: status.c:122
 msgid "(no mailbox)"
@@ -5099,8 +5006,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
 #: version.c:87
@@ -5335,8 +5241,7 @@ msgstr "превключва между вмъкнат в писмото или
 
 #: ../keymap_alldefs.h:53
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr ""
-"превключва между режим на изтриване или запазване на файла след изпращане"
+msgstr "превключва между режим на изтриване или запазване на файла след изпращане"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:54
 msgid "update an attachment's encoding info"
@@ -6135,4 +6040,3 @@ msgstr "извлича поддържаните публични ключове"
 #: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "показва S/MIME настройките"
-
index f71c3f1a491495afd4a0a7d77bfd2d75bd9ec595..87e22f3e9b9698ec542566e1fee432c4a77865f1 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -357,16 +357,12 @@ msgstr "Màscara de fitxers: "
 
 #: browser.c:1724
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordena inversament per (d)ata, (a)lfabet, (m)ida, o (n)o ordena? "
 
 #: browser.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordena per (d)ata, (a)lfabet, (m)ida, o (n)o ordena? "
 
 #: browser.c:1726
@@ -600,16 +596,12 @@ msgstr "No s’han pogut imprimir els missatges."
 #: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Dscnd (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/"
-"sp(a)m?: "
+msgstr "Dscnd (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/sp(a)m?: "
 
 #: commands.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Ascnd (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/"
-"sp(a)m?: "
+msgstr "Ascnd (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unts/sp(a)m?: "
 
 # ivb (2004/08/16)
 # ivb  (d)ata/(o)rig/(r)ebut/(t)ema/de(s)t/(f)il/(c)ap/(m)ida/(p)unt/sp(a)m
@@ -1051,9 +1043,7 @@ msgstr "Error en signar les dades: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:944
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
-msgstr ""
-"$pgp_sign_as no està establerta i «~/.gnupg/gpg.conf» no conté una clau per "
-"defecte"
+msgstr "$pgp_sign_as no està establerta i «~/.gnupg/gpg.conf» no conté una clau per defecte"
 
 #: crypt-gpgme.c:1140
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
@@ -1108,22 +1098,16 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Empremta digital: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
-"Avís: RES indica que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "Avís: RES indica que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "Avís: La clau NO PERTANY a la persona esmentada a sobre.\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
-"Avís: NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "Avís: NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
 msgid "aka: "
@@ -1471,8 +1455,7 @@ msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_next(): %s"
 
 #: crypt-gpgme.c:3985
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr ""
-"Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades."
+msgstr "Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades."
 
 #: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1087 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
@@ -1528,8 +1511,7 @@ msgstr "%s «%s»."
 
 #: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr ""
-"No es pot emprar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada."
+msgstr "No es pot emprar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
@@ -1632,12 +1614,8 @@ msgid "samfco"
 msgstr "sgmcco"
 
 #: crypt-gpgme.c:4744
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, "
-"(o)portunista? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
@@ -1646,12 +1624,8 @@ msgid "esabpfco"
 msgstr "xsgapcco"
 
 #: crypt-gpgme.c:4750
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, "
-"(o)portunista? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
@@ -1719,8 +1693,7 @@ msgstr "No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions.  Emprar PGP/MIME?"
 
 #: crypt.c:152
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
-msgstr ""
-"No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb adjuncions."
+msgstr "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb adjuncions."
 
 #: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
@@ -1922,8 +1895,7 @@ msgstr "Voleu escriure un seguiment a %s%s?"
 
 #: curs_main.c:905
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr ""
-"S’ha modificat la bústia des de fora.  Els senyaladors poden ser incorrectes."
+msgstr "S’ha modificat la bústia des de fora.  Els senyaladors poden ser incorrectes."
 
 #: curs_main.c:912 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
@@ -2398,8 +2370,7 @@ msgstr "Quin senyalador voleu desactivar"
 
 #: handler.c:1139
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Error: No s’ha pogut mostrar cap part del «multipart/alternative». --]\n"
+msgstr "[-- Error: No s’ha pogut mostrar cap part del «multipart/alternative». --]\n"
 
 #: handler.c:1254
 #, c-format
@@ -2444,9 +2415,7 @@ msgstr ""
 
 #: handler.c:1446
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Error: La part «message/external-body» no té paràmetre «access-type». "
-"--]\n"
+msgstr "[-- Error: La part «message/external-body» no té paràmetre «access-type». --]\n"
 
 #: handler.c:1467
 #, c-format
@@ -2802,8 +2771,7 @@ msgstr "S’estan copiant %d missatges a «%s»…"
 
 #: imap/message.c:98
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr ""
-"No s’han pogut recollir les capçaleres d’aquesta versió de servidor IMAP."
+msgstr "No s’han pogut recollir les capçaleres d’aquesta versió de servidor IMAP."
 
 #: imap/message.c:108
 #, c-format
@@ -3131,10 +3099,8 @@ msgstr "No resta memòria."
 #: main.c:84
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -3164,8 +3130,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Opcions:\n"
 "  -A ÀLIES             Expandeix l’ÀLIES indicat.\n"
-"  -a FITXER… --        Adjunta cada FITXER al missatge.  La llista de "
-"fitxers\n"
+"  -a FITXER… --        Adjunta cada FITXER al missatge.  La llista de fitxers\n"
 "                       ha d’acabar amb l’argument «--».\n"
 "  -b ADREÇA            Indica una ADREÇA per a la còpia cega (Bcc).\n"
 "  -c ADREÇA            Indica una ADREÇA per a la còpia (Cc).\n"
@@ -3174,8 +3139,7 @@ msgstr ""
 
 #: main.c:102
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
-msgstr ""
-"  -d NIVELL            Escriu els missatges de depuració a «~/.muttdebug0»."
+msgstr "  -d NIVELL            Escriu els missatges de depuració a «~/.muttdebug0»."
 
 #: main.c:105
 #, fuzzy
@@ -3194,12 +3158,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -E                   Edita el fitxer esborrany (vegeu l’opció «-H») o el\n"
 "                       fitxer a incloure (opció «-i»).\n"
-"  -e ORDRE             Indica una ORDRE a executar abans de la "
-"inicialització.\n"
+"  -e ORDRE             Indica una ORDRE a executar abans de la inicialització.\n"
 "  -f FITXER            Indica quina bústia llegir.\n"
 "  -F FITXER            Indica un FITXER «muttrc» alternatiu.\n"
-"  -H FITXER            Indica un FITXER esborrany d’on llegir la capçalera i "
-"el\n"
+"  -H FITXER            Indica un FITXER esborrany d’on llegir la capçalera i el\n"
 "                       cos.\n"
 "  -i FITXER            Indica un FITXER que Mutt inclourà al cos.\n"
 "  -m TIPUS             Indica un TIPUS de bústia per defecte.\n"
@@ -3223,8 +3185,7 @@ msgstr ""
 "  -s ASSUMPTE          Indica l’ASSUMPTE (entre cometes si porta espais).\n"
 "  -v                   Mostra la versió i les definicions de compilació.\n"
 "  -x                   Simula el mode d’enviament de «mailx».\n"
-"  -y                   Selecciona una bústia de la vostra llista "
-"«mailboxes».\n"
+"  -y                   Selecciona una bústia de la vostra llista «mailboxes».\n"
 "  -z                   Ix immediatament si no hi ha missatges a la bústia.\n"
 "  -Z                   Obri la primera bústia amb missatges nous, eixint\n"
 "                       immediatament si no n’hi ha cap.\n"
@@ -3317,8 +3278,7 @@ msgstr "Error fatal.  No s’ha pogut reobrir la bústia."
 # ivb  ABREUJAT!
 #: mbox.c:881
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)."
+msgstr "sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)."
 
 #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757
 #, c-format
@@ -3762,8 +3722,7 @@ msgstr "Tots els protocols de connexió TLS/SSL disponibles estan inhabilitats."
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:359
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
-msgstr ""
-"No es permet la selecció explícita de la suite de xifrat amb $ssl_ciphers."
+msgstr "No es permet la selecció explícita de la suite de xifrat amb $ssl_ciphers."
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:467
 #, c-format
@@ -3780,8 +3739,7 @@ msgstr "Error en processar les dades del certificat."
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:833
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr ""
-"Avís: El certificat del servidor s’ha signat emprant un algorisme insegur."
+msgstr "Avís: El certificat del servidor s’ha signat emprant un algorisme insegur."
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:952
 #, c-format
@@ -4052,8 +4010,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "S’està comprovant si hi ha missatges nous…"
 
 #: nntp.c:2420
-msgid ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
 # ivb (2001/12/08)
@@ -4287,11 +4244,8 @@ msgstr "sgcco"
 # següents la línia esdevé massa llarga.  ivb
 #: pgp.c:1760
 #, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar, (o)portunista? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar, (o)portunista? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, %s, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
@@ -4301,8 +4255,7 @@ msgstr "xsgaccoi"
 
 #: pgp.c:1768
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista? "
+msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
@@ -4339,8 +4292,7 @@ msgstr "S’està recollint la clau PGP…"
 
 #: pgpkey.c:491
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr ""
-"Totes les claus concordants han expirat o estan revocades o inhabilitades."
+msgstr "Totes les claus concordants han expirat o estan revocades o inhabilitades."
 
 # Una adreça..  ivb
 #: pgpkey.c:532
@@ -4612,10 +4564,8 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat."
 
 #: recvattach.c:1144
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
-msgstr ""
-"Esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat pot invalidar‐ne la signatura."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgstr "Esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat pot invalidar‐ne la signatura."
 
 #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
@@ -4726,10 +4676,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "No es poden emprar les capçaleres «Cc» i «Bcc» amb Mixmaster."
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Per favor, establiu un valor adequat per a «hostname» quan useu Mixmaster."
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "Per favor, establiu un valor adequat per a «hostname» quan useu Mixmaster."
 
 #: remailer.c:766
 #, c-format
@@ -5073,10 +5021,8 @@ msgstr ""
 "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n"
 
 #: smime.c:2110
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME: (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? "
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "S/MIME: (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista? "
 
 # (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (c)lar, no (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
@@ -5089,12 +5035,8 @@ msgid "swafco"
 msgstr "sfgcco"
 
 #: smime.c:2124
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, "
-"(o)portunista? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista? "
 
 # (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar, (o)portunista
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
@@ -5103,10 +5045,8 @@ msgid "eswabfco"
 msgstr "xsfgacco"
 
 #: smime.c:2133
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar? "
 
 # ivb (2003/03/26)
 # ivb  (x)ifra, (s)igna, xi(f)ra amb, si(g)na com a, (a)mbdós, (c)lar
@@ -5265,15 +5205,13 @@ msgid ""
 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"    Aquest és programari lliure; podeu redistribuir‐lo i/o modificar‐lo "
-"sota\n"
+"    Aquest és programari lliure; podeu redistribuir‐lo i/o modificar‐lo sota\n"
 "    els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat\n"
 "    publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la\n"
 "    Llicència o bé (si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior.\n"
 "\n"
 "    Aquest programa es distribueix amb l’expectativa de que serà útil, però\n"
-"    SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de "
-"COMERCIABILITAT\n"
+"    SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT\n"
 "    o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.  Vegeu la Llicència Pública\n"
 "    General GNU per a obtenir‐ne més detalls.\n"
 
@@ -5281,8 +5219,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    Hauríeu d’haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
 "    juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free\n"
@@ -5306,8 +5243,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Copyright © 1996‐2016 Michael R. Elkins i d’altres.\n"
 "Mutt s’ofereix SENSE CAP GARANTIA; useu «mutt -vv» per a obtenir‐ne més\n"
-"detalls.  Mutt és programari lliure, i podeu, si voleu, redistribuir‐lo "
-"sota\n"
+"detalls.  Mutt és programari lliure, i podeu, si voleu, redistribuir‐lo sota\n"
 "certes condicions; useu «mutt -vv» per a obtenir‐ne més detalls.\n"
 
 #: version.c:444
@@ -5377,9 +5313,7 @@ msgstr "Es dessubscriu de la bústia actual (només a IMAP)."
 
 #: ../keymap_alldefs.h:18
 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr ""
-"Canvia entre veure totes les bústies o tan sols les subscrites (només a "
-"IMAP)."
+msgstr "Canvia entre veure totes les bústies o tan sols les subscrites (només a IMAP)."
 
 #: ../keymap_alldefs.h:19
 msgid "list mailboxes with new mail"
@@ -6127,9 +6061,7 @@ msgstr "Estableix si s’escriuran els canvis a la bústia."
 # ivb  Es refereix a les definides en «mailboxes».
 #: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr ""
-"Estableix si es navegarà només per les bústies d’entrada o per tots els "
-"fitxers."
+msgstr "Estableix si es navegarà només per les bústies d’entrada o per tots els fitxers."
 
 #: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
@@ -6223,9 +6155,7 @@ msgstr "Mou la selecció a l’anterior bústia amb correu nou."
 #: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
-msgstr ""
-"Estableix si es navegarà només per les bústies d’entrada o per tots els "
-"fitxers."
+msgstr "Estableix si es navegarà només per les bústies d’entrada o per tots els fitxers."
 
 #: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
@@ -6326,4 +6256,3 @@ msgstr "Extreu totes les claus públiques possibles."
 #: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "Mostra les opcions de S/MIME."
-
index b5da1a7648682b7a3367dc3e0841f2fa05695223..ebf9c0dc9979c552b3a7d99b19550fe6ad2cba41 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -306,16 +306,12 @@ msgstr "Souborová maska: "
 
 #: browser.c:1724
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
 
 #: browser.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
 
 #: browser.c:1726
@@ -537,16 +533,12 @@ msgstr "Zprávy nelze vytisknout"
 #: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Řadit opačně (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/"
-"sp(a)m?: "
+msgstr "Řadit opačně (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/sp(a)m?: "
 
 #: commands.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/"
-"sp(a)m?: "
+msgstr "Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/sp(a)m?: "
 
 #: commands.c:549
 #, fuzzy
@@ -971,8 +963,7 @@ msgstr "chyba při podepisování dat: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:944
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
-msgstr ""
-"$pgp_sign_as není nastaveno a v ~/.gnupg/gpg.conf není určen výchozí klíč"
+msgstr "$pgp_sign_as není nastaveno a v ~/.gnupg/gpg.conf není určen výchozí klíč"
 
 #: crypt-gpgme.c:1140
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
@@ -1024,9 +1015,7 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Otisk klíče: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: Nemáme ŽÁDNÝ důkaz, že klíč patří výše jmenované osobě\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
@@ -1034,9 +1023,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: Klíč NEPATŘÍ výše jmenované osobě\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: NENÍ jisté, zda klíč patří výše jmenované osobě\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
@@ -1472,8 +1459,7 @@ msgstr "GPGME: Protokol CMS není dostupný"
 
 #: crypt-gpgme.c:4721
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
+msgstr "S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -1485,20 +1471,15 @@ msgstr "pjgfnl"
 
 #: crypt-gpgme.c:4731
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
+msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4732
 msgid "samfco"
 msgstr "pjmfnl"
 
 #: crypt-gpgme.c:4744
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, p(g)p, (n)ic, pří(l)."
-"šifr.? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, p(g)p, (n)ic, pří(l).šifr.? "
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
@@ -1507,12 +1488,8 @@ msgid "esabpfco"
 msgstr "rpjogfnl"
 
 #: crypt-gpgme.c:4750
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, (n)ic, pří(l)."
-"šifr.? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, (n)ic, pří(l).šifr.? "
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
@@ -1522,8 +1499,7 @@ msgstr "rpjomfnl"
 
 #: crypt-gpgme.c:4762
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic? "
+msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic? "
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
@@ -1533,8 +1509,7 @@ msgstr "rpjogfn"
 
 #: crypt-gpgme.c:4768
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic? "
+msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic? "
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
@@ -2217,8 +2192,7 @@ msgstr "Vypnout příznak"
 
 #: handler.c:1139
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Chyba: Žádnou z částí „Multipart/Alternative“ nelze zobrazit! --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: Žádnou z částí „Multipart/Alternative“ nelze zobrazit! --]\n"
 
 #: handler.c:1254
 #, c-format
@@ -2256,8 +2230,7 @@ msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n"
 
 #: handler.c:1446
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Chyba: typ „message/external-body“ nemá parametr „access-type“ --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: typ „message/external-body“ nemá parametr „access-type“ --]\n"
 
 #: handler.c:1467
 #, c-format
@@ -2916,10 +2889,8 @@ msgstr "Paměť vyčerpána!"
 #: main.c:84
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -2929,8 +2900,7 @@ msgstr ""
 "Použití: mutt [<přepínače>] [-z] [-f <soubor> | -yZ]\n"
 "         mutt [<přepínače>] [-Ex] [-Hi <soubor>] [-s <věc>] [-bc <adr>]\n"
 "              [-a <soubor> […] --] <adr> […]\n"
-"         mutt [<přepínače>] [-x] [-s <věc>] [-bc <adr>] [-a <soubor> […] "
-"--]\n"
+"         mutt [<přepínače>] [-x] [-s <věc>] [-bc <adr>] [-a <soubor> […] --]\n"
 "              <adr> […] < zpráva\n"
 "         mutt [<přepínače>] -p\n"
 "         mutt [<přepínače>] -A <alias> […]\n"
@@ -3090,8 +3060,7 @@ msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!"
 
 #: mbox.c:881
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
+msgstr "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
 
 #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757
 #, c-format
@@ -3511,8 +3480,7 @@ msgstr "Všechny dostupné protokoly pro TLS/SSL byly zakázány"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:359
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
-msgstr ""
-"Explicitní výběr šifrovacích algoritmů pomoc $ssl_ciphers není podporován"
+msgstr "Explicitní výběr šifrovacích algoritmů pomoc $ssl_ciphers není podporován"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:467
 #, c-format
@@ -3787,8 +3755,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Hledám nové zprávy…"
 
 #: nntp.c:2420
-msgid ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
 #: pager.c:1629
@@ -4005,11 +3972,8 @@ msgstr "pjfnl"
 # XXX: %s is "PGP/M(i)ME" or "(i)nline"
 #: pgp.c:1760
 #, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP šif(r)ovat, (p)odep., pod.(j)ako, (o)bojí, %s, (n)ic, pří(l).šif.? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odep., pod.(j)ako, (o)bojí, %s, (n)ic, pří(l).šif.? "
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
@@ -4019,8 +3983,7 @@ msgstr "rpjofnli"
 
 #: pgp.c:1768
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l). šifr.? "
+msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l). šifr.? "
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
@@ -4056,8 +4019,7 @@ msgstr "Získávám PGP klíč…"
 
 #: pgpkey.c:491
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr ""
-"Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost, byly zneplatněny nebo zakázány."
+msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost, byly zneplatněny nebo zakázány."
 
 #: pgpkey.c:532
 #, c-format
@@ -4318,8 +4280,7 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Mazání příloh ze zašifrovaných zpráv není podporováno."
 
 #: recvattach.c:1144
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Mazání příloh z podepsaných zpráv může zneplatnit podpis."
 
 #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178
@@ -4370,8 +4331,7 @@ msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!"
 
 #: recvcmd.c:867
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?"
+msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?"
 
 #: remailer.c:481
 msgid "Append"
@@ -4424,10 +4384,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavičky."
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Pokud používáte mixmaster, je třeba správně nastavit proměnnou „hostname“."
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "Pokud používáte mixmaster, je třeba správně nastavit proměnnou „hostname“."
 
 #: remailer.c:766
 #, c-format
@@ -4751,11 +4709,8 @@ msgstr ""
 "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
 
 #: smime.c:2110
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). "
-"šifr.? "
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "S/MIME (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (n)ic, vypnout pří(l). šifr.? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -4766,12 +4721,8 @@ msgid "swafco"
 msgstr "pmjfnl"
 
 #: smime.c:2124
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME šif(r)., (p)ode., šif.po(m)ocí, pod.(j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l)."
-"šif.? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME šif(r)., (p)ode., šif.po(m)ocí, pod.(j)ako, (o)bojí, (n)ic, pří(l).šif.? "
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
@@ -4780,11 +4731,8 @@ msgid "eswabfco"
 msgstr "rpmjofnl"
 
 #: smime.c:2133
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (o)bojí či "
-"(n)ic? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, šifr. po(m)ocí, podep. (j)ako, (o)bojí či (n)ic? "
 
 # `f` means forget it. The absolute order must be preserved. Therefore `f'
 # has to be injected on 6th position.
@@ -4949,8 +4897,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    S tímto programem byste měli obdržet kopii GNU GPL. Pokud se tak\n"
 "    nestalo, obraťte se na Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -5969,4 +5916,3 @@ msgstr "extrahovat všechny podporované veřejné klíče"
 #: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "zobrazit menu S/MIME"
-
index d41f068ff00fcb3f279cd51565465e13eee9521e..012b4a72fe63b4ec62fdac1ef20a5dadb72a7ac2 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -304,16 +304,12 @@ msgstr "Filmaske: "
 
 #: browser.c:1724
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? "
 
 #: browser.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? "
 
 #: browser.c:1726
@@ -535,16 +531,12 @@ msgstr "Brevene kunne ikke udskrives"
 #: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Omv-sort. (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/"
-"s(p)am?: "
+msgstr "Omv-sort. (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)am?: "
 
 #: commands.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Sortér (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/"
-"s(p)am?: "
+msgstr "Sortér (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)råd/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)am?: "
 
 #: commands.c:549
 #, fuzzy
@@ -967,9 +959,7 @@ msgstr "fejl ved underskrivelse af data: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:944
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
-msgstr ""
-"$pgp_sign_as er ikke indstilet, og ingen standardnøgle er anført i ~/.gnupg/"
-"gpg.conf"
+msgstr "$pgp_sign_as er ikke indstilet, og ingen standardnøgle er anført i ~/.gnupg/gpg.conf"
 
 #: crypt-gpgme.c:1140
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
@@ -1021,23 +1011,16 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingeraftryk ....: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: Vi har INGEN indikation på om Nøglen tilhører personen med det "
-"ovenfor viste navn\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "ADVARSEL: Vi har INGEN indikation på om Nøglen tilhører personen med det ovenfor viste navn\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ADVARSEL: Nøglen TILHØRER IKKE personen med det ovenfor viste navn\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: Det er IKKE sikkert at nøglen personen med det ovenfor viste navn\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "ADVARSEL: Det er IKKE sikkert at nøglen personen med det ovenfor viste navn\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
 msgid "aka: "
@@ -1464,9 +1447,7 @@ msgstr "GPGME: CMS-protokol utilgængelig"
 
 #: crypt-gpgme.c:4721
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand "
-"fra? "
+msgstr "S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -1478,33 +1459,23 @@ msgstr "uspgyo"
 
 #: crypt-gpgme.c:4731
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand "
-"fra? "
+msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4732
 msgid "samfco"
 msgstr "usmgyo"
 
 #: crypt-gpgme.c:4744
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, r(y)d "
-"eller (o)ppenc-tilstand fra? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4745
 msgid "esabpfco"
 msgstr "kusbpgyo"
 
 #: crypt-gpgme.c:4750
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, r(y)d "
-"eller (o)ppenc-tilstand? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4751
 msgid "esabmfco"
@@ -1512,9 +1483,7 @@ msgstr "kusbmgyo"
 
 #: crypt-gpgme.c:4762
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller "
-"r(y)d? "
+msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller r(y)d? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4763
 msgid "esabpfc"
@@ -1522,9 +1491,7 @@ msgstr "kusbpgy"
 
 #: crypt-gpgme.c:4768
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller "
-"r(y)d? "
+msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller r(y)d? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4769
 msgid "esabmfc"
@@ -1558,8 +1525,7 @@ msgstr "Har glemt løsen(er)."
 
 #: crypt.c:150
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
-msgstr ""
-"Integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag. Brug PGP/MIME i stedet?"
+msgstr "Integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag. Brug PGP/MIME i stedet?"
 
 #: crypt.c:152
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
@@ -2202,8 +2168,7 @@ msgstr "Fjern statusindikator"
 
 #: handler.c:1139
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
+msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
 
 #: handler.c:1254
 #, c-format
@@ -2241,8 +2206,7 @@ msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n"
 
 #: handler.c:1446
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n"
+msgstr "[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n"
 
 #: handler.c:1467
 #, c-format
@@ -2897,10 +2861,8 @@ msgstr "Ikke mere hukommelse!"
 #: main.c:84
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -2908,10 +2870,8 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "brug: mutt [<tilvalg>] [-z] [-f <fil> | -yZ]\n"
-"      mutt [<tilvalg>] [-Ex] [-Hi <fil>] [-s <emne>] [-bc <adr>] [-a <fil> "
-"[...] --] <adr> [...]\n"
-"      mutt [<tilvalg>] [-x] [-s <emne>] [-bc <adr>] [-a <fil> [...] --] "
-"<adr> [...] < brev\n"
+"      mutt [<tilvalg>] [-Ex] [-Hi <fil>] [-s <emne>] [-bc <adr>] [-a <fil> [...] --] <adr> [...]\n"
+"      mutt [<tilvalg>] [-x] [-s <emne>] [-bc <adr>] [-a <fil> [...] --] <adr> [...] < brev\n"
 "      mutt [<tilvalg>] -p\n"
 "      mutt [<tilvalg>] -A <alias> [...]\n"
 "      mutt [<tilvalg>] -Q <forespørgsel> [...]\n"
@@ -2984,8 +2944,7 @@ msgstr ""
 "  -x\t\tsimulér mailx' måde at sende på\n"
 "  -y\t\tvælg en brevbakke som er angivet i din \"mailboxes\"-liste\n"
 "  -z\t\tafslut øjeblikkeligt hvis der ikke er nogen breve i brevbakken\n"
-"  -Z\t\tåbn den første brevbakke med nye breve, afslut øjeblikkeligt hvis "
-"ingen\n"
+"  -Z\t\tåbn den første brevbakke med nye breve, afslut øjeblikkeligt hvis ingen\n"
 "  -h\t\tdenne hjælpebesked"
 
 #: main.c:149
@@ -3764,8 +3723,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Kigger efter nye breve ..."
 
 #: nntp.c:2420
-msgid ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
 #: pager.c:1629
@@ -3952,9 +3910,7 @@ msgstr "Kan ikke starte PGP"
 #: pgp.c:1730
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, %s-format, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand "
-"fra? "
+msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, %s-format, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
 
 #: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
 msgid "PGP/M(i)ME"
@@ -3974,8 +3930,7 @@ msgstr "usgyoi"
 
 #: pgp.c:1742
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
+msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
 
 #: pgp.c:1743
 msgid "safco"
@@ -3983,12 +3938,8 @@ msgstr "usgyo"
 
 #: pgp.c:1760
 #, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s-format, r(y)d "
-"eller (o)ppenc-tilstand? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s-format, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? "
 
 #: pgp.c:1763
 msgid "esabfcoi"
@@ -3996,9 +3947,7 @@ msgstr "kusbgyoi"
 
 #: pgp.c:1768
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-"
-"tilstand? "
+msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? "
 
 #: pgp.c:1769
 msgid "esabfco"
@@ -4007,8 +3956,7 @@ msgstr "kusbgyo"
 #: pgp.c:1782
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s-format, r(y)d "
+msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s-format, r(y)d "
 
 #: pgp.c:1785
 msgid "esabfci"
@@ -4288,10 +4236,8 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Sletning af brevdele fra krypterede breve er ikke understøttet."
 
 #: recvattach.c:1144
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
-msgstr ""
-"Sletning af brevdele fra underskrevne breve kan gøre underskriften ugyldig."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgstr "Sletning af brevdele fra underskrevne breve kan gøre underskriften ugyldig."
 
 #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
@@ -4394,8 +4340,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Breve sendt med Mixmaster må ikke have Cc- eller Bcc-felter."
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "Sæt hostname-variablen til en passende værdi ved brug af mixmaster!"
 
 #: remailer.c:766
@@ -4720,11 +4665,8 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n"
 
 #: smime.c:2110
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-"
-"tilstand fra? "
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "S/MIME (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -4735,22 +4677,16 @@ msgid "swafco"
 msgstr "umsgyo"
 
 #: smime.c:2124
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d "
-"eller (o)ppenc-tilstand? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? "
 
 #: smime.c:2125
 msgid "eswabfco"
 msgstr "kumsbgyo"
 
 #: smime.c:2133
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u).skriv, kryptér (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, r(y)d? "
 
 #: smime.c:2134
 msgid "eswabfc"
@@ -4915,13 +4851,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 
 #: version.c:87
 msgid ""
@@ -5936,4 +5870,3 @@ msgstr "udtræk understøttede offentlige nøgler"
 #: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "vis tilvalg for S/MIME"
-
index 01daedc3055c3e0cd9b60135d733d1e2ccfbf998..70efd2d5d18b03b786b3ed531d0e435f0585d637 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Benutzername unter %s: "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Passwort für %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:53 browser.c:63 pager.c:1628 postpone.c:41 query.c:48
-#: recvattach.c:53
+#: addrbook.c:37 browser.c:53 browser.c:63 pager.c:1628 postpone.c:41
+#: query.c:48 recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Verlassen"
 
@@ -78,9 +78,7 @@ msgstr "Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert
 
 #: alias.c:273
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr ""
-"Warnung: Dieser Kurzname für das Adressbuch könnte Probleme bereiten. "
-"Korrigieren?"
+msgstr "Warnung: Dieser Kurzname für das Adressbuch könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
 
 #: alias.c:298
 msgid "Address: "
@@ -100,8 +98,8 @@ msgstr "Name: "
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Akzeptieren?"
 
