# Finnish translation for psmisc.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
# Lars Wirzenius <liw@iki.fi>, 2004.
+# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2008-2009.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 21.5\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 22.7rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-26 10:22+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-29 15:14+0300\n"
-"Last-Translator: Lars Wirzenius <liw@iki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-20 23:44+0200\n"
+"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Finnish\n"
+"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
+# Kill-käskyn käyttämä signaali on tässä SIGTERM (tunnetaan myös nimellä TERM).
#: src/killall.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
-msgstr "Lopeta prosessi %s(%s%d)? (y=kyllä, n=ei) "
+msgstr "Lopeta prosessi %s(%s%d)? (y=kyllä, N=ei) "
+# Signaali on joku muu kuin SIGTERM
#: src/killall.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
-msgstr "Lopeta prosessi %s(%s%d)? (y=kyllä, n=ei) "
+msgstr "Signaali prosessille %s(%s%d)? (y=kyllä, N=ei, ”kyllä” yleensä lopettaa prosessin) "
#: src/killall.c:121
#, c-format
msgid "Cannot get UID from process status\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei saada UID-käyttäjätunnistetta prosessitilasta\n"
#: src/killall.c:147 src/killall.c:682
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke: %s\n"
#: src/killall.c:343
#, c-format
msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
-msgstr "ohitan osittaisen osuman %s(%d)\n"
+msgstr "ohitetaan osittain vastaava %s(%d)\n"
#: src/killall.c:445
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
-msgstr "Prosessi %s(%s%d) lopetettu signaalilla %d\n"
+msgstr "Prosessille %s(%s%d) lähetetty signaali %d\n"
#: src/killall.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
-msgstr "%s: ei lopetettuja prosesseja\n"
+msgstr "%s: ei prosesseja\n"
#: src/killall.c:497
#, c-format
" -V display version information\n"
"\n"
msgstr ""
+"Käyttö: pidof [ -eg ] NIMI...\n"
+" pidof -V\n"
+"\n"
+" -e vaatii hyvin pitkien nimien täsmällistä vastaavuutta;\n"
+" ohita, jos komentorivi ei ole käytettävissä.\n"
+" -g näyttää prosessin ryhmätunnisteen prosessitunnisteen sijasta\n"
+" -V näyttää versiotiedot\n"
+"\n"
#: src/killall.c:511
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
-msgstr ""
+msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
+msgstr "Käyttö: killall [-Z KONTEKSTI] [-u KÄYTTÄJÄ] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NIMI...\n"
#: src/killall.c:514
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttö: killall [VALITSIN]... [--] NIMI...\n"
#: src/killall.c:517
#, c-format
" -V,--version display version information\n"
" -w,--wait wait for processes to die\n"
msgstr ""
+" killall -l, --list\n"
+" killall -V, --version\n"
+"\n"
+" -e,--exact vaatii täsmällisen vastaavuuden hyvin pitkille nimille\n"
+" -I,--ignore-case merkkikoosta riippumaton prosessinimi täsmää\n"
+" -g,--process-group lähetä signaali kill-käskyllä prosessiryhmälle prosessin sijasta\n"
+" -i,--interactive kysy vahvistusta ennen kill-käskyä\n"
+" -l,--list luettele kaikki tunnetut signaalinimet\n"
+" -q,--quiet älä tulosta valituksia\n"
+" -r,--regexp tulkitse NIMI laajennettuna säännöllisenä lausekkeena\n"
+" -s,--signal SIGNAALI lähetä tämä SIGNAALI eikä SIGTERM\n"
+" -u,--user KÄYTTÄJÄ lähetä signaali kill-käskyllä vain prosesseille, joita suoritetaan KÄYTTÄJÄnä\n"
+" -v,--verbose ilmoita, jos signaalin lähetys onnistui\n"
+" -V,--version näytä versiotiedot\n"
+" -w,--wait odota prosessien loppumista\n"
#: src/killall.c:533
#, c-format
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
" (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
+" -Z,--context REGEXP lähetä signaali kill-käskyllä vain prosesseille, joilla on konteksti\n"
+" (tämän on oltava muiden argumenttien edellä)\n"
#: src/killall.c:554 src/pstree.c:842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright © 1993-2005 Werner Almesberger ja Craig Small\n"
"\n"
