]> granicus.if.org Git - postgresql/commitdiff
Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 7 Oct 2013 20:12:32 +0000 (16:12 -0400)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 7 Oct 2013 20:12:32 +0000 (16:12 -0400)
12 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/it.po
src/backend/po/pt_BR.po
src/backend/po/ru.po
src/bin/pg_controldata/po/ru.po
src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po
src/bin/psql/po/fr.po
src/interfaces/libpq/po/de.po
src/interfaces/libpq/po/it.po
src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
src/interfaces/libpq/po/ru.po

index cc44c50010569d6b5e92e44048200c29316b0f5e..0e81ac07a8ec174b03b80164949cfc0b06a42695 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-05 18:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-06 19:33-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-16 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-18 06:40-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -369,12 +369,12 @@ msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3447
+#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3450
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s benötigt einen Wert"
 
-#: postmaster/postmaster.c:681 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3452
+#: postmaster/postmaster.c:681 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3455
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1153 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213
 #: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:684 commands/tablespace.c:694
-#: storage/file/fd.c:1600 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
+#: storage/file/fd.c:1609 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -608,8 +608,8 @@ msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2017
-#: postmaster/postmaster.c:3204 postmaster/postmaster.c:3886
-#: postmaster/postmaster.c:3972 postmaster/postmaster.c:4563
+#: postmaster/postmaster.c:3204 postmaster/postmaster.c:3881
+#: postmaster/postmaster.c:3967 postmaster/postmaster.c:4558
 #: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
 #: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
 #: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
@@ -620,10 +620,10 @@ msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
 #: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547
 #: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:941
 #: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032
-#: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857
-#: storage/ipc/procarray.c:803 storage/ipc/procarray.c:1193
-#: storage/ipc/procarray.c:1200 storage/ipc/procarray.c:1440
-#: storage/ipc/procarray.c:1891 storage/buffer/localbuf.c:348
+#: storage/file/fd.c:362 storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:863
+#: storage/ipc/procarray.c:843 storage/ipc/procarray.c:1233
+#: storage/ipc/procarray.c:1240 storage/ipc/procarray.c:1480
+#: storage/ipc/procarray.c:1931 storage/buffer/localbuf.c:348
 #: storage/buffer/buf_init.c:154
 msgid "out of memory"
 msgstr "Speicher aufgebraucht"
@@ -763,15 +763,15 @@ msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3661 access/transam/xlog.c:2335
+#: postmaster/postmaster.c:3656 access/transam/xlog.c:2335
 #: access/transam/xlog.c:2468 access/transam/xlog.c:4344
-#: access/transam/xlog.c:8581 access/transam/xlog.c:8736
+#: access/transam/xlog.c:8584 access/transam/xlog.c:8739
 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3671 postmaster/postmaster.c:3681
+#: postmaster/postmaster.c:3666 postmaster/postmaster.c:3676
 #: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054
 #: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
 #: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2500
@@ -781,82 +781,82 @@ msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3700
+#: postmaster/postmaster.c:3695
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4222
+#: postmaster/postmaster.c:4217
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4466
+#: postmaster/postmaster.c:4461
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4470
+#: postmaster/postmaster.c:4465
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4474
+#: postmaster/postmaster.c:4469
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4478
+#: postmaster/postmaster.c:4473
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4482
+#: postmaster/postmaster.c:4477
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4766
+#: postmaster/postmaster.c:4761
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
 "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4798
+#: postmaster/postmaster.c:4793
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4827 postmaster/postmaster.c:4834
+#: postmaster/postmaster.c:4822 postmaster/postmaster.c:4829
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4843
+#: postmaster/postmaster.c:4838
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4860
+#: postmaster/postmaster.c:4855
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4869
+#: postmaster/postmaster.c:4864
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4876
+#: postmaster/postmaster.c:4871
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5020
+#: postmaster/postmaster.c:5015
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5025
+#: postmaster/postmaster.c:5020
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
 
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/cache/plancache.c:589
+#: utils/cache/plancache.c:606
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
 
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
 
 #: utils/hash/dynahash.c:952 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/proc.c:195
 #: storage/lmgr/proc.c:213 storage/lmgr/lock.c:721 storage/lmgr/lock.c:790
-#: storage/lmgr/lock.c:2217 storage/lmgr/lock.c:2606 storage/lmgr/lock.c:2671
+#: storage/lmgr/lock.c:2217 storage/lmgr/lock.c:2616 storage/lmgr/lock.c:2681
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
 
@@ -1241,10 +1241,10 @@ msgid ""
 "and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
 "rows on the damaged page."
 msgstr ""
-"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
-"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
+"Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
+"einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
 "»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
-"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
+"Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
 "zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
 
 #: utils/misc/guc.c:757
@@ -3991,13 +3991,13 @@ msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4843
+#: utils/adt/selfuncs.c:4851
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
 "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
 "nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4938
+#: utils/adt/selfuncs.c:4946
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
 "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
@@ -4578,7 +4578,7 @@ msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
 
 #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288
 #: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2870
-#: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:8564
+#: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:8567
 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
@@ -4589,14 +4589,14 @@ msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
 msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596
+#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3504 catalog/aclchk.c:4594
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
 
 #: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:432
 #: commands/tablecmds.c:6839 commands/dbcommands.c:437
-#: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:222 commands/comment.c:737
+#: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:223 commands/comment.c:737
 #: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:832
 #: commands/tablespace.c:899 commands/tablespace.c:1004
 #: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1201
@@ -4735,7 +4735,7 @@ msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
 #: commands/tablecmds.c:4229 commands/tablecmds.c:4310
 #: commands/tablecmds.c:5792 commands/tablecmds.c:5932 commands/analyze.c:329
 #: commands/sequence.c:1357 commands/copy.c:3454 commands/comment.c:651
-#: commands/trigger.c:534 catalog/aclchk.c:1470 parser/analyze.c:1831
+#: commands/trigger.c:534 catalog/aclchk.c:1468 parser/analyze.c:1831
 #: parser/parse_target.c:808 parser/parse_relation.c:2003
 #: parser/parse_relation.c:2058 parser/parse_type.c:117
 #, c-format
@@ -5114,7 +5114,7 @@ msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1262
-#: commands/tablecmds.c:1980 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:873
+#: commands/tablecmds.c:1980 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:880
 #: parser/parse_expr.c:760
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
@@ -5171,9 +5171,9 @@ msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
 
 #: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2481
-#: access/transam/xlog.c:4375 access/transam/xlog.c:8684
-#: access/transam/xlog.c:8758 access/transam/xlog.c:9141
-#: access/transam/xlog.c:9166 storage/file/copydir.c:186
+#: access/transam/xlog.c:4375 access/transam/xlog.c:8687
+#: access/transam/xlog.c:8761 access/transam/xlog.c:9144
+#: access/transam/xlog.c:9169 storage/file/copydir.c:186
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
@@ -5416,7 +5416,7 @@ msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
 #: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
 #: commands/tablecmds.c:201 commands/tablecmds.c:2061
 #: commands/tablecmds.c:2280 commands/tablecmds.c:7845 commands/sequence.c:958
-#: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1735
+#: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1733
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
@@ -5436,7 +5436,7 @@ msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
 
 #: utils/adt/acl.c:3760 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190
 #: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 catalog/aclchk.c:673
-#: catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307
+#: catalog/aclchk.c:1043 catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307
 #: catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 catalog/namespace.c:3320
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
@@ -5470,7 +5470,7 @@ msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen"
 #: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2611
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2612
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
 
@@ -5666,11 +5666,11 @@ msgstr "Operator existiert nicht: %s"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5422
+#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5423
 msgid "missing argument"
 msgstr "Argument fehlt"
 
-#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5423
+#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5424
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators "
@@ -5878,7 +5878,7 @@ msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11497 gram.y:11514
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11505 gram.y:11522
 msgid "syntax error"
 msgstr "Syntaxfehler"
 
@@ -5945,21 +5945,21 @@ msgstr "mehrere »Accept«-Parameter"
 msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«"
 
-#: tcop/pquery.c:670
+#: tcop/pquery.c:671
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
 
-#: tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 commands/portalcmds.c:329
+#: tcop/pquery.c:749 tcop/pquery.c:1373 commands/portalcmds.c:330
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
 
-#: tcop/pquery.c:978
+#: tcop/pquery.c:980
 msgid "cursor can only scan forward"
 msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
 
-#: tcop/pquery.c:979
+#: tcop/pquery.c:981
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr ""
 "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
@@ -5975,7 +5975,7 @@ msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310
+#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3558 catalog/aclchk.c:4308
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
@@ -6259,16 +6259,16 @@ msgstr ""
 "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder "
 "der lokalen Entsprechung."
 
-#: tcop/postgres.c:3478
+#: tcop/postgres.c:3483
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
 
-#: tcop/postgres.c:3479 tcop/postgres.c:3485
+#: tcop/postgres.c:3484 tcop/postgres.c:3490
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
 
-#: tcop/postgres.c:3483
+#: tcop/postgres.c:3488
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
@@ -6484,14 +6484,14 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
 
 #: access/heap/heapam.c:1083 access/heap/heapam.c:1111
-#: access/heap/heapam.c:1141 catalog/aclchk.c:1720
+#: access/heap/heapam.c:1141 catalog/aclchk.c:1718
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "»%s« ist ein Index"
 
 #: access/heap/heapam.c:1088 access/heap/heapam.c:1116
 #: access/heap/heapam.c:1146 commands/tablecmds.c:2077
-#: commands/tablecmds.c:6507 commands/tablecmds.c:7886 catalog/aclchk.c:1727
+#: commands/tablecmds.c:6507 commands/tablecmds.c:7886 catalog/aclchk.c:1725
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
@@ -6832,7 +6832,7 @@ msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1750 access/transam/xlog.c:9719
+#: access/transam/xlog.c:1750 access/transam/xlog.c:9722
 #: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
@@ -6899,7 +6899,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2878 access/transam/xlog.c:8763 storage/smgr/md.c:358
+#: access/transam/xlog.c:2878 access/transam/xlog.c:8766 storage/smgr/md.c:358
 #: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -7676,202 +7676,202 @@ msgstr ""
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisiere für Hot Standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6238
+#: access/transam/xlog.c:6241
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6337
+#: access/transam/xlog.c:6340
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6342 access/transam/xlog.c:7841
+#: access/transam/xlog.c:6345 access/transam/xlog.c:7844
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6350
+#: access/transam/xlog.c:6353
 msgid "redo is not required"
 msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlog.c:6391
+#: access/transam/xlog.c:6394
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6407
+#: access/transam/xlog.c:6410
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6429
+#: access/transam/xlog.c:6432
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6673
+#: access/transam/xlog.c:6676
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6800
+#: access/transam/xlog.c:6803
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6804
+#: access/transam/xlog.c:6807
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6808
+#: access/transam/xlog.c:6811
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6822
+#: access/transam/xlog.c:6825
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6826
+#: access/transam/xlog.c:6829
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6830
+#: access/transam/xlog.c:6833
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6841
+#: access/transam/xlog.c:6844
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6845
+#: access/transam/xlog.c:6848
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6849
+#: access/transam/xlog.c:6852
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6861
+#: access/transam/xlog.c:6864
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6865
+#: access/transam/xlog.c:6868
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6869
+#: access/transam/xlog.c:6872
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6881
+#: access/transam/xlog.c:6884
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6885
+#: access/transam/xlog.c:6888
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6889
+#: access/transam/xlog.c:6892
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7051
+#: access/transam/xlog.c:7054
 msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
-#: access/transam/xlog.c:7073
+#: access/transam/xlog.c:7076
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:7472
+#: access/transam/xlog.c:7475
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
 "herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7704
+#: access/transam/xlog.c:7707
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:7729
+#: access/transam/xlog.c:7732
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7839
+#: access/transam/xlog.c:7842
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8012
+#: access/transam/xlog.c:8015
 msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
 msgstr ""
 "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt "
 "werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:8075
+#: access/transam/xlog.c:8078
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8120
+#: access/transam/xlog.c:8123
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8376 access/transam/xlog.c:8402
+#: access/transam/xlog.c:8379 access/transam/xlog.c:8405
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8410
+#: access/transam/xlog.c:8413
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8419
+#: access/transam/xlog.c:8422
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8462 access/transam/xlog.c:8654
+#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8657
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8467 access/transam/xlog.c:8659
-#: access/transam/xlog.c:8862 access/transam/xlog.c:8890
-#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:9015
-#: access/transam/xlog.c:9090
+#: access/transam/xlog.c:8470 access/transam/xlog.c:8662
+#: access/transam/xlog.c:8865 access/transam/xlog.c:8893
+#: access/transam/xlog.c:8926 access/transam/xlog.c:9018
+#: access/transam/xlog.c:9093
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:8468 access/transam/xlog.c:8660
-#: access/transam/xlog.c:8863 access/transam/xlog.c:8891
-#: access/transam/xlog.c:8924
+#: access/transam/xlog.c:8471 access/transam/xlog.c:8663
+#: access/transam/xlog.c:8866 access/transam/xlog.c:8894
+#: access/transam/xlog.c:8927
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt "
 "werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:8473 access/transam/xlog.c:8665
+#: access/transam/xlog.c:8476 access/transam/xlog.c:8668
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8474 access/transam/xlog.c:8666
+#: access/transam/xlog.c:8477 access/transam/xlog.c:8669
 msgid ""
 "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
 "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt "
 "werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8570
+#: access/transam/xlog.c:8504 access/transam/xlog.c:8573
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ein Backup läuft bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:8502
+#: access/transam/xlog.c:8505
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:8571
+#: access/transam/xlog.c:8574
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -7880,29 +7880,29 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei "
 "»%s« und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:8592 access/transam/xlog.c:8749
+#: access/transam/xlog.c:8595 access/transam/xlog.c:8752
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8688
+#: access/transam/xlog.c:8691
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "es läuft kein Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:8700 access/transam/xlog.c:9156
-#: access/transam/xlog.c:9162
+#: access/transam/xlog.c:8703 access/transam/xlog.c:9159
+#: access/transam/xlog.c:9165
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:8812
+#: access/transam/xlog.c:8815
 msgid ""
 "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr ""
 "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente "
 "archiviert sind"
 
-#: access/transam/xlog.c:8822
+#: access/transam/xlog.c:8825
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -7911,7 +7911,7 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente "
 "archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8824
+#: access/transam/xlog.c:8827
 msgid ""
 "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
 "be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
@@ -7921,12 +7921,12 @@ msgstr ""
 "sicher abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung ist nicht benutzbar "
 "ohne die fehlenden WAL-Segmente."
 
-#: access/transam/xlog.c:8831
+#: access/transam/xlog.c:8834
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr ""
 "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
 
-#: access/transam/xlog.c:8835
+#: access/transam/xlog.c:8838
 msgid ""
 "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
 "are copied through other means to complete the backup"
@@ -7935,56 +7935,56 @@ msgstr ""
 "benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung "
 "abzuschließen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8857
+#: access/transam/xlog.c:8860
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
 
-#: access/transam/xlog.c:9016
+#: access/transam/xlog.c:9019
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung "
 "ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:9026 access/transam/xlog.c:9098
+#: access/transam/xlog.c:9029 access/transam/xlog.c:9101
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
 
-#: access/transam/xlog.c:9091
+#: access/transam/xlog.c:9094
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt "
 "werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:9188
+#: access/transam/xlog.c:9191
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9228
+#: access/transam/xlog.c:9231
 msgid "online backup mode cancelled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9229
+#: access/transam/xlog.c:9232
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
 
-#: access/transam/xlog.c:9236
+#: access/transam/xlog.c:9239
 msgid "online backup mode was not cancelled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9237
+#: access/transam/xlog.c:9240
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:9705 access/transam/xlog.c:9727
+#: access/transam/xlog.c:9708 access/transam/xlog.c:9730
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9815
+#: access/transam/xlog.c:9818
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
@@ -8045,7 +8045,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
 
 #: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:213
-#: commands/tablecmds.c:2272 commands/indexcmds.c:1560 commands/comment.c:559
+#: commands/tablecmds.c:2272 commands/indexcmds.c:1567 commands/comment.c:559
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "»%s« ist kein Index"
@@ -8105,8 +8105,8 @@ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
 
 #: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:195 commands/tablecmds.c:1098
-#: commands/tablecmds.c:3274 commands/indexcmds.c:184
-#: commands/indexcmds.c:1592 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:149
+#: commands/tablecmds.c:3274 commands/indexcmds.c:185
+#: commands/indexcmds.c:1599 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:149
 #: commands/trigger.c:1070 catalog/toasting.c:91
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
@@ -8343,7 +8343,7 @@ msgstr ""
 "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation "
 "erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7030 commands/indexcmds.c:253
+#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7030 commands/indexcmds.c:254
 #: executor/execMain.c:2259
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
@@ -9036,7 +9036,7 @@ msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
 #: commands/sequence.c:464 commands/sequence.c:678 commands/sequence.c:720
-#: commands/sequence.c:757 catalog/aclchk.c:3099
+#: commands/sequence.c:757 catalog/aclchk.c:3097
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
@@ -9772,7 +9772,7 @@ msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
 msgid "clustering \"%s.%s\""
 msgstr "clustere »%s.%s«"
 
-#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:361
+#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:354
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "vacuume »%s.%s«"
@@ -9838,7 +9838,7 @@ msgstr ""
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:276
+#: commands/vacuumlazy.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -9851,18 +9851,18 @@ msgstr ""
 "Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n"
 "Systembenutzung: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:530
+#: commands/vacuumlazy.c:523
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr ""
 "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:889
+#: commands/vacuumlazy.c:882
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:894
+#: commands/vacuumlazy.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
@@ -9871,7 +9871,7 @@ msgstr ""
 "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u "
 "Seiten gefunden"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:898
+#: commands/vacuumlazy.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -9884,28 +9884,28 @@ msgstr ""
 "%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:956
+#: commands/vacuumlazy.c:949
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:959 commands/vacuumlazy.c:1051
-#: commands/vacuumlazy.c:1225
+#: commands/vacuumlazy.c:952 commands/vacuumlazy.c:1044
+#: commands/vacuumlazy.c:1211
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1048
+#: commands/vacuumlazy.c:1041
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1089
+#: commands/vacuumlazy.c:1082
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1093
+#: commands/vacuumlazy.c:1086
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -9916,19 +9916,17 @@ msgstr ""
 "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1153
+#: commands/vacuumlazy.c:1143
 #, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": could not (re)acquire exclusive lock "
-"for truncate scan"
-msgstr "automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: konnte exklusive Sperre für Truncate-Scan nicht (wieder)erlangen"
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "»%s«: Truncate gestoppt wegen Sperrkonflikt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1222
+#: commands/vacuumlazy.c:1208
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1277
+#: commands/vacuumlazy.c:1264
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "»%s«: Truncate ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
@@ -10155,24 +10153,24 @@ msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«"
 msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
 msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE"
 
-#: commands/indexcmds.c:159
+#: commands/indexcmds.c:160
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:163
+#: commands/indexcmds.c:164
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
 
-#: commands/indexcmds.c:193
+#: commands/indexcmds.c:194
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:284
+#: commands/indexcmds.c:285
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
 
-#: commands/indexcmds.c:292 commands/opclasscmds.c:281
+#: commands/indexcmds.c:293 commands/opclasscmds.c:281
 #: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:769
 #: commands/opclasscmds.c:1495 commands/opclasscmds.c:1556
 #: commands/opclasscmds.c:1718 commands/opclasscmds.c:1812
@@ -10182,82 +10180,82 @@ msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:301
+#: commands/indexcmds.c:302
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:306
+#: commands/indexcmds.c:307
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:311
+#: commands/indexcmds.c:312
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints"
 
-#: commands/indexcmds.c:344 parser/parse_utilcmd.c:1268
+#: commands/indexcmds.c:345 parser/parse_utilcmd.c:1268
 #: parser/parse_utilcmd.c:1354
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
 
-#: commands/indexcmds.c:361
+#: commands/indexcmds.c:362
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:391 commands/indexcmds.c:868
+#: commands/indexcmds.c:392 commands/indexcmds.c:875
 #: parser/parse_utilcmd.c:1501
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:465
+#: commands/indexcmds.c:466
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:792
+#: commands/indexcmds.c:799
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:796
+#: commands/indexcmds.c:803
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:805
+#: commands/indexcmds.c:812
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:907
+#: commands/indexcmds.c:914
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:911
+#: commands/indexcmds.c:918
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:921
+#: commands/indexcmds.c:928
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:956
+#: commands/indexcmds.c:963
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
 
-#: commands/indexcmds.c:958
+#: commands/indexcmds.c:965
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr ""
 "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
 
-#: commands/indexcmds.c:984
+#: commands/indexcmds.c:991
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:987
+#: commands/indexcmds.c:994
 msgid ""
 "The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
 "constraint."
@@ -10265,22 +10263,22 @@ msgstr ""
 "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des "
 "Constraints stehen."
 
-#: commands/indexcmds.c:1022
+#: commands/indexcmds.c:1029
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1027
+#: commands/indexcmds.c:1034
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1083
+#: commands/indexcmds.c:1090
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:1085
+#: commands/indexcmds.c:1092
 msgid ""
 "You must specify an operator class for the index or define a default "
 "operator class for the data type."
@@ -10288,7 +10286,7 @@ msgstr ""
 "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
 "Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/indexcmds.c:1114 commands/indexcmds.c:1122
+#: commands/indexcmds.c:1121 commands/indexcmds.c:1129
 #: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511
 #: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750
 #: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937
@@ -10297,26 +10295,26 @@ msgstr ""
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:1135
+#: commands/indexcmds.c:1142
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1225
+#: commands/indexcmds.c:1232
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1604
+#: commands/indexcmds.c:1611
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:1632
+#: commands/indexcmds.c:1639
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:1717
+#: commands/indexcmds.c:1724
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
@@ -10563,7 +10561,7 @@ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
 msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen"
 
 #: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272
-#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690 catalog/aclchk.c:4381
+#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3688 catalog/aclchk.c:4379
 #: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
@@ -10721,7 +10719,7 @@ msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
 
-#: commands/portalcmds.c:402
+#: commands/portalcmds.c:404
 msgid "could not reposition held cursor"
 msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
 
@@ -10906,7 +10904,7 @@ msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/foreigncmds.c:278 catalog/aclchk.c:3887
+#: commands/foreigncmds.c:278 catalog/aclchk.c:3885
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
@@ -10918,7 +10916,7 @@ msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "Server »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/foreigncmds.c:376 catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569
+#: commands/foreigncmds.c:376 catalog/aclchk.c:3946 catalog/aclchk.c:4567
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
@@ -11194,7 +11192,7 @@ msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
 
 #: commands/trigger.c:2404 executor/nodeLockRows.c:137
-#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:505
+#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:511
 #: executor/execMain.c:1656
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
@@ -13363,31 +13361,31 @@ msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:403
+#: storage/file/fd.c:409
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:493
+#: storage/file/fd.c:499
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
 
-#: storage/file/fd.c:494
+#: storage/file/fd.c:500
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
 
-#: storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:1446 storage/file/fd.c:1561
+#: storage/file/fd.c:541 storage/file/fd.c:1455 storage/file/fd.c:1570
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
 
-#: storage/file/fd.c:1088
+#: storage/file/fd.c:1097
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1620
+#: storage/file/fd.c:1629
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
@@ -13634,8 +13632,8 @@ msgstr ""
 "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der "
 "Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:722 storage/lmgr/lock.c:791 storage/lmgr/lock.c:2607
-#: storage/lmgr/lock.c:2672
+#: storage/lmgr/lock.c:722 storage/lmgr/lock.c:791 storage/lmgr/lock.c:2617
+#: storage/lmgr/lock.c:2682
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
 
@@ -14378,275 +14376,275 @@ msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
 
-#: catalog/aclchk.c:1773
+#: catalog/aclchk.c:1771
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
 
-#: catalog/aclchk.c:1790
+#: catalog/aclchk.c:1788
 msgid "invalid privilege type USAGE for table"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle"
 
-#: catalog/aclchk.c:1940
+#: catalog/aclchk.c:1938
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
 
-#: catalog/aclchk.c:1953
+#: catalog/aclchk.c:1951
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
 
-#: catalog/aclchk.c:2537
+#: catalog/aclchk.c:2535
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
 
-#: catalog/aclchk.c:2539
+#: catalog/aclchk.c:2537
 msgid "Only superusers can use untrusted languages."
 msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
 
-#: catalog/aclchk.c:3046
+#: catalog/aclchk.c:3044
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
 
-#: catalog/aclchk.c:3095
+#: catalog/aclchk.c:3093
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3097
+#: catalog/aclchk.c:3095
 #, c-format
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3101
+#: catalog/aclchk.c:3099
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3103
+#: catalog/aclchk.c:3101
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3105
+#: catalog/aclchk.c:3103
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3107
+#: catalog/aclchk.c:3105
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3109
+#: catalog/aclchk.c:3107
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3111
+#: catalog/aclchk.c:3109
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3113
+#: catalog/aclchk.c:3111
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3115
+#: catalog/aclchk.c:3113
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3117
+#: catalog/aclchk.c:3115
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3119
+#: catalog/aclchk.c:3117
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3121
+#: catalog/aclchk.c:3119
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3123
+#: catalog/aclchk.c:3121
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3125
+#: catalog/aclchk.c:3123
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3127
+#: catalog/aclchk.c:3125
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3129
+#: catalog/aclchk.c:3127
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137
+#: catalog/aclchk.c:3133 catalog/aclchk.c:3135
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3139
+#: catalog/aclchk.c:3137
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3141
+#: catalog/aclchk.c:3139
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3143
+#: catalog/aclchk.c:3141
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3145
+#: catalog/aclchk.c:3143
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3147
+#: catalog/aclchk.c:3145
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3149
+#: catalog/aclchk.c:3147
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3151
+#: catalog/aclchk.c:3149
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3153
+#: catalog/aclchk.c:3151
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3155
+#: catalog/aclchk.c:3153
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3157
+#: catalog/aclchk.c:3155
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3159
+#: catalog/aclchk.c:3157
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3161
+#: catalog/aclchk.c:3159
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3163
+#: catalog/aclchk.c:3161
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3165
+#: catalog/aclchk.c:3163
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3167
+#: catalog/aclchk.c:3165
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3169
+#: catalog/aclchk.c:3167
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3211
+#: catalog/aclchk.c:3209
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«"
 
-#: catalog/aclchk.c:3238
+#: catalog/aclchk.c:3236
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339
+#: catalog/aclchk.c:3329 catalog/aclchk.c:3337
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232
+#: catalog/aclchk.c:3410 catalog/aclchk.c:4230
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336
+#: catalog/aclchk.c:3612 catalog/aclchk.c:4334
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408
+#: catalog/aclchk.c:3773 catalog/aclchk.c:4406
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435
+#: catalog/aclchk.c:3827 catalog/aclchk.c:4433
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4258
+#: catalog/aclchk.c:4256
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4284
+#: catalog/aclchk.c:4282
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4461
+#: catalog/aclchk.c:4459
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
 msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4488
+#: catalog/aclchk.c:4486
 #, c-format
 msgid "operator family with OID %u does not exist"
 msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4515
+#: catalog/aclchk.c:4513
 #, c-format
 msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
 msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4542
+#: catalog/aclchk.c:4540
 #, c-format
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4622
+#: catalog/aclchk.c:4620
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
@@ -14664,7 +14662,7 @@ msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2237 gram.y:3673 gram.y:10628 parser/parse_expr.c:778
+#: catalog/namespace.c:2237 gram.y:3674 gram.y:10628 parser/parse_expr.c:778
 #: parser/parse_target.c:1005
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -15520,53 +15518,53 @@ msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s"
 
-#: gram.y:1255
+#: gram.y:1256
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
 
-#: gram.y:1373 gram.y:1388
+#: gram.y:1374 gram.y:1389
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
 
-#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10754
+#: gram.y:1394 gram.y:8280 gram.y:10754
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben"
 
-#: gram.y:2522
+#: gram.y:2523
 msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
 msgstr "CHECK-Constraints sind nicht aufschiebbar"
 
-#: gram.y:2726
+#: gram.y:2727
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
 
-#: gram.y:3396
+#: gram.y:3397
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
 
-#: gram.y:3485 gram.y:3501 parser/parse_utilcmd.c:2222
+#: gram.y:3486 gram.y:3502 parser/parse_utilcmd.c:2222
 #: parser/parse_utilcmd.c:2248
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr ""
 "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
 
-#: gram.y:3565
+#: gram.y:3566
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:3581
+#: gram.y:3582
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:3882
+#: gram.y:3883
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
 
-#: gram.y:3883
+#: gram.y:3884
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
 
-#: gram.y:6358 gram.y:6364 gram.y:6370
+#: gram.y:6359 gram.y:6365 gram.y:6371
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert"
 
@@ -15652,35 +15650,35 @@ msgstr ""
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
 
-#: gram.y:11326 gram.y:11534
+#: gram.y:11334 gram.y:11542
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
 
-#: gram.y:11465
+#: gram.y:11473
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: gram.y:11472
+#: gram.y:11480
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: gram.y:11597
+#: gram.y:11605
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:11608
+#: gram.y:11616
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:11617
+#: gram.y:11625
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:11626
+#: gram.y:11634
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:11781
+#: gram.y:11789
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
 
@@ -16260,10 +16258,6 @@ msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
-#: parser/parse_expr.c:1186
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein"
-
 #: parser/parse_expr.c:1390
 msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
 msgstr "Unteranfrage kann kein SELECT INTO enthalten"
@@ -16846,7 +16840,7 @@ msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein"
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
 
-#: parser/scansup.c:190
+#: parser/scansup.c:192
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
 msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt"
index 1cdd0b196f805aa03a1a4742ca88e19258f180f9..39c8cefe0698763523d38b94b812f6ea625e8c7d 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 15:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-31 22:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-23 14:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-23 18:09+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: postmaster/bgwriter.c:473
 #, c-format
@@ -30,7 +31,8 @@ msgstr[1] ""
 "(toutes les %d secondes)"
 
 #: postmaster/bgwriter.c:477
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
 
 #: postmaster/bgwriter.c:589
@@ -45,7 +47,8 @@ msgstr "
 #: postmaster/bgwriter.c:1051
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr ""
-"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n"
+"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs "
+"pour\n"
 "plus de détails."
 
 #: postmaster/bgwriter.c:1224
@@ -60,7 +63,9 @@ msgstr "n'a pas pu r
 
 #: postmaster/pgstat.c:351
 msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques"
+msgstr ""
+"nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de "
+"statistiques"
 
 #: postmaster/pgstat.c:360
 #, c-format
@@ -75,7 +80,9 @@ msgstr "n'a pas pu lier la socket au r
 #: postmaster/pgstat.c:383
 #, c-format
 msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : "
+"%m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:399
 #, c-format
@@ -89,8 +96,7 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
 "statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:446
-#: postmaster/pgstat.c:2906
+#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2906
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
@@ -111,14 +117,16 @@ msgstr ""
 #: postmaster/pgstat.c:486
 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
 msgstr ""
-"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
+"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur "
+"de\n"
 "statistiques"
 
 #: postmaster/pgstat.c:509
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr ""
-"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n"
+"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le "
+"mode\n"
 "non bloquant : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:519
@@ -134,20 +142,17 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
 "statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1151
-#: postmaster/pgstat.c:1175
-#: postmaster/pgstat.c:1206
+#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206
 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1182
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1126
+#: postmaster/pgstat.c:1182 utils/adt/pgstatfuncs.c:1126
 #, c-format
 msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
 msgstr "cible reset non reconnu : « %s »"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1183
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1127
+#: postmaster/pgstat.c:1183 utils/adt/pgstatfuncs.c:1127
 msgid "Target must be \"bgwriter\"."
 msgstr "La cible doit être « bgwriter »."
 
@@ -183,23 +188,15 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3376
-#: postmaster/pgstat.c:3605
+#: postmaster/pgstat.c:3376 postmaster/pgstat.c:3605
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3388
-#: postmaster/pgstat.c:3398
-#: postmaster/pgstat.c:3420
-#: postmaster/pgstat.c:3435
-#: postmaster/pgstat.c:3498
-#: postmaster/pgstat.c:3516
-#: postmaster/pgstat.c:3532
-#: postmaster/pgstat.c:3550
-#: postmaster/pgstat.c:3566
-#: postmaster/pgstat.c:3617
-#: postmaster/pgstat.c:3628
+#: postmaster/pgstat.c:3388 postmaster/pgstat.c:3398 postmaster/pgstat.c:3420
+#: postmaster/pgstat.c:3435 postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3516
+#: postmaster/pgstat.c:3532 postmaster/pgstat.c:3550 postmaster/pgstat.c:3566
+#: postmaster/pgstat.c:3617 postmaster/pgstat.c:3628
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu"
@@ -244,7 +241,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
-"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
+"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base "
+"de\n"
 "données « %s »"
 
 #: postmaster/autovacuum.c:2280
@@ -270,8 +268,7 @@ msgstr "Activez l'option 
 msgid "select() failed in logger process: %m"
 msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:427
-#: postmaster/syslogger.c:1019
+#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
@@ -280,14 +277,12 @@ msgstr "n'a pas pu lire 
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
 
-#: postmaster/syslogger.c:518
-#: postmaster/syslogger.c:532
+#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:561
-#: postmaster/syslogger.c:1062
+#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062
 #, c-format
 msgid "could not create log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
@@ -302,8 +297,7 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:612
-#: postmaster/syslogger.c:630
+#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
@@ -313,21 +307,22 @@ msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1128
-#: postmaster/syslogger.c:1185
+#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185
 #, c-format
 msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1140
-#: postmaster/syslogger.c:1197
+#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
+msgstr ""
+"désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
 
 #: postmaster/pgarch.c:158
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : "
+"%m"
 
 #: postmaster/pgarch.c:450
 msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
@@ -336,18 +331,16 @@ msgstr "archive_mode activ
 #: postmaster/pgarch.c:465
 #, c-format
 msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
+msgstr ""
+"le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
 
 #: postmaster/pgarch.c:568
 #, c-format
 msgid "archive command failed with exit code %d"
 msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d"
 
-#: postmaster/pgarch.c:570
-#: postmaster/pgarch.c:580
-#: postmaster/pgarch.c:587
-#: postmaster/pgarch.c:593
-#: postmaster/pgarch.c:602
+#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
 #, c-format
 msgid "The failed archive command was: %s"
 msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s"
@@ -357,11 +350,12 @@ msgstr "La commande d'archivage qui a 
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:579
-#: postmaster/postmaster.c:2856
-msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2856
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
-"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n"
+"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la "
+"valeur\n"
 "hexadécimale."
 
 #: postmaster/pgarch.c:584
@@ -389,10 +383,8 @@ msgstr "journal des transactions archiv
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:715
-#: access/transam/xlog.c:4487
-#: access/transam/xlog.c:5442
-#: access/transam/xlog.c:5495
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4487
+#: access/transam/xlog.c:5442 access/transam/xlog.c:5495
 #: access/transam/xlog.c:6091
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
@@ -408,22 +400,17 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : 
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:676
-#: bootstrap/bootstrap.c:272
-#: tcop/postgres.c:3447
+#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3450
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:681
-#: bootstrap/bootstrap.c:277
-#: tcop/postgres.c:3452
+#: postmaster/postmaster.c:681 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3455
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiert une valeur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:693
-#: postmaster/postmaster.c:706
+#: postmaster/postmaster.c:693 postmaster/postmaster.c:706
 #: bootstrap/bootstrap.c:288
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
@@ -437,7 +424,8 @@ msgstr "%s : argument invalide : 
 #: postmaster/postmaster.c:729
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
+msgstr ""
+"%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:734
 #, c-format
@@ -445,13 +433,17 @@ msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:739
-msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgid ""
+"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
 msgstr ""
 "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
 "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
 
 #: postmaster/postmaster.c:742
-msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
+msgid ""
+"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
 msgstr ""
 "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n"
 "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
@@ -491,8 +483,7 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1085
-#: utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1085 utils/init/postinit.c:197
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
 
@@ -501,24 +492,21 @@ msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1153
-#: utils/misc/tzparser.c:345
-#: utils/adt/misc.c:213
-#: utils/adt/genfile.c:244
-#: commands/tablespace.c:684
-#: commands/tablespace.c:694
-#: storage/file/fd.c:1600
-#: storage/file/copydir.c:67
-#: storage/file/copydir.c:106
+#: postmaster/postmaster.c:1153 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213
+#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:684 commands/tablespace.c:694
+#: storage/file/fd.c:1609 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1155
-#: utils/misc/tzparser.c:347
+#: postmaster/postmaster.c:1155 utils/misc/tzparser.c:347
 #, c-format
-msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé."
+msgid ""
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
+"\"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr ""
+"Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier "
+"« %s » a été déplacé."
 
 #: postmaster/postmaster.c:1183
 #, c-format
@@ -593,8 +581,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contr
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1575
-#: postmaster/postmaster.c:1606
+#: postmaster/postmaster.c:1575 postmaster/postmaster.c:1606
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "paquet de démarrage incomplet"
 
@@ -611,7 +598,8 @@ msgstr "
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
-"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
+"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 "
+"à\n"
 "%u.%u"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1724
@@ -626,7 +614,9 @@ msgstr ""
 
 #: postmaster/postmaster.c:1772
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
+msgstr ""
+"aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de "
+"démarrage"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1829
 msgid "the database system is starting up"
@@ -640,10 +630,8 @@ msgstr "le syst
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1844
-#: storage/ipc/procarray.c:271
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:302
-#: storage/lmgr/proc.c:292
+#: postmaster/postmaster.c:1844 storage/ipc/procarray.c:271
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:292
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
@@ -657,49 +645,23 @@ msgstr "mauvaise cl
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1984
-#: postmaster/postmaster.c:2017
-#: postmaster/postmaster.c:3204
-#: postmaster/postmaster.c:3886
-#: postmaster/postmaster.c:3972
-#: postmaster/postmaster.c:4563
-#: utils/hash/dynahash.c:367
-#: utils/hash/dynahash.c:444
-#: utils/hash/dynahash.c:956
-#: utils/misc/guc.c:2915
-#: utils/misc/guc.c:2928
-#: utils/misc/guc.c:2941
-#: utils/init/miscinit.c:149
-#: utils/init/miscinit.c:170
-#: utils/init/miscinit.c:180
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: utils/mb/mbutils.c:334
-#: utils/mb/mbutils.c:606
-#: utils/mmgr/aset.c:408
-#: utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:770
-#: utils/mmgr/aset.c:976
-#: utils/adt/regexp.c:204
-#: utils/adt/varlena.c:3240
-#: utils/adt/varlena.c:3261
-#: utils/adt/formatting.c:1491
-#: utils/adt/formatting.c:1547
-#: utils/adt/formatting.c:1604
-#: lib/stringinfo.c:266
-#: commands/sequence.c:941
-#: libpq/auth.c:1020
-#: libpq/auth.c:1380
-#: libpq/auth.c:1448
-#: libpq/auth.c:2032
-#: storage/file/fd.c:356
-#: storage/file/fd.c:739
-#: storage/file/fd.c:857
-#: storage/ipc/procarray.c:803
-#: storage/ipc/procarray.c:1193
-#: storage/ipc/procarray.c:1200
-#: storage/ipc/procarray.c:1440
-#: storage/ipc/procarray.c:1891
-#: storage/buffer/localbuf.c:348
+#: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2017
+#: postmaster/postmaster.c:3204 postmaster/postmaster.c:3881
+#: postmaster/postmaster.c:3967 postmaster/postmaster.c:4558
+#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
+#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
+#: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
+#: utils/init/miscinit.c:180 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334
+#: utils/mb/mbutils.c:606 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587
+#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:204
+#: utils/adt/varlena.c:3240 utils/adt/varlena.c:3261
+#: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547
+#: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:941
+#: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032
+#: storage/file/fd.c:362 storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:863
+#: storage/ipc/procarray.c:843 storage/ipc/procarray.c:1233
+#: storage/ipc/procarray.c:1240 storage/ipc/procarray.c:1480
+#: storage/ipc/procarray.c:1931 storage/buffer/localbuf.c:348
 #: storage/buffer/buf_init.c:154
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire épuisée"
@@ -728,14 +690,14 @@ msgstr "annulation des transactions actives"
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2368
-#: postmaster/postmaster.c:2389
+#: postmaster/postmaster.c:2368 postmaster/postmaster.c:2389
 msgid "startup process"
 msgstr "processus de lancement"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2371
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
+msgstr ""
+"annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2423
 msgid "database system is ready to accept connections"
@@ -769,10 +731,8 @@ msgstr "processus de r
 msgid "system logger process"
 msgstr "processus des journaux applicatifs"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2603
-#: postmaster/postmaster.c:2619
-#: postmaster/postmaster.c:2626
-#: postmaster/postmaster.c:2644
+#: postmaster/postmaster.c:2603 postmaster/postmaster.c:2619
+#: postmaster/postmaster.c:2626 postmaster/postmaster.c:2644
 msgid "server process"
 msgstr "processus serveur"
 
@@ -842,141 +802,131 @@ msgstr "connexion re
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3661
-#: access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468
-#: access/transam/xlog.c:4344
-#: access/transam/xlog.c:8581
-#: access/transam/xlog.c:8736
-#: storage/file/copydir.c:172
-#: storage/smgr/md.c:284
+#: postmaster/postmaster.c:3656 access/transam/xlog.c:2335
+#: access/transam/xlog.c:2468 access/transam/xlog.c:4344
+#: access/transam/xlog.c:8584 access/transam/xlog.c:8739
+#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3671
-#: postmaster/postmaster.c:3681
-#: utils/misc/guc.c:7054
-#: utils/misc/guc.c:7079
-#: utils/init/miscinit.c:1054
-#: utils/init/miscinit.c:1063
-#: utils/init/miscinit.c:1070
-#: access/transam/xlog.c:2367
-#: access/transam/xlog.c:2500
-#: access/transam/xlog.c:4396
-#: access/transam/xlog.c:4452
-#: commands/copy.c:1316
+#: postmaster/postmaster.c:3666 postmaster/postmaster.c:3676
+#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054
+#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
+#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2500
+#: access/transam/xlog.c:4396 access/transam/xlog.c:4452 commands/copy.c:1316
 #: storage/file/copydir.c:197
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3700
+#: postmaster/postmaster.c:3695
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4222
+#: postmaster/postmaster.c:4217
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
-msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
+msgstr ""
+"le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en "
+"lecture seule"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4466
+#: postmaster/postmaster.c:4461
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4470
+#: postmaster/postmaster.c:4465
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
 "fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4474
+#: postmaster/postmaster.c:4469
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
 "transaction : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4478
+#: postmaster/postmaster.c:4473
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
 "transactions : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4482
+#: postmaster/postmaster.c:4477
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4766
+#: postmaster/postmaster.c:4761
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4798
+#: postmaster/postmaster.c:4793
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4827
-#: postmaster/postmaster.c:4834
+#: postmaster/postmaster.c:4822 postmaster/postmaster.c:4829
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4843
+#: postmaster/postmaster.c:4838
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4860
+#: postmaster/postmaster.c:4855
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
 "d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4869
+#: postmaster/postmaster.c:4864
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
-"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
+"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : "
+"code\n"
 "d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4876
+#: postmaster/postmaster.c:4871
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
 "code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5020
+#: postmaster/postmaster.c:5015
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5025
+#: postmaster/postmaster.c:5020
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
 
-#: utils/cache/ts_cache.c:619
-#: commands/tsearchcmds.c:1532
-#: commands/tsearchcmds.c:1688
-#: catalog/namespace.c:2118
+#: utils/cache/ts_cache.c:619 commands/tsearchcmds.c:1532
+#: commands/tsearchcmds.c:1688 catalog/namespace.c:2118
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/cache/plancache.c:589
+#: utils/cache/plancache.c:606
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
 
 #: utils/cache/relcache.c:4328
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
 
 #: utils/cache/relcache.c:4330
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
@@ -990,14 +940,15 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache 
 #: utils/cache/relmapper.c:454
 msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
 msgstr ""
-"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la correspondance\n"
+"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la "
+"correspondance\n"
 "de relation"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:596
-#: utils/cache/relmapper.c:702
+#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
 #, c-format
 msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
 #: utils/cache/relmapper.c:609
 #, c-format
@@ -1007,7 +958,9 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations 
 #: utils/cache/relmapper.c:619
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données invalides"
+msgstr ""
+"le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données "
+"invalides"
 
 #: utils/cache/relmapper.c:629
 #, c-format
@@ -1019,22 +972,24 @@ msgstr ""
 #: utils/cache/relmapper.c:741
 #, c-format
 msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
 #: utils/cache/relmapper.c:754
 #, c-format
 msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « "
+"%s » : %m"
 
 #: utils/cache/relmapper.c:760
 #, c-format
 msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2234
-#: utils/cache/lsyscache.c:2267
-#: utils/cache/lsyscache.c:2300
-#: utils/cache/lsyscache.c:2333
+#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267
+#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
 msgstr "le type %s est seulement un shell"
@@ -1049,32 +1004,24 @@ msgstr "aucune fonction en entr
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2305
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282
+#: utils/cache/lsyscache.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:1282
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2338
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1504
+#: utils/cache/lsyscache.c:2338 utils/adt/arrayfuncs.c:1504
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2669
-#: utils/init/miscinit.c:413
-#: commands/variable.c:735
-#: commands/variable.c:849
-#: commands/user.c:579
-#: commands/user.c:767
-#: commands/user.c:851
-#: commands/user.c:1002
+#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413
+#: commands/variable.c:735 commands/variable.c:849 commands/user.c:579
+#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/cache/typcache.c:151
-#: parser/parse_type.c:202
+#: utils/cache/typcache.c:151 parser/parse_type.c:202
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
@@ -1088,15 +1035,9 @@ msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré"
 
-#: utils/hash/dynahash.c:952
-#: storage/ipc/shmem.c:190
-#: storage/lmgr/proc.c:195
-#: storage/lmgr/proc.c:213
-#: storage/lmgr/lock.c:721
-#: storage/lmgr/lock.c:790
-#: storage/lmgr/lock.c:2217
-#: storage/lmgr/lock.c:2606
-#: storage/lmgr/lock.c:2671
+#: utils/hash/dynahash.c:952 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/proc.c:195
+#: storage/lmgr/proc.c:213 storage/lmgr/lock.c:721 storage/lmgr/lock.c:790
+#: storage/lmgr/lock.c:2217 storage/lmgr/lock.c:2616 storage/lmgr/lock.c:2681
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "mémoire partagée épuisée"
 
@@ -1178,7 +1119,8 @@ msgstr "Optimisation des requ
 
 #: utils/misc/guc.c:512
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
+msgstr ""
+"Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
 
 #: utils/misc/guc.c:514
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
@@ -1218,7 +1160,9 @@ msgstr "Statistiques / Surveillance"
 
 #: utils/misc/guc.c:532
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
+msgstr ""
+"Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les "
+"index"
 
 #: utils/misc/guc.c:534
 msgid "Autovacuum"
@@ -1230,7 +1174,8 @@ msgstr "Valeurs par d
 
 #: utils/misc/guc.c:538
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
+msgstr ""
+"Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
 
 #: utils/misc/guc.c:540
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
@@ -1238,7 +1183,8 @@ msgstr "Valeurs par d
 
 #: utils/misc/guc.c:542
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
+msgstr ""
+"Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
 
 #: utils/misc/guc.c:544
 msgid "Lock Management"
@@ -1250,11 +1196,15 @@ msgstr "Compatibilit
 
 #: utils/misc/guc.c:548
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
+msgstr ""
+"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de "
+"PostgreSQL"
 
 #: utils/misc/guc.c:550
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
+msgstr ""
+"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et "
+"anciens clients"
 
 #: utils/misc/guc.c:552
 msgid "Preset Options"
@@ -1286,7 +1236,8 @@ msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
 
 #: utils/misc/guc.c:642
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
 
 #: utils/misc/guc.c:650
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
@@ -1298,7 +1249,9 @@ msgstr "Active l'utilisation de la mat
 
 #: utils/misc/guc.c:666
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le "
+"planificateur."
 
