# This file is distributed under the same license as the NeoMutt package.
#
# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2003, 2007
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2015-2016
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2015-2017
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-15 10:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-25 00:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-22 21:14+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Pasvorto por %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:53 browser.c:63 pager.c:1628 postpone.c:41
+#: addrbook.c:37 browser.c:53 browser.c:63 pager.c:1627 postpone.c:41
#: query.c:48 recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Fino"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:793 curs_main.c:806 pager.c:1634 pager.c:1644
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Forviŝi"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:794 curs_main.c:807 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Malforviŝi"
msgstr "Elekto"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
+#: crypt-gpgme.c:4028 curs_main.c:799 curs_main.c:812 mutt_ssl.c:1095
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1751 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
msgstr "Adresaro"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:261
+#: alias.c:262
msgid "Alias as: "
msgstr "Aldonu nomon: "
-#: alias.c:267
+#: alias.c:268
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "En la adresaro jam estas nomo kun tiu adreso!"
-#: alias.c:273
+#: alias.c:274
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Averto: Ĉi tiu nomo eble ne funkcios. Ĉu ripari ĝin?"
-#: alias.c:298
+#: alias.c:299
msgid "Address: "
msgstr "Adreso: "
-#: alias.c:308 send.c:215
+#: alias.c:309 send.c:215
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Eraro: '%s' estas malbona IDN."
-#: alias.c:320
+#: alias.c:321
msgid "Personal name: "
msgstr "Plena nomo: "
-#: alias.c:329
+#: alias.c:330
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Ĉu akcepti?"
-#: alias.c:348 recvattach.c:457 recvattach.c:483 recvattach.c:496
-#: recvattach.c:509 recvattach.c:539
+#: alias.c:349 recvattach.c:458 recvattach.c:484 recvattach.c:497
+#: recvattach.c:510 recvattach.c:540
msgid "Save to file: "
msgstr "Skribi al dosiero: "
-#: alias.c:362
+#: alias.c:363
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Eraro dum legado de adresaro-dosiero"
-#: alias.c:386
+#: alias.c:387
msgid "Alias added."
msgstr "Adreso aldonita."
-#: alias.c:394
+#: alias.c:395
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Eraro dum alsalto en adresaro-dosiero"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
+#: attach.c:112 attach.c:243 attach.c:398 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Nomŝablono ne estas plenumebla. Ĉu daŭrigi?"
-#: attach.c:126
+#: attach.c:125
#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:234 compose.c:1395 compress.c:444
+#: attach.c:133 attach.c:264 commands.c:234 compose.c:1394 compress.c:444
#: curs_lib.c:212 curs_lib.c:796
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"!"
-#: attach.c:144
+#: attach.c:143
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron por analizi ĉapaĵojn."
-#: attach.c:175
+#: attach.c:174
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron por forigi ĉapaĵojn."
-#: attach.c:184
+#: attach.c:183
msgid "Failure to rename file."
msgstr "Malsukcesis renomi dosieron."
-#: attach.c:197
+#: attach.c:196
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr "En la Mailcap-dosiero mankas \"compose\" por %s; malplena dosiero estas kreita."
-#: attach.c:258
+#: attach.c:256
#, c-format
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "\"edit\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
-#: attach.c:280
+#: attach.c:278
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "En la Mailcap-dosiero mankas \"edit\" por %s"
-#: attach.c:366
+#: attach.c:364
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Neniu Mailcap-regulo kongruas. Traktas kiel tekston."
-#: attach.c:379
+#: attach.c:377
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME-speco ne difinita. Ne eblas vidigi parton."
-#: attach.c:469
+#: attach.c:467
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Ne eblas krei filtrilon."
-#: attach.c:477
+#: attach.c:475
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr "---Komando: %-20.20s Priskribo: %s"
-#: attach.c:481
+#: attach.c:479
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr "---Komando: %-30.30s Parto: %s"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Parto: %s"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1403
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Ne eblas krei filtrilon"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Malabonis %s"
-#: browser.c:67 curs_main.c:816
+#: browser.c:67 curs_main.c:811
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:671 browser.c:1640
+#: browser.c:668 browser.c:1634
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ne estas dosierujo."
-#: browser.c:930
+#: browser.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Abonas %s"
-#: browser.c:932
+#: browser.c:929
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:941
+#: browser.c:938
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Poŝtfakoj [%d]"
-#: browser.c:948
+#: browser.c:945
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s"
-#: browser.c:1005
+#: browser.c:1002
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Ne eblas aldoni dosierujon!"
-#: browser.c:1284 browser.c:1708 browser.c:1847
+#: browser.c:1278 browser.c:1702 browser.c:1842
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
-#: browser.c:1487
+#: browser.c:1481
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Kreado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj"
-#: browser.c:1510
+#: browser.c:1504
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Renomado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj"
-#: browser.c:1532
+#: browser.c:1526
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Forviŝado funkcias nur ĉe IMAP-poŝtfakoj"
-#: browser.c:1542
+#: browser.c:1536
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Ne eblas forviŝi radikan poŝtujon"
-#: browser.c:1545
+#: browser.c:1539
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Ĉu vere forviŝi la poŝtfakon \"%s\"?"
-#: browser.c:1561
+#: browser.c:1555
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Poŝtfako forviŝita."
-#: browser.c:1567
+#: browser.c:1561
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Poŝtfako ne forviŝita."
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1585
msgid "Chdir to: "
msgstr "Iri al la dosierujo: "
-#: browser.c:1629 browser.c:1701
+#: browser.c:1623 browser.c:1695
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Eraro dum legado de dosierujo."
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1646
msgid "File Mask: "
msgstr "Dosieromasko: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1725
+#: browser.c:1719
#, fuzzy
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
msgstr "Inversa ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi? "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1727
+#: browser.c:1721
#, fuzzy
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
msgstr "Ordigo laŭ (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aŭ (n)e ordigi? "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1729
+#: browser.c:1723
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1834
+#: browser.c:1829
msgid "New file name: "
msgstr "Nova dosieronomo: "
-#: browser.c:1865
+#: browser.c:1860
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Ne eblas rigardi dosierujon"
-#: browser.c:1882
+#: browser.c:1877
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero"
-#: browser.c:1982
+#: browser.c:1977
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Abonas %s"
-#: browser.c:1984
+#: browser.c:1979
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Malabonis %s"
-#: browser.c:2005
+#: browser.c:2000
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
-#: buffy.c:760
+#: buffy.c:762
msgid "New mail in "
msgstr "Nova mesaĝo en "
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: komando validas nur por indeksaj, korpaj, kaj ĉapaj objektoj"
-#: color.c:504 init.c:712
+#: color.c:504 init.c:715
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: nesufiĉe da argumentoj"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nekonata trajto"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:84 init.c:2004 init.c:2079 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
-#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:90
msgid "too many arguments"
msgstr "tro da argumentoj"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Ĉu kontroli PGP-subskribon?"
-#: commands.c:120 mbox.c:874
+#: commands.c:120 mbox.c:896
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron!"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
#: commands.c:548
-#, fuzzy
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Inverse laŭ (d)ato/d(e)/(r)icevo/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eorde/(g)rando/(p)oentoj?: "
+msgstr "Inverse laŭ Dato/dE/Ricev/Temo/Al/Faden/Neorde/Grando/Poent/spaM/Etikedo?: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
#: commands.c:550
-#, fuzzy
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Ordigo laŭ (d)ato/d(e)/(r)icevo/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)eorde/(g)rando/(p)oentoj?: "
+msgstr "Ordigo laŭ Dato/dE/Ricev/Temo/Al/Faden/Neorde/Grando/Poent/spaM/Etikedo?: "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
#: commands.c:552
-#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
-msgstr "dertafngp"
+msgstr "dertafngpme"
#: commands.c:613
msgid "Shell command: "
msgstr "Ŝelkomando: "
-#: commands.c:760
+#: commands.c:761
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Malkodita skribi%s al poŝtfako"
-#: commands.c:761
+#: commands.c:762
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Malkodita kopii%s al poŝtfako"
-#: commands.c:762
+#: commands.c:763
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Malĉifrita skribi%s al poŝtfako"
-#: commands.c:763
+#: commands.c:764
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Malĉifrita kopii%s al poŝtfako"
-#: commands.c:764
+#: commands.c:765
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Skribi%s al poŝtfako"
-#: commands.c:764
+#: commands.c:765
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopii%s al poŝtfako"
-#: commands.c:765
+#: commands.c:766
msgid " tagged"
msgstr " markitajn"
-#: commands.c:838
+#: commands.c:839
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopias al %s..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:997
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Ĉu konverti al %s ĉe sendado?"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type ŝanĝita al %s."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1012
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Signaro ŝanĝita al %s; %s."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1014
msgid "not converting"
msgstr "ne konvertiĝas"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1014
msgid "converting"
msgstr "konvertiĝas"
msgid "Mix: "
msgstr "Mix: "
+#: compose.c:217
+msgid "<no chain defined>"
+msgstr ""
+
#: compose.c:253
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Vi ne povas forviŝi la solan parton."
-#: compose.c:749 send.c:1875
+#: compose.c:749 send.c:1882
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'"
msgstr "Ĉu skribi kopion de ĉi tiu mesaĝo?"
#: compose.c:1196
-#, fuzzy
msgid "Send attachment with name: "
-msgstr "Ĉu konservi parton en Fcc?"
+msgstr "Sendi parton kun nomo: "
#: compose.c:1214
msgid "Rename to: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1221 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:883
+#: compose.c:1221 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:875
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Ne eblas ekzameni la dosieron %s: %s"
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Nekonata Content-Type %s"
-#: compose.c:1280
+#: compose.c:1279
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Ne eblas krei dosieron %s"
-#: compose.c:1288
+#: compose.c:1287
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Malsukcesis krei kunsendaĵon"
-#: compose.c:1349
+#: compose.c:1348
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Ĉu prokrasti ĉi tiun mesaĝon?"
-#: compose.c:1413
+#: compose.c:1412
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Skribi mesaĝon al poŝtfako"
-#: compose.c:1416
+#: compose.c:1415
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Skribas mesaĝon al %s..."
-#: compose.c:1425
+#: compose.c:1424
msgid "Message written."
msgstr "Mesaĝo skribita."
-#: compose.c:1439
+#: compose.c:1438
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi? "
-#: compose.c:1472
+#: compose.c:1471
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:870
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Ne eblis ŝlosi poŝtfakon!"
#: compress.c:485 compress.c:558 compress.c:710
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Maldensigo de %s"
#: compress.c:494
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas identigi enhavon de densigita dosiero"
#: compress.c:501 compress.c:579
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas trovi poŝtfakajn agojn por poŝtfaktipo %d"
#: compress.c:540 compress.c:834
#, c-format
msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas aldoni sen 'append-hook' aŭ 'close-hook': %s"
#: compress.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
-msgstr "Antaŭkonekta komando malsukcesis."