#: src/killall.c:556 src/fuser.c:124 src/peekfd.c:89 src/pstree.c:844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
"the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""
-"Allaoleva on epävirallinen käännös. Tulkintatilanteissa pätee alkuperäinen\n"
-"englanninkielinen versio.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger ja Craig Small\n"
-"\n"
-"PSmisc-ohjelmistolla ei ole mitään takuuta.\n"
-"Tämä vapaa ohjelmisto ja saat kopioida ja levittää sitä GNU General Public\n"
+"PSmisc-ohjelmistolla EI EHDOTTOMASTI OLE MITÄÄN TAKUUTA.\n"
+"Tämä on vapaa ohjelmisto ja saat kopioida ja levittää sitä GNU General Public\n"
"License -lisenssin mukaisesti. Tiedostossa COPYING on tarkemmat tiedot.\n"
#: src/killall.c:656
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei löydy käyttäjää %s\n"
#: src/killall.c:715
#, c-format
msgstr "%s on tyhjä (ei liitetty?)\n"
#: src/fuser.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: fuser [ -fuv ] [ -a | -s ] [ -4 | -6 ] [ -c | -m | -n SPACE ] [ -k [ -"
-"i ] [ -SIGNAL ]] NAME...\n"
+"Usage: fuser [ -fuv ] [ -a | -s ] [ -4 | -6 ] [ -c | -m | -n SPACE ] [ -k [ -i ] [ -SIGNAL ]] NAME...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
" -i ask before killing (ignored without -k)\n"
" -k kill processes accessing the named file\n"
" -l list available signal names\n"
-" -m show all processes using the named filesystems or block "
-"device\n"
+" -m show all processes using the named filesystems or block device\n"
" -n SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
" -s silent operation\n"
" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
" -v verbose output\n"
" -V display version information\n"
msgstr ""
-"käyttö: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n nimistö ] [ -signaali ] [ -kimuv ] "
-"nimi ...\n"
-" [ - ] [ -n nimistö ] [ -signaali ] [ -kimuv ] nimi ...\n"
+"Käyttö: fuser [ -fuv ] [ -a | -s ] [ -4 | -6 ] [ -c | -m | -n AVARUUS ] [ -k [ -i ] [ -SIGNAL ]] NIMI ...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
+"Näytä mitkä prosessit käyttävät nimettyjä tiedostoja, pistokkeita tai tiedostojärjestelmiä.\n"
"\n"
-" -a näytä myös käyttämättömät tiedostot\n"
-" -c liitetty tiedostojärjestelmä\n"
-" -f ei merkitystä (tarvitaan POSIX-yhteensopivuuden takia)\n"
-" -k lopeta prosessit, jotka käyttävät tiedostoa\n"
-" -i kysy ennen lopetusta (ei merkitystä ilman -k)\n"
-" -l näytä signaalinimien luettelo\n"
-" -m liitetty tiedostojärjestelmä\n"
-" -n nimiavaruus etsi annetusta nimiavaruudesta (file, udp, tai tcp)\n"
-" -s ole hiljaa\n"
-" -signaali lähetä muu signaali kuin SIGKILL\n"
-" -u näytä käyttäjätunnukset\n"
-" -v kerro paljon ylimääräistä\n"
-" -V näytä versio\n"
-" -4 etsi vain IPv4-pistokkeista\n"
-" -6 etsi vain IPv6-pistokkeista\n"
-" - nollaa optiot\n"
-"\n"
-" udp/tcp-nimet: [paikallinen_portti][,[etäkone][,[etäkone]]]\n"
-"\n"
+" -a näytä myös käyttämättömät tiedostot\n"
+" -c liitetty tiedostojärjestelmä\n"
+" -f ei merkitystä (tarvitaan POSIX-yhteensopivuuden takia)\n"
+" -i kysy ennen signaalin lähetystä kill-käskyllä (ei merkitystä ilman ”-k”-valitsinta)\n"
+" -k lähetä signaali kill-käskyllä prosesseille, jotka käyttävät tiedostoa\n"
+" -l näytä signaalinimien luettelo\n"
+" -m näytä kaikki nimettyä tiedostojärjestelmää käyttävät prosessit\n"
+" -n AVARUUS etsi annetusta nimiavaruudesta (file, udp, tai tcp)\n"
+" -s vaimennettu toiminta\n"
+" -SIGNAL lähetä muu signaali kuin SIGKILL\n"
+" -u näytä käyttäjätunnukset\n"
+" -v laveasti\n"
+" -V näytä versiotiedot\n"
#: src/fuser.c:109
#, c-format
" -4 search IPv4 sockets only\n"
" -6 search IPv6 sockets only\n"
msgstr ""
+" -4 etsi vain IPv4-pistokkeita\n"
+" -6 etsi vain IPv6-pistokkeita\n"
#: src/fuser.c:113
#, c-format
" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
msgstr ""
+" - nollaa valitsimet\n"
+"\n"
+" ”udp/tcp”-nimet: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+"\n"
#: src/fuser.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
-msgstr "fuser (psmisc) %s\n"
+msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