 #: utils/misc/guc.c:674
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
@@ -1306,7 +1259,8 @@ msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
 
 #: utils/misc/guc.c:682
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
 
 #: utils/misc/guc.c:690
 msgid "Enables genetic query optimization."
@@ -1314,7 +1268,8 @@ msgstr "Active l'optimisation g
 
 #: utils/misc/guc.c:691
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
+msgstr ""
+"Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
 
 #: utils/misc/guc.c:700
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
@@ -1333,10 +1288,15 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
 
 #: utils/misc/guc.c:726
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
 msgstr ""
 "Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
-"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n"
+"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. "
+"Ceci\n"
 "nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
 "cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
 
@@ -1349,7 +1309,12 @@ msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
 
 #: utils/misc/guc.c:745
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
 msgstr ""
 "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
 "d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n"
@@ -1360,11 +1325,16 @@ msgstr ""
 #: utils/misc/guc.c:757
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr ""
-"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
+"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification "
+"après\n"
 "un point de vérification."
 
 #: utils/misc/guc.c:758
-msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr ""
 "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n"
 "pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n"
@@ -1379,7 +1349,9 @@ msgid "Runs the server silently."
 msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
 
 #: utils/misc/guc.c:770
-msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
 msgstr ""
 "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
 "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
@@ -1404,14 +1376,9 @@ msgstr "Active les diff
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "C'est une aide de débogage."
 
-#: utils/misc/guc.c:817
-#: utils/misc/guc.c:899
-#: utils/misc/guc.c:958
-#: utils/misc/guc.c:967
-#: utils/misc/guc.c:976
-#: utils/misc/guc.c:985
-#: utils/misc/guc.c:1587
-#: utils/misc/guc.c:1596
+#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958
+#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985
+#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596
 msgid "No description available."
 msgstr "Aucune description disponible."
 
@@ -1438,7 +1405,8 @@ msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
 #: utils/misc/guc.c:866
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux "
+"applicatifs\n"
 "du serveur."
 
 #: utils/misc/guc.c:874
@@ -1450,13 +1418,15 @@ msgstr ""
 #: utils/misc/guc.c:882
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux "
+"applicatifs\n"
 "du serveur."
 
 #: utils/misc/guc.c:890
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux "
+"applicatifs\n"
 "du serveur."
 
 #: utils/misc/guc.c:910
@@ -1464,7 +1434,9 @@ msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
 
 #: utils/misc/guc.c:911
-msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr ""
 "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n"
 "pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
@@ -1480,7 +1452,9 @@ msgstr ""
 "d'exécution."
 
 #: utils/misc/guc.c:930
-msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
 msgstr ""
 "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
 "commande SQL est reçue par le serveur."
@@ -1502,7 +1476,11 @@ msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
 
 #: utils/misc/guc.c:1006
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
 msgstr ""
 "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
 "se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n"
@@ -1521,10 +1499,14 @@ msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Chiffre les mots de passe."
 
 #: utils/misc/guc.c:1025
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
 msgstr ""
 "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
-"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
+"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de "
+"passe\n"
 "doit être chiffré."
 
 #: utils/misc/guc.c:1034
@@ -1532,7 +1514,11 @@ msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
 
 #: utils/misc/guc.c:1035
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
 msgstr ""
 "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
 "sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n"
@@ -1548,14 +1534,17 @@ msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
 
 #: utils/misc/guc.c:1056
-msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
 msgstr ""
 "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
 "TO ON des clients 7.3."
 
 #: utils/misc/guc.c:1064
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
+msgstr ""
+"Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
 
 #: utils/misc/guc.c:1072
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
@@ -1570,7 +1559,9 @@ msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
 
 #: utils/misc/guc.c:1090
-msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
 msgstr ""
 "Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n"
 "tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
@@ -1580,7 +1571,8 @@ msgid "Create new tables with OIDs by default."
 msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
 
 #: utils/misc/guc.c:1107
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr ""
 "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n"
 "csvlogs dans des journaux applicatifs."
@@ -1612,14 +1604,18 @@ msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
 
 #: utils/misc/guc.c:1189
-msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
 msgstr ""
-"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n"
+"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être "
+"traités\n"
 "sans se soucier de la casse."
 
 #: utils/misc/guc.c:1198
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
+msgstr ""
+"Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
 
 #: utils/misc/guc.c:1207
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
@@ -1631,7 +1627,9 @@ msgstr "Active l'utilisation des parcours s
 
 #: utils/misc/guc.c:1226
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command."
+msgstr ""
+"Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant "
+"archive_command."
 
 #: utils/misc/guc.c:1235
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
@@ -1646,26 +1644,34 @@ msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Désactive la lecture des index système."
 
 #: utils/misc/guc.c:1255
-msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
+"consequence is slowness."
 msgstr ""
 "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
 "toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
 
 #: utils/misc/guc.c:1265
-msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgid ""
+"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr ""
 "Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n"
 "Large Objects."
 
 #: utils/misc/guc.c:1266
-msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgid ""
+"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
+"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr ""
 "Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n"
-"des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n"
+"des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à "
+"la\n"
 "9.0."
 
 #: utils/misc/guc.c:1284
-msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
 msgstr ""
 "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
 "été créé depuis N secondes."
@@ -1674,8 +1680,7 @@ msgstr ""
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
 
-#: utils/misc/guc.c:1295
-#: utils/misc/guc.c:1670
+#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
 
@@ -1684,7 +1689,9 @@ msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
 
 #: utils/misc/guc.c:1304
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr ""
 "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
 "pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -1696,7 +1703,9 @@ msgstr ""
 "sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
 
 #: utils/misc/guc.c:1314
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
 msgstr ""
 "Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
 "si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
@@ -1704,19 +1713,25 @@ msgstr ""
 #: utils/misc/guc.c:1323
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
-"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les "
+"contructions\n"
 "JOIN ne sont pas aplanies."
 
 #: utils/misc/guc.c:1325
-msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr ""
-"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
+"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des "
+"listes\n"
 "d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n"
 "résulterait."
 
 #: utils/misc/guc.c:1334
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
+msgstr ""
+"Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est "
+"utilisé."
 
 #: utils/misc/guc.c:1342
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
@@ -1728,8 +1743,7 @@ msgstr ""
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
 
-#: utils/misc/guc.c:1351
-#: utils/misc/guc.c:1359
+#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
 
@@ -1742,15 +1756,21 @@ msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
 
 #: utils/misc/guc.c:1378
-msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing archived WAL data."
 msgstr ""
-"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
+"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur "
+"en\n"
 "hotstandby traite les données des journaux de transactions archivés"
 
 #: utils/misc/guc.c:1388
-msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing streamed WAL data."
 msgstr ""
-"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
+"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur "
+"en\n"
 "hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux."
 
 #: utils/misc/guc.c:1408
@@ -1767,7 +1787,8 @@ msgstr "Nombre de tampons en m
 
 #: utils/misc/guc.c:1436
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
+msgstr ""
+"Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
 
 #: utils/misc/guc.c:1446
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
@@ -1778,26 +1799,37 @@ msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
 
 #: utils/misc/guc.c:1456
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr ""
-"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
+"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du "
+"système\n"
 "de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n"
 "mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
 "(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
 
 #: utils/misc/guc.c:1468
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
+msgstr ""
+"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des "
+"requêtes."
 
 #: utils/misc/guc.c:1469
-msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
 msgstr ""
 "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n"
-"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
+"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur "
+"disque."
 
 #: utils/misc/guc.c:1480
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
+msgstr ""
+"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
 
 #: utils/misc/guc.c:1481
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
@@ -1836,7 +1868,8 @@ msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
 
 #: utils/misc/guc.c:1565
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
 "processus serveur."
@@ -1860,19 +1893,27 @@ msgstr "
 #: utils/misc/guc.c:1626
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr ""
-"Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n"
+"Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler "
+"les\n"
 "lignes."
 
 #: utils/misc/guc.c:1635
-msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés."
+msgid ""
+"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
+"if any."
+msgstr ""
+"Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent "
+"être déferrés."
 
 #: utils/misc/guc.c:1647
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
 
 #: utils/misc/guc.c:1648
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
 msgstr ""
 "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
 "max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
@@ -1886,16 +1927,21 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:1669
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
+msgstr ""
+"Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
 
 #: utils/misc/guc.c:1679
 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les seveurs en attente."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les "
+"seveurs en attente."
 
 #: utils/misc/guc.c:1688
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
-"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
+"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre "
+"chaque\n"
 "point de vérification (checkpoints) des journaux."
 
 #: utils/misc/guc.c:1697
@@ -1905,13 +1951,17 @@ msgstr ""
 "pour les journaux de transactions."
 
 #: utils/misc/guc.c:1707
-msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr ""
 "Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
 "vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
 
 #: utils/misc/guc.c:1709
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr ""
 "Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
 "vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n"
@@ -1933,33 +1983,44 @@ msgstr ""
 #: utils/misc/guc.c:1741
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr ""
-"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n"
+"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de "
+"transactions\n"
 "exécutés simultanément."
 
 #: utils/misc/guc.c:1750
 msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
 msgstr ""
-"Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
+"Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions "
+"entre\n"
 "les réplications des journaux de transactions."
 
 #: utils/misc/guc.c:1760
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
 msgstr ""
 "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
 "et le vidage du journal de transaction sur disque."
 
 #: utils/misc/guc.c:1770
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
-"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
+"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant "
+"le\n"
 "commit_delay."
 
 #: utils/misc/guc.c:1780
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule "
+"flottante."
 
 #: utils/misc/guc.c:1781
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
 msgstr ""
 "Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
 "La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
@@ -1968,7 +2029,8 @@ msgstr ""
 #: utils/misc/guc.c:1791
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr ""
-"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n"
+"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les "
+"instructions\n"
 "seront tracées."
 
 #: utils/misc/guc.c:1793
@@ -1976,7 +2038,9 @@ msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
 
 #: utils/misc/guc.c:1802
-msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
 msgstr ""
 "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n"
 "autovacuum seront tracées."
@@ -1998,11 +2062,17 @@ msgstr ""
 "tâche de fond."
 
 #: utils/misc/guc.c:1838
-msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
-msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque."
+msgid ""
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-"
+"système disque."
 
 #: utils/misc/guc.c:1839
-msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
+msgid ""
+"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
+"in the array."
 msgstr ""
 "Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
 "têtes de lecture du système."
@@ -2015,7 +2085,8 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:1862
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko."
+msgstr ""
+"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko."
 
 #: utils/misc/guc.c:1872
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
@@ -2055,24 +2126,30 @@ msgstr "Nombre minimum de lignes mises 
 
 #: utils/misc/guc.c:1962
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
+msgstr ""
+"Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un "
+"ANALYZE."
 
 #: utils/misc/guc.c:1971
-msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr ""
-"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n"
+"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher "
+"la\n"
 "réinitialisation de l'identifiant de transaction"
 
 #: utils/misc/guc.c:1981
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
 
 #: utils/misc/guc.c:1990
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
 
-#: utils/misc/guc.c:1991
-#: utils/misc/guc.c:2001
+#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
 
@@ -2081,9 +2158,12 @@ msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
 
 #: utils/misc/guc.c:2010
-msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
 msgstr ""
-"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
+"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la "
+"renégotiation\n"
 "des clés d'enchiffrement."
 
 #: utils/misc/guc.c:2020
@@ -2091,7 +2171,10 @@ msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
 
 #: utils/misc/guc.c:2021
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
 msgstr ""
 "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
 "peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
@@ -2103,10 +2186,14 @@ msgstr "Configure le nombre maximum de r
 
 #: utils/misc/guc.c:2041
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
+msgstr ""
+"Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
 
 #: utils/misc/guc.c:2042
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
 msgstr ""
 "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n"
 "fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
@@ -2130,16 +2217,20 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:2074
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
-msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.current_query, en octets."
+msgstr ""
+"Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.current_query, en octets."
 
 #: utils/misc/guc.c:2092
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n"
 "récupérée séquentiellement."
 
 #: utils/misc/guc.c:2101
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
 "récupérée non séquentiellement."
@@ -2147,24 +2238,33 @@ msgstr ""
 #: utils/misc/guc.c:2110
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur "
+"chaque\n"
 "ligne."
 
 #: utils/misc/guc.c:2119
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
 "chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
 
 #: utils/misc/guc.c:2128
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
 "chaque opérateur ou appel de fonction."
 
 #: utils/misc/guc.c:2138
-msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
-msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un "
+"curseur à récupérer."
 
 #: utils/misc/guc.c:2148
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
@@ -2183,26 +2283,33 @@ msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
 
 #: utils/misc/guc.c:2185
-msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
 msgstr ""
 "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
 "(fraction de reltuples)."
 
 #: utils/misc/guc.c:2193
-msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
 msgstr ""
 "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
 "(fraction de reltuples)."
 
 #: utils/misc/guc.c:2202
-msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
 msgstr ""
 "Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n"
 "fraction de l'intervalle du point de vérification."
 
 #: utils/misc/guc.c:2220
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
+msgstr ""
+"La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
 
 #: utils/misc/guc.c:2229
 msgid "Sets the client's character set encoding."
@@ -2234,12 +2341,14 @@ msgstr "Initialise le tablespace par d
 
 #: utils/misc/guc.c:2269
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
+msgstr ""
+"Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
 
 #: utils/misc/guc.c:2278
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr ""
-"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n"
+"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et "
+"les\n"
 "fichiers de tri."
 
 #: utils/misc/guc.c:2288
@@ -2247,7 +2356,10 @@ msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
 
 #: utils/misc/guc.c:2289
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr ""
 "Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
 "spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
@@ -2295,7 +2407,8 @@ msgstr "Liste les biblioth
 
 #: utils/misc/guc.c:2397
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
+msgstr ""
+"Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
 
 #: utils/misc/guc.c:2407
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
@@ -2324,7 +2437,9 @@ msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
 
 #: utils/misc/guc.c:2462
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr ""
 "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n"
 "« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme."
@@ -2349,11 +2464,13 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:2504
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
+msgstr ""
+"Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
 
 #: utils/misc/guc.c:2513
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
+msgstr ""
+"Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
 
 #: utils/misc/guc.c:2522
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
@@ -2364,8 +2481,10 @@ msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
 
 #: utils/misc/guc.c:2533
-msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr ""
+"Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
 
 #: utils/misc/guc.c:2542
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
@@ -2401,7 +2520,8 @@ msgstr "
 
 #: utils/misc/guc.c:2622
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué."
+msgstr ""
+"Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué."
 
 #: utils/misc/guc.c:2632
 msgid "Sets default text search configuration."
@@ -2413,7 +2533,9 @@ msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autoris
 
 #: utils/misc/guc.c:2653
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux."
+msgstr ""
+"Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les "
+"journaux."
 
 #: utils/misc/guc.c:2672
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
@@ -2427,28 +2549,34 @@ msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea."
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
 
-#: utils/misc/guc.c:2691
-#: utils/misc/guc.c:2740
-#: utils/misc/guc.c:2750
+#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750
 #: utils/misc/guc.c:2790
-msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+msgid ""
+"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
+"fewer messages are sent."
 msgstr ""
 "Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n"
 "moindre sera le nombre de messages envoyés."
 
 #: utils/misc/guc.c:2700
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les "
+"requêtes."
 
 #: utils/misc/guc.c:2701
-msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+msgid ""
+"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
+"match the query."
 msgstr ""
 "Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n"
 "qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
 
 #: utils/misc/guc.c:2711
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
+msgstr ""
+"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle "
+"transaction."
 
 #: utils/misc/guc.c:2720
 msgid "Sets the display format for interval values."
@@ -2463,7 +2591,8 @@ msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
 
 #: utils/misc/guc.c:2749
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr ""
 "Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
 "ce niveau ou de niveaux plus importants."
@@ -2475,7 +2604,8 @@ msgstr "Initialise le type d'instructions trac
 #: utils/misc/guc.c:2769
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr ""
-"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n"
+"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de "
+"l'activation\n"
 "de syslog."
 
 #: utils/misc/guc.c:2779
@@ -2486,15 +2616,21 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:2789
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration."
+msgstr ""
+"Active les traces sur les informations de débogage relatives à la "
+"restauration."
 
 #: utils/misc/guc.c:2803
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données."
+msgstr ""
+"Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de "
+"données."
 
 #: utils/misc/guc.c:2812
 msgid "Set the level of information written to the WAL."
-msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions."
+msgstr ""
+"Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de "
+"transactions."
 
 #: utils/misc/guc.c:2821
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
@@ -2507,7 +2643,9 @@ msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
 
 #: utils/misc/guc.c:2840
-msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
 msgstr ""
 "Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n"
 "sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n"
@@ -2517,7 +2655,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
 "Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n"
@@ -2532,7 +2671,8 @@ msgstr "%s ne peut pas acc
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
 "Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n"
@@ -2542,7 +2682,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
 "Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
@@ -2552,14 +2693,14 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
 "Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
 "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4310
-#: utils/misc/guc.c:4474
+#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
 
@@ -2568,17 +2709,14 @@ msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »."
 
 #: utils/misc/guc.c:4388
-msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr ""
 "Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n"
 "« d »."
 
-#: utils/misc/guc.c:4697
-#: utils/misc/guc.c:5361
-#: utils/misc/guc.c:5451
-#: utils/misc/guc.c:6155
-#: utils/misc/guc.c:6314
-#: utils/misc/guc.c:7554
+#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5451
+#: utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:7554
 #: guc-file.l:217
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
@@ -2589,12 +2727,11 @@ msgstr "param
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
 
-#: utils/misc/guc.c:4741
-#: utils/misc/guc.c:4749
-#: guc-file.l:264
+#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
+msgstr ""
+"le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
 
 #: utils/misc/guc.c:4759
 #, c-format
@@ -2604,10 +2741,10 @@ msgstr "le param
 #: utils/misc/guc.c:4790
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
+msgstr ""
+"le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:4800
-#: utils/misc/guc.c:7569
+#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7569
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
@@ -2619,60 +2756,38 @@ msgstr ""
 "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
 "SECURITY DEFINER"
 
-#: utils/misc/guc.c:4846
-#: utils/init/miscinit.c:380
+#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
 "restreinte pour sécurité"
 
-#: utils/misc/guc.c:4895
-#: access/transam/xlog.c:5298
-#: access/transam/xlog.c:5307
+#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5307
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
 
-#: utils/misc/guc.c:4917
-#: utils/misc/guc.c:4992
+#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4961
-#: utils/misc/guc.c:5163
-#: utils/misc/guc.c:5229
-#: utils/misc/guc.c:5255
-#: guc-file.l:178
+#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229
+#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:4963
-#: utils/misc/guc.c:5231
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
-#: utils/adt/xml.c:1393
-#: utils/adt/xml.c:1394
-#: utils/adt/xml.c:1400
-#: utils/adt/xml.c:1471
-#: tcop/postgres.c:4347
-#: commands/tablecmds.c:660
-#: commands/user.c:902
-#: commands/user.c:903
-#: commands/trigger.c:839
-#: commands/trigger.c:855
-#: commands/trigger.c:867
-#: nodes/print.c:85
-#: storage/lmgr/proc.c:1020
-#: storage/lmgr/deadlock.c:950
-#: storage/lmgr/deadlock.c:951
-#: catalog/dependency.c:912
-#: catalog/dependency.c:913
-#: catalog/dependency.c:919
-#: catalog/dependency.c:920
-#: catalog/dependency.c:931
-#: catalog/dependency.c:932
+#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381
+#: utils/adt/xml.c:1393 utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400
+#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4347 commands/tablecmds.c:660
+#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:839
+#: commands/trigger.c:855 commands/trigger.c:867 nodes/print.c:85
+#: storage/lmgr/proc.c:1020 storage/lmgr/deadlock.c:950
+#: storage/lmgr/deadlock.c:951 catalog/dependency.c:912
+#: catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920
+#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2680,7 +2795,8 @@ msgstr "%s"
 #: utils/misc/guc.c:4970
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
+msgstr ""
+"%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
 
 #: utils/misc/guc.c:5034
 #, c-format
@@ -2690,16 +2806,15 @@ msgstr "le param
 #: utils/misc/guc.c:5042
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
+msgstr ""
+"%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
 
 #: utils/misc/guc.c:5064
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:5367
-#: utils/misc/guc.c:5455
-#: utils/misc/guc.c:6318
+#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5455 utils/misc/guc.c:6318
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
@@ -2718,9 +2833,7 @@ msgstr "SET requiert le nom du param
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:7149
-#: utils/init/miscinit.c:1014
-#: commands/copy.c:2217
+#: utils/misc/guc.c:7149 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2217
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
@@ -2745,7 +2858,8 @@ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus support
 
 #: utils/misc/guc.c:7784
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+msgstr ""
+"la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
 
 #: utils/misc/guc.c:7799
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
@@ -2760,7 +2874,9 @@ msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
 msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true"
 
 #: utils/misc/guc.c:7844
-msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
 msgstr ""
 "ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
 "« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true"
@@ -2774,7 +2890,8 @@ msgstr ""
 #: utils/misc/guc.c:7873
 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
 msgstr ""
-"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture des transactions lors de la\n"
+"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture des transactions lors de "
+"la\n"
 "restauration"
 
 #: guc-file.l:288
@@ -2791,13 +2908,13 @@ msgstr "param
 
 #: guc-file.l:412
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr ""
 "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n"
 "d'imbrication dépassé"
 
-#: guc-file.l:436
-#: libpq/hba.c:1497
+#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1497
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
@@ -2805,23 +2922,30 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration 
 #: guc-file.l:575
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
+msgstr ""
+"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
 
 #: guc-file.l:580
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
+msgstr ""
+"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:63
 #, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
-"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n"
+"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d "
+"caractères)\n"
 "dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:72
 #, c-format
-msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
 msgstr ""
 "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
 "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
@@ -2836,7 +2960,8 @@ msgstr ""
 #: utils/misc/tzparser.c:123
 #, c-format
 msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
+msgstr ""
+"abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:134
 #, c-format
@@ -2862,7 +2987,9 @@ msgstr "l'abr
 
 #: utils/misc/tzparser.c:236
 #, c-format
-msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
 msgstr ""
 "L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n"
 "conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d."
@@ -2879,8 +3006,7 @@ msgstr ""
 "limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n"
 "horaires)"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:361
-#: utils/misc/tzparser.c:376
+#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
 #, c-format
 msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m"
@@ -2960,12 +3086,16 @@ msgstr ""
 #: utils/init/miscinit.c:808
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
+msgstr ""
+"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s "
+"» ?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:810
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
+msgstr ""
+"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « "
+"%s » ?"
 
 #: utils/init/miscinit.c:841
 #, c-format
@@ -2976,7 +3106,9 @@ msgstr ""
 
 #: utils/init/miscinit.c:844
 #, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
 msgstr ""
 "Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
 "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
@@ -2988,35 +3120,30 @@ msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
 
 #: utils/init/miscinit.c:863
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
 msgstr ""
-"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
+"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas "
+"être\n"
 "supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
 
-#: utils/init/miscinit.c:885
-#: utils/init/miscinit.c:896
+#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896
 #: utils/init/miscinit.c:906
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1005
-#: utils/init/miscinit.c:1118
-#: utils/error/elog.c:1421
-#: access/transam/xlog.c:2453
-#: access/transam/xlog.c:4171
-#: access/transam/xlog.c:4265
-#: access/transam/xlog.c:4363
-#: storage/file/copydir.c:165
-#: storage/file/copydir.c:255
-#: storage/smgr/md.c:540
-#: storage/smgr/md.c:793
+#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118
+#: utils/error/elog.c:1421 access/transam/xlog.c:2453
+#: access/transam/xlog.c:4171 access/transam/xlog.c:4265
+#: access/transam/xlog.c:4363 storage/file/copydir.c:165
+#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1112
-#: utils/init/miscinit.c:1125
+#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
@@ -3035,31 +3162,24 @@ msgstr "le fichier 
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1136
-#: access/transam/xlog.c:4628
-#: access/transam/xlog.c:4637
-#: access/transam/xlog.c:4661
-#: access/transam/xlog.c:4668
-#: access/transam/xlog.c:4675
-#: access/transam/xlog.c:4680
-#: access/transam/xlog.c:4687
-#: access/transam/xlog.c:4694
-#: access/transam/xlog.c:4701
-#: access/transam/xlog.c:4708
-#: access/transam/xlog.c:4715
-#: access/transam/xlog.c:4722
-#: access/transam/xlog.c:4731
-#: access/transam/xlog.c:4738
-#: access/transam/xlog.c:4747
-#: access/transam/xlog.c:4754
-#: access/transam/xlog.c:4763
+#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4628
+#: access/transam/xlog.c:4637 access/transam/xlog.c:4661
+#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4675
+#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4687
+#: access/transam/xlog.c:4694 access/transam/xlog.c:4701
+#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4715
+#: access/transam/xlog.c:4722 access/transam/xlog.c:4731
+#: access/transam/xlog.c:4738 access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4763
 #: access/transam/xlog.c:4770
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
 
 #: utils/init/miscinit.c:1137
 #, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
 msgstr ""
 "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
 "qui est non compatible avec cette version %s."
@@ -3077,12 +3197,15 @@ msgstr "biblioth
 #: utils/init/postinit.c:229
 #, c-format
 msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
-msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, port=%s"
+msgstr ""
+"connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, "
+"port=%s"
 
 #: utils/init/postinit.c:235
 #, c-format
 msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s"
-msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
+msgstr ""
+"connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
 
 #: utils/init/postinit.c:241
 #, c-format
@@ -3118,28 +3241,33 @@ msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT."
 msgid "too many connections for database \"%s\""
 msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »"
 
-#: utils/init/postinit.c:346
-#: utils/init/postinit.c:353
+#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353
 msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation"
+msgstr ""
+"la locale de la base de données est incompatible avec le système "
+"d'exploitation"
 
 #: utils/init/postinit.c:347
 #, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
+"recognized by setlocale()."
 msgstr ""
 "La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n"
 "qui n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: utils/init/postinit.c:349
-#: utils/init/postinit.c:356
-msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356
+msgid ""
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
 msgstr ""
 "Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n"
 "manquante."
 
 #: utils/init/postinit.c:354
 #, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
+"by setlocale()."
 msgstr ""
 "La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
 "qui n'est pas reconnu par setlocale()."
@@ -3162,11 +3290,14 @@ msgstr ""
 #: utils/init/postinit.c:638
 msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
 msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n"
+"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base "
+"de\n"
 "données"
 
 #: utils/init/postinit.c:652
-msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+msgid ""
+"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
+"connections"
 msgstr ""
 "les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexion\n"
 "superutilisateur non relatif à la réplication"
@@ -3175,20 +3306,12 @@ msgstr ""
 msgid "must be superuser to start walsender"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter walsender"
 
-#: utils/init/postinit.c:710
-#: utils/init/postinit.c:778
-#: utils/init/postinit.c:795
-#: utils/adt/dbsize.c:149
-#: utils/adt/acl.c:2975
-#: commands/dbcommands.c:787
-#: commands/dbcommands.c:932
-#: commands/dbcommands.c:1031
-#: commands/dbcommands.c:1208
-#: commands/dbcommands.c:1393
-#: commands/dbcommands.c:1437
-#: commands/dbcommands.c:1483
-#: commands/comment.c:698
-#: catalog/aclchk.c:614
+#: utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:778
+#: utils/init/postinit.c:795 utils/adt/dbsize.c:149 utils/adt/acl.c:2975
+#: commands/dbcommands.c:787 commands/dbcommands.c:932
+#: commands/dbcommands.c:1031 commands/dbcommands.c:1208
+#: commands/dbcommands.c:1393 commands/dbcommands.c:1437
+#: commands/dbcommands.c:1483 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
@@ -3222,28 +3345,21 @@ msgstr "n'a pas pu r
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1833
-#: utils/error/elog.c:1843
-#: utils/error/elog.c:1853
+#: utils/error/elog.c:1833 utils/error/elog.c:1843 utils/error/elog.c:1853
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[inconnu]"
 
-#: utils/error/elog.c:2201
-#: utils/error/elog.c:2481
-#: utils/error/elog.c:2559
+#: utils/error/elog.c:2201 utils/error/elog.c:2481 utils/error/elog.c:2559
 msgid "missing error text"
 msgstr "texte d'erreur manquant"
 
-#: utils/error/elog.c:2204
-#: utils/error/elog.c:2207
-#: utils/error/elog.c:2562
+#: utils/error/elog.c:2204 utils/error/elog.c:2207 utils/error/elog.c:2562
 #: utils/error/elog.c:2565
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " au caractère %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2217
-#: utils/error/elog.c:2224
+#: utils/error/elog.c:2217 utils/error/elog.c:2224
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DÉTAIL:  "
 
@@ -3348,15 +3464,15 @@ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
 #: utils/fmgr/fmgr.c:264
 #, c-format
 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
+msgstr ""
+"la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:474
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:845
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2077
+#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2077
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
@@ -3366,9 +3482,7 @@ msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum 
 msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:413
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
@@ -3426,7 +3540,8 @@ msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la biblioth
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:376
 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding."
+msgstr ""
+"Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding."
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:379
 #, c-format
@@ -3449,17 +3564,12 @@ msgstr "composant de longueur z
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:636
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:60
-#: utils/mmgr/portalmem.c:937
-#: commands/prepare.c:747
-#: foreign/foreign.c:271
-#: executor/functions.c:652
-#: executor/execQual.c:1708
-#: executor/execQual.c:1733
-#: executor/execQual.c:2094
-#: executor/execQual.c:5206
+msgstr ""
+"Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:747
+#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1708
+#: executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2094 executor/execQual.c:5206
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
@@ -3467,13 +3577,14 @@ msgstr ""
 
 #: utils/fmgr/funcapi.c:354
 #, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n"
 "déclarant retourner le type %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1187
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1218
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
 
@@ -3491,7 +3602,8 @@ msgstr ""
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
 #, c-format
 msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859"
+msgstr ""
+"identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859"
 
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
@@ -3508,21 +3620,20 @@ msgstr "num
 msgid "encoding name too long"
 msgstr "nom d'encodage trop long"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:241
-#: commands/variable.c:665
+#: utils/mb/mbutils.c:241 commands/variable.c:665
 #, c-format
 msgid "conversion between %s and %s is not supported"
 msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
 
 #: utils/mb/mbutils.c:311
 #, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 msgstr ""
 "la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n"
 "n'existe pas"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:335
-#: utils/mb/mbutils.c:607
+#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607
 #, c-format
 msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
 msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage."
@@ -3537,8 +3648,7 @@ msgstr "nom de l'encodage source 
 msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
 msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:476
-#: utils/adt/xml.c:159
+#: utils/mb/mbutils.c:476 utils/adt/xml.c:159
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
 msgstr "nom d'encodage « %s » invalide"
@@ -3553,7 +3663,9 @@ msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
 
 #: utils/mb/mbutils.c:735
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
 msgstr ""
 "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n"
 "de la base de données."
@@ -3573,9 +3685,7 @@ msgstr "le caract
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
 
-#: utils/mmgr/aset.c:588
-#: utils/mmgr/aset.c:771
-#: utils/mmgr/aset.c:977
+#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977
 #, c-format
 msgid "Failed on request of size %lu."
 msgstr "Échec d'une requête de taille %lu."
@@ -3599,9 +3709,7 @@ msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif 
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:941
-#: commands/prepare.c:751
-#: foreign/foreign.c:276
+#: utils/mmgr/portalmem.c:941 commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
 
@@ -3619,14 +3727,14 @@ msgstr "fonctionnalit
 
 #: utils/adt/xml.c:139
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
+msgstr ""
+"Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
 
 #: utils/adt/xml.c:140
 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
 msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
 
-#: utils/adt/xml.c:405
-#: utils/adt/xml.c:410
+#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410
 msgid "invalid XML comment"
 msgstr "commentaire XML invalide"
 
@@ -3634,15 +3742,15 @@ msgstr "commentaire XML invalide"
 msgid "not an XML document"
 msgstr "pas un document XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:692
-#: utils/adt/xml.c:715
+#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "instruction de traitement XML invalide"
 
 #: utils/adt/xml.c:693
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
+msgstr ""
+"le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
 
 #: utils/adt/xml.c:716
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
@@ -3658,7 +3766,8 @@ msgstr "n'a pas pu initialiser la biblioth
 
 #: utils/adt/xml.c:881
 #, c-format
-msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid ""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 msgstr ""
 "libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
 "sizeof(xmlChar)=%u."
@@ -3692,8 +3801,7 @@ msgstr "Analyse de la d
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d"
 
-#: utils/adt/xml.c:1718
-#: utils/adt/date.c:217
+#: utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/date.c:217
 msgid "date out of range"
 msgstr "date en dehors des limites"
 
@@ -3701,67 +3809,37 @@ msgstr "date en dehors des limites"
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date."
 
-#: utils/adt/xml.c:1741
-#: utils/adt/xml.c:1748
-#: utils/adt/xml.c:1768
-#: utils/adt/xml.c:1775
-#: utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:269
-#: utils/adt/timestamp.c:491
-#: utils/adt/timestamp.c:531
-#: utils/adt/timestamp.c:2530
-#: utils/adt/timestamp.c:2551
-#: utils/adt/timestamp.c:2564
-#: utils/adt/timestamp.c:2573
-#: utils/adt/timestamp.c:2631
-#: utils/adt/timestamp.c:2654
-#: utils/adt/timestamp.c:2667
-#: utils/adt/timestamp.c:2678
-#: utils/adt/timestamp.c:3114
-#: utils/adt/timestamp.c:3244
-#: utils/adt/timestamp.c:3285
-#: utils/adt/timestamp.c:3373
-#: utils/adt/timestamp.c:3420
-#: utils/adt/timestamp.c:3531
-#: utils/adt/timestamp.c:3844
-#: utils/adt/timestamp.c:3981
-#: utils/adt/timestamp.c:3988
-#: utils/adt/timestamp.c:4002
-#: utils/adt/timestamp.c:4012
-#: utils/adt/timestamp.c:4075
-#: utils/adt/timestamp.c:4215
-#: utils/adt/timestamp.c:4225
-#: utils/adt/timestamp.c:4440
-#: utils/adt/timestamp.c:4519
-#: utils/adt/timestamp.c:4526
-#: utils/adt/timestamp.c:4553
-#: utils/adt/timestamp.c:4557
-#: utils/adt/timestamp.c:4614
-#: utils/adt/formatting.c:2956
-#: utils/adt/formatting.c:2988
-#: utils/adt/formatting.c:3056
-#: utils/adt/date.c:913
-#: utils/adt/date.c:960
-#: utils/adt/date.c:1516
-#: utils/adt/date.c:1553
-#: utils/adt/date.c:2426
-#: utils/adt/nabstime.c:480
-#: utils/adt/nabstime.c:523
-#: utils/adt/nabstime.c:553
+#: utils/adt/xml.c:1741 utils/adt/xml.c:1748 utils/adt/xml.c:1768
+#: utils/adt/xml.c:1775 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269
+#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531
+#: utils/adt/timestamp.c:2531 utils/adt/timestamp.c:2552
+#: utils/adt/timestamp.c:2565 utils/adt/timestamp.c:2574
+#: utils/adt/timestamp.c:2632 utils/adt/timestamp.c:2655
+#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2679
+#: utils/adt/timestamp.c:3115 utils/adt/timestamp.c:3245
+#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3374
+#: utils/adt/timestamp.c:3421 utils/adt/timestamp.c:3532
+#: utils/adt/timestamp.c:3845 utils/adt/timestamp.c:3982
+#: utils/adt/timestamp.c:3989 utils/adt/timestamp.c:4003
+#: utils/adt/timestamp.c:4013 utils/adt/timestamp.c:4076
+#: utils/adt/timestamp.c:4216 utils/adt/timestamp.c:4226
+#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4520
+#: utils/adt/timestamp.c:4527 utils/adt/timestamp.c:4554
+#: utils/adt/timestamp.c:4558 utils/adt/timestamp.c:4615
+#: utils/adt/formatting.c:3044 utils/adt/formatting.c:3076
+#: utils/adt/formatting.c:3144 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
+#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426
+#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
 #: utils/adt/nabstime.c:596
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/xml.c:1742
-#: utils/adt/xml.c:1769
+#: utils/adt/xml.c:1742 utils/adt/xml.c:1769
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
 
-#: utils/adt/xml.c:2074
-#: utils/adt/xml.c:2238
-#: commands/portalcmds.c:168
-#: commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:66
+#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238 commands/portalcmds.c:168
+#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
@@ -3775,7 +3853,8 @@ msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
 
 #: utils/adt/xml.c:3383
-msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr ""
 "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
 "deuxième axe."
@@ -3791,17 +3870,15 @@ msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent 
 #: utils/adt/xml.c:3462
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
+msgstr ""
+"n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
 
-#: utils/adt/regexp.c:189
-#: tsearch/spell.c:365
+#: utils/adt/regexp.c:189 tsearch/spell.c:365
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:268
-#: utils/adt/regexp.c:1201
-#: utils/adt/varlena.c:2791
+#: utils/adt/regexp.c:268 utils/adt/regexp.c:1201 utils/adt/varlena.c:2791
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
@@ -3811,13 +3888,11 @@ msgstr "l'expression rationnelle a 
 msgid "invalid regexp option: \"%c\""
 msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »"
 
-#: utils/adt/regexp.c:667
-#: utils/adt/like_match.c:287
+#: utils/adt/regexp.c:667 utils/adt/like_match.c:287
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "chaîne d'échappement invalide"
 
-#: utils/adt/regexp.c:668
-#: utils/adt/like_match.c:288
+#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:288
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
 
@@ -3825,8 +3900,7 @@ msgstr "La cha
 msgid "regexp_split does not support the global option"
 msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale"
 
-#: utils/adt/datum.c:80
-#: utils/adt/datum.c:92
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "pointeur Datum invalide"
 
@@ -3838,34 +3912,16 @@ msgstr "n'a pas pu d
 msgid "neither input type is an array"
 msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/int.c:622
-#: utils/adt/int.c:651
-#: utils/adt/int.c:672
-#: utils/adt/int.c:703
-#: utils/adt/int.c:736
-#: utils/adt/int.c:758
-#: utils/adt/int.c:906
-#: utils/adt/int.c:927
-#: utils/adt/int.c:954
-#: utils/adt/int.c:994
-#: utils/adt/int.c:1015
-#: utils/adt/int.c:1042
-#: utils/adt/int.c:1075
-#: utils/adt/int.c:1158
-#: utils/adt/varlena.c:942
-#: utils/adt/varlena.c:1915
-#: utils/adt/int8.c:1249
-#: utils/adt/float.c:1101
-#: utils/adt/float.c:1160
-#: utils/adt/float.c:2711
-#: utils/adt/float.c:2727
-#: utils/adt/varbit.c:1098
-#: utils/adt/varbit.c:1483
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251
-#: utils/adt/numeric.c:2062
-#: utils/adt/numeric.c:2071
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/int.c:622 utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672
+#: utils/adt/int.c:703 utils/adt/int.c:736 utils/adt/int.c:758
+#: utils/adt/int.c:906 utils/adt/int.c:927 utils/adt/int.c:954
+#: utils/adt/int.c:994 utils/adt/int.c:1015 utils/adt/int.c:1042
+#: utils/adt/int.c:1075 utils/adt/int.c:1158 utils/adt/varlena.c:942
+#: utils/adt/varlena.c:1915 utils/adt/int8.c:1249 utils/adt/float.c:1101
+#: utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727
+#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/arrayfuncs.c:1251
+#: utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071
 msgid "integer out of range"
 msgstr "entier en dehors des limites"
 
@@ -3873,17 +3929,16 @@ msgstr "entier en dehors des limites"
 msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
 msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:357
 msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
 msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:225
 #, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
 "Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n"
 "pour la concaténation."
@@ -3896,38 +3951,33 @@ msgstr ""
 "concaténation."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
 msgstr ""
 "Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
 "une concaténation."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
 "Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
 "une concaténation."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1214
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4566
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:204
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:483
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1218
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4570
-#: executor/execQual.c:301
-#: executor/execQual.c:329
-#: executor/execQual.c:3081
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570
+#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3081
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
+msgstr ""
+"le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:484
 msgid "could not determine input data type"
@@ -3941,58 +3991,30 @@ msgstr "int2vector a trop d'
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "données int2vector invalide"
 
-#: utils/adt/int.c:242
-#: utils/adt/oid.c:212
-#: utils/adt/oid.c:292
+#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292
 msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "oidvector a trop d'éléments"
 
-#: utils/adt/int.c:348
-#: utils/adt/int.c:774
-#: utils/adt/int.c:803
-#: utils/adt/int.c:824
-#: utils/adt/int.c:844
-#: utils/adt/int.c:878
-#: utils/adt/int.c:1173
-#: utils/adt/int8.c:1274
-#: utils/adt/float.c:1119
-#: utils/adt/float.c:1177
-#: utils/adt/numeric.c:2163
-#: utils/adt/numeric.c:2174
+#: utils/adt/int.c:348 utils/adt/int.c:774 utils/adt/int.c:803
+#: utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:844 utils/adt/int.c:878
+#: utils/adt/int.c:1173 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/float.c:1119
+#: utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/int.c:718
-#: utils/adt/int.c:860
-#: utils/adt/int.c:968
-#: utils/adt/int.c:1057
-#: utils/adt/int.c:1096
-#: utils/adt/int.c:1124
-#: utils/adt/timestamp.c:2876
-#: utils/adt/geo_ops.c:4130
-#: utils/adt/int8.c:599
-#: utils/adt/int8.c:659
-#: utils/adt/int8.c:848
-#: utils/adt/int8.c:956
-#: utils/adt/int8.c:1045
-#: utils/adt/int8.c:1153
-#: utils/adt/float.c:764
-#: utils/adt/float.c:828
-#: utils/adt/float.c:2470
-#: utils/adt/float.c:2533
-#: utils/adt/cash.c:538
-#: utils/adt/cash.c:589
-#: utils/adt/cash.c:638
-#: utils/adt/cash.c:690
-#: utils/adt/cash.c:740
-#: utils/adt/numeric.c:4298
+#: utils/adt/int.c:718 utils/adt/int.c:860 utils/adt/int.c:968
+#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1124
+#: utils/adt/timestamp.c:2877 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:599
+#: utils/adt/int8.c:659 utils/adt/int8.c:848 utils/adt/int8.c:956
+#: utils/adt/int8.c:1045 utils/adt/int8.c:1153 utils/adt/float.c:764
+#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533
+#: utils/adt/cash.c:538 utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638
+#: utils/adt/cash.c:690 utils/adt/cash.c:740 utils/adt/numeric.c:4298
 #: utils/adt/numeric.c:4581
 msgid "division by zero"
 msgstr "division par zéro"
 