-#: alias.c:348 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480 recvattach.c:493
-#: recvattach.c:523
+#: alias.c:348 recvattach.c:441 recvattach.c:467 recvattach.c:480
+#: recvattach.c:493 recvattach.c:523
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Speichern in Datei: "
 
@@ -191,8 +189,8 @@ msgstr "---Anhang: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Anhang: %s"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363 pgpkey.c:571
-#: pgpkey.c:760
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kann Filter nicht erzeugen"
 
@@ -308,16 +306,12 @@ msgstr "Dateimaske: "
 
 #: browser.c:1724
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
 
 #: browser.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t "
-"sort? "
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
 
 #: browser.c:1726
@@ -537,14 +531,11 @@ msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
 
 #: commands.c:547
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Umgekehrt sortieren Datum/Abs/eiNg/Betr/Empf/Faden/Unsort/Größe/beWert/sPam/"
-"eTikett: "
+msgstr "Umgekehrt sortieren Datum/Abs/eiNg/Betr/Empf/Faden/Unsort/Größe/beWert/sPam/eTikett: "
 
 #: commands.c:548
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Sortieren Datum/Abs/eiNg/Betr/Empf/Faden/Unsort/Größe/beWert/sPam/eTikett?: "
+msgstr "Sortieren Datum/Abs/eiNg/Betr/Empf/Faden/Unsort/Größe/beWert/sPam/eTikett?: "
 
 #: commands.c:549
 msgid "dfrsotuzcpl"
@@ -876,8 +867,7 @@ msgstr "Komprimiere %s..."
 #: compress.c:642
 #, c-format
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
-msgstr ""
-" %s: Fehler beim Dekomprimieren der Mailbox! Die unkomprimierte wurde behalten!\n"
+msgstr " %s: Fehler beim Dekomprimieren der Mailbox! Die unkomprimierte wurde behalten!\n"
 
 #: compress.c:686 mbox.c:748
 msgid "Mailbox was corrupted!"
@@ -967,9 +957,7 @@ msgstr "Fehler beim Signieren der Daten: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:944
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
-msgstr ""
-"$pgp_sign_as nicht gesetzt und kein Standardschlüssel in ~/.gnupg/gpg.conf "
-"benannt"
+msgstr "$pgp_sign_as nicht gesetzt und kein Standardschlüssel in ~/.gnupg/gpg.conf benannt"
 
 #: crypt-gpgme.c:1140
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
@@ -1024,24 +1012,16 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerabdruck ....: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as "
-"shown above\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Wir haben KEINEN Beleg, dass der Schlüssel zur oben genannten Person "
-"gehört\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "WARNUNG: Wir haben KEINEN Beleg, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört NICHT zur oben genannten Person\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person "
-"gehört\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
 msgid "aka: "
@@ -1939,8 +1919,8 @@ msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht abreißen"
 
-#: curs_main.c:2050 curs_main.c:2086 curs_main.c:2546 curs_main.c:2578 flags.c:304
-#: thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
+#: curs_main.c:2050 curs_main.c:2086 curs_main.c:2546 curs_main.c:2578
+#: flags.c:304 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
 
@@ -1950,9 +1930,7 @@ msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen"
 
 #: curs_main.c:2073
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
-msgstr ""
-"Kann Diskussionsfaden nicht abreißen, da die Nachricht nicht Teil eines "
-"Diskussionsfadens ist"
+msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht abreißen, da die Nachricht nicht Teil eines Diskussionsfadens ist"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
 #: curs_main.c:2083
@@ -2058,9 +2036,7 @@ msgstr "Per Mail antworten, wie es der Autor bevorzugt?"
 
 #: curs_main.c:2938 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr ""
-"Das Posten in diese Newsgroup ist nicht erlaubt, unter Umständen wird sie "
-"moderiert. Fortfahren?"
+msgstr "Das Posten in diese Newsgroup ist nicht erlaubt, unter Umständen wird sie moderiert. Fortfahren?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
 #: curs_main.c:3000 pager.c:3009
@@ -2607,9 +2583,7 @@ msgstr "Hole Nachricht..."
 
 #: imap/message.c:491 pop.c:569
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr ""
-"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuchen Sie ein erneutes Öffnen der "
-"Mailbox."
+msgstr "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuchen Sie ein erneutes Öffnen der Mailbox."
 
 #: imap/message.c:661
 msgid "Uploading message..."
@@ -2899,10 +2873,8 @@ msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
 #: main.c:84
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> "
-"[...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -2910,10 +2882,8 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "Benutzung: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> "
-"[...]] [--] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -2961,8 +2931,7 @@ msgstr ""
 "  -F <Datei>\tAngabe einer alternativen muttrc\n"
 "  -g <Server> Angabe des Newsservers (falls mit NNTP-Unterstützung kompiliert)\n"
 "  -G \t\\Angabe der Newsgroup (falls mit NNTP-Unterstützung kompiliert)\n"
-"  -H <Datei>\tEntwurf, aus dem Kopf und Text der Nachricht gelesen werden "
-"sollen\n"
+"  -H <Datei>\tEntwurf, aus dem Kopf und Text der Nachricht gelesen werden sollen\n"
 "  -i <Datei>\tDatei, die in den Text der Nachricht eingebunden werden soll\n"
 "  -m <Typ>\tAngabe des Mailbox-Typs\n"
 "  -n\t\tDie Muttrc des Systems ignorieren\n"
@@ -2982,8 +2951,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -Q <variable>\tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n"
 "  -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
-"  -s <subj>\tBetreff der Mail (in Anführungsstrichen, falls Leerzeichen "
-"enthalten sind)\n"
+"  -s <subj>\tBetreff der Mail (in Anführungsstrichen, falls Leerzeichen enthalten sind)\n"
 "  -v\t\tVersion und einkompilierte Konfiguration anzeigen\n"
 "  -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n"
 "  -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
@@ -3982,8 +3950,7 @@ msgstr ""
 
 #: pgp.c:1760
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
 
 #: pgp.c:1763
@@ -4065,8 +4032,7 @@ msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
 #: pop.c:296
 #, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
-msgstr ""
-"%d Nachrichten verloren gegangen. Versuche Sie die Mailbox erneut zu öffnen."
+msgstr "%d Nachrichten verloren gegangen. Versuche Sie die Mailbox erneut zu öffnen."
 
 #: pop.c:412 pop.c:809
 #, c-format
@@ -4319,9 +4285,7 @@ msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
 
 #: recvcmd.c:486
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-forward für den Rest "
-"verwenden? "
+msgstr "Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-forward für den Rest verwenden? "
 
 #: recvcmd.c:611
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -4342,9 +4306,7 @@ msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
 
 #: recvcmd.c:867
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-encapsulate für den Rest "
-"verwenden?"
+msgstr "Nicht alle markierten Anhänge sind dekodierbar. MIME-encapsulate für den Rest verwenden?"
 
 #: remailer.c:481
 msgid "Append"
@@ -4398,8 +4360,7 @@ msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:"
 
 #: remailer.c:732
 msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
+msgstr "Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
 
 #: remailer.c:766
 #, c-format
@@ -4681,8 +4642,7 @@ msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
 
 #: smime.c:1534
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
-"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
+msgstr "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
 
 #: smime.c:1586
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
@@ -4727,8 +4687,7 @@ msgstr ""
 #: smime.c:2110
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
+msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -4740,11 +4699,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
 
 #: smime.c:2125
 #, fuzzy
@@ -4753,8 +4709,7 @@ msgstr "vsmabkc"
 
 #: smime.c:2133
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
+msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
 
 #: smime.c:2134
 msgid "eswabfc"
@@ -4921,8 +4876,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n"
 "    diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an die\n"
@@ -5956,4 +5910,3 @@ msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel"
 #: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
-
index 8e99d03f06d8db189715478e14acbc9f7fd96b35..1c16b210e43397f19e176d1e32187632ba578ac2 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -311,18 +311,12 @@ msgstr "Μάσκα αρχείου: "
 
 #: browser.c:1724
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
-msgstr ""
-"Ανάστροφη ταξινόμηση κατά (d)ημερομηνία, (a)αλφαβητικά, (z)μέγεθος ή "
-"(n)άκυρο;"
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgstr "Ανάστροφη ταξινόμηση κατά (d)ημερομηνία, (a)αλφαβητικά, (z)μέγεθος ή (n)άκυρο;"
 
 #: browser.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ταξινόμηση κατά (d)ημερομηνία, (a)αλφαβητικά, (z)μέγεθος ή (n)άκυρο;"
 
 #: browser.c:1726
@@ -544,16 +538,12 @@ msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης μηνυμάτων"
 #: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Αντ-Ταξ (d)ημν/(f)από/(r)λήψ/(s)θέμ/(o)προς/(t)νήμ/(u)άνευ/(z)μεγ/(c)βαθμ/"
-"s(p)am;: "
+msgstr "Αντ-Ταξ (d)ημν/(f)από/(r)λήψ/(s)θέμ/(o)προς/(t)νήμ/(u)άνευ/(z)μεγ/(c)βαθμ/s(p)am;: "
 
 #: commands.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Ταξ (d)ημν/(f)από/(r)λήψ/(s)θέμ/(o)προς/(t)νήμ/(u)άνευ/(z)μεγ/(c)βαθμ/"
-"s(p)am;: "
+msgstr "Ταξ (d)ημν/(f)από/(r)λήψ/(s)θέμ/(o)προς/(t)νήμ/(u)άνευ/(z)μεγ/(c)βαθμ/s(p)am;: "
 
 #: commands.c:549
 #, fuzzy
@@ -1036,9 +1026,7 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Αποτύπωμα: %s"
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
@@ -1046,9 +1034,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
@@ -1439,8 +1425,7 @@ msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr ""
-"Αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο."
+msgstr "Αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο."
 
 #: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
@@ -1528,9 +1513,7 @@ msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:4744
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #: crypt-gpgme.c:4745
@@ -1540,9 +1523,7 @@ msgstr "eswabfc"
 
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #: crypt-gpgme.c:4751
@@ -1600,9 +1581,7 @@ msgstr "Η φράση(-εις)-κλειδί έχει ξεχαστεί."
 #: crypt.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
-msgstr ""
-"Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/"
-"MIME;"
+msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;"
 
 #: crypt.c:152
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
@@ -1614,9 +1593,7 @@ msgstr "Κλήση του PGP..."
 
 #: crypt.c:168
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr ""
-"Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/"
-"MIME;"
+msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;"
 
 #: crypt.c:170 send.c:1792
 msgid "Mail not sent."
@@ -1753,8 +1730,7 @@ msgstr ""
 
 #: curs_main.c:417
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr ""
-"Αδυναμία αλλαγής σε κατάσταση εγγραφής σε γραμματοκιβώτιο μόνο για ανάγνωση!"
+msgstr "Αδυναμία αλλαγής σε κατάσταση εγγραφής σε γραμματοκιβώτιο μόνο για ανάγνωση!"
 
 #: curs_main.c:424
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1800,8 +1776,7 @@ msgstr "Συνέχεια στο %s%s;"
 
 #: curs_main.c:905
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr ""
-"Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά. Οι σημαίες μπορεί να είναι λάθος"
+msgstr "Το γραμματοκιβώτιο τροποποιήθηκε εξωτερικά. Οι σημαίες μπορεί να είναι λάθος"
 
 #: curs_main.c:912 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
@@ -2289,9 +2264,7 @@ msgstr "Καθαρίστε σημαία"
 
 #: handler.c:1139
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Σφάλμα: Αδυναμία απεικόνισης σε όλα τα μέρη του Multipart/Alternative! "
-"--]\n"
+msgstr "[-- Σφάλμα: Αδυναμία απεικόνισης σε όλα τα μέρη του Multipart/Alternative! --]\n"
 
 #: handler.c:1254
 #, c-format
@@ -2330,8 +2303,7 @@ msgstr "[-- Autoview κανονική έξοδος του %s --]\n"
 
 #: handler.c:1446
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Σφάλμα: το μήνυμα/εξωτερικό-σώμα δεν έχει παράμετρο access-type --]\n"
+msgstr "[-- Σφάλμα: το μήνυμα/εξωτερικό-σώμα δεν έχει παράμετρο access-type --]\n"
 
 #: handler.c:1467
 #, c-format
@@ -2588,8 +2560,7 @@ msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στο στο %s..."
 #: imap/imap.c:309
 #, fuzzy
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
-msgstr ""
-"Αυτός ο εξυπηρετητής IMAP είναι αρχαίος. Το Mutt δεν είναι συμβατό με αυτόν."
+msgstr "Αυτός ο εξυπηρετητής IMAP είναι αρχαίος. Το Mutt δεν είναι συμβατό με αυτόν."
 
 #: imap/imap.c:434 nntp.c:679 pop_lib.c:295 smtp.c:466
 msgid "Secure connection with TLS?"
@@ -2756,8 +2727,7 @@ msgstr ""
 #: init.c:1007
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
-msgstr ""
-"Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n"
+msgstr "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n"
 
 #: init.c:1222
 #, fuzzy
@@ -2785,8 +2755,7 @@ msgstr "ψευδώνυμο: καμμία διεύθυνση"
 #: init.c:1472
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr ""
-"Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n"
+msgstr "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n"
 
 #: init.c:1560
 msgid "invalid header field"
@@ -3002,10 +2971,8 @@ msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε!"
 #: main.c:84
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -3043,13 +3010,9 @@ msgid ""
 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
 "  -p\t\trecall a postponed message"
 msgstr ""
-"χρήση: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] [ -m <τύπος> ] [ -f "
-"<αρχείο>]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] -Q <ερώτηση>[ -Q "
-"<ερώτηση> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <εντολή> ] [ -a <αρχείο> ] [ -F <αρχείο> ] [ -H "
-"<αρχείο> ] [ -i <αρχείο> ] [ -s <θέμα> ] [ -b <διευθ> ] [ -c <διευθ> ] "
-"<διευθ> [ ... ]\n"
+"χρήση: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] [ -m <τύπος> ] [ -f <αρχείο>]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] -Q <ερώτηση>[ -Q <ερώτηση> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <εντολή> ] [ -a <αρχείο> ] [ -F <αρχείο> ] [ -H <αρχείο> ] [ -i <αρχείο> ] [ -s <θέμα> ] [ -b <διευθ> ] [ -c <διευθ> ] <διευθ> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -3061,10 +3024,8 @@ msgstr ""
 "  -e <εντολή>\tκαθορίστε μια εντολή για να εκτελεστεί μετά την εκκίνηση\n"
 "  -f <αρχείο>\tκαθορίστε ποιο γραμματοκιβώτιο να αναγνωστεί\n"
 "  -F <αρχείο>\tκαθορίστε ένα εναλλακτικό αρχείο muttrc\n"
-"  -H <αρχείο>\tκαθορίστε ένα προσχέδιο από το οποίο θα διαβαστεί η "
-"επικεφαλίδα\n"
-"  -i <αρχείο>\tκαθορίστε ένα αρχείο που το Mutt θα συμπεριλαμβάνει κατά "
-"την \n"
+"  -H <αρχείο>\tκαθορίστε ένα προσχέδιο από το οποίο θα διαβαστεί η επικεφαλίδα\n"
+"  -i <αρχείο>\tκαθορίστε ένα αρχείο που το Mutt θα συμπεριλαμβάνει κατά την \n"
 "απάντηση\n"
 "  -m <τύπος>\tκαθορίστε ένα τύπο προκαθορισμένου γραμματοκιβωτίου\n"
 "  -n\t\tκάνετε το Mutt να μην διαβάσει το Muttrc του συστήματος\n"
@@ -3092,13 +3053,9 @@ msgid ""
 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
 "  -h\t\tthis help message"
 msgstr ""
-"χρήση: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] [ -m <τύπος> ] [ -f "
-"<αρχείο>]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] -Q <ερώτηση>[ -Q "
-"<ερώτηση> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <εντολή> ] [ -a <αρχείο> ] [ -F <αρχείο> ] [ -H "
-"<αρχείο> ] [ -i <αρχείο> ] [ -s <θέμα> ] [ -b <διευθ> ] [ -c <διευθ> ] "
-"<διευθ> [ ... ]\n"
+"χρήση: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] [ -m <τύπος> ] [ -f <αρχείο>]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] -Q <ερώτηση>[ -Q <ερώτηση> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <εντολή> ] [ -a <αρχείο> ] [ -F <αρχείο> ] [ -H <αρχείο> ] [ -i <αρχείο> ] [ -s <θέμα> ] [ -b <διευθ> ] [ -c <διευθ> ] <διευθ> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <εντολή> ] [ -F <αρχείο> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -3110,10 +3067,8 @@ msgstr ""
 "  -e <εντολή>\tκαθορίστε μια εντολή για να εκτελεστεί μετά την εκκίνηση\n"
 "  -f <αρχείο>\tκαθορίστε ποιο γραμματοκιβώτιο να αναγνωστεί\n"
 "  -F <αρχείο>\tκαθορίστε ένα εναλλακτικό αρχείο muttrc\n"
-"  -H <αρχείο>\tκαθορίστε ένα προσχέδιο από το οποίο θα διαβαστεί η "
-"επικεφαλίδα\n"
-"  -i <αρχείο>\tκαθορίστε ένα αρχείο που το Mutt θα συμπεριλαμβάνει κατά "
-"την \n"
+"  -H <αρχείο>\tκαθορίστε ένα προσχέδιο από το οποίο θα διαβαστεί η επικεφαλίδα\n"
+"  -i <αρχείο>\tκαθορίστε ένα αρχείο που το Mutt θα συμπεριλαμβάνει κατά την \n"
 "απάντηση\n"
 "  -m <τύπος>\tκαθορίστε ένα τύπο προκαθορισμένου γραμματοκιβωτίου\n"
 "  -n\t\tκάνετε το Mutt να μην διαβάσει το Muttrc του συστήματος\n"
@@ -3335,8 +3290,7 @@ msgstr ""
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #: muttlib.c:1101
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr ""
-"Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού; [(y)ναι, (n)όχι, (a)όλα]"
+msgstr "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού; [(y)ναι, (n)όχι, (a)όλα]"
 
 #: muttlib.c:1101
 msgid "yna"
@@ -3921,8 +3875,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα..."
 
 #: nntp.c:2420
-msgid ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
 #: pager.c:1629
@@ -4140,9 +4093,7 @@ msgstr ""
 
 #: pgp.c:1760
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #: pgp.c:1763
@@ -4445,15 +4396,12 @@ msgstr "Αδυναμία διαγραφής προσάρτησης από τον
 
 #: recvattach.c:1138
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr ""
-"Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται."
+msgstr "Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται."
 
 #: recvattach.c:1144
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
-msgstr ""
-"Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgstr "Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται."
 
 #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
@@ -4482,9 +4430,7 @@ msgstr "Προώθηση σαν προσαρτήσεις;"
 
 #: recvcmd.c:486
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. Προώθηση-MIME "
-"των άλλων;"
+msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. Προώθηση-MIME των άλλων;"
 
 #: recvcmd.c:611
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -4505,9 +4451,7 @@ msgstr "Δεν βρέθηκαν λίστες συζητήσεων!"
 
 #: recvcmd.c:867
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. MIME-"
-"encapsulate τις άλλες;"
+msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης όλων των σημειωμένων προσαρτήσεων. MIME-encapsulate τις άλλες;"
 
 #: remailer.c:481
 msgid "Append"
@@ -4536,8 +4480,7 @@ msgstr "Επιλογή μιας αλυσίδας επαναποστολέων."
 #: remailer.c:596
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr ""
-"Σφάλμα: το %s δεν μπορεί να είναι ο τελικός επαναποστολέας της αλυσίδας."
+msgstr "Σφάλμα: το %s δεν μπορεί να είναι ο τελικός επαναποστολέας της αλυσίδας."
 
 #: remailer.c:626
 #, c-format
@@ -4561,11 +4504,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Ο Mixmaster δεν δέχεται Cc ή Bcc επικεφαλίδες."
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Παρακαλώ ορίστε σωστά την μεταβλητή του ονόματος του συστήματος όταν "
-"χρησιμοποιείτε το mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "Παρακαλώ ορίστε σωστά την μεταβλητή του ονόματος του συστήματος όταν χρησιμοποιείτε το mixmaster!"
 
 #: remailer.c:766
 #, c-format
@@ -4762,9 +4702,7 @@ msgstr "Έξοδος της διεργασίας αποστολής"
 #: sendlib.c:2715
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr ""
-"Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN %s κατά την δημιουργία του πεδίου "
-"Επαναποστολή-Από."
+msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN %s κατά την δημιουργία του πεδίου Επαναποστολή-Από."
 
 #: signal.c:43
 #, c-format
@@ -4894,10 +4832,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -4909,11 +4845,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #: smime.c:2125
 #, fuzzy
@@ -4921,10 +4854,8 @@ msgid "eswabfco"
 msgstr "eswabfc"
 
 #: smime.c:2133
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "S/MIME (e)κλείδ,(s)υπογρ,(w)υπογρ.με,υπογρ.σ(a)ν,(b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #: smime.c:2134
 msgid "eswabfc"
@@ -5018,8 +4949,7 @@ msgstr "Τακτοποίηση γραμματοκιβωτίου..."
 
 #: sort.c:360
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr ""
-"Αδυναμία εύρεσης της λειτουργίας ταξινόμησης! [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]"
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης της λειτουργίας ταξινόμησης! [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]"
 
 #: status.c:122
 msgid "(no mailbox)"
@@ -5071,8 +5001,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
 #: version.c:87
@@ -5092,10 +5021,8 @@ msgid ""
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins και άλλοι.\n"
-"Το Mutt έρχεται ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΧΩΡΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗ; για λεπτομέρειες πατήστε `mutt -"
-"vv'.\n"
-"Το Mutt είναι ελεύθερο λογισμικό, και ευχαρίστως μπορείτε να το "
-"επαναδιανέμετε\n"
+"Το Mutt έρχεται ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΧΩΡΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗ; για λεπτομέρειες πατήστε `mutt -vv'.\n"
+"Το Mutt είναι ελεύθερο λογισμικό, και ευχαρίστως μπορείτε να το επαναδιανέμετε\n"
 "υπό ορισμένους όρους; γράψτε `mutt -vv' για λεπτομέρειες.\n"
 
 #: version.c:444
@@ -5713,13 +5640,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr ""
-"αποκατάσταση (undelete) των μηνυμάτων που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο"
+msgstr "αποκατάσταση (undelete) των μηνυμάτων που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:153
 msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr ""
-"αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο"
+msgstr "αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
@@ -5868,8 +5793,7 @@ msgstr "ταξινόμηση των μηνυμάτων σε ανάστροφη 
 #: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr ""
-"αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο"
+msgstr "αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
@@ -5931,8 +5855,7 @@ msgstr "αποκατάσταση όλων των μηνυμάτων στη δε
 #: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr ""
-"αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο"
+msgstr "αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
@@ -5940,8 +5863,7 @@ msgstr "εμφάνιση του αριθμού έκδοσης του Mutt και
 
 #: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr ""
-"εμφάνιση προσάρτησης χρησιμοποιώντας εάν χρειάζεται την καταχώρηση mailcap"
+msgstr "εμφάνιση προσάρτησης χρησιμοποιώντας εάν χρειάζεται την καταχώρηση mailcap"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
@@ -6111,4 +6033,3 @@ msgstr "εξαγωγή των δημόσιων κλειδιών που υποσ
 #: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "εμφάνιση των επιλογών S/MIME"
-
index 755792746f84b6e031d5ea590ec4c72cd07c8e04..88fde9e0be4059b199cd0055c3386ba430caef18 100644 (file)
@@ -300,20 +300,12 @@ msgid "File Mask: "
 msgstr "File Mask: "
 
 #: browser.c:1724
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
-msgstr ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgstr "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 
 #: browser.c:1725
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
-msgstr ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgstr "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 
 #: browser.c:1726
 msgid "dazecwn"
@@ -1009,24 +1001,16 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
 msgid "aka: "
@@ -1480,24 +1464,16 @@ msgid "samfco"
 msgstr "samfco"
 
 #: crypt-gpgme.c:4744
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4745
 msgid "esabpfco"
 msgstr "esabpfco"
 
 #: crypt-gpgme.c:4750
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4751
 msgid "esabmfco"
@@ -2182,8 +2158,7 @@ msgstr "Clear flag"
 
 #: handler.c:1139
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 
 #: handler.c:1254
 #, c-format
@@ -2876,10 +2851,8 @@ msgstr "Out of memory!"
 #: main.c:84
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -2887,10 +2860,8 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -3733,10 +3704,8 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Checking for new newsgroups..."
 
 #: nntp.c:2420
-msgid ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
-msgstr ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgstr "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 
 #: pager.c:1629
 msgid "PrevPg"
@@ -3950,12 +3919,8 @@ msgstr "safco"
 
 #: pgp.c:1760
 #, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 
 #: pgp.c:1763
 msgid "esabfcoi"
@@ -4251,10 +4216,8 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 
 #: recvattach.c:1144
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
-msgstr ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgstr "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 
 #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
@@ -4357,10 +4320,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 
 #: remailer.c:766
 #, c-format
@@ -4681,10 +4642,8 @@ msgstr ""
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 
 #: smime.c:2110
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -4695,22 +4654,16 @@ msgid "swafco"
 msgstr "swafco"
 
 #: smime.c:2124
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 
 #: smime.c:2125
 msgid "eswabfco"
 msgstr "eswabfco"
 
 #: smime.c:2133
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 
 #: smime.c:2134
 msgid "eswabfc"
@@ -4874,13 +4827,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 
 #: version.c:87
 msgid ""
@@ -5873,4 +5824,3 @@ msgstr "extract supported public keys"
 #: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "show S/MIME options"
-
index 9b37c45afbe42eda78d6f246b61baa967f4b40b3..64ad4ed5c91d91d288d9d53e63acdd76307a0f69 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -141,9 +141,7 @@ msgstr "Malsukcesis renomi dosieron."
 #: attach.c:197
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr ""
-"En la Mailcap-dosiero mankas \"compose\" por %s; malplena dosiero estas "
-"kreita."
+msgstr "En la Mailcap-dosiero mankas \"compose\" por %s; malplena dosiero estas kreita."
 