#: src/fuser.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2002 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"Copyright © 1993-2009 Werner Almesberger ja Craig Small\n"
"\n"
#: src/fuser.c:147
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voida avata ”/proc”-hakemistoa: %s\n"
#: src/fuser.c:283
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voida varata muistia täsmäävälle ”proc”-hakemistolle: %s\n"
#: src/fuser.c:316
#, c-format
msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voida suorittaa stat-käskyä mount-liitospisteelle %s: %s\n"
#: src/fuser.c:333 src/fuser.c:352 src/fuser.c:375
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voida suorittaa stat-käskyä %s: %s\n"
#: src/fuser.c:476
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voida ratkaista paikallista porttia %s: %s\n"
#: src/fuser.c:492
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon paikallinen portti AF %d\n"
#: src/fuser.c:553
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voida avata yhteyskäytäntötiedostoa ”%s”: %s\n"
#: src/fuser.c:746
msgid "Namespace option requires an argument."
-msgstr ""
+msgstr "Nimiavaruusvalitsin vaatii argumentin."
#: src/fuser.c:755
msgid "Invalid namespace name"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen nimiavaruusnimi"
#: src/fuser.c:811
msgid "You can only use files with mountpoint option"
-msgstr ""
+msgstr "Voit käyttää tiedostoja vain ”mountpoint”-valitsimen kanssa"
#: src/fuser.c:840
msgid "No process specification given"
-msgstr ""
+msgstr "Prosessimäärittelyä ei ole annettu"
#: src/fuser.c:845
msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
-msgstr ""
+msgstr "Et voi käyttää ”mounted-” ja ”mountpoint”-lippuja yhdessä"
#: src/fuser.c:852
msgid "all option cannot be used with silent option."
-msgstr ""
+msgstr "”all”-valitsinta ei voi käyttää ”silent”-valitsimen kanssa"
#: src/fuser.c:856
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voida etsiä ”vain IPv4”- ja ”vain IPv6”-pistokkeita samaan aikaan"
#: src/fuser.c:901
#, c-format
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
-msgstr ""
+msgstr "%*s KÄYTTÄJÄ PID ACCESS KÄSKY\n"
#: src/fuser.c:926 src/fuser.c:951
msgid "(unknown)"
-msgstr ""
+msgstr "(tuntematon)"
#: src/fuser.c:1021
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voida suorittaa stat-käskyä tiedostolle %s: %s\n"
#: src/fuser.c:1124
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voida avata tiedostoa ”/proc/net/unix”: %s\n"
#: src/fuser.c:1160
#, c-format
msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voida avata tiedostoa ”/etc/mtab”: %s\n"
#: src/fuser.c:1209
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
-msgstr "Lopeta prosess %d? (y=kyllä, N=ei) "
+msgstr "Lähetä signaali prosessille %d? (y=kyllä, N=ei, ”kyllä” yleensä lopettaa prosessin) "
#: src/fuser.c:1233
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voida lähettää signaalia prosessille %d: %s\n"
#: src/fuser.c:1248
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voida avata verkkopistoketta.\n"
#: src/fuser.c:1252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
-msgstr "pistokkeen laitenumeroa ei löydy"
+msgstr "pistokkeen laitenumeroa ei löydy.\n"
#: src/peekfd.c:77
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe liityttäessä pid-tunnukseen %i\n"
#: src/peekfd.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
-msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
+msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
#: src/peekfd.c:87
#, c-format
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
msgstr ""
+"Copyright © 2007 Trent Waddington\n"
+"\n"
#: src/peekfd.c:97
#, c-format
"\n"
" Press CTRL-C to end output.\n"
msgstr ""
+"Käyttö: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
+" -8 tuloste puhtaana 8-bittisenä virtana\n"
+" -n älä näytä lukemisia ja kirjoittamisia fd-otsakkeista.\n"
+" -c kurkista myös kaikkien tytärprosessien aikana.\n"
+" -d poista tulosteesta lukeminen ja kirjoittaminen.\n"
+" -V tulostaa versiotiedot.\n"
+" -h tulostaa tämän ohjeen.\n"
+"\n"
+" Lopeta tulostus painamalla näppäimiä CTRL-C.\n"
#: src/pstree.c:812
#, c-format