-#: utils/adt/int.c:1361
-#: utils/adt/timestamp.c:4712
-#: utils/adt/timestamp.c:4793
+#: utils/adt/int.c:1361 utils/adt/timestamp.c:4713 utils/adt/timestamp.c:4794
 #: utils/adt/int8.c:1411
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
@@ -4006,14 +4028,10 @@ msgstr "gtsvector_in n'est pas encore impl
 msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102
-#: utils/adt/arrayutils.c:109
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:847
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1448
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2770
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2918
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4666
+#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
+#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:847
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1448 utils/adt/arrayfuncs.c:2770
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2918 utils/adt/arrayfuncs.c:4666
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
@@ -4036,19 +4054,20 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit 
 
 #: utils/adt/trigfuncs.c:47
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé sur une mise à jour"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé sur une mise à jour"
 
 #: utils/adt/trigfuncs.c:53
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise à jour"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise à jour"
 
 #: utils/adt/trigfuncs.c:59
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:92
-#: utils/adt/varchar.c:43
-#: utils/adt/date.c:66
+#: utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/date.c:66
 #: utils/adt/varbit.c:49
 msgid "invalid type modifier"
 msgstr "modifieur de type invalide"
@@ -4063,14 +4082,12 @@ msgstr "la pr
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:171
-#: utils/adt/timestamp.c:435
+#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:189
-#: utils/adt/timestamp.c:453
+#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
 #: utils/adt/timestamp.c:664
 #, c-format
 msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
@@ -4085,15 +4102,12 @@ msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN"
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:658
-#: utils/adt/timestamp.c:3109
-#: utils/adt/timestamp.c:3239
-#: utils/adt/timestamp.c:3624
+#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3110
+#: utils/adt/timestamp.c:3240 utils/adt/timestamp.c:3625
 msgid "interval out of range"
 msgstr "intervalle en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:787
-#: utils/adt/timestamp.c:820
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
 msgid "invalid INTERVAL type modifier"
 msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide"
 
@@ -4105,107 +4119,94 @@ msgstr "la pr
 #: utils/adt/timestamp.c:809
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
+msgstr ""
+"La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum "
+"permis, %d"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:1101
 #, c-format
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2306
+#: utils/adt/timestamp.c:2307
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3365
-#: utils/adt/timestamp.c:3961
-#: utils/adt/timestamp.c:4020
+#: utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3962
+#: utils/adt/timestamp.c:4021
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3379
-#: utils/adt/timestamp.c:4030
+#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:4031
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3520
-#: utils/adt/timestamp.c:4192
-#: utils/adt/timestamp.c:4233
+#: utils/adt/timestamp.c:3521 utils/adt/timestamp.c:4193
+#: utils/adt/timestamp.c:4234
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr ""
-"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type  « timestamp with time\n"
+"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type  « timestamp with "
+"time\n"
 "zone »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3537
-#: utils/adt/timestamp.c:4242
+#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:4243
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr ""
 "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type  « timestamp with time\n"
 "zone »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3617
-#: utils/adt/timestamp.c:4348
+#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4349
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3633
-#: utils/adt/timestamp.c:4375
+#: utils/adt/timestamp.c:3634 utils/adt/timestamp.c:4376
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4445
-#: utils/adt/timestamp.c:4618
+#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4619
 #, c-format
 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4452
-#: utils/adt/timestamp.c:4625
-#: utils/adt/date.c:2631
-#: utils/adt/datetime.c:928
-#: utils/adt/datetime.c:1663
+#: utils/adt/timestamp.c:4453 utils/adt/timestamp.c:4626 utils/adt/date.c:2631
+#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4477
-#: utils/adt/timestamp.c:4651
+#: utils/adt/timestamp.c:4478 utils/adt/timestamp.c:4652
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4843
+#: utils/adt/selfuncs.c:4851
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
+msgstr ""
+"la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4938
+#: utils/adt/selfuncs.c:4946
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
+msgstr ""
+"la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
 
-#: utils/adt/varlena.c:238
-#: utils/adt/varlena.c:279
-#: utils/adt/encode.c:441
+#: utils/adt/varlena.c:238 utils/adt/varlena.c:279 utils/adt/encode.c:441
 #: utils/adt/encode.c:506
 msgid "invalid input syntax for type bytea"
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
 
-#: utils/adt/varlena.c:729
-#: utils/adt/varlena.c:793
-#: utils/adt/varlena.c:937
-#: utils/adt/varlena.c:1843
-#: utils/adt/varlena.c:1910
-#: utils/adt/varbit.c:991
+#: utils/adt/varlena.c:729 utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937
+#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:991
 #: utils/adt/varbit.c:1093
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1333
-#: utils/adt/varlena.c:1346
+#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
 msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu"
@@ -4215,22 +4216,17 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la cha
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1988
-#: utils/adt/varlena.c:2019
-#: utils/adt/varlena.c:2055
+#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055
 #: utils/adt/varlena.c:2098
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2110
-#: utils/adt/varbit.c:1719
+#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1719
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2192
-#: utils/adt/varlena.c:2197
-#: utils/adt/regproc.c:1320
+#: utils/adt/varlena.c:2192 utils/adt/varlena.c:2197 utils/adt/regproc.c:1320
 #: utils/adt/regproc.c:1325
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "syntaxe du nom invalide"
@@ -4239,21 +4235,16 @@ msgstr "syntaxe du nom invalide"
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro"
 
-#: utils/adt/like_match.c:103
-#: utils/adt/like_match.c:163
+#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163
 msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
 msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractères d'échappement"
 
-#: utils/adt/tid.c:70
-#: utils/adt/tid.c:78
-#: utils/adt/tid.c:86
+#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:294
-#: utils/adt/geo_ops.c:4251
-#: utils/adt/geo_ops.c:5172
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
 msgid "too many points requested"
 msgstr "trop de points demandé"
 
@@ -4271,15 +4262,12 @@ msgstr "syntaxe en entr
 msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:963
-#: utils/adt/geo_ops.c:1030
-#: utils/adt/geo_ops.c:1045
+#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
 #: utils/adt/geo_ops.c:1057
 msgid "type \"line\" not yet implemented"
 msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1411
-#: utils/adt/geo_ops.c:1434
+#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
@@ -4310,8 +4298,7 @@ msgstr "la fonction 
 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3474
-#: utils/adt/geo_ops.c:3486
+#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
@@ -4332,16 +4319,13 @@ msgstr "la fonction 
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4549
-#: utils/adt/geo_ops.c:4559
-#: utils/adt/geo_ops.c:4574
+#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
 #: utils/adt/geo_ops.c:4580
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4602
-#: utils/adt/geo_ops.c:4610
+#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
 msgid "could not format \"circle\" value"
 msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
 
@@ -4357,40 +4341,32 @@ msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diam
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "doit demander au moins deux points"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207
-#: utils/adt/geo_ops.c:5230
+#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
 
-#: utils/adt/varchar.c:48
-#: utils/adt/varbit.c:54
+#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:54
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
 msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1"
 
-#: utils/adt/varchar.c:52
-#: utils/adt/varbit.c:59
+#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:59
 #, c-format
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
 
-#: utils/adt/varchar.c:152
-#: utils/adt/varchar.c:305
+#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
 #, c-format
 msgid "value too long for type character(%d)"
 msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)"
 
-#: utils/adt/varchar.c:467
-#: utils/adt/varchar.c:588
+#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588
 #, c-format
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/int8.c:97
-#: utils/adt/int8.c:132
-#: utils/adt/numutils.c:53
-#: utils/adt/numutils.c:63
-#: utils/adt/numutils.c:105
+#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
@@ -4400,32 +4376,15 @@ msgstr "syntaxe en entr
 msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
 msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
 
-#: utils/adt/int8.c:502
-#: utils/adt/int8.c:531
-#: utils/adt/int8.c:552
-#: utils/adt/int8.c:583
-#: utils/adt/int8.c:617
-#: utils/adt/int8.c:642
-#: utils/adt/int8.c:699
-#: utils/adt/int8.c:716
-#: utils/adt/int8.c:785
-#: utils/adt/int8.c:806
-#: utils/adt/int8.c:833
-#: utils/adt/int8.c:866
-#: utils/adt/int8.c:894
-#: utils/adt/int8.c:915
-#: utils/adt/int8.c:942
-#: utils/adt/int8.c:982
-#: utils/adt/int8.c:1003
-#: utils/adt/int8.c:1030
-#: utils/adt/int8.c:1063
-#: utils/adt/int8.c:1091
-#: utils/adt/int8.c:1112
-#: utils/adt/int8.c:1139
-#: utils/adt/int8.c:1312
-#: utils/adt/int8.c:1351
-#: utils/adt/varbit.c:1563
-#: utils/adt/numeric.c:2115
+#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552
+#: utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:642
+#: utils/adt/int8.c:699 utils/adt/int8.c:716 utils/adt/int8.c:785
+#: utils/adt/int8.c:806 utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:866
+#: utils/adt/int8.c:894 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:942
+#: utils/adt/int8.c:982 utils/adt/int8.c:1003 utils/adt/int8.c:1030
+#: utils/adt/int8.c:1063 utils/adt/int8.c:1091 utils/adt/int8.c:1112
+#: utils/adt/int8.c:1139 utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1351
+#: utils/adt/varbit.c:1563 utils/adt/numeric.c:2115
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint en dehors des limites"
 
@@ -4441,9 +4400,7 @@ msgstr "valeur en dehors des limites : d
 msgid "value out of range: underflow"
 msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit"
 
-#: utils/adt/float.c:206
-#: utils/adt/float.c:247
-#: utils/adt/float.c:298
+#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
@@ -4453,11 +4410,8 @@ msgstr "syntaxe en entr
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
 
-#: utils/adt/float.c:399
-#: utils/adt/float.c:440
-#: utils/adt/float.c:491
-#: utils/adt/numeric.c:3760
-#: utils/adt/numeric.c:3786
+#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
+#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
@@ -4467,62 +4421,51 @@ msgstr "syntaxe en entr
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1303
-#: utils/adt/numeric.c:4974
+#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
 
-#: utils/adt/float.c:1345
-#: utils/adt/numeric.c:1975
+#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini"
 
-#: utils/adt/float.c:1349
-#: utils/adt/numeric.c:1981
+#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe"
+msgstr ""
+"un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat "
+"complexe"
 
-#: utils/adt/float.c:1415
-#: utils/adt/float.c:1445
-#: utils/adt/numeric.c:5192
+#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
 
-#: utils/adt/float.c:1419
-#: utils/adt/float.c:1449
-#: utils/adt/numeric.c:5196
+#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
 
-#: utils/adt/float.c:1476
-#: utils/adt/float.c:1497
-#: utils/adt/float.c:1518
-#: utils/adt/float.c:1540
-#: utils/adt/float.c:1561
-#: utils/adt/float.c:1582
-#: utils/adt/float.c:1604
-#: utils/adt/float.c:1625
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
+#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
 msgid "input is out of range"
 msgstr "l'entrée est en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/float.c:2687
-#: utils/adt/numeric.c:982
+#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
 
-#: utils/adt/float.c:2692
-#: utils/adt/numeric.c:989
+#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989
 msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN"
+msgstr ""
+"la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN"
 
 #: utils/adt/float.c:2698
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "les limites basse et haute doivent être finies"
 
-#: utils/adt/float.c:2736
-#: utils/adt/numeric.c:1002
+#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
+msgstr ""
+"la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
 
 #: utils/adt/formatting.c:491
 msgid "invalid format specification for an interval value"
@@ -4548,8 +4491,7 @@ msgstr "
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "multiples points décimaux"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1113
-#: utils/adt/formatting.c:1196
+#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble"
 
@@ -4586,117 +4528,123 @@ msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
 msgstr "« EEEE » est incompatible avec les autres formats"
 
 #: utils/adt/formatting.c:1211
-msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr "« EEEE » peut seulement être utilisé avec les motifs de chiffres et de points décimaux."
+msgid ""
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr ""
+"« EEEE » peut seulement être utilisé avec les motifs de chiffres et de "
+"points décimaux."
 
 #: utils/adt/formatting.c:1411
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "« %s » n'est pas un nombre"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1788
+#: utils/adt/formatting.c:1883
 msgid "invalid combination of date conventions"
 msgstr "combinaison invalide des conventions de date"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1789
-msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+#: utils/adt/formatting.c:1884
+msgid ""
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr ""
 "Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n"
 "modèle de formatage."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1806
+#: utils/adt/formatting.c:1901
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 msgstr "valeur conflictuelle pour le champ « %s » dans la chaîne de formatage"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1808
+#: utils/adt/formatting.c:1903
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ."
+msgstr ""
+"Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de "
+"champ."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1869
+#: utils/adt/formatting.c:1964
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage « %s »"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1871
+#: utils/adt/formatting.c:1966
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1874
-#: utils/adt/formatting.c:1888
-msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+#: utils/adt/formatting.c:1969 utils/adt/formatting.c:1983
+msgid ""
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr ""
 "Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n"
 "modifieur « FM »."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1884
-#: utils/adt/formatting.c:1897
-#: utils/adt/formatting.c:2027
+#: utils/adt/formatting.c:1979 utils/adt/formatting.c:1992
+#: utils/adt/formatting.c:2122
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1886
+#: utils/adt/formatting.c:1981
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés."
+msgstr ""
+"Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1899
+#: utils/adt/formatting.c:1994
 msgid "Value must be an integer."
 msgstr "La valeur doit être un entier"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1904
+#: utils/adt/formatting.c:1999
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 msgstr "la valeur pour « %s » dans la chaîne source est en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1906
+#: utils/adt/formatting.c:2001
 #, c-format
 msgid "Value must be in the range %d to %d."
 msgstr "La valeur doit être compris entre %d et %d"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2029
+#: utils/adt/formatting.c:2124
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ."
+msgstr ""
+"La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2585
+#: utils/adt/formatting.c:2673
 msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
 msgstr "les motifs de format « TZ »/ « tz » ne sont pas supportés dans to_date"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2689
+#: utils/adt/formatting.c:2777
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3080
-#: utils/adt/date.c:167
+#: utils/adt/formatting.c:3168 utils/adt/date.c:167
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3212
+#: utils/adt/formatting.c:3300
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3214
+#: utils/adt/formatting.c:3302
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3252
+#: utils/adt/formatting.c:3340
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3299
+#: utils/adt/formatting.c:3387
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4161
+#: utils/adt/formatting.c:4249
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "« EEEE » non supporté en entrée"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4173
+#: utils/adt/formatting.c:4261
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "« RN » non supporté en entrée"
 
@@ -4710,9 +4658,7 @@ msgstr "la pr
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
 
-#: utils/adt/date.c:142
-#: utils/adt/datetime.c:1186
-#: utils/adt/datetime.c:1934
+#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
 
@@ -4720,8 +4666,7 @@ msgstr "la valeur 
 msgid "cannot subtract infinite dates"
 msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies"
 
-#: utils/adt/date.c:416
-#: utils/adt/date.c:453
+#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
 
@@ -4729,15 +4674,12 @@ msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
 msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
 msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
 
-#: utils/adt/date.c:1140
-#: utils/adt/date.c:1147
-#: utils/adt/date.c:1915
+#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
 #: utils/adt/date.c:1922
 msgid "time out of range"
 msgstr "heure en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/date.c:1793
-#: utils/adt/date.c:1810
+#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
 #, c-format
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »"
@@ -4746,8 +4688,7 @@ msgstr "l'unit
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/date.c:2556
-#: utils/adt/date.c:2573
+#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
@@ -4757,51 +4698,51 @@ msgstr "L'unit
 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
 
-#: utils/adt/varbit.c:162
-#: utils/adt/varbit.c:302
-#: utils/adt/varbit.c:358
+#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358
 #, c-format
 msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
+msgstr ""
+"la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit"
+"(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:184
-#: utils/adt/varbit.c:482
+#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
 msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide"
 
-#: utils/adt/varbit.c:209
-#: utils/adt/varbit.c:507
+#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
 msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
 
-#: utils/adt/varbit.c:293
-#: utils/adt/varbit.c:594
+#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594
 msgid "invalid length in external bit string"
 msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
 
-#: utils/adt/varbit.c:460
-#: utils/adt/varbit.c:603
-#: utils/adt/varbit.c:664
+#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664
 #, c-format
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1149
 msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles "
+"différentes"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1190
 msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles "
+"différentes"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1236
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles "
+"différentes"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1710
-#: utils/adt/varbit.c:1768
+#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768
 #, c-format
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)"
@@ -4816,9 +4757,7 @@ msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)"
 msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:272
-#: utils/adt/tsvector_op.c:530
-#: tsearch/to_tsany.c:165
+#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)"
@@ -4828,60 +4767,41 @@ msgstr "la cha
 msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
 
-#: utils/adt/ascii.c:126
-#: commands/dbcommands.c:236
+#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:236
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
 
-#: utils/adt/ascii.c:144
-#: commands/dbcommands.c:226
+#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:226
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:65
-#: utils/adt/dbsize.c:217
-#: utils/adt/dbsize.c:288
-#: utils/adt/genfile.c:170
-#: access/transam/xlog.c:2870
-#: access/transam/xlog.c:3035
-#: access/transam/xlog.c:8564
-#: storage/file/copydir.c:86
-#: storage/file/copydir.c:125
+#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288
+#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2870
+#: access/transam/xlog.c:3035 access/transam/xlog.c:8567
+#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:105
-#: utils/adt/dbsize.c:195
+#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195
 #, c-format
 msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:127
-#: catalog/aclchk.c:3506
-#: catalog/aclchk.c:4596
+#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3504 catalog/aclchk.c:4594
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:248
-#: utils/adt/acl.c:4134
-#: commands/tablecmds.c:432
-#: commands/tablecmds.c:6839
-#: commands/dbcommands.c:437
-#: commands/dbcommands.c:1064
-#: commands/indexcmds.c:222
-#: commands/comment.c:737
-#: commands/tablespace.c:410
-#: commands/tablespace.c:832
-#: commands/tablespace.c:899
-#: commands/tablespace.c:1004
-#: commands/tablespace.c:1068
-#: commands/tablespace.c:1201
-#: executor/execMain.c:2233
-#: catalog/aclchk.c:702
+#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:432
+#: commands/tablecmds.c:6839 commands/dbcommands.c:437
+#: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:223 commands/comment.c:737
+#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:832
+#: commands/tablespace.c:899 commands/tablespace.c:1004
+#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1201
+#: executor/execMain.c:2233 catalog/aclchk.c:702
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
@@ -4903,25 +4823,21 @@ msgstr "le tableau de poids est trop court"
 msgid "array of weight must not contain nulls"
 msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:423
-#: utils/adt/tsrank.c:749
+#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
 msgid "weight out of range"
 msgstr "poids en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/name.c:91
-#: utils/adt/acl.c:164
+#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:164
 msgid "identifier too long"
 msgstr "identifiant trop long"
 
-#: utils/adt/name.c:92
-#: utils/adt/acl.c:165
+#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:165
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères."
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:107
-#: utils/adt/datetime.c:3561
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3561
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
@@ -4931,14 +4847,11 @@ msgstr "syntaxe en entr
 msgid "invalid cidr value: \"%s\""
 msgstr "valeur cidr invalide : « %s »"
 
-#: utils/adt/network.c:119
-#: utils/adt/network.c:249
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
 msgid "Value has bits set to right of mask."
 msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
 
-#: utils/adt/network.c:160
-#: utils/adt/network.c:614
-#: utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
 #: utils/adt/network.c:664
 #, c-format
 msgid "could not format inet value: %m"
@@ -4966,8 +4879,7 @@ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe 
 msgid "invalid external \"cidr\" value"
 msgstr "valeur externe « cidr » invalide"
 
-#: utils/adt/network.c:370
-#: utils/adt/network.c:397
+#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
 #, c-format
 msgid "invalid mask length: %d"
 msgstr "longueur du masque invalide : %d"
@@ -4989,8 +4901,7 @@ msgstr ""
 "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n"
 "différentes"
 
-#: utils/adt/network.c:1348
-#: utils/adt/network.c:1424
+#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
 msgid "result is out of range"
 msgstr "le résultat est en dehors des limites"
 
@@ -5013,48 +4924,32 @@ msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de 
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
 
-#: utils/adt/domains.c:128
-#: executor/execQual.c:3873
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3873
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
 
-#: utils/adt/domains.c:164
-#: executor/execQual.c:3902
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3902
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:1524
-#: utils/adt/acl.c:2770
-#: commands/tablecmds.c:3871
-#: commands/tablecmds.c:3963
-#: commands/tablecmds.c:4010
-#: commands/tablecmds.c:4106
-#: commands/tablecmds.c:4150
-#: commands/tablecmds.c:4229
-#: commands/tablecmds.c:4310
-#: commands/tablecmds.c:5792
-#: commands/tablecmds.c:5932
-#: commands/analyze.c:329
-#: commands/sequence.c:1357
-#: commands/copy.c:3454
-#: commands/comment.c:651
-#: commands/trigger.c:534
-#: catalog/aclchk.c:1470
-#: parser/analyze.c:1831
-#: parser/parse_target.c:808
-#: parser/parse_relation.c:2003
-#: parser/parse_relation.c:2058
-#: parser/parse_type.c:117
+msgstr ""
+"la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3871
+#: commands/tablecmds.c:3963 commands/tablecmds.c:4010
+#: commands/tablecmds.c:4106 commands/tablecmds.c:4150
+#: commands/tablecmds.c:4229 commands/tablecmds.c:4310
+#: commands/tablecmds.c:5792 commands/tablecmds.c:5932 commands/analyze.c:329
+#: commands/sequence.c:1357 commands/copy.c:3454 commands/comment.c:651
+#: commands/trigger.c:534 catalog/aclchk.c:1468 parser/analyze.c:1831
+#: parser/parse_target.c:808 parser/parse_relation.c:2003
+#: parser/parse_relation.c:2058 parser/parse_type.c:117
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1635
-#: commands/functioncmds.c:1005
-#: commands/functioncmds.c:1105
-#: commands/functioncmds.c:1168
+#: utils/adt/ruleutils.c:1635 commands/functioncmds.c:1005
+#: commands/functioncmds.c:1105 commands/functioncmds.c:1168
 #: commands/functioncmds.c:1319
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
@@ -5065,11 +4960,8 @@ msgstr "
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5539
-#: utils/adt/ruleutils.c:5594
-#: utils/adt/ruleutils.c:5631
-#: utils/adt/regproc.c:635
-#: utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5539 utils/adt/ruleutils.c:5594
+#: utils/adt/ruleutils.c:5631 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
 
@@ -5081,8 +4973,7 @@ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
 msgid "cannot display a value of type any"
 msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121
-#: utils/adt/pseudotypes.c:149
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
 msgid "cannot accept a value of type anyarray"
 msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
 
@@ -5150,8 +5041,7 @@ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell"
 msgid "\"char\" out of range"
 msgstr "« char » hors des limites"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:211
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:223
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223
 msgid "missing dimension value"
 msgstr "valeur de la dimension manquant"
 
@@ -5159,15 +5049,13 @@ msgstr "valeur de la dimension manquant"
 msgid "missing \"]\" in array dimensions"
 msgstr "« ] » dans les dimensions manquant"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2454
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
+msgstr ""
+"la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:253
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:279
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279
 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
 msgstr ""
 "la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n"
@@ -5177,34 +5065,26 @@ msgstr ""
 msgid "missing assignment operator"
 msgstr "opérateur d'affectation manquant"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:284
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:290
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290
 msgid "array dimensions incompatible with array literal"
 msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:420
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:435
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:444
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:458
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:478
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:506
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:511
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:551
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:572
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:591
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:701
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:710
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:740
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:755
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:808
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:518
-#: executor/execQual.c:3101
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3101
 #: executor/execQual.c:3128
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
 "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
 "avec les dimensions correspondantes"
@@ -5217,11 +5097,8 @@ msgstr "drapeaux de tableau invalides"
 msgid "wrong element type"
 msgstr "mauvais type d'élément"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386
-#: utils/adt/rowtypes.c:572
-#: libpq/pqformat.c:556
-#: libpq/pqformat.c:574
-#: libpq/pqformat.c:595
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:572 libpq/pqformat.c:556
+#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
 
@@ -5234,25 +5111,23 @@ msgstr "format binaire mal con
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4578
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546 utils/adt/arrayfuncs.c:4578
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:4595
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2149
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2444
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2061
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe"
+msgstr ""
+"ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur "
+"fixe"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2347
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
@@ -5260,8 +5135,7 @@ msgstr ""
 "les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n"
 "implémentées"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2470
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470
 msgid "source array too small"
 msgstr "tableau source trop petit"
 
@@ -5269,58 +5143,51 @@ msgstr "tableau source trop petit"
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3293
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086 utils/adt/arrayfuncs.c:3293
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3493
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
+msgstr ""
+"ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3109
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3510
-#: utils/adt/rowtypes.c:1167
-#: parser/parse_oper.c:260
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3109 utils/adt/arrayfuncs.c:3510
+#: utils/adt/rowtypes.c:1167 parser/parse_oper.c:260
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310
-#: utils/adt/rowtypes.c:941
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:941
 #: executor/execQual.c:4865
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4484
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444 utils/adt/arrayfuncs.c:4484
 msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
 msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4579
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547 utils/adt/arrayfuncs.c:4579
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4584
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552 utils/adt/arrayfuncs.c:4584
 msgid "wrong range of array subscripts"
 msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4585
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553 utils/adt/arrayfuncs.c:4585
 msgid "Lower bound of dimension array must be one."
 msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4590
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558 utils/adt/arrayfuncs.c:4590
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:4596
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau."
+msgstr ""
+"La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du "
+"tableau."
 
-#: utils/adt/tsquery.c:156
-#: utils/adt/tsquery.c:392
+#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
 #: utils/adt/tsvector_parser.c:136
 #, c-format
 msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
@@ -5349,19 +5216,21 @@ msgstr "le mot est trop long dans tsquery : 
 #: utils/adt/tsquery.c:512
 #, c-format
 msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »"
+msgstr ""
+"la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »"
 
 #: utils/adt/misc.c:80
 msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus "
+"serveur"
 
 #: utils/adt/misc.c:89
 #, c-format
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
 
-#: utils/adt/misc.c:102
-#: storage/lmgr/proc.c:1030
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1030
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
@@ -5377,11 +5246,15 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
 
 #: utils/adt/misc.c:148
 msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux "
+"applicatifs"
 
 #: utils/adt/misc.c:153
 msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée"
+msgstr ""
+"rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas "
+"activée"
 
 #: utils/adt/misc.c:195
 msgid "global tablespace never has databases"
@@ -5408,10 +5281,8 @@ msgstr "r
 msgid "reserved"
 msgstr "réservé"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:181
-#: utils/adt/oracle_compat.c:279
-#: utils/adt/oracle_compat.c:755
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
+#: utils/adt/oracle_compat.c:181 utils/adt/oracle_compat.c:279
+#: utils/adt/oracle_compat.c:755 utils/adt/oracle_compat.c:1045
 #: utils/adt/genfile.c:124
 msgid "requested length too large"
 msgstr "longueur demandée trop importante"
@@ -5420,8 +5291,7 @@ msgstr "longueur demand
 msgid "requested character too large"
 msgstr "caractère demandé trop long"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:938
-#: utils/adt/oracle_compat.c:992
+#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
 #, c-format
 msgid "requested character too large for encoding: %d"
 msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d"
@@ -5466,11 +5336,8 @@ msgstr ""
 "le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n"
 "qualifié par son schéma"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
-#: commands/tablecmds.c:1262
-#: commands/tablecmds.c:1980
-#: commands/copy.c:3459
-#: commands/indexcmds.c:873
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1262
+#: commands/tablecmds.c:1980 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:880
 #: parser/parse_expr.c:760
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
@@ -5481,8 +5348,7 @@ msgstr "la colonne 
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3534
-#: utils/adt/datetime.c:3541
+#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
@@ -5513,8 +5379,7 @@ msgstr "chemin absolu non autoris
 msgid "must be superuser to read files"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers"
 
-#: utils/adt/genfile.c:106
-#: commands/copy.c:1774
+#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1774
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
@@ -5528,21 +5393,18 @@ msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier 
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
 
-#: utils/adt/genfile.c:133
-#: access/transam/xlog.c:2481
-#: access/transam/xlog.c:4375
-#: access/transam/xlog.c:8684
-#: access/transam/xlog.c:8758
-#: access/transam/xlog.c:9141
-#: access/transam/xlog.c:9166
-#: storage/file/copydir.c:186
+#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2481
+#: access/transam/xlog.c:4375 access/transam/xlog.c:8687
+#: access/transam/xlog.c:8761 access/transam/xlog.c:9144
+#: access/transam/xlog.c:9169 storage/file/copydir.c:186
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
 
 #: utils/adt/genfile.c:163
 msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
 
 #: utils/adt/genfile.c:227
 msgid "must be superuser to get directory listings"
@@ -5553,7 +5415,9 @@ msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
 msgstr "la requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery"
 
 #: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
 msgstr ""
 "la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n"
 "ou ne contient pas de lexemes, ignoré"
@@ -5563,17 +5427,12 @@ msgstr ""
 msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
 msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:99
-#: utils/adt/rowtypes.c:488
+#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:152
-#: utils/adt/rowtypes.c:180
-#: utils/adt/rowtypes.c:203
-#: utils/adt/rowtypes.c:211
-#: utils/adt/rowtypes.c:263
-#: utils/adt/rowtypes.c:271
+#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203
+#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
@@ -5586,8 +5445,7 @@ msgstr "Parenth
 msgid "Too few columns."
 msgstr "Pas assez de colonnes."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:205
-#: utils/adt/rowtypes.c:213
+#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
 
@@ -5614,16 +5472,14 @@ msgstr "mauvais type de donn
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:924
-#: utils/adt/rowtypes.c:1150
+#: utils/adt/rowtypes.c:924 utils/adt/rowtypes.c:1150
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr ""
 "ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n"
 "colonne %d de l'enregistrement"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:1002
-#: utils/adt/rowtypes.c:1213
+#: utils/adt/rowtypes.c:1002 utils/adt/rowtypes.c:1213
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr ""
 "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
@@ -5634,8 +5490,7 @@ msgstr ""
 msgid "invalid time zone name: \"%s\""
 msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:506
-#: utils/adt/nabstime.c:579
+#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
 msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
 
@@ -5667,8 +5522,7 @@ msgstr "la valeur 
 msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
 msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
 
-#: utils/adt/encode.c:55
-#: utils/adt/encode.c:91
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
 msgstr "encodage non reconnu : « %s »"
@@ -5694,16 +5548,12 @@ msgstr "symbole invalide"
 msgid "invalid end sequence"
 msgstr "fin de séquence invalide"
 
-#: utils/adt/oid.c:43
-#: utils/adt/oid.c:57
-#: utils/adt/oid.c:63
-#: utils/adt/oid.c:84
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
 msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
 
-#: utils/adt/oid.c:69
-#: utils/adt/oid.c:107
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
 msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid"
@@ -5745,7 +5595,8 @@ msgstr "un nom doit suivre le signe 
 #: utils/adt/acl.c:347
 #, c-format
 msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
+msgstr ""
+"par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
 
 #: utils/adt/acl.c:538
 msgid "ACL array contains wrong data type"
@@ -5783,61 +5634,37 @@ msgstr "aclinsert n'est plus support
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremove n'est plus supporté"
 
-#: utils/adt/acl.c:1564
-#: utils/adt/acl.c:1618
+#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
 
-#: utils/adt/acl.c:2006
-#: utils/adt/acl.c:2036
-#: utils/adt/acl.c:2068
-#: utils/adt/acl.c:2100
-#: utils/adt/acl.c:2128
-#: utils/adt/acl.c:2158
-#: commands/tablecmds.c:201
-#: commands/tablecmds.c:2061
-#: commands/tablecmds.c:2280
-#: commands/tablecmds.c:7845
-#: commands/sequence.c:958
-#: commands/comment.c:566
-#: catalog/aclchk.c:1735
+#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068
+#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
+#: commands/tablecmds.c:201 commands/tablecmds.c:2061
+#: commands/tablecmds.c:2280 commands/tablecmds.c:7845 commands/sequence.c:958
+#: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1733
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
 
-#: utils/adt/acl.c:3364
-#: utils/adt/regproc.c:118
-#: utils/adt/regproc.c:139
+#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
 #: utils/adt/regproc.c:289
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "la fonction « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:3562
-#: commands/proclang.c:531
-#: commands/proclang.c:600
-#: commands/proclang.c:640
-#: commands/functioncmds.c:836
-#: commands/functioncmds.c:1990
-#: commands/comment.c:1220
-#: catalog/aclchk.c:640
+#: utils/adt/acl.c:3562 commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600
+#: commands/proclang.c:640 commands/functioncmds.c:836
+#: commands/functioncmds.c:1990 commands/comment.c:1220 catalog/aclchk.c:640
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:3760
-#: commands/comment.c:806
-#: commands/schemacmds.c:190
-#: commands/schemacmds.c:264
-#: commands/schemacmds.c:335
-#: catalog/aclchk.c:673
-#: catalog/aclchk.c:1051
-#: catalog/namespace.c:340
-#: catalog/namespace.c:2307
-#: catalog/namespace.c:2346
-#: catalog/namespace.c:2393
-#: catalog/namespace.c:3320
+#: utils/adt/acl.c:3760 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190
+#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 catalog/aclchk.c:673
+#: catalog/aclchk.c:1043 catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307
+#: catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 catalog/namespace.c:3320
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
@@ -5847,70 +5674,52 @@ msgstr "le sch
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
 
-#: utils/adt/enum.c:44
-#: utils/adt/enum.c:54
-#: utils/adt/enum.c:109
-#: utils/adt/enum.c:119
+#: utils/adt/enum.c:45 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:114
+#: utils/adt/enum.c:124
 #, c-format
 msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
 msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »"
 
-#: utils/adt/enum.c:81
-#: utils/adt/enum.c:144
+#: utils/adt/enum.c:82 utils/adt/enum.c:149
 #, c-format
 msgid "invalid internal value for enum: %u"
 msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u"
 
-#: utils/adt/enum.c:264
-#: utils/adt/enum.c:303
-#: utils/adt/enum.c:350
-#: utils/adt/enum.c:370
+#: utils/adt/enum.c:269 utils/adt/enum.c:308 utils/adt/enum.c:355
+#: utils/adt/enum.c:375
 msgid "could not determine actual enum type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:373
-#: utils/adt/ri_triggers.c:433
-#: utils/adt/ri_triggers.c:596
-#: utils/adt/ri_triggers.c:836
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1024
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1186
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1374
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1545
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1728
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1899
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2115
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2297
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2500
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2548
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2593
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2721
-#: gram.y:2611
+#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
+#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2612
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:407
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2803
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3454
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3486
+#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr ""
-"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n"
+"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de "
+"clé\n"
 "étrangère « %s »"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:410
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2806
+#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2999
-#: commands/constraint.c:59
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2999 commands/constraint.c:59
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3008
-#: commands/constraint.c:66
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3008 commands/constraint.c:66
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW"
@@ -5925,11 +5734,11 @@ msgstr "la fonction 
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3029
-#: commands/constraint.c:80
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3029 commands/constraint.c:80
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
+msgstr ""
+"la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3036
 #, c-format
@@ -5942,16 +5751,21 @@ msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3067
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
 msgstr ""
 "Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
 "puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3421
 #, c-format
-msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
 msgstr ""
-"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n"
+"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « "
+"%s »\n"
 "sur « %s » donne des résultats inattendus"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3425
@@ -5970,7 +5784,9 @@ msgstr "La cl
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:3494
 #, c-format
-msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
 msgstr ""
 "UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n"
 "« %s » de la table « %s »"
@@ -5980,12 +5796,8 @@ msgstr ""
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
 
-#: utils/adt/numeric.c:352
-#: utils/adt/numeric.c:379
-#: utils/adt/numeric.c:3083
-#: utils/adt/numeric.c:3106
-#: utils/adt/numeric.c:3130
-#: utils/adt/numeric.c:3137
+#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083
+#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
@@ -6002,8 +5814,7 @@ msgstr "signe invalide dans la valeur externe 
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
 
-#: utils/adt/numeric.c:634
-#: utils/adt/numeric.c:648
+#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
@@ -6017,8 +5828,7 @@ msgstr "l'
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1690
-#: utils/adt/numeric.c:3545
+#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "la valeur dépasse le format numeric"
 
@@ -6040,7 +5850,9 @@ msgstr "champ num
 
 #: utils/adt/numeric.c:3616
 #, c-format
-msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
 msgstr ""
 "Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n"
 "absolue inférieure à %s%d."
@@ -6064,57 +5876,44 @@ msgstr "il n'existe pas de caract
 msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
 msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »"
 
-#: utils/adt/regproc.c:123
-#: utils/adt/regproc.c:143
+#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
 #, c-format
 msgid "more than one function named \"%s\""
 msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
 
-#: utils/adt/regproc.c:464
-#: utils/adt/regproc.c:484
-#: utils/adt/regproc.c:643
-#: parser/parse_oper.c:124
-#: parser/parse_oper.c:751
+#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751
 #, c-format
 msgid "operator does not exist: %s"
 msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:468
-#: utils/adt/regproc.c:488
+#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
 #, c-format
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:630
-#: gram.y:5422
+#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5423
 msgid "missing argument"
 msgstr "argument manquant"
 
-#: utils/adt/regproc.c:631
-#: gram.y:5423
+#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5424
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
+msgstr ""
+"Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
 
 #: utils/adt/regproc.c:636
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
 
-#: utils/adt/regproc.c:810
-#: commands/lockcmds.c:127
-#: catalog/namespace.c:278
-#: parser/parse_relation.c:855
-#: parser/parse_relation.c:863
+#: utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:278
+#: parser/parse_relation.c:855 parser/parse_relation.c:863
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/regproc.c:973
-#: commands/tablecmds.c:217
-#: commands/functioncmds.c:126
-#: commands/typecmds.c:650
-#: commands/typecmds.c:2572
-#: parser/parse_func.c:1485
-#: parser/parse_type.c:196
+#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:217
+#: commands/functioncmds.c:126 commands/typecmds.c:650
+#: commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 parser/parse_type.c:196
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "le type « %s » n'existe pas"
@@ -6138,10 +5937,10 @@ msgstr "nom du type invalide"
 #: snowball/dict_snowball.c:183
 #, c-format
 msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »"
+msgstr ""
+"aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:206
-#: tsearch/dict_ispell.c:74
+#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74
 #: tsearch/dict_simple.c:50
 msgid "multiple StopWords parameters"
 msgstr "plusieurs paramètres StopWords"
@@ -6167,44 +5966,23 @@ msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
 #: lib/stringinfo.c:267
 #, c-format
 msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d octets"
+msgstr ""
+"Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d "
+"octets"
 
 #: tsearch/ts_locale.c:168
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:173
-#: libpq/hba.c:656
-#: libpq/hba.c:672
-#: libpq/hba.c:721
-#: libpq/hba.c:730
-#: libpq/hba.c:753
-#: libpq/hba.c:765
-#: libpq/hba.c:778
-#: libpq/hba.c:793
-#: libpq/hba.c:840
-#: libpq/hba.c:863
-#: libpq/hba.c:880
-#: libpq/hba.c:893
-#: libpq/hba.c:909
-#: libpq/hba.c:924
-#: libpq/hba.c:964
-#: libpq/hba.c:996
-#: libpq/hba.c:1007
-#: libpq/hba.c:1019
-#: libpq/hba.c:1030
-#: libpq/hba.c:1047
-#: libpq/hba.c:1068
-#: libpq/hba.c:1097
-#: libpq/hba.c:1109
-#: libpq/hba.c:1122
-#: libpq/hba.c:1156
-#: libpq/hba.c:1230
-#: libpq/hba.c:1248
-#: libpq/hba.c:1269
-#: libpq/hba.c:1300
-#: libpq/hba.c:1310
+#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721
+#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778
+#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880
+#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964
+#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030
+#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109
+#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248
+#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
@@ -6223,8 +6001,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le th
 msgid "unexpected delimiter"
 msgstr "délimiteur inattendu"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:279
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
 msgid "unexpected end of line or lexeme"
 msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu"
 
@@ -6234,7 +6011,8 @@ msgstr "fin de ligne inattendue"
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:412
 #, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr ""
 "le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
 "sous-dictionnaire (règle %d)"
@@ -6255,7 +6033,8 @@ msgstr "le mot substitut 
 
 #: tsearch/dict_thesaurus.c:574
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr ""
 "le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
 "sous-dictionnaire (règle %d)"
@@ -6265,8 +6044,7 @@ msgstr ""
 msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
 msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:615
-#: tsearch/dict_ispell.c:52
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:52
 msgid "multiple DictFile parameters"
 msgstr "multiples paramètres DictFile"
 
@@ -6279,8 +6057,7 @@ msgstr "multiples param
 msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
 msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
-#: tsearch/dict_ispell.c:102
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:102
 msgid "missing DictFile parameter"
 msgstr "paramètre DictFile manquant"
 
@@ -6288,16 +6065,12 @@ msgstr "param
 msgid "missing Dictionary parameter"
 msgstr "paramètre Dictionary manquant"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:391
-#: tsearch/ts_parse.c:398
-#: tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
 #: tsearch/ts_parse.c:568
 msgid "word is too long to be indexed"
 msgstr "le mot est trop long pour être indexé"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:392
-#: tsearch/ts_parse.c:399
-#: tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
 #: tsearch/ts_parse.c:569
 #, c-format
 msgid "Words longer than %d characters are ignored."
@@ -6333,32 +6106,24 @@ msgstr "MaxFragments devrait 
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m"
 
-#: tsearch/spell.c:444
-#: tsearch/spell.c:461
-#: tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495
-#: tsearch/spell.c:517
-#: gram.y:11497
-#: gram.y:11514
+#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11505 gram.y:11522
 msgid "syntax error"
 msgstr "erreur de syntaxe"
 
-#: tsearch/spell.c:522
-#: tsearch/spell.c:772
-#: tsearch/spell.c:792
+#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
 msgid "multibyte flag character is not allowed"
 msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
 
-#: tsearch/spell.c:557
-#: tsearch/spell.c:615
-#: tsearch/spell.c:710
+#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m"
 
 #: tsearch/spell.c:603
 msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau"
+msgstr ""
+"le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau"
 
 #: tsearch/spell.c:803
 msgid "wrong affix file format for flag"
@@ -6380,7 +6145,8 @@ msgstr "param
 #: tsearch/ts_utils.c:53
 #, c-format
 msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »"
+msgstr ""
+"nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »"
 
 #: tsearch/ts_utils.c:91
 #, c-format
@@ -6410,67 +6176,55 @@ msgstr "multiples param
 msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
 msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »"
 
-#: tcop/pquery.c:670
+#: tcop/pquery.c:671
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
 
-#: tcop/pquery.c:748
-#: tcop/pquery.c:1371
-#: commands/portalcmds.c:329
+#: tcop/pquery.c:749 tcop/pquery.c:1373 commands/portalcmds.c:330
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau"
 
-#: tcop/pquery.c:978
+#: tcop/pquery.c:980
 msgid "cursor can only scan forward"
 msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant"
 
-#: tcop/pquery.c:979
+#: tcop/pquery.c:981
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
 
-#: tcop/fastpath.c:110
-#: tcop/fastpath.c:492
-#: tcop/fastpath.c:622
+#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
+msgstr ""
+"taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
 
-#: tcop/fastpath.c:181
-#: tcop/fastpath.c:561
-#: tcop/postgres.c:1706
+#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1706
 #: access/common/printtup.c:278
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "code de format non supporté : %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:222
-#: catalog/aclchk.c:3560
-#: catalog/aclchk.c:4310
+#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3558 catalog/aclchk.c:4308
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
 
-#: tcop/fastpath.c:291
-#: tcop/postgres.c:350
-#: tcop/postgres.c:373
-#: commands/copy.c:515
-#: commands/copy.c:534
-#: commands/copy.c:538
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:373
+#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
 
-#: tcop/fastpath.c:304
-#: tcop/postgres.c:959
-#: tcop/postgres.c:1269
-#: tcop/postgres.c:1550
-#: tcop/postgres.c:1992
-#: tcop/postgres.c:2360
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:959 tcop/postgres.c:1269
+#: tcop/postgres.c:1550 tcop/postgres.c:1992 tcop/postgres.c:2360
 #: tcop/postgres.c:2441
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
 msgstr ""
-"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
+"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du "
+"bloc\n"
 "de la transaction"
 
 #: tcop/fastpath.c:332
@@ -6478,16 +6232,12 @@ msgstr ""
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:359
-#: parser/parse_func.c:1654
+#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654
 msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
 msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
 
-#: tcop/fastpath.c:418
-#: tcop/postgres.c:1129
-#: tcop/postgres.c:1416
-#: tcop/postgres.c:1833
-#: tcop/postgres.c:2050
+#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1129 tcop/postgres.c:1416
+#: tcop/postgres.c:1833 tcop/postgres.c:2050
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "durée : %s ms"
@@ -6497,8 +6247,7 @@ msgstr "dur
 msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:460
-#: tcop/fastpath.c:587
+#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr ""
@@ -6512,17 +6261,14 @@ msgstr ""
 "le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
 " arguments"
 
-#: tcop/fastpath.c:555
-#: tcop/fastpath.c:638
+#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
+msgstr ""
+"format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
 
-#: tcop/postgres.c:400
-#: tcop/postgres.c:412
-#: tcop/postgres.c:423
-#: tcop/postgres.c:435
-#: tcop/postgres.c:4203
+#: tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:423
+#: tcop/postgres.c:435 tcop/postgres.c:4203
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
@@ -6544,11 +6290,10 @@ msgstr "analyse %s : %s"
 
 #: tcop/postgres.c:1242
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
+msgstr ""
+"ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
 
-#: tcop/postgres.c:1309
-#: commands/prepare.c:121
-#: parser/parse_param.c:293
+#: tcop/postgres.c:1309 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
@@ -6563,8 +6308,7 @@ msgstr "dur
 msgid "bind %s to %s"
 msgstr "lie %s à %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1486
-#: tcop/postgres.c:2340
+#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:2340
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
 
@@ -6575,9 +6319,12 @@ msgstr "le message bind a %d formats de param
 
 #: tcop/postgres.c:1534
 #, c-format
-msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
+"%d"
 msgstr ""
-"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
+"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » "
+"en\n"
 "requiert %d"
 
 #: tcop/postgres.c:1699
@@ -6590,19 +6337,16 @@ msgstr "format des donn
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1886
-#: tcop/postgres.c:2427
+#: tcop/postgres.c:1886 tcop/postgres.c:2427
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
 
-#: tcop/postgres.c:1973
-#: tcop/postgres.c:2058
+#: tcop/postgres.c:1973 tcop/postgres.c:2058
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "exécute fetch à partir de"
 
-#: tcop/postgres.c:1974
-#: tcop/postgres.c:2059
+#: tcop/postgres.c:1974 tcop/postgres.c:2059
 msgid "execute"
 msgstr "exécute"
 
@@ -6632,45 +6376,58 @@ msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration"
 
 #: tcop/postgres.c:2279
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
-msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps."
+msgstr ""
+"L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop "
+"longtemps."
 