 #: attach.c:258
 #, c-format
@@ -306,16 +304,12 @@ msgstr "Dosieromasko: "
 
 #: browser.c:1724
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Inversa ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi? "
 
 #: browser.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi? "
 
 #: browser.c:1726
@@ -537,16 +531,12 @@ msgstr "Ne eblis presi mesaĝojn"
 #: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Inverse laŭ (d)ato/d(e)/(r)icevo/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eorde/(g)rando/"
-"(p)oentoj?: "
+msgstr "Inverse laŭ (d)ato/d(e)/(r)icevo/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eorde/(g)rando/(p)oentoj?: "
 
 #: commands.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Ordigo laŭ (d)ato/d(e)/(r)icevo/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eorde/(g)rando/"
-"(p)oentoj?: "
+msgstr "Ordigo laŭ (d)ato/d(e)/(r)icevo/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eorde/(g)rando/(p)oentoj?: "
 
 #: commands.c:549
 #, fuzzy
@@ -969,9 +959,7 @@ msgstr "eraro en subskribado de datenoj: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:944
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
-msgstr ""
-"$pgp_sign_as estas malŝaltita kaj neniu defaŭlta ŝlosilo indikatas en ~/."
-"gnupg/gpg.conf"
+msgstr "$pgp_sign_as estas malŝaltita kaj neniu defaŭlta ŝlosilo indikatas en ~/.gnupg/gpg.conf"
 
 #: crypt-gpgme.c:1140
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
@@ -1023,23 +1011,16 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingrospuro: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
-"AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono "
-"nomita supre\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVERTO: La ŝlosilo NE APARTENAS al la persono nomita supre\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
-"AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
 msgid "aka: "
@@ -1470,9 +1451,7 @@ msgstr "GPGME: CMS-protokolo ne disponeblas"
 
 #: crypt-gpgme.c:4721
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-"
-"moduso? "
+msgstr "S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -1484,33 +1463,23 @@ msgstr "skpffo"
 
 #: crypt-gpgme.c:4731
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-"
-"moduso? "
+msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4732
 msgid "samfco"
 msgstr "skmffo"
 
 #: crypt-gpgme.c:4744
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (p)gp, (f)or, aŭ (o)ppenc-"
-"moduso? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (p)gp, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4745
 msgid "esabpfco"
 msgstr "iskapffo"
 
 #: crypt-gpgme.c:4750
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, s/(m)ime, (f)or, aŭ (o)ppenc-"
-"moduso? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, s/(m)ime, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4751
 msgid "esabmfco"
@@ -1518,9 +1487,7 @@ msgstr "iskamffo"
 
 #: crypt-gpgme.c:4762
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ "
-"(f)orgesi? "
+msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ (f)orgesi? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4763
 msgid "esabpfc"
@@ -1528,9 +1495,7 @@ msgstr "iskapff"
 
 #: crypt-gpgme.c:4768
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ "
-"(f)orgesi? "
+msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ (f)orgesi? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4769
 msgid "esabmfc"
@@ -2904,10 +2869,8 @@ msgstr "Mankas sufiĉa memoro!"
 #: main.c:84
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -2915,8 +2878,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "Uzmanieroj: mutt [<opcioj>] [-z] [-f <dosiero> | -yZ]\n"
-"            mutt [<opcioj>] [-Ex] [-Hi <dosiero>] [-s <temo>] [-bc "
-"<adreso>]\n"
+"            mutt [<opcioj>] [-Ex] [-Hi <dosiero>] [-s <temo>] [-bc <adreso>]\n"
 "                 [-a <dosiero> [...] --] <adreso> [...]\n"
 "            mutt [<opcioj>] [-x] [-s <temo>] [-bc <adreso>]\n"
 "                 [-a <dosiero> [...] --] <adreso> [...] < mesaĝo\n"
@@ -2992,8 +2954,7 @@ msgstr ""
 "  -x             imiti la sendreĝimon de mailx\n"
 "  -y             elekti poŝtfakon specifitan en via listo 'mailboxes'\n"
 "  -z             eliri tuj, se ne estas mesaĝoj en la poŝtfako\n"
-"  -Z             malfermi la unuan poŝtfakon kun nova mesaĝo; eliri tuj, se "
-"mankas\n"
+"  -Z             malfermi la unuan poŝtfakon kun nova mesaĝo; eliri tuj, se mankas\n"
 "  -h             doni ĉi tiun helpmesaĝon"
 
 #: main.c:149
@@ -3077,8 +3038,7 @@ msgstr "Fatala eraro!  Ne eblis remalfermi poŝtfakon!"
 
 #: mbox.c:881
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
+msgstr "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
 
 #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757
 #, c-format
@@ -3773,8 +3733,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj..."
 
 #: nntp.c:2420
-msgid ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
 #: pager.c:1629
@@ -3961,8 +3920,7 @@ msgstr "Ne eblas alvoki PGP"
 #: pgp.c:1730
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, %s, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
+msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, %s, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
 
 #: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
 msgid "PGP/M(i)ME"
@@ -3990,11 +3948,8 @@ msgstr "skffo"
 
 #: pgp.c:1760
 #, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, %s, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, %s, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
 
 #: pgp.c:1763
 msgid "esabfcoi"
@@ -4002,9 +3957,7 @@ msgstr "iskaffoe"
 
 #: pgp.c:1768
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-"
-"moduso? "
+msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
 
 #: pgp.c:1769
 msgid "esabfco"
@@ -4013,8 +3966,7 @@ msgstr "iskaffo"
 #: pgp.c:1782
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, %s, aŭ (f)orgesi? "
+msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, %s, aŭ (f)orgesi? "
 
 #: pgp.c:1785
 msgid "esabfci"
@@ -4034,8 +3986,7 @@ msgstr "Prenas PGP-ŝlosilon..."
 
 #: pgpkey.c:491
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr ""
-"Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj, revokitaj, aŭ malŝaltitaj."
+msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj, revokitaj, aŭ malŝaltitaj."
 
 #: pgpkey.c:532
 #, c-format
@@ -4295,8 +4246,7 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Mutt ne kapablas forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo."
 
 #: recvattach.c:1144
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo eble malvalidigas la subskribon."
 
 #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178
@@ -4400,8 +4350,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aŭ Bcc en la ĉapo."
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "Bonvolu doni ĝustan valoron al \"hostname\" kiam vi uzas mixmaster!"
 
 #: remailer.c:766
@@ -4727,10 +4676,8 @@ msgstr ""
 
 # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan.
 #: smime.c:2110
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME (s)ubskribi, (k)iel, ĉifri (p)er, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "S/MIME (s)ubskribi, (k)iel, ĉifri (p)er, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -4742,23 +4689,16 @@ msgstr "spkffo"
 
 # Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan.
 #: smime.c:2124
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME ĉ(i)fri, (p)er, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-"
-"moduso? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (p)er, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
 
 #: smime.c:2125
 msgid "eswabfco"
 msgstr "ispkaffo"
 
 #: smime.c:2133
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ "
-"(f)orgesi? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi? "
 
 #: smime.c:2134
 msgid "eswabfc"
@@ -4923,8 +4863,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    Vi devus esti ricevinta kopion de la Ĝenerala Publika Rajtigilo de\n"
 "    GNU kun ĉi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n"
@@ -5941,4 +5880,3 @@ msgstr "eltiri publikajn ŝlosilojn"
 #: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "montri S/MIME-funkciojn"
-
index 24a7b32e396b1d9afd7efaf7334b50e8e6147d76..20e871e113fe4c5e135fa4d1e4c8f81c025ea38f 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -143,8 +143,7 @@ msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
 #: attach.c:197
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr ""
-"Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío."
+msgstr "Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío."
 
 #: attach.c:258
 #, c-format
@@ -158,8 +157,7 @@ msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap"
 
 #: attach.c:366
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr ""
-"No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto."
+msgstr "No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto."
 
 #: attach.c:379
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
@@ -310,17 +308,12 @@ msgstr "Patrón de archivos: "
 
 #: browser.c:1724
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
-msgstr ""
-"¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgstr "¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
 
 #: browser.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
 
 #: browser.c:1726
@@ -547,14 +540,12 @@ msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos"
 #: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): "
+msgstr "Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): "
 
 #: commands.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: "
+msgstr "Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: "
 
 #: commands.c:549
 #, fuzzy
@@ -1036,9 +1027,7 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Huella: %s"
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
@@ -1046,9 +1035,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
@@ -1546,9 +1533,7 @@ msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:4744
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4745
@@ -1558,9 +1543,7 @@ msgstr "dicon"
 
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4751
@@ -2304,8 +2287,7 @@ msgstr "Quitar indicador"
 
 #: handler.c:1139
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
+msgstr "[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
 
 #: handler.c:1254
 #, c-format
@@ -2343,8 +2325,7 @@ msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
 
 #: handler.c:1446
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
+msgstr "[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
 
 #: handler.c:1467
 #, c-format
@@ -2703,8 +2684,7 @@ msgstr "Copiando %d mensajes a %s..."
 
 #: imap/message.c:98
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr ""
-"No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP."
+msgstr "No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP."
 
 #: imap/message.c:108
 #, fuzzy, c-format
@@ -3024,10 +3004,8 @@ msgstr "¡Sin memoria!"
 #: main.c:84
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -3066,8 +3044,7 @@ msgid ""
 "  -p\t\trecall a postponed message"
 msgstr ""
 "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arch> ] [ -m <tipo> ] [ -f <arch> ]\n"
-"     mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] [ -"
-"i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
+"     mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] [ -i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
 "     mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <archivo> ] -p\n"
 "     mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -3084,8 +3061,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n"
 "  -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n"
 "  -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n"
-"  -s <asunto>\tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene "
-"espacios)\n"
+"  -s <asunto>\tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene espacios)\n"
 "  -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n"
 "  -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n"
 "  -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
@@ -3107,8 +3083,7 @@ msgid ""
 "  -h\t\tthis help message"
 msgstr ""
 "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arch> ] [ -m <tipo> ] [ -f <arch> ]\n"
-"     mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] [ -"
-"i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
+"     mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] [ -i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
 "     mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <archivo> ] -p\n"
 "     mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -3125,8 +3100,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n"
 "  -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n"
 "  -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n"
-"  -s <asunto>\tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene "
-"espacios)\n"
+"  -s <asunto>\tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene espacios)\n"
 "  -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n"
 "  -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n"
 "  -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
@@ -3215,8 +3189,7 @@ msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
 
 #: mbox.c:881
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
+msgstr "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
 
 #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757
 #, c-format
@@ -3926,8 +3899,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
 #: nntp.c:2420
-msgid ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
 #: pager.c:1629
@@ -4146,9 +4118,7 @@ msgstr ""
 
 #: pgp.c:1760
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #: pgp.c:1763
@@ -4461,8 +4431,7 @@ msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
 
 #: recvattach.c:1144
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
 
 #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178
@@ -4494,9 +4463,7 @@ msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?"
 
 #: recvcmd.c:486
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  ¿Adelantar "
-"los otros por MIME?"
+msgstr "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  ¿Adelantar los otros por MIME?"
 
 #: recvcmd.c:611
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -4517,9 +4484,7 @@ msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
 
 #: recvcmd.c:867
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  "
-"¿Encapsular los otros por MIME?"
+msgstr "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  ¿Encapsular los otros por MIME?"
 
 #: remailer.c:481
 msgid "Append"
@@ -4572,10 +4537,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc."
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!"
 
 #: remailer.c:766
 #, c-format
@@ -4922,8 +4885,7 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
@@ -4936,9 +4898,7 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
 
 #: smime.c:2125
@@ -4948,8 +4908,7 @@ msgstr "dicon"
 
 #: smime.c:2133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
 
 #: smime.c:2134
@@ -5098,8 +5057,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
 #: version.c:87
@@ -6139,4 +6097,3 @@ msgstr "extraer claves PGP públicas"
 #, fuzzy
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "mostrar opciones S/MIME"
-
index d5d3b924835012be10ad4b510663917648830a2c..3ff0994091511c98dd49a5218983eb616afcbf3c 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -308,17 +308,12 @@ msgstr "Failimask: "
 
 #: browser.c:1724
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
-msgstr ""
-"Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgstr "Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
 
 #: browser.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Järjestan (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
 
 #: browser.c:1726
@@ -542,14 +537,12 @@ msgstr "Teateid ei saa trükkida"
 #: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
 
 #: commands.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
 
 #: commands.c:549
 #, fuzzy
@@ -1030,9 +1023,7 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Sõrmejälg: %s"
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
@@ -1040,9 +1031,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
@@ -1500,8 +1489,7 @@ msgstr ""
 #: crypt-gpgme.c:4721
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -1514,8 +1502,7 @@ msgstr ""
 #: crypt-gpgme.c:4731
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4732
 msgid "samfco"
@@ -1523,11 +1510,8 @@ msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:4744
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4745
 #, fuzzy
@@ -1536,11 +1520,8 @@ msgstr "kaimu"
 
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
@@ -1550,8 +1531,7 @@ msgstr "kaimu"
 #: crypt-gpgme.c:4762
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4763
 #, fuzzy
@@ -1561,8 +1541,7 @@ msgstr "kaimu"
 #: crypt-gpgme.c:4768
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4769
 #, fuzzy
@@ -2989,10 +2968,8 @@ msgstr "Mälu on otsas!"
 #: main.c:84
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -3036,8 +3013,7 @@ msgstr ""
 "               [ -Q <päring> ] [...]\n"
 "          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -A <hüüdnimi>\n"
 "               [ -A <hüüdnimi> ] [...]\n"
-"          mutt [ -nx ] [ -e <käsk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H "
-"<fail> ]\n"
+"          mutt [ -nx ] [ -e <käsk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H <fail> ]\n"
 "               [ -i <fail> ] [ -s <teema> ] [ -b <aadr> ] [ -c <aadr> ]\n"
 "               <aadr> [ ... ]\n"
 "          mutt [ -n ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -p\n"
@@ -3085,8 +3061,7 @@ msgstr ""
 "               [ -Q <päring> ] [...]\n"
 "          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -A <hüüdnimi>\n"
 "               [ -A <hüüdnimi> ] [...]\n"
-"          mutt [ -nx ] [ -e <käsk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H "
-"<fail> ]\n"
+"          mutt [ -nx ] [ -e <käsk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H <fail> ]\n"
 "               [ -i <fail> ] [ -s <teema> ] [ -b <aadr> ] [ -c <aadr> ]\n"
 "               <aadr> [ ... ]\n"
 "          mutt [ -n ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -p\n"
@@ -3196,8 +3171,7 @@ msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
 
 #: mbox.c:881
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)"
+msgstr "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)"
 
 #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757
 #, c-format
@@ -3907,8 +3881,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
 
 #: nntp.c:2420
-msgid ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
 #: pager.c:1629
@@ -4097,8 +4070,7 @@ msgstr "PGP käivitamine ei õnnestu"
 #: pgp.c:1730
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
 msgid "PGP/M(i)ME"
@@ -4119,8 +4091,7 @@ msgstr ""
 #: pgp.c:1742
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #: pgp.c:1743
 msgid "safco"
@@ -4128,11 +4099,8 @@ msgstr ""
 
 #: pgp.c:1760
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #: pgp.c:1763
 #, fuzzy
@@ -4142,8 +4110,7 @@ msgstr "kaimu"
 #: pgp.c:1768
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #: pgp.c:1769
 #, fuzzy
@@ -4153,8 +4120,7 @@ msgstr "kaimu"
 #: pgp.c:1782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #: pgp.c:1785
 #, fuzzy
@@ -4164,8 +4130,7 @@ msgstr "kaimu"
 #: pgp.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
+msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #: pgp.c:1791
 #, fuzzy
@@ -4443,8 +4408,7 @@ msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada."
 
 #: recvattach.c:1144
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada."
 
 #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178
@@ -4476,8 +4440,7 @@ msgstr "Edasta lisadena?"
 
 #: recvcmd.c:486
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?"
+msgstr "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?"
 
 #: recvcmd.c:611
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -4498,8 +4461,7 @@ msgstr "Postiloendeid pole!"
 
 #: recvcmd.c:867
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?"
+msgstr "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?"
 
 #: remailer.c:481
 msgid "Append"
@@ -4552,10 +4514,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster ei toeta Cc või Bcc päiseid."
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus!"
 
 #: remailer.c:766
 #, c-format
@@ -4882,8 +4842,7 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
@@ -4896,9 +4855,7 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
 
 #: smime.c:2125
@@ -4908,8 +4865,7 @@ msgstr "kaimu"
 
 #: smime.c:2133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "
 
 #: smime.c:2134
@@ -5057,8 +5013,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
 #: version.c:87
@@ -6093,4 +6048,3 @@ msgstr "eralda toetatud avalikud võtmed"
 #: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "näita S/MIME võtmeid"
-
index 605971a65f7ee7faa4839d6c838b19d79d8db4f6..41f19d2ead1d8e58885953293dc6651316f97e9a 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -304,16 +304,12 @@ msgstr "Fitxategi maskara: "
 
 #: browser.c:1724
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Atzekoz aurrera (d)ataz, (a)lphaz, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? "
 
 #: browser.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "(d)ataz, (a)lpha, tamaina(z) edo ez orde(n)atu? "
 
 #: browser.c:1726
@@ -535,16 +531,12 @@ msgstr "Ezin dira mezuak inprimatu"
 #: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Alderantziz-Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/"
-"(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?: "
+msgstr "Alderantziz-Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?: "
 
 #: commands.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/"
-"(p)untuak/(z)abor-posta?  "
+msgstr "Ordenatu (d)ata/(j)at/ja(s)/(g)aia/(n)ori/(h)aria/(e)z-ordenatu/(t)amaina/(p)untuak/(z)abor-posta?  "
 
 #: commands.c:549
 #, fuzzy
@@ -1023,24 +1015,16 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Hatz-marka: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
-"KONTUZ: EZ dugu ezagutzarik gakoa behean agertzen den pertsonarena dela "
-"frogatzen duenik\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "KONTUZ: EZ dugu ezagutzarik gakoa behean agertzen den pertsonarena dela frogatzen duenik\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ABISUA: Gakoa ez da aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
-"ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena "
-"dela\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena dela\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
 msgid "aka: "
@@ -1504,9 +1488,7 @@ msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:4744
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4745
@@ -1516,9 +1498,7 @@ msgstr "esabpfg"
 
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4751
@@ -2273,8 +2253,7 @@ msgstr "[-- Aurreikusi %s-eko stderr --]\n"
 
 #: handler.c:1446
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n"
+msgstr "[-- Erroreak: mezu/kanpoko edukiak ez du access-type parametrorik --]\n"
 
 #: handler.c:1467
 #, c-format
@@ -2935,10 +2914,8 @@ msgstr "Memoriaz kanpo!"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -2946,8 +2923,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "erabilera: mutt [<aukerak>] [-z] [-f <fitx> | -yZ]\n"
-"       mutt [<aukerak>] [-x] [-Hi <fitx>] [-s <gaia>] [-bc <helb>] [-a "
-"<fitx> [...]] [--] <helb> [...]\n"
+"       mutt [<aukerak>] [-x] [-Hi <fitx>] [-s <gaia>] [-bc <helb>] [-a <fitx> [...]] [--] <helb> [...]\n"
 "       mutt [<aukerak>] -p\n"
 "       mutt [<aukerak>] -A <ezizena> [...]\n"
 "       mutt [<aukerak>] -Q <query> [...]\n"
@@ -2994,8 +2970,7 @@ msgstr ""
 "  -e <komandoa>\tzehaztu abiarazi ondoren exekutatuko den komando bat\n"
 "  -f <fitx>\tzein posta-kutxa irakurri zehaztu\n"
 "  -F <fitx>\tbeste muttrc fitxategi bat zehaztu\n"
-"  -H <fitx>\tzehaztu zirriborro fitxategi bat burua eta gorputza bertatik "
-"kopiatzeko\n"
+"  -H <fitx>\tzehaztu zirriborro fitxategi bat burua eta gorputza bertatik kopiatzeko\n"
 "  -i <fitx>\tzehaztu mutt-ek gorputzean txertatu behar duen fitxategi bat\n"
 "  -m <type>\tzehaztu lehenetsiriko postakutxa mota\n"
 "  -n\t\tMutt-ek sistema Muttrc ez irakurtzea eragiten du\n"
@@ -3104,8 +3079,7 @@ msgstr "Errore konponezina!  Ezin da postakutxa berrireki!"
 
 #: mbox.c:881
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)"
+msgstr "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)"
 
 #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757
 #, c-format
@@ -3229,8 +3203,7 @@ msgstr ""
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #: muttlib.c:1101
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr ""
-"Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]"
+msgstr "Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]"
 
 #: muttlib.c:1101
 msgid "yna"
@@ -3809,8 +3782,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Mezu berriak bilatzen..."
 
 #: nntp.c:2420
-msgid ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
 #: pager.c:1629
@@ -4027,9 +3999,7 @@ msgstr ""
 
 #: pgp.c:1760
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)nkript, (s)ina, sign (a)tu hola, (b)iak, %s, edo (g)arbitu? "
 
 #: pgp.c:1763
@@ -4073,9 +4043,7 @@ msgstr "PGP gakoa eskuratzen..."
 
 #: pgpkey.c:491
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr ""
-"Aurkitutako gako guztiak denboraz kanpo, errebokatutarik edo ezgaiturik "
-"daude."
+msgstr "Aurkitutako gako guztiak denboraz kanpo, errebokatutarik edo ezgaiturik daude."
 
 #: pgpkey.c:532
 #, c-format
@@ -4336,8 +4304,7 @@ msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen."
 
 #: recvattach.c:1144
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen."
 
 #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178
@@ -4367,9 +4334,7 @@ msgstr "Gehigarri bezala berbidali?"
 
 #: recvcmd.c:486
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu.  Besteak MIME bezala "
-"bidali?"
+msgstr "Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu.  Besteak MIME bezala bidali?"
 
 #: recvcmd.c:611
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -4390,8 +4355,7 @@ msgstr "Ez da eposta zerrendarik aurkitu!"
 
 #: recvcmd.c:867
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu.  MIME enkapsulatu besteak?"
+msgstr "Ezin dira markaturiko mezu guztiak deskodifikatu.  MIME enkapsulatu besteak?"
 
 #: remailer.c:481
 msgid "Append"
@@ -4444,8 +4408,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Miixmasterrek ez du Cc eta Bcc burukorik onartzen."
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "Mesedez ezarri mixmaster erabiltzen denerako ostalari izen egokia!"
 
 #: remailer.c:766
@@ -4773,11 +4736,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo "
-"(g)arbitu? "
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -4789,12 +4749,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo "
-"(g)arbitu? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu? "
 
 #: smime.c:2125
 #, fuzzy
@@ -4802,11 +4758,8 @@ msgid "eswabfco"
 msgstr "eshabfc"
 
 #: smime.c:2133
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo "
-"(g)arbitu? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "S/MIME (e)nkrip, (s)inatu, enript (h)onez, sinatu hol(a), (b)iak) edo (g)arbitu? "
 
 #: smime.c:2134
 msgid "eswabfc"
@@ -4961,8 +4914,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
 #: version.c:87
@@ -5045,8 +4997,7 @@ msgstr "une honetako posta-kutxan harpidetza ezabatu (IMAP bakarrik)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:18
 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr ""
-"denak/harpidetutako postakutxen (IMAP bakarrik) erakustaldia txandakatu"
+msgstr "denak/harpidetutako postakutxen (IMAP bakarrik) erakustaldia txandakatu"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:19
 msgid "list mailboxes with new mail"
@@ -5985,4 +5936,3 @@ msgstr "onartutako gako publikoak atera"
 #: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME aukerak ikusi"
-
index 8461536b9f112eb820445f89c17ee23ab9300183..c21a5d64020525165f66a85e9b4580a4adfc8343 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -509,20 +509,12 @@ msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
 
 #: commands.c:536
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
-"s(p)am?: "
-msgstr ""
-"Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/"
-"s(p)am ? : "
+msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: "
+msgstr "Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)am ? : "
 
 #: commands.c:537
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/"
-"s(p)am?: "
-msgstr ""
-"Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/"
-"s(p)am ? : "
+msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: "
+msgstr "Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)am ? : "
 
 #: commands.c:538
 msgid "dfrsotuzcp"
@@ -837,8 +829,7 @@ msgstr "Impossible d'identifier le contenu du fichier compressé"
 #: compress.c:501 compress.c:579
 #, c-format
 msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver les opérations pour la boîte aux lettres de type %d"
+msgstr "Impossible de trouver les opérations pour la boîte aux lettres de type %d"
 
 #: compress.c:540 compress.c:834
 #, c-format
@@ -960,8 +951,7 @@ msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:944
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
-msgstr ""
-"$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf"
+msgstr "$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf"
 
 #: crypt-gpgme.c:1140
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
@@ -1001,8 +991,7 @@ msgstr "Une erreur système s'est produite"
 
 #: crypt-gpgme.c:1236
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
-msgstr ""
-"ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : "
+msgstr "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : "
 
 #: crypt-gpgme.c:1243
 msgid "PKA verified signer's address is: "
@@ -1014,24 +1003,16 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Empreinte : "
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à "
-"la personne nommée ci-dessus\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à la personne nommée ci-dessus\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée "
-"ci-dessus\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée ci-dessus\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
 msgid "aka: "
@@ -1498,22 +1479,16 @@ msgid "samfco"
 msgstr "semrro"
 
 #: crypt-gpgme.c:4744
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4745
 msgid "esabpfco"
 msgstr "csedprro"
 
 #: crypt-gpgme.c:4750
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4751
 msgid "esabmfco"
@@ -1567,8 +1542,7 @@ msgstr "PGP en ligne est impossible avec des attachements. Utiliser PGP/MIME ?"
 
 #: crypt.c:152
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
-msgstr ""
-"Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec des attachements."
+msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec des attachements."
 
 #: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
@@ -1584,8 +1558,7 @@ msgstr "Message non envoyé."
 
 #: crypt.c:483
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr ""
-"Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
+msgstr "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
 
 #: crypt.c:703 crypt.c:747
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
@@ -1706,8 +1679,7 @@ msgstr "%s : opération non permise par les ACL"
 
 #: curs_main.c:332
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr ""
-"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
+msgstr "Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
 
 #: curs_main.c:339
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1739,8 +1711,7 @@ msgstr "Groupe"
 
 #: curs_main.c:574
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr ""
-"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
+msgstr "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
 
 #: curs_main.c:577
 msgid "New mail in this mailbox."
@@ -1861,9 +1832,7 @@ msgstr "Discussion cassée"
 
 #: curs_main.c:1380
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
-msgstr ""
-"La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une "
-"discussion"
+msgstr "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une discussion"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
 #: curs_main.c:1390
@@ -2130,9 +2099,7 @@ msgstr "Effacer l'indicateur"
 
 #: handler.c:1139
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! "
-"--]\n"
+msgstr "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! --]\n"
 
 # , c-format
 #: handler.c:1254
@@ -2176,8 +2143,7 @@ msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
 
 #: handler.c:1446
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
+msgstr "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
 
 # , c-format
 #: handler.c:1467
@@ -2305,8 +2271,7 @@ msgstr "le raccourci de boîte aux lettres courante '^' n'a pas de valeur"
 
 #: hook.c:108
 msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
-msgstr ""
-"le raccourci de boîte aux lettres a donné une expression rationnelle vide"
+msgstr "le raccourci de boîte aux lettres a donné une expression rationnelle vide"
 
 #: hook.c:119
 msgid "badly formatted command string"
@@ -2540,9 +2505,7 @@ msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
 
 #: imap/message.c:98
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur "
-"IMAP."
+msgstr "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur IMAP."
 
 #: imap/message.c:108
 #, c-format
@@ -2567,8 +2530,7 @@ msgstr "Récupération du message..."
 
 #: imap/message.c:490 pop.c:568
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr ""
-"L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
+msgstr "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
 
 #: imap/message.c:660
 msgid "Uploading message..."
@@ -2866,8 +2828,7 @@ msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 
 #: lib.c:131
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr ""
-"Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !"
+msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !"
 
 #: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
 msgid "Out of memory!"
@@ -2889,8 +2850,7 @@ msgid ""
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins et autres.\n"
-"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -"
-"vv'.\n"
+"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -vv'.\n"
 "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
 "sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
 
@@ -2948,21 +2908,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n"
 "    avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 
 #: main.c:119
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -2970,10 +2926,8 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "usage : mutt [<options>] [-z] [-f <fichier> | -yZ]\n"
-"        mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <fichier>] [-s <objet>] [-bc <adresse>] "
-"[-a <fichier> [...] --] <adresse> [...]\n"
-"        mutt [<options>] [-x] [-s <objet>] [-bc <adresse>] [-a <fichier> "
-"[...] --] <adresse> [...] < message\n"
+"        mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <fichier>] [-s <objet>] [-bc <adresse>] [-a <fichier> [...] --] <adresse> [...]\n"
+"        mutt [<options>] [-x] [-s <objet>] [-bc <adresse>] [-a <fichier> [...] --] <adresse> [...] < message\n"
 "        mutt [<options>] -p\n"
 "        mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "        mutt [<options>] -Q <requête> [...]\n"
@@ -3473,13 +3427,11 @@ msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:312 mutt_ssl_gnutls.c:351
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr ""
-"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés"
+msgstr "Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:357
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
-msgstr ""
-"Sélection de suite cryptographique explicite via $ssl_ciphers non supportée"
+msgstr "Sélection de suite cryptographique explicite via $ssl_ciphers non supportée"
 
 # , c-format
 #: mutt_ssl_gnutls.c:465
@@ -3497,8 +3449,7 @@ msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:831
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr ""
-"Attention : le certificat du serveur a été signé avec un algorithme peu sûr"
+msgstr "Attention : le certificat du serveur a été signé avec un algorithme peu sûr"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:950
 #, c-format
@@ -3561,8 +3512,7 @@ msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s"
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #: muttlib.c:999
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr ""
-"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
+msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
 
 #: muttlib.c:999
 msgid "yna"
@@ -3931,11 +3881,8 @@ msgstr "serro"
 
 #: pgp.c:1760
 #, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, Rien, ou Oppenc ? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, Rien, ou Oppenc ? "
 
 #: pgp.c:1763
 msgid "esabfcoi"
@@ -3972,8 +3919,7 @@ msgstr "Récupération de la clé PGP..."
 
 #: pgpkey.c:491
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr ""
-"Toutes les clés correspondantes sont expirées, révoquées, ou désactivées."
+msgstr "Toutes les clés correspondantes sont expirées, révoquées, ou désactivées."
 
 #: pgpkey.c:532
 #, c-format
@@ -4246,10 +4192,8 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "L'effacement d'attachements de messages chiffrés n'est pas supporté."
 