" -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V display version information\n"
msgstr ""
+"Käyttö: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | KÄYTTÄJÄ ]\n"
+" pstree -V\n"
+"Näytä prosessipuu.\n"
+"\n"
+" -a näytä komentoriviargumentit\n"
+" -A käytä ASCII-pseudografiikkamerkkejä\n"
+" -c älä tiivistä identtisiä alipuita\n"
+" -h korosta nykyinen prosessi ja sen periytymislähteet\n"
+" -H PID korosta tämä prosessi ja sen periytymislähteet\n"
+" -G käytä VT100-pseudografiikkamerkkejä\n"
+" -l älä typistä pitkiä riviä\n"
+" -n lajittele tulostus PID-tunnuksen mukaan\n"
+" -p näytä PID-tunnukset; epäsuorasti -c\n"
+" -u näytä uid-siirtymät\n"
+" -U käytä UTF-8 (Unicode)-pseudografiikkamerkkejä\n"
+" -V näytä versiotiedot\n"
#: src/pstree.c:830
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
-msgstr " -x näytä Flask-kontekstit\n"
+msgstr " -Z näytä SELinux-turvakontekstit\n"
#: src/pstree.c:833
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
-" kjä näytä vain puita, jotka alkavat käyttäjän kjä omistuksessa\n"
+" PID aloita tällä PID-prosessitunnisteella; oletus on 1 (init)\n"
+" USER näytä vain puita, jotka alkavat käyttäjän omistuksessa\n"
"\n"
#: src/pstree.c:840
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
-msgstr "pstree (psmisc) %s\n"
+msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
#: src/pstree.c:933
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
-msgstr "TERM ei ole asetettu\n"
+msgstr "TERM-signaali ei ole asetettu\n"
#: src/pstree.c:938
#, c-format
#: src/signals.c:84
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tuntematon signaali; %s -l luettelee signaalit.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
-#~ msgstr "MAX_DEPTH-vakio on liian pieni.\n"
+#~ msgstr "Sisäinen virhe: MAX_DEPTH-vakio on liian pieni.\n"
#~ msgid "-4 flag used but proc file %s is not readable\n"
#~ msgstr "optio -4 käytössä mutta proc-tiedosto %s ei ole luettavissa\n"
#~ msgstr "kernel swap "
#~ msgid "ignoring -m in name space \"%s\"\n"
-#~ msgstr "optio -m merkityksetön nimiavaruudessa \"%s\"\n"
+#~ msgstr "optio -m merkityksetön nimiavaruudessa ”%s”\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "%s/%s: invalid specification\n"
#~ msgstr "%s/%s: epäkelpo määrittely\n"
-#~ msgid ""
-#~ "usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "käyttö: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+#~ msgid "usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
+#~ msgstr "käyttö: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H pid ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
#~ msgid " [ -A | -G | -U ] [ pid | user]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " [ -A | -G | -U ] [ prosessitunniste | käyttäjätunnus]\n"
+#~ msgstr " [ -A | -G | -U ] [ prosessitunniste | käyttäjätunnus]\n"
#~ msgid ""
#~ " pstree -V\n"
#~ msgstr " -h merkitse nykyinen prosessi ja sen esi-isät\n"
#~ msgid " -H pid highlight process \"pid\" and its ancestors\n"
-#~ msgstr " -H pid merkitse prosessi \"pid\" ja sen esi-isät\n"
+#~ msgstr " -H pid merkitse prosessi ”pid” ja sen esi-isät\n"
#~ msgid " -G use VT100 line drawing characters\n"
#~ msgstr " -G käytä VT100-merkkejä viivanpiirtoon\n"
#~ msgid "pstree comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
#~ msgstr "pstree:llä ei ole mitään takuuta.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it under the "
-#~ "terms\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä vapaa ohjelmisto ja saat kopioida ja levittää sitä GNU General "
-#~ "Public\n"
+#~ msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it under the terms\n"
+#~ msgstr "Tämä vapaa ohjelmisto ja saat kopioida ja levittää sitä GNU General Public\n"
#~ msgid "of the GNU General Public License.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "License -lisenssin mukaisesti. Tiedostossa COPYING on tarkemmat tiedot.\n"
+#~ msgstr "License -lisenssin mukaisesti. Tiedostossa COPYING on tarkemmat tiedot.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
+#~ msgid "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
#~ msgstr "Tiedostossa COPYING on tarkemmat tiedot.\n"