+msgstr "Densiga komando fiaskis: %s"
#: compress.c:572
msgid "Unsupported mailbox type for appending."
-msgstr ""
+msgstr "Nesubtenata poŝtfaktipo por aldoni."
#: compress.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "Kopias al %s..."
+msgstr "Densiga aldono al %s..."
#: compress.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compressing %s..."
-msgstr "Kopias al %s..."
+msgstr "Densigo de %s..."
#: compress.c:660 editmsg.c:210
#, c-format
#: compress.c:885
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas sinkronigi densigitan dosieron sen 'close-hook'"
#: compress.c:907
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compressing %s"
-msgstr "Kopias al %s..."
+msgstr "Densigo de %s"
-#: copy.c:723
+#: copy.c:681
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:391
+#: crypt-gpgme.c:398
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "eraro en kreado de gpgme-kunteksto: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:401
+#: crypt-gpgme.c:408
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "eraro en funkciigo de CMS-protokolo: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:421
+#: crypt-gpgme.c:428
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "eraro en kreado de gpgme-datenobjekto: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
+#: crypt-gpgme.c:494 crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2263
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "eraro en asignado por datenobjekto: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:523
+#: crypt-gpgme.c:530
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "eraro en rebobenado de datenobjekto: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
+#: crypt-gpgme.c:546
+msgid "[tempfile]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:552 crypt-gpgme.c:605
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "eraro en legado de datenobjekto: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:578 crypt-gpgme.c:3642 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ne eblas krei dumtempan dosieron"
-#: crypt-gpgme.c:679
+#: crypt-gpgme.c:686
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "eraro en aldonado de ricevonto '%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:719
+#: crypt-gpgme.c:726
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "sekreta ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:729
+#: crypt-gpgme.c:736
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "plursenca specifo de sekreta ŝlosilo '%s'\n"
-#: crypt-gpgme.c:741
+#: crypt-gpgme.c:748
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "eraro en elekto de sekreta ŝlosilo '%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:758
+#: crypt-gpgme.c:765
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "eraro en elektado de PKA-subskribo-notacio: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:814
+#: crypt-gpgme.c:821
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "eraro en ĉifrado de datenoj: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:931
+#: crypt-gpgme.c:938
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "eraro en subskribado de datenoj: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:942
+#: crypt-gpgme.c:949
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "$pgp_sign_as estas malŝaltita kaj neniu defaŭlta ŝlosilo indikatas en ~/.gnupg/gpg.conf"
-#: crypt-gpgme.c:1138
+#: crypt-gpgme.c:1149
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Averto: Unu el la ŝlosiloj estas revokita\n"
-#: crypt-gpgme.c:1147
+#: crypt-gpgme.c:1158
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Averto: La ŝlosilo uzita por krei la subskribon eksvalidiĝis je: "
-#: crypt-gpgme.c:1153
+#: crypt-gpgme.c:1164
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Averto: Almenaŭ unu atestila ŝlosilo eksvalidiĝis\n"
-#: crypt-gpgme.c:1169
+#: crypt-gpgme.c:1180
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Averto: La subskribo eksvalidiĝis je: "
-#: crypt-gpgme.c:1175
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Ne eblas kontroli pro mankanta ŝlosilo aŭ atestilo\n"
-#: crypt-gpgme.c:1180
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL ne disponeblas\n"
-#: crypt-gpgme.c:1186
+#: crypt-gpgme.c:1197
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Disponebla CRL estas tro malnova\n"
-#: crypt-gpgme.c:1191
+#: crypt-gpgme.c:1202
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Politika postulo ne estis plenumita\n"
-#: crypt-gpgme.c:1200
+#: crypt-gpgme.c:1211
msgid "A system error occurred"
msgstr "Sistemeraro okazis"
-#: crypt-gpgme.c:1234
+#: crypt-gpgme.c:1245
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "AVERTO: PKA-registro ne kongruas kun adreso de subskribinto: "
-#: crypt-gpgme.c:1241
+#: crypt-gpgme.c:1252
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA-kontrolita adreso de subskribinto estas: "
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3482
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingrospuro: "
-#: crypt-gpgme.c:1318
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n"
-#: crypt-gpgme.c:1325
+#: crypt-gpgme.c:1336
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "AVERTO: La ŝlosilo NE APARTENAS al la persono nomita supre\n"
-#: crypt-gpgme.c:1329
+#: crypt-gpgme.c:1340
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n"
-#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375
msgid "aka: "
msgstr "alinome: "
-#: crypt-gpgme.c:1374
+#: crypt-gpgme.c:1385
msgid "KeyID "
msgstr "Ŝlosil-ID "
-#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
+#: crypt-gpgme.c:1394 crypt-gpgme.c:1399
msgid "created: "
msgstr "kreita: "
-#: crypt-gpgme.c:1461
+#: crypt-gpgme.c:1472
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Eraro en akirado de ŝlosilinformo por ŝlosil-ID %s: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
+#: crypt-gpgme.c:1479 crypt-gpgme.c:1494
msgid "Good signature from:"
msgstr "Bona subskribo de:"
-#: crypt-gpgme.c:1475
+#: crypt-gpgme.c:1486
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*MALBONA* subskribo de:"
-#: crypt-gpgme.c:1491
+#: crypt-gpgme.c:1502
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Problema subskribo de:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1498
+#: crypt-gpgme.c:1509
msgid " expires: "
msgstr " senvalidiĝas: "
-#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
+#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1779 crypt-gpgme.c:2483
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Komenco de subskribinformo --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1557
+#: crypt-gpgme.c:1568
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Eraro: kontrolado malsukcesis: %s\n"
+msgstr "Eraro: kontrolado fiaskis: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1611
+#: crypt-gpgme.c:1622
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Komenco de notacio (subskribo de: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1633
+#: crypt-gpgme.c:1644
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Fino de notacio ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
+#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1792 crypt-gpgme.c:2496
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fino de subskribo-informoj --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1736
+#: crypt-gpgme.c:1747
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
-msgstr "[-- Eraro: malĉifrado malsukcesis: %s --]\n"
+msgstr "[-- Eraro: malĉifrado fiaskis: %s --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2259
+#: crypt-gpgme.c:2270
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Eraro dum eltiro de ŝlosildatenoj!\n"
-#: crypt-gpgme.c:2445
+#: crypt-gpgme.c:2459
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr "Eraro: malĉifrado/kontrolado malsukcesis: %s\n"
+msgstr "Eraro: malĉifrado/kontrolado fiaskis: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2490
+#: crypt-gpgme.c:2504
msgid "Error: copy data failed\n"
-msgstr "Eraro: datenkopiado malsukcesis\n"
+msgstr "Eraro: datenkopiado fiaskis\n"
-#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAĜO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAĜO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Eraro: ne eblas trovi komencon de PGP-mesaĝo! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1094
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei dumtempan dosieron! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2613
+#: crypt-gpgme.c:2627
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1103
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-ĉifritaj --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2636
+#: crypt-gpgme.c:2650
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj datenoj --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1123
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1128
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP-mesaĝo estis sukcese malĉifrita."
-#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Ne eblis malĉifri PGP-mesaĝon"
-#: crypt-gpgme.c:2686
+#: crypt-gpgme.c:2700
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2687
+#: crypt-gpgme.c:2701
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2717
+#: crypt-gpgme.c:2731
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2718
+#: crypt-gpgme.c:2732
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3302
+#: crypt-gpgme.c:3316
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nekonata kodado)]"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3318
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida kodado)]"
-#: crypt-gpgme.c:3309
+#: crypt-gpgme.c:3323
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3400
msgid " aka ......: "
msgstr " alinome ..: "
-#: crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3400
msgid "Name ......: "
msgstr "Nomo ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
+#: crypt-gpgme.c:3403 crypt-gpgme.c:3553
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Nevalida]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Valida de .: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3592
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Valida ĝis : %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
+#: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3600
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Ŝlosilspeco: %s, %lu-bita %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3603
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Ŝlosiluzado: "
-#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3608
msgid "encryption"
msgstr "ĉifrado"
-#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
-#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
+#: crypt-gpgme.c:3461 crypt-gpgme.c:3466 crypt-gpgme.c:3471 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3614 crypt-gpgme.c:3619
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
+#: crypt-gpgme.c:3465 crypt-gpgme.c:3613
msgid "signing"
msgstr "subskribo"
-#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
+#: crypt-gpgme.c:3470 crypt-gpgme.c:3618
msgid "certification"
msgstr "atestado"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3501
+#: crypt-gpgme.c:3515
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Seri-numero: 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3510
+#: crypt-gpgme.c:3524
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Eldonita de: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3530
+#: crypt-gpgme.c:3544
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Subŝlosilo : 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3534
+#: crypt-gpgme.c:3548
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Revokite]"
-#: crypt-gpgme.c:3544
+#: crypt-gpgme.c:3558
msgid "[Expired]"
msgstr "[Eksvalidiĝinte]"
-#: crypt-gpgme.c:3549
+#: crypt-gpgme.c:3563
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Malŝaltita]"
-#: crypt-gpgme.c:3631
+#: crypt-gpgme.c:3645
msgid "Collecting data..."
msgstr "Kolektas datenojn..."
-#: crypt-gpgme.c:3657
+#: crypt-gpgme.c:3671
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Eraro dum trovado de eldoninto-ŝlosilo: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3667
+#: crypt-gpgme.c:3681
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Eraro: atestado-ĉeno tro longas -- haltas ĉi tie\n"
-#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3692 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3761
+#: crypt-gpgme.c:3775
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new() malsukcesis: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
+#: crypt-gpgme.c:3814 crypt-gpgme.c:3889
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start() malsukcesis: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
+#: crypt-gpgme.c:3876 crypt-gpgme.c:3920
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next() malsukcesis: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3977
+#: crypt-gpgme.c:3991
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj/revokitaj."
-#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4020 mutt_ssl.c:1093 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Eliri "
-#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4022 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Elekti "
-#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4025 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Kontroli ŝlosilon "
-#: crypt-gpgme.c:4027
+#: crypt-gpgme.c:4041
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP- kaj S/MIME-ŝlosiloj kongruaj"
-#: crypt-gpgme.c:4029
+#: crypt-gpgme.c:4043
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-ŝlosiloj kongruaj"
-#: crypt-gpgme.c:4031
+#: crypt-gpgme.c:4045
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-ŝlosiloj kongruaj"
-#: crypt-gpgme.c:4033
+#: crypt-gpgme.c:4047
msgid "keys matching"
msgstr "ŝlosiloj kongruaj"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4040
+#: crypt-gpgme.c:4054
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4044
+#: crypt-gpgme.c:4058
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla: eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita."