 #: recvattach.c:1151
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
-msgstr ""
-"L'effacement d'attachements de messages signés peut invalider la signature."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgstr "L'effacement d'attachements de messages signés peut invalider la signature."
 
 #: recvattach.c:1168 recvattach.c:1185
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
@@ -4278,9 +4222,7 @@ msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?"
 
 #: recvcmd.c:486
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les "
-"autres ?"
+msgstr "Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les autres ?"
 
 #: recvcmd.c:611
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -4302,9 +4244,7 @@ msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
 
 #: recvcmd.c:848
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
-"autres ?"
+msgstr "Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les autres ?"
 
 #: remailer.c:481
 msgid "Append"
@@ -4357,10 +4297,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc."
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !"
 
 # , c-format
 #: remailer.c:766
@@ -4636,8 +4574,7 @@ msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
 
 #: smime.c:1534
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
-"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »."
+msgstr "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »."
 
 #: smime.c:1586
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
@@ -4680,10 +4617,8 @@ msgstr ""
 "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
 
 #: smime.c:2110
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"Signer s/mime, chiffer Avec, signer En tant que, Rien, ou Oppenc inactif ? "
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "Signer s/mime, chiffer Avec, signer En tant que, Rien, ou Oppenc inactif ? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -4694,22 +4629,16 @@ msgid "swafco"
 msgstr "saerro"
 
 #: smime.c:2124
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"Ch. s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, Rien, ou "
-"Oppenc ? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "Ch. s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, Rien, ou Oppenc ? "
 
 #: smime.c:2125
 msgid "eswabfco"
 msgstr "csaedrro"
 
 #: smime.c:2133
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"Chiffrer s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, ou Rien ? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, ou Rien ? "
 
 #: smime.c:2134
 msgid "eswabfc"
@@ -4717,8 +4646,7 @@ msgstr "csaedrr"
 
 #: smime.c:2155
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou (e)ffacer ? "
+msgstr "Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou (e)ffacer ? "
 
 #: smime.c:2158
 msgid "drac"
@@ -4831,8 +4759,7 @@ msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:7
 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr ""
-"forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap"
+msgstr "forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:8
 msgid "view attachment as text"
@@ -4872,8 +4799,7 @@ msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:17
 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr ""
-"changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)"
+msgstr "changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:18
 msgid "list mailboxes with new mail"
@@ -5453,8 +5379,7 @@ msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
-msgstr ""
-"sauver le message/l'attachement dans une boîte aux lettres ou un fichier"
+msgstr "sauver le message/l'attachement dans une boîte aux lettres ou un fichier"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "search for a regular expression"
@@ -5646,8 +5571,7 @@ msgstr "sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr ""
-"envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
+msgstr "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "make decrypted copy and delete"
index 5602f4b65308676dd4e37cd745862fa286a06c6c..bb0e182abc8a8a6f53027089d4c47c674b72ef65 100644 (file)
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -73,8 +73,7 @@ msgstr "Tá an t-ailias seo agat cheana féin!"
 
 #: alias.c:273
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr ""
-"Rabhadh: Is féidir nach n-oibreoidh an t-ailias seo i gceart.  Ceartaigh?"
+msgstr "Rabhadh: Is féidir nach n-oibreoidh an t-ailias seo i gceart.  Ceartaigh?"
 
 #: alias.c:298
 msgid "Address: "
@@ -307,17 +306,12 @@ msgstr "Masc Comhaid: "
 
 #: browser.c:1724
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
-msgstr ""
-"Sórtáil droim ar ais de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? "
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgstr "Sórtáil droim ar ais de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? "
 
 #: browser.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sórtáil de réir (d)áta, (a)ibítíre, (m)éid, nó (n)á sórtáil? "
 
 #: browser.c:1726
@@ -539,16 +533,12 @@ msgstr "Níorbh fhéidir na teachtaireachtaí a phriontáil"
 #: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"DroimArAis (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/"
-"s(p)am?: "
+msgstr "DroimArAis (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/s(p)am?: "
 
 #: commands.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Sórtáil (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/"
-"s(p)am?: "
+msgstr "Sórtáil (d)áta/(ó)/(f)ág/á(b)har/(g)o/s(n)áith/dí(s)hórt/(m)éid/s(c)ór/s(p)am?: "
 
 #: commands.c:549
 #, fuzzy
@@ -1028,23 +1018,16 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Méarlorg: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
-"RABHADH: Níl fianaise AR BITH againn go bhfuil an eochair ag an duine "
-"ainmnithe thuas\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "RABHADH: Níl fianaise AR BITH againn go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "RABHADH: NÍL an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
-"RABHADH: NÍL mé cinnte go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "RABHADH: NÍL mé cinnte go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
 msgid "aka: "
@@ -1238,13 +1221,11 @@ msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le S/MIME --]\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
-msgstr ""
-"[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú anaithnid)]"
+msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú anaithnid)]"
 
 #: crypt-gpgme.c:3306
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr ""
-"[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú neamhbhailí)]"
+msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú neamhbhailí)]"
 
 #: crypt-gpgme.c:3311
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
@@ -1510,9 +1491,7 @@ msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:4744
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4745
@@ -1522,9 +1501,7 @@ msgstr "csmapg"
 
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4751
@@ -1607,8 +1584,7 @@ msgstr ""
 
 #: crypt.c:508
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr ""
-"Ní ghlacann le teachtaireachtaí S/MIME gan leideanna maidir lena n-inneachar."
+msgstr "Ní ghlacann le teachtaireachtaí S/MIME gan leideanna maidir lena n-inneachar."
 
 #: crypt.c:728 crypt.c:772
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
@@ -1670,8 +1646,7 @@ msgstr ""
 
 #: cryptglue.c:89
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
-msgstr ""
-"tá \"crypt_use_gpgme\" socraithe ach níor tiomsaíodh le tacaíocht GPGME."
+msgstr "tá \"crypt_use_gpgme\" socraithe ach níor tiomsaíodh le tacaíocht GPGME."
 
 #: cryptglue.c:112
 msgid "Invoking S/MIME..."
@@ -1775,9 +1750,7 @@ msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
 
 #: curs_main.c:905
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr ""
-"Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach.  Is féidir go bhfuil bratacha "
-"míchearta ann."
+msgstr "Mionathraíodh an bosca poist go seachtrach.  Is féidir go bhfuil bratacha míchearta ann."
 
 #: curs_main.c:912 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
@@ -2244,9 +2217,7 @@ msgstr "Glan bratach"
 
 #: handler.c:1139
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Earráid:  Níorbh fhéidir aon chuid de Multipart/Alternative a "
-"thaispeáint! --]\n"
+msgstr "[-- Earráid:  Níorbh fhéidir aon chuid de Multipart/Alternative a thaispeáint! --]\n"
 
 #: handler.c:1254
 #, c-format
@@ -2285,9 +2256,7 @@ msgstr "[-- Uathamharc ar stderr de %s --]\n"
 
 #: handler.c:1446
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Earráid: níl aon pharaiméadar den chineál rochtana ag message/external-"
-"body --]\n"
+msgstr "[-- Earráid: níl aon pharaiméadar den chineál rochtana ag message/external-body --]\n"
 
 #: handler.c:1467
 #, c-format
@@ -2658,9 +2627,7 @@ msgstr "Teachtaireacht á fáil..."
 
 #: imap/message.c:491 pop.c:569
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr ""
-"Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a "
-"athoscailt."
+msgstr "Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a athoscailt."
 
 #: imap/message.c:661
 msgid "Uploading message..."
@@ -2951,10 +2918,8 @@ msgstr "Cuimhne ídithe!"
 #: main.c:84
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -3022,8 +2987,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -Q <athróg>\tiarratas ar athróg chumraíochta\n"
 "  -R\t\toscail bosca poist sa mhód inléite amháin\n"
-"  -s <ábhar>\tsonraigh an t-ábhar (le comharthaí athfhriotail má tá spás "
-"ann)\n"
+"  -s <ábhar>\tsonraigh an t-ábhar (le comharthaí athfhriotail má tá spás ann)\n"
 "  -v\t\ttaispeáin an leagan agus athróga ag am tiomsaithe\n"
 "  -x\t\tinsamhail an mód seolta mailx\n"
 "  -y\t\troghnaigh bosca poist as do liosta\n"
@@ -3047,9 +3011,7 @@ msgstr "Leibhéal dífhabhtaithe = %d.\n"
 
 #: main.c:299
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr ""
-"Níor sonraíodh an athróg DEBUG le linn tiomsaithe.  Rinneadh neamhshuim "
-"air.\n"
+msgstr "Níor sonraíodh an athróg DEBUG le linn tiomsaithe.  Rinneadh neamhshuim air.\n"
 
 #: main.c:487
 #, c-format
@@ -3114,9 +3076,7 @@ msgstr "Earráid mharfach!  Ní féidir an bosca poist a athoscailt!"
 
 #: mbox.c:881
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht! (seol "
-"tuairisc fhabht)"
+msgstr "sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht! (seol tuairisc fhabht)"
 
 #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757
 #, c-format
@@ -3240,9 +3200,7 @@ msgstr ""
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #: muttlib.c:1101
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr ""
-"Is comhadlann é an comhad seo, sábháil fúithi? [(s)ábháil, (n)á sábháil, "
-"(u)ile]"
+msgstr "Is comhadlann é an comhad seo, sábháil fúithi? [(s)ábháil, (n)á sábháil, (u)ile]"
 
 #: muttlib.c:1101
 msgid "yna"
@@ -3821,8 +3779,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Ag seiceáil do theachtaireachtaí nua..."
 
 #: nntp.c:2420
-msgid ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
 #: pager.c:1629
@@ -4039,9 +3996,7 @@ msgstr ""
 
 #: pgp.c:1760
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, %s, nó (n)á déan? "
 
 #: pgp.c:1763
@@ -4085,8 +4040,7 @@ msgstr "Eochair PGP á fáil..."
 
 #: pgpkey.c:491
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr ""
-"Tá gach eochair chomhoiriúnach as feidhm, cúlghairthe, nó díchumasaithe."
+msgstr "Tá gach eochair chomhoiriúnach as feidhm, cúlghairthe, nó díchumasaithe."
 
 #: pgpkey.c:532
 #, c-format
@@ -4124,9 +4078,7 @@ msgstr "Ní ghlacann an freastalaí leis an ordú UIDL."
 #: pop.c:296
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
-msgstr ""
-"Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a "
-"athoscailt."
+msgstr "Tá innéacs na dteachtaireachtaí mícheart. Bain triail as an mbosca poist a athoscailt."
 
 #: pop.c:412 pop.c:809
 #, c-format
@@ -4350,8 +4302,7 @@ msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptit
 
 #: recvattach.c:1144
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptithe."
 
 #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178
@@ -4381,9 +4332,7 @@ msgstr "Seol iad ar aghaidh mar iatáin?"
 
 #: recvcmd.c:486
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú.  Cuir na cinn eile ar aghaidh "
-"mar MIME?"
+msgstr "Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú.  Cuir na cinn eile ar aghaidh mar MIME?"
 
 #: recvcmd.c:611
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -4404,8 +4353,7 @@ msgstr "Níor aimsíodh aon liosta postála!"
 
 #: recvcmd.c:867
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú.  Cuach na cinn eile mar MIME?"
+msgstr "Ní féidir gach iatán clibeáilte a dhíchódú.  Cuach na cinn eile mar MIME?"
 
 #: remailer.c:481
 msgid "Append"
@@ -4458,16 +4406,13 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Ní ghlacann \"mixmaster\" le ceanntásca Cc nó Bcc."
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Socraigh an athróg óstainm go cuí le do thoil le linn úsáid \"mixmaster\"!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "Socraigh an athróg óstainm go cuí le do thoil le linn úsáid \"mixmaster\"!"
 
 #: remailer.c:766
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr ""
-"Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d.\n"
+msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d.\n"
 
 #: remailer.c:770
 msgid "Error sending message."
@@ -4650,9 +4595,7 @@ msgstr ""
 #: sendlib.c:2530
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr ""
-"Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d "
-"(%s)."
+msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d (%s)."
 
 #: sendlib.c:2536
 msgid "Output of the delivery process"
@@ -4791,11 +4734,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á "
-"déan? "
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -4807,12 +4747,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á "
-"déan? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan? "
 
 #: smime.c:2125
 #, fuzzy
@@ -4820,11 +4756,8 @@ msgid "eswabfco"
 msgstr "cslmafn"
 
 #: smime.c:2133
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á "
-"déan? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "S/MIME (c)riptigh, (s)ínigh, criptigh (l)e, sínigh (m)ar, (a)raon, (n)á déan? "
 
 #: smime.c:2134
 msgid "eswabfc"
@@ -4976,13 +4909,11 @@ msgid ""
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 "    Is saorbhogearra é an clár seo; is féidir leat é a scaipeadh agus/nó\n"
-"    a athrú de réir na gcoinníollacha den GNU General Public License mar "
-"atá\n"
+"    a athrú de réir na gcoinníollacha den GNU General Public License mar atá\n"
 "    foilsithe ag an Free Software Foundation; faoi leagan 2 den cheadúnas,\n"
 "    nó (más mian leat) aon leagan níos déanaí.\n"
 "\n"
-"    Scaiptear an clár seo le súil go mbeidh sé áisiúil, ach GAN AON "
-"BARÁNTA;\n"
+"    Scaiptear an clár seo le súil go mbeidh sé áisiúil, ach GAN AON BARÁNTA;\n"
 "    go fiú gan an barántas intuigthe d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM\n"
 "    AR LEITH.  Féach ar an GNU General Public License chun níos mó\n"
 "    sonraí a fháil.\n"
@@ -4991,8 +4922,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    Ba chóir go mbeifeá tar éis cóip den GNU General Public License a fháil\n"
 "    in éineacht leis an gclár seo; mura bhfuair, scríobh chuig an Free\n"
@@ -5085,9 +5015,7 @@ msgstr "díliostáil leis an mbosca poist reatha (IMAP amháin)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:18
 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr ""
-"scoránaigh cé acu gach bosca nó boscaí liostáilte amháin a thaispeántar "
-"(IMAP amháin)"
+msgstr "scoránaigh cé acu gach bosca nó boscaí liostáilte amháin a thaispeántar (IMAP amháin)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:19
 msgid "list mailboxes with new mail"
@@ -5233,8 +5161,7 @@ msgstr "scoránaigh idir inlíne/iatán"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:53
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr ""
-"scoránaigh cé acu a scriosfar comhad tar éis é a sheoladh, nó nach scriosfar"
+msgstr "scoránaigh cé acu a scriosfar comhad tar éis é a sheoladh, nó nach scriosfar"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:54
 msgid "update an attachment's encoding info"
@@ -5666,8 +5593,7 @@ msgstr "léim go bun na teachtaireachta"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr ""
-"scoránaigh cé acu a thaispeántar téacs athfhriotail nó nach dtaispeántar"
+msgstr "scoránaigh cé acu a thaispeántar téacs athfhriotail nó nach dtaispeántar"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
@@ -5803,8 +5729,7 @@ msgstr "cuir an chéad fheidhm eile i bhfeidhm ar theachtaireachtaí clibeáilte
 
 #: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr ""
-"cuir an chéad fheidhm eile i bhfeidhm ar theachtaireachtaí clibeáilte AMHÁIN"
+msgstr "cuir an chéad fheidhm eile i bhfeidhm ar theachtaireachtaí clibeáilte AMHÁIN"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
@@ -6032,4 +5957,3 @@ msgstr "bain na heochracha poiblí le tacaíocht amach"
 #: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "taispeáin roghanna S/MIME"
-
index 7047b3d618f81f956c61241fbfce9bf4eeccfbd9..de7339f93f79a619a12e446d72e9ba614069477f 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -159,9 +159,7 @@ msgstr "Non hai entrada \"edit\" no ficheiro Mailcap para %s"
 
 #: attach.c:366
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr ""
-"Non se atopou ningunha entrada coincidente no ficheiro mailcap.Vendo como "
-"texto"
+msgstr "Non se atopou ningunha entrada coincidente no ficheiro mailcap.Vendo como texto"
 
 #: attach.c:379
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
@@ -312,16 +310,12 @@ msgstr "Máscara de ficheiro: "
 
 #: browser.c:1724
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
 
 #: browser.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
 
 #: browser.c:1726
@@ -549,8 +543,7 @@ msgstr "Non foi posible imprimi-las mensaxes"
 #: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Ordear-inv (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: "
+msgstr "Ordear-inv (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: "
 
 #: commands.c:548
 #, fuzzy
@@ -1038,9 +1031,7 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
@@ -1048,9 +1039,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
@@ -1525,8 +1514,7 @@ msgstr ""
 #: crypt-gpgme.c:4721
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -1539,8 +1527,7 @@ msgstr ""
 #: crypt-gpgme.c:4731
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4732
 msgid "samfco"
@@ -1548,11 +1535,8 @@ msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:4744
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4745
 #, fuzzy
@@ -1561,11 +1545,8 @@ msgstr "efcao"
 
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
@@ -1575,8 +1556,7 @@ msgstr "efcao"
 #: crypt-gpgme.c:4762
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr ""
-"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4763
 #, fuzzy
@@ -1586,8 +1566,7 @@ msgstr "efcao"
 #: crypt-gpgme.c:4768
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr ""
-"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4769
 #, fuzzy
@@ -2310,9 +2289,7 @@ msgstr "Limpar indicador"
 
 #: handler.c:1139
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/"
-"Alternative!--]\n"
+msgstr "[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/Alternative!--]\n"
 
 #: handler.c:1254
 #, c-format
@@ -3034,10 +3011,8 @@ msgstr "¡Memoria agotada!"
 #: main.c:84
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -3077,8 +3052,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "uso: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> ]\n"
 "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <ficheiro> ] [ -F <ficheiro> ]\n"
-" [ -H <ficheiro> ] [ -i <ficheiro> ] [ -s <tema> ] [ -b <enderz> ] [ -c "
-"<enderz> ] <enderz> [ ... ]\n"
+" [ -H <ficheiro> ] [ -i <ficheiro> ] [ -s <tema> ] [ -b <enderz> ] [ -c <enderz> ] <enderz> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <ficheiro> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -3090,8 +3064,7 @@ msgstr ""
 "  -f <ficheiro>\tespecificar que buzón ler\n"
 "  -F <ficheiro>\tespecificar un ficheiro muttrc alternativo\n"
 "  -H <ficheiro>\tespecificar un ficheiro borrador do que le-la cabeceira\n"
-"  -i <ficheiro>\tespecificar un ficheiro que Mutt deberá incluir na "
-"resposta\n"
+"  -i <ficheiro>\tespecificar un ficheiro que Mutt deberá incluir na resposta\n"
 "  -m <tipo>\tespecificar un tipo de buzón por defecto\n"
 "  -n\t\tfai que Mutt non lea o Muttrc do sistema\n"
 "  -p\t\teditar unha mensaxe posposta\n"
@@ -3101,8 +3074,7 @@ msgstr ""
 "  -x\t\tsimula-lo modo de envío de mailx\n"
 "  -y\t\tseleccionar un buzón especificado na súa lista de buzóns\n"
 "  -z\t\tsalir de contado se non quedan mensaxes no buzón\n"
-"  -Z\t\tabri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de contado "
-"si non hai tal\n"
+"  -Z\t\tabri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de contado si non hai tal\n"
 "  -h\t\testa mensaxe de axuda"
 
 #: main.c:117
@@ -3120,8 +3092,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "uso: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> ]\n"
 "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <ficheiro> ] [ -F <ficheiro> ]\n"
-" [ -H <ficheiro> ] [ -i <ficheiro> ] [ -s <tema> ] [ -b <enderz> ] [ -c "
-"<enderz> ] <enderz> [ ... ]\n"
+" [ -H <ficheiro> ] [ -i <ficheiro> ] [ -s <tema> ] [ -b <enderz> ] [ -c <enderz> ] <enderz> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <ficheiro> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -3133,8 +3104,7 @@ msgstr ""
 "  -f <ficheiro>\tespecificar que buzón ler\n"
 "  -F <ficheiro>\tespecificar un ficheiro muttrc alternativo\n"
 "  -H <ficheiro>\tespecificar un ficheiro borrador do que le-la cabeceira\n"
-"  -i <ficheiro>\tespecificar un ficheiro que Mutt deberá incluir na "
-"resposta\n"
+"  -i <ficheiro>\tespecificar un ficheiro que Mutt deberá incluir na resposta\n"
 "  -m <tipo>\tespecificar un tipo de buzón por defecto\n"
 "  -n\t\tfai que Mutt non lea o Muttrc do sistema\n"
 "  -p\t\teditar unha mensaxe posposta\n"
@@ -3144,8 +3114,7 @@ msgstr ""
 "  -x\t\tsimula-lo modo de envío de mailx\n"
 "  -y\t\tseleccionar un buzón especificado na súa lista de buzóns\n"
 "  -z\t\tsalir de contado se non quedan mensaxes no buzón\n"
-"  -Z\t\tabri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de contado "
-"si non hai tal\n"
+"  -Z\t\tabri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de contado si non hai tal\n"
 "  -h\t\testa mensaxe de axuda"
 
 #: main.c:149
@@ -3164,8 +3133,7 @@ msgstr "Depurando a nivel %d.\n"
 
 #: main.c:299
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr ""
-"A opción \"DEBUG\" non foi especificada durante a compilación. Ignorado.\n"
+msgstr "A opción \"DEBUG\" non foi especificada durante a compilación. Ignorado.\n"
 
 #: main.c:487
 #, c-format
@@ -3230,9 +3198,7 @@ msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
 
 #: mbox.c:881
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste "
-"fallo)"
+msgstr "sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste fallo)"
 
 #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757
 #, c-format
@@ -3943,8 +3909,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Buscando novas mensaxes..."
 
 #: nntp.c:2420
-msgid ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
 #: pager.c:1629
@@ -4131,8 +4096,7 @@ msgstr "Non foi posible invocar ó PGP"
 #: pgp.c:1730
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
 msgid "PGP/M(i)ME"
@@ -4153,8 +4117,7 @@ msgstr ""
 #: pgp.c:1742
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #: pgp.c:1743
 msgid "safco"
@@ -4162,11 +4125,8 @@ msgstr ""
 
 #: pgp.c:1760
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #: pgp.c:1763
 #, fuzzy
@@ -4176,8 +4136,7 @@ msgstr "efcao"
 #: pgp.c:1768
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #: pgp.c:1769
 #, fuzzy
@@ -4187,8 +4146,7 @@ msgstr "efcao"
 #: pgp.c:1782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #: pgp.c:1785
 #, fuzzy
@@ -4198,8 +4156,7 @@ msgstr "efcao"
 #: pgp.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #: pgp.c:1791
 #, fuzzy
@@ -4482,8 +4439,7 @@ msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado."
 
 #: recvattach.c:1144
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado."
 
 #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178
@@ -4593,11 +4549,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "O mixmaster non acepta cabeceiras Cc ou Bcc."
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Por favor, use un valor correcto da variable 'hostname' cando use o "
-"mixmaster."
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "Por favor, use un valor correcto da variable 'hostname' cando use o mixmaster."
 
 #: remailer.c:766
 #, c-format
@@ -4942,8 +4895,7 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
@@ -4956,9 +4908,7 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
 
 #: smime.c:2125
@@ -4968,8 +4918,7 @@ msgstr "efcao"
 
 #: smime.c:2133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
 
 #: smime.c:2134
@@ -5118,8 +5067,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
 #: version.c:87
@@ -5139,8 +5087,7 @@ msgid ""
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 1996-9 de Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt vén sen NINGÚN TIPO DE GARANTIA; para ve-los detalles, escriba `mutt -"
-"vv'.\n"
+"Mutt vén sen NINGÚN TIPO DE GARANTIA; para ve-los detalles, escriba `mutt -vv'.\n"
 "Mutt é software libre, e vostede é benvido cando desexe redistribuilo \n"
 "baixo certas condicións; escriba `mutt -vv' para ve-losdetalles.\n"
 
@@ -6160,4 +6107,3 @@ msgstr "extraer chaves públicas PGP"
 #, fuzzy
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "amosa-las opcións S/MIME"
-
index fd0aa3cbe0e5aaa2043899ce5df38738c75913ae..c9d540263a57298ff0db9ade4b8d62ff375a566c 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -144,8 +144,7 @@ msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
 #: attach.c:197
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr ""
-"Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása."
+msgstr "Nincs mailcap \"compose\" bejegyzés a(z) %s esetre, üres fájl létrehozása."
 
 #: attach.c:258
 #, c-format
@@ -310,16 +309,12 @@ msgstr "Fájlmaszk: "
 
 #: browser.c:1724
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Fordított rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
 
 #: browser.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Rendezés (d)átum, (n)év, (m)éret szerint vagy (r)endezetlen?"
 
 #: browser.c:1726
@@ -541,15 +536,12 @@ msgstr "A leveleket nem tudtam kinyomtatni"
 #: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Fordítva rendez Dátum/Feladó/érK/tárGy/Címzett/Téma/Rendetlen/Méret/"
-"Pontszám: "
+msgstr "Fordítva rendez Dátum/Feladó/érK/tárGy/Címzett/Téma/Rendetlen/Méret/Pontszám: "
 
 #: commands.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Rendez Dátum/Feladó/érKezés/tárGy/Címzett/Téma/Rendezetlen/Méret/Pontszám: "
+msgstr "Rendez Dátum/Feladó/érKezés/tárGy/Címzett/Téma/Rendezetlen/Méret/Pontszám: "
 
 #: commands.c:549
 #, fuzzy
@@ -1030,9 +1022,7 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
@@ -1040,9 +1030,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
@@ -1500,9 +1488,7 @@ msgstr ""
 #: crypt-gpgme.c:4721
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
-"mé(g)se? "
+msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -1515,9 +1501,7 @@ msgstr ""
 #: crypt-gpgme.c:4731
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
-"mé(g)se? "
+msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4732
 msgid "samfco"
@@ -1525,12 +1509,8 @@ msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:4744
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
-"mé(g)se? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4745
 #, fuzzy
@@ -1539,12 +1519,8 @@ msgstr "tapmsg"
 
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
-"mé(g)se? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
@@ -1554,9 +1530,7 @@ msgstr "tapmsg"
 #: crypt-gpgme.c:4762
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
-"mé(g)se? "
+msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4763
 #, fuzzy
@@ -1566,9 +1540,7 @@ msgstr "tapmsg"
 #: crypt-gpgme.c:4768
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
-"mé(g)se? "
+msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4769
 #, fuzzy
@@ -1757,8 +1729,7 @@ msgstr "A csak olvasható postafiókba nem lehet írni!"
 
 #: curs_main.c:424
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr ""
-"A postafiók módosításai a postafiókból történő kilépéskor lesznek elmentve."
+msgstr "A postafiók módosításai a postafiókból történő kilépéskor lesznek elmentve."
 
 #: curs_main.c:429
 msgid "Changes to folder will not be written."
@@ -2327,8 +2298,7 @@ msgstr "[-- A(z) %s hiba kimenete --]\n"
 
 #: handler.c:1446
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Hiba: az üzenetnek/külső-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n"
+msgstr "[-- Hiba: az üzenetnek/külső-törzsének nincs elérési-típus paramétere --]\n"
 
 #: handler.c:1467
 #, c-format
@@ -2700,8 +2670,7 @@ msgstr "Levél letöltése..."
 