# Italian messages for psmisc.
-# Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the psmisc file.
-# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2005, 2006, 2007.
+# Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
+# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2005, 2006, 2007, 2009.
# Daniele Pagano <esaurito@users.sourceforge.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 22.6\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 22.7rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-26 10:22+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-06 13:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-14 11:18+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Terminato %s(%s%d) con segnale %d\n"
#: src/killall.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
-msgstr "%s: nessun processo terminato\n"
+msgstr "%s: nessun processo trovato\n"
#: src/killall.c:497
#, c-format
#: src/killall.c:511
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
-msgstr ""
-"Uso: killall [-Z CONTESTO] [-u UTENTE] [ -eIgiqrvw ] [ -SEGNALE ] NOME...\n"
+msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
+msgstr "Uso: killall [-Z CONTESTO] [-u UTENTE] [ -eIgiqrvw ] [ -SEGNALE ] NOME...\n"
#: src/killall.c:514
#, c-format
" killall -l, --list\n"
" killall -V --version\n"
"\n"
-" -e,--exact richiede una corrispondenza esatta per i nomi molto "
-"lunghi\n"
+" -e,--exact richiede una corrispondenza esatta per i nomi molto lunghi\n"
" -I,--ignore-case ignora maiuscole/minuscole nei nomi\n"
" -g,--process-group termina il gruppo di processi invece del processo\n"
" -i,--interactive chiede conferma prima di terminare\n"
msgstr "%s è vuoto (non montato?)\n"
#: src/fuser.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: fuser [ -fuv ] [ -a | -s ] [ -4 | -6 ] [ -c | -m | -n SPACE ] [ -k [ -"
-"i ] [ -SIGNAL ]] NAME...\n"
+"Usage: fuser [ -fuv ] [ -a | -s ] [ -4 | -6 ] [ -c | -m | -n SPACE ] [ -k [ -i ] [ -SIGNAL ]] NAME...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
" -i ask before killing (ignored without -k)\n"
" -k kill processes accessing the named file\n"
" -l list available signal names\n"
-" -m show all processes using the named filesystems or block "
-"device\n"
+" -m show all processes using the named filesystems or block device\n"
" -n SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
" -s silent operation\n"
" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
" -v verbose output\n"
" -V display version information\n"
msgstr ""
-"Uso: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n CONTESTO ] [ -SEGNALE ] [ -kimuv ] NOME...\n"
-" [ - ] [ -n CONTESTO] [ -SEGNALE ] [ -kimuv ] NOME...\n"
+"Uso: fuser [ -fuv ] [ -a | -s ] [ -4 | -6 ] [ -c | -m | -n CONTESTO ]\n"
+" [ -k [ -i ] [ -SEGNALE ] ] NOME...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
"Mostra quali processi stanno usando un certo file, socket o filesystem.\n"
"\n"
" -a mostra anche i file inutilizzati\n"
-" -c file system montati\n"
+" -c come -m (per compatibilità POSIX)\n"
" -f ignorata (per compatibilità POSIX)\n"
" -i conferma prima di terminare (ignorato senza -k)\n"
" -k termina i processi che accedono al file specificato\n"
-" -l elenca i nomi dei segnali\n"
+" -l elenca i nomi dei segnali disponibili\n"
" -m mostra tutti i processi che usano il filesystem specificato\n"
" -n CONTESTO cerca nel contesto specificato (file, udp, o tcp)\n"
" -s opera silenziosamente\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
#: src/fuser.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger e Craig Small\n"
+"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger e Craig Small\n"
"\n"
#: src/fuser.c:147
#: src/fuser.c:856
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
-msgstr ""
-"Impossibile cercare solo socket IPv4 e solo socket IPv6 allo stesso tempo"
+msgstr "Impossibile cercare solo socket IPv4 e solo socket IPv6 allo stesso tempo"