-#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID estas eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID havas nedifinitan validecon."
-#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4110 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID ne estas valida."
-#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4113 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID estas nur iomete valida."
-#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4122 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
-#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4183 crypt-gpgme.c:4317 pgpkey.c:838 pgpkey.c:964
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Serĉas ŝlosilojn kiuj kongruas kun \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4472 pgp.c:1307
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Ĉu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4530 pgp.c:1356 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Donu keyID por %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4607 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Bonvolu doni la ŝlosilidentigilon: "
-#: crypt-gpgme.c:4606
+#: crypt-gpgme.c:4620
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4626
+#: crypt-gpgme.c:4640
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP-ŝlosilo 0x%s."
-#: crypt-gpgme.c:4668
+#: crypt-gpgme.c:4682
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolo ne disponeblas"
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4690
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS-protokolo ne disponeblas"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4714
+#: crypt-gpgme.c:4728
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4717
+#: crypt-gpgme.c:4731
msgid "sapfco"
msgstr "skpffo"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4723
+#: crypt-gpgme.c:4737
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4726
+#: crypt-gpgme.c:4740
msgid "samfco"
msgstr "skmffo"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4739
+#: crypt-gpgme.c:4753
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (p)gp, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4742
+#: crypt-gpgme.c:4756
msgid "esabpfco"
msgstr "iskapffo"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4748
+#: crypt-gpgme.c:4762
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, s/(m)ime, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4765
msgid "esabmfco"
msgstr "iskamffo"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4777
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ (f)orgesi? "
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4766
+#: crypt-gpgme.c:4780
msgid "esabpfc"
msgstr "iskapff"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4772
+#: crypt-gpgme.c:4786
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ (f)orgesi? "
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4775
+#: crypt-gpgme.c:4789
msgid "esabmfc"
msgstr "iskamff"
-#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4814 pgp.c:1849 smime.c:2231 smime.c:2246
msgid "Sign as: "
msgstr "Subskribi kiel: "
-#: crypt-gpgme.c:4935
+#: crypt-gpgme.c:4949
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Malsukcesis kontroli sendinton"
-#: crypt-gpgme.c:4938
+#: crypt-gpgme.c:4952
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Malsukcesis eltrovi sendinton"
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon entekste. Ĉu refali al PGP/MIME?"
-#: crypt.c:169 send.c:1798
+#: crypt.c:169 send.c:1805
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mesaĝo ne sendita."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Ĉu eliri el Mutt?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:597 mutt_ssl.c:521
msgid "unknown error"
msgstr "nekonata eraro"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' por listo): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1067 curs_main.c:1097
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Neniu poŝtfako estas malfermita."
msgid "There are no messages."
msgstr "Ne estas mesaĝoj."
-#: curs_main.c:68 mx.c:1191 pager.c:55 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:68 mx.c:1212 pager.c:55 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Poŝtfako estas nurlega."
-#: curs_main.c:69 pager.c:56 recvattach.c:943
+#: curs_main.c:69 pager.c:56 recvattach.c:944
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj."
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Ŝanĝoj al poŝtfako ne estos skribitaj."
-#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:576 mx.c:668
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ne estas poŝtfako."
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
+#: curs_main.c:792 curs_main.c:805
msgid "Quit"
msgstr "Fini"
-#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:795 curs_main.c:808 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Skribi"
-#: curs_main.c:801 query.c:49
+#: curs_main.c:796 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Nova mesaĝo"
-#: curs_main.c:802 pager.c:1636
+#: curs_main.c:797 pager.c:1635
msgid "Reply"
msgstr "Respondi"
-#: curs_main.c:803
+#: curs_main.c:798
msgid "Group"
msgstr "Respondi al grupo"
-#: curs_main.c:814 pager.c:1643
+#: curs_main.c:809 pager.c:1642
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:815 pager.c:1644
+#: curs_main.c:810 pager.c:1643
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?"
-#: curs_main.c:908
+#: curs_main.c:906
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti malĝustaj."
-#: curs_main.c:915 pager.c:2053
+#: curs_main.c:913 pager.c:2054
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nova mesaĝo en ĉi tiu poŝtfako"
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:926
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Poŝtfako estis modifita de ekstere."
-#: curs_main.c:1075
+#: curs_main.c:1073
msgid "No tagged messages."
msgstr "Mankas markitaj mesaĝoj."
-#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1104 menu.c:1005
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nenio farenda."
-#: curs_main.c:1211
+#: curs_main.c:1209
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Donu keyID: "
-#: curs_main.c:1220
+#: curs_main.c:1218
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1243
+#: curs_main.c:1241
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
-msgstr "Patra mesaĝo ne estas videbla en ĉi tiu limigita rigardo."
+msgstr "Radika mesaĝo ne estas videbla en ĉi tiu limigita rigardo."
-#: curs_main.c:1249
+#: curs_main.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..."
-#: curs_main.c:1259
+#: curs_main.c:1257
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1278
+#: curs_main.c:1276
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1280 imap/message.c:250 nntp.c:1253 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Prenas mesaĝoĉapojn..."
-#: curs_main.c:1357
+#: curs_main.c:1355
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "forviŝi ĉiujn mesaĝojn en fadeno"
-#: curs_main.c:1376
+#: curs_main.c:1374
msgid "Jump to message: "
msgstr "Salti al mesaĝo: "
-#: curs_main.c:1389
+#: curs_main.c:1387
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumento devas esti mesaĝnumero."
-#: curs_main.c:1421
+#: curs_main.c:1419
msgid "That message is not visible."
msgstr "Tiu mesaĝo ne estas videbla."
-#: curs_main.c:1424
+#: curs_main.c:1422
msgid "Invalid message number."
msgstr "Nevalida mesaĝnumero."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1436 curs_main.c:2735 pager.c:2650
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝo(j)n"
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1439
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Forviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
-#: curs_main.c:1463
+#: curs_main.c:1461
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Nenia ŝablono estas aktiva."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1468
+#: curs_main.c:1466
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Ŝablono: %s"
-#: curs_main.c:1503
+#: curs_main.c:1501
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limigi al mesaĝoj laŭ la ŝablono: "
-#: curs_main.c:1525
+#: curs_main.c:1523
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Por vidi ĉiujn mesaĝojn, limigu al \"all\"."
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1535 pager.c:2176
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ĉu eliri el Mutt?"
-#: curs_main.c:1629
+#: curs_main.c:1627
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1637 curs_main.c:3147 pager.c:3028
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝo(j)n"
-#: curs_main.c:1641
+#: curs_main.c:1639
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Malforviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1647
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Malmarki mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
-#: curs_main.c:1681
+#: curs_main.c:1679
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Elsalutis el IMAP-serviloj."
-#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
+#: curs_main.c:1771 curs_main.c:1805
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Mankas temlinio; eliras."
-#: curs_main.c:1779
+#: curs_main.c:1777
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1815
+#: curs_main.c:1813
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Mankas temlinio; eliras."
-#: curs_main.c:1825
+#: curs_main.c:1823
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1848
+#: curs_main.c:1846
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1882
+#: curs_main.c:1880
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Mankas temlinio; eliras."
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1884 curs_main.c:1904 curs_main.c:1923
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1915
+#: curs_main.c:1893 curs_main.c:1912
+msgid "Windowed queries disabled."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1898 curs_main.c:1917
+msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1955
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege"
-#: curs_main.c:1918
+#: curs_main.c:1958
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "malfermi alian poŝtfakon"
-#: curs_main.c:1921
+#: curs_main.c:1961
msgid "Open mailbox"
msgstr "Malfermi poŝtfakon"
-#: curs_main.c:1931
+#: curs_main.c:1971
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Neniu poŝtfako havas novan poŝton."
-#: curs_main.c:1972
+#: curs_main.c:2012
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege"
-#: curs_main.c:1974
+#: curs_main.c:2014
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2065
+#: curs_main.c:2105
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?"
-#: curs_main.c:2081
+#: curs_main.c:2121
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Ne eblas ligi fadenojn"
-#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
-#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
+#: curs_main.c:2124 curs_main.c:2160 curs_main.c:2620 curs_main.c:2652
+#: flags.c:305 thread.c:1028 thread.c:1084 thread.c:1151
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Fadenoj ne estas ŝaltitaj."
-#: curs_main.c:2096
+#: curs_main.c:2136
msgid "Thread broken"
msgstr "Fadeno rompiĝis"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2147
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Ne eblas rompi fadenon; mesaĝo ne estas parto de fadeno"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2157
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Ne eblas ligi fadenojn"
-#: curs_main.c:2122
+#: curs_main.c:2162
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Neniu 'Message-ID:'-ĉapaĵo disponeblas por ligi fadenon"
-#: curs_main.c:2124
+#: curs_main.c:2164
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Unue, bonvolu marki mesaĝon por ligi ĝin ĉi tie"
-#: curs_main.c:2136
+#: curs_main.c:2176
msgid "Threads linked"
msgstr "Fadenoj ligitaj"
-#: curs_main.c:2139
+#: curs_main.c:2179
msgid "No thread linked"
msgstr "Neniu fadeno ligita"
-#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
+#: curs_main.c:2215 curs_main.c:2240
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vi estas ĉe la lasta mesaĝo."
-#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
+#: curs_main.c:2222 curs_main.c:2266
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Malestas malforviŝitaj mesaĝoj."
-#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
+#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2283
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo."
-#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
+#: curs_main.c:2358 menu.c:841 pager.c:2294 pattern.c:2004
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco."
-#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
+#: curs_main.c:2367 pager.c:2316 pattern.c:2015
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino."
-#: curs_main.c:2371
+#: curs_main.c:2411
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo."
-#: curs_main.c:2373
+#: curs_main.c:2413
msgid "No new messages."
msgstr "Malestas novaj mesaĝoj."
-#: curs_main.c:2378
+#: curs_main.c:2418
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo."
-#: curs_main.c:2380
+#: curs_main.c:2420
msgid "No unread messages."
msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2398
+#: curs_main.c:2438
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Ne eblas flagi mesaĝon"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2476 pager.c:2991
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Ne eblas (mal)ŝalti \"nova\""
-#: curs_main.c:2513
+#: curs_main.c:2553
msgid "No more threads."
msgstr "Ne restas fadenoj."
-#: curs_main.c:2515
+#: curs_main.c:2555
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vi estas ĉe la unua fadeno."
-#: curs_main.c:2598
+#: curs_main.c:2638
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2690 pager.c:2616
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757
+#: curs_main.c:2797
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Ne eblas redakti mesaĝon"
-#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
-#, fuzzy
+#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
+#. * messages is edited.
+#: curs_main.c:2844 pager.c:3091
+#, c-format
+msgid "%d labels changed."
+msgstr "%d etikedoj ŝanĝiĝis."