 #: tcop/postgres.c:2282
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
+msgstr ""
+"L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
 
 #: tcop/postgres.c:2285
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé."
+msgstr ""
+"L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être "
+"supprimé."
 
 #: tcop/postgres.c:2288
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr ""
-"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n"
+"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions "
+"de\n"
 "lignes qui doivent être supprimées."
 
-#: tcop/postgres.c:2291
-#: storage/ipc/standby.c:502
+#: tcop/postgres.c:2291 storage/ipc/standby.c:502
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration."
+msgstr ""
+"La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la "
+"restauration."
 
 #: tcop/postgres.c:2294
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé."
+msgstr ""
+"L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé."
 
 #: tcop/postgres.c:2628
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
+msgstr ""
+"arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
 
 #: tcop/postgres.c:2629
-msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
 msgstr ""
 "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
 "courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
 "et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
 
-#: tcop/postgres.c:2633
-#: tcop/postgres.c:2965
-msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
+#: tcop/postgres.c:2633 tcop/postgres.c:2965
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
 msgstr ""
 "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
 "données et de relancer votre commande."
@@ -6680,7 +6437,9 @@ msgid "floating-point exception"
 msgstr "exception dû à une virgule flottante"
 
 #: tcop/postgres.c:2738
-msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr ""
 "Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n"
 "Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
@@ -6690,9 +6449,7 @@ msgstr ""
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: tcop/postgres.c:2909
-#: tcop/postgres.c:2914
-#: tcop/postgres.c:2963
+#: tcop/postgres.c:2909 tcop/postgres.c:2914 tcop/postgres.c:2963
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration"
 
@@ -6706,14 +6463,15 @@ msgstr "annulation de l'authentification 
 
 #: tcop/postgres.c:2943
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
+msgstr ""
+"annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de "
+"l'instruction"
 
 #: tcop/postgres.c:2952
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
 
-#: tcop/postgres.c:2970
-#: storage/ipc/standby.c:501
+#: tcop/postgres.c:2970 storage/ipc/standby.c:501
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
 
@@ -6721,14 +6479,14 @@ msgstr "annulation de la requ
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
 
-#: tcop/postgres.c:3114
-#: tcop/postgres.c:3135
+#: tcop/postgres.c:3114 tcop/postgres.c:3135
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
 
-#: tcop/postgres.c:3115
-#: tcop/postgres.c:3136
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+#: tcop/postgres.c:3115 tcop/postgres.c:3136
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr ""
 "Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous être assuré que la\n"
 "limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate."
@@ -6739,22 +6497,23 @@ msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
 msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko"
 
 #: tcop/postgres.c:3155
-msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
 msgstr ""
 "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
 "« ulimit -s » ou l'équivalent local."
 
-#: tcop/postgres.c:3478
+#: tcop/postgres.c:3483
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
 
-#: tcop/postgres.c:3479
-#: tcop/postgres.c:3485
+#: tcop/postgres.c:3484 tcop/postgres.c:3490
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 
-#: tcop/postgres.c:3483
+#: tcop/postgres.c:3488
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande"
@@ -6776,21 +6535,17 @@ msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
 
 #: tcop/postgres.c:4377
 #, c-format
-msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
+"%s"
 msgstr ""
 "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n"
 "utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
 
-#: tcop/utility.c:92
-#: commands/tablecmds.c:779
-#: commands/tablecmds.c:1111
-#: commands/tablecmds.c:1916
-#: commands/tablecmds.c:3286
-#: commands/tablecmds.c:3315
-#: commands/tablecmds.c:4753
-#: commands/trigger.c:155
-#: commands/trigger.c:1076
-#: rewrite/rewriteDefine.c:258
+#: tcop/utility.c:92 commands/tablecmds.c:779 commands/tablecmds.c:1111
+#: commands/tablecmds.c:1916 commands/tablecmds.c:3286
+#: commands/tablecmds.c:3315 commands/tablecmds.c:4753 commands/trigger.c:155
+#: commands/trigger.c:1076 rewrite/rewriteDefine.c:258
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
@@ -6817,24 +6572,33 @@ msgstr ""
 
 #: tcop/utility.c:1133
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification "
+"(CHECKPOINT)"
 
 #: access/common/tupconvert.c:108
 #, c-format
 msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d."
+msgstr ""
+"Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d."
 
 #: access/common/tupconvert.c:136
 #, c-format
-msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgid ""
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
 msgstr ""
-"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
+"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de "
+"colonnes\n"
 "attendues (%d)."
 
 #: access/common/tupconvert.c:241
 #, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
-msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de type %s."
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
+"%s."
+msgstr ""
+"L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de "
+"type %s."
 
 #: access/common/tupconvert.c:253
 #, c-format
@@ -6853,7 +6617,9 @@ msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
 
 #: access/common/reloptions.c:323
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur"
+msgstr ""
+"limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par "
+"l'utilisateur"
 
 #: access/common/reloptions.c:622
 msgid "RESET must not include values for parameters"
@@ -6884,8 +6650,7 @@ msgstr "valeur invalide pour l'option bool
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:951
-#: access/common/reloptions.c:969
+#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »"
@@ -6905,14 +6670,12 @@ msgstr "valeur invalide pour l'option de type float 
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »."
 
-#: access/common/tupdesc.c:545
-#: parser/parse_relation.c:1172
+#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1172
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
 
-#: access/common/heaptuple.c:646
-#: access/common/heaptuple.c:1398
+#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
@@ -6933,30 +6696,24 @@ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, d
 
 #: access/hash/hashinsert.c:76
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
+msgstr ""
+"Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
 
-#: access/hash/hashutil.c:165
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432
-#: access/gist/gistutil.c:644
+#: access/hash/hashutil.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:432
+#: access/gist/gistutil.c:640
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
 
-#: access/hash/hashutil.c:168
-#: access/hash/hashutil.c:179
-#: access/hash/hashutil.c:191
-#: access/hash/hashutil.c:212
-#: access/nbtree/nbtpage.c:435
-#: access/nbtree/nbtpage.c:446
-#: access/gist/gistutil.c:647
-#: access/gist/gistutil.c:658
+#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179
+#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212
+#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
+#: access/gist/gistutil.c:643 access/gist/gistutil.c:654
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
 
-#: access/hash/hashutil.c:176
-#: access/hash/hashutil.c:188
-#: access/nbtree/nbtpage.c:443
-#: access/gist/gistutil.c:655
+#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188
+#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:651
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
@@ -6971,33 +6728,25 @@ msgstr "l'index 
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
 
-#: access/heap/hio.c:175
-#: access/heap/rewriteheap.c:592
+#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
 
-#: access/heap/heapam.c:1083
-#: access/heap/heapam.c:1111
-#: access/heap/heapam.c:1141
-#: catalog/aclchk.c:1720
+#: access/heap/heapam.c:1083 access/heap/heapam.c:1111
+#: access/heap/heapam.c:1141 catalog/aclchk.c:1718
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "« %s » est un index"
 
-#: access/heap/heapam.c:1088
-#: access/heap/heapam.c:1116
-#: access/heap/heapam.c:1146
-#: commands/tablecmds.c:2077
-#: commands/tablecmds.c:6507
-#: commands/tablecmds.c:7886
-#: catalog/aclchk.c:1727
+#: access/heap/heapam.c:1088 access/heap/heapam.c:1116
+#: access/heap/heapam.c:1146 commands/tablecmds.c:2077
+#: commands/tablecmds.c:6507 commands/tablecmds.c:7886 catalog/aclchk.c:1725
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "« %s » est un type composite"
 
-#: access/heap/heapam.c:3156
-#: access/heap/heapam.c:3187
+#: access/heap/heapam.c:3156 access/heap/heapam.c:3187
 #: access/heap/heapam.c:3222
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
@@ -7048,76 +6797,77 @@ msgstr "%s peut seulement 
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "une transaction est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3202
-#: access/transam/xact.c:3294
+#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "aucune transaction en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3388
-#: access/transam/xact.c:3438
-#: access/transam/xact.c:3444
-#: access/transam/xact.c:3488
-#: access/transam/xact.c:3536
-#: access/transam/xact.c:3542
+#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438
+#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488
+#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "aucun point de sauvegarde"
 
 #: access/transam/xact.c:4189
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
+msgstr ""
+"ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
 
 #: access/transam/varsup.c:114
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
 msgstr ""
 "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
 "données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
 "la base de données « %s »"
 
-#: access/transam/varsup.c:116
-#: access/transam/varsup.c:123
+#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
 msgid ""
 "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
 "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n"
-"sur la base de données « %s ».\n"
-"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées."
+"sur cette base de données.\n"
+"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes "
+"transactions préparées."
 
 #: access/transam/varsup.c:121
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"with OID %u"
 msgstr ""
 "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
 "données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
 "la base de données %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:133
-#: access/transam/varsup.c:368
+#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr ""
-"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n"
+"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum "
+"de\n"
 "%u transactions"
 
-#: access/transam/varsup.c:136
-#: access/transam/varsup.c:143
-#: access/transam/varsup.c:371
-#: access/transam/varsup.c:378
+#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
+#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
 msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
+"database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM sur toute la\n"
-"base « %s ». Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
+"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM sur toute "
+"cette\n"
+"base. Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
 "transactions préparées."
 
-#: access/transam/varsup.c:140
-#: access/transam/varsup.c:375
+#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr ""
-"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de\n"
+"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum "
+"de\n"
 "%u transactions"
 
 #: access/transam/varsup.c:333
@@ -7165,14 +6915,16 @@ msgstr "droit refus
 
 #: access/transam/twophase.c:427
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
+msgstr ""
+"Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
 
 #: access/transam/twophase.c:438
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données"
 
 #: access/transam/twophase.c:439
-msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr ""
 "Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n"
 "la terminer."
@@ -7195,14 +6947,13 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:968
-#: access/transam/twophase.c:985
-#: access/transam/twophase.c:1034
-#: access/transam/twophase.c:1444
+#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985
+#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1444
 #: access/transam/twophase.c:1451
 #, c-format
 msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:994
 #, c-format
@@ -7211,14 +6962,13 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
 "phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1040
-#: access/transam/twophase.c:1469
+#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1469
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1112
-#: access/transam/twophase.c:1549
+#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1549
 #, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
@@ -7229,7 +6979,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
+"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la "
+"validation\n"
 "en deux phases nommé « %s » : %m"
 
 #: access/transam/twophase.c:1161
@@ -7284,24 +7035,26 @@ msgstr ""
 #: access/transam/twophase.c:1630
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
+msgstr ""
+"suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « "
+"%s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1646
-#: access/transam/twophase.c:1657
-#: access/transam/twophase.c:1770
-#: access/transam/twophase.c:1781
+#: access/transam/twophase.c:1646 access/transam/twophase.c:1657
+#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/twophase.c:1781
 #: access/transam/twophase.c:1854
 #, c-format
 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
 msgstr ""
-"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n"
+"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases "
+"nommé\n"
 "« %s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1759
-#: access/transam/twophase.c:1843
+#: access/transam/twophase.c:1759 access/transam/twophase.c:1843
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
+msgstr ""
+"suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « "
+"%s »"
 
 #: access/transam/twophase.c:1861
 #, c-format
@@ -7313,12 +7066,9 @@ msgstr "r
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros"
 
-#: access/transam/slru.c:825
-#: access/transam/slru.c:831
-#: access/transam/slru.c:838
-#: access/transam/slru.c:845
-#: access/transam/slru.c:852
-#: access/transam/slru.c:859
+#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831
+#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845
+#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
@@ -7373,18 +7123,15 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1750
-#: access/transam/xlog.c:9719
-#: replication/walreceiver.c:482
-#: replication/walsender.c:597
+#: access/transam/xlog.c:1750 access/transam/xlog.c:9722
+#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n"
 "segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1767
-#: replication/walreceiver.c:499
+#: access/transam/xlog.c:1767 replication/walreceiver.c:499
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
@@ -7396,31 +7143,24 @@ msgstr ""
 msgid "updated min recovery point to %X/%X"
 msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2310
-#: access/transam/xlog.c:2414
-#: access/transam/xlog.c:2643
-#: access/transam/xlog.c:2714
-#: access/transam/xlog.c:2771
-#: replication/walsender.c:585
+#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2414
+#: access/transam/xlog.c:2643 access/transam/xlog.c:2714
+#: access/transam/xlog.c:2771 replication/walsender.c:585
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment "
+"%u) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2375
-#: access/transam/xlog.c:2507
-#: access/transam/xlog.c:4458
-#: storage/file/copydir.c:269
-#: storage/smgr/md.c:917
-#: storage/smgr/md.c:1091
-#: storage/smgr/md.c:1234
+#: access/transam/xlog.c:2375 access/transam/xlog.c:2507
+#: access/transam/xlog.c:4458 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
+#: storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2380
-#: access/transam/xlog.c:2512
-#: access/transam/xlog.c:4463
-#: storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2380 access/transam/xlog.c:2512
+#: access/transam/xlog.c:4463 storage/file/copydir.c:211
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
@@ -7432,29 +7172,29 @@ msgstr "donn
 
 #: access/transam/xlog.c:2603
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
 "transactions %u, segment %u) : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2615
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
 "de transactions %u, segment %u) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2798
-#: replication/walreceiver.c:456
+#: access/transam/xlog.c:2798 replication/walreceiver.c:456
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2878
-#: access/transam/xlog.c:8763
-#: storage/smgr/md.c:358
-#: storage/smgr/md.c:407
-#: storage/smgr/md.c:1200
+#: access/transam/xlog.c:2878 access/transam/xlog.c:8766 storage/smgr/md.c:358
+#: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
@@ -7472,18 +7212,20 @@ msgstr "restauration du journal de transactions 
 #: access/transam/xlog.c:3073
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d"
+msgstr ""
+"n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de "
+"retour %d"
 
 #: access/transam/xlog.c:3188
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\": return code %d"
 msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3298
-#: access/transam/xlog.c:3481
+#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3481
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3352
 #, c-format
@@ -7505,16 +7247,17 @@ msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions 
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3441
-#: access/transam/xlog.c:3451
+#: access/transam/xlog.c:3441 access/transam/xlog.c:3451
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
+msgstr ""
+"le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
 
 #: access/transam/xlog.c:3457
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
+msgstr ""
+"création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
 
 #: access/transam/xlog.c:3460
 #, c-format
@@ -7543,8 +7286,7 @@ msgstr ""
 "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
 "l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3740
-#: access/transam/xlog.c:3778
+#: access/transam/xlog.c:3740 access/transam/xlog.c:3778
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
@@ -7557,7 +7299,8 @@ msgstr "
 #: access/transam/xlog.c:3801
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
+msgstr ""
+"enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:3809
 #, c-format
@@ -7574,8 +7317,7 @@ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement 
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3838
-#: access/transam/xlog.c:3854
+#: access/transam/xlog.c:3838 access/transam/xlog.c:3854
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
@@ -7603,28 +7345,32 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment "
+"%u,\n"
 "décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4030
-#: access/transam/xlog.c:4076
+#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4076
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
 "décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4052
-#: access/transam/xlog.c:4060
+#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4060
 #: access/transam/xlog.c:4067
 msgid "WAL file is from different database system"
-msgstr "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent"
+msgstr ""
+"le journal de transactions provient d'un système de bases de données "
+"différent"
 
 #: access/transam/xlog.c:4053
 #, c-format
-msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+msgid ""
+"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
+"identifier is %s."
 msgstr ""
-"L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
+"L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est "
+"%s,\n"
 "l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
 
 #: access/transam/xlog.c:4061
@@ -7651,7 +7397,9 @@ msgstr ""
 
 #: access/transam/xlog.c:4123
 #, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
 "transactions %u, segment %u, décalage %u"
@@ -7695,26 +7443,22 @@ msgstr "n'a pas pu lier le fichier 
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4580
-#: access/transam/xlog.c:4805
+#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4805
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4586
-#: access/transam/xlog.c:4811
+#: access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4811
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4591
-#: access/transam/xlog.c:4816
+#: access/transam/xlog.c:4591 access/transam/xlog.c:4816
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4609
-#: access/transam/xlog.c:4794
+#: access/transam/xlog.c:4609 access/transam/xlog.c:4794
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
@@ -7726,29 +7470,33 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contr
 
 #: access/transam/xlog.c:4629
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d (0x%08x)."
 
 #: access/transam/xlog.c:4633
-msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
+msgid ""
+"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
+"to initdb."
 msgstr ""
 "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
 "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
 
 #: access/transam/xlog.c:4638
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4641
-#: access/transam/xlog.c:4665
-#: access/transam/xlog.c:4672
-#: access/transam/xlog.c:4677
+#: access/transam/xlog.c:4641 access/transam/xlog.c:4665
+#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4677
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
 
@@ -7758,119 +7506,149 @@ msgstr "somme de contr
 
 #: access/transam/xlog.c:4662
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:4669
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
 "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:4676
-msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
 "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
 
 #: access/transam/xlog.c:4681
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors "
+"que\n"
 "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4684
-#: access/transam/xlog.c:4691
-#: access/transam/xlog.c:4698
-#: access/transam/xlog.c:4705
-#: access/transam/xlog.c:4712
-#: access/transam/xlog.c:4719
-#: access/transam/xlog.c:4726
-#: access/transam/xlog.c:4734
-#: access/transam/xlog.c:4741
-#: access/transam/xlog.c:4750
-#: access/transam/xlog.c:4757
-#: access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4684 access/transam/xlog.c:4691
+#: access/transam/xlog.c:4698 access/transam/xlog.c:4705
+#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4719
+#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:4734
+#: access/transam/xlog.c:4741 access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4766
 #: access/transam/xlog.c:4773
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
 #: access/transam/xlog.c:4688
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:4695
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:4702
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:4709
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:4716
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr ""
 "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:4723
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un "
+"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
 "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:4732
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé sans "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
 
 #: access/transam/xlog.c:4739
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans."
 
 #: access/transam/xlog.c:4748
-msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
 
 #: access/transam/xlog.c:4755
-msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
 
 #: access/transam/xlog.c:4764
-msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
 
 #: access/transam/xlog.c:4771
-msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -7977,20 +7755,30 @@ msgstr "Les lignes devraient avoir le format param
 
 #: access/transam/xlog.c:5346
 #, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command"
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
+"restore_command"
+msgstr ""
+"le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni "
+"restore_command"
 
 #: access/transam/xlog.c:5348
-msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
+msgid ""
+"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
+"for files placed there."
 msgstr ""
-"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
+"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-"
+"répertoire\n"
 "pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
 
 #: access/transam/xlog.c:5354
 #, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
+"is not enabled"
 msgstr ""
-"le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n"
+"le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le "
+"mode\n"
 "de restauration n'est pas activé"
 
 #: access/transam/xlog.c:5374
@@ -8024,32 +7812,43 @@ msgstr "arr
 
 #: access/transam/xlog.c:5691
 #, c-format
-msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
+msgid ""
+"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
+"master server (its value was %d)"
 msgstr ""
 "les connexions en restauration ne sont pas possibles car %s = %d est un\n"
-"paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n"
+"paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de "
+"transactions\n"
 "(la valeur était %d)"
 
 #: access/transam/xlog.c:5713
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr ""
-"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n"
+"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level "
+"configuré\n"
 "à « minimal », des données pourraient manquer"
 
 #: access/transam/xlog.c:5714
-msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
+msgid ""
+"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
+"base backup."
 msgstr ""
-"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n"
+"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans "
+"avoir\n"
 "pris une nouvelle sauvegarde de base."
 
 #: access/transam/xlog.c:5725
-msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
+msgid ""
+"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
+"on the master server"
 msgstr ""
 "les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n"
 "wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître"
 
 #: access/transam/xlog.c:5726
-msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
+msgid ""
+"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
+"hot_standby here."
 msgstr ""
 "Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n"
 "désactivez hot_standby ici."
@@ -8066,20 +7865,26 @@ msgstr "le syst
 #: access/transam/xlog.c:5781
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:5785
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à "
+"%s"
 
 #: access/transam/xlog.c:5789
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:5791
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
 msgstr ""
 "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
 "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
@@ -8088,11 +7893,14 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
-"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
+"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à "
+"%s\n"
 "(moment de la journalisation)"
 
 #: access/transam/xlog.c:5797
-msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr ""
 "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
 "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
@@ -8100,7 +7908,9 @@ msgstr ""
 #: access/transam/xlog.c:5801
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à "
+"%s"
 
 #: access/transam/xlog.c:5850
 #, c-format
@@ -8127,37 +7937,41 @@ msgstr "d
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "début de la restauration de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:5894
-#: access/transam/xlog.c:5934
+#: access/transam/xlog.c:5894 access/transam/xlog.c:5934
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:5908
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
+msgstr ""
+"n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de "
+"vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5909
-#: access/transam/xlog.c:5916
+#: access/transam/xlog.c:5909 access/transam/xlog.c:5916
 #, c-format
-msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
 msgstr ""
 "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
 "fichier « %s/backup_label »."
 
 #: access/transam/xlog.c:5915
 msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
+msgstr ""
+"n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
 
-#: access/transam/xlog.c:5944
-#: access/transam/xlog.c:5959
+#: access/transam/xlog.c:5944 access/transam/xlog.c:5959
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
+msgstr ""
+"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
 
 #: access/transam/xlog.c:5953
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
+msgstr ""
+"utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:5968
 #, c-format
@@ -8191,10 +8005,12 @@ msgstr "r
 
 #: access/transam/xlog.c:6016
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
+msgstr ""
+"enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
 
 #: access/transam/xlog.c:6046
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
 "automatique en cours"
@@ -8203,339 +8019,356 @@ msgstr ""
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
 
-#: access/transam/xlog.c:6238
+#: access/transam/xlog.c:6241
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6337
+#: access/transam/xlog.c:6340
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6342
-#: access/transam/xlog.c:7841
+#: access/transam/xlog.c:6345 access/transam/xlog.c:7844
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6350
+#: access/transam/xlog.c:6353
 msgid "redo is not required"
 msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:6391
+#: access/transam/xlog.c:6394
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
 "cohérent de restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:6407
+#: access/transam/xlog.c:6410
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
+msgstr ""
+"Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
 
-#: access/transam/xlog.c:6429
+#: access/transam/xlog.c:6432
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6673
+#: access/transam/xlog.c:6676
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6800
+#: access/transam/xlog.c:6803
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgstr ""
+"lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6804
+#: access/transam/xlog.c:6807
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgstr ""
+"lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6808
+#: access/transam/xlog.c:6811
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:6822
+#: access/transam/xlog.c:6825
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6826
+#: access/transam/xlog.c:6829
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6830
+#: access/transam/xlog.c:6833
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6841
+#: access/transam/xlog.c:6844
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
+"primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6845
+#: access/transam/xlog.c:6848
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
+"secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6849
+#: access/transam/xlog.c:6852
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du "
+"point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6861
+#: access/transam/xlog.c:6864
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
+msgstr ""
+"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:6865
+#: access/transam/xlog.c:6868
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
+msgstr ""
+"xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:6869
+#: access/transam/xlog.c:6872
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6881
+#: access/transam/xlog.c:6884
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6885
+#: access/transam/xlog.c:6888
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6889
+#: access/transam/xlog.c:6892
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7051
+#: access/transam/xlog.c:7054
 msgid "shutting down"
 msgstr "arrêt en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:7073
+#: access/transam/xlog.c:7076
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "le système de base de données est arrêté"
 
-#: access/transam/xlog.c:7472
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+#: access/transam/xlog.c:7475
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
 "de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7704
+#: access/transam/xlog.c:7707
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:7729
+#: access/transam/xlog.c:7732
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7839
+#: access/transam/xlog.c:7842
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8012
+#: access/transam/xlog.c:8015
 msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
-msgstr "le mode de sauvegarde en ligne a été annulé, la restauration ne peut pas continuer"
+msgstr ""
+"le mode de sauvegarde en ligne a été annulé, la restauration ne peut pas "
+"continuer"
 
-#: access/transam/xlog.c:8075
+#: access/transam/xlog.c:8078
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
 "de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8120
+#: access/transam/xlog.c:8123
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
-"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
+"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement "
+"du\n"
 "point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8376
-#: access/transam/xlog.c:8402
+#: access/transam/xlog.c:8379 access/transam/xlog.c:8405
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
 "segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8410
+#: access/transam/xlog.c:8413
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
 "segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8419
+#: access/transam/xlog.c:8422
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
 "%u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8462
-#: access/transam/xlog.c:8654
+#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8657
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:8467
-#: access/transam/xlog.c:8659
-#: access/transam/xlog.c:8862
-#: access/transam/xlog.c:8890
-#: access/transam/xlog.c:8923
-#: access/transam/xlog.c:9015
-#: access/transam/xlog.c:9090
+#: access/transam/xlog.c:8470 access/transam/xlog.c:8662
+#: access/transam/xlog.c:8865 access/transam/xlog.c:8893
+#: access/transam/xlog.c:8926 access/transam/xlog.c:9018
+#: access/transam/xlog.c:9093
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "restauration en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:8468
-#: access/transam/xlog.c:8660
-#: access/transam/xlog.c:8863
-#: access/transam/xlog.c:8891
-#: access/transam/xlog.c:8924
+#: access/transam/xlog.c:8471 access/transam/xlog.c:8663
+#: access/transam/xlog.c:8866 access/transam/xlog.c:8894
+#: access/transam/xlog.c:8927
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
 "être exécutées lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:8473
-#: access/transam/xlog.c:8665
+#: access/transam/xlog.c:8476 access/transam/xlog.c:8668
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr ""
-"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
+"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant "
+"pour\n"
 "faire une sauvegarde en ligne."
 
-#: access/transam/xlog.c:8474
-#: access/transam/xlog.c:8666
-msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
+#: access/transam/xlog.c:8477 access/transam/xlog.c:8669
+msgid ""
+"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
 "wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n"
 "du serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:8501
-#: access/transam/xlog.c:8570
+#: access/transam/xlog.c:8504 access/transam/xlog.c:8573
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:8502
+#: access/transam/xlog.c:8505
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:8571
+#: access/transam/xlog.c:8574
 #, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
 msgstr ""
 "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
 "fichier « %s » et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:8592
-#: access/transam/xlog.c:8749
+#: access/transam/xlog.c:8595 access/transam/xlog.c:8752
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8688
+#: access/transam/xlog.c:8691
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:8700
-#: access/transam/xlog.c:9156
-#: access/transam/xlog.c:9162
+#: access/transam/xlog.c:8703 access/transam/xlog.c:9159
+#: access/transam/xlog.c:9165
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:8812
-msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
+#: access/transam/xlog.c:8815
+msgid ""
+"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr ""
+"nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions "
+"requis à archiver"
 
-#: access/transam/xlog.c:8822
+#: access/transam/xlog.c:8825
 #, c-format
-msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
+msgid ""
+"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
+"(%d seconds elapsed)"
 msgstr ""
 "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
 "journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8824
-msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+#: access/transam/xlog.c:8827
+msgid ""
+"Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
+"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
+"the WAL segments."
 msgstr ""
 "Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. pg_stop_backup\n"
 "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
 "utilisable sans tous les segments WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:8831
+#: access/transam/xlog.c:8834
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été "
+"archivés"
 
-#: access/transam/xlog.c:8835
-msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
+#: access/transam/xlog.c:8838
+msgid ""
+"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
+"are copied through other means to complete the backup"
 msgstr ""
 "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ;\n"
 "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
 "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:8857
+#: access/transam/xlog.c:8860
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
 
-#: access/transam/xlog.c:9016
+#: access/transam/xlog.c:9019
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
+msgstr ""
+"pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:9026
-#: access/transam/xlog.c:9098
+#: access/transam/xlog.c:9029 access/transam/xlog.c:9101
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr ""
-"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n"
-"%m"
+msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:9091
+#: access/transam/xlog.c:9094
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:9188
+#: access/transam/xlog.c:9191
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9228
+#: access/transam/xlog.c:9231
 msgid "online backup mode cancelled"
 msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:9229
+#: access/transam/xlog.c:9232
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
 
-#: access/transam/xlog.c:9236
+#: access/transam/xlog.c:9239
 msgid "online backup mode was not cancelled"
 msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:9237
+#: access/transam/xlog.c:9240
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9705
-#: access/transam/xlog.c:9727
+#: access/transam/xlog.c:9708 access/transam/xlog.c:9730
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9815
+#: access/transam/xlog.c:9818
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
 
-#: access/gin/ginentrypage.c:83
-#: access/gin/ginentrypage.c:118
-#: access/nbtree/nbtsort.c:483
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:522
+#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
+#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:522
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
+msgstr ""
+"la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s "
+"»"
 
-#: access/gin/ginscan.c:168
-#: access/gin/ginscan.c:231
+#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231
 msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
 msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index"
 
@@ -8543,25 +8376,26 @@ msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index"
 msgid "array must not contain null values"
 msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:160
-#: access/nbtree/nbtpage.c:364
+#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:166
-#: access/nbtree/nbtpage.c:370
+#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
 #, c-format
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
+msgstr ""
+"la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, "
+"version du code %d"
 
-#: access/nbtree/nbtsort.c:487
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:526
+#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
 msgstr ""
-"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n"
+"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas "
+"être\n"
 "indexées.\n"
 "Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n"
 "de la recherche plein texte."
@@ -8576,33 +8410,30 @@ msgstr "la valeur d'une cl
 msgid "Key %s already exists."
 msgstr "La clé « %s » existe déjà."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:448
-#: executor/execUtils.c:1323
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1323
 #, c-format
 msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
 msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:450
-#: executor/execUtils.c:1325
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1325
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
 
-#: access/index/indexam.c:149
-#: commands/tablecmds.c:213
-#: commands/tablecmds.c:2272
-#: commands/indexcmds.c:1560
-#: commands/comment.c:559
+#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:2272 commands/indexcmds.c:1567 commands/comment.c:559
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:372
+#: access/gist/gistsplit.c:444
 #, c-format
 msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
 msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:374
-msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+#: access/gist/gistsplit.c:446
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
 msgstr ""
 "L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur\n"
 "ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n"
@@ -8612,7 +8443,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
-"l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+"l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
+"la\n"
 "récupération suite à un arrêt brutal"
 
 #: access/gist/gistxlog.c:777
@@ -8621,7 +8453,7 @@ msgstr ""
 "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
 "l'arrêt brutal."
 
-#: access/gist/gistutil.c:428
+#: access/gist/gistutil.c:424
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
@@ -8645,38 +8477,26 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation 
 msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
 
-#: commands/lockcmds.c:122
-#: catalog/namespace.c:273
-#: parser/parse_relation.c:842
+#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 parser/parse_relation.c:842
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
 
-#: commands/lockcmds.c:149
-#: commands/tablecmds.c:195
-#: commands/tablecmds.c:1098
-#: commands/tablecmds.c:3274
-#: commands/indexcmds.c:184
-#: commands/indexcmds.c:1592
-#: commands/comment.c:573
-#: commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:1070
-#: catalog/toasting.c:91
+#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:195 commands/tablecmds.c:1098
+#: commands/tablecmds.c:3274 commands/indexcmds.c:185
+#: commands/indexcmds.c:1599 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:149
+#: commands/trigger.c:1070 catalog/toasting.c:91
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/define.c:67
-#: commands/define.c:222
-#: commands/define.c:254
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
 #: commands/define.c:282
 #, c-format
 msgid "%s requires a parameter"
 msgstr "%s requiert un paramètre"
 
-#: commands/define.c:108
-#: commands/define.c:119
-#: commands/define.c:189
+#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
 #: commands/define.c:207
 #, c-format
 msgid "%s requires a numeric value"
@@ -8722,26 +8542,26 @@ msgstr "sp
 
 #: commands/variable.c:285
 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+msgstr ""
+"valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas "
+"autorisés"
 
 #: commands/variable.c:293
 msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+msgstr ""
+"valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
 
-#: commands/variable.c:361
-#: commands/variable.c:493
+#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
 #, c-format
 msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
 msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
 
-#: commands/variable.c:370
-#: commands/variable.c:502
+#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
 msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »"
 
-#: commands/variable.c:372
-#: commands/variable.c:504
+#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
 msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »."
 
@@ -8768,9 +8588,7 @@ msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas 
 msgid "utility statements cannot be prepared"
 msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
 
-#: commands/prepare.c:239
-#: commands/prepare.c:246
-#: commands/prepare.c:702
+#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702
 msgid "prepared statement is not a SELECT"
 msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
 
@@ -8800,18 +8618,16 @@ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le param
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr ""
-"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n"
+"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause "
+"du\n"
 "type %s attendu"
 
-#: commands/prepare.c:369
-#: rewrite/rewriteHandler.c:957
-#: catalog/heap.c:2317
-#: parser/parse_target.c:475
-#: parser/parse_target.c:734
-#: parser/parse_target.c:744
-#: parser/parse_node.c:370
+#: commands/prepare.c:369 rewrite/rewriteHandler.c:957 catalog/heap.c:2317
+#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734
+#: parser/parse_target.c:744 parser/parse_node.c:370
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+msgstr ""
+"Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
 
 #: commands/prepare.c:463
 #, c-format
@@ -8861,11 +8677,8 @@ msgstr "la vue 
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:207
-#: commands/tablecmds.c:2067
-#: commands/tablecmds.c:2288
-#: commands/tablecmds.c:7853
-#: commands/view.c:163
+#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:2067
+#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:7853 commands/view.c:163
 #: commands/comment.c:580
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
@@ -8889,8 +8702,7 @@ msgstr "l'index 
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
 
-#: commands/tablecmds.c:218
-#: commands/typecmds.c:656
+#: commands/tablecmds.c:218 commands/typecmds.c:656
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -8904,24 +8716,22 @@ msgstr "
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
 
-#: commands/tablecmds.c:392
-#: executor/execMain.c:2199
+#: commands/tablecmds.c:392 executor/execMain.c:2199
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:402
-#: executor/execMain.c:2209
+#: commands/tablecmds.c:402 executor/execMain.c:2209
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
 "restreinte pour sécurité"
 
-#: commands/tablecmds.c:457
-#: commands/tablecmds.c:7030
-#: commands/indexcmds.c:253
+#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7030 commands/indexcmds.c:254
 #: executor/execMain.c:2259
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
+msgstr ""
+"seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace "
+"pg_global"
 
 #: commands/tablecmds.c:891
 #, c-format
@@ -8932,38 +8742,30 @@ msgstr "TRUNCATE cascade sur la table 
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:1237
-#: commands/tablecmds.c:1629
-#: commands/tablecmds.c:3642
-#: catalog/heap.c:380
+#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:1629
+#: commands/tablecmds.c:3642 catalog/heap.c:380
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: commands/tablecmds.c:1288
-#: commands/copy.c:3466
-#: commands/trigger.c:543
-#: parser/parse_target.c:824
-#: parser/parse_target.c:835
+#: commands/tablecmds.c:1288 commands/copy.c:3466 commands/trigger.c:543
+#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:1316
-#: parser/parse_utilcmd.c:592
+#: commands/tablecmds.c:1316 parser/parse_utilcmd.c:592
 #: parser/parse_utilcmd.c:1464
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:1322
-#: commands/tablecmds.c:7258
+#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7258
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1339
-#: commands/tablecmds.c:7286
+#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7286
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
@@ -8978,14 +8780,10 @@ msgstr "assemblage de plusieurs d
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:1396
-#: commands/tablecmds.c:1408
-#: commands/tablecmds.c:1584
-#: commands/tablecmds.c:1596
-#: parser/parse_coerce.c:1438
-#: parser/parse_coerce.c:1457
-#: parser/parse_coerce.c:1502
-#: parser/parse_param.c:214
+#: commands/tablecmds.c:1396 commands/tablecmds.c:1408
+#: commands/tablecmds.c:1584 commands/tablecmds.c:1596
+#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457
+#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
@@ -8995,18 +8793,17 @@ msgstr "%s versus %s"
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
 
-#: commands/tablecmds.c:1511
-#: parser/parse_utilcmd.c:741
-#: parser/parse_utilcmd.c:1107
-#: parser/parse_utilcmd.c:1180
+#: commands/tablecmds.c:1511 parser/parse_utilcmd.c:741
+#: parser/parse_utilcmd.c:1107 parser/parse_utilcmd.c:1180
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "ne peut pas convertir la référence d'une ligne complète"
 
-#: commands/tablecmds.c:1512
-#: parser/parse_utilcmd.c:742
+#: commands/tablecmds.c:1512 parser/parse_utilcmd.c:742
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr "La contrainte « %s » contient une référence de ligne complète à la table « %s »."
+msgstr ""
+"La contrainte « %s » contient une référence de ligne complète à la table « "
+"%s »."
 