 #: imap/message.c:491 pop.c:569
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr ""
-"A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
+msgstr "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
 
 #: imap/message.c:661
 #, fuzzy
@@ -2999,10 +2968,8 @@ msgstr "Elfogyott a memória!"
 #: main.c:84
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -3041,12 +3008,9 @@ msgid ""
 "  -p\t\trecall a postponed message"
 msgstr ""
 "használat:\n"
-"     mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f "
-"<fájl> ]\n"
-"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] "
-"[...]\n"
-"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] "
-"[...]\n"
+"     mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f <fájl> ]\n"
+"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] [...]\n"
+"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] [...]\n"
 "     mutt [ -nx ] [ -e <par.> ] [ -a <fájl> ] [ -F <fájl> ] [ -H <fájl> ]\n"
 "\t[ -i <fájl> ] [ -s <tárgy> ] [ -b <címek> ] [ -c <címek> ] <címek>\n"
 "\t[ ... ]\n"
@@ -3069,14 +3033,12 @@ msgstr ""
 "  -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n"
 "  -Q <változó>\tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n"
 "  -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n"
-"  -s <tárgy>\ttárgy megadása (idézőjelek közé kell tenni, ha van benne "
-"szóköz)\n"
+"  -s <tárgy>\ttárgy megadása (idézőjelek közé kell tenni, ha van benne szóköz)\n"
 "  -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n"
 "  -x\t\tmailx küldés szimulálása\n"
 "  -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n"
 "  -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n"
-"  -Z\t\tmegnyitja az első olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, "
-"kilép)\n"
+"  -Z\t\tmegnyitja az első olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, kilép)\n"
 "  -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
 
 #: main.c:117
@@ -3093,12 +3055,9 @@ msgid ""
 "  -h\t\tthis help message"
 msgstr ""
 "használat:\n"
-"     mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f "
-"<fájl> ]\n"
-"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] "
-"[...]\n"
-"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] "
-"[...]\n"
+"     mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f <fájl> ]\n"
+"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] [...]\n"
+"     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] [...]\n"
 "     mutt [ -nx ] [ -e <par.> ] [ -a <fájl> ] [ -F <fájl> ] [ -H <fájl> ]\n"
 "\t[ -i <fájl> ] [ -s <tárgy> ] [ -b <címek> ] [ -c <címek> ] <címek>\n"
 "\t[ ... ]\n"
@@ -3121,14 +3080,12 @@ msgstr ""
 "  -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n"
 "  -Q <változó>\tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n"
 "  -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n"
-"  -s <tárgy>\ttárgy megadása (idézőjelek közé kell tenni, ha van benne "
-"szóköz)\n"
+"  -s <tárgy>\ttárgy megadása (idézőjelek közé kell tenni, ha van benne szóköz)\n"
 "  -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n"
 "  -x\t\tmailx küldés szimulálása\n"
 "  -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n"
 "  -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n"
-"  -Z\t\tmegnyitja az első olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, "
-"kilép)\n"
+"  -Z\t\tmegnyitja az első olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, kilép)\n"
 "  -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
 
 #: main.c:149
@@ -3147,8 +3104,7 @@ msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n"
 
 #: main.c:299
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr ""
-"A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor.  Figyelmen kívül hagyva.\n"
+msgstr "A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor.  Figyelmen kívül hagyva.\n"
 
 #: main.c:487
 #, c-format
@@ -3213,8 +3169,7 @@ msgstr "Végzetes hiba!  A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
 
 #: mbox.c:881
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
+msgstr "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
 
 #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757
 #, c-format
@@ -3924,8 +3879,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Új levelek letöltése..."
 
 #: nntp.c:2420
-msgid ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
 #: pager.c:1629
@@ -4114,9 +4068,7 @@ msgstr "PGP-t nem tudom meghívni"
 #: pgp.c:1730
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
-"mé(g)se? "
+msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
 msgid "PGP/M(i)ME"
@@ -4137,9 +4089,7 @@ msgstr ""
 #: pgp.c:1742
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
-"mé(g)se? "
+msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #: pgp.c:1743
 msgid "safco"
@@ -4147,12 +4097,8 @@ msgstr ""
 
 #: pgp.c:1760
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
-"mé(g)se? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #: pgp.c:1763
 #, fuzzy
@@ -4162,9 +4108,7 @@ msgstr "tapmsg"
 #: pgp.c:1768
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
-"mé(g)se? "
+msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #: pgp.c:1769
 #, fuzzy
@@ -4174,9 +4118,7 @@ msgstr "tapmsg"
 #: pgp.c:1782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
-"mé(g)se? "
+msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #: pgp.c:1785
 #, fuzzy
@@ -4186,9 +4128,7 @@ msgstr "tapmsg"
 #: pgp.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
-"mé(g)se? "
+msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #: pgp.c:1791
 #, fuzzy
@@ -4239,8 +4179,7 @@ msgstr "Az UIDL parancsot nem támogatja a szerver."
 #: pop.c:296
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
-msgstr ""
-"A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
+msgstr "A levelek tartalomjegyzéke hibás. Próbáld megnyitni újra a postafiókot."
 
 #: pop.c:412 pop.c:809
 #, c-format
@@ -4466,8 +4405,7 @@ msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott."
 
 #: recvattach.c:1144
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott."
 
 #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178
@@ -4497,9 +4435,7 @@ msgstr "Továbbítás mellékletként?"
 
 #: recvcmd.c:486
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva "
-"küldöd?"
+msgstr "Nem lehet kibontani minden kijelölt mellékletet. A többit MIME kódolva küldöd?"
 
 #: recvcmd.c:611
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -4520,9 +4456,7 @@ msgstr "Nincs levelezőlista!"
 
 #: recvcmd.c:867
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani.  A többit MIME-"
-"kódolod?"
+msgstr "Nem tudom az összes kijelölt mellékletet visszaalakítani.  A többit MIME-kódolod?"
 
 #: remailer.c:481
 msgid "Append"
@@ -4575,11 +4509,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "A Mixmaster nem fogadja el a Cc vagy a Bcc fejléceket."
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelő értékre, ha mixmastert "
-"használsz!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "Kérlek állítsd be a hostname változót a megfelelő értékre, ha mixmastert használsz!"
 
 #: remailer.c:766
 #, c-format
@@ -4593,9 +4524,7 @@ msgstr "Hiba a levél elküldésekor."
 #: rfc1524.c:164
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr ""
-"Nem megfelelően formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. "
-"sorában"
+msgstr "Nem megfelelően formázott bejegyzés a(z) %s típushoz a(z) \"%s\" fájl %d. sorában"
 
 #: rfc1524.c:396
 msgid "No mailcap path specified"
@@ -4908,11 +4837,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) "
-"aláír, mé(g)se? "
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -4924,12 +4850,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) "
-"aláír, mé(g)se? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? "
 
 #: smime.c:2125
 #, fuzzy
@@ -4938,11 +4860,8 @@ msgstr "tapmsg"
 
 #: smime.c:2133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) "
-"aláír, mé(g)se? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, mé(g)se? "
 
 #: smime.c:2134
 #, fuzzy
@@ -5089,8 +5008,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
 #: version.c:87
@@ -6123,4 +6041,3 @@ msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása"
 #: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME opciók mutatása"
-
index 28de6e081bf710345c0b88f61939b1967ebbfb2b..2d35bb8f6216b1d46fb601c24ac9031a4e64a639 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -144,8 +144,7 @@ msgstr "Gagal mengganti nama file."
 #: attach.c:197
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr ""
-"'compose' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s, membuat file kosong."
+msgstr "'compose' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s, membuat file kosong."
 
 #: attach.c:258
 #, c-format
@@ -308,17 +307,12 @@ msgstr "File Mask: "
 
 #: browser.c:1724
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
-msgstr ""
-"Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgstr "Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
 
 #: browser.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
 
 #: browser.c:1726
@@ -540,16 +534,12 @@ msgstr "Surat-surat tidak dapat dicetak"
 #: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Urut terbalik tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/"
-"(u)kuran/n(i)lai/s(p)am?: "
+msgstr "Urut terbalik tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/n(i)lai/s(p)am?: "
 
 #: commands.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Urut tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/"
-"n(i)lai/s(p)am?: "
+msgstr "Urut tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/n(i)lai/s(p)am?: "
 
 #: commands.c:549
 #, fuzzy
@@ -984,9 +974,7 @@ msgstr "Perhatian: Salah satu kunci telah dicabut.\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1149
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr ""
-"Perhatian: Kunci yg digunakan utk membuat tandatangan telah kadaluwarsa "
-"pada: "
+msgstr "Perhatian: Kunci yg digunakan utk membuat tandatangan telah kadaluwarsa pada: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1155
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
@@ -998,8 +986,7 @@ msgstr "Perhatian: Tandatangan sudah kadaluwarsa pada: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1177
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-msgstr ""
-"Tidak bisa memverifikasi karena kunci atau sertifikat tidak ditemukan\n"
+msgstr "Tidak bisa memverifikasi karena kunci atau sertifikat tidak ditemukan\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1182
 msgid "The CRL is not available\n"
@@ -1031,26 +1018,16 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Cap jari: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
-"PERHATIAN: TIDAK ada indikasi bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang "
-"namanya tertera di atas\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "PERHATIAN: TIDAK ada indikasi bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr ""
-"PERHATIAN: Kunci tersebut TIDAK dimiliki oleh oleh orang yang namanya "
-"tertera di atas\n"
+msgstr "PERHATIAN: Kunci tersebut TIDAK dimiliki oleh oleh orang yang namanya tertera di atas\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
-"PERHATIAN: TIDAK bisa dipastikan bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang "
-"yang namanya tertera di atas\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "PERHATIAN: TIDAK bisa dipastikan bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
 msgid "aka: "
@@ -1493,9 +1470,7 @@ msgstr ""
 #: crypt-gpgme.c:4721
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau "
-"(b)ersih? "
+msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -1508,9 +1483,7 @@ msgstr ""
 #: crypt-gpgme.c:4731
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau "
-"(b)ersih? "
+msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4732
 msgid "samfco"
@@ -1518,12 +1491,8 @@ msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:4744
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau "
-"(b)ersih? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4745
 #, fuzzy
@@ -1532,12 +1501,8 @@ msgstr "etsdplb"
 
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau "
-"(b)ersih? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
@@ -1547,9 +1512,7 @@ msgstr "etsdmlb"
 #: crypt-gpgme.c:4762
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau "
-"(b)ersih? "
+msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4763
 msgid "esabpfc"
@@ -1558,9 +1521,7 @@ msgstr "etsdplb"
 #: crypt-gpgme.c:4768
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau "
-"(b)ersih? "
+msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4769
 msgid "esabmfc"
@@ -1789,9 +1750,7 @@ msgstr "Balas ke %s%s?"
 
 #: curs_main.c:905
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr ""
-"Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak "
-"tepat."
+msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak tepat."
 
 #: curs_main.c:912 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
@@ -2258,8 +2217,7 @@ msgstr "Batal ditandai"
 
 #: handler.c:1139
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! --]\n"
+msgstr "[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! --]\n"
 
 #: handler.c:1254
 #, c-format
@@ -2298,8 +2256,7 @@ msgstr "[-- Stderr dari tampil-otomatis %s --]\n"
 
 #: handler.c:1446
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Error:  message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n"
+msgstr "[-- Error:  message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n"
 
 #: handler.c:1467
 #, c-format
@@ -2959,10 +2916,8 @@ msgstr "Buset, memory abis!"
 #: main.c:84
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -3119,8 +3074,7 @@ msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!"
 
 #: mbox.c:881
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)"
+msgstr "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)"
 
 #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757
 #, c-format
@@ -3244,8 +3198,7 @@ msgstr ""
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #: muttlib.c:1101
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr ""
-"File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? [(y)a, (t)idak, (s)emua]"
+msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? [(y)a, (t)idak, (s)emua]"
 
 #: muttlib.c:1101
 msgid "yna"
@@ -3824,8 +3777,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Memeriksa surat baru..."
 
 #: nntp.c:2420
-msgid ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
 #: pager.c:1629
@@ -4012,8 +3964,7 @@ msgstr "Tidak dapat menjalankan PGP"
 #: pgp.c:1730
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
+msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
 
 #: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
 msgid "PGP/M(i)ME"
@@ -4034,8 +3985,7 @@ msgstr ""
 #: pgp.c:1742
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
+msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
 
 #: pgp.c:1743
 msgid "safco"
@@ -4043,11 +3993,8 @@ msgstr ""
 
 #: pgp.c:1760
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
 
 #: pgp.c:1763
 #, fuzzy
@@ -4057,8 +4004,7 @@ msgstr "etsdplb"
 #: pgp.c:1768
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
+msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
 
 #: pgp.c:1769
 #, fuzzy
@@ -4068,8 +4014,7 @@ msgstr "etsdplb"
 #: pgp.c:1782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
+msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
 
 #: pgp.c:1785
 #, fuzzy
@@ -4079,8 +4024,7 @@ msgstr "etsdplb"
 #: pgp.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
+msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
 
 #: pgp.c:1791
 #, fuzzy
@@ -4354,8 +4298,7 @@ msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung."
 
 #: recvattach.c:1144
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung."
 
 #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178
@@ -4385,9 +4328,7 @@ msgstr "Forward sebagai lampiran?"
 
 #: recvcmd.c:486
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. MIME-forward yg "
-"lainnya?"
+msgstr "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. MIME-forward yg lainnya?"
 
 #: recvcmd.c:611
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -4408,9 +4349,7 @@ msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan!"
 
 #: recvcmd.c:867
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. Ubah yg lainnya ke "
-"MIME?"
+msgstr "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. Ubah yg lainnya ke MIME?"
 
 #: remailer.c:481
 msgid "Append"
@@ -4463,8 +4402,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster tidak menerima header Cc maupun Bcc."
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "Mohon variabel hostname diisi dengan benar jika menggunakan mixmaster!"
 
 #: remailer.c:766
@@ -4792,11 +4730,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, "
-"atau (b)ersih? "
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -4808,12 +4743,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, "
-"atau (b)ersih? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih? "
 
 #: smime.c:2125
 #, fuzzy
@@ -4821,11 +4752,8 @@ msgid "eswabfco"
 msgstr "etgsdlb"
 
 #: smime.c:2133
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, "
-"atau (b)ersih? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, enkrip d(g), tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, atau (b)ersih? "
 
 #: smime.c:2134
 msgid "eswabfc"
@@ -4980,8 +4908,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
 #: version.c:87
@@ -6008,4 +5935,3 @@ msgstr "ekstrak kunci2 publik yg didukung"
 #: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "tunjukan opsi2 S/MIME"
-
index d62ced46a94f578bebad50ff3b342ba5253e21d1..a807dd5fdd9f8ff3c8664030964770eec6cf052a 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -157,9 +157,7 @@ msgstr "Manca la voce edit di mailcap per %s"
 
 #: attach.c:366
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr ""
-"Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente.  Visualizzo come "
-"testo."
+msgstr "Non è stata trovata la voce di mailcap corrispondente.  Visualizzo come testo."
 
 #: attach.c:379
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
@@ -308,17 +306,12 @@ msgstr "Maschera dei file: "
 
 #: browser.c:1724
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
-msgstr ""
-"Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgstr "Ordino al contrario per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
 
 #: browser.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordino per (d)ata, (a)lfabetico, dimensioni(z) o (n)ulla? "
 
 #: browser.c:1726
@@ -1018,21 +1011,15 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
-"ATTENZIONE: Non abbiamo NESSUNA indicazione che la chiave appartenga alla "
-"persona citata\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "ATTENZIONE: Non abbiamo NESSUNA indicazione che la chiave appartenga alla persona citata\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENZIONE: la chiave NON APPARTIENE alla persona citata\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENZIONE: NON è certo che la chiave appartenga alla persona citata\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
@@ -1470,8 +1457,7 @@ msgstr ""
 #: crypt-gpgme.c:4721
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
+msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -1484,8 +1470,7 @@ msgstr ""
 #: crypt-gpgme.c:4731
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
+msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4732
 msgid "samfco"
@@ -1493,11 +1478,8 @@ msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:4744
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4745
 #, fuzzy
@@ -1506,11 +1488,8 @@ msgstr "esabpfc"
 
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
@@ -1520,8 +1499,7 @@ msgstr "esabmfc"
 #: crypt-gpgme.c:4762
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
+msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4763
 #, fuzzy
@@ -1531,8 +1509,7 @@ msgstr "esabpfc"
 #: crypt-gpgme.c:4768
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
+msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4769
 #, fuzzy
@@ -1658,8 +1635,7 @@ msgstr ""
 
 #: cryptglue.c:89
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
-msgstr ""
-"\"crypt_use_gpgme\" impostato ma non compilato con il supporto a GPGME."
+msgstr "\"crypt_use_gpgme\" impostato ma non compilato con il supporto a GPGME."
 
 #: cryptglue.c:112
 msgid "Invoking S/MIME..."
@@ -1764,8 +1740,7 @@ msgstr "Inviare un Follow-up a %s%s?"
 
 #: curs_main.c:905
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr ""
-"La mailbox è stata modificata dall'esterno.  I flag possono essere sbagliati."
+msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno.  I flag possono essere sbagliati."
 
 #: curs_main.c:912 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
@@ -1969,8 +1944,7 @@ msgstr "Thread corrotto"
 
 #: curs_main.c:2073
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
-msgstr ""
-"Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread"
+msgstr "Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
 #: curs_main.c:2083
@@ -2233,9 +2207,7 @@ msgstr "Cancella il flag"
 
 #: handler.c:1139
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! "
-"--]\n"
+msgstr "[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! --]\n"
 
 #: handler.c:1254
 #, c-format
@@ -2273,8 +2245,7 @@ msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n"
 
 #: handler.c:1446
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
+msgstr "[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
 
 #: handler.c:1467
 #, c-format
@@ -2934,10 +2905,8 @@ msgstr "Memoria esaurita!"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -2945,10 +2914,8 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "usage: mutt [<opzioni>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<opzioni>] [-x] [-Hi <file>] [-s <oggetto>] [-bc <indir>] [-a "
-"<file> [...] --] <indir> [...]\n"
-"       mutt [<opzioni>] [-x] [-s <oggetto>] [-bc <indir>] [-a <file> [...] "
-"--] <addr> [...] < messaggio\n"
+"       mutt [<opzioni>] [-x] [-Hi <file>] [-s <oggetto>] [-bc <indir>] [-a <file> [...] --] <indir> [...]\n"
+"       mutt [<opzioni>] [-x] [-s <oggetto>] [-bc <indir>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < messaggio\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -3246,8 +3213,7 @@ msgstr "File nella directory: "
 
 #: muttlib.c:1133
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr ""
-"Il file esiste, s(o)vrascrivere, (a)ccodare, o (c)ancellare l'operazione?"
+msgstr "Il file esiste, s(o)vrascrivere, (a)ccodare, o (c)ancellare l'operazione?"
 
 #: muttlib.c:1133
 msgid "oac"
@@ -3545,9 +3511,7 @@ msgstr "Errore nell'analisi dei dati del certificato"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:833
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr ""
-"Attenzione: il certificato del server è stato firmato con un algoritmo non "
-"sicuro"
+msgstr "Attenzione: il certificato del server è stato firmato con un algoritmo non sicuro"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:952
 #, c-format
@@ -3577,8 +3541,7 @@ msgstr "ATTENZIONE: il nome host del server non corrisponde al certificato"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:980
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr ""
-"ATTENZIONE: il firmatario del certificato del server non è una CA valida"
+msgstr "ATTENZIONE: il firmatario del certificato del server non è una CA valida"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
@@ -3808,8 +3771,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Verifica nuovi messaggi..."
 
 #: nntp.c:2420
-msgid ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
 #: pager.c:1629
@@ -3996,8 +3958,7 @@ msgstr "Impossibile eseguire PGP"
 #: pgp.c:1730
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? "
+msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? "
 
 #: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
 msgid "PGP/M(i)ME"
@@ -4026,11 +3987,8 @@ msgstr ""
 
 #: pgp.c:1760
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? "
 
 #: pgp.c:1763
 #, fuzzy
@@ -4050,8 +4008,7 @@ msgstr "esabfc"
 #: pgp.c:1782
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? "
+msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, formato %s, (a)nnullare? "
 
 #: pgp.c:1785
 msgid "esabfci"
@@ -4332,8 +4289,7 @@ msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita."
 
 #: recvattach.c:1144
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita."
 
 #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178
@@ -4363,8 +4319,7 @@ msgstr "Inoltro come allegati?"
 
 #: recvcmd.c:486
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
+msgstr "Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
 
 #: recvcmd.c:611
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -4385,8 +4340,7 @@ msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!"
 
 #: recvcmd.c:867
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
+msgstr "Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
 
 #: remailer.c:481
 msgid "Append"
@@ -4439,11 +4393,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster non accetta header Cc o Bcc."
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Impostare la variabile hostname ad un valore corretto quando si usa "
-"mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "Impostare la variabile hostname ad un valore corretto quando si usa mixmaster!"
 
 #: remailer.c:766
 #, c-format
@@ -4770,11 +4721,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, "
-"(a)nnullare? "
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -4786,12 +4734,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, "
-"(a)nnullare? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
 
 #: smime.c:2125
 #, fuzzy
@@ -4799,11 +4743,8 @@ msgid "eswabfco"
 msgstr "eswabfc"
 
 #: smime.c:2133
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, "
-"(a)nnullare? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), cifra come(w), firma (c)ome, entram(b)i, (a)nnullare? "
 
 #: smime.c:2134
 msgid "eswabfc"
@@ -4811,8 +4752,7 @@ msgstr "eswabfc"
 
 #: smime.c:2155
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"Scegliere la famiglia dell'algoritmo: 1: DES, 2: RC2, 3: AES o annullare(c)? "
+msgstr "Scegliere la famiglia dell'algoritmo: 1: DES, 2: RC2, 3: AES o annullare(c)? "
 
 #: smime.c:2158
 msgid "drac"
@@ -4960,8 +4900,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
 #: version.c:87
@@ -5988,4 +5927,3 @@ msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP"
 #: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "mostra le opzioni S/MIME"
-
index e5c94233176717465de3da3dc28236a936ac86de..db3b109ccf5d861dfc0eab9d9bbc5dcb7a375cab 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -304,16 +304,12 @@ msgstr "ファイルマスク: "
 
 #: browser.c:1724
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "逆順の整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)"
 
 #: browser.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "整列 (d:日付, a:ABC順, z:サイズ, n:整列しない)"
 
 #: browser.c:1726
@@ -535,15 +531,12 @@ msgstr "メッセージは印刷できなかった"
 #: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"逆順整列 (d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛先 t:スレ u:無 z:サイズ c:得点 p:スパ"
-"ム)"
+msgstr "逆順整列 (d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛先 t:スレ u:無 z:サイズ c:得点 p:スパム)"
 
 #: commands.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"整列 (d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛先 t:スレ u:無 z:サイズ c:得点 p:スパム)"
+msgstr "整列 (d:時 f:送者 r:着順 s:題 o:宛先 t:スレ u:無 z:サイズ c:得点 p:スパム)"
 
 #: commands.c:549
 #, fuzzy
@@ -1019,9 +1012,7 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "フィンガープリント: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "警告: この鍵が上記の人物のものかどうかを示す証拠は一切ない\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
@@ -1029,9 +1020,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "警告: この鍵は上記の人物のものではない!\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "警告: この鍵が確実に上記の人物のものだとは言えない\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
@@ -1491,24 +1480,16 @@ msgstr "samfco"
 
 # 80-columns 幅にギリギリおさまるか?
 #: crypt-gpgme.c:4744
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし, o:日和見暗"
-"号 "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号 "
 
 #: crypt-gpgme.c:4745
 msgid "esabpfco"
 msgstr "esabpfco"
 
 #: crypt-gpgme.c:4750
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗"
-"号 "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号 "
 
 #: crypt-gpgme.c:4751
 msgid "esabmfco"
@@ -1562,8 +1543,7 @@ msgstr "添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。PGP/
 
 #: crypt.c:152
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
-msgstr ""
-"メールは送信されなかった: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。"
+msgstr "メールは送信されなかった: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。"
 
 #: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
@@ -1649,9 +1629,7 @@ msgstr ""
 
 #: cryptglue.c:89
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
-msgstr ""
-"\"crypt_use_gpgme\" が設定されているが GPGME サポート付きでビルドされていな"
-"い。"
+msgstr "\"crypt_use_gpgme\" が設定されているが GPGME サポート付きでビルドされていない。"
 
 #: cryptglue.c:112
 msgid "Invoking S/MIME..."
@@ -2250,8 +2228,7 @@ msgstr "[-- %s の標準エラー出力を自動表示 --]\n"
 # 「指定」って必要?はみでそうなんですけど
 #: handler.c:1446
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- エラー: message/external-body に access-type パラメータの指定がない --]\n"
+msgstr "[-- エラー: message/external-body に access-type パラメータの指定がない --]\n"
 
 #: handler.c:1467
 #, c-format
@@ -2913,10 +2890,8 @@ msgstr "メモリ不足!"
 #: main.c:84
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -2924,10 +2899,8 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "使用法: mutt [<オプション>] [-z] [-f <ファイル> | -yZ]\n"
-"        mutt [<オプション>] [-Ex] [-Hi <ファイル>] [-s <題名>] [-bc <アドレス"
-">] [-a <ファイル> [...] --] <アドレス> [...]\n"
-"        mutt [<オプション>] [-x] [-s <題名>] [-bc <アドレス>] [-a <ファイル> "
-"[...] --] <アドレス> [...] < メッセージファイル\n"
+"        mutt [<オプション>] [-Ex] [-Hi <ファイル>] [-s <題名>] [-bc <アドレス>] [-a <ファイル> [...] --] <アドレス> [...]\n"
+"        mutt [<オプション>] [-x] [-s <題名>] [-bc <アドレス>] [-a <ファイル> [...] --] <アドレス> [...] < メッセージファイル\n"
 "        mutt [<オプション>] -p\n"
 "        mutt [<オプション>] -A <別名> [...]\n"
 "        mutt [<オプション>] -Q <問い合わせ> [...]\n"
@@ -3084,8 +3057,7 @@ msgstr "致命的なエラー! メールボックスを再オープンできな
 
 #: mbox.c:881
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)!"
+msgstr "sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)!"
 
 #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757
 #, c-format
@@ -3783,8 +3755,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "新着メッセージ検出中..."
 
 #: nntp.c:2420
-msgid ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
 #: pager.c:1629
@@ -3999,12 +3970,8 @@ msgstr "safco"
 
 #: pgp.c:1760
 #, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, %s形式, c:なし, o:日和見暗"
-"号 "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, %s形式, c:なし, o:日和見暗号 "
 
 #: pgp.c:1763
 msgid "esabfcoi"
@@ -4301,8 +4268,7 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "暗号化メッセージからの添付ファイルの削除はサポートされていない。"
 
 #: recvattach.c:1144
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "署名メッセージからの添付ファイルの削除は署名を不正にすることがある。"
 
 #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178
@@ -4406,8 +4372,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster は Cc または Bcc ヘッダを受けつけない。"
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "mixmaster を使う時には、hostname 変数に適切な値を設定せよ。"
 
 #: remailer.c:766
@@ -4734,8 +4699,7 @@ msgstr ""
 "[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n"
 
 #: smime.c:2110
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, c:なし, o:日和見暗号オフ "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
@@ -4748,22 +4712,16 @@ msgstr "swafco"
 
 # 80-column 幅に入りきらないのでスペースなし
 #: smime.c:2124
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME e:暗号化,s:署名,w:暗号選択,a:署名鍵選択,b:暗号+署名,c:なし,o:日和見暗"
-"号 "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME e:暗号化,s:署名,w:暗号選択,a:署名鍵選択,b:暗号+署名,c:なし,o:日和見暗号 "
 
 #: smime.c:2125
 msgid "eswabfco"
 msgstr "eswabfco"
 
 #: smime.c:2133
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME e:暗号化, s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, w:暗号選択, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, c:なし "
 
 #: smime.c:2134
 msgid "eswabfc"
@@ -4917,13 +4875,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 
 #: version.c:87
 msgid ""
@@ -5945,4 +5901,3 @@ msgstr "サポートされている公開鍵を抽出"
 #: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME オプションを表示"
-
index 3b6c3b033b0b16860fd104e407608d65ac607546..01b6b0f6e2a59132e2b7d06cb5c78d7b59a6a95b 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -310,16 +310,12 @@ msgstr "파일 매스크: "
 
 #: browser.c:1724
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "역순정렬 방법: 날짜(d), 낱말(a), 크기(z), 안함(n)?"
 
 #: browser.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "정렬 방법: 날짜(d), 글자(a), 크기(z), 안함(n)?"
 
 #: browser.c:1726
@@ -541,14 +537,12 @@ msgstr "메일들을 프린트 할 수 없음"
 #: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"역순정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr "역순정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
 
 #: commands.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+msgstr "정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
 
 #: commands.c:549
 #, fuzzy
@@ -1029,9 +1023,7 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
@@ -1039,9 +1031,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
@@ -1524,9 +1514,7 @@ msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:4744
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4745
@@ -1536,9 +1524,7 @@ msgstr "eswabf"
 
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4751
@@ -2982,10 +2968,8 @@ msgstr "메모리 부족!"
 #: main.c:84
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -3023,14 +3007,10 @@ msgid ""
 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
 "  -p\t\trecall a postponed message"
 msgstr ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] [ -m <종류> ] [ -f <파일"
-"> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -Q <쿼리> [ -Q <쿼리> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -A <알리아스> [ -A <알리아"
-"스> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <명령어> ] [ -a <파일> ] [ -F <파일> ] [ -H <파일"
-"> ] [ -i <파일> ] [ -s <제목> ] [ -b <주소> ] [ -c <주소> ] <주소> [ ... ]\n"
+"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] [ -m <종류> ] [ -f <파일> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -Q <쿼리> [ -Q <쿼리> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -A <알리아스> [ -A <알리아스> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <명령어> ] [ -a <파일> ] [ -F <파일> ] [ -H <파일> ] [ -i <파일> ] [ -s <제목> ] [ -b <주소> ] [ -c <주소> ] <주소> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -3070,14 +3050,10 @@ msgid ""
 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
 "  -h\t\tthis help message"
 msgstr ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] [ -m <종류> ] [ -f <파일"
-"> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -Q <쿼리> [ -Q <쿼리> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -A <알리아스> [ -A <알리아"
-"스> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <명령어> ] [ -a <파일> ] [ -F <파일> ] [ -H <파일"
-"> ] [ -i <파일> ] [ -s <제목> ] [ -b <주소> ] [ -c <주소> ] <주소> [ ... ]\n"
+"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] [ -m <종류> ] [ -f <파일> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -Q <쿼리> [ -Q <쿼리> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -A <알리아스> [ -A <알리아스> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <명령어> ] [ -a <파일> ] [ -F <파일> ] [ -H <파일> ] [ -i <파일> ] [ -s <제목> ] [ -b <주소> ] [ -c <주소> ] <주소> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -3309,9 +3285,7 @@ msgstr ""
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #: muttlib.c:1101
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr ""
-"파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요? [(y)네, (n)아니오, (a)모"
-"두]"
+msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요? [(y)네, (n)아니오, (a)모두]"
 
 #: muttlib.c:1101
 msgid "yna"
@@ -3896,8 +3870,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "새 메일을 확인중..."
 