+
+#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
+#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
+#. * label is the same as the old label.
+#: curs_main.c:2850 pager.c:3094
msgid "No labels changed."
-msgstr "Poŝtfako estas neŝanĝita."
+msgstr "Neniu etikedo ŝanĝiĝis."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2905
+#: curs_main.c:2950
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Ne eblas marki mesaĝo(j)n kiel legita(j)n"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2941
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:2986
msgid "Enter macro stroke: "
-msgstr "Donu keyID: "
+msgstr "Tajpu makroan klavon: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2949
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:2994
msgid "message hotkey"
-msgstr "Mesaĝo prokrastita."
+msgstr "fulmklavo por mesaĝo"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2954
-#, fuzzy, c-format
+#: curs_main.c:2999
+#, c-format
msgid "Message bound to %s."
-msgstr "Mesaĝo redirektita."
+msgstr "Mesaĝo ligiĝis al %s."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2962
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:3007
msgid "No message ID to macro."
-msgstr "Ne estas mesaĝoj en tiu poŝtfako."
+msgstr "Mesaĝa ID mankas en indekso."
-#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
+#: curs_main.c:3050 pager.c:2849 recvattach.c:1265
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3055 pager.c:2818 pager.c:2829 pager.c:2853
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3117 pager.c:3011
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon"
#. not IN the middle of the content.
#. So it doesn't mean "(message will continue)"
#. but means "(press any key to continue using mutt)".
-#: edit.c:404 edit.c:461
+#: edit.c:404 edit.c:463
msgid "(continue)\n"
msgstr "(daŭrigi)\n"
msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
msgstr "Malbona IDN en %s: '%s'\n"
-#: edit.c:472
+#: edit.c:474
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: nekonata redaktokomando (~? por helpo)\n"
#: editmsg.c:150 editmsg.c:178
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Ne eblas aldoni al poŝtfako: %s"
+msgstr "Ne eblas aldoni al dosierujo: %s"
#: flags.c:349
msgid "Set flag"
msgid "Clear flag"
msgstr "Malŝalti flagon"
-#: handler.c:1139
+#: handler.c:77
+#, c-format
+msgid "[-- Alternative Type #%d: "
+msgstr ""
+
+#: handler.c:79
+msgid "[-- Type: "
+msgstr ""
+
+#: handler.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1184
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla! --]\n"
-#: handler.c:1254
+#: handler.c:1298
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Parto #%d"
-#: handler.c:1266
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n"
-
-#: handler.c:1282
+#: handler.c:1321
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Unu aŭ pluraj partoj de ĉi tiu mesaĝo ne montriĝeblas"
-#: handler.c:1334
+#: handler.c:1374
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Aŭtomata vidigo per %s --]\n"
-#: handler.c:1335
+#: handler.c:1375
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Alvokas aŭtomatan vidigon per: %s"
-#: handler.c:1367
+#: handler.c:1407
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Ne eblas ruli %s. --]\n"
-#: handler.c:1386 handler.c:1407
+#: handler.c:1426 handler.c:1447
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n"
-#: handler.c:1446
+#: handler.c:1486
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n"
-#: handler.c:1467
+#: handler.c:1507
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto "
-#: handler.c:1474
+#: handler.c:1514
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(grando %s bitokoj) "
-#: handler.c:1476
+#: handler.c:1516
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "estas forviŝita --]\n"
-#: handler.c:1481
+#: handler.c:1521
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- je %s --]\n"
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1526
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nomo: %s --]\n"
-#: handler.c:1499 handler.c:1515
+#: handler.c:1539 handler.c:1555
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Ĉi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n"
-#: handler.c:1501
+#: handler.c:1541
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- kaj la indikita ekstera fonto eksvalidiĝis. --]\n"
-#: handler.c:1519
+#: handler.c:1559
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- kaj Mutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n"
-#: handler.c:1632
+#: handler.c:1672
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron!"
-#: handler.c:1640
+#: handler.c:1680
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron!"
-#: handler.c:1802
+#: handler.c:1720
+msgid "failed to re-open memstream!"
+msgstr ""
+
+#: handler.c:1843
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron 'protocol'!"
-#: handler.c:1853
+#: handler.c:1894
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Ĉi tiu estas parto "
-#: handler.c:1855
+#: handler.c:1896
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s ne estas konata "
-#: handler.c:1862
+#: handler.c:1903
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(uzu '%s' por vidigi ĉi tiun parton)"
-#: handler.c:1864
+#: handler.c:1905
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)"
-#: headers.c:193
+#: headers.c:189
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: ne eblas aldoni dosieron"
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Malbona strukturo de histori-dosiero (linio %d)"
-#: hook.c:104
+#: hook.c:100
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr "fulmklavo '^' por nuna poŝtfako malŝaltiĝis"
-#: hook.c:115
+#: hook.c:111
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr "poŝtfaka fulmklavo malvolvis al vaka regulesprimo"
-#: hook.c:126
+#: hook.c:122
msgid "badly formatted command string"
-msgstr ""
+msgstr "malbone aranĝita komandoĉeno"
-#: hook.c:286
+#: hook.c:293
#, c-format
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Ne eblas fari unhook * de en hoko."
-#: hook.c:298
+#: hook.c:305
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s"
-#: hook.c:304
+#: hook.c:311
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Ne eblas forviŝi %s de en %s."
-#: imap/auth.c:108 nntp.c:352 pop_auth.c:425 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:109 nntp.c:351 pop_auth.c:426 smtp.c:559 smtp.c:717
msgid "No authenticators available"
msgstr "Nenia rajtiĝilo disponeblas"
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5-rajtiĝo malsukcesis."
-#: imap/auth_gss.c:145
+#: imap/auth_gss.c:144
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Rajtiĝas (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:312
+#: imap/auth_gss.c:311
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI-rajtiĝo malsukcesis."
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "LOGIN estas malŝaltita ĉe ĉi tiu servilo."
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:259
msgid "Logging in..."
msgstr "Salutas..."
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:302
msgid "Login failed."
msgstr "Saluto malsukcesis."
-#: imap/auth_sasl.c:101 nntp.c:383 nntp.c:451 smtp.c:594
+#: imap/auth_sasl.c:101 nntp.c:382 nntp.c:447 smtp.c:596
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Rajtiĝas (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
+#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:181
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis."
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Poŝtfako renomita."
-#: imap/command.c:449
+#: imap/command.c:448
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Poŝtfako fermita"
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Fermas la konekton al %s..."
-#: imap/imap.c:309
+#: imap/imap.c:312
#, fuzzy
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Ĉi tiu IMAP-servilo estas antikva. Mutt ne funkcias kun ĝi."
-#: imap/imap.c:434 nntp.c:679 pop_lib.c:295 smtp.c:466
+#: imap/imap.c:437 nntp.c:673 pop_lib.c:295 smtp.c:470
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Ĉu sekura konekto per TLS?"
-#: imap/imap.c:443 nntp.c:696 pop_lib.c:315 smtp.c:478
+#: imap/imap.c:446 nntp.c:690 pop_lib.c:315 smtp.c:482
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Ne eblis negoci TLS-konekton"
-#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:462 pop_lib.c:336
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Ĉifrata konekto ne disponeblas"
-#: imap/imap.c:602 nntp.c:1472
+#: imap/imap.c:602 nntp.c:1458
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Elektas %s..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2161 imap/message.c:894 muttlib.c:1889
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Ĉu krei %s?"
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis"
-#: imap/imap.c:1807
+#: imap/imap.c:1811
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Ĉaposerĉo sen ĉaponomo: %s"
-#: imap/imap.c:1878
+#: imap/imap.c:1882
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Malbona nomo por poŝtfako"
-#: imap/imap.c:1902
+#: imap/imap.c:1906
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonas %s..."
-#: imap/imap.c:1904
+#: imap/imap.c:1908
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Malabonas %s..."
-#: imap/imap.c:1914
+#: imap/imap.c:1918
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonas %s"
-#: imap/imap.c:1916
+#: imap/imap.c:1920
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Malabonis %s"
-#: imap/imap.c:2142 imap/message.c:843
+#: imap/imap.c:2146 imap/message.c:858
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopias %d mesaĝojn al %s..."
-#: imap/message.c:98
+#: imap/message.c:115
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Ne eblas preni ĉapojn de ĉi tiu versio de IMAP-servilo."
-#: imap/message.c:108
+#: imap/message.c:125
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron %s"
#. L10N:
#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:143
+#: imap/message.c:160
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Pritaksas staplon..."
-#: imap/message.c:446 imap/message.c:503 nntp.c:1572 pop.c:573
+#: imap/message.c:463 imap/message.c:520 nntp.c:1558 pop.c:573
msgid "Fetching message..."
msgstr "Prenas mesaĝon..."
-#: imap/message.c:492 pop.c:568
+#: imap/message.c:509 pop.c:568
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "La mesaĝindekso estas malĝusta. Provu remalfermi la poŝtfakon."
-#: imap/message.c:662
+#: imap/message.c:679
msgid "Uploading message..."
msgstr "Alŝutas mesaĝon..."
-#: imap/message.c:847
+#: imap/message.c:862
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopias mesaĝon %d al %s..."
msgid "Continue?"
msgstr "Ĉu daŭrigi?"
-#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2188 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Ne disponeblas en ĉi tiu menuo."
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Malbona regulesprimo: %s"
-#: init.c:536
+#: init.c:539
#, c-format
-msgid "Not enough subexpressions for spam template"
-msgstr "Malsufiĉaj subesprimoj por spamŝablono"
+msgid "Not enough subexpressions for template"
+msgstr "Malsufiĉaj subesprimoj por ŝablono"
-#: init.c:632
+#: init.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: tro da argumentoj"
-#: init.c:898
+#: init.c:900 init.c:908 init.c:929
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
+
+#: init.c:990
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: neniu ŝablono kongruas"
-#: init.c:900
+#: init.c:992
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: neniu ŝablono kongruas"
-#: init.c:1044
+#: init.c:1136
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%s-grupo: mankas -rx aŭ -addr."