 #: commands/tablecmds.c:1574
 #, c-format
@@ -9030,11 +8827,14 @@ msgstr "la colonne 
 
 #: commands/tablecmds.c:1648
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
+msgstr ""
+"Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
 
 #: commands/tablecmds.c:1695
 #, c-format
-msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
 msgstr ""
 "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
 "mais avec des expressions différentes"
@@ -9046,12 +8846,14 @@ msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typ
 #: commands/tablecmds.c:1904
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une séquence"
+msgstr ""
+"« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une séquence"
 
 #: commands/tablecmds.c:1970
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgstr ""
+"la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
 #: commands/tablecmds.c:1988
 #, c-format
@@ -9063,21 +8865,17 @@ msgstr "ne peut pas renommer la colonne syst
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2014
-#: commands/tablecmds.c:3630
+#: commands/tablecmds.c:2014 commands/tablecmds.c:3630
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:2079
-#: commands/tablecmds.c:6509
+#: commands/tablecmds.c:2079 commands/tablecmds.c:6509
 #: commands/tablecmds.c:7888
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
 
-#: commands/tablecmds.c:2126
-#: catalog/index.c:621
-#: catalog/heap.c:963
+#: commands/tablecmds.c:2126 catalog/index.c:621 catalog/heap.c:963
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relation « %s » existe déjà"
@@ -9085,7 +8883,8 @@ msgstr "la relation 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
 #: commands/tablecmds.c:2202
 #, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr ""
 "ne peut pas exécuter %s « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
 "des requêtes actives dans cette session"
@@ -9094,7 +8893,8 @@ msgstr ""
 #: commands/tablecmds.c:2211
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
 
 #: commands/tablecmds.c:2828
 #, c-format
@@ -9115,14 +8915,12 @@ msgstr "la colonne 
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:3268
-#: rewrite/rewriteDefine.c:252
+#: commands/tablecmds.c:3268 rewrite/rewriteDefine.c:252
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
 
-#: commands/tablecmds.c:3304
-#: commands/tablecmds.c:4060
+#: commands/tablecmds.c:3304 commands/tablecmds.c:4060
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
@@ -9137,7 +8935,8 @@ msgstr ""
 #: commands/tablecmds.c:3466
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
-msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise"
+msgstr ""
+"ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise"
 
 #: commands/tablecmds.c:3513
 msgid "cannot add column to typed table"
@@ -9147,8 +8946,7 @@ msgstr "ne peut pas ajouter une colonne 
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:3587
-#: commands/tablecmds.c:7442
+#: commands/tablecmds.c:3587 commands/tablecmds.c:7442
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
@@ -9163,12 +8961,9 @@ msgstr "la table fille 
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3880
-#: commands/tablecmds.c:3972
-#: commands/tablecmds.c:4017
-#: commands/tablecmds.c:4113
-#: commands/tablecmds.c:4157
-#: commands/tablecmds.c:4236
+#: commands/tablecmds.c:3880 commands/tablecmds.c:3972
+#: commands/tablecmds.c:4017 commands/tablecmds.c:4113
+#: commands/tablecmds.c:4157 commands/tablecmds.c:4236
 #: commands/tablecmds.c:5801
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
@@ -9220,9 +9015,7 @@ msgstr "ne peut pas supprimer la colonne syst
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4557
-#: catalog/pg_constraint.c:639
-#: catalog/heap.c:2167
+#: commands/tablecmds.c:4557 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -9231,8 +9024,7 @@ msgstr "la contrainte 
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:4747
-#: commands/sequence.c:1339
+#: commands/tablecmds.c:4747 commands/sequence.c:1339
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
@@ -9251,7 +9043,9 @@ msgstr ""
 
 #: commands/tablecmds.c:4836
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
+msgstr ""
+"nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en "
+"désaccord"
 
 #: commands/tablecmds.c:4925
 #, c-format
@@ -9261,12 +9055,14 @@ msgstr "la contrainte de cl
 #: commands/tablecmds.c:4928
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
+msgstr ""
+"Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
 
 #: commands/tablecmds.c:5023
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
 #: commands/tablecmds.c:5028
 #, c-format
@@ -9276,7 +9072,9 @@ msgstr "ne peut pas avoir plus de %d cl
 #: commands/tablecmds.c:5093
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » "
+"référencée"
 
 #: commands/tablecmds.c:5110
 #, c-format
@@ -9292,7 +9090,8 @@ msgstr ""
 
 #: commands/tablecmds.c:5267
 #, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
 "table « %s » référencée"
@@ -9300,10 +9099,10 @@ msgstr ""
 #: commands/tablecmds.c:5611
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
+msgstr ""
+"ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5638
-#: commands/tablecmds.c:5752
+#: commands/tablecmds.c:5638 commands/tablecmds.c:5752
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
@@ -9315,7 +9114,8 @@ msgstr "la contrainte 
 
 #: commands/tablecmds.c:5785
 msgid "cannot alter column type of typed table"
-msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
 
 #: commands/tablecmds.c:5808
 #, c-format
@@ -9328,15 +9128,20 @@ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
 #: commands/tablecmds.c:5851
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
 
 #: commands/tablecmds.c:5855
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la "
+"transformation"
 
 #: commands/tablecmds.c:5859
 msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la "
+"transformation"
 
 #: commands/tablecmds.c:5877
 #, c-format
@@ -9346,7 +9151,9 @@ msgstr "la colonne 
 #: commands/tablecmds.c:5903
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgstr ""
+"le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables "
+"filles"
 
 #: commands/tablecmds.c:5942
 #, c-format
@@ -9357,22 +9164,25 @@ msgstr "ne peut pas modifier la colonne 
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr ""
-"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
+"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers "
+"le\n"
 "type %s"
 
 #: commands/tablecmds.c:6102
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
-#: commands/tablecmds.c:6103
-#: commands/tablecmds.c:6121
+#: commands/tablecmds.c:6103 commands/tablecmds.c:6121
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:6120
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un "
+"trigger"
 
 #: commands/tablecmds.c:6477
 #, c-format
@@ -9388,20 +9198,17 @@ msgstr "Modifier 
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6497
-#: commands/tablecmds.c:7878
+#: commands/tablecmds.c:6497 commands/tablecmds.c:7878
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:6518
-#: commands/tablecmds.c:7896
+#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:7896
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence"
 
-#: commands/tablecmds.c:6803
-#: commands/cluster.c:171
+#: commands/tablecmds.c:6803 commands/cluster.c:171
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
@@ -9440,7 +9247,9 @@ msgstr "
 #: commands/tablecmds.c:7322
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
+msgstr ""
+"la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui "
+"en a"
 
 #: commands/tablecmds.c:7449
 #, c-format
@@ -9455,7 +9264,9 @@ msgstr "la colonne 
 #: commands/tablecmds.c:7544
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
+msgstr ""
+"la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification "
+"« %s »"
 
 #: commands/tablecmds.c:7568
 #, c-format
@@ -9476,14 +9287,13 @@ msgstr "ne peut pas d
 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7914
-#: commands/functioncmds.c:1887
+#: commands/tablecmds.c:7914 commands/functioncmds.c:1887
 #: commands/typecmds.c:2794
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
+msgstr ""
+"ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:7920
-#: commands/functioncmds.c:1893
+#: commands/tablecmds.c:7920 commands/functioncmds.c:1893
 #: commands/typecmds.c:2800
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
@@ -9504,8 +9314,7 @@ msgstr ""
 msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »"
 
-#: commands/proclang.c:122
-#: commands/proclang.c:278
+#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"language_handler\""
 msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
@@ -9517,21 +9326,23 @@ msgstr "langage non support
 
 #: commands/proclang.c:244
 msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
+msgstr ""
+"Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
 
 #: commands/proclang.c:252
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé"
 
 #: commands/proclang.c:271
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
 msgstr ""
 "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
 "« language_handler »"
 
-#: commands/proclang.c:356
-#: commands/proclang.c:606
+#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" already exists"
 msgstr "le langage « %s » existe déjà"
@@ -9550,7 +9361,8 @@ msgstr "ignore 
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
 msgstr ""
-"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n"
+"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base "
+"de\n"
 "données peut l'analyser"
 
 #: commands/analyze.c:164
@@ -9562,8 +9374,10 @@ msgstr ""
 
 #: commands/analyze.c:180
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
 
 #: commands/analyze.c:271
 #, c-format
@@ -9578,19 +9392,21 @@ msgstr "analyse 
 #: commands/analyze.c:584
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
+msgstr ""
+"ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
 
 #: commands/analyze.c:1224
 #, c-format
-msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr ""
 "« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n"
 "  contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n"
 "  %d lignes dans l'échantillon,\n"
 "  %.0f lignes totales estimées"
 
-#: commands/analyze.c:1485
-#: executor/execQual.c:2828
+#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2828
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
 
@@ -9609,10 +9425,8 @@ msgstr "l'encodage de destination 
 msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
 msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type « void »"
 
-#: commands/conversioncmds.c:153
-#: commands/conversioncmds.c:209
-#: commands/conversioncmds.c:262
-#: commands/comment.c:1183
+#: commands/conversioncmds.c:153 commands/conversioncmds.c:209
+#: commands/conversioncmds.c:262 commands/comment.c:1183
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
@@ -9627,11 +9441,8 @@ msgstr "la conversion 
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/sequence.c:464
-#: commands/sequence.c:678
-#: commands/sequence.c:720
-#: commands/sequence.c:757
-#: catalog/aclchk.c:3099
+#: commands/sequence.c:464 commands/sequence.c:678 commands/sequence.c:720
+#: commands/sequence.c:757 catalog/aclchk.c:3097
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
@@ -9653,71 +9464,39 @@ msgstr ""
 "la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
 "dans cette session"
 
-#: commands/sequence.c:703
-#: commands/sequence.c:709
+#: commands/sequence.c:703 commands/sequence.c:709
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
+msgstr ""
+"la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
 
 #: commands/sequence.c:778
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:1056
-#: commands/sequence.c:1064
-#: commands/sequence.c:1072
-#: commands/sequence.c:1080
-#: commands/sequence.c:1088
-#: commands/sequence.c:1096
-#: commands/sequence.c:1104
-#: commands/sequence.c:1112
-#: commands/functioncmds.c:485
-#: commands/functioncmds.c:575
-#: commands/functioncmds.c:583
-#: commands/functioncmds.c:591
-#: commands/functioncmds.c:1953
-#: commands/functioncmds.c:1961
-#: commands/copy.c:751
-#: commands/copy.c:769
-#: commands/copy.c:777
-#: commands/copy.c:785
-#: commands/copy.c:793
-#: commands/copy.c:801
-#: commands/copy.c:809
-#: commands/copy.c:817
-#: commands/copy.c:833
-#: commands/dbcommands.c:147
-#: commands/dbcommands.c:155
-#: commands/dbcommands.c:163
-#: commands/dbcommands.c:171
-#: commands/dbcommands.c:179
-#: commands/dbcommands.c:187
-#: commands/dbcommands.c:195
-#: commands/dbcommands.c:1342
-#: commands/dbcommands.c:1350
-#: commands/user.c:140
-#: commands/user.c:157
-#: commands/user.c:165
-#: commands/user.c:173
-#: commands/user.c:181
-#: commands/user.c:189
-#: commands/user.c:197
-#: commands/user.c:205
-#: commands/user.c:213
-#: commands/user.c:221
-#: commands/user.c:229
-#: commands/user.c:467
-#: commands/user.c:479
-#: commands/user.c:487
-#: commands/user.c:495
-#: commands/user.c:503
-#: commands/user.c:511
-#: commands/user.c:519
-#: commands/user.c:528
-#: commands/user.c:536
-#: commands/typecmds.c:274
-#: catalog/aclchk.c:869
-#: catalog/aclchk.c:877
+msgstr ""
+"setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s.."
+"%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 commands/sequence.c:1072
+#: commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 commands/sequence.c:1096
+#: commands/sequence.c:1104 commands/sequence.c:1112
+#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
+#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
+#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961
+#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777
+#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801
+#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833
+#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155
+#: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171
+#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187
+#: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1342
+#: commands/dbcommands.c:1350 commands/user.c:140 commands/user.c:157
+#: commands/user.c:165 commands/user.c:173 commands/user.c:181
+#: commands/user.c:189 commands/user.c:197 commands/user.c:205
+#: commands/user.c:213 commands/user.c:221 commands/user.c:229
+#: commands/user.c:467 commands/user.c:479 commands/user.c:487
+#: commands/user.c:495 commands/user.c:503 commands/user.c:511
+#: commands/user.c:519 commands/user.c:528 commands/user.c:536
+#: commands/typecmds.c:274 catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "options en conflit ou redondantes"
 
@@ -9733,22 +9512,28 @@ msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit 
 #: commands/sequence.c:1215
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
+msgstr ""
+"la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
 
 #: commands/sequence.c:1227
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
+msgstr ""
+"la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
 
 #: commands/sequence.c:1257
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
+msgstr ""
+"la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE "
+"(%s)"
 
 #: commands/sequence.c:1269
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
+msgstr ""
+"la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE "
+"(%s)"
 
 #: commands/sequence.c:1284
 #, c-format
@@ -9765,11 +9550,15 @@ msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
 
 #: commands/sequence.c:1346
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée"
+msgstr ""
+"la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle "
+"est liée"
 
 #: commands/sequence.c:1350
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
+msgstr ""
+"la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle "
+"est liée"
 
 #: commands/functioncmds.c:98
 #, c-format
@@ -9781,11 +9570,11 @@ msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
 msgid "return type %s is only a shell"
 msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
 
-#: commands/functioncmds.c:132
-#: parser/parse_type.c:261
+#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »"
+msgstr ""
+"le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »"
 
 #: commands/functioncmds.c:138
 #, c-format
@@ -9840,7 +9629,9 @@ msgstr ""
 
 #: commands/functioncmds.c:360
 msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un "
+"paramètre"
 
 #: commands/functioncmds.c:364
 msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
@@ -9850,11 +9641,15 @@ msgstr ""
 
 #: commands/functioncmds.c:368
 msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un "
+"paramètre"
 
 #: commands/functioncmds.c:378
 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut"
+msgstr ""
+"les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent "
+"aussi avoir des valeurs par défaut"
 
 #: commands/functioncmds.c:617
 msgid "no function body specified"
@@ -9864,13 +9659,11 @@ msgstr "aucun corps de fonction sp
 msgid "no language specified"
 msgstr "aucun langage spécifié"
 
-#: commands/functioncmds.c:648
-#: commands/functioncmds.c:1349
+#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "COST doit être positif"
 
-#: commands/functioncmds.c:656
-#: commands/functioncmds.c:1357
+#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "ROWS doit être positif"
 
@@ -9884,22 +9677,22 @@ msgstr "l'attribut 
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
 
-#: commands/functioncmds.c:838
-#: commands/functioncmds.c:1992
+#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992
 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
+msgstr ""
+"Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
 
 #: commands/functioncmds.c:885
 #, c-format
 msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
+msgstr ""
+"le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
 
 #: commands/functioncmds.c:898
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
 
-#: commands/functioncmds.c:933
-#: commands/functioncmds.c:1361
+#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble"
 
@@ -9921,15 +9714,16 @@ msgstr "suppression de la fonction interne 
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
 msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
 
-#: commands/functioncmds.c:1119
-#: commands/aggregatecmds.c:292
+#: commands/functioncmds.c:1119 commands/aggregatecmds.c:292
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
 
 #: commands/functioncmds.c:1170
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
+msgstr ""
+"Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions "
+"d'agrégat."
 
 #: commands/functioncmds.c:1508
 #, c-format
@@ -9941,8 +9735,7 @@ msgstr "le type de donn
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
 
-#: commands/functioncmds.c:1522
-#: commands/functioncmds.c:1794
+#: commands/functioncmds.c:1522 commands/functioncmds.c:1794
 #: commands/comment.c:1481
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
@@ -9953,21 +9746,28 @@ msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments"
 
 #: commands/functioncmds.c:1555
-msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
+msgid ""
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
 msgstr ""
-"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n"
+"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-"
+"coercible\n"
 "à partir du type de la donnée source"
 
 #: commands/functioncmds.c:1559
 msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
+msgstr ""
+"le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
 
 #: commands/functioncmds.c:1563
 msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
+msgstr ""
+"le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
 
 #: commands/functioncmds.c:1567
-msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
+msgid ""
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
 msgstr ""
 "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
 "ou être coercible binairement au type de données cible"
@@ -9990,11 +9790,14 @@ msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
 #: commands/functioncmds.c:1617
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS "
+"FONCTION"
 
 #: commands/functioncmds.c:1632
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
+msgstr ""
+"les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
 
 #: commands/functioncmds.c:1647
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
@@ -10017,8 +9820,7 @@ msgstr "les types de donn
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
 
-#: commands/functioncmds.c:1777
-#: commands/comment.c:1469
+#: commands/functioncmds.c:1777 commands/comment.c:1469
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
@@ -10026,7 +9828,9 @@ msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
 #: commands/functioncmds.c:1782
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du "
+"traitement"
 
 #: commands/functioncmds.c:1879
 #, c-format
@@ -10047,9 +9851,7 @@ msgstr "aucun code en ligne sp
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne"
 
-#: commands/copy.c:312
-#: commands/copy.c:324
-#: commands/copy.c:358
+#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358
 #: commands/copy.c:368
 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
 msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
@@ -10076,15 +9878,16 @@ msgstr "
 #: commands/copy.c:566
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
+msgstr ""
+"type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de "
+"stdin"
 
 #: commands/copy.c:762
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "format COPY « %s » non reconnu"
 
-#: commands/copy.c:825
-#: commands/copy.c:839
+#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes"
@@ -10096,7 +9899,8 @@ msgstr "option 
 
 #: commands/copy.c:856
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
+msgstr ""
+"ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
 
 #: commands/copy.c:861
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
@@ -10108,7 +9912,9 @@ msgstr "le d
 
 #: commands/copy.c:890
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot"
+msgstr ""
+"le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour "
+"chariot"
 
 #: commands/copy.c:896
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
@@ -10143,7 +9949,8 @@ msgstr "le caract
 
 #: commands/copy.c:946
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
+msgstr ""
+"le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
 
 #: commands/copy.c:952
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
@@ -10163,18 +9970,24 @@ msgstr "
 
 #: commands/copy.c:972
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+msgstr ""
+"le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
 
 #: commands/copy.c:979
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+msgstr ""
+"le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification "
+"de NULL"
 
 #: commands/copy.c:985
 msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
 
 #: commands/copy.c:986
-msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
 msgstr ""
 "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n"
 "La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
@@ -10219,7 +10032,8 @@ msgstr "ne peut pas copier 
 #: commands/copy.c:1246
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
+msgstr ""
+"ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
 
 #: commands/copy.c:1270
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
@@ -10230,8 +10044,7 @@ msgstr "un chemin relatif n'est pas autoris
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
 
-#: commands/copy.c:1286
-#: commands/copy.c:1781
+#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "« %s » est un répertoire"
@@ -10241,8 +10054,7 @@ msgstr "
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
 
-#: commands/copy.c:1576
-#: commands/copy.c:1621
+#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, ligne %d"
@@ -10305,8 +10117,7 @@ msgstr "donn
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:2018
-#: commands/copy.c:2090
+#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
 
@@ -10320,25 +10131,22 @@ msgstr "donn
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
 
-#: commands/copy.c:2494
-#: commands/copy.c:2511
+#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:2495
-#: commands/copy.c:2512
+#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:2497
-#: commands/copy.c:2514
+#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
 
-#: commands/copy.c:2498
-#: commands/copy.c:2515
+#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
+msgstr ""
+"Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
 
 #: commands/copy.c:2527
 msgid "literal newline found in data"
@@ -10349,30 +10157,25 @@ msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
 
 #: commands/copy.c:2530
-msgid ""
-"Use \"\\n"
-"\" to represent newline."
-msgstr ""
-"Utilisez « \\n"
-" » pour représenter un retour à la ligne."
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne."
 
 #: commands/copy.c:2531
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
+msgstr ""
+"Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
 
-#: commands/copy.c:2577
-#: commands/copy.c:2613
+#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
+msgstr ""
+"le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de "
+"ligne"
 
-#: commands/copy.c:2586
-#: commands/copy.c:2602
+#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
 
-#: commands/copy.c:2729
-#: commands/copy.c:2764
-#: commands/copy.c:2957
+#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2957
 #: commands/copy.c:2992
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
@@ -10381,8 +10184,7 @@ msgstr "donn
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
 
-#: commands/copy.c:3116
-#: commands/copy.c:3135
+#: commands/copy.c:3116 commands/copy.c:3135
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
 
@@ -10394,10 +10196,10 @@ msgstr "taille du champ invalide"
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "format de données binaires incorrect"
 
-#: commands/cluster.c:127
-#: commands/cluster.c:365
+#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
 
 #: commands/cluster.c:157
 #, c-format
@@ -10410,15 +10212,15 @@ msgstr "ne peut pas ex
 
 #: commands/cluster.c:369
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
 
 #: commands/cluster.c:385
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\""
 msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
 
-#: commands/cluster.c:390
-#: commands/vacuumlazy.c:361
+#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:354
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
@@ -10430,7 +10232,9 @@ msgstr "
 
 #: commands/cluster.c:430
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
 msgstr ""
 "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
 "l'index ne gère pas cette commande"
@@ -10442,27 +10246,37 @@ msgstr "ne peut pas ex
 
 #: commands/cluster.c:462
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
 msgstr ""
 "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
 "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
 #: commands/cluster.c:465
 #, c-format
-msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
 msgstr ""
 "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-"contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
+"contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER "
+"pour\n"
 "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
 
 #: commands/cluster.c:467
 #, c-format
-msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr ""
+"Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
 
 #: commands/cluster.c:478
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
 msgstr ""
 "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
 "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
@@ -10472,7 +10286,7 @@ msgstr ""
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:276
+#: commands/vacuumlazy.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -10485,24 +10299,27 @@ msgstr ""
 "lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n"
 "utilisation système : %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:530
+#: commands/vacuumlazy.c:523
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
+msgstr ""
+"relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:889
+#: commands/vacuumlazy.c:882
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:894
+#: commands/vacuumlazy.c:887
 #, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
+"pages"
 msgstr ""
 "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
 "parmi %u pages sur %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:898
+#: commands/vacuumlazy.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -10515,29 +10332,29 @@ msgstr ""
 "%u pages sont entièrement vides.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:956
+#: commands/vacuumlazy.c:949
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:959
-#: commands/vacuumlazy.c:1051
-#: commands/vacuumlazy.c:1225
+#: commands/vacuumlazy.c:952 commands/vacuumlazy.c:1044
+#: commands/vacuumlazy.c:1211
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1048
+#: commands/vacuumlazy.c:1041
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1089
+#: commands/vacuumlazy.c:1082
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
+msgstr ""
+"l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1093
+#: commands/vacuumlazy.c:1086
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -10548,20 +10365,23 @@ msgstr ""
 "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1153
+#: commands/vacuumlazy.c:1143
 #, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
-msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr ""
+"« %s » : arrêt du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1222
+#: commands/vacuumlazy.c:1208
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1277
+#: commands/vacuumlazy.c:1264
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
+msgstr ""
+"« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de "
+"verrou"
 
 #: commands/dbcommands.c:202
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
@@ -10571,9 +10391,7 @@ msgstr "LOCATION n'est plus support
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces."
 
-#: commands/dbcommands.c:254
-#: commands/dbcommands.c:1374
-#: commands/user.c:255
+#: commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1374 commands/user.c:255
 #: commands/user.c:562
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
@@ -10598,14 +10416,12 @@ msgstr "droit refus
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "encodage serveur %d invalide"
 
-#: commands/dbcommands.c:330
-#: commands/dbcommands.c:334
+#: commands/dbcommands.c:330 commands/dbcommands.c:334
 #, c-format
 msgid "invalid locale name %s"
 msgstr "nom de locale « %s » invalide"
 
-#: commands/dbcommands.c:370
-#: commands/dbcommands.c:385
+#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
 #, c-format
 msgid "encoding %s does not match locale %s"
 msgstr "l'encodage %s ne correspond pas à la locale %s"
@@ -10622,45 +10438,56 @@ msgstr "Le param
 
 #: commands/dbcommands.c:406
 #, c-format
-msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
 msgstr ""
 "le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n"
 "données modèle (%s)"
 
 #: commands/dbcommands.c:409
-msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
 msgstr ""
 "Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n"
 "ou utilisez template0 comme modèle."
 
 #: commands/dbcommands.c:414
 #, c-format
-msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+msgid ""
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
 msgstr ""
 "le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n"
 "données modèle (%s)"
 
 #: commands/dbcommands.c:416
-msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
 msgstr ""
 "Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n"
 "ou utilisez template0 comme modèle."
 
 #: commands/dbcommands.c:421
 #, c-format
-msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
+msgid ""
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
 msgstr ""
 "le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n"
 "données modèle (%s)"
 
 #: commands/dbcommands.c:423
-msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
+msgid ""
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
 msgstr ""
 "Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n"
 "ou utilisez template0 comme modèle."
 
-#: commands/dbcommands.c:450
-#: commands/dbcommands.c:1081
+#: commands/dbcommands.c:450 commands/dbcommands.c:1081
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut"
 
@@ -10671,13 +10498,14 @@ msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par d
 
 #: commands/dbcommands.c:478
 #, c-format
-msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
 msgstr ""
 "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n"
 "dans son tablespace."
 
-#: commands/dbcommands.c:498
-#: commands/dbcommands.c:952
+#: commands/dbcommands.c:498 commands/dbcommands.c:952
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
@@ -10700,12 +10528,13 @@ msgstr "ne peut pas supprimer une base de donn
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
 
-#: commands/dbcommands.c:832
-#: commands/dbcommands.c:974
+#: commands/dbcommands.c:832 commands/dbcommands.c:974
 #: commands/dbcommands.c:1103
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
+msgstr ""
+"la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres "
+"utilisateurs"
 
 #: commands/dbcommands.c:943
 msgid "permission denied to rename database"
@@ -10717,7 +10546,8 @@ msgstr "la base de donn
 
 #: commands/dbcommands.c:1055
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte"
 
 #: commands/dbcommands.c:1143
 #, c-format
@@ -10727,15 +10557,15 @@ msgstr ""
 "tablespace « %s »"
 
 #: commands/dbcommands.c:1145
-msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
+msgid ""
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
 msgstr ""
 "Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n"
 "de données avant d'utiliser cette commande."
 
-#: commands/dbcommands.c:1273
-#: commands/dbcommands.c:1757
-#: commands/dbcommands.c:1964
-#: commands/dbcommands.c:2012
+#: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1757
+#: commands/dbcommands.c:1964 commands/dbcommands.c:2012
 #: commands/tablespace.c:579
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
@@ -10749,8 +10579,11 @@ msgstr "droit refus
 
 #: commands/dbcommands.c:1858
 #, c-format
-msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données."
+msgid ""
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
+msgstr ""
+"%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données."
 
 #: commands/dbcommands.c:1861
 #, c-format
@@ -10776,182 +10609,180 @@ msgstr "option EXPLAIN 
 msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
 msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
 
-#: commands/indexcmds.c:159
+#: commands/indexcmds.c:160
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
 
-#: commands/indexcmds.c:163
+#: commands/indexcmds.c:164
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
 
-#: commands/indexcmds.c:193
+#: commands/indexcmds.c:194
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr ""
+"ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/indexcmds.c:284
+#: commands/indexcmds.c:285
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
 
-#: commands/indexcmds.c:292
-#: commands/opclasscmds.c:281
-#: commands/opclasscmds.c:669
-#: commands/opclasscmds.c:769
-#: commands/opclasscmds.c:1495
-#: commands/opclasscmds.c:1556
-#: commands/opclasscmds.c:1718
-#: commands/opclasscmds.c:1812
-#: commands/opclasscmds.c:1903
-#: commands/opclasscmds.c:2046
-#: commands/comment.c:1261
-#: commands/comment.c:1342
+#: commands/indexcmds.c:293 commands/opclasscmds.c:281
+#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:769
+#: commands/opclasscmds.c:1495 commands/opclasscmds.c:1556
+#: commands/opclasscmds.c:1718 commands/opclasscmds.c:1812
+#: commands/opclasscmds.c:1903 commands/opclasscmds.c:2046
+#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/indexcmds.c:301
+#: commands/indexcmds.c:302
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
 
-#: commands/indexcmds.c:306
+#: commands/indexcmds.c:307
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
 
-#: commands/indexcmds.c:311
+#: commands/indexcmds.c:312
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
 
-#: commands/indexcmds.c:344
-#: parser/parse_utilcmd.c:1268
+#: commands/indexcmds.c:345 parser/parse_utilcmd.c:1268
 #: parser/parse_utilcmd.c:1354
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
+msgstr ""
+"les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:361
+#: commands/indexcmds.c:362
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
 
-#: commands/indexcmds.c:391
-#: commands/indexcmds.c:868
+#: commands/indexcmds.c:392 commands/indexcmds.c:875
 #: parser/parse_utilcmd.c:1501
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
 
-#: commands/indexcmds.c:465
+#: commands/indexcmds.c:466
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:792
+#: commands/indexcmds.c:799
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:796
+#: commands/indexcmds.c:803
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
 msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:805
+#: commands/indexcmds.c:812
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:907
+#: commands/indexcmds.c:914
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:911
+#: commands/indexcmds.c:918
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:921
+#: commands/indexcmds.c:928
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
 "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
 "IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:956
+#: commands/indexcmds.c:963
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif"
 
-#: commands/indexcmds.c:958
+#: commands/indexcmds.c:965
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion."
+msgstr ""
+"Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes "
+"d'exclusion."
 
-#: commands/indexcmds.c:984
+#: commands/indexcmds.c:991
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:987
-msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
+#: commands/indexcmds.c:994
+msgid ""
+"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
+"constraint."
 msgstr ""
 "L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n"
 "l'index pour la contrainte."
 
-#: commands/indexcmds.c:1022
+#: commands/indexcmds.c:1029
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1027
+#: commands/indexcmds.c:1034
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1083
+#: commands/indexcmds.c:1090
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
 "méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:1085
-msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+#: commands/indexcmds.c:1092
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
 msgstr ""
 "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
 "classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
 
-#: commands/indexcmds.c:1114
-#: commands/indexcmds.c:1122
-#: commands/opclasscmds.c:1507
-#: commands/opclasscmds.c:1511
-#: commands/opclasscmds.c:1739
-#: commands/opclasscmds.c:1750
-#: commands/opclasscmds.c:1926
-#: commands/opclasscmds.c:1937
-#: commands/comment.c:1289
-#: commands/comment.c:1297
+#: commands/indexcmds.c:1121 commands/indexcmds.c:1129
+#: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511
+#: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750
+#: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937
+#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
+msgstr ""
+"la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:1135
+#: commands/indexcmds.c:1142
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1225
+#: commands/indexcmds.c:1232
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr ""
 "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
 "données %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1604
+#: commands/indexcmds.c:1611
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:1632
+#: commands/indexcmds.c:1639
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
 
-#: commands/indexcmds.c:1717
+#: commands/indexcmds.c:1724
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée"
@@ -10960,8 +10791,7 @@ msgstr "la table 
 msgid "view must have at least one column"
 msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
 
-#: commands/view.c:260
-#: commands/view.c:272
+#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
 msgid "cannot drop columns from view"
 msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue"
 
@@ -10973,7 +10803,9 @@ msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne 
 #: commands/view.c:285
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s "
+"à %s"
 
 #: commands/view.c:441
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
@@ -10984,39 +10816,33 @@ msgstr "CREATE VIEW sp
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
 
-#: commands/opclasscmds.c:190
-#: commands/opclasscmds.c:701
+#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
+msgstr ""
+"la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
 
 #: commands/opclasscmds.c:320
 msgid "must be superuser to create an operator class"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
 
-#: commands/opclasscmds.c:343
-#: commands/opclasscmds.c:789
-#: commands/opclasscmds.c:1568
-#: commands/opclasscmds.c:1572
-#: commands/opclasscmds.c:1833
-#: commands/opclasscmds.c:1844
-#: commands/opclasscmds.c:2069
-#: commands/opclasscmds.c:2080
-#: commands/comment.c:1370
-#: commands/comment.c:1378
+#: commands/opclasscmds.c:343 commands/opclasscmds.c:789
+#: commands/opclasscmds.c:1568 commands/opclasscmds.c:1572
+#: commands/opclasscmds.c:1833 commands/opclasscmds.c:1844
+#: commands/opclasscmds.c:2069 commands/opclasscmds.c:2080
+#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
+msgstr ""
+"la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/opclasscmds.c:403
-#: commands/opclasscmds.c:849
+#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849
 #: commands/opclasscmds.c:971
 #, c-format
 msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:446
-#: commands/opclasscmds.c:892
+#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892
 #: commands/opclasscmds.c:986
 #, c-format
 msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
@@ -11028,7 +10854,8 @@ msgstr "type de stockage sp
 
 #: commands/opclasscmds.c:504
 #, c-format
-msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n"
 "méthode d'accès « %s »"
@@ -11036,12 +10863,14 @@ msgstr ""
 #: commands/opclasscmds.c:520
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
+msgstr ""
+"la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
 
 #: commands/opclasscmds.c:548
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
 
 #: commands/opclasscmds.c:551
 #, c-format
@@ -11132,14 +10961,18 @@ msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'op
 
 #: commands/opclasscmds.c:1768
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
 msgstr ""
 "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
 "le schéma « %s »"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1862
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgid ""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
 msgstr ""
 "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
 "le schéma « %s »"
@@ -11166,8 +10999,7 @@ msgstr "le nom du r
 msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
 msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
 
-#: commands/comment.c:799
-#: commands/schemacmds.c:178
+#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178
 msgid "schema name cannot be qualified"
 msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
 
@@ -11185,17 +11017,13 @@ msgstr "il existe de nombreuses r
 msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
 msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
 
-#: commands/comment.c:910
-#: rewrite/rewriteRemove.c:62
-#: rewrite/rewriteDefine.c:687
-#: rewrite/rewriteDefine.c:749
+#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteRemove.c:62
+#: rewrite/rewriteDefine.c:687 rewrite/rewriteDefine.c:749
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/comment.c:1105
-#: commands/trigger.c:1001
-#: commands/trigger.c:1201
+#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:1001 commands/trigger.c:1201
 #: commands/trigger.c:1312
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
@@ -11211,20 +11039,14 @@ msgstr ""
 "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
 "procédures"
 
-#: commands/comment.c:1415
-#: storage/large_object/inv_api.c:272
-#: catalog/aclchk.c:656
-#: catalog/aclchk.c:3690
-#: catalog/aclchk.c:4381
-#: catalog/pg_largeobject.c:116
-#: catalog/pg_largeobject.c:176
+#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272
+#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3688 catalog/aclchk.c:4379
+#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
 
-#: commands/comment.c:1422
-#: libpq/be-fsstubs.c:287
-#: catalog/pg_largeobject.c:200
+#: commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/pg_largeobject.c:200
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u"
@@ -11241,12 +11063,9 @@ msgstr ""
 "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
 "recherche plein texte"
 
-#: commands/tablespace.c:157
-#: commands/tablespace.c:174
-#: commands/tablespace.c:185
-#: commands/tablespace.c:193
-#: commands/tablespace.c:598
-#: storage/file/copydir.c:61
+#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174
+#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193
+#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
@@ -11283,25 +11102,21 @@ msgstr "le chemin du tablespace doit 
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
 
-#: commands/tablespace.c:292
-#: commands/tablespace.c:848
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:848
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
 
-#: commands/tablespace.c:294
-#: commands/tablespace.c:849
+#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:849
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
 
-#: commands/tablespace.c:304
-#: commands/tablespace.c:861
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:861
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablespace.c:372
-#: commands/tablespace.c:524
+#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
@@ -11322,8 +11137,10 @@ msgstr "le r
 
 #: commands/tablespace.c:556
 #, c-format
-msgid "Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server."
-msgstr "Créer le répertoire « %s » pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur."
+msgid ""
+"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server."
+msgstr ""
+"Créer le répertoire « %s » pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur."
 
 #: commands/tablespace.c:561
 #, c-format
@@ -11335,8 +11152,7 @@ msgstr "n'a pas pu configurer les droits du r
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation"
 
-#: commands/tablespace.c:608
-#: commands/tablespace.c:769
+#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:769
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
@@ -11346,8 +11162,7 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique 
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:724
-#: commands/tablespace.c:737
+#: commands/tablespace.c:724 commands/tablespace.c:737
 #: commands/tablespace.c:761
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
@@ -11362,14 +11177,12 @@ msgstr "les r
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire."
 
-#: commands/schemacmds.c:82
-#: commands/schemacmds.c:288
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
 
-#: commands/schemacmds.c:83
-#: commands/schemacmds.c:289
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
 
@@ -11378,19 +11191,17 @@ msgstr "Le pr
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/schemacmds.c:272
-#: catalog/pg_namespace.c:50
+#: commands/schemacmds.c:272 catalog/pg_namespace.c:50
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
 
-#: commands/portalcmds.c:61
-#: commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
 #: commands/portalcmds.c:212
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
 
-#: commands/portalcmds.c:402
+#: commands/portalcmds.c:404
 msgid "could not reposition held cursor"
 msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
 
@@ -11413,7 +11224,9 @@ msgstr "le type de saisie de l'agr
 
 #: commands/aggregatecmds.c:159
 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat"
+msgstr ""
+"le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de "
+"l'agrégat"
 
 #: commands/aggregatecmds.c:191
 #, c-format
@@ -11437,27 +11250,22 @@ msgstr "doit 
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
 
-#: commands/user.c:286
-#: commands/user.c:1033
+#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
 
-#: commands/user.c:300
-#: commands/user.c:1027
+#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
 
-#: commands/user.c:592
-#: commands/user.c:784
-#: commands/user.c:1267
+#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267
 #: commands/user.c:1404
 msgid "must be superuser to alter superusers"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
 
-#: commands/user.c:607
-#: commands/user.c:792
+#: commands/user.c:607 commands/user.c:792
 msgid "permission denied"
 msgstr "droit refusé"
 
@@ -11475,8 +11283,7 @@ msgstr "droit refus
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/user.c:868
-#: commands/user.c:872
+#: commands/user.c:868 commands/user.c:872
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
 
@@ -11491,7 +11298,8 @@ msgstr "doit 
 #: commands/user.c:900
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
+msgstr ""
+"le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
 
 #: commands/user.c:1017
 msgid "session user cannot be renamed"
@@ -11521,13 +11329,11 @@ msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas 
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
 
-#: commands/user.c:1193
-#: commands/user.c:1202
+#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
 
-#: commands/user.c:1275
-#: commands/user.c:1412
+#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
@@ -11551,8 +11357,7 @@ msgstr "le r
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:132
-#: commands/foreigncmds.c:141
+#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not found"
 msgstr "option « %s » non trouvé"
@@ -11562,11 +11367,12 @@ msgstr "option 
 msgid "option \"%s\" provided more than once"
 msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois"
 
-#: commands/foreigncmds.c:208
-#: commands/foreigncmds.c:216
+#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »"
+msgstr ""
+"droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « "
+"%s »"
 
 #: commands/foreigncmds.c:210
 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
@@ -11576,34 +11382,29 @@ msgstr ""
 
 #: commands/foreigncmds.c:218
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur."
+msgstr ""
+"Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-"
+"utilisateur."
 
-#: commands/foreigncmds.c:252
-#: commands/foreigncmds.c:526
-#: commands/foreigncmds.c:624
-#: foreign/foreign.c:90
+#: commands/foreigncmds.c:252 commands/foreigncmds.c:526
+#: commands/foreigncmds.c:624 foreign/foreign.c:90
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/foreigncmds.c:278
-#: catalog/aclchk.c:3887
+#: commands/foreigncmds.c:278 catalog/aclchk.c:3885
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas"
 
-#: commands/foreigncmds.c:352
-#: commands/foreigncmds.c:796
-#: commands/foreigncmds.c:883
-#: commands/foreigncmds.c:1158
+#: commands/foreigncmds.c:352 commands/foreigncmds.c:796
+#: commands/foreigncmds.c:883 commands/foreigncmds.c:1158
 #: foreign/foreign.c:179
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/foreigncmds.c:376
-#: catalog/aclchk.c:3948
-#: catalog/aclchk.c:4569
+#: commands/foreigncmds.c:376 catalog/aclchk.c:3946 catalog/aclchk.c:4567
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
@@ -11615,7 +11416,8 @@ msgstr "droit refus
 
 #: commands/foreigncmds.c:423
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes."
+msgstr ""
+"Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes."
 
 #: commands/foreigncmds.c:434
 #, c-format
@@ -11629,10 +11431,13 @@ msgstr "droit refus
 
 #: commands/foreigncmds.c:518
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes"
+msgstr ""
+"Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes"
 
 #: commands/foreigncmds.c:546
-msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
 msgstr ""
 "la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n"
 "sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides"
@@ -11644,12 +11449,14 @@ msgstr "droit refus
 
 #: commands/foreigncmds.c:617
 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
+msgstr ""
+"Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
 
 #: commands/foreigncmds.c:629
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
 #: commands/foreigncmds.c:698
 #, c-format
@@ -11664,10 +11471,10 @@ msgstr "le serveur 
 #: commands/foreigncmds.c:992
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »"
+msgstr ""
+"la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1070
-#: commands/foreigncmds.c:1174
+#: commands/foreigncmds.c:1070 commands/foreigncmds.c:1174
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
 msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur"
@@ -11680,7 +11487,8 @@ msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr ""
-"la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n"
+"la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, "
+"poursuite\n"
 "du traitement"
 
 #: commands/vacuum.c:421
@@ -11714,7 +11522,8 @@ msgstr "ignore 
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
-"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n"
+"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de "
+"données\n"
 "peuvent exécuter un VACUUM"
 
 #: commands/vacuum.c:949
@@ -11726,7 +11535,8 @@ msgstr ""
 
 #: commands/vacuum.c:966
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
 msgstr ""
 "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n"
 "tables système"
@@ -11743,28 +11553,34 @@ msgstr "nom du canal trop long"
 msgid "payload string too long"
 msgstr "chaîne de charge trop longue"
 
-#: commands/async.c:763
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
+#: commands/async.c:764
+msgid ""
+"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
 msgstr ""
 "ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN,\n"
 "UNLISTEN ou NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:868
+#: commands/async.c:867
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:1447
+#: commands/async.c:1440
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%"
 
-#: commands/async.c:1449
+#: commands/async.c:1442
 #, c-format
-msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes."
+msgid ""
+"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr ""
+"Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les "
+"plus anciennes."
 
-#: commands/async.c:1452
-msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
+#: commands/async.c:1445
+msgid ""
+"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
+"transaction."
 msgstr ""
 "La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n"
 "sa transaction en cours."
@@ -11775,30 +11591,36 @@ msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas support
 
 #: commands/trigger.c:233
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger"
 
 #: commands/trigger.c:237
 msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition WHEN d'un trigger"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition WHEN d'un "
+"trigger"
 
 #: commands/trigger.c:241
 msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
 
-#: commands/trigger.c:261
-#: commands/trigger.c:274
+#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr ""
-"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n"
+"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les "
+"valeurs\n"
 "des colonnes"
 
 #: commands/trigger.c:266
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD"
+msgstr ""
+"la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD"
 
 #: commands/trigger.c:279
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW"
+msgstr ""
+"la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW"
 
 #: commands/trigger.c:284
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
@@ -11809,15 +11631,15 @@ msgstr ""
 #: commands/trigger.c:329
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
+msgstr ""
+"changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
 
 #: commands/trigger.c:336
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"trigger\""
 msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
 
-#: commands/trigger.c:445
-#: commands/trigger.c:1159
+#: commands/trigger.c:445 commands/trigger.c:1159
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -11834,8 +11656,7 @@ msgstr "Trigger DELETE de la table r
 msgid "Found referencing table's trigger."
 msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
 
-#: commands/trigger.c:837
-#: commands/trigger.c:853
+#: commands/trigger.c:837 commands/trigger.c:853
 #, c-format
 msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
 msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
@@ -11848,7 +11669,8 @@ msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte 
 #: commands/trigger.c:1005
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
 #: commands/trigger.c:1280
 #, c-format
@@ -11860,27 +11682,22 @@ msgstr "droit refus
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
 
-#: commands/trigger.c:1915
-#: commands/trigger.c:2030
-#: commands/trigger.c:2167
+#: commands/trigger.c:1915 commands/trigger.c:2030 commands/trigger.c:2167
 #: commands/trigger.c:2342
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
 
-#: commands/trigger.c:2404
-#: executor/nodeLockRows.c:137
-#: executor/nodeModifyTable.c:334
-#: executor/nodeModifyTable.c:505
+#: commands/trigger.c:2404 executor/nodeLockRows.c:137
+#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:511
 #: executor/execMain.c:1656
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
 
-#: commands/trigger.c:3980
-#: catalog/namespace.c:232
-#: catalog/namespace.c:306
+#: commands/trigger.c:3980 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
+msgstr ""
+"les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
 
 #: commands/trigger.c:4031
 #, c-format
@@ -11897,11 +11714,12 @@ msgid "=> is deprecated as an operator name"
 msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
 
 #: commands/operatorcmds.c:99
-msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
+msgid ""
+"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
 
-#: commands/operatorcmds.c:120
-#: commands/operatorcmds.c:128
+#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128
 msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
 msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
 
@@ -11922,7 +11740,8 @@ msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit 
 #, c-format
 msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
 msgstr ""
-"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
+"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le "
+"type\n"
 "« float8 »"
 
 #: commands/operatorcmds.c:265
@@ -11941,12 +11760,8 @@ msgstr "l'op
 msgid "must be superuser to create a base type"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base"
 
-#: commands/typecmds.c:218
-#: commands/typecmds.c:795
-#: commands/typecmds.c:1120
-#: commands/typecmds.c:1543
-#: catalog/pg_type.c:385
-#: catalog/pg_type.c:665
+#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120
+#: commands/typecmds.c:1543 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665
 #: catalog/heap.c:979
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
@@ -11986,7 +11801,9 @@ msgid "type output function must be specified"
 msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
 
 #: commands/typecmds.c:407
-msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
+msgid ""
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
 msgstr ""
 "la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n"
 "en entrée du modificateur de type"
@@ -12004,7 +11821,8 @@ msgstr "le type d'entr
 #: commands/typecmds.c:447
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
+msgstr ""
+"changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
 
 #: commands/typecmds.c:454
 #, c-format
@@ -12021,8 +11839,7 @@ msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s"
 msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
 msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
 
-#: commands/typecmds.c:677
-#: commands/typecmds.c:2205
+#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
@@ -12036,52 +11853,41 @@ msgstr "
 msgid "multiple default expressions"
 msgstr "multiples expressions par défaut"
 
-#: commands/typecmds.c:949
-#: commands/typecmds.c:958
+#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
 
-#: commands/typecmds.c:977
-#: commands/typecmds.c:1902
+#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:983
-#: commands/typecmds.c:1908
+#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:989
-#: commands/typecmds.c:1914
+#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914
 msgid "exclusion constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:995
-#: commands/typecmds.c:1920
+#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:1004
-#: commands/typecmds.c:1929
+#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
+msgstr ""
+"spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
 
 #: commands/typecmds.c:1251
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
-
-#: commands/typecmds.c:1269
-#: commands/typecmds.c:1320
-#: commands/typecmds.c:1351
-#: commands/typecmds.c:1374
-#: commands/typecmds.c:1395
-#: commands/typecmds.c:1422
-#: commands/typecmds.c:1449
-#: catalog/pg_aggregate.c:331
-#: parser/parse_func.c:294
-#: parser/parse_func.c:305
-#: parser/parse_func.c:1464
+msgstr ""
+"changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
+
+#: commands/typecmds.c:1269 commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351
+#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422
+#: commands/typecmds.c:1449 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:294
+#: parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "la fonction %s n'existe pas"
@@ -12117,65 +11923,58 @@ msgstr "la colonne 
 
 #: commands/typecmds.c:2000
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr ""
 "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
 "nouvelle contrainte"
 
-#: commands/typecmds.c:2239
-#: catalog/pg_constraint.c:648
+#: commands/typecmds.c:2239 catalog/pg_constraint.c:648
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
 
-#: commands/typecmds.c:2281
-#: commands/typecmds.c:2290
+#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
 "vérification du domaine"
 
-#: commands/typecmds.c:2298
-#: catalog/heap.c:2362
+#: commands/typecmds.c:2298 catalog/heap.c:2362
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
 
-#: commands/typecmds.c:2302
-#: catalog/heap.c:2366
+#: commands/typecmds.c:2302 catalog/heap.c:2366
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de "
+"vérification"
 
-#: commands/typecmds.c:2306
-#: catalog/heap.c:2370
+#: commands/typecmds.c:2306 catalog/heap.c:2370
 msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
 
-#: commands/typecmds.c:2519
-#: commands/typecmds.c:2591
-#: commands/typecmds.c:2822
+#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "« %s » est du type ligne de table"
 
-#: commands/typecmds.c:2521
-#: commands/typecmds.c:2593
-#: commands/typecmds.c:2824
+#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place."
 