 #: nntp.c:2420
-msgid ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
 #: pager.c:1629
@@ -4115,9 +4088,7 @@ msgstr ""
 
 #: pgp.c:1760
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #: pgp.c:1763
@@ -4425,8 +4396,7 @@ msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음."
 
 #: recvattach.c:1144
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음."
 
 #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178
@@ -4530,8 +4500,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster는 Cc 또는 Bcc 헤더를 허용하지 않음."
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "mixmaster를 사용하기 위한 적당한 호스트 변수를 사용하세요!"
 
 #: remailer.c:766
@@ -4863,8 +4832,7 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
@@ -4877,9 +4845,7 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? "
 
 #: smime.c:2125
@@ -4889,8 +4855,7 @@ msgstr "eswabf"
 
 #: smime.c:2133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 방식(w), 사용 서명(a), 둘 다(b), 취소(f)? "
 
 #: smime.c:2134
@@ -5038,8 +5003,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
 #: version.c:87
@@ -6071,4 +6035,3 @@ msgstr "공개 열쇠 추출"
 #: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME 옵션 보기"
-
index dd4179913f7dfd87b710fe6449629dfa0781ad75..5554f6686e5f8a9b46fb44f898ed59756ffbf2d1 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -310,16 +310,12 @@ msgstr "Bylų kaukė:"
 
 #: browser.c:1724
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Atvirkščiai rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį ar (n)erikiuoti?"
 
 #: browser.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį ar (n)erikiuoti? "
 
 #: browser.c:1726
@@ -547,14 +543,12 @@ msgstr "Laiškai negalėjo būti atspausdinti"
 #: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Atv-Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė?: "
+msgstr "Atv-Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė?: "
 
 #: commands.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė?: "
+msgstr "Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė?: "
 
 #: commands.c:549
 #, fuzzy
@@ -1036,9 +1030,7 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Pirštų antspaudas: %s"
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
@@ -1046,9 +1038,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
@@ -1523,8 +1513,7 @@ msgstr ""
 #: crypt-gpgme.c:4721
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
+msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -1537,8 +1526,7 @@ msgstr ""
 #: crypt-gpgme.c:4731
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
+msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4732
 msgid "samfco"
@@ -1546,11 +1534,8 @@ msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:4744
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4745
 #, fuzzy
@@ -1559,11 +1544,8 @@ msgstr "ustabp"
 
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
@@ -1573,8 +1555,7 @@ msgstr "ustabp"
 #: crypt-gpgme.c:4762
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr ""
-"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
+msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4763
 #, fuzzy
@@ -1584,8 +1565,7 @@ msgstr "ustabp"
 #: crypt-gpgme.c:4768
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr ""
-"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
+msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4769
 #, fuzzy
@@ -2310,8 +2290,7 @@ msgstr "Išvalyti flagą"
 
 #: handler.c:1139
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Klaida:  Nepavyko parodyti nė vienos Multipart/Alternative dalies! --]\n"
+msgstr "[-- Klaida:  Nepavyko parodyti nė vienos Multipart/Alternative dalies! --]\n"
 
 #: handler.c:1254
 #, c-format
@@ -2349,8 +2328,7 @@ msgstr "[-- Automatinės peržiūros %s klaidos --]\n"
 
 #: handler.c:1446
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --]\n"
+msgstr "[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --]\n"
 
 #: handler.c:1467
 #, c-format
@@ -3030,10 +3008,8 @@ msgstr "Baigėsi atmintis!"
 #: main.c:84
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -3071,10 +3047,8 @@ msgid ""
 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
 "  -p\t\trecall a postponed message"
 msgstr ""
-"vartosena: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <byla> ] [ -m <tipas> ] [ -f "
-"<byla> ]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <byla> ] [ -F <byla> ] [ -H <byla> ] "
-"[ -i <byla> ] [ -s <tema> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> [ ... ]\n"
+"vartosena: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <byla> ] [ -m <tipas> ] [ -f <byla> ]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <byla> ] [ -F <byla> ] [ -H <byla> ] [ -i <byla> ] [ -s <tema> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <byla> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -3096,8 +3070,7 @@ msgstr ""
 "  -x\t\tsimuliuoti mailx siuntimo būdą\n"
 "  -y\t\tpasirinkti dėžutę, nurodytą tavo 'mailboxes' sąraše\n"
 "  -z\t\tiškart išeiti, jei dėžutėje nėra laiškų\n"
-"  -Z\t\tatidaryti pirmą aplanką su naujais laiškais, iškart išeiti, jei "
-"nėra\n"
+"  -Z\t\tatidaryti pirmą aplanką su naujais laiškais, iškart išeiti, jei nėra\n"
 "  -h\t\tši pagalbos žinutė"
 
 #: main.c:117
@@ -3113,10 +3086,8 @@ msgid ""
 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
 "  -h\t\tthis help message"
 msgstr ""
-"vartosena: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <byla> ] [ -m <tipas> ] [ -f "
-"<byla> ]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <byla> ] [ -F <byla> ] [ -H <byla> ] "
-"[ -i <byla> ] [ -s <tema> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> [ ... ]\n"
+"vartosena: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <byla> ] [ -m <tipas> ] [ -f <byla> ]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <byla> ] [ -F <byla> ] [ -H <byla> ] [ -i <byla> ] [ -s <tema> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <byla> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -3138,8 +3109,7 @@ msgstr ""
 "  -x\t\tsimuliuoti mailx siuntimo būdą\n"
 "  -y\t\tpasirinkti dėžutę, nurodytą tavo 'mailboxes' sąraše\n"
 "  -z\t\tiškart išeiti, jei dėžutėje nėra laiškų\n"
-"  -Z\t\tatidaryti pirmą aplanką su naujais laiškais, iškart išeiti, jei "
-"nėra\n"
+"  -Z\t\tatidaryti pirmą aplanką su naujais laiškais, iškart išeiti, jei nėra\n"
 "  -h\t\tši pagalbos žinutė"
 
 #: main.c:149
@@ -3933,8 +3903,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Tikrinu, ar yra naujų laiškų..."
 
 #: nntp.c:2420
-msgid ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
 #: pager.c:1629
@@ -4123,8 +4092,7 @@ msgstr "Negaliu kviesti PGP"
 #: pgp.c:1730
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
+msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
 msgid "PGP/M(i)ME"
@@ -4145,8 +4113,7 @@ msgstr ""
 #: pgp.c:1742
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
+msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #: pgp.c:1743
 msgid "safco"
@@ -4154,11 +4121,8 @@ msgstr ""
 
 #: pgp.c:1760
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #: pgp.c:1763
 #, fuzzy
@@ -4168,8 +4132,7 @@ msgstr "ustabp"
 #: pgp.c:1768
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
+msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #: pgp.c:1769
 #, fuzzy
@@ -4179,8 +4142,7 @@ msgstr "ustabp"
 #: pgp.c:1782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
+msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #: pgp.c:1785
 #, fuzzy
@@ -4190,8 +4152,7 @@ msgstr "ustabp"
 #: pgp.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
+msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #: pgp.c:1791
 #, fuzzy
@@ -4474,8 +4435,7 @@ msgstr "PGP laiškų priedų ištrynimas nepalaikomas."
 
 #: recvattach.c:1144
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "PGP laiškų priedų ištrynimas nepalaikomas."
 
 #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178
@@ -4529,8 +4489,7 @@ msgstr "Nerasta jokia konferencija!"
 
 #: recvcmd.c:867
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Negaliu dekoduoti visų pažymėtų priedų.  Enkapsuliuoti kitus MIME formatu?"
+msgstr "Negaliu dekoduoti visų pažymėtų priedų.  Enkapsuliuoti kitus MIME formatu?"
 
 #: remailer.c:481
 msgid "Append"
@@ -4559,8 +4518,7 @@ msgstr "Pasirink persiuntėjų grandinę."
 #: remailer.c:596
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr ""
-"Klaida: %s negali būti naudojamas kaip galutinis persiuntėjas grandinėje."
+msgstr "Klaida: %s negali būti naudojamas kaip galutinis persiuntėjas grandinėje."
 
 #: remailer.c:626
 #, c-format
@@ -4584,8 +4542,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster'is nepriima Cc bei Bcc antraščių."
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "Teisingai nustatyk hostname kintamąjį, kai naudoji mixmaster'į!"
 
 #: remailer.c:766
@@ -4934,11 +4891,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar "
-"(p)amiršti?"
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -4950,12 +4904,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar "
-"(p)amiršti?"
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)amiršti?"
 
 #: smime.c:2125
 #, fuzzy
@@ -4964,11 +4914,8 @@ msgstr "ustabp"
 
 #: smime.c:2133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar "
-"(p)amiršti?"
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, užšifruo(t) su, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)amiršti?"
 
 #: smime.c:2134
 #, fuzzy
@@ -5116,8 +5063,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
 #: version.c:87
@@ -5137,8 +5083,7 @@ msgid ""
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins ir kiti.\n"
-"Mutt ateina ABSOLIUČIAI BE JOKIOS GARANTIJOS; dėl smulkmenų paleisk 'mutt -"
-"vv.'\n"
+"Mutt ateina ABSOLIUČIAI BE JOKIOS GARANTIJOS; dėl smulkmenų paleisk 'mutt -vv.'\n"
 "Mutt yra free software, ir tu gali laisvai ją platinti su tam\n"
 "tikromis sąlygomis; rašyk 'mutt -vv' dėl smulkmenų.\n"
 
@@ -6159,4 +6104,3 @@ msgstr "ištraukti PGP viešus raktus"
 #, fuzzy
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "rodyti S/MIME parinktis"
-
index 116bf2bbe230ea782b37cd19e0c1e74be072d985..cbf6dbdc685b2a7bdf28515a2aa00c869208d565 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -306,17 +306,12 @@ msgstr "Bestandsmasker: "
 
 #: browser.c:1724
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
-msgstr ""
-"Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? "
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgstr "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? "
 
 #: browser.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?"
 
 #: browser.c:1726
@@ -538,16 +533,12 @@ msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt"
 #: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Omgekeerd (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/"
-"s(p)am?: "
+msgstr "Omgekeerd (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/s(p)am?: "
 
 #: commands.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Sorteren (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/"
-"s(p)am?: "
+msgstr "Sorteren (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/s(p)am?: "
 
 #: commands.c:549
 #, fuzzy
@@ -970,9 +961,7 @@ msgstr "fout bij het ondertekenen van gegevens: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:944
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
-msgstr ""
-"$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/."
-"gnupg/gpg.conf"
+msgstr "$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/.gnupg/gpg.conf"
 
 #: crypt-gpgme.c:1140
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
@@ -1024,24 +1013,16 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Vingerafdruk: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
-"WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de "
-"persoon zoals hierboven aangegeven\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
-"WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon "
-"zoals hierboven aangegeven\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
 msgid "aka: "
@@ -1495,24 +1476,16 @@ msgid "samfco"
 msgstr "oamngu"
 
 #: crypt-gpgme.c:4744
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, "
-"opp(e)nc? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, opp(e)nc? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4745
 msgid "esabpfco"
 msgstr "voabpnge"
 
 #: crypt-gpgme.c:4750
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, "
-"opp(e)nc? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, opp(e)nc? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4751
 msgid "esabmfco"
@@ -1520,8 +1493,7 @@ msgstr "voabmnge"
 
 #: crypt-gpgme.c:4762
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? "
+msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4763
 msgid "esabpfc"
@@ -1529,8 +1501,7 @@ msgstr "voabpng"
 
 #: crypt-gpgme.c:4768
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? "
+msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4769
 msgid "esabmfc"
@@ -1592,8 +1563,7 @@ msgstr ""
 
 #: crypt.c:508
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr ""
-"S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund."
+msgstr "S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund."
 
 #: crypt.c:728 crypt.c:772
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
@@ -1717,8 +1687,7 @@ msgstr "Kan niet schrijven in een schrijfbeveiligd postvak!"
 
 #: curs_main.c:424
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr ""
-"Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van het postvak."
+msgstr "Wijzigingen zullen worden weggeschreven bij het verlaten van het postvak."
 
 #: curs_main.c:429
 msgid "Changes to folder will not be written."
@@ -2215,8 +2184,7 @@ msgstr "Verwijder markering"
 
 #: handler.c:1139
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n"
+msgstr "[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n"
 
 #: handler.c:1254
 #, c-format
@@ -2913,10 +2881,8 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen!"
 #: main.c:84
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -2995,8 +2961,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -Q <variabele>\tvraagt de waarde van een configuratievariabele op\n"
 "  -R\t\topent het postvak met alleen-lezen-rechten\n"
-"  -s <ond>\tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. "
-"spaties)\n"
+"  -s <ond>\tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. spaties)\n"
 "  -v\t\ttoont het versienummer en opties tijdens het compileren\n"
 "  -x\t\tsimuleert de mailx verzendmodus\n"
 "  -y\t\tselecteert een postvak gespecificeerd in de 'mailboxes'-lijst\n"
@@ -3505,9 +3470,7 @@ msgstr "Alle beschikbare protocollen voor TLS/SSL-verbinding uitgeschakeld"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:359
 msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
-msgstr ""
-"Expliciete keuze van encryptie-algoritme via $ssl_ciphers wordt niet "
-"ondersteund"
+msgstr "Expliciete keuze van encryptie-algoritme via $ssl_ciphers wordt niet ondersteund"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:467
 #, c-format
@@ -3524,9 +3487,7 @@ msgstr "Fout bij het verwerken van certificaatgegevens"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:833
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig "
-"algoritme"
+msgstr "Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig algoritme"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:952
 #, c-format
@@ -3784,8 +3745,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Controleren op nieuwe berichten..."
 
 #: nntp.c:2420
-msgid ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
 #: pager.c:1629
@@ -4000,11 +3960,8 @@ msgstr "oangu"
 
 #: pgp.c:1760
 #, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, %s, (g)een, opp(e)nc? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, %s, (g)een, opp(e)nc? "
 
 #: pgp.c:1763
 msgid "esabfcoi"
@@ -4012,9 +3969,7 @@ msgstr "voabngei"
 
 #: pgp.c:1768
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-"
-"modus? "
+msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? "
 
 #: pgp.c:1769
 msgid "esabfco"
@@ -4300,15 +4255,11 @@ msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen."
 
 #: recvattach.c:1138
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr ""
-"Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten wordt niet ondersteund."
+msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten wordt niet ondersteund."
 
 #: recvattach.c:1144
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
-msgstr ""
-"Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten kan de ondertekening "
-"ongeldig maken."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten kan de ondertekening ongeldig maken."
 
 #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
@@ -4411,8 +4362,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster laat geen CC of BCC-kopregels toe."
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "De hostname variable moet ingesteld zijn voor mixmaster gebruik!"
 
 #: remailer.c:766
@@ -4694,8 +4644,7 @@ msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..."
 
 #: smime.c:1534
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
-"Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven.  Gebruik Ondertekenen Als."
+msgstr "Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven.  Gebruik Ondertekenen Als."
 
 #: smime.c:1586
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
@@ -4742,10 +4691,8 @@ msgstr ""
 "[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n"
 
 #: smime.c:2110
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? "
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -4756,22 +4703,16 @@ msgid "swafco"
 msgstr "omabnge"
 
 #: smime.c:2124
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME (v)ersl, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, "
-"opp(e)nc? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME (v)ersl, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc? "
 
 #: smime.c:2125
 msgid "eswabfco"
 msgstr "vomabnge"
 
 #: smime.c:2133
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? "
 
 #: smime.c:2134
 msgid "eswabfc"
@@ -4936,8 +4877,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen moeten\n"
 "    hebben samen met dit programma; indien dit niet zo is, schrijf naar de\n"
@@ -5956,4 +5896,3 @@ msgstr "extraheer ondersteunde publieke sleutels"
 #: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "geef S/MIME-opties weer"
-
index ae19b8b24a13f7e67b63511fb400ee0405fa910d..5adff1075391a488bc7164f0875085d1603df8db 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -306,16 +306,12 @@ msgstr "Wzorzec nazw plików: "
 
 #: browser.c:1724
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?"
 
 #: browser.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?"
 
 #: browser.c:1726
@@ -537,15 +533,12 @@ msgstr "Listy nie zostały wydrukowane"
 #: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/"
-"(s)pam?: "
+msgstr "Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
 
 #: commands.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
+msgstr "Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
 
 #: commands.c:549
 #, fuzzy
@@ -1024,23 +1017,16 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Odcisk: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
-"Ostrzeżenie: nie ma ŻADNYCH dowodów, że ten klucz należy do osoby podanej "
-"powyżej.\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: nie ma ŻADNYCH dowodów, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: ten klucz NIE NALEŻY do osoby podanej powyżej.\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
-"Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
 msgid "aka: "
@@ -1343,8 +1329,7 @@ msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n"
 #: crypt-gpgme.c:3675
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
-msgstr ""
-"Błąd: łąńcuch certyfikatów zbyt długi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n"
+msgstr "Błąd: łąńcuch certyfikatów zbyt długi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
 #, c-format
@@ -1484,8 +1469,7 @@ msgstr ""
 #: crypt-gpgme.c:4721
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
+msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -1498,8 +1482,7 @@ msgstr ""
 #: crypt-gpgme.c:4731
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
+msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4732
 msgid "samfco"
@@ -1507,11 +1490,8 @@ msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:4744
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4745
 #, fuzzy
@@ -1520,11 +1500,8 @@ msgstr "zpjoga"
 
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
@@ -1534,8 +1511,7 @@ msgstr "zpjosa"
 #: crypt-gpgme.c:4762
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
+msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4763
 msgid "esabpfc"
@@ -1544,8 +1520,7 @@ msgstr "zpjoga"
 #: crypt-gpgme.c:4768
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
+msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4769
 msgid "esabmfc"
@@ -1670,8 +1645,7 @@ msgstr ""
 
 #: cryptglue.c:89
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
-msgstr ""
-"Ustawiono \"crypt_use_gpgme\" ale zbudowano Mutta bez wsparcia dla GPGME."
+msgstr "Ustawiono \"crypt_use_gpgme\" ale zbudowano Mutta bez wsparcia dla GPGME."
 
 #: cryptglue.c:112
 msgid "Invoking S/MIME..."
@@ -1805,8 +1779,7 @@ msgstr ""
 #: curs_main.c:1240
 #, fuzzy
 msgid "Message is not visible in limited view."
-msgstr ""
-"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
+msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
 
 #: curs_main.c:1246
 #, fuzzy, c-format
@@ -2027,8 +2000,7 @@ msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca."
 #: curs_main.c:2337
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
-msgstr ""
-"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
+msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
 
 #: curs_main.c:2339
 #, fuzzy
@@ -2038,8 +2010,7 @@ msgstr "Brak nowych listów"
 #: curs_main.c:2344
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
-msgstr ""
-"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
+msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
 
 #: curs_main.c:2346
 #, fuzzy
@@ -2245,9 +2216,7 @@ msgstr "Wyczyść flagę"
 
 #: handler.c:1139
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów Multipart/Alternative! "
-"--]\n"
+msgstr "[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów Multipart/Alternative! --]\n"
 
 #: handler.c:1254
 #, c-format
@@ -2286,8 +2255,7 @@ msgstr "[-- Komunikaty błędów %s --]\n"
 
 #: handler.c:1446
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n"
+msgstr "[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n"
 
 #: handler.c:1467
 #, c-format
@@ -2948,10 +2916,8 @@ msgstr "Brak pamięci!"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -2959,8 +2925,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "użycie: mutt [<opcje>]  [-z] [-f <plik> | -yZ]\n"
-"       mutt [<opcje>] [-x] [-Hi <plik>] [-s <temat>] [-bc <adres>] [-a "
-"<plik> [...]] [--] <adres> [...]\n"
+"       mutt [<opcje>] [-x] [-Hi <plik>] [-s <temat>] [-bc <adres>] [-a <plik> [...]] [--] <adres> [...]\n"
 "       mutt [<opcje>] -p\n"
 "       mutt [<opcje>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<opcje>] -Q <zmienna> [...]\n"
@@ -3116,9 +3081,7 @@ msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!"
 
 #: mbox.c:881
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! "
-"(zgłoś ten błąd)"
+msgstr "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! (zgłoś ten błąd)"
 
 #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757
 #, c-format
@@ -3324,8 +3287,7 @@ msgstr "Wysyłanie listu..."
 #: mutt_notmuch.c:1236
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
-msgstr ""
-"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
+msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
 
 #: mutt_notmuch.c:2066
 #, fuzzy
@@ -3822,8 +3784,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
 
 #: nntp.c:2420
-msgid ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
 #: pager.c:1629
@@ -4039,9 +4000,7 @@ msgstr ""
 
 #: pgp.c:1760
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
 #: pgp.c:1763
@@ -4346,8 +4305,7 @@ msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe."
 
 #: recvattach.c:1144
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe."
 
 #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178
@@ -4377,8 +4335,7 @@ msgstr "Przesłać dalej jako załączniki?"
 
 #: recvcmd.c:486
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Nie można zdekodować zaznaczonych zał. Przesłać pozostałe dalej (MIME)?"
+msgstr "Nie można zdekodować zaznaczonych zał. Przesłać pozostałe dalej (MIME)?"
 
 #: recvcmd.c:611
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -4399,8 +4356,7 @@ msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!"
 
 #: recvcmd.c:867
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Nie można zdekodować wszystkich wybranych zał. Załączyć (MIME) pozostałe?"
+msgstr "Nie można zdekodować wszystkich wybranych zał. Załączyć (MIME) pozostałe?"
 
 #: remailer.c:481
 msgid "Append"
@@ -4453,8 +4409,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster nie akceptuje nagłówków Cc i Bcc."
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "Ustaw poprawną wartość hostname jeśli chcesz używać mixmastera!"
 
 #: remailer.c:766
@@ -4782,10 +4737,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -4797,11 +4750,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
 
 #: smime.c:2125
 #, fuzzy
@@ -4809,10 +4759,8 @@ msgid "eswabfco"
 msgstr "zpmjoa"
 
 #: smime.c:2133
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
 
 #: smime.c:2134
 msgid "eswabfc"
@@ -4917,13 +4865,11 @@ msgstr "Pierwszy list tego wątku nie jest dostępny."
 #: thread.c:1111
 #, fuzzy
 msgid "Root message is not visible in this limited view."
-msgstr ""
-"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
+msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
 
 #: thread.c:1113
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr ""
-"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
+msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
 
 #: version.c:54
 #, fuzzy
@@ -4971,21 +4917,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "   Program ten jest rozprowadzany w nadziei, że będzie przydatny,\n"
 "   ale BEZ ŻADNYCH GWARANCJI, wyrażonych wprost lub domyślnie nawet,\n"
-"   w tym gwarancji możliwości SPRZEDAŻY i PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH "
-"CELÓW.\n"
+"   w tym gwarancji możliwości SPRZEDAŻY i PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH CELÓW.\n"
 "   Szczegóły znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
 
 #: version.c:81
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    W dokumentacji tego programu powinna znajdować się kopia Powszechnej\n"
 "    Licencji Publicznej GNU. Jeśli tak nie jest, napisz do Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 
 #: version.c:87
 msgid ""
@@ -5004,11 +4947,9 @@ msgid ""
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins i inni.\n"
-"Program nie jest objęty ŻADNĄ gwarancją; szczegóły poznasz pisząc 'mutt -"
-"vv'.\n"
+"Program nie jest objęty ŻADNĄ gwarancją; szczegóły poznasz pisząc 'mutt -vv'.\n"
 "Mutt jest darmowym oprogramowaniem, zapraszamy \n"
-"do jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegóły poznasz pisząc 'mutt -"
-"vv'.\n"
+"do jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegóły poznasz pisząc 'mutt -vv'.\n"
 
 #: version.c:444
 msgid ""
@@ -5074,8 +5015,7 @@ msgstr "odsubskrybuj bieżącą skrzynkę (tylko IMAP)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:18
 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr ""
-"zmień tryb przeglądania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)"
+msgstr "zmień tryb przeglądania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:19
 msgid "list mailboxes with new mail"
@@ -6014,4 +5954,3 @@ msgstr "kopiuj klucze publiczne"
 #: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "pokaż opcje S/MIME"
-
index 0e11a3cec4ce47c99bac9f3cf8b4bdc750ace9ac..53fdd039b5cd142269c3886128dae57945e315b8 100644 (file)
@@ -143,8 +143,7 @@ msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos."
 #: attach.c:197
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr ""
-"Nenhuma entrada de composição no mailcap para %s, criando entrada vazia."
+msgstr "Nenhuma entrada de composição no mailcap para %s, criando entrada vazia."
 
 #: attach.c:258
 #, c-format
@@ -310,16 +309,12 @@ msgstr "Máscara de arquivos: "
 
 #: browser.c:1724
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordem inversa por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
 
 #: browser.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordenar por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
 
 #: browser.c:1726
@@ -553,14 +548,12 @@ msgstr "Mensagens impressas"
 #: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Ordem-Rev (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: "
+msgstr "Ordem-Rev (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: "
 
 #: commands.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Ordem (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: "
+msgstr "Ordem (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: "
 
 #: commands.c:549
 #, fuzzy
@@ -1042,9 +1035,7 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Impressão digital: %s"
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
@@ -1052,9 +1043,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
@@ -1184,8 +1173,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n"
+msgstr "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
@@ -1528,8 +1516,7 @@ msgstr ""
 #: crypt-gpgme.c:4721
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
+msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -1542,8 +1529,7 @@ msgstr ""
 #: crypt-gpgme.c:4731
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
+msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4732
 msgid "samfco"
@@ -1551,11 +1537,8 @@ msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:4744
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4745
 #, fuzzy
@@ -1564,11 +1547,8 @@ msgstr "esncaq"
 
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
@@ -1578,8 +1558,7 @@ msgstr "esncaq"
 #: crypt-gpgme.c:4762
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr ""
-"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
+msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4763
 #, fuzzy
@@ -1589,8 +1568,7 @@ msgstr "esncaq"
 #: crypt-gpgme.c:4768
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr ""
-"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
+msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4769
 #, fuzzy
@@ -2313,9 +2291,7 @@ msgstr "Limpa marca"
 
 #: handler.c:1139
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! "
-"--]\n"
+msgstr "[-- Erro: Não foi possível exibir nenhuma parte de Multipart/Aternative! --]\n"
 
 #: handler.c:1254
 #, c-format
@@ -2353,8 +2329,7 @@ msgstr "[-- Saída de erro da autovisualização de %s --]\n"
 
 #: handler.c:1446
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n"
+msgstr "[-- Erro: message/external-body não tem nenhum parâmetro access-type --]\n"
 
 #: handler.c:1467
 #, c-format
@@ -3042,10 +3017,8 @@ msgstr "Acabou a memória!"
 #: main.c:84
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -3084,8 +3057,7 @@ msgid ""
 "  -p\t\trecall a postponed message"
 msgstr ""
 "uso: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arq> ] [ -m <tipo> ] [ -f <arq> ]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arq> ] [ -F <arq> ] [ -H <arq> ] [ -i "
-"<arq> ] [ -s <asst> ] [ -b <end> ] [ -c <end> ] <end> [ ... ]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arq> ] [ -F <arq> ] [ -H <arq> ] [ -i <arq> ] [ -s <asst> ] [ -b <end> ] [ -c <end> ] <end> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <arq> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -3093,8 +3065,7 @@ msgstr ""
 "  -a <arquivo>\tanexa um arquivo à mensagem\n"
 "  -b <endereço>\tespecifica um endereço de cópia escondica (BCC)\n"
 "  -c <endereço>\tespecifica um endereço de cópia (CC)\n"
-"  -e <comando>\tespecifica um comando a ser executado depois a "
-"inicialização\n"
+"  -e <comando>\tespecifica um comando a ser executado depois a inicialização\n"
 "  -f <arquivo>\tespecifica qual caixa de mensagens abrir\n"
 "  -F <arquivo>\tespecifica um arquivo muttrc alternativo\n"
 "  -H <arquivo>\tespecifica um rascunho de onde ler cabeçalhos\n"
@@ -3125,8 +3096,7 @@ msgid ""
 "  -h\t\tthis help message"
 msgstr ""
 "uso: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arq> ] [ -m <tipo> ] [ -f <arq> ]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arq> ] [ -F <arq> ] [ -H <arq> ] [ -i "
-"<arq> ] [ -s <asst> ] [ -b <end> ] [ -c <end> ] <end> [ ... ]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arq> ] [ -F <arq> ] [ -H <arq> ] [ -i <arq> ] [ -s <asst> ] [ -b <end> ] [ -c <end> ] <end> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <arq> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -3134,8 +3104,7 @@ msgstr ""
 "  -a <arquivo>\tanexa um arquivo à mensagem\n"
 "  -b <endereço>\tespecifica um endereço de cópia escondica (BCC)\n"
 "  -c <endereço>\tespecifica um endereço de cópia (CC)\n"
-"  -e <comando>\tespecifica um comando a ser executado depois a "
-"inicialização\n"
+"  -e <comando>\tespecifica um comando a ser executado depois a inicialização\n"
 "  -f <arquivo>\tespecifica qual caixa de mensagens abrir\n"
 "  -F <arquivo>\tespecifica um arquivo muttrc alternativo\n"
 "  -H <arquivo>\tespecifica um rascunho de onde ler cabeçalhos\n"
@@ -3233,9 +3202,7 @@ msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!"
 