-#: init.c:1062
+#: init.c:1154
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%s-grupo: averto: malbona IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1277
+#: init.c:1372
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: mankas dispozicio"
-#: init.c:1315
+#: init.c:1382
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Current attachments settings:\n"
+"\n"
+msgstr "redakti priskribon de parto"
+
+#: init.c:1410
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: nevalida dispozicio"
-#: init.c:1329
+#: init.c:1424
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: mankas dispozicio"
-#: init.c:1352
+#: init.c:1447
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: nevalida dispozicio"
-#: init.c:1479
+#: init.c:1574
msgid "alias: no address"
msgstr "adresaro: mankas adreso"
-#: init.c:1527
+#: init.c:1621
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n"
-#: init.c:1615
+#: init.c:1708
msgid "invalid header field"
msgstr "nevalida ĉaplinio"
-#: init.c:1668
+#: init.c:1761
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: nekonata ordigmaniero"
-#: init.c:1783
+#: init.c:1876
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n"
-#: init.c:1943 init.c:2136
+#: init.c:2043 init.c:2236
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s estas malŝaltita"
-#: init.c:2065 init.c:2181
+#: init.c:2165 init.c:2281
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nekonata variablo"
-#: init.c:2074
+#: init.c:2174
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: prefikso ne permesata"
-#: init.c:2080
+#: init.c:2180
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: valoro ne permesata"
-#: init.c:2116 init.c:2128
+#: init.c:2216 init.c:2228
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Uzmaniero: set variablo=yes|no"
-#: init.c:2136
+#: init.c:2236
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s estas enŝaltita"
-#: init.c:2247
+#: init.c:2347 init.c:2360
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\""
-#: init.c:2389
+#: init.c:2497
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: nevalida poŝtfakospeco"
-#: init.c:2420
+#: init.c:2528
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: nevalida valoro (%s)"
-#: init.c:2421
+#: init.c:2529
msgid "format error"
msgstr "aranĝa eraro"
-#: init.c:2421
+#: init.c:2529
msgid "number overflow"
msgstr "troo de nombro"
-#: init.c:2481
+#: init.c:2589
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nevalida valoro"
-#: init.c:2525
+#: init.c:2633
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Nekonata speco."
-#: init.c:2572
+#: init.c:2680
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: nevalida valoro"
-#: init.c:2580
+#: init.c:2688
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nekonata speco"
-#: init.c:2648
+#: init.c:2827
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
-#: init.c:2671
+#: init.c:2850
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: eraroj en %s"
-#: init.c:2672
+#: init.c:2851
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: legado ĉesis pro tro da eraroj en %s"
-#: init.c:2686
+#: init.c:2868
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: eraro ĉe %s"
-#: init.c:2691
+#: init.c:2873
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: tro da argumentoj"
-#: init.c:2747
+#: init.c:2929
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nekonata komando"
-#: init.c:3412
+#: init.c:3602
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
-#: init.c:3516
+#: init.c:3708
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ne eblas eltrovi la hejmdosierujon"
-#: init.c:3524
+#: init.c:3716
msgid "unable to determine username"
msgstr "ne eblas eltrovi la uzantonomo"
-#: init.c:3550
+#: init.c:3742
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "ne eblas eltrovi la komputilretnomo per 'uname()'"
-#: init.c:3834
+#: init.c:4039
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: mankas gruponomo"
-#: init.c:3844
+#: init.c:4049
msgid "out of arguments"
msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Signo = %s, Okume = %o, Dekume = %d"
-#: lib.c:131
+#: lib.c:129
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
msgstr "Entjera troo -- ne eblas asigni memoron!"
-#: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185 safe_asprintf.c:42
+#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183 safe_asprintf.c:42
msgid "Out of memory!"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro!"
#: main.c:86
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
" mutt [<options>] -p\n"
" mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
" mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
-" mutt [<options>] -D\n"
+" mutt [<options>] -D [-S]\n"
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
"Uzmanieroj: mutt [<opcioj>] [-z] [-f <dosiero> | -yZ]\n"
" mutt -v[v]\n"
#: main.c:95
+#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
"\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
+" -D\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+" -D -S\t\tlike -D, but hide the value of sensitive variables"
msgstr ""
"Opcioj:\n"
" -A <nomo> traduki la nomon per la adresaro\n"
" -c <adreso> specifi adreson por kopio (CC)\n"
" -D montri en ĉefeligujo la valorojn de ĉiuj variabloj"
-#: main.c:104
+#: main.c:105
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <nivelo> skribi sencimigan eligon al ~/.muttdebug0"
-#: main.c:107
-#, fuzzy
+#: main.c:108
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -n indikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n"
" -p revoki prokrastitan mesaĝon"
-#: main.c:119
+#: main.c:120
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z malfermi la unuan poŝtfakon kun nova mesaĝo; eliri tuj, se mankas\n"
" -h doni ĉi tiun helpmesaĝon"
-#: main.c:151
+#: main.c:152
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
-#: main.c:307
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Eraro: valoro '%s' ne validas por '-d'.\n"
-#: main.c:310
+#: main.c:313
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Sencimigo ĉe la nivelo %d.\n"
-#: main.c:312
+#: main.c:315
+#, c-format
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado. Ignoriĝas.\n"
-#: main.c:500
+#: main.c:507
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ne ekzistas. Ĉu krei ĝin?"
-#: main.c:504 newsrc.c:968
+#: main.c:511 newsrc.c:957
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Ne eblas krei %s: %s."
-#: main.c:544
+#: main.c:551
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n"
-#: main.c:556
+#: main.c:563
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nenia ricevonto specifita.\n"
-#: main.c:582
+#: main.c:589
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr "Ne eblas uzi opcio '-E' kun ĉefenigujo\n"
-#: main.c:735
+#: main.c:742
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ne eblas aldoni dosieron.\n"
-#: main.c:816
+#: main.c:823
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Mankas poŝtfako kun nova poŝto."
-#: main.c:837
+#: main.c:844
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Neniu enir-poŝtfako estas difinita."
-#: main.c:880
+#: main.c:887
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Poŝtfako estas malplena."
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1297 mx.c:671
+#: mbox.c:120 mbox.c:280 mh.c:1299 mx.c:688
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Legiĝas %s..."
-#: mbox.c:158 mbox.c:215
+#: mbox.c:161 mbox.c:218
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Poŝtfako estas fuŝita!"
-#: mbox.c:457
+#: mbox.c:474
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Ne eblis ŝlosi %s\n"
-#: mbox.c:502 mbox.c:517
+#: mbox.c:524 mbox.c:539
msgid "Can't write message"
msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon"
-#: mbox.c:757
+#: mbox.c:779
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis!"
-#: mbox.c:839 mbox.c:1099
+#: mbox.c:861 mbox.c:1125
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatala eraro! Ne eblis remalfermi poŝtfakon!"
-#: mbox.c:891
+#: mbox.c:913
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
-#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
+#: mbox.c:937 mh.c:2025 mutt_notmuch.c:2356 mx.c:772
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Skribiĝas %s..."
-#: mbox.c:1050
+#: mbox.c:1074
msgid "Committing changes..."
msgstr "Skribiĝas ŝanĝoj..."
-#: mbox.c:1085
+#: mbox.c:1109
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poŝtfakon al %s"
-#: mbox.c:1154
+#: mbox.c:1182
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ne eblis remalfermi poŝtfakon!"
-#: mbox.c:1181
+#: mbox.c:1209
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Remalfermas poŝtfakon..."
-#: menu.c:495
+#: menu.c:498
msgid "Jump to: "
msgstr "Salti al: "
-#: menu.c:504
+#: menu.c:507
msgid "Invalid index number."
msgstr "Nevalida indeksnumero."
-#: menu.c:508 menu.c:529 menu.c:594 menu.c:637 menu.c:653 menu.c:664 menu.c:675
-#: menu.c:686 menu.c:699 menu.c:712 menu.c:1139
+#: menu.c:511 menu.c:532 menu.c:597 menu.c:640 menu.c:656 menu.c:667 menu.c:678
+#: menu.c:689 menu.c:702 menu.c:715 menu.c:1142
msgid "No entries."
msgstr "Neniaj registroj."
-#: menu.c:526
+#: menu.c:529
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Ne eblas rulumi pli malsupren."
-#: menu.c:544
+#: menu.c:547
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Ne eblas rulumi pli supren."
-#: menu.c:587
+#: menu.c:590
msgid "You are on the first page."
msgstr "Ĉi tiu estas la unua paĝo."
-#: menu.c:588
+#: menu.c:591
msgid "You are on the last page."
msgstr "Ĉi tiu estas la lasta paĝo."
-#: menu.c:723
+#: menu.c:726
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Ĉi tiu estas la lasta elemento."
-#: menu.c:734
+#: menu.c:737
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Ĉi tiu estas la unua elemento."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
+#: menu.c:815 pager.c:2338 pattern.c:1943
msgid "Search for: "
msgstr "Serĉi pri: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
+#: menu.c:815 pager.c:2338 pattern.c:1943
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Inversa serĉo pri: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
+#: menu.c:859 pager.c:2291 pager.c:2313 pager.c:2433 pattern.c:2058
msgid "Not found."
msgstr "Ne trovita."
-#: menu.c:996
+#: menu.c:999
msgid "No tagged entries."
msgstr "Mankas markitaj registroj."
-#: menu.c:1096
+#: menu.c:1099
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Serĉo ne eblas por ĉi tiu menuo."
-#: menu.c:1101
+#: menu.c:1104
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Saltado ne funkcias ĉe dialogoj."
-#: menu.c:1142
+#: menu.c:1145
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markado ne funkcias."
-#: mh.c:1277
+#: mh.c:1279
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Traserĉas %s..."
-#: mh.c:1600 mh.c:1691
+#: mh.c:1601 mh.c:1692
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Ne eblis elbufrigi mesaĝon al disko"
-#: mh.c:1641
+#: mh.c:1642
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): ne eblas ŝanĝi tempon de dosiero"
-#: muttlib.c:846
+#: muttlib.c:885
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:901
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:868
+#: muttlib.c:907
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1107
+#: muttlib.c:1148
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Dosiero estas dosierujo; ĉu skribi sub ĝi? [(j)es, (n)e, ĉ(i)uj]"
-#: muttlib.c:1107
+#: muttlib.c:1148
msgid "yna"
msgstr "jni"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1126
+#: muttlib.c:1167
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Tio estas dosierujo; ĉu skribi dosieron en ĝi?"
-#: muttlib.c:1130
+#: muttlib.c:1171
msgid "File under directory: "
msgstr "Dosiero en dosierujo: "
-#: muttlib.c:1139
+#: muttlib.c:1180
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Dosiero ekzistas; ĉu (s)urskribi, (a)ldoni, aŭ (n)uligi?"
-#: muttlib.c:1139
+#: muttlib.c:1180
msgid "oac"
msgstr "san"
-#: muttlib.c:1713
+#: muttlib.c:1847
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al POP-poŝtfako."
-#: muttlib.c:1722
+#: muttlib.c:1856
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Ĉu aldoni mesaĝojn al %s?"
-#: muttlib.c:1733
+#: muttlib.c:1867
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Ne eblas lasi mesaĝojn ĉe la servilo."
-#: muttlib.c:1742
+#: muttlib.c:1876
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ne estas poŝtfako!"