-#: commands/typecmds.c:2528
-#: commands/typecmds.c:2600
-#: commands/typecmds.c:2739
+#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "ne peut pas modifier le type array %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2530
-#: commands/typecmds.c:2602
-#: commands/typecmds.c:2741
+#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
+msgstr ""
+"Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
 
 #: commands/typecmds.c:2786
 #, c-format
@@ -12187,15 +11986,16 @@ msgstr "le type 
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:109
-#: commands/tsearchcmds.c:929
+#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929
 #, c-format
 msgid "function %s should return type %s"
 msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:178
 msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein "
+"texte"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:226
 #, c-format
@@ -12208,7 +12008,8 @@ msgstr "la m
 
 #: commands/tsearchcmds.c:241
 msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+msgstr ""
+"la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:246
 msgid "text search parser end method is required"
@@ -12216,16 +12017,17 @@ msgstr "la m
 
 #: commands/tsearchcmds.c:251
 msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+msgstr ""
+"la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:283
 msgid "must be superuser to drop text search parsers"
 msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
+"doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche "
+"plein\n"
 "texte"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:306
-#: catalog/namespace.c:1748
+#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1748
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
@@ -12262,8 +12064,7 @@ msgstr "le mod
 msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
 msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:654
-#: catalog/namespace.c:1871
+#: commands/tsearchcmds.c:654 catalog/namespace.c:1871
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
 msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
@@ -12277,7 +12078,8 @@ msgstr ""
 
 #: commands/tsearchcmds.c:990
 msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1027
 #, c-format
@@ -12290,7 +12092,9 @@ msgstr "la m
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1072
 msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein "
+"texte"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1091
 #, c-format
@@ -12299,10 +12103,11 @@ msgstr "le mod
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1114
 msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein "
+"texte"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1137
-#: catalog/namespace.c:1995
+#: commands/tsearchcmds.c:1137 catalog/namespace.c:1995
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
@@ -12310,7 +12115,9 @@ msgstr "le mod
 #: commands/tsearchcmds.c:1143
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du "
+"traitement"
 
 #: commands/tsearchcmds.c:1338
 #, c-format
@@ -12354,8 +12161,7 @@ msgstr ""
 "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
 "traitement"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2143
-#: commands/tsearchcmds.c:2254
+#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254
 #, c-format
 msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
 msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »"
@@ -12375,23 +12181,18 @@ msgstr "option 
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:110
-#: nodes/nodeFuncs.c:136
-#: parser/parse_coerce.c:1568
-#: parser/parse_coerce.c:1585
-#: parser/parse_coerce.c:1643
-#: parser/parse_expr.c:1611
-#: parser/parse_oper.c:983
-#: parser/parse_func.c:373
+#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568
+#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643
+#: parser/parse_expr.c:1611 parser/parse_oper.c:983 parser/parse_func.c:373
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:302
-#: executor/nodeSubplan.c:341
+#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341
 #: executor/nodeSubplan.c:968
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
+msgstr ""
+"plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
 
 #: executor/nodeWindowAgg.c:1233
 msgid "frame starting offset must not be null"
@@ -12409,8 +12210,7 @@ msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas 
 msgid "frame ending offset must not be negative"
 msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être négatif"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1842
-#: executor/nodeAgg.c:1717
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1842 executor/nodeAgg.c:1717
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr ""
@@ -12424,16 +12224,16 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:161
-#: executor/spi.c:1256
-#: executor/spi.c:1846
+#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
 
 #: executor/functions.c:259
 #, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type "
+"%s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
 "renvoyer le type %s"
@@ -12448,8 +12248,7 @@ msgstr "n'a pas pu d
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
 
-#: executor/functions.c:936
-#: catalog/pg_proc.c:866
+#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:866
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "Fonction SQL « %s »"
@@ -12459,18 +12258,17 @@ msgstr "Fonction SQL 
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
 
-#: executor/functions.c:1091
-#: executor/functions.c:1127
-#: executor/functions.c:1139
-#: executor/functions.c:1250
-#: executor/functions.c:1282
-#: executor/functions.c:1311
+#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127
+#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250
+#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
+msgstr ""
+"le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
 
 #: executor/functions.c:1093
-msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgid ""
+"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr ""
 "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
 "INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
@@ -12502,25 +12300,24 @@ msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:82
-#: executor/nodeModifyTable.c:92
-#: executor/nodeModifyTable.c:109
-#: executor/nodeModifyTable.c:117
-#: executor/execQual.c:835
-#: executor/execQual.c:852
-#: executor/execQual.c:1012
+#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
+#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
+#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1012
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
+msgstr ""
+"Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne "
+"correspondent pas"
 
 #: executor/nodeModifyTable.c:83
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "La requête a trop de colonnes."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:93
-#: executor/execQual.c:853
+#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:853
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
+msgstr ""
+"La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend "
+"%s."
 
 #: executor/nodeModifyTable.c:110
 #, c-format
@@ -12584,16 +12381,19 @@ msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne 
 #: executor/execMain.c:1372
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
+msgstr ""
+"la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation "
+"« %s »"
 
 #: executor/nodeMergejoin.c:1586
 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1606
-#: optimizer/path/joinpath.c:1072
+#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr ""
+"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
 #: executor/execUtils.c:1300
 #, c-format
@@ -12619,8 +12419,7 @@ msgstr "La cl
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
 
-#: executor/spi.c:211
-#: executor/spi.c:275
+#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
 
@@ -12638,13 +12437,11 @@ msgstr "ne peut pas ouvrir le plan 
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
 
-#: executor/spi.c:1233
-#: parser/analyze.c:1986
+#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1986
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: executor/spi.c:1234
-#: parser/analyze.c:1987
+#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1987
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
@@ -12653,23 +12450,22 @@ msgstr "Les curseurs d
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "instruction SQL « %s »"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:721
-#: executor/nodeHashjoin.c:755
+#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:789
-#: executor/nodeHashjoin.c:795
+#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795
 #, c-format
 msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:829
-#: executor/nodeHashjoin.c:839
+#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839
 #, c-format
 msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
 
 #: executor/execCurrent.c:75
 #, c-format
@@ -12684,15 +12480,18 @@ msgstr "le curseur 
 #: executor/execCurrent.c:113
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr "le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
+msgstr ""
+"le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s "
+"»"
 
 #: executor/execCurrent.c:122
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr "le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
+msgid ""
+"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr ""
+"le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
 
-#: executor/execCurrent.c:132
-#: executor/execCurrent.c:178
+#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
 msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne"
@@ -12702,31 +12501,29 @@ msgstr "le curseur 
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »"
 
-#: executor/execCurrent.c:230
-#: executor/execQual.c:1117
+#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1117
 #, c-format
-msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)"
+msgid ""
+"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr ""
+"le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le "
+"plan (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:242
-#: executor/execQual.c:1128
+#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1128
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
 
-#: executor/execQual.c:314
-#: executor/execQual.c:342
+#: executor/execQual.c:314 executor/execQual.c:342
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
 
-#: executor/execQual.c:635
-#: executor/execQual.c:3999
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3999
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
 
-#: executor/execQual.c:636
-#: executor/execQual.c:4000
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4000
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
@@ -12735,20 +12532,19 @@ msgstr "La table a le type %s alors que la requ
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d."
-msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
+msgstr[0] ""
+"La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d."
+msgstr[1] ""
+"La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
 
-#: executor/execQual.c:1013
-#: executor/execQual.c:1598
+#: executor/execQual.c:1013 executor/execQual.c:1598
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
 "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
 "ordinale %d."
 
-#: executor/execQual.c:1282
-#: parser/parse_func.c:97
-#: parser/parse_func.c:329
+#: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
 #: parser/parse_func.c:645
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -12758,39 +12554,45 @@ msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments 
 
 #: executor/execQual.c:1466
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+msgstr ""
+"les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
 
 #: executor/execQual.c:1516
-msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
+msgid ""
+"function returning setof record called in context that cannot accept type "
+"record"
 msgstr ""
 "la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n"
 "n'accepte pas un ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:1571
-#: executor/execQual.c:1587
-#: executor/execQual.c:1597
+#: executor/execQual.c:1571 executor/execQual.c:1587 executor/execQual.c:1597
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
+msgstr ""
+"la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la "
+"fonction ne correspondent pas"
 
 #: executor/execQual.c:1572
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d."
-msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
+msgstr[0] ""
+"La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d."
+msgstr[1] ""
+"La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
 
 #: executor/execQual.c:1588
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
+msgstr ""
+"A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
 
-#: executor/execQual.c:1841
-#: executor/execQual.c:2264
+#: executor/execQual.c:1841 executor/execQual.c:2264
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
+msgstr ""
+"le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été "
+"respecté"
 
-#: executor/execQual.c:1861
-#: executor/execQual.c:2271
+#: executor/execQual.c:1861 executor/execQual.c:2271
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
@@ -12803,7 +12605,8 @@ msgstr ""
 
 #: executor/execQual.c:2238
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne"
+msgstr ""
+"les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne"
 
 #: executor/execQual.c:2431
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
@@ -12821,21 +12624,23 @@ msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
 
 #: executor/execQual.c:3060
 #, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la "
+"construction ARRAY avec le type d'élément %s."
 
 #: executor/execQual.c:3643
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:4383
-#: optimizer/util/clauses.c:573
+#: executor/execQual.c:4383 optimizer/util/clauses.c:573
 #: parser/parse_agg.c:160
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
 
-#: executor/execQual.c:4421
-#: optimizer/util/clauses.c:647
+#: executor/execQual.c:4421 optimizer/util/clauses.c:647
 #: parser/parse_agg.c:207
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
@@ -12855,11 +12660,14 @@ msgstr "arr
 
 #: replication/walreceiver.c:287
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération est déjà terminée"
+msgstr ""
+"ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération "
+"est déjà terminée"
 
 #: replication/walsender.c:117
 msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
+msgstr ""
+"la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
 
 #: replication/walsender.c:279
 msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
@@ -12870,8 +12678,7 @@ msgstr "connexions standby non autoris
 msgid "invalid standby query string: %s"
 msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
 
-#: replication/walsender.c:314
-#: replication/walsender.c:340
+#: replication/walsender.c:314 replication/walsender.c:340
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
 
@@ -12887,13 +12694,14 @@ msgstr "type %d du message de fermeture du serveur en attente invalide"
 
 #: replication/walsender.c:507
 #, c-format
-msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
+msgid ""
+"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
+"%d)"
 msgstr ""
 "le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n"
 "max_wal_senders (actuellement %d)"
 
-#: replication/walsender.c:579
-#: replication/walsender.c:641
+#: replication/walsender.c:579 replication/walsender.c:641
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
@@ -12912,7 +12720,9 @@ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111
 #, c-format
-msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
+msgid ""
+"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
+"primary server: %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n"
 "l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s"
@@ -12929,14 +12739,16 @@ msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138
 msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
 msgstr ""
-"l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur principal\n"
+"l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur "
+"principal\n"
 "et le serveur en attente"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
 #, c-format
 msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
 msgstr ""
-"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n"
+"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en "
+"attente\n"
 "est %s."
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151
@@ -12976,14 +12788,14 @@ msgid "replication terminated by primary server"
 msgstr "réplication terminée par le serveur primaire"
 
 #: optimizer/plan/initsplan.c:595
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
 msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n"
 "d'une jointure externe"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:948
-#: parser/analyze.c:1203
-#: parser/analyze.c:1401
+#: optimizer/plan/planner.c:948 parser/analyze.c:1203 parser/analyze.c:1401
 #: parser/analyze.c:2043
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
@@ -12992,10 +12804,11 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2217
-#: optimizer/plan/planner.c:2386
+#: optimizer/plan/planner.c:2217 optimizer/plan/planner.c:2386
 #: optimizer/prep/prepunion.c:779
-msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
+msgid ""
+"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
+"sorting."
 msgstr ""
 "Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
 "alors que les autres supportent seulement le tri."
@@ -13020,7 +12833,8 @@ msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
 
 #: optimizer/plan/planner.c:2835
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
+msgstr ""
+"Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
 
 #: optimizer/prep/prepunion.c:384
 msgid "could not implement recursive UNION"
@@ -13044,7 +12858,9 @@ msgstr "fonction SQL 
 #: libpq/pqcomm.c:294
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : "
+"%s"
 
 #: libpq/pqcomm.c:298
 #, c-format
@@ -13054,7 +12870,8 @@ msgstr "n'a pas pu r
 #: libpq/pqcomm.c:325
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
+msgstr ""
+"n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
 
 #: libpq/pqcomm.c:334
 msgid "IPv4"
@@ -13097,12 +12914,18 @@ msgstr "n'a pas pu se lier 
 
 #: libpq/pqcomm.c:421
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le "
+"fichier socket « %s » et réessayez."
 
 #: libpq/pqcomm.c:424
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
 msgstr ""
 "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n"
 "Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
@@ -13116,7 +12939,8 @@ msgstr "n'a pas pu 
 #: libpq/pqcomm.c:487
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
-msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)"
+msgstr ""
+"Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)"
 
 #: libpq/pqcomm.c:550
 #, c-format
@@ -13138,8 +12962,7 @@ msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier 
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:787
-#: libpq/pqcomm.c:887
+#: libpq/pqcomm.c:787 libpq/pqcomm.c:887
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
@@ -13149,22 +12972,21 @@ msgstr "n'a pas pu recevoir les donn
 msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
 msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:908
-#: libpq/pqcomm.c:919
+#: libpq/pqcomm.c:908 libpq/pqcomm.c:919
 #, c-format
 msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
 msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
 
 #: libpq/pqcomm.c:1064
 msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
+msgstr ""
+"fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
 
 #: libpq/pqcomm.c:1075
 msgid "invalid message length"
 msgstr "longueur du message invalide"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1097
-#: libpq/pqcomm.c:1107
+#: libpq/pqcomm.c:1097 libpq/pqcomm.c:1107
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "message incomplet du client"
 
@@ -13173,22 +12995,17 @@ msgstr "message incomplet du client"
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:284
-#: libpq/be-secure.c:379
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "erreur SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:293
-#: libpq/be-secure.c:388
-#: libpq/be-secure.c:958
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
 
-#: libpq/be-secure.c:332
-#: libpq/be-secure.c:336
-#: libpq/be-secure.c:346
+#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
 msgid "SSL renegotiation failure"
 msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
 
@@ -13249,12 +13066,14 @@ msgstr "liste de r
 
 #: libpq/be-secure.c:852
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
+msgstr ""
+"La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
 
 #: libpq/be-secure.c:859
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+msgstr ""
+"liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
 
 #: libpq/be-secure.c:861
 msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
@@ -13275,8 +13094,7 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:942
-#: libpq/be-secure.c:953
+#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
 
@@ -13389,23 +13207,18 @@ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de d
 msgid "connection requires a valid client certificate"
 msgstr "la connexion requiert un certificat client valide"
 
-#: libpq/auth.c:395
-#: libpq/auth.c:411
-#: libpq/auth.c:448
-#: libpq/auth.c:464
+#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
 msgid "SSL on"
 msgstr "SSL actif"
 
-#: libpq/auth.c:395
-#: libpq/auth.c:411
-#: libpq/auth.c:448
-#: libpq/auth.c:464
+#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
 msgid "SSL off"
 msgstr "SSL inactif"
 
 #: libpq/auth.c:393
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr ""
 "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
 "utilisateur « %s », %s"
@@ -13419,30 +13232,40 @@ msgstr ""
 
 #: libpq/auth.c:408
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
+"\", %s"
 msgstr ""
-"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
+"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », "
+"base\n"
 "de données « %s », %s"
 
 #: libpq/auth.c:415
 #, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr ""
-"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
+"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », "
+"base\n"
 "de données « %s »"
 
 #: libpq/auth.c:446
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
+"\", %s"
 msgstr ""
-"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir "
+"de\n"
 "l'hôte « %s », utilisateur « %s », %s"
 
 #: libpq/auth.c:452
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
 msgstr ""
-"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir "
+"de\n"
 "l'hôte « %s », utilisateur « %s »"
 
 #: libpq/auth.c:461
@@ -13464,10 +13287,12 @@ msgstr ""
 msgid "could not enable credential reception: %m"
 msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
 
-#: libpq/auth.c:539
-#: libpq/hba.c:963
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé"
+#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:963
+msgid ""
+"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr ""
+"l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est "
+"activé"
 
 #: libpq/auth.c:660
 #, c-format
@@ -13573,18 +13398,23 @@ msgstr "n'a pas pu se lier 
 #: libpq/auth.c:1698
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
 
 #: libpq/auth.c:1718
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : "
+"%m"
 
 #: libpq/auth.c:1733
 #, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
+"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port "
+"%s :\n"
 "%m"
 
 #: libpq/auth.c:1743
@@ -13592,18 +13422,12 @@ msgstr ""
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:1778
-#: libpq/auth.c:1808
-#: libpq/auth.c:1836
-#: libpq/auth.c:1909
+#: libpq/auth.c:1778 libpq/auth.c:1808 libpq/auth.c:1836 libpq/auth.c:1909
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1787
-#: libpq/auth.c:1817
-#: libpq/auth.c:1854
-#: libpq/auth.c:1933
+#: libpq/auth.c:1787 libpq/auth.c:1817 libpq/auth.c:1854 libpq/auth.c:1933
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
@@ -13611,19 +13435,23 @@ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
 #: libpq/auth.c:1844
 #, c-format
 msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
 
 #: libpq/auth.c:1922
 msgid "could not get peer credentials: incorrect control message"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : message de contrôle incorrect"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : message de contrôle "
+"incorrect"
 
 #: libpq/auth.c:1944
-msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur "
+"cette plateforme"
 
-#: libpq/auth.c:2061
-#: libpq/auth.c:2333
-#: libpq/auth.c:2693
+#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2333 libpq/auth.c:2693
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
 
@@ -13662,8 +13490,7 @@ msgstr "pam_acct_mgmt a 
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2228
-#: libpq/auth.c:2232
+#: libpq/auth.c:2228 libpq/auth.c:2232
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
@@ -13696,13 +13523,17 @@ msgstr "serveur LDAP non pr
 
 #: libpq/auth.c:2369
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
+msgstr ""
+"caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
 
 #: libpq/auth.c:2384
 #, c-format
-msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgid ""
+"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
+"error code %d"
 msgstr ""
-"n'a pas pu réaliser la connexion LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le\n"
+"n'a pas pu réaliser la connexion LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur "
+"le\n"
 "serveur « %s » : code d'erreur %d"
 
 #: libpq/auth.c:2409
@@ -13721,14 +13552,17 @@ msgstr ""
 
 #: libpq/auth.c:2423
 #, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+msgid ""
+"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
+"(%ld matches)"
 msgstr ""
 "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
 "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
 
 #: libpq/auth.c:2440
 #, c-format
-msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgid ""
+"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n"
 "le serveur « %s » : %s"
@@ -13749,7 +13583,9 @@ msgstr ""
 
 #: libpq/auth.c:2525
 #, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
+msgid ""
+"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
+"contains no user name"
 msgstr ""
 "l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
 "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
@@ -13762,14 +13598,15 @@ msgstr "serveur RADIUS non pr
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "secret RADIUS non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2672
-#: libpq/hba.c:1228
+#: libpq/auth.c:2672 libpq/hba.c:1228
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
 
 #: libpq/auth.c:2700
-msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgid ""
+"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
 msgstr ""
 "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n"
 "caractères"
@@ -13797,8 +13634,7 @@ msgstr "n'a pas pu se lier 
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2816
-#: libpq/auth.c:2841
+#: libpq/auth.c:2816 libpq/auth.c:2841
 msgid "timeout waiting for RADIUS response"
 msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS"
 
@@ -13812,8 +13648,7 @@ msgstr "n'a pas pu v
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2875
-#: libpq/auth.c:2879
+#: libpq/auth.c:2875 libpq/auth.c:2879
 #, c-format
 msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
 msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %i"
@@ -13831,7 +13666,8 @@ msgstr "la r
 #: libpq/auth.c:2903
 #, c-format
 msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
-msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %i (devrait être %i)"
+msgstr ""
+"la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %i (devrait être %i)"
 
 #: libpq/auth.c:2928
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
@@ -13861,7 +13697,8 @@ msgstr ""
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
 #: libpq/hba.c:654
 #, c-format
-msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgid ""
+"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr ""
 "l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n"
 "d'authentification « %s »"
@@ -13869,7 +13706,9 @@ msgstr ""
 #: libpq/hba.c:670
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place"
+msgstr ""
+"la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour "
+"êtremise en place"
 
 #: libpq/hba.c:719
 msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
@@ -13952,12 +13791,14 @@ msgstr ""
 #: libpq/hba.c:1029
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr ""
-"l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
+"l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales "
+"par\n"
 "socket"
 
 #: libpq/hba.c:1046
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl"
+msgstr ""
+"l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl"
 
 #: libpq/hba.c:1067
 #, c-format
@@ -13973,26 +13814,30 @@ msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »"
 
 #: libpq/hba.c:1107
-msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgid ""
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
 msgstr ""
 "les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n"
 "certificat racine est disponible"
 
 #: libpq/hba.c:1108
 msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
+msgstr ""
+"Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
 
 #: libpq/hba.c:1121
 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »"
+msgstr ""
+"clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez "
+"l'authentification « cert »"
 
 #: libpq/hba.c:1155
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1201
-#: libpq/hba.c:1209
+#: libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1209
 msgid "krb5, gssapi and sspi"
 msgstr "krb5, gssapi et sspi"
 
@@ -14007,13 +13852,17 @@ msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »"
 
 #: libpq/hba.c:1299
-msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix"
+msgid ""
+"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
+"together with ldapprefix"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd\n"
 "ou ldapsearchattribute avec ldapprefix"
 
 #: libpq/hba.c:1309
-msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgid ""
+"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
+"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
 msgstr ""
 "la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn »,\n"
 "« ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place"
@@ -14026,11 +13875,14 @@ msgstr "expression rationnelle invalide 
 #: libpq/hba.c:1652
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s"
+msgstr ""
+"la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s"
 
 #: libpq/hba.c:1670
 #, c-format
-msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
+msgid ""
+"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
+"backreference in \"%s\""
 msgstr ""
 "l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
 "demandée par la référence dans « %s »"
@@ -14044,7 +13896,8 @@ msgstr "entr
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr ""
-"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis ne\n"
+"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis "
+"ne\n"
 "correspondent pas"
 
 #: libpq/hba.c:1798
@@ -14059,19 +13912,13 @@ msgstr ""
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:133
-#: libpq/be-fsstubs.c:163
-#: libpq/be-fsstubs.c:189
-#: libpq/be-fsstubs.c:225
-#: libpq/be-fsstubs.c:272
-#: libpq/be-fsstubs.c:518
+#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
+#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:173
-#: libpq/be-fsstubs.c:205
-#: libpq/be-fsstubs.c:528
+#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "droit refusé pour le Large Object %u"
@@ -14079,7 +13926,8 @@ msgstr "droit refus
 #: libpq/be-fsstubs.c:194
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
+msgstr ""
+"le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:392
 msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
@@ -14087,7 +13935,8 @@ msgstr "doit 
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:393
 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+msgstr ""
+"Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:406
 #, c-format
@@ -14105,7 +13954,8 @@ msgstr "doit 
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:459
 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+msgstr ""
+"Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:483
 #, c-format
@@ -14117,60 +13967,65 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:403
+#: storage/file/fd.c:409
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "échec de getrlimit : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:493
+#: storage/file/fd.c:499
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
+msgstr ""
+"nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus "
+"serveur"
 
-#: storage/file/fd.c:494
+#: storage/file/fd.c:500
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
 
-#: storage/file/fd.c:535
-#: storage/file/fd.c:1446
-#: storage/file/fd.c:1561
+#: storage/file/fd.c:541 storage/file/fd.c:1455 storage/file/fd.c:1570
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
 
-#: storage/file/fd.c:1088
+#: storage/file/fd.c:1097
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1620
+#: storage/file/fd.c:1629
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:346
-#: storage/ipc/shmem.c:399
+#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
 #, c-format
-msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%lu octets demandés)"
+msgid ""
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr ""
+"pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%lu "
+"octets demandés)"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:365
 #, c-format
 msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu créer l'entrée ShmemIndex pour la structure de données « %s »"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer l'entrée ShmemIndex pour la structure de données « %s »"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:380
 #, c-format
-msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
-msgstr "La taille de l'entrée shmemIndex est mauvaise pour la structure de données « %s » : %lu obtenu, %lu attendu"
+msgid ""
+"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
+"actual %lu"
+msgstr ""
+"La taille de l'entrée shmemIndex est mauvaise pour la structure de données « "
+"%s » : %lu obtenu, %lu attendu"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:427
-#: storage/ipc/shmem.c:446
+#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:131
-#: storage/buffer/bufmgr.c:235
+#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions"
 
@@ -14182,7 +14037,9 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:366
-msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
 msgstr ""
 "Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n"
 "système."
@@ -14217,45 +14074,40 @@ msgstr "
 msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "aucun tampon local vide disponible"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:550
-#: storage/large_object/inv_api.c:747
+#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747
 #, c-format
 msgid "large object %u was not opened for writing"
 msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:557
-#: storage/large_object/inv_api.c:754
+#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754
 #, c-format
 msgid "large object %u was already dropped"
 msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
 
-#: storage/page/bufpage.c:143
-#: storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623
-#: storage/page/bufpage.c:753
+#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
+#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
+msgstr ""
+"pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = "
+"%u"
 
 #: storage/page/bufpage.c:433
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: %u"
 msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:444
-#: storage/page/bufpage.c:805
+#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:642
-#: storage/page/bufpage.c:778
+#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:380
-#: storage/smgr/md.c:847
+#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:847
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m"
@@ -14265,9 +14117,7 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier 
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs"
 
-#: storage/smgr/md.c:469
-#: storage/smgr/md.c:629
-#: storage/smgr/md.c:702
+#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:629 storage/smgr/md.c:702
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
@@ -14277,9 +14127,7 @@ msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier 
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:479
-#: storage/smgr/md.c:486
-#: storage/smgr/md.c:728
+#: storage/smgr/md.c:479 storage/smgr/md.c:486 storage/smgr/md.c:728
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
 
@@ -14317,7 +14165,8 @@ msgstr ""
 #: storage/smgr/md.c:823
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
+msgstr ""
+"n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
 
 #: storage/smgr/md.c:872
 #, c-format
@@ -14353,14 +14202,18 @@ msgstr "envoi d'une annulation 
 
 #: storage/lmgr/proc.c:1064
 #, c-format
-msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
+"%ld.%03d ms"
 msgstr ""
-"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
+"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant "
+"l'ordre\n"
 "de la queue après %ld.%03d ms"
 
 #: storage/lmgr/proc.c:1076
 #, c-format
-msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
 "le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
 "%s sur %s après %ld.%03d ms"
@@ -14378,31 +14231,35 @@ msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s apr
 #: storage/lmgr/proc.c:1102
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
 #: storage/lmgr/lock.c:608
 #, c-format
-msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgid ""
+"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
 msgstr ""
 "ne peut pas acquérir le mode de verrou %s sur les objets de base de données\n"
 "alors que la restauration est en cours"
 
 #: storage/lmgr/lock.c:610
-msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
+msgid ""
+"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
+"recovery."
 msgstr ""
-"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n"
+"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur "
+"les\n"
 "objets d'une base pendant une restauration."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:722
-#: storage/lmgr/lock.c:791
-#: storage/lmgr/lock.c:2607
-#: storage/lmgr/lock.c:2672
+#: storage/lmgr/lock.c:722 storage/lmgr/lock.c:791 storage/lmgr/lock.c:2617
+#: storage/lmgr/lock.c:2682
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
 
 #: storage/lmgr/lock.c:2218
 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+msgstr ""
+"Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
 
 #: storage/lmgr/deadlock.c:923
 #, c-format
@@ -14420,7 +14277,8 @@ msgstr "Bloquage mortel d
 
 #: storage/lmgr/deadlock.c:952
 msgid "See server log for query details."
-msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête."
+msgstr ""
+"Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête."
 
 #: storage/lmgr/lmgr.c:753
 #, c-format
@@ -14475,16 +14333,15 @@ msgstr "type locktag non reconnu %d"
 #: rewrite/rewriteRemove.c:66
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
 #: rewrite/rewriteManip.c:1009
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1021
-#: rewrite/rewriteHandler.c:432
-#: parser/parse_utilcmd.c:1876
-#: parser/parse_utilcmd.c:1946
+#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432
+#: parser/parse_utilcmd.c:1876 parser/parse_utilcmd.c:1946
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr ""
 "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
@@ -14498,20 +14355,19 @@ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas impl
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:796
-#: rewrite/rewriteHandler.c:814
+#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:952
-#: catalog/heap.c:2312
+#: rewrite/rewriteHandler.c:952 catalog/heap.c:2312
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de "
+"type %s"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1417
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1740
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
@@ -14522,7 +14378,8 @@ msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1780
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
@@ -14533,7 +14390,8 @@ msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1787
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
@@ -14544,7 +14402,8 @@ msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:1794
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
@@ -14573,8 +14432,7 @@ msgstr "ne peut pas supprimer 
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:108
-#: rewrite/rewriteDefine.c:756
+#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »"
@@ -14605,7 +14463,8 @@ msgstr "Utilisez les vues 
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:310
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
+msgstr ""
+"les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:322
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
@@ -14614,7 +14473,8 @@ msgstr "les r
 #: rewrite/rewriteDefine.c:330
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr ""
-"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n"
+"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles "
+"sur\n"
 "SELECT"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:355
@@ -14630,15 +14490,18 @@ msgstr "la r
 #: rewrite/rewriteDefine.c:404
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:411
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:413
-msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgid ""
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr ""
 "En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n"
 "clés étrangères."
@@ -14646,12 +14509,15 @@ msgstr ""
 #: rewrite/rewriteDefine.c:418
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:424
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables "
+"filles"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:451
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
@@ -14659,11 +14525,13 @@ msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une r
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:456
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles"
+msgstr ""
+"les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:460
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD"
+msgstr ""
+"les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:539
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
@@ -14675,7 +14543,8 @@ msgstr "la liste RETURNING a trop d'entr
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:556
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
+msgstr ""
+"ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:561
 #, c-format
@@ -14687,22 +14556,27 @@ msgstr ""
 #: rewrite/rewriteDefine.c:567
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
+msgstr ""
+"l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:569
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
+msgstr ""
+"l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:584
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
+msgstr ""
+"l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « "
+"%s »"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:586
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
+msgstr ""
+"l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:594
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
@@ -14717,9 +14591,12 @@ msgid "cannot determine transition data type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:101
-msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
 msgstr ""
-"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n"
+"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au "
+"moins\n"
 "un argument polymorphique."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:124
@@ -14728,38 +14605,44 @@ msgid "return type of transition function %s is not %s"
 msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:144
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
 msgstr ""
-"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n"
+"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition "
+"est\n"
 "stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
 "entrée"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:175
-#: catalog/pg_proc.c:204
+#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204
 msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:176
-msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
 msgstr ""
 "Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
 "de type polymorphique."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:188
-#: catalog/pg_proc.c:210
+#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210
 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
 msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:189
-#: catalog/pg_proc.c:211
-msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
 msgstr ""
 "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n"
 "« internal »."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:197
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument"
+msgstr ""
+"l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul "
+"argument"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:337
 #, c-format
@@ -14773,7 +14656,9 @@ msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type 
 
 #: catalog/index.c:582
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
+msgstr ""
+"les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne "
+"sont pas supportés"
 
 #: catalog/index.c:592
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
@@ -14805,9 +14690,7 @@ msgstr ""
 "les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
 "initdb"
 
-#: catalog/pg_proc.c:123
-#: parser/parse_func.c:1509
-#: parser/parse_func.c:1549
+#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -14815,9 +14698,12 @@ msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument"
 msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
 
 #: catalog/pg_proc.c:205
-msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
 msgstr ""
-"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
+"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un "
+"argument\n"
 "de type polymorphique."
 
 #: catalog/pg_proc.c:223
@@ -14830,16 +14716,12 @@ msgstr "
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
 msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques"
 
-#: catalog/pg_proc.c:376
-#: catalog/pg_proc.c:398
+#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398
 msgid "cannot change return type of existing function"
 msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante"
 
-#: catalog/pg_proc.c:377
-#: catalog/pg_proc.c:400
-#: catalog/pg_proc.c:442
-#: catalog/pg_proc.c:465
-#: catalog/pg_proc.c:491
+#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442
+#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491
 msgid "Use DROP FUNCTION first."
 msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
 
@@ -14907,14 +14789,13 @@ msgstr "nom du fork invalide"
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
 msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm » et « vm »."
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:562
-#: catalog/dependency.c:734
+#: catalog/pg_shdepend.c:562 catalog/dependency.c:734
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:673
-#: catalog/dependency.c:898
+#: catalog/pg_shdepend.c:673 catalog/dependency.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14943,7 +14824,8 @@ msgstr[0] ""
 "serveur pour une liste)"
 msgstr[1] ""
 "\n"
-"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n"
+"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif "
+"du\n"
 "serveur pour une liste)"
 
 #: catalog/pg_shdepend.c:992
@@ -14981,14 +14863,19 @@ msgstr[1] "%d objets dans %s"
 
 #: catalog/pg_shdepend.c:1191
 #, c-format
-msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
 msgstr ""
-"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
+"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires "
+"au\n"
 "système de bases de données"
 
 #: catalog/pg_shdepend.c:1294
 #, c-format
-msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgid ""
+"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
+"by the database system"
 msgstr ""
 "n'a pas pu réaffecter le propriétaire des objets appartenant à %s car ils\n"
 "sont nécessaires au système de bases de données"
@@ -15008,21 +14895,19 @@ msgstr "la contrainte 
 msgid "invalid type internal size %d"
 msgstr "taille interne de type invalide %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:247
-#: catalog/pg_type.c:255
-#: catalog/pg_type.c:263
+#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263
 #: catalog/pg_type.c:272
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d"
+msgstr ""
+"l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d"
 
 #: catalog/pg_type.c:279
 #, c-format
 msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
 msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
 
-#: catalog/pg_type.c:288
-#: catalog/pg_type.c:294
+#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
 msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable"
@@ -15043,7 +14928,8 @@ msgstr "les options grant peuvent seulement 
 #: catalog/aclchk.c:312
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
+msgstr ""
+"aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
 
 #: catalog/aclchk.c:317
 #, c-format
@@ -15053,7 +14939,9 @@ msgstr "aucun droit n'a 
 #: catalog/aclchk.c:325
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
+msgstr ""
+"certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation "
+"« %s »"
 
 #: catalog/aclchk.c:330
 #, c-format
@@ -15063,7 +14951,8 @@ msgstr "tous les droits n'ont pas 
 #: catalog/aclchk.c:341
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
+msgstr ""
+"aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
 
 #: catalog/aclchk.c:346
 #, c-format
@@ -15072,22 +14961,23 @@ msgstr "aucun droit n'a pu 
 
 #: catalog/aclchk.c:354
 #, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
+msgid ""
+"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation "
+"« %s »"
 
 #: catalog/aclchk.c:359
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:438
-#: catalog/aclchk.c:927
+#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
 msgstr "droit %s invalide pour la relation"
 
-#: catalog/aclchk.c:442
-#: catalog/aclchk.c:931
+#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
 msgstr "droit %s invalide pour la séquence"
@@ -15097,8 +14987,7 @@ msgstr "droit %s invalide pour la s
 msgid "invalid privilege type %s for database"
 msgstr "droit %s invalide pour la base de données"
 
-#: catalog/aclchk.c:450
-#: catalog/aclchk.c:935
+#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
 msgstr "droit %s invalide pour la fonction"
@@ -15141,308 +15030,297 @@ msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
 
-#: catalog/aclchk.c:1773
+#: catalog/aclchk.c:1771
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE"
+msgstr ""
+"la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE"
 
-#: catalog/aclchk.c:1790
+#: catalog/aclchk.c:1788
 msgid "invalid privilege type USAGE for table"
 msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
 
-#: catalog/aclchk.c:1940
+#: catalog/aclchk.c:1938
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne"
 
-#: catalog/aclchk.c:1953
+#: catalog/aclchk.c:1951
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes"
 
-#: catalog/aclchk.c:2537
+#: catalog/aclchk.c:2535
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance"
 
-#: catalog/aclchk.c:2539
+#: catalog/aclchk.c:2537
 msgid "Only superusers can use untrusted languages."
 msgstr ""
 "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
 "de confiance."
 
-#: catalog/aclchk.c:3046
+#: catalog/aclchk.c:3044
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "droit « %s » non reconnu"
 
-#: catalog/aclchk.c:3095
+#: catalog/aclchk.c:3093
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "droit refusé pour la colonne %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3097
+#: catalog/aclchk.c:3095
 #, c-format
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "droit refusé pour la relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3101
+#: catalog/aclchk.c:3099
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3103
+#: catalog/aclchk.c:3101
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3105
+#: catalog/aclchk.c:3103
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3107
+#: catalog/aclchk.c:3105
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "droit refusé pour le type %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3109
+#: catalog/aclchk.c:3107
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "droit refusé pour le langage %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3111
+#: catalog/aclchk.c:3109
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "droit refusé pour le Large Object %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3113
+#: catalog/aclchk.c:3111
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3115
+#: catalog/aclchk.c:3113
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3117
+#: catalog/aclchk.c:3115
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3119
+#: catalog/aclchk.c:3117
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3121
+#: catalog/aclchk.c:3119
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "droit refusé pour le tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3123
+#: catalog/aclchk.c:3121
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3125
+#: catalog/aclchk.c:3123
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3127
+#: catalog/aclchk.c:3125
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3129
+#: catalog/aclchk.c:3127
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3135
-#: catalog/aclchk.c:3137
+#: catalog/aclchk.c:3133 catalog/aclchk.c:3135
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3139
+#: catalog/aclchk.c:3137
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3141
+#: catalog/aclchk.c:3139
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3143
+#: catalog/aclchk.c:3141
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3145
+#: catalog/aclchk.c:3143
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3147
+#: catalog/aclchk.c:3145
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3149
+#: catalog/aclchk.c:3147
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3151
+#: catalog/aclchk.c:3149
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3153
+#: catalog/aclchk.c:3151
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3155
+#: catalog/aclchk.c:3153
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3157
+#: catalog/aclchk.c:3155
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3159
+#: catalog/aclchk.c:3157
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3161
+#: catalog/aclchk.c:3159
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3163
+#: catalog/aclchk.c:3161
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3165
+#: catalog/aclchk.c:3163
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s"
+msgstr ""
+"doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3167
+#: catalog/aclchk.c:3165
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3169
+#: catalog/aclchk.c:3167
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3211
+#: catalog/aclchk.c:3209
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:3238
+#: catalog/aclchk.c:3236
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:3331
-#: catalog/aclchk.c:3339
+#: catalog/aclchk.c:3329 catalog/aclchk.c:3337
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:3412
-#: catalog/aclchk.c:4232
+#: catalog/aclchk.c:3410 catalog/aclchk.c:4230
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:3614
-#: catalog/aclchk.c:4336
+#: catalog/aclchk.c:3612 catalog/aclchk.c:4334
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:3775
-#: catalog/aclchk.c:4408
+#: catalog/aclchk.c:3773 catalog/aclchk.c:4406
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:3829
-#: catalog/aclchk.c:4435
+#: catalog/aclchk.c:3827 catalog/aclchk.c:4433
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4258
+#: catalog/aclchk.c:4256
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4284
+#: catalog/aclchk.c:4282
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4461
+#: catalog/aclchk.c:4459
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
 msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4488
+#: catalog/aclchk.c:4486
 #, c-format
 msgid "operator family with OID %u does not exist"
 msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4515
+#: catalog/aclchk.c:4513
 #, c-format
 msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
 msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4542
+#: catalog/aclchk.c:4540
 #, c-format
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4622
+#: catalog/aclchk.c:4620
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:250
-#: catalog/namespace.c:317
+#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317
 msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
 msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma"
 
-#: catalog/namespace.c:358
-#: catalog/namespace.c:2410
+#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
 
-#: catalog/namespace.c:2231
-#: parser/parse_expr.c:771
-#: parser/parse_target.c:998
+#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:771 parser/parse_target.c:998
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2237
-#: gram.y:3673
-#: gram.y:10628
-#: parser/parse_expr.c:778
+#: catalog/namespace.c:2237 gram.y:3674 gram.y:10628 parser/parse_expr.c:778
 #: parser/parse_target.c:1005
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -15456,7 +15334,9 @@ msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
 #: catalog/namespace.c:3024
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
+msgstr ""
+"droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données "
+"« %s »"
 
 #: catalog/namespace.c:3040
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
@@ -15477,14 +15357,12 @@ msgstr "Vous pouvez supprimer %s 
 msgid "drop auto-cascades to %s"
 msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
 
-#: catalog/dependency.c:860
-#: catalog/dependency.c:869
+#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s dépend de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:881
-#: catalog/dependency.c:890
+#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "DROP cascade sur %s"
@@ -15494,14 +15372,14 @@ msgstr "DROP cascade sur %s"
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
 
-#: catalog/dependency.c:914
-#: catalog/dependency.c:921
+#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
 
 #: catalog/dependency.c:918
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent"
+msgstr ""
+"ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent"
 
 #. translator: %d always has a value larger than 1
 #: catalog/dependency.c:927
@@ -15584,7 +15462,7 @@ msgstr "fonction %d %s de %s"
 #: catalog/dependency.c:2432
 #, c-format
 msgid "rule %s on "
-msgstr "règle %s active"
+msgstr "règle %s active "
 
 #: catalog/dependency.c:2467
 #, c-format
@@ -15716,8 +15594,7 @@ msgstr "relation %s"
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:220
-#: catalog/pg_operator.c:358
+#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide"
@@ -15728,7 +15605,8 @@ msgstr "seuls les op
 
 #: catalog/pg_operator.c:371
 msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
+msgstr ""
+"seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
 
 #: catalog/pg_operator.c:375
 msgid "only binary operators can merge join"
@@ -15744,11 +15622,13 @@ msgstr "seuls les op
 
 #: catalog/pg_operator.c:394
 msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions"
+msgstr ""
+"seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions"
 
 #: catalog/pg_operator.c:398
 msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures"
+msgstr ""
+"seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures"
 
 #: catalog/pg_operator.c:402
 msgid "only boolean operators can merge join"
@@ -15765,7 +15645,8 @@ msgstr "l'op
 
 #: catalog/pg_operator.c:607
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
+msgstr ""
+"l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
 
 #: catalog/pg_enum.c:70
 msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
@@ -15793,7 +15674,9 @@ msgstr "Les modifications du catalogue syst
 #: catalog/heap.c:397
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
+msgstr ""
+"le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne "
+"système"
 
 #: catalog/heap.c:413
 #, c-format
@@ -15820,7 +15703,9 @@ msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même"
 
 #: catalog/heap.c:980
-msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
 msgstr ""
 "Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n"
 "qui n'entre pas en conflit avec un type existant."
@@ -15837,7 +15722,8 @@ msgstr "assemblage de la contrainte 
 
 #: catalog/heap.c:2269
 msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
 
 #: catalog/heap.c:2277
 msgid "default expression must not return a set"
@@ -15849,16 +15735,19 @@ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requ
 
 #: catalog/heap.c:2289
 msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
 
 #: catalog/heap.c:2293
 msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
 
 #: catalog/heap.c:2353
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
 
 #: catalog/heap.c:2609
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
@@ -15866,14 +15755,19 @@ msgstr "combinaison ON COMMIT et cl
 
 #: catalog/heap.c:2610
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
 msgstr ""
-"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n"
+"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour "
+"le\n"
 "paramètre ON COMMIT."
 