# FIXME: COMANDO DI ACCESSO ?
#: src/fuser.c:901
# Vietnamese translation for PSmisc.
-# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006, 2007.
+# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psmisc 22.5\n"
+"Project-Id-Version: psmisc 22.7rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-26 10:22+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-31 18:04+0930\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-12 23:54+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.3b1\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
#: src/killall.c:74
#, c-format
msgstr "Có buộc kết thúc %s(%s%d) không? (y/n) (có/không) "
#: src/killall.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
-msgstr "Có buộc kết thúc %s(%s%d) không? (y/n) (có/không) "
+msgstr "Tín hiệu %s(%s%d) không? (c/K) "
#: src/killall.c:121
#, c-format
msgstr "Mới buộc kết thúc %s(%s%d) với tín hiệu %d\n"
#: src/killall.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
-msgstr "%s: chưa buộc kết thúc tiến trình\n"
+msgstr "%s: không tìm thấy tiến trình\n"
#: src/killall.c:497
#, c-format
#: src/killall.c:511
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
-msgstr ""
-"Cách sử dụng: killall [-Z NGỮ_CẢNH] [-u NGƯỜI_DÙNG] [ -eIgiqrvw ] [ -"
-"TÍN_HIỆU ] TÊN...\n"
+msgid "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
+msgstr "Cách sử dụng: killall [-Z NGỮ_CẢNH] [-u NGƯỜI_DÙNG] [ -eIgiqrvw ] [ -TÍN_HIỆU ] TÊN...\n"
#: src/killall.c:514
#, c-format
" -e,--exact \t\tcần đến điều khớp _chính xác_ với mọi tên rất dài\n"
" -I,--ignore-case \t_bỏ qua _chữ hoa/thường_ khi khớp tên tiến trình\n"
" -g,--process-group \tbuộc kết thúc _nhóm tiến trình_ thay thế tiến trình\n"
-" -i,--interactive \t\txin xác nhận trước khi buộc kết thúc (_tương "
-"tác_)\n"
+" -i,--interactive \t\txin xác nhận trước khi buộc kết thúc (_tương tác_)\n"
" -l,--list \t\t_liệt kê_ mọi tên tín hiệu đã biết\n"
" -q,--quiet \t\tkhông hiển thị lời than phiền (_im_)\n"
" -r,--regexp \t\tgiải thích TÊN là _biểu thức chính quy_ nối dài\n"
msgstr "%s trống (lắp chưa?)\n"
#: src/fuser.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: fuser [ -fuv ] [ -a | -s ] [ -4 | -6 ] [ -c | -m | -n SPACE ] [ -k [ -"
-"i ] [ -SIGNAL ]] NAME...\n"
+"Usage: fuser [ -fuv ] [ -a | -s ] [ -4 | -6 ] [ -c | -m | -n SPACE ] [ -k [ -i ] [ -SIGNAL ]] NAME...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
" -i ask before killing (ignored without -k)\n"
" -k kill processes accessing the named file\n"
" -l list available signal names\n"
-" -m show all processes using the named filesystems or block "
-"device\n"
+" -m show all processes using the named filesystems or block device\n"
" -n SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
" -s silent operation\n"
" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
" -v verbose output\n"
" -V display version information\n"
msgstr ""
-"Cách sử dụng: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n MIỀN ] [ -KÝ_HIỆU ] [ -kimuv ] "
-"TÊN...\n"
-" [ - ] [ -n MIỀN ] [ -KÝ_HIỆU ] [ -kimuv ] TÊN...\n"