-#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
+#: mutt_notmuch.c:372 mutt_notmuch.c:1831 mutt_notmuch.c:1840
+#: mutt_notmuch.c:1851 mutt_notmuch.c:1959
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n"
-#: mutt_notmuch.c:389
+#: mutt_notmuch.c:427
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:408
+#: mutt_notmuch.c:530
+msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgstr ""
+
+#: mutt_notmuch.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n"
-#: mutt_notmuch.c:477
+#: mutt_notmuch.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Atendas fcntl-ŝloson... %d"
-#: mutt_notmuch.c:484
+#: mutt_notmuch.c:677
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:487
+#: mutt_notmuch.c:678
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "nekonata eraro"
-#: mutt_notmuch.c:943
+#: mutt_notmuch.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Sendas mesaĝon..."
-#: mutt_notmuch.c:1238
+#: mutt_notmuch.c:1769
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo."
-#: mutt_notmuch.c:2071
+#: mutt_notmuch.c:2450
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Ne eblas malfermi rubujon"
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr "Eraro dum agordo de ekstera uzantonomo de SASL"
-#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
+#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:179
#, c-format
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Konekto al %s fermita"
-#: mutt_socket.c:300
+#: mutt_socket.c:298
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL ne disponeblas."
-#: mutt_socket.c:332
+#: mutt_socket.c:330
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "Antaŭkonekta komando malsukcesis."
-#: mutt_socket.c:404 mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:425 mutt_socket.c:430
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:427
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Eraro dum komunikado kun %s (%s)"
-#: mutt_socket.c:484 mutt_socket.c:543
+#: mutt_socket.c:411 mutt_socket.c:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Konekto al %s fermita"
+
+#: mutt_socket.c:490 mutt_socket.c:549
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
msgstr "Malbona IDN \"%s\"."
-#: mutt_socket.c:492 mutt_socket.c:551
+#: mutt_socket.c:498 mutt_socket.c:557
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Serĉas pri %s..."
-#: mutt_socket.c:502 mutt_socket.c:560
+#: mutt_socket.c:508 mutt_socket.c:566
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Ne eblis trovi la servilon \"%s\""
-#: mutt_socket.c:508 mutt_socket.c:566
+#: mutt_socket.c:514 mutt_socket.c:572
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Konektiĝas al %s..."
-#: mutt_socket.c:590
+#: mutt_socket.c:596
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Ne eblis konektiĝi al %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:234
+#: mutt_ssl.c:279
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Ne trovis sufiĉe da entropio en via sistemo"
-#: mutt_ssl.c:258
+#: mutt_ssl.c:303
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Plenigas entropiujon: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:266
+#: mutt_ssl.c:311
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!"
-#: mutt_ssl.c:285
+#: mutt_ssl.c:330
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL malŝaltita pro manko de entropio"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:360
+#: mutt_ssl.c:405
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Malsukcesis krei SSL-kuntekston"
-#: mutt_ssl.c:470
+#: mutt_ssl.c:515
msgid "I/O error"
msgstr "eraro ĉe legado aŭ skribado"
-#: mutt_ssl.c:479
+#: mutt_ssl.c:524
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL malsukcesis: %s"
-#: mutt_ssl.c:608
+#: mutt_ssl.c:653
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[ne eblas kalkuli]"
-#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:684 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[nevalida dato]"
-#: mutt_ssl.c:713
+#: mutt_ssl.c:758
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Atestilo de servilo ankoraŭ ne validas"
-#: mutt_ssl.c:720
+#: mutt_ssl.c:765
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiĝinta"
-#: mutt_ssl.c:842
+#: mutt_ssl.c:887
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "ne eblas akiri atestilan temon"
-#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
+#: mutt_ssl.c:897 mutt_ssl.c:906
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "ne eblas akiri atestilan normalan nomon"
-#: mutt_ssl.c:875
+#: mutt_ssl.c:920
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "posedanto de atestilo ne kongruas kun komputilretnomo %s"
-#: mutt_ssl.c:940
+#: mutt_ssl.c:985
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Malsukcesis kontrolo de gastiganta atestilo: %s"
-#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Ĉi tiu atestilo apartenas al:"
-#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Ĉi tiu atestilo estis eldonita de:"
-#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1060 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ĉi tiu atestilo estas valida"
-#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1061 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1063 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " al %s"
-#: mutt_ssl.c:1023
+#: mutt_ssl.c:1069 mutt_ssl_gnutls.c:952
#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingrospuro: %s"
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "SHA1-fingrospuro: %s"
-#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:955
+#, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "MD5-fingrospuro: %s"
+
+#: mutt_ssl.c:1075 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo (%d de %d en ĉeno)"
-#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1083 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam"
-#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "mua"
-#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1088 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
-#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1089 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "mu"
-#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1120 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Averto: Ne eblis skribi atestilon"
-#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1125 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "Atestilo skribita"
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr "Averto: servila atestilo estas subskribita kun malsekura algoritmo"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:952
-#, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "SHA1-fingrospuro: %s"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:955
-#, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "MD5-fingrospuro: %s"
-
#: mutt_ssl_gnutls.c:960
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "AVERTO: Atestilo de servilo ankoraŭ ne validas"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Atendas flock-ŝloson... %d"
-#: mx.c:784
+#: mx.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading from %s interrupted..."
+msgstr "Serĉo interrompita."
+
+#: mx.c:804
msgid "message(s) not deleted"
msgstr "mesaĝo(j) ne forviŝiĝis"
-#: mx.c:817
+#: mx.c:837
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Ne eblas malfermi rubujon"
-#: mx.c:851
+#: mx.c:871
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: mx.c:900
+#: mx.c:920
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Ĉu movi legitajn mesaĝojn al %s?"
-#: mx.c:916 mx.c:1207
+#: mx.c:936 mx.c:1228
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Ĉu forpurigi %d forviŝitan mesaĝon?"
-#: mx.c:916 mx.c:1207
+#: mx.c:936 mx.c:1228
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Ĉu forpurigi %d forviŝitajn mesaĝojn?"
-#: mx.c:937
+#: mx.c:957
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Movas legitajn mesaĝojn al %s..."
-#: mx.c:998 mx.c:1198
+#: mx.c:1018 mx.c:1219
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Poŝtfako estas neŝanĝita."
-#: mx.c:1051
+#: mx.c:1071
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviŝite."
-#: mx.c:1054 mx.c:1259
+#: mx.c:1074 mx.c:1280
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d retenite, %d forviŝite."
-#: mx.c:1182
+#: mx.c:1203
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Premu '%s' por (mal)ŝalti skribon"
-#: mx.c:1184
+#: mx.c:1205
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!"
-#: mx.c:1186
+#: mx.c:1207
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Poŝtfako estas markita kiel neskribebla. %s"
-#: mx.c:1253
+#: mx.c:1274
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Poŝtfako sinkronigita."
-#: mx.c:1431
+#: mx.c:1452
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Entjera troo -- ne eblas asigni memoron."
msgid "Loading list of groups from cache..."
msgstr ""
-#: newsrc.c:884
+#: newsrc.c:880
msgid "No news server defined!"
msgstr ""
-#: newsrc.c:900
+#: newsrc.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
-#: nntp.c:67 nntp.c:595 pop.c:934 pop_lib.c:378
+#: nntp.c:67 nntp.c:589 pop.c:936 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Servilo fermis la konekton!"
msgid "Server doesn't support reader mode."
msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon"
-#: nntp.c:583
+#: nntp.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed."
msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis."
-#: nntp.c:654 nntp.c:739
+#: nntp.c:648 nntp.c:733
#, fuzzy
msgid "Could not switch to reader mode."
msgstr "Ne eblis skribi al dumtempa poŝtfako: %s"
-#: nntp.c:668
+#: nntp.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "Konektiĝas al %s..."
-#: nntp.c:669
+#: nntp.c:663
#, fuzzy
msgid "Posting is ok."
msgstr "Nenio farenda."
-#: nntp.c:669
+#: nntp.c:663
msgid "Posting is NOT ok."
msgstr ""
-#: nntp.c:788
+#: nntp.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "Konekto al %s fermita"
-#: nntp.c:1219
+#: nntp.c:1210
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Prenas liston de mesaĝoj..."
-#: nntp.c:1443
+#: nntp.c:1429
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
-#: nntp.c:1461
+#: nntp.c:1447
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1483
+#: nntp.c:1469
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1639
+#: nntp.c:1625
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1725 nntp.c:1754
+#: nntp.c:1711 nntp.c:1740
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Ne eblas ekzameni la dosieron %s: %s"
-#: nntp.c:1878
+#: nntp.c:1864
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Forviŝas mesaĝojn de la servilo..."
-#: nntp.c:1900 nntp.c:2266
+#: nntp.c:1886 nntp.c:2249
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Salutas..."
-#: nntp.c:1978 nntp.c:2203 pop.c:763 pop.c:828
+#: nntp.c:1964 nntp.c:2186 pop.c:765 pop.c:830
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj..."
-#: nntp.c:2193
+#: nntp.c:2176
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Kontrolas pri novaj mesaĝoj..."
-#: nntp.c:2418
+#: nntp.c:2401
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
-#: pager.c:1629
+#: pager.c:1628
msgid "PrevPg"
msgstr "AntPĝ"
-#: pager.c:1630
+#: pager.c:1629
msgid "NextPg"
msgstr "SekvPĝ"
-#: pager.c:1634
+#: pager.c:1633
msgid "View Attachm."
msgstr "Vidi Partojn"
-#: pager.c:1637 pager.c:1646
+#: pager.c:1636 pager.c:1645
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
-#: pager.c:2190 pager.c:2221 pager.c:2253 pager.c:2544
+#: pager.c:2192 pager.c:2223 pager.c:2255 pager.c:2546
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Fino de mesaĝo estas montrita."
-#: pager.c:2206 pager.c:2228 pager.c:2235 pager.c:2242
+#: pager.c:2208 pager.c:2230 pager.c:2237 pager.c:2244
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Vi estas ĉe la komenco de la mesaĝo"
-#: pager.c:2467
+#: pager.c:2469
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Helpo estas nun montrata."
-#: pager.c:2511
+#: pager.c:2513
msgid "No more quoted text."
msgstr "Ne plu da citita teksto."
-#: pager.c:2524
+#: pager.c:2526
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto."
-#: parse.c:588
+#: parse.c:589
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Plurparta mesaĝo ne havas limparametron!"
-#: pattern.c:317 pattern.c:637
+#: pattern.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Error opening memstream"
+msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako"
+
+#: pattern.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Error re-opening memstream"
+msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako"
+
+#: pattern.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Error opening /dev/null"
+msgstr "Ne eblas malfermi /dev/null"
+
+#: pattern.c:319 pattern.c:934
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Eraro en esprimo: %s"
-#: pattern.c:322 pattern.c:642
+#: pattern.c:324 pattern.c:939
#, c-format
msgid "Empty expression"
msgstr "Malplena esprimo"
-#: pattern.c:455
+#: pattern.c:508 pattern.c:600
+#, fuzzy
+msgid "No current message"
+msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj."