 #: catalog/heap.c:2615
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
+msgstr ""
+"ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé "
+"étrangère"
 
 #: catalog/heap.c:2616
 #, c-format
@@ -15883,12 +15777,14 @@ msgstr "La table 
 #: catalog/heap.c:2618
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
 
 #: catalog/pg_depend.c:209
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
+msgstr ""
+"ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
 
 #: main/main.c:230
 #, c-format
@@ -15929,7 +15825,8 @@ msgstr "Options :\n"
 #, c-format
 msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr ""
-"  -A 1|0             active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
+"  -A 1|0             active/désactive la vérification des limites (assert) "
+"à\n"
 "                     l'exécution\n"
 
 #: main/main.c:274
@@ -15955,7 +15852,8 @@ msgstr "  -D REPDONNEES      r
 #: main/main.c:278
 #, c-format
 msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e                 utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
+msgstr ""
+"  -e                 utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
 
 #: main/main.c:279
 #, c-format
@@ -15990,7 +15888,9 @@ msgstr "  -N MAX-CONNECT     nombre maximum de connexions simultan
 #: main/main.c:287
 #, c-format
 msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr "  -o OPTIONS         passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
+msgstr ""
+"  -o OPTIONS         passe « OPTIONS » à chaque processus serveur "
+"(obsolète)\n"
 
 #: main/main.c:288
 #, c-format
@@ -16015,7 +15915,8 @@ msgstr "  -c NOM=VALEUR      configure un param
 #: main/main.c:292
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr "  --describe-config  décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
+msgstr ""
+"  --describe-config  décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
 
 #: main/main.c:293
 #, c-format
@@ -16039,11 +15940,13 @@ msgstr ""
 #: main/main.c:297
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h       interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
+msgstr ""
+"  -f s|i|n|m|h       interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
 
 #: main/main.c:298
 #, c-format
-msgid "  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgid ""
+"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr ""
 "  -n                 ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
 "                     brutal\n"
@@ -16098,7 +16001,8 @@ msgstr ""
 #: main/main.c:307
 #, c-format
 msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
-msgstr "  NOMBASE            nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
+msgstr ""
+"  NOMBASE            nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
 
 #: main/main.c:308
 #, c-format
@@ -16117,8 +16021,7 @@ msgstr ""
 "  -N                 n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
 "                     requête\n"
 
-#: main/main.c:311
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:311 main/main.c:316
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r FICHIER         envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
@@ -16141,8 +16044,10 @@ msgstr ""
 
 #: main/main.c:315
 #, c-format
-msgid "  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr "  NOMBASE            nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n"
+msgid ""
+"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr ""
+"  NOMBASE            nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n"
 
 #: main/main.c:317
 #, c-format
@@ -16176,13 +16081,16 @@ msgstr ""
 "L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n"
 "autorisée.\n"
 "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation "
+"pour\n"
 "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
 
 #: main/main.c:350
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
+msgstr ""
+"%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent "
+"correspondre\n"
 
 #: main/main.c:357
 msgid ""
@@ -16192,7 +16100,8 @@ msgid ""
 "possible system security compromises.  See the documentation for\n"
 "more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits "
+"d'administrateur n'est pas permise.\n"
 "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
 "tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
 "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
@@ -16205,14 +16114,12 @@ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
 #: main/main.c:391
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
 
-#: parser/parse_coerce.c:841
-#: parser/parse_coerce.c:870
-#: parser/parse_coerce.c:888
-#: parser/parse_coerce.c:903
-#: parser/parse_expr.c:1645
-#: parser/parse_expr.c:2104
+#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870
+#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903
+#: parser/parse_expr.c:1645 parser/parse_expr.c:2104
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
@@ -16238,8 +16145,7 @@ msgstr "l'argument de %s doit 
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:959
-#: parser/parse_coerce.c:1008
+#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
 msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
@@ -16270,15 +16176,17 @@ msgstr "les arguments d
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
 msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1485
-#: parser/parse_coerce.c:1629
+#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629
 #: parser/parse_coerce.c:1660
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
+msgstr ""
+"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1501
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
 msgstr ""
 "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
 "« anyelement »"
@@ -16299,65 +16207,60 @@ msgstr "le type d
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s"
 
-#: gram.y:1255
+#: gram.y:1256
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée"
 
-#: gram.y:1373
-#: gram.y:1388
+#: gram.y:1374 gram.y:1389
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:1393
-#: gram.y:8280
-#: gram.y:10754
+#: gram.y:1394 gram.y:8280 gram.y:10754
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
 
-#: gram.y:2522
+#: gram.y:2523
 msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
 msgstr "les contraintes CHECK ne sont pas DEFERRABLE"
 
-#: gram.y:2726
+#: gram.y:2727
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
 
-#: gram.y:3396
+#: gram.y:3397
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
 
-#: gram.y:3485
-#: gram.y:3501
-#: parser/parse_utilcmd.c:2222
+#: gram.y:3486 gram.y:3502 parser/parse_utilcmd.c:2222
 #: parser/parse_utilcmd.c:2248
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
 
-#: gram.y:3565
+#: gram.y:3566
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: gram.y:3581
+#: gram.y:3582
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: gram.y:3882
+#: gram.y:3883
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire"
 
-#: gram.y:3883
+#: gram.y:3884
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Mettez à jour votre type de données."
 
-#: gram.y:6358
-#: gram.y:6364
-#: gram.y:6370
+#: gram.y:6359 gram.y:6365 gram.y:6371
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
 
 #: gram.y:7046
 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr ""
+"la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
+"EXECUTE"
 
 #: gram.y:7267
 msgid "number of columns does not match number of values"
@@ -16407,14 +16310,15 @@ msgstr "RANGE PRECEDING est seulement support
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:10049
-#: gram.y:10072
+#: gram.y:10049 gram.y:10072
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
 
 #: gram.y:10054
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle"
+msgstr ""
+"la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la "
+"ligne actuelle"
 
 #: gram.y:10077
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
@@ -16422,48 +16326,54 @@ msgstr "la fin du frame ne peut pas 
 
 #: gram.y:10083
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
+msgstr ""
+"la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes "
+"précédentes"
 
 #: gram.y:10090
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
+msgstr ""
+"la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes "
+"précédentes"
 
 #: gram.y:10729
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre"
 
-#: gram.y:11326
-#: gram.y:11534
+#: gram.y:11334 gram.y:11542
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
 
-#: gram.y:11465
+#: gram.y:11473
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
+msgstr ""
+"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
 
-#: gram.y:11472
+#: gram.y:11480
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
+msgstr ""
+"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
 
-#: gram.y:11597
+#: gram.y:11605
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:11608
+#: gram.y:11616
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:11617
+#: gram.y:11625
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:11626
+#: gram.y:11634
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "clauses WITH multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:11781
+#: gram.y:11789
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
+msgstr ""
+"les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:307
 msgid "array of serial is not implemented"
@@ -16472,19 +16382,23 @@ msgstr "le tableau de type serial n'est pas implant
 #: parser/parse_utilcmd.c:351
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
+msgstr ""
+"%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:452
-#: parser/parse_utilcmd.c:464
+#: parser/parse_utilcmd.c:452 parser/parse_utilcmd.c:464
 #, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « "
+"%s »"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:476
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
-"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
+"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la "
+"table\n"
 "« %s »"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:860
@@ -16492,8 +16406,7 @@ msgstr ""
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1108
-#: parser/parse_utilcmd.c:1181
+#: parser/parse_utilcmd.c:1108 parser/parse_utilcmd.c:1181
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "L'index « %s » contient une référence de ligne complète."
@@ -16501,7 +16414,8 @@ msgstr "L'index 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1513
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1518
 #, c-format
@@ -16513,25 +16427,34 @@ msgid "index expression cannot return a set"
 msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1681
-msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
+msgid ""
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la "
+"table en cours d'indexage"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1776
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr ""
-"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n"
+"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à "
+"d'autres\n"
 "relations"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1782
 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle "
+"WHERE"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1786
 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1858
-msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
 msgstr ""
 "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
 "SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
@@ -16556,8 +16479,7 @@ msgstr "la r
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2199
-#: parser/parse_utilcmd.c:2214
+#: parser/parse_utilcmd.c:2199 parser/parse_utilcmd.c:2214
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
 
@@ -16569,8 +16491,7 @@ msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal plac
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2235
-#: parser/parse_utilcmd.c:2261
+#: parser/parse_utilcmd.c:2235 parser/parse_utilcmd.c:2261
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
 
@@ -16580,11 +16501,11 @@ msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal plac
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2429
 #, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
 
-#: parser/parse_agg.c:127
-#: parser/parse_oper.c:254
+#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
@@ -16599,8 +16520,7 @@ msgstr ""
 "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à la\n"
 "fonction window"
 
-#: parser/parse_agg.c:241
-#: parser/parse_clause.c:1620
+#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "le window « %s » n'existe pas"
@@ -16639,15 +16559,18 @@ msgstr "fonctions window non autoris
 msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
 msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
 
-#: parser/parse_agg.c:495
-#: parser/parse_agg.c:508
+#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508
 msgid "window functions not allowed in window definition"
 msgstr "fonctions window non autorisées dans une définition window"
 
 #: parser/parse_agg.c:630
 #, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être "
+"utilisé dans une fonction d'agrégat"
 
 #: parser/parse_agg.c:636
 #, c-format
@@ -16660,33 +16583,27 @@ msgstr ""
 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
 msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
 
-#: parser/analyze.c:553
-#: parser/analyze.c:978
+#: parser/analyze.c:553 parser/analyze.c:978
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur"
 
-#: parser/analyze.c:574
-#: parser/analyze.c:1084
+#: parser/analyze.c:574 parser/analyze.c:1084
 msgid "VALUES must not contain table references"
 msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
 
-#: parser/analyze.c:588
-#: parser/analyze.c:1098
+#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1098
 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
 msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
 
-#: parser/analyze.c:589
-#: parser/analyze.c:1099
+#: parser/analyze.c:589 parser/analyze.c:1099
 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
 msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
 
-#: parser/analyze.c:699
-#: parser/analyze.c:1111
+#: parser/analyze.c:699 parser/analyze.c:1111
 msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
 msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:705
-#: parser/analyze.c:1117
+#: parser/analyze.c:705 parser/analyze.c:1117
 msgid "cannot use window function in VALUES"
 msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
 
@@ -16700,10 +16617,11 @@ msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
 
 #: parser/analyze.c:994
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
+msgstr ""
+"DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un "
+"INSERT"
 
-#: parser/analyze.c:1065
-#: parser/analyze.c:2191
+#: parser/analyze.c:1065 parser/analyze.c:2191
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES"
 
@@ -16718,15 +16636,23 @@ msgstr ""
 "expressions et les fonctions."
 
 #: parser/analyze.c:1323
-msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
-msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
+msgid ""
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
+msgstr ""
+"Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une "
+"clause FROM."
 
 #: parser/analyze.c:1393
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr ""
+"INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/"
+"EXCEPT"
 
 #: parser/analyze.c:1453
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
 msgstr ""
 "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
 "d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
@@ -16798,21 +16724,26 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris
 
 #: parser/analyze.c:2059
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
 
 #: parser/analyze.c:2063
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
 
 #: parser/analyze.c:2067
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
+"target list"
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant "
+"plusieurs lignes\n"
 "dans la liste cible"
 
 #: parser/analyze.c:2143
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés"
 
 #: parser/analyze.c:2173
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
@@ -16835,7 +16766,9 @@ msgstr ""
 #: parser/analyze.c:2211
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
+msgstr ""
+"la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause "
+"FROM"
 
 #: parser/parse_clause.c:420
 #, c-format
@@ -16853,7 +16786,9 @@ msgstr ""
 "dans le même niveau de la requête"
 
 #: parser/parse_clause.c:574
-msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgid ""
+"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+"level"
 msgstr ""
 "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
 "relations sur le même niveau de la requête"
@@ -16873,13 +16808,15 @@ msgstr ""
 #: parser/parse_clause.c:870
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
+msgstr ""
+"le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
 
 #: parser/parse_clause.c:885
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr ""
-"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
+"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table "
+"de\n"
 "gauche"
 
 #: parser/parse_clause.c:894
@@ -16893,7 +16830,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr ""
-"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
+"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table "
+"de\n"
 " droite"
 
 #: parser/parse_clause.c:917
@@ -16965,7 +16903,9 @@ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
 msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
 
 #: parser/parse_clause.c:1762
-msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
+msgid ""
+"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
+"list"
 msgstr ""
 "dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n"
 "dans la liste d'argument"
@@ -16976,8 +16916,7 @@ msgstr ""
 "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
 "liste SELECT"
 
-#: parser/parse_clause.c:1849
-#: parser/parse_clause.c:1881
+#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr ""
 "les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n"
@@ -16989,13 +16928,13 @@ msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide"
 
 #: parser/parse_clause.c:2002
-msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgid ""
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr ""
 "Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n"
 "d'opérateurs btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:360
-#: parser/parse_expr.c:753
+#: parser/parse_expr.c:360 parser/parse_expr.c:753
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
@@ -17008,31 +16947,28 @@ msgstr "colonne 
 #: parser/parse_expr.c:378
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
+msgstr ""
+"n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de "
+"l'enregistrement"
 
 #: parser/parse_expr.c:384
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
+msgstr ""
+"notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
 
-#: parser/parse_expr.c:414
-#: parser/parse_target.c:600
+#: parser/parse_expr.c:414 parser/parse_target.c:600
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici"
 
-#: parser/parse_expr.c:737
-#: parser/parse_target.c:977
-#: parser/parse_relation.c:478
-#: parser/parse_relation.c:558
+#: parser/parse_expr.c:737 parser/parse_target.c:977
+#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:558
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
 
-#: parser/parse_expr.c:805
-#: parser/parse_param.c:108
-#: parser/parse_param.c:139
-#: parser/parse_param.c:195
-#: parser/parse_param.c:287
+#: parser/parse_expr.c:805 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139
+#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
@@ -17041,10 +16977,6 @@ msgstr "Il n'existe pas de param
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
 
-#: parser/parse_expr.c:1186
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
-
 #: parser/parse_expr.c:1390
 msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
 msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
@@ -17071,7 +17003,8 @@ msgstr "ne peut pas d
 
 #: parser/parse_expr.c:1586
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]."
+msgstr ""
+"Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]."
 
 #: parser/parse_expr.c:1600
 #, c-format
@@ -17080,7 +17013,8 @@ msgstr "n'a pas pu trouver le type d'
 
 #: parser/parse_expr.c:1811
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne"
+msgstr ""
+"la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne"
 
 #: parser/parse_expr.c:1812
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
@@ -17096,8 +17030,7 @@ msgstr "le nom de l'attribut XML 
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2145
-#: parser/parse_expr.c:2343
+#: parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2343
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
 
@@ -17109,23 +17042,27 @@ msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille z
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr ""
-"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n"
+"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non "
+"le\n"
 "type %s"
 
 #: parser/parse_expr.c:2187
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: parser/parse_expr.c:2246
-#: parser/parse_expr.c:2290
+#: parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_expr.c:2290
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de "
+"ligne %s"
 
 #: parser/parse_expr.c:2248
-msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
-"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n"
+"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des "
+"familles\n"
 "d'opérateurs btree."
 
 #: parser/parse_expr.c:2292
@@ -17136,8 +17073,7 @@ msgstr "Il existe de nombreus candidats 
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
 
-#: parser/parse_target.c:373
-#: parser/parse_target.c:661
+#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »"
@@ -17157,23 +17093,30 @@ msgstr "la colonne 
 
 #: parser/parse_target.c:645
 #, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
 msgstr ""
 "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n"
 "type %s n'est pas un type composé"
 
 #: parser/parse_target.c:654
 #, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
 msgstr ""
-"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n"
+"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il "
+"n'existe\n"
 "pas une telle colonne dans le type de données %s"
 
 #: parser/parse_target.c:729
 #, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr ""
-"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n"
+"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression "
+"est\n"
 "de type %s"
 
 #: parser/parse_target.c:739
@@ -17200,15 +17143,16 @@ msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes"
 msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
 msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
 
-#: parser/parse_node.c:316
-#: parser/parse_node.c:342
+#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342
 msgid "array subscript must have type integer"
 msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier"
 
 #: parser/parse_node.c:366
 #, c-format
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+msgstr ""
+"l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type "
+"%s"
 
 #: parser/parse_relation.c:147
 #, c-format
@@ -17225,8 +17169,7 @@ msgstr "la r
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
 
-#: parser/parse_relation.c:761
-#: parser/parse_relation.c:1050
+#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1050
 #: parser/parse_relation.c:1410
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
@@ -17239,33 +17182,40 @@ msgstr "trop d'alias de colonnes sp
 
 #: parser/parse_relation.c:857
 #, c-format
-msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgid ""
+"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
 msgstr ""
 "Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n"
 "référencée de cette partie de la requête."
 
 #: parser/parse_relation.c:859
-msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgid ""
+"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr ""
 "Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n"
 "les références en avant."
 
 #: parser/parse_relation.c:1129
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr ""
-"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n"
+"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les "
+"fonctions\n"
 "renvoyant un « record »"
 
 #: parser/parse_relation.c:1137
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr ""
-"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
+"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions "
+"renvoyant\n"
 "un « record »"
 
 #: parser/parse_relation.c:1184
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
+msgstr ""
+"la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
 
 #: parser/parse_relation.c:1256
 #, c-format
@@ -17296,7 +17246,9 @@ msgstr "Peut-
 
 #: parser/parse_relation.c:2409
 #, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
 msgstr ""
 "Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
 "référencée de cette partie de la requête."
@@ -17320,25 +17272,19 @@ msgstr "cha
 
 #: scan.l:511
 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode"
+msgstr ""
+"utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode"
 
 #: scan.l:512
-msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgid ""
+"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
+"standard_conforming_strings is off."
 msgstr ""
 "Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n"
 "utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé."
 
-#: scan.l:564
-#: scan.l:572
-#: scan.l:580
-#: scan.l:581
-#: scan.l:582
-#: scan.l:1238
-#: scan.l:1265
-#: scan.l:1269
-#: scan.l:1307
-#: scan.l:1311
-#: scan.l:1333
+#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
+#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
 
@@ -17348,16 +17294,19 @@ msgstr "
 
 #: scan.l:587
 msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
+msgstr ""
+"Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
 
 #: scan.l:598
 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale"
 
 #: scan.l:599
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr ""
-"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n"
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas "
+"sécurisé\n"
 "pour les encodages clients."
 
 #: scan.l:629
@@ -17368,9 +17317,7 @@ msgstr "cha
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée"
 
-#: scan.l:691
-#: scan.l:703
-#: scan.l:717
+#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
 
@@ -17394,16 +17341,16 @@ msgstr "%s 
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s sur ou près de « %s »"
 
-#: scan.l:1161
-#: scan.l:1193
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+#: scan.l:1161 scan.l:1193
+msgid ""
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8"
 msgstr ""
 "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n"
 "valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
 "pas UTF8"
 
-#: scan.l:1189
-#: scan.l:1325
+#: scan.l:1189 scan.l:1325
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide"
 
@@ -17416,9 +17363,11 @@ msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale"
 
 #: scan.l:1382
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr ""
-"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n"
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la "
+"syntaxe de\n"
 "chaîne d'échappement (E'...')."
 
 #: scan.l:1391
@@ -17427,20 +17376,19 @@ msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une cha
 
 #: scan.l:1392
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-"
+"dire E'\\\\'."
 
 #: scan.l:1406
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
 
 #: scan.l:1407
-msgid ""
-"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
-"'."
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr ""
 "Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n"
-"c'est-à-dire E'\\r\\n"
-"'."
+"c'est-à-dire E'\\r\\n'."
 
 #: parser/parse_oper.c:256
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
@@ -17457,19 +17405,23 @@ msgid "operator is not unique: %s"
 msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s"
 
 #: parser/parse_oper.c:745
-msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
 msgstr ""
-"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une\n"
+"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter "
+"une\n"
 "conversion explicite de type."
 
 #: parser/parse_oper.c:753
-msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
 msgstr ""
 "Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
 "Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
 
-#: parser/parse_oper.c:812
-#: parser/parse_oper.c:928
+#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928
 #, c-format
 msgid "operator is only a shell: %s"
 msgstr "l'opérateur est seulement un shell : %s"
@@ -17484,7 +17436,8 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un op
 
 #: parser/parse_oper.c:963
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
+msgstr ""
+"op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
 
 #: parser/parse_func.c:153
 #, c-format
@@ -17512,8 +17465,11 @@ msgstr "ORDER BY sp
 
 #: parser/parse_func.c:261
 #, c-format
-msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr "OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrégat"
+msgid ""
+"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr ""
+"OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction "
+"d'agrégat"
 
 #: parser/parse_func.c:283
 #, c-format
@@ -17521,29 +17477,38 @@ msgid "function %s is not unique"
 msgstr "la fonction %s n'est pas unique"
 
 #: parser/parse_func.c:286
-msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
 msgstr ""
 "N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n"
 "avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type."
 
 #: parser/parse_func.c:297
-msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
+msgid ""
+"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
+"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
+"aggregate."
 msgstr ""
-"Aucune fonction d'agrégat ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
+"Aucune fonction d'agrégat ne correspond au nom donné et aux types "
+"d'arguments.\n"
 "Peut-être avez-vous mal placé la clause ORDER BY.\n"
-"Cette dernière doit apparaître après tous les arguments standards de l'agrégat."
+"Cette dernière doit apparaître après tous les arguments standards de "
+"l'agrégat."
 
 #: parser/parse_func.c:308
-msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
 msgstr ""
 "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
 "Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
 
-#: parser/parse_func.c:415
-#: parser/parse_func.c:480
+#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
+msgstr ""
+"%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
 
 #: parser/parse_func.c:422
 msgid "aggregates cannot return sets"
@@ -17610,22 +17575,24 @@ msgstr "le modificateur de type n'est pas autoris
 
 #: parser/parse_type.c:313
 msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants"
+msgstr ""
+"les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants"
 
-#: parser/parse_type.c:548
-#: parser/parse_type.c:647
+#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647
 #, c-format
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "nom de type « %s » invalide"
 
-#: parser/scansup.c:190
+#: parser/scansup.c:192
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
 msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »"
 
 #: parser/parse_cte.c:40
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
+"term"
 msgstr ""
 "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
 "l'intérieur de son terme non récursif"
@@ -17639,7 +17606,8 @@ msgstr ""
 
 #: parser/parse_cte.c:44
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
 msgstr ""
 "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
 "l'intérieur d'une jointure externe"
@@ -17669,9 +17637,12 @@ msgstr "la sous-requ
 
 #: parser/parse_cte.c:288
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
+"%s overall"
 msgstr ""
-"dans la requête récursive « %s », la colonne %d a le type %s dans le terme non\n"
+"dans la requête récursive « %s », la colonne %d a le type %s dans le terme "
+"non\n"
 "récursif mais le type global %s"
 
 #: parser/parse_cte.c:294
@@ -17681,7 +17652,8 @@ msgstr "Convertit la sortie du terme non r
 #: parser/parse_cte.c:376
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+msgstr ""
+"la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
 
 #: parser/parse_cte.c:556
 msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
@@ -17689,9 +17661,12 @@ msgstr "la r
 
 #: parser/parse_cte.c:608
 #, c-format
-msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
+"recursive-term"
 msgstr ""
-"la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION [ALL]\n"
+"la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION "
+"[ALL]\n"
 "terme-récursive"
 
 #: parser/parse_cte.c:652
@@ -17713,7 +17688,9 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requ
 #: parser/parse_cte.c:727
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois"
+msgstr ""
+"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une "
+"fois"
 
 #: port/win32_sema.c:94
 #, c-format
@@ -17735,25 +17712,30 @@ msgstr "n'a pas pu d
 msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d"
 
-#: port/sysv_shmem.c:147
-#: port/pg_shmem.c:147
+#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
 
-#: port/sysv_shmem.c:148
-#: port/pg_shmem.c:148
+#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
 
-#: port/sysv_shmem.c:152
-#: port/pg_shmem.c:152
+#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
 #, c-format
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently "
+"%d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
 "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
 "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
@@ -17768,34 +17750,48 @@ msgstr ""
 "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
 "configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/sysv_shmem.c:165
-#: port/pg_shmem.c:165
+#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165
 #, c-format
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
+"SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the "
+"kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu "
+"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or "
+"its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
 "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
 "segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap,\n"
 "voire dépasse la valeur du paramètre SHMALL du noyau.\n"
 "Vous pouvez soit réduire la taille demandée soit reconfigurer le noyau avec\n"
 "un SHMALL plus gros.\n"
-"Pour réduire la taille demandée (actuellement %lu octets), diminuez la valeur\n"
-"du paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre\n"
+"Pour réduire la taille demandée (actuellement %lu octets), diminuez la "
+"valeur\n"
+"du paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le "
+"paramètre\n"
 "max_connections (actuellement %d).\n"
 "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
 "configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/sysv_shmem.c:176
-#: port/pg_shmem.c:176
+#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176
 #, c-format
 msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently "
+"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
 "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n"
 "survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n"
-"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou\n"
+"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, "
+"ou\n"
 "parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n"
 "atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n"
 "réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n"
@@ -17804,31 +17800,33 @@ msgstr ""
 "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
 "configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/sysv_shmem.c:431
-#: port/pg_shmem.c:431
+#: port/sysv_shmem.c:431 port/pg_shmem.c:431
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
 
-#: port/sysv_sema.c:114
-#: port/pg_sema.c:114
+#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
 #, c-format
 msgid "could not create semaphores: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
 
-#: port/sysv_sema.c:115
-#: port/pg_sema.c:115
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
 #, c-format
 msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
 msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: port/sysv_sema.c:119
-#: port/pg_sema.c:119
+#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
 msgstr ""
 "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
 "Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n"
@@ -17839,17 +17837,17 @@ msgstr ""
 "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
 "configuration de votre système avec PostgreSQL."
 
-#: port/sysv_sema.c:148
-#: port/pg_sema.c:148
+#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
 #, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
 msgstr ""
 "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n"
-"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
+"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les "
+"détails."
 
-#: port/win32_shmem.c:168
-#: port/win32_shmem.c:203
-#: port/win32_shmem.c:224
+#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %lu"
 msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %lu"
@@ -17857,16 +17855,21 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 #: port/win32_shmem.c:169
 #, c-format
 msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)."
+msgstr ""
+"L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)."
 
 #: port/win32_shmem.c:193
 msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation"
+msgstr ""
+"le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation"
 
 #: port/win32_shmem.c:194
-msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
 msgstr ""
-"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n"
+"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si "
+"c'est le\n"
 "cas, fermez-les."
 
 #: port/win32_shmem.c:204
@@ -17885,7 +17888,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
 #: port/win32/security.c:63
 #, c-format
 msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
 
 #: port/win32/security.c:72
 #, c-format
@@ -17901,16 +17905,18 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n"
 "code d'erreur %d"
 
-#: port/win32/signal.c:269
-#: port/win32/signal.c:301
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle "
+"tentative\n"
 
 #: port/win32/signal.c:312
 #, c-format
 msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
 
 #: ../port/open.c:113
 msgid "sharing violation"
@@ -17930,7 +17936,9 @@ msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
 msgstr "Continue à tenter pendant 30 secondes."
 
 #: ../port/open.c:115
-msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
+msgid ""
+"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
+"database system."
 msgstr ""
 "Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n"
 "similaire interférant avec le système de bases de données."
@@ -17950,9 +17958,7 @@ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 
-#: ../port/dirmod.c:75
-#: ../port/dirmod.c:88
-#: ../port/dirmod.c:101
+#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "mémoire épuisée\n"
@@ -17984,25 +17990,23 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
 "« %s » : %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:472
-#: ../port/dirmod.c:489
+#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: ../port/chklocale.c:326
-#: ../port/chklocale.c:332
+#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « "
+"%s »"
 
 #: ../port/chklocale.c:334
 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 
-#: ../port/exec.c:125
-#: ../port/exec.c:239
-#: ../port/exec.c:282
+#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
@@ -18022,8 +18026,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire 
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
 
-#: ../port/exec.c:255
-#: ../port/exec.c:291
+#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
@@ -18058,6 +18061,17 @@ msgstr "le processus fils a 
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
 
+#~ msgid ""
+#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock "
+#~ "for truncate scan"
+#~ msgstr ""
+#~ "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le "
+#~ "verrou exclusif pour la tronquer"
+
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr ""
+#~ "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+
 #~ msgid "tablespace %u is not empty"
 #~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
 
index 3a44a63787365471e3e346fd6a113a9edd0741cf..2113746068b93f2bdcbd873e95450fbefb791660 100644 (file)
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-13 11:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 13:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-29 19:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-29 22:46+0100\n"
 "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -363,12 +363,12 @@ msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n"
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3447
+#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3450
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s richiede un valore"
 
-#: postmaster/postmaster.c:681 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3452
+#: postmaster/postmaster.c:681 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3455
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s richiede un valore"
@@ -585,8 +585,8 @@ msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2017
-#: postmaster/postmaster.c:3204 postmaster/postmaster.c:3886
-#: postmaster/postmaster.c:3972 postmaster/postmaster.c:4563
+#: postmaster/postmaster.c:3204 postmaster/postmaster.c:3881
+#: postmaster/postmaster.c:3967 postmaster/postmaster.c:4558
 #: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
 #: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
 #: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s"
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "connessione ricevuta: host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3661 access/transam/xlog.c:2335
+#: postmaster/postmaster.c:3656 access/transam/xlog.c:2335
 #: access/transam/xlog.c:2468 access/transam/xlog.c:4344
 #: access/transam/xlog.c:8581 access/transam/xlog.c:8736
 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "connessione ricevuta: host=%s"
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3671 postmaster/postmaster.c:3681
+#: postmaster/postmaster.c:3666 postmaster/postmaster.c:3676
 #: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054
 #: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
 #: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2500
@@ -758,80 +758,80 @@ msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m"
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3700
+#: postmaster/postmaster.c:3695
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4222
+#: postmaster/postmaster.c:4217
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4466
+#: postmaster/postmaster.c:4461
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4470
+#: postmaster/postmaster.c:4465
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4474
+#: postmaster/postmaster.c:4469
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4478
+#: postmaster/postmaster.c:4473
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4482
+#: postmaster/postmaster.c:4477
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "fork del processo fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4766
+#: postmaster/postmaster.c:4761
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4798
+#: postmaster/postmaster.c:4793
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4827 postmaster/postmaster.c:4834
+#: postmaster/postmaster.c:4822 postmaster/postmaster.c:4829
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4843
+#: postmaster/postmaster.c:4838
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4860
+#: postmaster/postmaster.c:4855
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4869
+#: postmaster/postmaster.c:4864
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4876
+#: postmaster/postmaster.c:4871
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr "non è stato possibile chiudere l'handle dei parametri variabili del backend: codice errore %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5020
+#: postmaster/postmaster.c:5015
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5025
+#: postmaster/postmaster.c:5020
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n"
 
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n"
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste"
 
-#: utils/cache/plancache.c:589
+#: utils/cache/plancache.c:606
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato"
 
@@ -4120,7 +4120,7 @@ msgstr "il database con OID %u non esiste"
 
 #: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:432
 #: commands/tablecmds.c:6839 commands/dbcommands.c:437
-#: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:222 commands/comment.c:737
+#: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:223 commands/comment.c:737
 #: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:832
 #: commands/tablespace.c:899 commands/tablespace.c:1004
 #: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1201
@@ -4633,7 +4633,7 @@ msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" deve avere uno schema"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1262
-#: commands/tablecmds.c:1980 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:873
+#: commands/tablecmds.c:1980 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:880
 #: parser/parse_expr.c:760
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
@@ -5703,16 +5703,16 @@ msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB"
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente."
 
-#: tcop/postgres.c:3478
+#: tcop/postgres.c:3483
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server"
 
-#: tcop/postgres.c:3479 tcop/postgres.c:3485
+#: tcop/postgres.c:3484 tcop/postgres.c:3490
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."
 
-#: tcop/postgres.c:3483
+#: tcop/postgres.c:3488
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi"
@@ -7267,7 +7267,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Ciò potrebbe essere causato da un'espressione dell'indice non immutabile."
 
 #: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:213
-#: commands/tablecmds.c:2272 commands/indexcmds.c:1560 commands/comment.c:559
+#: commands/tablecmds.c:2272 commands/indexcmds.c:1567 commands/comment.c:559
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" non è un indice"
@@ -7316,8 +7316,8 @@ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste"
 
 #: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:195 commands/tablecmds.c:1098
-#: commands/tablecmds.c:3274 commands/indexcmds.c:184
-#: commands/indexcmds.c:1592 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:149
+#: commands/tablecmds.c:3274 commands/indexcmds.c:185
+#: commands/indexcmds.c:1599 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:149
 #: commands/trigger.c:1070 catalog/toasting.c:91
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
@@ -7548,7 +7548,7 @@ msgstr "ON COMMIT può essere usato solo con le tabelle temporanee"
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta"
 
-#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7030 commands/indexcmds.c:253
+#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7030 commands/indexcmds.c:254
 #: executor/execMain.c:2259
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global"
@@ -8897,7 +8897,7 @@ msgstr "non è possibile ripulire tabelle temporanee di altre sessioni"
 msgid "clustering \"%s.%s\""
 msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\""
 
-#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:361
+#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:354
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "pulizia di \"%s.%s\""
@@ -8942,7 +8942,7 @@ msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice funzionale \"%s\" perché il su
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice non valido \"%s\""
 
-#: commands/vacuumlazy.c:276
+#: commands/vacuumlazy.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -8955,22 +8955,22 @@ msgstr ""
 "tuple: %.0f rimosse, %.0f restanti\n"
 "utilizzo del sistema: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:530
+#: commands/vacuumlazy.c:523
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr "la relazione \"%s\" pagina %u non è inizializzata --- in correzione"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:889
+#: commands/vacuumlazy.c:882
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "\"%s\": %.0f versioni di riga rimosse in %u pagine"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:894
+#: commands/vacuumlazy.c:887
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
 msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine su %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:898
+#: commands/vacuumlazy.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -8983,28 +8983,28 @@ msgstr ""
 "%u pagine sono completamente vuote.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:956
+#: commands/vacuumlazy.c:949
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "\"%s\": %d versioni di riga rimosse in %d pagine"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:959 commands/vacuumlazy.c:1051
-#: commands/vacuumlazy.c:1225
+#: commands/vacuumlazy.c:952 commands/vacuumlazy.c:1044
+#: commands/vacuumlazy.c:1211
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1048
+#: commands/vacuumlazy.c:1041
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1089
+#: commands/vacuumlazy.c:1082
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1093
+#: commands/vacuumlazy.c:1086
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -9015,17 +9015,17 @@ msgstr ""
 "%u pagine dell'indice sono state cancellate, %u sono attualmente riusabili.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1153
+#: commands/vacuumlazy.c:1143
 #, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": could not (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
-msgstr "vacuum automatico della tabella \"%s.%s.%s\": (ri)acquisizione del lock esclusivo per troncamento fallita"
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": truncate interrotto a causa di una richiesta di lock in conflitto"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1222
+#: commands/vacuumlazy.c:1208
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1277
+#: commands/vacuumlazy.c:1264
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto"
@@ -9214,24 +9214,24 @@ msgstr "opzione di EXPLAIN non riconosciuta \"%s\""
 msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
 msgstr "l'opzione BUFFERS di EXPLAIN richiede ANALYZE"
 
-#: commands/indexcmds.c:159
+#: commands/indexcmds.c:160
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "occorre specificare almeno una colonna"
 
-#: commands/indexcmds.c:163
+#: commands/indexcmds.c:164
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "non è possibile usare più di %d colonne in un indice"
 
-#: commands/indexcmds.c:193
+#: commands/indexcmds.c:194
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni"
 
-#: commands/indexcmds.c:284
+#: commands/indexcmds.c:285
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "sostituzione del metodo di accesso \"gist\" per il metodo obsoleto \"rtree\""
 
-#: commands/indexcmds.c:292 commands/opclasscmds.c:281
+#: commands/indexcmds.c:293 commands/opclasscmds.c:281
 #: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:769
 #: commands/opclasscmds.c:1495 commands/opclasscmds.c:1556
 #: commands/opclasscmds.c:1718 commands/opclasscmds.c:1812
@@ -9241,104 +9241,104 @@ msgstr "sostituzione del metodo di accesso \"gist\" per il metodo obsoleto \"rtr
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "Il metodo di accesso \"%s\" non esiste"
 
-#: commands/indexcmds.c:301
+#: commands/indexcmds.c:302
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici univoci"
 
-#: commands/indexcmds.c:306
+#: commands/indexcmds.c:307
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici multicolonna"
 
-#: commands/indexcmds.c:311
+#: commands/indexcmds.c:312
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta i vincoli di esclusione"
 
-#: commands/indexcmds.c:344 parser/parse_utilcmd.c:1268
+#: commands/indexcmds.c:345 parser/parse_utilcmd.c:1268
 #: parser/parse_utilcmd.c:1354
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "non è possibile avere più di una chiave primaria per la tabella \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:361
+#: commands/indexcmds.c:362
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "le chiavi primarie non possono essere delle espressioni"
 
-#: commands/indexcmds.c:391 commands/indexcmds.c:868
+#: commands/indexcmds.c:392 commands/indexcmds.c:875
 #: parser/parse_utilcmd.c:1501
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave non esiste"
 
-#: commands/indexcmds.c:465
+#: commands/indexcmds.c:466
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s creerà un indice implicito \"%s\" per la tabella \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:792
+#: commands/indexcmds.c:799
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "non è possibile usare sottoquery nel predicato dell'indice"
 
-#: commands/indexcmds.c:796
+#: commands/indexcmds.c:803
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
 msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nel predicato dell'indice"
 
-#: commands/indexcmds.c:805
+#: commands/indexcmds.c:812
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "le funzioni nel predicato dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:907
+#: commands/indexcmds.c:914
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione dell'indice"
 
-#: commands/indexcmds.c:911
+#: commands/indexcmds.c:918
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
 msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nell'espressione dell'indice"
 
-#: commands/indexcmds.c:921
+#: commands/indexcmds.c:928
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "le funzioni nell'espressione dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:956
+#: commands/indexcmds.c:963
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "l'operatore %s non è commutativo"
 
-#: commands/indexcmds.c:958
+#: commands/indexcmds.c:965
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "Solo operatori commutativi possono essere usati nei vincoli di esclusione."
 
-#: commands/indexcmds.c:984
+#: commands/indexcmds.c:991
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "l'operatore %s non è membro della famiglia di operatori \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:987
+#: commands/indexcmds.c:994
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "L'operatore di esclusione dev'essere correlato alla classe di operatori dell'indice per il vincolo."
 
-#: commands/indexcmds.c:1022
+#: commands/indexcmds.c:1029
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1027
+#: commands/indexcmds.c:1034
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1083
+#: commands/indexcmds.c:1090
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "il tipo di dati %s non ha una classe di operatori predefinita per il metodo di accesso \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1085
+#: commands/indexcmds.c:1092
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "Devi specificare una classe di operatori per l'indice o definire una classe di operatori predefinita per il tipo di dati"
 
-#: commands/indexcmds.c:1114 commands/indexcmds.c:1122
+#: commands/indexcmds.c:1121 commands/indexcmds.c:1129
 #: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511
 #: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750
 #: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937
@@ -9347,26 +9347,26 @@ msgstr "Devi specificare una classe di operatori per l'indice o definire una cla
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1135
+#: commands/indexcmds.c:1142
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "la classe di operatori \"%s\" non accetta il tipo di dati %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1225
+#: commands/indexcmds.c:1232
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "il tipo di dati %s ha più di una classe di operatori predefinita"
 
-#: commands/indexcmds.c:1604
+#: commands/indexcmds.c:1611
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici"
 
-#: commands/indexcmds.c:1632
+#: commands/indexcmds.c:1639
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "è possibile reindicizzare solo il database corrente"
 
-#: commands/indexcmds.c:1717
+#: commands/indexcmds.c:1724
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "la tabella \"%s.%s\" è stata reindicizzata"
index 6903d883cd08881e8dbac429ca3ed36ed0e67848..8be9c5f56a60dbbda5cc6fb3e58853a84a92ddfd 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 01:02-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 10:47-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -15,17181 +15,17176 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3447 postmaster/postmaster.c:676
-#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requer um valor"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1233
+msgid "frame starting offset must not be null"
+msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3452 postmaster/postmaster.c:681
-#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requer um valor"
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1246
+msgid "frame starting offset must not be negative"
+msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:693
-#: postmaster/postmaster.c:706
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1259
+msgid "frame ending offset must not be null"
+msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1272
+msgid "frame ending offset must not be negative"
+msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1842 executor/nodeAgg.c:1717
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr ""
+"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:297
+#: executor/spi.c:210
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
+
+#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
+
+#: executor/spi.c:274
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
+
+#: executor/spi.c:1137
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1142
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
 
-#: tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:373 tcop/fastpath.c:291
-#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
+#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1986
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#: tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:423
-#: tcop/postgres.c:435 tcop/postgres.c:4203
+#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1987
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
+
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 executor/functions.c:161
 #, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
 
-#: tcop/postgres.c:900
+#: executor/spi.c:2142
 #, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "comando: %s"
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "comando SQL \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:959 tcop/postgres.c:1269 tcop/postgres.c:1550
-#: tcop/postgres.c:1992 tcop/postgres.c:2360 tcop/postgres.c:2441
-#: tcop/fastpath.c:304
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
+#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
+#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
+#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1012
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr ""
-"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
-"transação"
+"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não "
+"correspondem"
 
-#: tcop/postgres.c:1129 tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:1833
-#: tcop/postgres.c:2050 tcop/fastpath.c:418
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "duração: %s ms"
+#: executor/nodeModifyTable.c:83
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "Consulta tem muitas colunas."
 
-#: tcop/postgres.c:1134
+#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:853
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  statement: %s"
-msgstr "duração: %s ms  comando: %s"
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
 
-#: tcop/postgres.c:1184
+#: executor/nodeModifyTable.c:110
 #, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "análise de %s: %s"
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
 
-#: tcop/postgres.c:1242
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
+#: executor/nodeModifyTable.c:118
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "Consulta tem poucas colunas."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:511
+#: executor/execMain.c:1656 executor/nodeLockRows.c:137
+#: commands/trigger.c:2404
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
 
-#: tcop/postgres.c:1309 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293
+#: executor/execMain.c:745
 #, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1421
+#: executor/execMain.c:755
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
-msgstr "duração: %s ms  análise de %s: %s"
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1467
+#: executor/execMain.c:761
 #, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "ligação de %s para %s"
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na relação \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:2340
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "comando preparado sem nome não existe"
+#: executor/execMain.c:917
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1528
+#: executor/execMain.c:923
 #, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1534
+#: executor/execMain.c:929
 #, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
-"%d"
-msgstr ""
-"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
-"requer %d"
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1699
+#: executor/execMain.c:935
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1706 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561
-#: access/common/printtup.c:278
+#: executor/execMain.c:1360
 #, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código do formato não é suportado: %d"
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
 
-#: tcop/postgres.c:1838
+#: executor/execMain.c:1372
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
-msgstr "duração: %s ms  ligação %s%s%s: %s"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1886 tcop/postgres.c:2427
+#: executor/execMain.c:2199 commands/tablecmds.c:392
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
+
+#: executor/execMain.c:2209 commands/tablecmds.c:402
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
+
+#: executor/execMain.c:2233 catalog/aclchk.c:702 commands/tablecmds.c:432
+#: commands/tablecmds.c:6839 commands/dbcommands.c:437
+#: commands/dbcommands.c:1064 commands/comment.c:737 commands/indexcmds.c:223
+#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:832
+#: commands/tablespace.c:899 commands/tablespace.c:1004
+#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1201
+#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "portal \"%s\" não existe"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
 
-#: tcop/postgres.c:1973 tcop/postgres.c:2058
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "executar busca de"
+#: executor/execMain.c:2259 commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7030
+#: commands/indexcmds.c:254
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr ""
+"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
 
-#: tcop/postgres.c:1974 tcop/postgres.c:2059
-msgid "execute"
-msgstr "executar"
+#: executor/execUtils.c:1300
+#, c-format
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1971
+#: executor/execUtils.c:1302
 #, c-format
-msgid "%s %s%s%s: %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "Chave %s conflita com chave %s."
 
-#: tcop/postgres.c:2055
+#: executor/execUtils.c:1307
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
-msgstr "duração: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:2181
+#: executor/execUtils.c:1309
 #, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "preparado: %s"
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s."
 
-#: tcop/postgres.c:2244
+#: executor/execUtils.c:1323 access/nbtree/nbtinsert.c:448
 #, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "parâmetros: %s"
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:2263
-msgid "abort reason: recovery conflict"
-msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação"
+#: executor/execUtils.c:1325 access/nbtree/nbtinsert.c:450
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice."
 
-#: tcop/postgres.c:2279
-msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
-msgstr ""
-"Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo."
+#: executor/nodeLimit.c:251
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET não deve ser negativo"
 
-#: tcop/postgres.c:2282
-msgid "User was holding a relation lock for too long."
-msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo."
+#: executor/nodeLimit.c:278
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT não deve ser negativo"
 
-#: tcop/postgres.c:2285
-msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida."
+#: executor/nodeMergejoin.c:1586
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
 
-#: tcop/postgres.c:2288
-msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr ""
-"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que "
-"devem ser removidas."
+"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
 
-#: tcop/postgres.c:2291 storage/ipc/standby.c:502
-msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação."
+#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3081
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
 
-#: tcop/postgres.c:2294
-msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido."
+#: executor/execQual.c:314 executor/execQual.c:342
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
 
-#: tcop/postgres.c:2628
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr ""
-"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3999
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
 
-#: tcop/postgres.c:2629
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4000
+#, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
+
+#: executor/execQual.c:836
+#, c-format
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d."
+msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+
+#: executor/execQual.c:1013 executor/execQual.c:1598
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
-"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação "
-"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e "
-"possivelmente corrompeu memória compartilhada."
+"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
 
-#: tcop/postgres.c:2633 tcop/postgres.c:2965
+#: executor/execQual.c:1117 executor/execCurrent.c:230
+#, c-format
 msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
+"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr ""
-"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
-"repetir seu commando."
+"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)"
 
-#: tcop/postgres.c:2737
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "exceção de ponto flutuante"
+#: executor/execQual.c:1128 executor/execCurrent.c:242
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2738
+#: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
+#: parser/parse_func.c:645
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função"
+msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
+
+#: executor/execQual.c:1466
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr ""
+"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
+
+#: executor/execQual.c:1516
 msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+"function returning setof record called in context that cannot accept type "
+"record"
 msgstr ""
-"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
-"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
-"divisão por zero."
+"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode "
+"aceitar tipo record"
 
-#: tcop/postgres.c:2905
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+#: executor/execQual.c:1571 executor/execQual.c:1587 executor/execQual.c:1597
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr ""
-"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do "
-"administrador"
+"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
+"não correspondem"
 
-#: tcop/postgres.c:2909 tcop/postgres.c:2914 tcop/postgres.c:2963
-msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação"
+#: executor/execQual.c:1572
+#, c-format
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d."
+msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
 
-#: tcop/postgres.c:2919
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
+#: executor/execQual.c:1588
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
 
-#: tcop/postgres.c:2934
-msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)"
+#: executor/execQual.c:1708 executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2094
+#: executor/execQual.c:5206 executor/functions.c:652 commands/prepare.c:747
+#: utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 foreign/foreign.c:271
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
+"pode aceitar um conjunto"
 
-#: tcop/postgres.c:2943
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
+#: executor/execQual.c:1841 executor/execQual.c:2264
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
 
-#: tcop/postgres.c:2952
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
+#: executor/execQual.c:1861 executor/execQual.c:2271
+#, c-format
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2970 storage/ipc/standby.c:501
-msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
-msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação"
+#: executor/execQual.c:2181
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
 
-#: tcop/postgres.c:2986
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
+#: executor/execQual.c:2238
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr ""
+"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro"
 
-#: tcop/postgres.c:3114 tcop/postgres.c:3135
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
+#: executor/execQual.c:2431
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: tcop/postgres.c:3115 tcop/postgres.c:3136
-msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
-"platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr ""
-"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
-"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
+#: executor/execQual.c:2506
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: tcop/postgres.c:3153
+#: executor/execQual.c:2828 commands/analyze.c:1485
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "não pôde converter tipo row"
+
+#: executor/execQual.c:3059
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
+
+#: executor/execQual.c:3060
 #, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
-msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB"
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
+"com tipo de elemento %s."
 