 #: mbox.c:881
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este "
-"problema)"
+msgstr "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este problema)"
 
 #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757
 #, c-format
@@ -3950,8 +3917,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
 
 #: nntp.c:2420
-msgid ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
 #: pager.c:1629
@@ -4140,8 +4106,7 @@ msgstr "Não foi possível executar o PGP"
 #: pgp.c:1730
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
+msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
 msgid "PGP/M(i)ME"
@@ -4162,8 +4127,7 @@ msgstr ""
 #: pgp.c:1742
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
+msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #: pgp.c:1743
 msgid "safco"
@@ -4171,11 +4135,8 @@ msgstr ""
 
 #: pgp.c:1760
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #: pgp.c:1763
 #, fuzzy
@@ -4185,8 +4146,7 @@ msgstr "esncaq"
 #: pgp.c:1768
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
+msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #: pgp.c:1769
 #, fuzzy
@@ -4196,8 +4156,7 @@ msgstr "esncaq"
 #: pgp.c:1782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
+msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #: pgp.c:1785
 #, fuzzy
@@ -4207,8 +4166,7 @@ msgstr "esncaq"
 #: pgp.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
+msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #: pgp.c:1791
 #, fuzzy
@@ -4503,8 +4461,7 @@ msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada"
 
 #: recvattach.c:1144
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada"
 
 #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178
@@ -4615,8 +4572,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "O mixmaster não aceita cabeçalhos Cc ou Bcc."
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 "Por favor, defina a variável hostname para um valor adequado quando for\n"
 "usar o mixmaster!"
@@ -4967,10 +4923,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -4982,11 +4936,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
 
 #: smime.c:2125
 #, fuzzy
@@ -4995,10 +4946,8 @@ msgstr "esncaq"
 
 #: smime.c:2133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
 
 #: smime.c:2134
 #, fuzzy
@@ -5093,8 +5042,7 @@ msgstr "Ordenando caixa..."
 
 #: sort.c:360
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar a função de ordenação! [relate este problema]"
+msgstr "Não foi possível encontrar a função de ordenação! [relate este problema]"
 
 #: status.c:122
 msgid "(no mailbox)"
@@ -5147,8 +5095,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
 #: version.c:87
@@ -6196,4 +6143,3 @@ msgstr "extrai chaves públicas do PGP"
 #, fuzzy
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "mostra as opções do S/MIME"
-
index 5759875c0a0d3d8aa4fc5248fe85b12702fa42ac..f4c16e3b2685678b891f93c68794cc6b3bfd6373 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -152,8 +152,7 @@ msgstr "В mailcap не определен способ создания для
 #: attach.c:258
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr ""
-"Указанный в mailcap способ редактирования требует наличия параметра %%s"
+msgstr "Указанный в mailcap способ редактирования требует наличия параметра %%s"
 
 #: attach.c:280
 #, c-format
@@ -274,8 +273,7 @@ msgstr "Создание поддерживается только для поч
 
 #: browser.c:1510
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr ""
-"Переименование поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
+msgstr "Переименование поддерживается только для почтовых ящиков на IMAP-серверах"
 
 #: browser.c:1532
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
@@ -312,16 +310,12 @@ msgstr "Маска файла: "
 
 #: browser.c:1724
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Обратный порядок по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?"
 
 #: browser.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Упорядочить по (d)дате, (a)имени, (z)размеру или (n)отсутствует?"
 
 #: browser.c:1726
@@ -543,16 +537,12 @@ msgstr "Не удалось напечатать сообщения"
 #: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Обр.пор.:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/"
-"(c)конт/(p)спам?"
+msgstr "Обр.пор.:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/(c)конт/(p)спам?"
 
 #: commands.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Порядок:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/"
-"(c)конт/(p)спам?"
+msgstr "Порядок:(d)дата/(f)от/(r)получ/(s)тема/(o)кому/(t)диск/(u)без/(z)разм/(c)конт/(p)спам?"
 
 #: commands.c:549
 #, fuzzy
@@ -987,8 +977,7 @@ msgstr "Предупреждение: ключ, используемый для
 
 #: crypt-gpgme.c:1155
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr ""
-"Предупреждение: срок действия одного или нескольких сертификатов истек\n"
+msgstr "Предупреждение: срок действия одного или нескольких сертификатов истек\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1171
 msgid "Warning: The signature expired at: "
@@ -1028,24 +1017,16 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Отпечаток пальца: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
-"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ известно, принадлежит ли данный ключ указанной выше "
-"персоне\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ известно, принадлежит ли данный ключ указанной выше персоне\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ключ НЕ ПРИНАДЛЕЖИТ указанной выше персоне\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
-"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше "
-"персоне\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше персоне\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
 msgid "aka: "
@@ -1237,8 +1218,7 @@ msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользов
 
 #: crypt-gpgme.c:3306
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr ""
-"[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]"
+msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]"
 
 #: crypt-gpgme.c:3311
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
@@ -1481,8 +1461,7 @@ msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен"
 
 #: crypt-gpgme.c:4721
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
+msgstr "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -1494,32 +1473,23 @@ msgstr "sapfco"
 
 #: crypt-gpgme.c:4731
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
+msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4732
 msgid "samfco"
 msgstr "samfco"
 
 #: crypt-gpgme.c:4744
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказ, "
-"(o)ppenc? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказ, (o)ppenc? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4745
 msgid "esabpfco"
 msgstr "esabpfco"
 
 #: crypt-gpgme.c:4750
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказ, "
-"(o)ppenc? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказ, (o)ppenc? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4751
 msgid "esabmfco"
@@ -1527,8 +1497,7 @@ msgstr "esabmfco"
 
 #: crypt-gpgme.c:4762
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? "
+msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4763
 msgid "esabpfc"
@@ -1536,8 +1505,7 @@ msgstr "esabpfc"
 
 #: crypt-gpgme.c:4768
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? "
+msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4769
 msgid "esabmfc"
@@ -1583,9 +1551,7 @@ msgstr "Запускается программа PGP..."
 
 #: crypt.c:168
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr ""
-"Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/"
-"MIME?"
+msgstr "Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/MIME?"
 
 #: crypt.c:170 send.c:1792
 msgid "Mail not sent."
@@ -1721,8 +1687,7 @@ msgstr "%s: Операция запрещена ACL"
 
 #: curs_main.c:417
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr ""
-"Не удалось разрешить запись в почтовый ящик, открытый только для чтения!"
+msgstr "Не удалось разрешить запись в почтовый ящик, открытый только для чтения!"
 
 #: curs_main.c:424
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
@@ -1768,8 +1733,7 @@ msgstr "Отвечать по %s%s?"
 
 #: curs_main.c:905
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr ""
-"Ящик был изменен внешней программой.  Значения флагов могут быть некорректны."
+msgstr "Ящик был изменен внешней программой.  Значения флагов могут быть некорректны."
 
 #: curs_main.c:912 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
@@ -1971,8 +1935,7 @@ msgstr "Дискуссия разделена"
 
 #: curs_main.c:2073
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
-msgstr ""
-"Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии"
+msgstr "Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
 #: curs_main.c:2083
@@ -2223,9 +2186,7 @@ msgstr "Сбросить флаг"
 
 #: handler.c:1139
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Ошибка: не удалось показать ни одну из частей Multipart/Alternative! "
-"--]\n"
+msgstr "[-- Ошибка: не удалось показать ни одну из частей Multipart/Alternative! --]\n"
 
 #: handler.c:1254
 #, c-format
@@ -2263,8 +2224,7 @@ msgstr "[-- Автопросмотр стандартного потока ош
 
 #: handler.c:1446
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Ошибка: тип message/external требует наличие параметра access-type --]\n"
+msgstr "[-- Ошибка: тип message/external требует наличие параметра access-type --]\n"
 
 #: handler.c:1467
 #, c-format
@@ -2519,9 +2479,7 @@ msgstr "Закрытие соединения с сервером %s..."
 #: imap/imap.c:309
 #, fuzzy
 msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
-msgstr ""
-"Этот IMAP-сервер использует устаревший протокол. Mutt не сможет работать с "
-"ним."
+msgstr "Этот IMAP-сервер использует устаревший протокол. Mutt не сможет работать с ним."
 
 #: imap/imap.c:434 nntp.c:679 pop_lib.c:295 smtp.c:466
 msgid "Secure connection with TLS?"
@@ -2634,8 +2592,7 @@ msgstr "Получение сообщения..."
 
 #: imap/message.c:491 pop.c:569
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr ""
-"Нумерация сообщений изменилась. Требуется повторно открыть почтовый ящик."
+msgstr "Нумерация сообщений изменилась. Требуется повторно открыть почтовый ящик."
 
 # или "на сервер" убрать??
 #: imap/message.c:661
@@ -2926,10 +2883,8 @@ msgstr "Нехватка памяти!"
 #: main.c:84
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -2937,10 +2892,8 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "запуск: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"        mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"        mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"        mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"        mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "        mutt [<options>] -p\n"
 "        mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "        mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -2985,8 +2938,7 @@ msgid ""
 "  -p\t\trecall a postponed message"
 msgstr ""
 "  -E\t\tредактировать шаблон (-H) или вставляемый файл (-i)\n"
-"  -e <command>\tуказать команду, которая будет выполнена после "
-"инициализации\n"
+"  -e <command>\tуказать команду, которая будет выполнена после инициализации\n"
 "  -f <file>\tуказать почтовый ящик для работы\n"
 "  -F <file>\tуказать альтернативный muttrc\n"
 "  -H <file>\tуказать файл, содержащий шаблон заголовка и тела письма\n"
@@ -3009,14 +2961,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -Q <имя>\tвывести значение переменной конфигурации\n"
 "  -R\t\tоткрыть почтовый ящик в режиме \"только для чтения\"\n"
-"  -s <тема>\tуказать тему сообщения (должна быть в кавычках, если "
-"присутствуют пробелы)\n"
+"  -s <тема>\tуказать тему сообщения (должна быть в кавычках, если присутствуют пробелы)\n"
 "  -v\t\tвывести номер версии и параметры компиляции\n"
 "  -x\t\tэмулировать режим посылки команды mailx\n"
 "  -y\t\tвыбрать почтовый ящик из списка `mailboxes'\n"
 "  -z\t\tвыйти немедленно если в почтовом ящике отсутствует новая почта\n"
-"  -Z\t\tоткрыть первый почтовый ящик с новой почтой, выйти немедленно если "
-"таковая отсутствует\n"
+"  -Z\t\tоткрыть первый почтовый ящик с новой почтой, выйти немедленно если таковая отсутствует\n"
 "  -h\t\tтекст этой подсказки"
 
 #: main.c:149
@@ -3537,8 +3487,7 @@ msgstr "Ошибка обработки данных сертификата"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:833
 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
-msgstr ""
-"Предупреждение: сертификат подписан с использованием небезопасного алгоритма"
+msgstr "Предупреждение: сертификат подписан с использованием небезопасного алгоритма"
 
 #: mutt_ssl_gnutls.c:952
 #, c-format
@@ -3796,8 +3745,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Проверка наличия новых сообщений..."
 
 #: nntp.c:2420
-msgid ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
 #: pager.c:1629
@@ -3984,8 +3932,7 @@ msgstr "Не удалось запустить программу PGP"
 #: pgp.c:1730
 #, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"PGP (s)подпись, (a)подпись как, %s, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
+msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, %s, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
 
 #: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
 msgid "PGP/M(i)ME"
@@ -4013,11 +3960,8 @@ msgstr "safco"
 
 #: pgp.c:1760
 #, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказ, (o)ppenc?"
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, %s, (c)отказ, (o)ppenc?"
 
 #: pgp.c:1763
 msgid "esabfcoi"
@@ -4054,8 +3998,7 @@ msgstr "Получение PGP-ключа..."
 
 #: pgpkey.c:491
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr ""
-"Все подходящие ключи помечены как просроченные, отозванные или запрещённые."
+msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные, отозванные или запрещённые."
 
 #: pgpkey.c:532
 #, c-format
@@ -4315,10 +4258,8 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений не поддерживается."
 
 #: recvattach.c:1144
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
-msgstr ""
-"Удаление вложений из зашифрованных сообщений может аннулировать подпись."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений может аннулировать подпись."
 
 #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
@@ -4347,8 +4288,7 @@ msgstr "Переслать как вложения?"
 
 #: recvcmd.c:486
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Удалось раскодировать не все вложения. Переслать остальные в виде MIME?"
+msgstr "Удалось раскодировать не все вложения. Переслать остальные в виде MIME?"
 
 #: recvcmd.c:611
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -4369,8 +4309,7 @@ msgstr "Списков рассылки не найдено!"
 
 #: recvcmd.c:867
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Удалось раскодировать не все вложения. Инкапсулировать остальные в MIME?"
+msgstr "Удалось раскодировать не все вложения. Инкапсулировать остальные в MIME?"
 
 #: remailer.c:481
 msgid "Append"
@@ -4423,8 +4362,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster не позволяет использовать заголовки Cc и Bcc."
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "Установите значение переменной hostname для использования mixmaster!"
 
 #: remailer.c:766
@@ -4749,11 +4687,8 @@ msgstr ""
 "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
 
 #: smime.c:2110
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (c)отказ, отключить "
-"(o)ppenc? "
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "S/MIME (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (c)отказ, отключить (o)ppenc? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -4764,22 +4699,16 @@ msgid "swafco"
 msgstr "swafco"
 
 #: smime.c:2124
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, "
-"(o)ppenc? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ, (o)ppenc? "
 
 #: smime.c:2125
 msgid "eswabfco"
 msgstr "eswabfco"
 
 #: smime.c:2133
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (w)шифр как, (a)подпись как, (b)оба, (c)отказ? "
 
 #: smime.c:2134
 msgid "eswabfc"
@@ -4944,13 +4873,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с\n"
 "    этой программой. Если вы ее не получили, обратитесь во Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 
 #: version.c:87
 msgid ""
@@ -5038,9 +4965,7 @@ msgstr "отключиться от текущего почтового ящик
 
 #: ../keymap_alldefs.h:18
 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr ""
-"переключиться между режимами просмотра всех/подключенных почтовых ящиков "
-"(только IMAP)"
+msgstr "переключиться между режимами просмотра всех/подключенных почтовых ящиков (только IMAP)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:19
 msgid "list mailboxes with new mail"
@@ -5337,8 +5262,7 @@ msgstr "поменять символ под курсором с предыду
 
 #: ../keymap_alldefs.h:91
 msgid "capitalize the word"
-msgstr ""
-"перевести первую букву слова в верхний регистр, а остальные -- в нижний"
+msgstr "перевести первую букву слова в верхний регистр, а остальные -- в нижний"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:92
 msgid "convert the word to lower case"
@@ -5778,9 +5702,7 @@ msgstr "разрешить/запретить перезапись почтов
 
 #: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr ""
-"переключиться между режимами просмотра всех файлов и просмотра почтовых "
-"ящиков"
+msgstr "переключиться между режимами просмотра всех файлов и просмотра почтовых ящиков"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
@@ -5871,9 +5793,7 @@ msgstr "переместить указатель на предыдущий ящ
 #: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
-msgstr ""
-"переключиться между режимами просмотра всех файлов и просмотра почтовых "
-"ящиков"
+msgstr "переключиться между режимами просмотра всех файлов и просмотра почтовых ящиков"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
@@ -5972,4 +5892,3 @@ msgstr "извлечь поддерживаемые открытые ключи"
 #: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "вывести параметры S/MIME"
-
index 15559923aced122ec5e6db49f7e0d0f5993e6704..b8d3c6562c42dff2956a99837346c37acecb9ec5 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -304,21 +304,14 @@ msgstr "Maska súborov: "
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
 #: browser.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
-msgstr ""
-"Spätné triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (e)-popisu, "
-"(n)etriediť? "
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgstr "Spätné triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (e)-popisu, (n)etriediť? "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
 #: browser.c:1727
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
-msgstr ""
-"Triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (e)-popisu, (n)etriediť? "
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgstr "Triedenie podľa (d)átumu, zn(a)kov, (z)-veľkosti, (e)-popisu, (n)etriediť? "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
 #: browser.c:1729
@@ -541,17 +534,13 @@ msgstr "Správy nemohli byť vytlačené."
 #: commands.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Spät.tried.(d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-"
-"skóre/sPam/Label?: "
+msgstr "Spät.tried.(d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-skóre/sPam/Label?: "
 
 #. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
 #: commands.c:550
 #, fuzzy
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Tried. (d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-skó/"
-"sPam/Lab?: "
+msgstr "Tried. (d)át/(f)-od/p(r)í/(s)-pred/k(o)mu/(t)-reť/(u)-ne/(z)-veľ/(c)-skó/sPam/Lab?: "
 
 #. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
 #: commands.c:552
@@ -977,9 +966,7 @@ msgstr "Chyba pri podpisovaní dát: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:944
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
-msgstr ""
-"$pgp_sign_as nie je nastavený a v ~/.gnupg/gpg.conf nie je určený východzí "
-"kľúč"
+msgstr "$pgp_sign_as nie je nastavený a v ~/.gnupg/gpg.conf nie je určený východzí kľúč"
 
 #: crypt-gpgme.c:1140
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
@@ -1036,9 +1023,7 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Odtlačok kľúča: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: Nemáme ŽIADNY dôkaz, že klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
@@ -1046,9 +1031,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: Kľúč NEPATRÍ vyššie menovanej osobe.\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: NIE JE ISTÉ, či klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
@@ -1482,9 +1465,7 @@ msgstr "GPGME: CMS protokol nie je k dispozícii."
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #: crypt-gpgme.c:4722
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc "
-"mód? "
+msgstr "S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
@@ -1495,9 +1476,7 @@ msgstr "spgvvo"
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #: crypt-gpgme.c:4731
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc "
-"mód? "
+msgstr "PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
@@ -1507,12 +1486,8 @@ msgstr "spmvvo"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt-gpgme.c:4747
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť, "
-"alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
@@ -1522,12 +1497,8 @@ msgstr "rspbgvvo"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #: crypt-gpgme.c:4756
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, (v)yčistiť, "
-"alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
@@ -1538,8 +1509,7 @@ msgstr "rspbmvvo"
 #. L10N: S/MIME options
 #: crypt-gpgme.c:4771
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť? "
+msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
@@ -1550,9 +1520,7 @@ msgstr "rspbgvv"
 #. L10N: PGP options
 #: crypt-gpgme.c:4780
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo "
-"(v)yčistiť? "
+msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo (v)yčistiť? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please duplicate the letter 'c' is translated into.
@@ -1674,8 +1642,7 @@ msgstr ""
 
 #: cryptglue.c:89
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
-msgstr ""
-"\"crypt_use_gpgme\" je nastavené, ale nie je skompilované s podporou GPGME"
+msgstr "\"crypt_use_gpgme\" je nastavené, ale nie je skompilované s podporou GPGME"
 
 #: cryptglue.c:112
 msgid "Invoking S/MIME..."
@@ -2281,8 +2248,7 @@ msgstr "[-- Chyba pri automatickom prezeraní (stderr) %s --]\n"
 
 #: handler.c:1446
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: message/external-body nemá vyplnený parameter access-type --]\n"
 
 #: handler.c:1467
 #, c-format
@@ -2967,10 +2933,8 @@ msgstr "Nedostatok pamäte!"
 #: main.c:84
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -3008,10 +2972,8 @@ msgid ""
 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
 "  -p\t\trecall a postponed message"
 msgstr ""
-"použitie: mutt [ -nRzZ ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-"<súb> ]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <prík> ] [ -a <súb> ] [ -F <súb> ] [ -H <súb> ] [ -"
-"i <súb> ] [ -s <predm> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+"použitie: mutt [ -nRzZ ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] [ -m <typ> ] [ -f <súb> ]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <prík> ] [ -a <súb> ] [ -F <súb> ] [ -H <súb> ] [ -i <súb> ] [ -s <predm> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -3033,8 +2995,7 @@ msgstr ""
 "  -x\t\tsimulovať mód posielania typický pre mailx\n"
 "  -y\t\tvybrať schránku uvedenú vo Vašom zozname 'mailbox'\n"
 "  -z\t\tukončiť okamžite, ak v schránke nie sú žiadne správy\n"
-"  -Z\t\totvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak žiadne "
-"nie sú\n"
+"  -Z\t\totvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak žiadne nie sú\n"
 "  -h\t\ttáto pomoc"
 
 #: main.c:117
@@ -3050,10 +3011,8 @@ msgid ""
 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
 "  -h\t\tthis help message"
 msgstr ""
-"použitie: mutt [ -nRzZ ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-"<súb> ]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <prík> ] [ -a <súb> ] [ -F <súb> ] [ -H <súb> ] [ -"
-"i <súb> ] [ -s <predm> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+"použitie: mutt [ -nRzZ ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] [ -m <typ> ] [ -f <súb> ]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <prík> ] [ -a <súb> ] [ -F <súb> ] [ -H <súb> ] [ -i <súb> ] [ -s <predm> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -3075,8 +3034,7 @@ msgstr ""
 "  -x\t\tsimulovať mód posielania typický pre mailx\n"
 "  -y\t\tvybrať schránku uvedenú vo Vašom zozname 'mailbox'\n"
 "  -z\t\tukončiť okamžite, ak v schránke nie sú žiadne správy\n"
-"  -Z\t\totvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak žiadne "
-"nie sú\n"
+"  -Z\t\totvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak žiadne nie sú\n"
 "  -h\t\ttáto pomoc"
 
 #: main.c:149
@@ -3166,8 +3124,7 @@ msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriť schránku!"
 
 #: mbox.c:890
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
+msgstr "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
 
 #: mbox.c:914 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
 #, c-format
@@ -3872,8 +3829,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
 #: nntp.c:2420
-msgid ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
 #: pager.c:1629
@@ -4062,8 +4018,7 @@ msgstr ""
 #: pgp.c:1730
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
 #: pgp.c:1731 pgp.c:1761 pgp.c:1783
 msgid "PGP/M(i)ME"
@@ -4084,8 +4039,7 @@ msgstr ""
 #: pgp.c:1742
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
 #: pgp.c:1743
 msgid "safco"
@@ -4093,11 +4047,8 @@ msgstr ""
 
 #: pgp.c:1760
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
 #: pgp.c:1763
 #, fuzzy
@@ -4107,8 +4058,7 @@ msgstr "eswabf"
 #: pgp.c:1768
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
 #: pgp.c:1769
 #, fuzzy
@@ -4118,8 +4068,7 @@ msgstr "eswabf"
 #: pgp.c:1782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
 #: pgp.c:1785
 #, fuzzy
@@ -4129,8 +4078,7 @@ msgstr "eswabf"
 #: pgp.c:1790
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
 #: pgp.c:1791
 #, fuzzy
@@ -4422,8 +4370,7 @@ msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované."
 
 #: recvattach.c:1160
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované."
 
 #: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
@@ -4535,8 +4482,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr ""
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 
 #: remailer.c:766
@@ -4887,10 +4833,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -4902,11 +4846,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
 #: smime.c:2125
 #, fuzzy
@@ -4915,10 +4856,8 @@ msgstr "eswabf"
 
 #: smime.c:2133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "(e)-šifr, (s)-podp, (w)-šifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnúť na to? "
 
 #: smime.c:2134
 #, fuzzy
@@ -5066,8 +5005,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
 #: version.c:87
@@ -6109,4 +6047,3 @@ msgstr "extrahuj podporované verejné kľúče PGP"
 #: ../keymap_alldefs.h:245
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "zobraziť S/MIME možnosti "
-
index e76aaa84e7f76b5bf5e6cef485f076fb4b5b5a4e..a0fd49caa68dd5604697dcfc3deb3a28433e8425 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -304,16 +304,12 @@ msgstr "Filmask: "
 
 #: browser.c:1724
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
 #: browser.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
 #: browser.c:1726
@@ -535,16 +531,12 @@ msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut"
 #: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/"
-"sp(a)m?: "
+msgstr "Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp(a)m?: "
 
 #: commands.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/"
-"sp(a)m?: "
+msgstr "Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp(a)m?: "
 
 #: commands.c:549
 #, fuzzy
@@ -1023,24 +1015,16 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingeravtryck: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
-"VARNING: Vi har INGEN indikation hurvida nyckeln tillhör personen med namnet "
-"som visas ovanför\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "VARNING: Vi har INGEN indikation hurvida nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "VARNING: Nyckeln TILLHÖR INTE personen med namnet som visas ovanför\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
-"VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som "
-"visas ovanför\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
 msgid "aka: "
@@ -1483,8 +1467,7 @@ msgstr ""
 #: crypt-gpgme.c:4721
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
+msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -1497,8 +1480,7 @@ msgstr ""
 #: crypt-gpgme.c:4731
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
+msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4732
 msgid "samfco"
@@ -1506,11 +1488,8 @@ msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:4744
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4745
 #, fuzzy
@@ -1519,11 +1498,8 @@ msgstr "ksobpr"
 
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
@@ -1533,8 +1509,7 @@ msgstr "ksobmr"
 #: crypt-gpgme.c:4762
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
+msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4763
 msgid "esabpfc"
@@ -1543,8 +1518,7 @@ msgstr "ksobpr"
 #: crypt-gpgme.c:4768
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
+msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4769
 msgid "esabmfc"
@@ -2279,8 +2253,7 @@ msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n"
 
 #: handler.c:1446
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n"
+msgstr "[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n"
 
 #: handler.c:1467
 #, c-format
@@ -2941,10 +2914,8 @@ msgstr "Slut på minne!"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -2952,8 +2923,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "användning: mutt [<flaggor>] [-z] [-f <fil> | -yZ]\n"
-"       mutt [<flaggor>] [-x] [-Hi <fil>] [-s <ämne>] [-bc <adress>] [-a "
-"<file> [...]] [--] <adress> [...]\n"
+"       mutt [<flaggor>] [-x] [-Hi <fil>] [-s <ämne>] [-bc <adress>] [-a <file> [...]] [--] <adress> [...]\n"
 "       mutt [<flaggor>] -p\n"
 "       mutt [<flaggor>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<flaggor>] -Q <förfrågan> [...]\n"
@@ -3020,14 +2990,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -Q <variabel>\tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n"
 "  -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n"
-"  -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det "
-"innehåller blanksteg)\n"
+"  -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det innehåller blanksteg)\n"
 "  -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n"
 "  -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n"
 "  -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n"
 "  -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i brevlådan\n"
-"  -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta omedelbart "
-"om inget finns\n"
+"  -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta omedelbart om inget finns\n"
 "  -h\t\tden här hjälptexten"
 
 #: main.c:149
@@ -3111,9 +3079,7 @@ msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
 
 #: mbox.c:881
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här "
-"felet)"
+msgstr "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här felet)"
 
 #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757
 #, c-format
@@ -3816,8 +3782,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
 
 #: nntp.c:2420
-msgid ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
 #: pager.c:1629
@@ -4033,9 +3998,7 @@ msgstr ""
 
 #: pgp.c:1760
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
 #: pgp.c:1763
@@ -4340,8 +4303,7 @@ msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej."
 
 #: recvattach.c:1144
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej."
 