+
+#: pattern.c:623
+msgid "No Context"
+msgstr ""
+
+#: pattern.c:752
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Nevalida tago de monato: %s"
-#: pattern.c:469
+#: pattern.c:766
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Nevalida monato: %s"
-#: pattern.c:621
+#: pattern.c:918
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Nevalida relativa dato: %s"
-#: pattern.c:869 pattern.c:1028
+#: pattern.c:1166 pattern.c:1325
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "eraro en ŝablono ĉe: %s"
-#: pattern.c:896
+#: pattern.c:1193
#, c-format
msgid "missing pattern: %s"
msgstr "mankas ŝablono: %s"
-#: pattern.c:906
+#: pattern.c:1203
#, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "krampoj ne kongruas: %s"
-#: pattern.c:966
+#: pattern.c:1263
#, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: nevalida ŝablona modifilo"
-#: pattern.c:972
+#: pattern.c:1269
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: ne funkcias en ĉi tiu reĝimo"
-#: pattern.c:985
+#: pattern.c:1282
#, c-format
msgid "missing parameter"
msgstr "parametro mankas"
-#: pattern.c:1001
+#: pattern.c:1298
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "krampoj ne kongruas: %s"
-#: pattern.c:1035
+#: pattern.c:1332
msgid "empty pattern"
msgstr "malplena ŝablono"
-#: pattern.c:1317
+#: pattern.c:1668
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu ĉi tiun cimon)"
-#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
+#: pattern.c:1822 pattern.c:1964
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Tradukiĝas serĉŝablono..."
-#: pattern.c:1492
+#: pattern.c:1843
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Ruliĝas komando je trafataj mesaĝoj..."
-#: pattern.c:1561
+#: pattern.c:1912
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Mankas mesaĝoj kiuj plenumas la kondiĉojn."
-#: pattern.c:1643
+#: pattern.c:1994
msgid "Searching..."
msgstr "Serĉas..."
-#: pattern.c:1656
+#: pattern.c:2007
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Serĉo atingis la finon sen trovi trafon"
-#: pattern.c:1667
+#: pattern.c:2018
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Serĉo atingis la komencon sen trovi trafon"
-#: pattern.c:1699
+#: pattern.c:2050
msgid "Search interrupted."
msgstr "Serĉo interrompita."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP-pasfrazo forgesita."
-#: pgp.c:449
+#: pgp.c:452
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon! --]\n"
-#: pgp.c:483 pgp.c:752 pgp.c:964
+#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:967
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:860
+#: pgp.c:863
msgid "Internal error. Please submit a bug report."
msgstr "*Programeraro*. Bonvolu raporti."
-#: pgp.c:921
+#: pgp.c:924
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Eraro: ne eblas krei PGP-subprocezon! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:952 pgp.c:976
+#: pgp.c:955 pgp.c:979
msgid "Decryption failed"
msgstr "Malĉifro malsukcesis"
-#: pgp.c:1182
+#: pgp.c:1185
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Ne eblas malfermi PGP-subprocezon!"
-#: pgp.c:1616
+#: pgp.c:1620
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Ne eblas alvoki PGP"
#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1724
+#: pgp.c:1728
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/MIM(e)"
#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1734
msgid "(i)nline"
msgstr "(e)nteksta"
#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1744
+#: pgp.c:1748
#, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, %s, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1749
+#: pgp.c:1753
msgid "safcoi"
msgstr "skffoe"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1755
+#: pgp.c:1759
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1758
+#: pgp.c:1762
msgid "safco"
msgstr "skffo"
#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1776
+#: pgp.c:1780
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, %s, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1781
+#: pgp.c:1785
msgid "esabfcoi"
msgstr "iskaffoe"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1787
+#: pgp.c:1791
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1790
+#: pgp.c:1794
msgid "esabfco"
msgstr "iskaffo"
#. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1804
+#: pgp.c:1808
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, %s, aŭ (f)orgesi? "
#. L10N: PGP options (inline)
#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1809
+#: pgp.c:1813
msgid "esabfci"
msgstr "iskaffe"
#. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1815
+#: pgp.c:1819
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi? "
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1818
+#: pgp.c:1822
msgid "esabfc"
msgstr "iskaff"
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "%d mesaĝoj perdiĝis. Provu remalfermi la poŝtfakon."
-#: pop.c:411 pop.c:808
+#: pop.c:411 pop.c:810
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al dumtempa dosiero!"
-#: pop.c:684
+#: pop.c:686
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Markas mesaĝojn kiel forviŝitajn..."
-#: pop.c:792
+#: pop.c:794
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP-servilo ne estas difinita."
-#: pop.c:856
+#: pop.c:858
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en POP-poŝtfako."
-#: pop.c:863
+#: pop.c:865
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Ĉu forviŝi mesaĝojn de servilo?"
-#: pop.c:865
+#: pop.c:867
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Legas novajn mesaĝojn (%d bitokojn)..."
-#: pop.c:907
+#: pop.c:909
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Eraro dum skribado de poŝtfako!"
-#: pop.c:911
+#: pop.c:913
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d el %d mesaĝoj legitaj]"
-#: pop_auth.c:83
+#: pop_auth.c:84
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Rajtiĝas (SASL)..."
-#: pop_auth.c:215
+#: pop_auth.c:216
msgid "POP timestamp is invalid!"
msgstr "POP-horstampo malvalidas!"
-#: pop_auth.c:220
+#: pop_auth.c:221
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Rajtiĝas (APOP)..."
-#: pop_auth.c:243
+#: pop_auth.c:244
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "APOP-rajtiĝo malsukcesis."
-#: pop_auth.c:278
+#: pop_auth.c:279
#, c-format
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Servilo ne havas la komandon USER."
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Konekto perdita. Ĉu rekonekti al POP-servilo?"
-#: postpone.c:176
+#: postpone.c:177
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Prokrastitaj Mesaĝoj"
-#: postpone.c:257 postpone.c:266
+#: postpone.c:258 postpone.c:267
msgid "No postponed messages."
msgstr "Malestas prokrastitaj mesaĝoj."
-#: postpone.c:468 postpone.c:489 postpone.c:523
+#: postpone.c:469 postpone.c:490 postpone.c:524
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Nevalida kripto-ĉapo"
-#: postpone.c:509
+#: postpone.c:510
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Nevalida S/MIME-ĉapo"
-#: postpone.c:606
+#: postpone.c:607
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Malĉifras mesaĝon..."
-#: postpone.c:614
+#: postpone.c:615
msgid "Decryption failed."
msgstr "Malĉifro malsukcesis."
msgid "Print"
msgstr "Presi"
-#: recvattach.c:501
+#: recvattach.c:502
msgid "Saving..."
msgstr "Skribas..."
-#: recvattach.c:504 recvattach.c:595
+#: recvattach.c:505 recvattach.c:596
msgid "Attachment saved."
msgstr "Parto skribita."
-#: recvattach.c:607
+#: recvattach.c:608
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "AVERTO! Vi estas surskribonta %s; ĉu daŭrigi?"
-#: recvattach.c:625
+#: recvattach.c:626
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Parto filtrita."
-#: recvattach.c:694
+#: recvattach.c:695
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtri tra: "
-#: recvattach.c:694
+#: recvattach.c:695
msgid "Pipe to: "
msgstr "Trakti per: "
-#: recvattach.c:729
+#: recvattach.c:730
#, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "Mi ne scias kiel presi %s-partojn!"
-#: recvattach.c:794
+#: recvattach.c:795
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Ĉu presi markitajn partojn?"
-#: recvattach.c:794
+#: recvattach.c:795
msgid "Print attachment?"
msgstr "Ĉu presi parton?"
-#: recvattach.c:1028
+#: recvattach.c:1029
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Ne eblas malĉifri ĉifritan mesaĝon!"
-#: recvattach.c:1040
+#: recvattach.c:1041
msgid "Attachments"
msgstr "Partoj"
-#: recvattach.c:1078
+#: recvattach.c:1079
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Mankas subpartoj por montri!"
-#: recvattach.c:1139
+#: recvattach.c:1140
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Ne eblas forviŝi parton de POP-servilo."
-#: recvattach.c:1148
+#: recvattach.c:1149
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "Ne eblas forviŝi parton de POP-servilo."
-#: recvattach.c:1156
+#: recvattach.c:1157
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Mutt ne kapablas forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo."
-#: recvattach.c:1162
+#: recvattach.c:1163
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo eble malvalidigas la subskribon."
-#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
+#: recvattach.c:1180 recvattach.c:1197
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Mutt kapablas forviŝi nur multipart-partojn."
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Ne eblas malfermi dumtempan dosieron %s."
-#: recvcmd.c:472
+#: recvcmd.c:473
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵojn?"
-#: recvcmd.c:486
+#: recvcmd.c:487
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr "Ne eblas malkodi ĉiujn markitajn partojn. Ĉu MIME-plusendi la aliajn?"
-#: recvcmd.c:611
+#: recvcmd.c:612
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Ĉu plusendi MIME-pakita?"
-#: recvcmd.c:619 recvcmd.c:888
+#: recvcmd.c:620 recvcmd.c:889
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Ne eblas krei %s."
-#: recvcmd.c:752
+#: recvcmd.c:753
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Ne eblas trovi markitajn mesaĝojn."
-#: recvcmd.c:784 send.c:805
+#: recvcmd.c:785 send.c:806
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Neniu dissendolisto trovita!"
-#: recvcmd.c:867
+#: recvcmd.c:868
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Ne eblas malkodi ĉiujn markitajn partojn. Ĉu MIME-paki la aliajn?"
+#: remailer.c:164
+msgid "<random>"
+msgstr ""
+
#: remailer.c:481
msgid "Append"
msgstr "Aldoni"
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:554
+#: send.c:555
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Ĉu respondi al %s%s?"
-#: send.c:588
+#: send.c:589
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Ĉu respondi grupe al %s%s?"
-#: send.c:770
+#: send.c:771
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Neniuj markitaj mesaĝoj estas videblaj!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Ĉu inkluzivi mesaĝon en respondo?"
-#: send.c:840
+#: send.c:841
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inkluzivas cititan mesaĝon..."
-#: send.c:850
+#: send.c:851
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Ne eblis inkluzivi ĉiujn petitajn mesaĝojn!"
-#: send.c:864
+#: send.c:865
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵon?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Pretigas plusenditan mesaĝon..."
-#: send.c:1318
+#: send.c:1322
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Ĉu revoki prokrastitan mesaĝon?"
-#: send.c:1610
+#: send.c:1617
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Ĉu redakti plusendatan mesaĝon?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Ĉu nuligi nemodifitan mesaĝon?"
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nemodifita mesaĝon nuligita"
-#: send.c:1795
+#: send.c:1802
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Mesaĝo ne sendita."