+"Sử dụng: fuser [ -fuv ] [ -a | -s ] [ -4 | -6 ] [ -c | -m | -n VÙNG ] [ -k [ -i ] [ -KÝ_HIỆU ]] TÊN...\n"
" fuser -l\n"
" fuser -V\n"
-"Hiển thị tiến trình nào có dùng những tập tin, ổ cắm\n"
-"hay hệ thống tập tin có tên này.\n"
-"\n"
-" -a \tcũng hiện các tập tin không được dùng\n"
-" -c \thệ thống tập tin đã lắp\n"
-" -f \tbị bỏ qua im (để tương thích với POSIX)\n"
-" -i \thỏi trước khi buộc kết thúc\n"
-"\t\t\t(bị bỏ qua nếu không có tùy chọn « -k »)\n"
-" -k \t_buộc kết thúc_ các tiến trình đang truy cập tập tin tên này\n"
-" -l \t_liệt kê_ các tên ký hiệu sẵn sàng\n"
-" -m \thiện các tiến trình đang dùng những hệ thống tập tin c\n"
-" -n MIỀN \ttìm kiếm trong miền _tên_ này (file, udp, hay tcp)\n"
-" -s thao tác _im_ (không xuất chi tiết)\n"
-" -TÍN_HIỆU \tgởi tín hiệu này thay vào SIGKILL\n"
-" -u hiện các ID của _người dùng_ (UID)\n"
-" -v xuất _chi tiết_\n"
-" -V hiện thông tin phiên bản\n"
-" -4 chỉ tìm kiếm ổ cắm kiểu IPv4\n"
-" -6 chỉ tìm kiếm ổ cắm kiểu IPv6\n"
-" - \tđặt lại các tùy chọn\n"
-"\n"
-" Các tên udp/tcp: [cổng_cục_bộ][,[máy_từ_xa][,[cổng_từ_xa]]]\n"
+"Hiển thị những tiến trình nào dùng những tập tin, ổ cắm hay hệ thống tập tin có tên đưa ra.\n"
"\n"
+" -a cũng hiển thị các tập tin không dùng\n"
+" -c giống \\-m (để tương thích với POSIX)\n"
+" -f bị lờ đi mà không gửi thông điệp (để tương thích với POSIX)\n"
+" -i hỏi trước khi giết (bị lời đi khi không có « -k »)\n"
+" -k giết những tiến trình đang truy cập vào tập tin có tên đưa ra\n"
+" -l liệt kê những tên ký hiệu sẵn sàng\n"
+" -m hiển thị tất cả các tiến trình đang sử dụng những hệ thống tập tin\n"
+"\t\t\t\thay thiết bị khối có tên đưa ra\n"
+" -n VÙNG tìm kiếm trong vùng tên này (file, udp, hay tcp)\n"
+" -s thao tác không gửi thông điệp\n"
+" -KÝ_HIỆU gửi ký hiệu này thay cho SIGKILL\n"
+" -u hiển thị các mã số người dùng (UID)\n"
+" -v xuất chi tiết\n"
+" -V hiển thị thông tin phiên bản\n"
#: src/fuser.c:109
#, c-format
" -4 search IPv4 sockets only\n"
" -6 search IPv6 sockets only\n"
msgstr ""
+" -4 chỉ tìm kiếm qua ổ cắm kiểu IPv4\n"
+" -6 chỉ tìm kiếm qua ổ cắm kiểu IPv6\n"
#: src/fuser.c:113
#, c-format
" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
msgstr ""
+" - \tđặt lại các tùy chọn\n"
+"\n"
+" Các tên udp/tcp: [cổng_cục_bộ][,[máy_từ_xa][,[cổng_từ_xa]]]\n"
+"\n"
#: src/fuser.c:120
#, c-format
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
#: src/fuser.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bản quyền © 1993-2005 Werner Almesberger và Craig Small\n"
+"Tác quyền © 1993-2009 Werner Almesberger và Craig Small\n"
"\n"
#: src/fuser.c:147
" -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
" -V display version information\n"
msgstr ""
-"Cách sử dụng: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -"
-"u ]\n"
+"Cách sử dụng: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
" [ -A | -G | -U ] [ PID | NGƯỜI_DÙNG]\n"
" pstree -V\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: không biết tín hiệu; lệnh « %s -l » liệt kê các tín hiệu\n"
-
-#~ msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
-#~ msgstr "Lỗi nội bộ : « MAX_DEPTH » (độ sâu tối đa) chưa đủ.\n"