 #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178
@@ -4445,11 +4407,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden."
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid "
-"användande av mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid användande av mixmaster!"
 
 #: remailer.c:766
 #, c-format
@@ -4780,11 +4739,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller "
-"(r)ensa? "
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -4796,12 +4752,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller "
-"(r)ensa? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa? "
 
 #: smime.c:2125
 #, fuzzy
@@ -4809,11 +4761,8 @@ msgid "eswabfco"
 msgstr "ksmobr"
 
 #: smime.c:2133
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller "
-"(r)ensa? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller (r)ensa? "
 
 #: smime.c:2134
 msgid "eswabfc"
@@ -4980,13 +4929,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
 "    tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n"
-"    Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 
 #: version.c:87
 msgid ""
@@ -6012,4 +5959,3 @@ msgstr "extrahera stödda publika nycklar"
 #: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "visa S/MIME-flaggor"
-
index 5eef151f5193bf209e77b73cad036a50101dc0b6..d6ec346e33ab6ead980821bb5105ab7cb696b1c5 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -307,16 +307,12 @@ msgstr "Dosya Maskesi: "
 
 #: browser.c:1724
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tersine sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?"
 
 #: browser.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sıralama seçeneği: (t)arih, (a)lfabetik, (b)oyut, (h)iç?"
 
 #: browser.c:1726
@@ -538,16 +534,12 @@ msgstr "İletiler yazdırılamadı"
 #: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Ters-sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/"
-"(p)uan/(s)pam?:"
+msgstr "Ters-sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/(p)uan/(s)pam?:"
 
 #: commands.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/"
-"(p)uan/(s)pam?:"
+msgstr "Sıra: (t)arih/(k)imden/(a)lıcı/k(o)nu/kim(e)/(i)lmek/sırası(z)/(b)oyut/(p)uan/(s)pam?:"
 
 #: commands.c:549
 #, fuzzy
@@ -982,8 +974,7 @@ msgstr "Uyarı: Anahtarlardan biri hükümsüzleştirilmiş\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1149
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr ""
-"Uyarı: İmzalamada kullanılan anahtarın süresi dolmuş, son kullanma tarihi: "
+msgstr "Uyarı: İmzalamada kullanılan anahtarın süresi dolmuş, son kullanma tarihi: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1155
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
@@ -1028,23 +1019,16 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Parmak izi: %s"
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
-"UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğuna dair HİÇ "
-"BİR belirti yok\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğuna dair HİÇ BİR belirti yok\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "UYARI: Anahtar yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait DEĞİL\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
-"UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğu kesin DEĞİL\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğu kesin DEĞİL\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
 msgid "aka: "
@@ -1485,8 +1469,7 @@ msgstr ""
 #: crypt-gpgme.c:4721
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
+msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -1499,8 +1482,7 @@ msgstr ""
 #: crypt-gpgme.c:4731
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
+msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4732
 msgid "samfco"
@@ -1508,11 +1490,8 @@ msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:4744
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4745
 #, fuzzy
@@ -1521,11 +1500,8 @@ msgstr "rmfkgup"
 
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
@@ -1535,8 +1511,7 @@ msgstr "rmfksup"
 #: crypt-gpgme.c:4762
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
+msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4763
 msgid "esabpfc"
@@ -1545,8 +1520,7 @@ msgstr "rmfkgup"
 #: crypt-gpgme.c:4768
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
+msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4769
 msgid "esabmfc"
@@ -1581,8 +1555,7 @@ msgstr "PGP parolası/parolaları unutuldu."
 #: crypt.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
-msgstr ""
-"İleti satıriçi olarak gönderilemiyor.  PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
+msgstr "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor.  PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
 
 #: crypt.c:152
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
@@ -1594,8 +1567,7 @@ msgstr "PGP çağırılıyor..."
 
 #: crypt.c:168
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr ""
-"İleti satıriçi olarak gönderilemiyor.  PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
+msgstr "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor.  PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
 
 #: crypt.c:170 send.c:1792
 msgid "Mail not sent."
@@ -1611,9 +1583,7 @@ msgstr ""
 
 #: crypt.c:508
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr ""
-"İçeriği hakkında hiçbir bilginin bulunmadığı S/MIME iletilerinin "
-"gönderilmesi desteklenmiyor."
+msgstr "İçeriği hakkında hiçbir bilginin bulunmadığı S/MIME iletilerinin gönderilmesi desteklenmiyor."
 
 #: crypt.c:728 crypt.c:772
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
@@ -2247,9 +2217,7 @@ msgstr "Bayrağı sil"
 
 #: handler.c:1139
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Hata:  \"Multipart/Alternative\"e ait hiç bir bölüm görüntülenemiyor! "
-"--]\n"
+msgstr "[-- Hata:  \"Multipart/Alternative\"e ait hiç bir bölüm görüntülenemiyor! --]\n"
 
 #: handler.c:1254
 #, c-format
@@ -2288,8 +2256,7 @@ msgstr "[-- %s otomatik görüntüleme komutunun ürettiği hata --]\n"
 
 #: handler.c:1446
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Hata: \"message/external-body\" herhangi bir erişim tipi içermiyor --]\n"
+msgstr "[-- Hata: \"message/external-body\" herhangi bir erişim tipi içermiyor --]\n"
 
 #: handler.c:1467
 #, c-format
@@ -2833,8 +2800,7 @@ msgstr "source: %s dosyasında hatalar var"
 #: init.c:2445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
-msgstr ""
-"source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi"
+msgstr "source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi"
 
 #: init.c:2459
 #, c-format
@@ -2953,10 +2919,8 @@ msgstr "Bellek tükendi!"
 #: main.c:84
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -3048,9 +3012,7 @@ msgstr "Hata ayıklama bilgileri için %d seviyesi kullanılıyor.\n"
 
 #: main.c:299
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr ""
-"DEBUG (hata ayıkla) seçeneği inşa sırasında tanımlanmamış.  Göz ardı "
-"edildi.\n"
+msgstr "DEBUG (hata ayıkla) seçeneği inşa sırasında tanımlanmamış.  Göz ardı edildi.\n"
 
 #: main.c:487
 #, c-format
@@ -3115,9 +3077,7 @@ msgstr "Ölümcül hata!  Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
 
 #: mbox.c:881
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de "
-"içermiyor! (bu hatayı bildirin)"
+msgstr "sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de içermiyor! (bu hatayı bildirin)"
 
 #: mbox.c:905 mh.c:2023 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:757
 #, c-format
@@ -3131,8 +3091,7 @@ msgstr "Değişiklikler kaydediliyor..."
 #: mbox.c:1075
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr ""
-"Yazma başarısız oldu!  Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı"
+msgstr "Yazma başarısız oldu!  Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı"
 
 #: mbox.c:1137
 msgid "Could not reopen mailbox!"
@@ -3242,8 +3201,7 @@ msgstr ""
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
 #: muttlib.c:1101
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr ""
-"Dosya bir dizin; bu dizinin altına kaydedilsin mi? [(e)vet, (h)ayır, (t)ümü]"
+msgstr "Dosya bir dizin; bu dizinin altına kaydedilsin mi? [(e)vet, (h)ayır, (t)ümü]"
 
 #: muttlib.c:1101
 msgid "yna"
@@ -3398,8 +3356,7 @@ msgstr "%s sunucusuna bağlanılamadı (%s)."
 
 #: mutt_ssl.c:220
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr ""
-"Sistemde, rastgele süreçler için gerekli entropi yeterli seviyede değil"
+msgstr "Sistemde, rastgele süreçler için gerekli entropi yeterli seviyede değil"
 
 #: mutt_ssl.c:244
 #, c-format
@@ -3823,8 +3780,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Yeni iletiler için bakılıyor..."
 
 #: nntp.c:2420
-msgid ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
 #: pager.c:1629
@@ -4041,9 +3997,7 @@ msgstr ""
 
 #: pgp.c:1760
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, %s, i(p)tal? "
 
 #: pgp.c:1763
@@ -4087,8 +4041,7 @@ msgstr "PGP anahtarı alınıyor..."
 
 #: pgpkey.c:491
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr ""
-"Uygun bütün anahtarlar ya süresi dolmuş, ya hükümsüz ya da etkisiz durumda."
+msgstr "Uygun bütün anahtarlar ya süresi dolmuş, ya hükümsüz ya da etkisiz durumda."
 
 #: pgpkey.c:532
 #, c-format
@@ -4351,8 +4304,7 @@ msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor."
 
 #: recvattach.c:1144
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor."
 
 #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178
@@ -4382,8 +4334,7 @@ msgstr "Ekler halinde iletilsin mi?"
 
 #: recvcmd.c:486
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME olarak iletilsin mi?"
+msgstr "İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME olarak iletilsin mi?"
 
 #: recvcmd.c:611
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -4404,9 +4355,7 @@ msgstr "Herhangi bir eposta listesi bulunamadı!"
 
 #: recvcmd.c:867
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME ile sarmalanmış olarak "
-"iletilsin mi?"
+msgstr "İşaretlenmiş eklerin hepsi çözülemiyor. Kalanlar MIME ile sarmalanmış olarak iletilsin mi?"
 
 #: remailer.c:481
 msgid "Append"
@@ -4459,10 +4408,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster Cc ya da Bcc başlıklarını kabul etmez."
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Lütfen mixmaster kullanırken yerel makina adını uygun şekilde ayarlayın!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "Lütfen mixmaster kullanırken yerel makina adını uygun şekilde ayarlayın!"
 
 #: remailer.c:766
 #, c-format
@@ -4476,9 +4423,7 @@ msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu."
 #: rfc1524.c:164
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr ""
-"\"%2$s\" dosyasında %3$d nolu satırdaki %1$s tipi için hatalı "
-"biçimlendirilmiş öge"
+msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d nolu satırdaki %1$s tipi için hatalı biçimlendirilmiş öge"
 
 #: rfc1524.c:396
 msgid "No mailcap path specified"
@@ -4791,11 +4736,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, "
-"i(p)tal?"
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?"
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -4807,12 +4749,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, "
-"i(p)tal?"
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?"
 
 #: smime.c:2125
 #, fuzzy
@@ -4820,11 +4758,8 @@ msgid "eswabfco"
 msgstr "rmafkup"
 
 #: smime.c:2133
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, "
-"i(p)tal?"
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, f(a)rklı şifrele, (f)arklı imzala, i(k)isi de, i(p)tal?"
 
 #: smime.c:2134
 msgid "eswabfc"
@@ -4992,13 +4927,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 
 #: version.c:87
 msgid ""
@@ -5087,8 +5020,7 @@ msgstr "geçerli eposta kutusuna olan aboneliği iptal et (sadece IMAP)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:18
 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr ""
-"görüntüleme kipleri arasında geçiş yap: hepsi/abone olunanlar (sadece IMAP)"
+msgstr "görüntüleme kipleri arasında geçiş yap: hepsi/abone olunanlar (sadece IMAP)"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:19
 msgid "list mailboxes with new mail"
@@ -5827,9 +5759,7 @@ msgstr "eposta kutusunun yeniden yazılması özelliğini aç/kapat"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr ""
-"sadece eposta kutuları veya bütün dosyaların görüntülenmesi arasında geçiş "
-"yap"
+msgstr "sadece eposta kutuları veya bütün dosyaların görüntülenmesi arasında geçiş yap"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
@@ -5926,9 +5856,7 @@ msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
 #: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
-msgstr ""
-"sadece eposta kutuları veya bütün dosyaların görüntülenmesi arasında geçiş "
-"yap"
+msgstr "sadece eposta kutuları veya bütün dosyaların görüntülenmesi arasında geçiş yap"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
@@ -6034,4 +5962,3 @@ msgstr "desteklenen genel anahtarları çıkar"
 #: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME seçeneklerini göster"
-
index ee75dc402848fe879938180b01f5f23d31fd9ab8..964d7ab94060daacc4f9f47a02c423b3495f0b8b 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -305,17 +305,12 @@ msgstr "Маска: "
 
 #: browser.c:1724
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
-msgstr ""
-"Зворотньо сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?"
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
+msgstr "Зворотньо сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?"
 
 #: browser.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "Сортувати за датою(d), літерою(a), розміром(z), чи не сортувати(n)?"
 
 #: browser.c:1726
@@ -537,16 +532,12 @@ msgstr "Повідомлення не можуть бути надрукован
 #: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Звор.Сорт.:(d)дата/(f)від/(r)отр/(s)тема/(o)кому/(t)розмова/(u)без/(z)розмір/"
-"(c)рахунок/(p)спам?:"
+msgstr "Звор.Сорт.:(d)дата/(f)від/(r)отр/(s)тема/(o)кому/(t)розмова/(u)без/(z)розмір/(c)рахунок/(p)спам?:"
 
 #: commands.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"Сортувати: (d)дата/(f)від/(r)отр/(s)тема/(o)кому/(t)розмова/(u)без/(z)розмір/"
-"(c)рахунок/(p)спам?:"
+msgstr "Сортувати: (d)дата/(f)від/(r)отр/(s)тема/(o)кому/(t)розмова/(u)без/(z)розмір/(c)рахунок/(p)спам?:"
 
 #: commands.c:549
 #, fuzzy
@@ -969,8 +960,7 @@ msgstr "помилка при підписуванні даних: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:944
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
-msgstr ""
-"$pgp_sign_as не встановлено, типовий ключ не вказано в ~/.gnupg/gpg.conf"
+msgstr "$pgp_sign_as не встановлено, типовий ключ не вказано в ~/.gnupg/gpg.conf"
 
 #: crypt-gpgme.c:1140
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
@@ -1022,9 +1012,7 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Відбиток: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "Попередження: НЕВІДОМО, чи належить даний ключ вказаній особі\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
@@ -1032,9 +1020,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "Попередження: Ключ НЕ НАЛЕЖИТЬ вказаній особі\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "Попередження: НЕМАЄ впевненості, що ключ належить вказаній особі\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
@@ -1402,8 +1388,7 @@ msgstr "%s \"%s\"."
 
 #: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr ""
-"Цей ключ неможливо використати: прострочений, заборонений чи відкликаний."
+msgstr "Цей ключ неможливо використати: прострочений, заборонений чи відкликаний."
 
 #: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
@@ -1488,24 +1473,16 @@ msgid "samfco"
 msgstr "samfco"
 
 #: crypt-gpgme.c:4744
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відм, вимк. "
-"(o)ppenc? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відм, вимк. (o)ppenc? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4745
 msgid "esabpfco"
 msgstr "esabpfco"
 
 #: crypt-gpgme.c:4750
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відм, вимк. "
-"(o)ppenc? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відм, вимк. (o)ppenc? "
 
 #: crypt-gpgme.c:4751
 msgid "esabmfco"
@@ -1567,9 +1544,7 @@ msgstr "Виклик PGP..."
 
 #: crypt.c:168
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr ""
-"Повідомлення не може бути відправленим в текстовому форматі. Використовувати "
-"PGP/MIME?"
+msgstr "Повідомлення не може бути відправленим в текстовому форматі. Використовувати PGP/MIME?"
 
 #: crypt.c:170 send.c:1792
 msgid "Mail not sent."
@@ -1751,8 +1726,7 @@ msgstr "Переслати %s%s?"
 
 #: curs_main.c:905
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr ""
-"Поштову скриньку змінила зовнішня програма. Атрибути можуть бути змінені."
+msgstr "Поштову скриньку змінила зовнішня програма. Атрибути можуть бути змінені."
 
 #: curs_main.c:912 pager.c:2053
 msgid "New mail in this mailbox."
@@ -2205,8 +2179,7 @@ msgstr "Зняти атрибут"
 
 #: handler.c:1139
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Помилка: жодну частину Multipart/Alternative не вийшло відобразити! --]\n"
+msgstr "[-- Помилка: жодну частину Multipart/Alternative не вийшло відобразити! --]\n"
 
 #: handler.c:1254
 #, c-format
@@ -2899,10 +2872,8 @@ msgstr "Не вистачає пам'яті!"
 #: main.c:84
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -2911,10 +2882,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Використання:\n"
 "       mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -3765,8 +3734,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Перевірка наявності нових повідомлень..."
 
 #: nntp.c:2420
-msgid ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
 #: pager.c:1629
@@ -3981,11 +3949,8 @@ msgstr "safco"
 
 #: pgp.c:1760
 #, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, %s, (с)відм, вимк. (o)ppenc? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, %s, (с)відм, вимк. (o)ppenc? "
 
 #: pgp.c:1763
 msgid "esabfcoi"
@@ -4282,8 +4247,7 @@ msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Видалення додатків з шифрованих листів не підтримується."
 
 #: recvattach.c:1144
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Видалення додатків з підписаних листів може анулювати підпис."
 
 #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178
@@ -4387,10 +4351,8 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster не приймає заголовки Cc та Bcc."
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Треба встановити відповідне значення hostname для використання mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "Треба встановити відповідне значення hostname для використання mixmaster!"
 
 #: remailer.c:766
 #, c-format
@@ -4671,8 +4633,7 @@ msgstr "Немає виводу від OpenSSL..."
 
 #: smime.c:1534
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
-"Неможливо підписати: Ключів не вказано. Використовуйте \"Підписати як\"."
+msgstr "Неможливо підписати: Ключів не вказано. Використовуйте \"Підписати як\"."
 
 #: smime.c:1586
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
@@ -4715,10 +4676,8 @@ msgstr ""
 "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n"
 
 #: smime.c:2110
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (c)відм., вимкнути (o)ppenc? "
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "S/MIME (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (c)відм., вимкнути (o)ppenc? "
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -4729,22 +4688,16 @@ msgid "swafco"
 msgstr "swafco"
 
 #: smime.c:2124
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME (e)шифр, (s)підп, (w)шифр.з, (a)підп.як, (b)усе, (c)відм, вимк."
-"(o)ppenc?"
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (w)шифр.з, (a)підп.як, (b)усе, (c)відм, вимк.(o)ppenc?"
 
 #: smime.c:2125
 msgid "eswabfco"
 msgstr "eswabfco"
 
 #: smime.c:2133
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME (e)шифр., (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (w)шифр. з, (a)підп. як, (b)усе, (c)відміна? "
 
 #: smime.c:2134
 msgid "eswabfc"
@@ -4880,8 +4833,7 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
 "Copyright (C) 2014-2016 Kevin J. McCarthy <kevin@8t8.us>\n"
 "\n"
-"Багато інших не вказаних тут осіб залишили свій код, виправлення і "
-"побажання.\n"
+"Багато інших не вказаних тут осіб залишили свій код, виправлення і побажання.\n"
 
 #: version.c:69
 msgid ""
@@ -4895,13 +4847,11 @@ msgid ""
 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Ця програма -- вільне програмне забезпечення. Ви можете розповсюджувати і/"
-"чи\n"
+"Ця програма -- вільне програмне забезпечення. Ви можете розповсюджувати і/чи\n"
 "змінювати її згідно з умовами GNU General Public License від\n"
 "Free Software Foundation версії 2 чи вище.\n"
 "\n"
-"Ця програма розповсюджується з надуєю, що вона буде корисною, але ми не "
-"надаємо\n"
+"Ця програма розповсюджується з надуєю, що вона буде корисною, але ми не надаємо\n"
 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, включаючи гарантії придатності до будь-яких конкретних\n"
 "завдань. Більш детально дивіться GNU General Public License.\n"
 
@@ -4909,8 +4859,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "Ви мали б отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою\n"
 "Якщо це не так, звертайтесь до Free Software Foundation, Inc:\n"
@@ -4933,8 +4882,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Copyright (C) 1996-2016 Michael R. Elkins та інші\n"
 "Mutt поставляється БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; детальніше: mutt -vv.\n"
-"Mutt -- програмне забезпечення з відкритим кодом, запрошуємо до "
-"розповсюдження\n"
+"Mutt -- програмне забезпечення з відкритим кодом, запрошуємо до розповсюдження\n"
 "з деякими умовами. Детальніше: mutt -vv.\n"
 
 #: version.c:444
@@ -5928,4 +5876,3 @@ msgstr "розпакувати підтримувані відкриті клю
 #: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "показати параметри S/MIME"
-
index 36e9d3f2a83d34c41524379ede704da4ada97f64..96c1d6ba3fe0b11f3dfb1336570e68dd83f8edb4 100644 (file)
@@ -306,16 +306,12 @@ msgstr "文件掩码:"
 
 #: browser.c:1724
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z)反向排序或不排序(n)? "
 
 #: browser.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "按日期(d),字母表(a),大小(z)排序或不排序(n)? "
 
 #: browser.c:1726
@@ -537,16 +533,12 @@ msgstr "信件无法打印"
 #: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"按日期d/发信人f/收信时间r/标题s/收信人o/线索t/不排u/大小z/分数c/垃圾邮件p反向"
-"排序?: "
+msgstr "按日期d/发信人f/收信时间r/标题s/收信人o/线索t/不排u/大小z/分数c/垃圾邮件p反向排序?: "
 
 #: commands.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"按日期d/发信人f/收信时间r/标题s/收信人o/线索t/不排u/大小z/分数c/垃圾邮件p排"
-"序?: "
+msgstr "按日期d/发信人f/收信时间r/标题s/收信人o/线索t/不排u/大小z/分数c/垃圾邮件p排序?: "
 
 #: commands.c:549
 #, fuzzy
@@ -1025,9 +1017,7 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "指纹:"
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "警告:我们“无法”证实密钥是否属于上面列出名字的人\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
@@ -1035,9 +1025,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "警告:密钥“不属于”上面列出名字的人\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "警告:“无法”确定密钥属于上面列出名字的人\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
@@ -1475,8 +1463,7 @@ msgstr ""
 #: crypt-gpgme.c:4721
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
+msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -1489,8 +1476,7 @@ msgstr ""
 #: crypt-gpgme.c:4731
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
+msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4732
 msgid "samfco"
@@ -1498,11 +1484,8 @@ msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:4744
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4745
 #, fuzzy
@@ -1511,11 +1494,8 @@ msgstr "esabpfc"
 
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
-msgstr ""
-"PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
@@ -1525,8 +1505,7 @@ msgstr "esabmfc"
 #: crypt-gpgme.c:4762
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
+msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4763
 msgid "esabpfc"
@@ -1535,8 +1514,7 @@ msgstr "esabpfc"
 #: crypt-gpgme.c:4768
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
+msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4769
 msgid "esabmfc"
@@ -2933,10 +2911,8 @@ msgstr "内存用尽!"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -2944,10 +2920,8 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 "用法: mutt [<选项>] [-z] [-f <文件> | -yZ]\n"
-"      mutt [<选项>] [-x] [-Hi <文件>] [-s <标题>] [-bc <地址>] [-a <文件> "
-"[...]] [--] <地址> [...]\n"
-"      mutt [<选项>] [-x] [-s <标题>] [-bc <地址>] [-a <文件> [...]] [--] <地"
-"址> [...] < message\n"
+"      mutt [<选项>] [-x] [-Hi <文件>] [-s <标题>] [-bc <地址>] [-a <文件> [...]] [--] <地址> [...]\n"
+"      mutt [<选项>] [-x] [-s <标题>] [-bc <地址>] [-a <文件> [...]] [--] <地址> [...] < message\n"
 "      mutt [<选项>] -p\n"
 "      mutt [<选项>] -A <别名> [...]\n"
 "      mutt [<选项>] -Q <查询> [...]\n"
@@ -3804,8 +3778,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "正在检查新邮件..."
 
 #: nntp.c:2420
-msgid ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
 #: pager.c:1629
@@ -4021,9 +3994,7 @@ msgstr ""
 
 #: pgp.c:1760
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),同时(b),%s,或清除(c)?"
 
 #: pgp.c:1763
@@ -4328,8 +4299,7 @@ msgstr "不支持从加密信件中删除附件。"
 
 #: recvattach.c:1144
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "不支持从加密信件中删除附件。"
 
 #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178
@@ -4433,8 +4403,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster 不接受转发(Cc)或密件转发(Bcc)标头"
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "使用 mixmaster 时请给 hostname(主机名)变量设置合适的值!"
 
 #: remailer.c:766
@@ -4761,10 +4730,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
-msgstr ""
-"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?"
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?"
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
 #. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
@@ -4776,11 +4743,8 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
-msgstr ""
-"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?"
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
+msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?"
 
 #: smime.c:2125
 #, fuzzy
@@ -4788,10 +4752,8 @@ msgid "eswabfco"
 msgstr "eswabfc"
 
 #: smime.c:2133
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?"
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份加密(w),选择身份签署(s),同时(b)或清除(c)?"
 
 #: smime.c:2134
 msgid "eswabfc"
@@ -4952,12 +4914,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "    您应已收到附随于本程序的 GNU 通用公共许可的副本;如果没有,请写信\n"
-"    至自由软件基金会,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    至自由软件基金会,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
 #: version.c:87
 msgid ""
@@ -5982,4 +5942,3 @@ msgstr "取出支持的公钥"
 #: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "显示 S/MIME 选项"
-
index 7d70d6f4472444ed71b1ac6a40ccd595bd9b94a2..23c4e17e472207f9a910d50ca4b4be4fcff5360d 100644 (file)
@@ -310,16 +310,12 @@ msgstr "檔案遮罩:"
 
 #: browser.c:1724
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
-"count, or do(n)'t sort? "
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "反向排序 (1)日期, (2)字元, (3)大小 或 (4)不排序 ? "
 
 #: browser.c:1725
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
-"do(n)'t sort? "
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
 msgstr "依照 (1)日期 (2)字元 (3)大小 來排序,或(4)不排序 ? "
 
 #: browser.c:1726
@@ -546,16 +542,12 @@ msgstr "信件未能列印出來"
 #: commands.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分"
-"數:"
+msgstr "反方向 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排 8)大小 9)分數:"
 
 #: commands.c:548
 #, fuzzy
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr ""
-"排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分"
-"數:"
+msgstr "排序 1)日期 2)發信人 3)收信時間 4)標題 5)收信人 6)序列 7)不排序 8)大小 9)分數:"
 
 #: commands.c:549
 #, fuzzy
@@ -1037,9 +1029,7 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "指模:%s"
 
 #: crypt-gpgme.c:1320
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1327
@@ -1047,9 +1037,7 @@ msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
@@ -1545,9 +1533,7 @@ msgstr ""
 
 #: crypt-gpgme.c:4744
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4745
@@ -1557,9 +1543,7 @@ msgstr "12345"
 
 #: crypt-gpgme.c:4750
 #, fuzzy
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4751
@@ -2343,8 +2327,7 @@ msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n"
 
 #: handler.c:1446
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n"
+msgstr "[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n"
 
 #: handler.c:1467
 #, c-format
@@ -3022,10 +3005,8 @@ msgstr "記憶體不足!"
 #: main.c:84
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
-"<addr> [...] < message\n"
+"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
+"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...] < message\n"
 "       mutt [<options>] -p\n"
 "       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 "       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
@@ -3063,10 +3044,8 @@ msgid ""
 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
 "  -p\t\trecall a postponed message"
 msgstr ""
-"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案"
-"> ]\n"
-"        mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] "
-"[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n"
+"用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案> ]\n"
+"        mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] [ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n"
 "        mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n"
 "        mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -3104,14 +3083,10 @@ msgid ""
 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
 "  -h\t\tthis help message"
 msgstr ""
-"用法: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案"
-"> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -Q <查詢> [ -Q <查詢> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -A <別名> [ -A <別名> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <指令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] "
-"[ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n"
+"用法: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -Q <查詢> [ -Q <查詢> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -A <別名> [ -A <別名> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <指令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案> ] [ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <指令> ] [ -F <檔案> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -3930,8 +3905,7 @@ msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "看看有沒有新信件…"
 
 #: nntp.c:2420
-msgid ""
-"Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
+msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
 msgstr ""
 
 #: pager.c:1629
@@ -4149,9 +4123,7 @@ msgstr ""
 
 #: pgp.c:1760
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
-"mode? "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #: pgp.c:1763
@@ -4464,8 +4436,7 @@ msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。"
 
 #: recvattach.c:1144
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
+msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。"
 
 #: recvattach.c:1161 recvattach.c:1178
@@ -4571,8 +4542,7 @@ msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster 不接受 Cc 和 Bcc 的標頭。"
 
 #: remailer.c:732
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "使用 mixmaster 時請先設定好 hostname 變數!"
 
 #: remailer.c:766
@@ -4920,8 +4890,7 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
+msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
@@ -4934,9 +4903,7 @@ msgstr ""
 
 #: smime.c:2124
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
-"(o)ppenc mode? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #: smime.c:2125
@@ -4946,8 +4913,7 @@ msgstr "12345"
 
 #: smime.c:2133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #: smime.c:2134
@@ -5096,8 +5062,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
-"02110-1301, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
 
 #: version.c:87
@@ -6139,4 +6104,3 @@ msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙"
 #, fuzzy
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "顯示 S/MIME 選項"
-