-#: send.c:1849
+#: send.c:1856
msgid "Message postponed."
msgstr "Mesaĝo prokrastita."
-#: send.c:1863
+#: send.c:1870
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!"
-#: send.c:1868
+#: send.c:1875
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj."
-#: send.c:1884
+#: send.c:1891
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Mankas temlinio; ĉu haltigi sendon?"
-#: send.c:1888 send.c:1894
+#: send.c:1895 send.c:1901
msgid "No subject specified."
msgstr "Temlinio ne specifita."
-#: send.c:1900
+#: send.c:1907
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Temlinio ne specifita."
-#: send.c:1908
+#: send.c:1915
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "redakti kodadon de parto"
-#: send.c:1913
+#: send.c:1920
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1977 smtp.c:188
+#: send.c:1984 smtp.c:192
msgid "Sending message..."
msgstr "Sendas mesaĝon..."
-#: send.c:2010
+#: send.c:2017
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Ĉu konservi parton en Fcc?"
-#: send.c:2121
+#: send.c:2128
msgid "Could not send the message."
msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2133
msgid "Sending in background."
msgstr "Sendas en fono."
-#: send.c:2128
+#: send.c:2135
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2128 send.c:2130
+#: send.c:2135 send.c:2137
msgid "Mail sent."
msgstr "Mesaĝo sendita."
-#: sendlib.c:436
+#: sendlib.c:428
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "Nenia limparametro trovita! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
-#: sendlib.c:466
+#: sendlib.c:458
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s ne plu ekzistas!"
-#: sendlib.c:889
+#: sendlib.c:881
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s ne estas normala dosiero."
-#: sendlib.c:1062
+#: sendlib.c:1055
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Ne eblas malfermi %s"
-#: sendlib.c:2434
+#: sendlib.c:2435
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "Necesas difini $sendmail por povi sendi retpoŝton."
-#: sendlib.c:2533
+#: sendlib.c:2534
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo; ido finis per %d (%s)."
-#: sendlib.c:2539
+#: sendlib.c:2540
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Eligo de la liverprocezo"
-#: sendlib.c:2718
+#: sendlib.c:2719
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from."
msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!"
#: smime.c:1231
-#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
-msgstr "Ne eblas akiri SSL-atestilon"
+msgstr "Etikedo por atestilo: "
#: smime.c:1321
msgid "no certfile"
msgid "no mbox"
msgstr "mankas poŝtfako"
-#: smime.c:1467 smime.c:1624
+#: smime.c:1468 smime.c:1625
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Nenia eliro de OpenSSL..."
-#: smime.c:1534
+#: smime.c:1535
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Ne eblas subskribi: neniu ŝlosilo specifita. Uzu \"subskribi kiel\"."
-#: smime.c:1586
+#: smime.c:1587
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Ne eblas malfermi OpenSSL-subprocezon!"
-#: smime.c:1792 smime.c:1915
+#: smime.c:1793 smime.c:1918
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1874 smime.c:1885
+#: smime.c:1875 smime.c:1887
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n"
-#: smime.c:1919
+#: smime.c:1922
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n"
-#: smime.c:1922
+#: smime.c:1925
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
-#: smime.c:1986
+#: smime.c:1990
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj. --]\n"
-#: smime.c:1988
+#: smime.c:1992
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
# Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan.
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: smime.c:2111
+#: smime.c:2115
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (s)ubskribi, (k)iel, ĉifri (p)er, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2118
msgid "swafco"
msgstr "spkffo"
# Atentu -- mi ŝanĝis la ordon, sed la literoj devas sekvi la originalan.
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: smime.c:2124
+#: smime.c:2128
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (p)er, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: smime.c:2127
+#: smime.c:2131
msgid "eswabfco"
msgstr "ispkaffo"
#. L10N: S/MIME options
-#: smime.c:2136
+#: smime.c:2140
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, ĉifri (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, aŭ (f)orgesi? "
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: smime.c:2139
+#: smime.c:2143
msgid "eswabfc"
msgstr "ispkaff"
-#: smime.c:2160
+#: smime.c:2164
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Elekti algoritmofamilion: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, aŭ (f)orgesi? "
-#: smime.c:2163
+#: smime.c:2167
msgid "drac"
msgstr "draf"
-#: smime.c:2166
+#: smime.c:2170
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triobla-DES "
-#: smime.c:2167
+#: smime.c:2171
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:2179
+#: smime.c:2183
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2180
+#: smime.c:2184
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2195
+#: smime.c:2199
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2196
+#: smime.c:2200
msgid "895"
msgstr "895"
-#: smtp.c:137
+#: smtp.c:141
#, c-format
msgid "SMTP session failed: %s"
msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: %s"
-#: smtp.c:183
+#: smtp.c:187
#, c-format
msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: ne povis malfermi %s"
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:298
msgid "No from address given"
msgstr "Neniu 'de'-adreso indikatas"
-#: smtp.c:356
+#: smtp.c:360
msgid "SMTP session failed: read error"
msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: legeraro"
-#: smtp.c:358
+#: smtp.c:362
msgid "SMTP session failed: write error"
msgstr "SMTP-konekto malsukcesis: skriberaro"
-#: smtp.c:360
+#: smtp.c:364
msgid "Invalid server response"
msgstr "Nevalida respondo de servilo"
-#: smtp.c:383
+#: smtp.c:387
#, c-format
msgid "Invalid SMTP URL: %s"
msgstr "Nevalida SMTP-adreso: %s"
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:497
msgid "SMTP server does not support authentication"
msgstr "SMTP-servilo ne akceptas rajtiĝon"
-#: smtp.c:501
-msgid "SMTP authentication requires SASL"
-msgstr "SMTP-rajtiĝo bezonas SASL"
-
-#: smtp.c:535
+#: smtp.c:537
#, c-format
msgid "%s authentication failed, trying next method"
msgstr "%s-rajtiĝo malsukcesis; provante sekvan metodon"
-#: smtp.c:552
+#: smtp.c:554 smtp.c:675
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis"
-#: sort.c:325
+#: sort.c:315
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Ordigas poŝtfakon..."
-#: sort.c:362
+#: sort.c:352
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Ne eblis trovi ordigfunkcion! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(mankas poŝtfako)"
-#: thread.c:1105
+#: thread.c:1104
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Patra mesaĝo ne estas havebla."
-#: thread.c:1111
-#, fuzzy
+#: thread.c:1110
msgid "Root message is not visible in this limited view."
-msgstr "Patra mesaĝo ne estas videbla en ĉi tiu limigita rigardo."
+msgstr "Radika mesaĝo ne estas videbla en ĉi tiu limigita rigardo."
-#: thread.c:1113
+#: thread.c:1112
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Patra mesaĝo ne estas videbla en ĉi tiu limigita rigardo."
msgstr "skribi ĉi tiun mesaĝon por sendi ĝin poste"
#: ../keymap_alldefs.h:49
-#, fuzzy
msgid "send attachment with a different name"
-msgstr "redakti kodadon de parto"
+msgstr "sendi parton kun alia nomo"
#: ../keymap_alldefs.h:50
msgid "rename/move an attached file"
#: ../keymap_alldefs.h:71
msgid "add, change, or delete a message's label"
-msgstr ""
+msgstr "alkroĉi, ŝanĝi, aŭ forigi mesaĝa etikedo"
#: ../keymap_alldefs.h:72
msgid "edit the raw message"
#: ../keymap_alldefs.h:105
#, fuzzy
msgid "get all children of the current message"
-msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo."
+msgstr "krei fulmklavan makroon por nuna mesaĝo"
#: ../keymap_alldefs.h:106
#, fuzzy
#: ../keymap_alldefs.h:107
#, fuzzy
msgid "get parent of the current message"
-msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo."
+msgstr "krei fulmklavan makroon por nuna mesaĝo"
#: ../keymap_alldefs.h:108
msgid "reply to all recipients"
msgstr "marki la aktualan subfadenon kiel legitan"
#: ../keymap_alldefs.h:146
-#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
-msgstr "salti al patra mesaĝo en fadeno"
+msgstr "salti al radika mesaĝo de fadeno"
#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "malmarki mesaĝojn laŭ ŝablono"
#: ../keymap_alldefs.h:153
-#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
-msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo."
+msgstr "krei fulmklavan makroon por nuna mesaĝo"
#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "Redirekti mesaĝon al %s"
+msgstr "Mesaĝa ID mankas en indekso."
#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr ""
#: ../keymap_alldefs.h:224
-msgid "modify (notmuch) tags"
+msgid "generate virtual folder from query and time window"
msgstr ""
#: ../keymap_alldefs.h:225
+msgid "shifts virtual folder time window forwards"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:226
+msgid "shifts virtual folder time window backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:227
+msgid "modify (notmuch) tags"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:228
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo."
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:229
+#, fuzzy
msgid "read entire thread of the current message"
-msgstr ""
+msgstr "krei fulmklavan makroon por nuna mesaĝo"
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "aldoni publikan PGP-ŝlosilon"
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "show PGP options"
msgstr "montri PGP-funkciojn"
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "sendi publikan PGP-ŝlosilon"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:233
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "kontroli publikan PGP-ŝlosilon"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:234
msgid "view the key's user id"
msgstr "vidi la uzant-identigilon de la ŝlosilo"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "check for classic PGP"
msgstr "kontroli pri klasika PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:236
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "akcepti la konstruitan ĉenon"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:237
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "aldoni plusendilon al la ĉeno"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "enŝovi plusendilon en la ĉenon"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "forviŝi plusendilon el la ĉeno"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "elekti la antaŭan elementon de la ĉeno"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "elekti la sekvan elementon de la ĉeno"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "sendi la mesaĝon tra mixmaster-plusendiloĉeno"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "fari malĉifritan kopion kaj forviŝi"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "make decrypted copy"
msgstr "fari malĉifritan kopion"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:245
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "forviŝi pasfrazo(j)n el memoro"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:246
msgid "extract supported public keys"
msgstr "eltiri publikajn ŝlosilojn"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
msgid "show S/MIME options"
msgstr "montri S/MIME-funkciojn"
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "iri al la unua mesaĝo"
+#~ msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+#~ msgstr "Abonita [%s], Dosieromasko: %s"
+
+#~ msgid "dazn"
+#~ msgstr "dagn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+#~ "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por kontakti la kreantojn, bonvolu skribi al <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+#~ "Por raporti cimon, bonvolu iri al http://bugs.mutt.org/.\n"
+
+#~ msgid "%s connection using %s (%s)"
+#~ msgstr "%s-konekto per %s (%s)"
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "iri al la lasta mesaĝo"
+#~ msgid "SMTP authentication requires SASL"
+#~ msgstr "SMTP-rajtiĝo bezonas SASL"