-#: tcop/postgres.c:3155
+#: executor/execQual.c:3101 executor/execQual.c:3128
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:518
 msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
-"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
-"s\" ou equivalente."
+"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
+"correspondentes"
 
-#: tcop/postgres.c:3478
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
+#: executor/execQual.c:3643
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: tcop/postgres.c:3479 tcop/postgres.c:3485
+#: executor/execQual.c:3873 utils/adt/domains.c:128
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
 
-#: tcop/postgres.c:3483
+#: executor/execQual.c:3902 utils/adt/domains.c:164
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:3575
-#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
+#: executor/execQual.c:4383 optimizer/util/clauses.c:573
+#: parser/parse_agg.c:160
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
 
-#: tcop/postgres.c:4113
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
+#: executor/execQual.c:4421 optimizer/util/clauses.c:647
+#: parser/parse_agg.c:207
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas"
 
-#: tcop/postgres.c:4146
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
+#: executor/execQual.c:4621
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
 
-#: tcop/postgres.c:4347 commands/trigger.c:839 commands/trigger.c:855
-#: commands/trigger.c:867 commands/user.c:902 commands/user.c:903
-#: commands/tablecmds.c:660 nodes/print.c:85 catalog/dependency.c:912
-#: catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:920
-#: catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 storage/lmgr/proc.c:1020
-#: storage/lmgr/deadlock.c:950 storage/lmgr/deadlock.c:951
-#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/adt/xml.c:1393
-#: utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400 utils/adt/xml.c:1471
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
+#: executor/execQual.c:4734
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
 
-#: tcop/postgres.c:4377
+#: executor/execQual.c:4865 utils/adt/rowtypes.c:941
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310
 #, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
-"%s"
-msgstr ""
-"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
-"máquina=%s%s%s"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
 
-#: tcop/utility.c:92 commands/trigger.c:155 commands/trigger.c:1076
-#: commands/tablecmds.c:779 commands/tablecmds.c:1111
-#: commands/tablecmds.c:1916 commands/tablecmds.c:3286
-#: commands/tablecmds.c:3315 commands/tablecmds.c:4753
-#: rewrite/rewriteDefine.c:258
+#: executor/execCurrent.c:66 commands/portalcmds.c:168
+#: commands/portalcmds.c:222 utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "cursor \"%s\" não existe"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:242
+#: executor/execCurrent.c:75
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
-msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura"
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:261
+#: executor/execCurrent.c:81
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "não pode executar %s durante recuperação"
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:279
+#: executor/execCurrent.c:113
 #, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança"
-
-#: tcop/utility.c:1133
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
+msgstr ""
+"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
 
-#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622
+#: executor/execCurrent.c:122
 #, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
+msgid ""
+"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr ""
+"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
 
-#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310
+#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
 #, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "função com OID %u não existe"
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro"
 
-#: tcop/fastpath.c:332
+#: executor/execCurrent.c:165
 #, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-
-#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654
-msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema"
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr ""
+"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\""
 
-#: tcop/fastpath.c:422
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:154
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "duração: %s ms  chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
 
-#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587
+#: executor/functions.c:259
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type "
+"%s"
 msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
+"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
+"%s"
 
-#: tcop/fastpath.c:468
+#: executor/functions.c:298
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
-"argumentos"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
 
-#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638
+#: executor/functions.c:923
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
 
-#: tcop/pquery.c:670
+#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:866
 #, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "função SQL \"%s\""
 
-#: tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 commands/portalcmds.c:329
+#: executor/functions.c:946
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
-
-#: tcop/pquery.c:978
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "cursor só pode buscar para frente"
-
-#: tcop/pquery.c:979
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
 
-#: commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:1070 commands/lockcmds.c:149
-#: commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:184 commands/indexcmds.c:1592
-#: commands/tablecmds.c:195 commands/tablecmds.c:1098
-#: commands/tablecmds.c:3274 catalog/toasting.c:91
+#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127
+#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250
+#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
 
-#: commands/trigger.c:192
-msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados"
+#: executor/functions.c:1093
+msgid ""
+"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr ""
+"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE "
+"RETURNING."
 
-#: commands/trigger.c:233
-msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho"
+#: executor/functions.c:1129
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna."
 
-#: commands/trigger.c:237
-msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho"
+#: executor/functions.c:1141
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
 
-#: commands/trigger.c:241
-msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho"
+#: executor/functions.c:1252
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "Último comando retornou muitas colunas."
 
-#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274
-msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
-msgstr ""
-"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna"
+#: executor/functions.c:1284
+#, c-format
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
 
-#: commands/trigger.c:266
-msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD"
+#: executor/functions.c:1313
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "Último comando retornou poucas colunas."
 
-#: commands/trigger.c:279
-msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW"
+#: executor/functions.c:1361
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
 
-#: commands/trigger.c:284
-msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
+#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341
+#: executor/nodeSubplan.c:968
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr ""
-"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW"
+"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
+"expressão"
 
-#: commands/trigger.c:329
+#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
 
-#: commands/trigger.c:336
+#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
 
-#: commands/trigger.c:445 commands/trigger.c:1159
+#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
 
-#: commands/trigger.c:534 commands/sequence.c:1357 commands/copy.c:3454
-#: commands/comment.c:651 commands/analyze.c:329 commands/tablecmds.c:3871
-#: commands/tablecmds.c:3963 commands/tablecmds.c:4010
-#: commands/tablecmds.c:4106 commands/tablecmds.c:4150
-#: commands/tablecmds.c:4229 commands/tablecmds.c:4310
-#: commands/tablecmds.c:5792 commands/tablecmds.c:5932 catalog/aclchk.c:1470
-#: parser/parse_relation.c:2003 parser/parse_relation.c:2058
-#: parser/parse_target.c:808 parser/analyze.c:1831 parser/parse_type.c:117
-#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770
+#: catalog/catalog.c:75
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "nome de fork inválido"
+
+#: catalog/catalog.c:76
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
+msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"."
+
+#: catalog/pg_type.c:231
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
 
-#: commands/trigger.c:543 commands/copy.c:3466 commands/tablecmds.c:1288
-#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835
+#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263
+#: catalog/pg_type.c:272
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr ""
+"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d"
 
-#: commands/trigger.c:726
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada."
+#: catalog/pg_type.c:279
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
 
-#: commands/trigger.c:727
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada."
+#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável"
 
-#: commands/trigger.c:728
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada."
+#: catalog/pg_type.c:302
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
 
-#: commands/trigger.c:837 commands/trigger.c:853
+#: catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 catalog/heap.c:979
+#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120
+#: commands/typecmds.c:1543
 #, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "tipo \"%s\" já existe"
 
-#: commands/trigger.c:865
+#: catalog/pg_type.c:730
 #, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s"
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
 
-#: commands/trigger.c:1001 commands/trigger.c:1201 commands/trigger.c:1312
-#: commands/comment.c:1105
+#: catalog/toasting.c:91 commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:1070
+#: commands/tablecmds.c:195 commands/tablecmds.c:1098
+#: commands/tablecmds.c:3274 commands/lockcmds.c:149 commands/comment.c:573
+#: commands/indexcmds.c:185 commands/indexcmds.c:1599
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/trigger.c:1005
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+#: catalog/toasting.c:141
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
 
-#: commands/trigger.c:1280
+#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
+#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3688 catalog/aclchk.c:4379
+#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "objeto grande %u não existe"
 
-#: commands/trigger.c:1855
+#: catalog/pg_largeobject.c:200 commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287
 #, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
-
-#: commands/trigger.c:1915 commands/trigger.c:2030 commands/trigger.c:2167
-#: commands/trigger.c:2342
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "deve ser dono do objeto grande %u"
 
-#: commands/trigger.c:2404 executor/nodeLockRows.c:137
-#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:505
-#: executor/execMain.c:1656
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+#: catalog/aclchk.c:196
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
 
-#: commands/trigger.c:3980 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
+#: catalog/aclchk.c:312
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr ""
-"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s."
-"%s\""
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/trigger.c:4031
+#: catalog/aclchk.c:317
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
 
-#: commands/trigger.c:4054
+#: catalog/aclchk.c:325
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" não existe"
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701
+#: catalog/aclchk.c:330
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669
-#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495
-#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718
-#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903
-#: commands/opclasscmds.c:2046 commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342
-#: commands/indexcmds.c:292
+#: catalog/aclchk.c:341
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
-
-#: commands/opclasscmds.c:320
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:343 commands/opclasscmds.c:789
-#: commands/opclasscmds.c:1568 commands/opclasscmds.c:1572
-#: commands/opclasscmds.c:1833 commands/opclasscmds.c:1844
-#: commands/opclasscmds.c:2069 commands/opclasscmds.c:2080
-#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378
+#: catalog/aclchk.c:346
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849
-#: commands/opclasscmds.c:971
+#: catalog/aclchk.c:354
 #, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+msgid ""
+"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892
-#: commands/opclasscmds.c:986
+#: catalog/aclchk.c:359
 #, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:476
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
 
-#: commands/opclasscmds.c:504
+#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931
 #, c-format
-msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
-"acesso \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
 
-#: commands/opclasscmds.c:520
+#: catalog/aclchk.c:446
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
 
-#: commands/opclasscmds.c:548
+#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935
 #, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
 
-#: commands/opclasscmds.c:551
+#: catalog/aclchk.c:454
 #, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
 
-#: commands/opclasscmds.c:687
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores"
+#: catalog/aclchk.c:458
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande"
 
-#: commands/opclasscmds.c:802
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores"
+#: catalog/aclchk.c:462
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
 
-#: commands/opclasscmds.c:865
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr ""
-"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR "
-"FAMILY"
+#: catalog/aclchk.c:466
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace"
 
-#: commands/opclasscmds.c:921
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
+#: catalog/aclchk.c:470
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1037
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
+#: catalog/aclchk.c:474
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1063
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "operadores de índice devem ser binários"
+#: catalog/aclchk.c:513
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1067
-msgid "index operators must return boolean"
-msgstr "operadores de índice devem retornar booleano"
+#: catalog/aclchk.c:614 commands/dbcommands.c:787 commands/dbcommands.c:932
+#: commands/dbcommands.c:1031 commands/dbcommands.c:1208
+#: commands/dbcommands.c:1393 commands/dbcommands.c:1437
+#: commands/dbcommands.c:1483 commands/comment.c:698 utils/adt/dbsize.c:149
+#: utils/adt/acl.c:2975 utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:778
+#: utils/init/postinit.c:795
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1105
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
+#: catalog/aclchk.c:640 commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600
+#: commands/proclang.c:640 commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836
+#: commands/functioncmds.c:1990 utils/adt/acl.c:3562
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1109
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
+#: catalog/aclchk.c:673 catalog/aclchk.c:1043 catalog/namespace.c:340
+#: catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393
+#: catalog/namespace.c:3320 commands/schemacmds.c:190
+#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 commands/comment.c:806
+#: utils/adt/acl.c:3760
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1124
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento"
+#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 commands/dbcommands.c:147
+#: commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
+#: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179
+#: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195
+#: commands/dbcommands.c:1342 commands/dbcommands.c:1350
+#: commands/typecmds.c:274 commands/copy.c:751 commands/copy.c:769
+#: commands/copy.c:777 commands/copy.c:785 commands/copy.c:793
+#: commands/copy.c:801 commands/copy.c:809 commands/copy.c:817
+#: commands/copy.c:833 commands/user.c:140 commands/user.c:157
+#: commands/user.c:165 commands/user.c:173 commands/user.c:181
+#: commands/user.c:189 commands/user.c:197 commands/user.c:205
+#: commands/user.c:213 commands/user.c:221 commands/user.c:229
+#: commands/user.c:467 commands/user.c:479 commands/user.c:487
+#: commands/user.c:495 commands/user.c:503 commands/user.c:511
+#: commands/user.c:519 commands/user.c:528 commands/user.c:536
+#: commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 commands/sequence.c:1072
+#: commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 commands/sequence.c:1096
+#: commands/sequence.c:1104 commands/sequence.c:1112
+#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
+#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
+#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1128
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro"
+#: catalog/aclchk.c:968
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1153
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr ""
-"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de "
-"suporte ao índice"
+#: catalog/aclchk.c:1468 commands/trigger.c:534 commands/tablecmds.c:3871
+#: commands/tablecmds.c:3963 commands/tablecmds.c:4010
+#: commands/tablecmds.c:4106 commands/tablecmds.c:4150
+#: commands/tablecmds.c:4229 commands/tablecmds.c:4310
+#: commands/tablecmds.c:5792 commands/tablecmds.c:5932 commands/copy.c:3454
+#: commands/comment.c:651 commands/analyze.c:329 commands/sequence.c:1357
+#: utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1524 parser/parse_target.c:809
+#: parser/analyze.c:1831 parser/parse_relation.c:2012
+#: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_type.c:117
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1179
+#: catalog/aclchk.c:1718 access/heap/heapam.c:1083 access/heap/heapam.c:1111
+#: access/heap/heapam.c:1141
 #, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" é um índice"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1186
+#: catalog/aclchk.c:1725 access/heap/heapam.c:1088 access/heap/heapam.c:1116
+#: access/heap/heapam.c:1146 commands/tablecmds.c:2077
+#: commands/tablecmds.c:6507 commands/tablecmds.c:7886
 #, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "operador número %d  para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1234
+#: catalog/aclchk.c:1733 commands/tablecmds.c:201 commands/tablecmds.c:2061
+#: commands/tablecmds.c:2280 commands/tablecmds.c:7845 commands/comment.c:566
+#: commands/sequence.c:958 utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036
+#: utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128
+#: utils/adt/acl.c:2158
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1334
+#: catalog/aclchk.c:1771
 #, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1421
+#: catalog/aclchk.c:1788
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
+
+#: catalog/aclchk.c:1938
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1461
+#: catalog/aclchk.c:1951
 #, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511
-#: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750
-#: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937
-#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1114
-#: commands/indexcmds.c:1122
+#: catalog/aclchk.c:2535
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1768
+#: catalog/aclchk.c:2537
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
+
+#: catalog/aclchk.c:3044
 #, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1862
+#: catalog/aclchk.c:3093
 #, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "permissão negada para coluna %s"
 
-#: commands/operatorcmds.c:98
-msgid "=> is deprecated as an operator name"
-msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador"
+#: catalog/aclchk.c:3095
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permissão negada para relação %s"
 
-#: commands/operatorcmds.c:99
-msgid ""
-"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL."
-
-#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
+#: catalog/aclchk.c:3097 commands/sequence.c:464 commands/sequence.c:678
+#: commands/sequence.c:720 commands/sequence.c:757
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permissão negada para sequência %s"
 
-#: commands/operatorcmds.c:156
+#: catalog/aclchk.c:3099
 #, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
 
-#: commands/operatorcmds.c:166
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
+#: catalog/aclchk.c:3101
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permissão negada para função %s"
 
-#: commands/operatorcmds.c:177
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
+#: catalog/aclchk.c:3103
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permissão negada para operador %s"
 
-#: commands/operatorcmds.c:226
+#: catalog/aclchk.c:3105
 #, c-format
-msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\""
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permissão negada para tipo %s"
 
-#: commands/operatorcmds.c:265
+#: catalog/aclchk.c:3107
 #, c-format
-msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\""
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permissão negada para linguagem %s"
 
-#: commands/operatorcmds.c:316
+#: catalog/aclchk.c:3109
 #, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "operador %s não existe, ignorando"
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "permissão negada para objeto grande %s"
 
-#: commands/sequence.c:464 commands/sequence.c:678 commands/sequence.c:720
-#: commands/sequence.c:757 catalog/aclchk.c:3099
+#: catalog/aclchk.c:3111
 #, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permissão negada para sequência %s"
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permissão negada para esquema %s"
 
-#: commands/sequence.c:547
+#: catalog/aclchk.c:3113
 #, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
 
-#: commands/sequence.c:570
+#: catalog/aclchk.c:3115
 #, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "permissão negada para família de operadores %s"
 
-#: commands/sequence.c:684
+#: catalog/aclchk.c:3117
 #, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permissão negada para conversão %s"
 
-#: commands/sequence.c:703 commands/sequence.c:709
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
+#: catalog/aclchk.c:3119
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permissão negada para tablespace %s"
 
-#: commands/sequence.c:778
+#: catalog/aclchk.c:3121
 #, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s"
 
-#: commands/sequence.c:941 postmaster/postmaster.c:1984
-#: postmaster/postmaster.c:2017 postmaster/postmaster.c:3204
-#: postmaster/postmaster.c:3886 postmaster/postmaster.c:3972
-#: postmaster/postmaster.c:4563 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1020
-#: libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032 storage/file/fd.c:356
-#: storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857 storage/ipc/procarray.c:803
-#: storage/ipc/procarray.c:1193 storage/ipc/procarray.c:1200
-#: storage/ipc/procarray.c:1440 storage/ipc/procarray.c:1891
-#: storage/buffer/localbuf.c:348 storage/buffer/buf_init.c:154
-#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770
-#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
-#: utils/misc/guc.c:2941 utils/adt/formatting.c:1491
-#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604
-#: utils/adt/varlena.c:3240 utils/adt/varlena.c:3261 utils/adt/regexp.c:204
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334 utils/mb/mbutils.c:606
-#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
-#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/init/miscinit.c:149
-#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
+#: catalog/aclchk.c:3123
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s"
 
-#: commands/sequence.c:958 commands/comment.c:566 commands/tablecmds.c:201
-#: commands/tablecmds.c:2061 commands/tablecmds.c:2280
-#: commands/tablecmds.c:7845 catalog/aclchk.c:1735 utils/adt/acl.c:2006
-#: utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100
-#: utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
+#: catalog/aclchk.c:3125
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s"
 
-#: commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 commands/sequence.c:1072
-#: commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 commands/sequence.c:1096
-#: commands/sequence.c:1104 commands/sequence.c:1112 commands/typecmds.c:274
-#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165
-#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189
-#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213
-#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467
-#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495
-#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519
-#: commands/user.c:528 commands/user.c:536 commands/dbcommands.c:147
-#: commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
-#: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179
-#: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195
-#: commands/dbcommands.c:1342 commands/dbcommands.c:1350
-#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
-#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
-#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961
-#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777
-#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801
-#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833
-#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
+#: catalog/aclchk.c:3127
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "permissão negada para servidor externo %s"
 
-#: commands/sequence.c:1134
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
+#: catalog/aclchk.c:3133 catalog/aclchk.c:3135
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "deve ser o dono da relação %s"
 
-#: commands/sequence.c:1190
+#: catalog/aclchk.c:3137
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
 
-#: commands/sequence.c:1215
+#: catalog/aclchk.c:3139
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
 
-#: commands/sequence.c:1227
+#: catalog/aclchk.c:3141
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "deve ser o dono da função %s"
 
-#: commands/sequence.c:1257
+#: catalog/aclchk.c:3143
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "deve ser o dono do operador %s"
 
-#: commands/sequence.c:1269
+#: catalog/aclchk.c:3145
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
 
-#: commands/sequence.c:1284
+#: catalog/aclchk.c:3147
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
 
-#: commands/sequence.c:1316
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
+#: catalog/aclchk.c:3149
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s"
 
-#: commands/sequence.c:1317
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
+#: catalog/aclchk.c:3151
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
 
-#: commands/sequence.c:1339 commands/tablecmds.c:4747
+#: catalog/aclchk.c:3153
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
 
-#: commands/sequence.c:1346
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
+#: catalog/aclchk.c:3155
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s"
 
-#: commands/sequence.c:1350
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
+#: catalog/aclchk.c:3157
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
 
-#: commands/conversioncmds.c:69
+#: catalog/aclchk.c:3159
 #, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
 
-#: commands/conversioncmds.c:76
+#: catalog/aclchk.c:3161
 #, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s"
 
-#: commands/conversioncmds.c:90
+#: catalog/aclchk.c:3163
 #, c-format
-msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\""
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s"
 
-#: commands/conversioncmds.c:153 commands/conversioncmds.c:209
-#: commands/conversioncmds.c:262 commands/comment.c:1183
+#: catalog/aclchk.c:3165
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe"
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s"
 
-#: commands/conversioncmds.c:159
+#: catalog/aclchk.c:3167
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s"
 
-#: commands/conversioncmds.c:224
+#: catalog/aclchk.c:3209
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/prepare.c:70
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
+#: catalog/aclchk.c:3236
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "role com OID %u não existe"
 
-#: commands/prepare.c:139
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
+#: catalog/aclchk.c:3329 catalog/aclchk.c:3337
+#, c-format
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe"
 
-#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "comando preparado não é um SELECT"
+#: catalog/aclchk.c:3410 catalog/aclchk.c:4230
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "relação com OID %u não existe"
 
-#: commands/prepare.c:313
+#: catalog/aclchk.c:3504 catalog/aclchk.c:4594 utils/adt/dbsize.c:127
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
 
-#: commands/prepare.c:315
+#: catalog/aclchk.c:3558 catalog/aclchk.c:4308 tcop/fastpath.c:222
 #, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "função com OID %u não existe"
 
-#: commands/prepare.c:344
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
+#: catalog/aclchk.c:3612 catalog/aclchk.c:4334
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "linguagem com OID %u não existe"
 
-#: commands/prepare.c:348
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
-
-#: commands/prepare.c:352
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE"
-
-#: commands/prepare.c:365
+#: catalog/aclchk.c:3773 catalog/aclchk.c:4406
 #, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "esquema com OID %u não existe"
 
-#: commands/prepare.c:369 catalog/heap.c:2317 rewrite/rewriteHandler.c:957
-#: parser/parse_node.c:370 parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734
-#: parser/parse_target.c:744
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
+#: catalog/aclchk.c:3827 catalog/aclchk.c:4433
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "tablespace com OID %u não existe"
 
-#: commands/prepare.c:463
+#: catalog/aclchk.c:3885 commands/foreigncmds.c:278
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe"
 
-#: commands/prepare.c:521
+#: catalog/aclchk.c:3946 catalog/aclchk.c:4567 commands/foreigncmds.c:376
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "servidor externo com OID %u não existe"
 
-#: commands/prepare.c:747 foreign/foreign.c:271 executor/execQual.c:1708
-#: executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2094 executor/execQual.c:5206
-#: executor/functions.c:652 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
-"pode aceitar um conjunto"
+#: catalog/aclchk.c:4256
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "tipo com OID %u não existe"
 
-#: commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 utils/mmgr/portalmem.c:941
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr ""
-"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
+#: catalog/aclchk.c:4282
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "operador com OID %u não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929
+#: catalog/aclchk.c:4459
 #, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:178
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual"
+#: catalog/aclchk.c:4486
+#, c-format
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "família de operadores com OID %u não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:226
+#: catalog/aclchk.c:4513
 #, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:236
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido"
+#: catalog/aclchk.c:4540
+#, c-format
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:241
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido"
+#: catalog/aclchk.c:4620
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "conversão com OID %u não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:246
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido"
+#: catalog/pg_enum.c:70
+msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+msgstr "EnumValuesCreate() só pode definir um único OID"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:251
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido"
+#: catalog/pg_enum.c:110
+#, c-format
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:283
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual"
+#: catalog/pg_enum.c:111
+#, c-format
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1748
+#: catalog/pg_conversion.c:66
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "conversão \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:312
+#: catalog/pg_conversion.c:79
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:367
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual"
+#: catalog/index.c:582
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:385
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe"
+#: catalog/index.c:592
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr ""
+"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:462
+#: catalog/index.c:610
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
+
+#: catalog/index.c:621 catalog/heap.c:963 commands/tablecmds.c:2126
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:535
-msgid "text search template is required"
-msgstr "modelo de busca textual é requerido"
+#: catalog/index.c:2536
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:600
+#: catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167 commands/tablecmds.c:4557
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:654 catalog/namespace.c:1871
+#: catalog/pg_constraint.c:648 commands/typecmds.c:2239
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:660
+#: catalog/pg_constraint.c:767
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
 
-#: commands/tsearchcmds.c:990
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual"
+#: catalog/pg_constraint.c:779
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1027
+#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
 #, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1037
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido"
+#: catalog/pg_operator.c:367
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1072
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual"
+#: catalog/pg_operator.c:371
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1091
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe"
+#: catalog/pg_operator.c:375
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr ""
+"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1114
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual"
+#: catalog/pg_operator.c:379
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1137 catalog/namespace.c:1995
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
+#: catalog/pg_operator.c:390
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1143
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+#: catalog/pg_operator.c:394
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1338
-#, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+#: catalog/pg_operator.c:398
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1345
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY"
+#: catalog/pg_operator.c:402
+msgid "only boolean operators can merge join"
+msgstr ""
+"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1373
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "analisador de busca textual é requerido"
+#: catalog/pg_operator.c:406
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1479
+#: catalog/pg_operator.c:418
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operador %s já existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1532 commands/tsearchcmds.c:1688
-#: catalog/namespace.c:2118 utils/cache/ts_cache.c:619
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
+#: catalog/pg_operator.c:607
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1538
+#: catalog/dependency.c:578
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1760
+#: catalog/dependency.c:581
 #, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe"
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1984
+#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:562
 #, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe"
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr ""
+"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1990
+#: catalog/dependency.c:848
 #, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "removendo automaticamente %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254
+#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869
 #, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\""
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
 
-#: commands/lockcmds.c:93
+#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "removendo em cascata %s"
 
-#: commands/lockcmds.c:98
+#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:673
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u"
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
 
-#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 parser/parse_relation.c:842
+#: catalog/dependency.c:910
 #, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
 
-#: commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:278 parser/parse_relation.c:855
-#: parser/parse_relation.c:863 utils/adt/regproc.c:810
+#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919
+#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
+#: commands/trigger.c:839 commands/trigger.c:855 commands/trigger.c:867
+#: commands/tablecmds.c:660 commands/user.c:902 commands/user.c:903
+#: nodes/print.c:85 tcop/postgres.c:4347 utils/adt/xml.c:1393
+#: utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400 utils/adt/xml.c:1471
+#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381
+#: storage/lmgr/proc.c:1020 storage/lmgr/deadlock.c:950
+#: storage/lmgr/deadlock.c:951
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s\" não existe"
-
-#: commands/vacuum.c:421
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
-
-#: commands/vacuum.c:422
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: commands/vacuum.c:822
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
+#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
 
-#: commands/vacuum.c:823
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+#: catalog/dependency.c:918
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr ""
-"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
-"transações."
+"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele"
 
-#: commands/vacuum.c:941
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:927
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)"
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto"
+msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos"
 
-#: commands/vacuum.c:945
+#: catalog/dependency.c:2110
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
-"limpá-la(o)"
+msgid " column %s"
+msgstr "coluna %s"
 
-#: commands/vacuum.c:949
+#: catalog/dependency.c:2116
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
-"la(o)"
+msgid "function %s"
+msgstr "função %s"
 
-#: commands/vacuum.c:966
+#: catalog/dependency.c:2121
 #, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
-"sistema"
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
 
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288
+#: catalog/dependency.c:2151
 #, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
-
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "converte de %s para %s"
 
-#: commands/schemacmds.c:178 commands/comment.c:799
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+#: catalog/dependency.c:2178
+#, c-format
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "restrição %s em %s"
 
-#: commands/schemacmds.c:190 commands/schemacmds.c:264
-#: commands/schemacmds.c:335 commands/comment.c:806 catalog/aclchk.c:673
-#: catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307
-#: catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 catalog/namespace.c:3320
-#: utils/adt/acl.c:3760
+#: catalog/dependency.c:2184
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restrição %s"
 
-#: commands/schemacmds.c:196
+#: catalog/dependency.c:2201
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversão %s"
 
-#: commands/schemacmds.c:272 catalog/pg_namespace.c:50
+#: catalog/dependency.c:2238
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "esquema \"%s\" já existe"
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor padrão para %s"
 
-#: commands/typecmds.c:163
-msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base"
+#: catalog/dependency.c:2255
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "linguagem %s"
 
-#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120
-#: commands/typecmds.c:1543 catalog/heap.c:979 catalog/pg_type.c:385
-#: catalog/pg_type.c:665
+#: catalog/dependency.c:2261
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "tipo \"%s\" já existe"
+msgid "large object %u"
+msgstr "objeto grande %u"
 
-#: commands/typecmds.c:267
+#: catalog/dependency.c:2266
 #, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
 
-#: commands/typecmds.c:321
+#: catalog/dependency.c:2298
 #, c-format
-msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples"
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
 
-#: commands/typecmds.c:340
+#: catalog/dependency.c:2348
 #, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
+msgid "operator %d %s of %s"
+msgstr "operador %d %s de %s"
 
-#: commands/typecmds.c:372
+#: catalog/dependency.c:2395
 #, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
+msgid "function %d %s of %s"
+msgstr "função %d %s de %s"
 
-#: commands/typecmds.c:389
+#: catalog/dependency.c:2432
 #, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regra %s em "
 
-#: commands/typecmds.c:398
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
+#: catalog/dependency.c:2467
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "gatilho %s em "
 
-#: commands/typecmds.c:402
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
+#: catalog/dependency.c:2484
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
 
-#: commands/typecmds.c:407
-msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
-msgstr ""
-"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do "
-"modificador de tipo"
+#: catalog/dependency.c:2497
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "analisador de busca textual %s"
 
-#: commands/typecmds.c:430
+#: catalog/dependency.c:2512
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "dicionário de busca textual %s"
 
-#: commands/typecmds.c:437
+#: catalog/dependency.c:2527
 #, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "text search template %s"
+msgstr "modelo de busca textual %s"
 
-#: commands/typecmds.c:447
+#: catalog/dependency.c:2542
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configuração de busca textual %s"
 
-#: commands/typecmds.c:454
+#: catalog/dependency.c:2550
 #, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
+msgid "role %s"
+msgstr "role %s"
 
-#: commands/typecmds.c:463
+#: catalog/dependency.c:2563
 #, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "database %s"
+msgstr "banco de dados %s"
 
-#: commands/typecmds.c:472
+#: catalog/dependency.c:2575
 #, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
 
-#: commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572
-#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:217
-#: parser/parse_func.c:1485 parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973
+#: catalog/dependency.c:2584
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe"
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "adaptador de dados externos %s"
 
-#: commands/typecmds.c:656 commands/tablecmds.c:218
+#: catalog/dependency.c:2593
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "server %s"
+msgstr "servidor %s"
 
-#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205
+#: catalog/dependency.c:2618
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um domínio"
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "mapeamento de usuários para %s"
 
-#: commands/typecmds.c:816
+#: catalog/dependency.c:2652
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s"
 
-#: commands/typecmds.c:885
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiplas expressões padrão"
+#: catalog/dependency.c:2657
+#, c-format
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s"
 
-#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
+#: catalog/dependency.c:2662
+#, c-format
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s"
 
-#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
+#: catalog/dependency.c:2668
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s"
 
-#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
+#: catalog/dependency.c:2676
+#, c-format
+msgid " in schema %s"
+msgstr " no esquema %s"
 
-#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914
-msgid "exclusion constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios"
+#: catalog/dependency.c:2724
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "tabela %s"
 
-#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
+#: catalog/dependency.c:2728
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr ""
-"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
+#: catalog/dependency.c:2732
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sequência %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1251
+#: catalog/dependency.c:2736
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabela temporária %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1269 commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351
-#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422
-#: commands/typecmds.c:1449 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:294
-#: parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464
+#: catalog/dependency.c:2740
 #, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "função %s não existe"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabela toast %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1302
+#: catalog/dependency.c:2744
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
+msgid "view %s"
+msgstr "visão %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1401
+#: catalog/dependency.c:2748
 #, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\""
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo composto %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1428
+#: catalog/dependency.c:2753
 #, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\""
+msgid "relation %s"
+msgstr "relação %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1455
+#: catalog/dependency.c:2790
 #, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1513
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
+#: catalog/pg_depend.c:209
+#, c-format
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
 
-#: commands/typecmds.c:1754
+#: catalog/heap.c:257
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:2000
+#: catalog/heap.c:259
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
+
+#: catalog/heap.c:380 commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:1629
+#: commands/tablecmds.c:3642
 #, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
 
-#: commands/typecmds.c:2239 catalog/pg_constraint.c:648
+#: catalog/heap.c:397
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
 
-#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr ""
-"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
+#: catalog/heap.c:413
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
 
-#: commands/typecmds.c:2298 catalog/heap.c:2362
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
+#: catalog/heap.c:461
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
 
-#: commands/typecmds.c:2302 catalog/heap.c:2366
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
+#: catalog/heap.c:462
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
 
-#: commands/typecmds.c:2306 catalog/heap.c:2370
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação"
+#: catalog/heap.c:475
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822
+#: catalog/heap.c:498
 #, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio"
 
-#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE."
+#: catalog/heap.c:980
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr ""
+"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar "
+"um nome que não conflite com outro tipo existente."
 
-#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739
+#: catalog/heap.c:2023
 #, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "não pode alterar tipo array %s"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741
+#: catalog/heap.c:2171
 #, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada"
 
-#: commands/typecmds.c:2786
-#, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\""
+#: catalog/heap.c:2269
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
 
-#: commands/typecmds.c:2794 commands/functioncmds.c:1887
-#: commands/tablecmds.c:7914
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
+#: catalog/heap.c:2277
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
 
-#: commands/typecmds.c:2800 commands/functioncmds.c:1893
-#: commands/tablecmds.c:7920
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
+#: catalog/heap.c:2285
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
 
-#: commands/typecmds.c:2808
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+#: catalog/heap.c:2289
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
 
-#: commands/async.c:567
-msgid "channel name cannot be empty"
-msgstr "nome do canal não pode ser vazio"
+#: catalog/heap.c:2293
+msgid "cannot use window function in default expression"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão"
 
-#: commands/async.c:572
-msgid "channel name too long"
-msgstr "nome do canal é muito longo"
+#: catalog/heap.c:2312 rewrite/rewriteHandler.c:952
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
 
-#: commands/async.c:579
-msgid "payload string too long"
-msgstr "cadeia da carga é muito longa"
+#: catalog/heap.c:2317 commands/prepare.c:369 parser/parse_target.c:476
+#: parser/parse_target.c:735 parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:370
+#: rewrite/rewriteHandler.c:957
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
 
-#: commands/async.c:763
-msgid ""
-"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
+#: catalog/heap.c:2353
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou "
-"NOTIFY"
+"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
 
-#: commands/async.c:868
-msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
-msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY"
+#: catalog/heap.c:2362 commands/typecmds.c:2298
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
 
-#: commands/async.c:1447
-#, c-format
-msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
-msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia"
+#: catalog/heap.c:2366 commands/typecmds.c:2302
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
+
+#: catalog/heap.c:2370 commands/typecmds.c:2306
+msgid "cannot use window function in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação"
+
+#: catalog/heap.c:2609
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
 
-#: commands/async.c:1449
+#: catalog/heap.c:2610
 #, c-format
 msgid ""
-"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
 msgstr ""
-"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais "
-"antigas."
+"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
+"COMMIT."
 
-#: commands/async.c:1452
-msgid ""
-"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
-"transaction."
+#: catalog/heap.c:2615
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr ""
-"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a "
-"transação atual."
+"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
+"estrangeira"
 
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
-#: commands/define.c:282
+#: catalog/heap.c:2616
 #, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requer um parâmetro"
-
-#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
-#: commands/define.c:207
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requer um valor numérico"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
 
-#: commands/define.c:175
+#: catalog/heap.c:2618
 #, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s requer um valor Booleano"
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: commands/define.c:236
+#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3980
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr ""
+"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s."
+"%s\""
 
-#: commands/define.c:266
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
+#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
 
-#: commands/define.c:291
+#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:844
 #, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requer um valor inteiro"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
 
-#: commands/define.c:312
+#: catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:127 utils/adt/regproc.c:810
+#: parser/parse_relation.c:857 parser/parse_relation.c:865
 #, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/user.c:150
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
+#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
 
-#: commands/user.c:255 commands/user.c:562 commands/dbcommands.c:254
-#: commands/dbcommands.c:1374
+#: catalog/namespace.c:1748 commands/tsearchcmds.c:306
 #, c-format
-msgid "invalid connection limit: %d"
-msgstr "limite de conexão inválido: %d"
-
-#: commands/user.c:272
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
-
-#: commands/user.c:279
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "permissão negada ao criar role"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033
+#: catalog/namespace.c:1871 commands/tsearchcmds.c:654
 #, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027
+#: catalog/namespace.c:1995 commands/tsearchcmds.c:1137
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "role \"%s\" já existe"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: commands/user.c:579 commands/user.c:767 commands/user.c:851
-#: commands/user.c:1002 commands/variable.c:735 commands/variable.c:849
-#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413
+#: catalog/namespace.c:2118 commands/tsearchcmds.c:1532
+#: commands/tsearchcmds.c:1688 utils/cache/ts_cache.c:619
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "role \"%s\" não existe"
-
-#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267
-#: commands/user.c:1404
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
-
-#: commands/user.c:607 commands/user.c:792
-msgid "permission denied"
-msgstr "permissão negada"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: commands/user.c:802
+#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_target.c:999 parser/parse_expr.c:771
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" not found"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não foi encontrado"
-
-#: commands/user.c:824
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "permissão negada ao remover role"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
 
-#: commands/user.c:856
+#: catalog/namespace.c:2237 parser/parse_target.c:1006 parser/parse_expr.c:778
+#: gram.y:3674 gram.y:10628
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: commands/user.c:868 commands/user.c:872
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "usuário atual não pode ser removido"
+#: catalog/namespace.c:2442
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: commands/user.c:876
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
+#: catalog/namespace.c:3024
+#, c-format
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/user.c:887
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
+#: catalog/namespace.c:3040
+msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação"
 
-#: commands/user.c:900
+#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento"
+msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
 
-#: commands/user.c:1017
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
+#: catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_aggregate.c:175
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
 
-#: commands/user.c:1021
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
+#: catalog/pg_proc.c:205
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento "
+"polimórfico."
 
-#: commands/user.c:1044
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
+#: catalog/pg_proc.c:210 catalog/pg_aggregate.c:188
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
 
-#: commands/user.c:1051
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "permissão negada ao renomear role"
+#: catalog/pg_proc.c:211 catalog/pg_aggregate.c:189
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
+"\"internal\"."
 
-#: commands/user.c:1072
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
+#: catalog/pg_proc.c:223
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
 
-#: commands/user.c:1128
-msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE"
+#: catalog/pg_proc.c:362
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
 
-#: commands/user.c:1166
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "permissão negada ao remover objetos"
+#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
 
-#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
+#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442
+#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION."
 
-#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412
+#: catalog/pg_proc.c:399
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
+
+#: catalog/pg_proc.c:440
 #, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1283
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
+#: catalog/pg_proc.c:464
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente"
 
-#: commands/user.c:1308
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
+#: catalog/pg_proc.c:490
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente"
 
-#: commands/user.c:1323
+#: catalog/pg_proc.c:502
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
+msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação"
 
-#: commands/user.c:1434
+#: catalog/pg_proc.c:507
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:276
+#: catalog/pg_proc.c:515
 #, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
-msgstr ""
-"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n"
-"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n"
-"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n"
-"uso do sistema: %s"
+msgid "function \"%s\" is a window function"
+msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:361 commands/cluster.c:390
+#: catalog/pg_proc.c:520
 #, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "limpando \"%s.%s\""
+msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:530
+#: catalog/pg_proc.c:693
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
 
-#: commands/vacuumlazy.c:889
+#: catalog/pg_proc.c:785
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:894
+#: catalog/pg_proc.c:800
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
-"removíveis em %u de %u páginas"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:898
+#: catalog/pg_shdepend.c:680
 #, c-format
 msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"%u páginas estão completamente vazias.\n"
-"%s."
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:956
+#: catalog/pg_shdepend.c:992
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:959 commands/vacuumlazy.c:1051
-#: commands/vacuumlazy.c:1225
+#: catalog/pg_shdepend.c:1011
 #, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1048
+#: catalog/pg_shdepend.c:1026
 #, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1089
+#: catalog/pg_shdepend.c:1070
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
+msgid "owner of %s"
+msgstr "dono de %s"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1072
+#, c-format
+msgid "privileges for %s"
+msgstr "privilégios para %s"
+
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1080
+#, c-format
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d objeto no %s"
+msgstr[1] "%d objetos no %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1093
+#: catalog/pg_shdepend.c:1191
 #, c-format
 msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
 msgstr ""
-"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
-"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s."
+"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
+"sistema de banco de dados"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1153
+#: catalog/pg_shdepend.c:1294
 #, c-format
 msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock "
-"for truncate scan"
-msgstr "limpeza automática de tabela \"%s.%s.%s\": não pode (re)adquirir bloqueio exclusivo para busca para truncamento"
+"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
+"by the database system"
+msgstr ""
+"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos "
+"pelo sistema de banco de dados"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1222
-#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:101
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
+msgstr ""
+"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos "
+"um argumento polimórfico."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1277
+#: catalog/pg_aggregate.c:124
 #, c-format
-msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "\"%s\": suspendendo truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:202
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION não é mais suportado"
+#: catalog/pg_aggregate.c:144
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
+"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
 
-#: commands/dbcommands.c:203
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere utilizar tablespaces."
+#: catalog/pg_aggregate.c:176
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um "
+"argumento polimórfico."
 
-#: commands/dbcommands.c:226 utils/adt/ascii.c:144
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d não é um código de codificação válido"
+#: catalog/pg_aggregate.c:197
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr ""
+"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
+"único"
 
-#: commands/dbcommands.c:236 utils/adt/ascii.c:126
+#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1269
+#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374
+#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449
+#: parser/parse_func.c:294 parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
-
-#: commands/dbcommands.c:273
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "função %s não existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:296
+#: catalog/pg_aggregate.c:337
 #, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "função %s retorna um conjunto"
 
-#: commands/dbcommands.c:308
+#: catalog/pg_aggregate.c:362
 #, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
 
-#: commands/dbcommands.c:324
+#: catalog/pg_namespace.c:50 commands/schemacmds.c:272
 #, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "esquema \"%s\" já existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:330 commands/dbcommands.c:334
+#: access/gist/gistvacuum.c:72
 #, c-format
-msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "nome de configuração regional %s é inválido"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
+"de uma queda"
 
-#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
+#: access/gist/gistutil.c:424
 #, c-format
-msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de "
+"uma queda"
 
-#: commands/dbcommands.c:373
+#: access/gist/gistutil.c:640 access/nbtree/nbtpage.c:432
+#: access/hash/hashutil.c:165
 #, c-format
-msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s."
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
 
-#: commands/dbcommands.c:388
+#: access/gist/gistutil.c:643 access/gist/gistutil.c:654
+#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
+#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179
+#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor execute REINDEX."
+
+#: access/gist/gistutil.c:651 access/nbtree/nbtpage.c:443
+#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188
 #, c-format
-msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
-msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s."
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
 
-#: commands/dbcommands.c:406
+#: access/gist/gistsplit.c:444
 #, c-format
-msgid ""
-"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados "
-"modelo (%s)"
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
 
-#: commands/dbcommands.c:409
+#: access/gist/gistsplit.c:446
 msgid ""
-"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
 msgstr ""
-"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 "
-"como modelo."
+"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor "
+"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
 
-#: commands/dbcommands.c:414
+#: access/gist/gistxlog.c:775
 #, c-format
-msgid ""
-"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
-"database (%s)"
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
-"novo conjunto de regras de comparação (%s) é incompatível com o conjunto de "
-"regras de comparação do banco de dados modelo (%s)"
+"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar "
+"recuperação de uma queda"
 
-#: commands/dbcommands.c:416
-msgid ""
-"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Utilize o mesmo conjunto de regras de comparação do banco de dados modelo ou "
-"utilize template0 como modelo."
+#: access/gist/gistxlog.c:777
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda."
 
-#: commands/dbcommands.c:421
+#: access/heap/heapam.c:3156 access/heap/heapam.c:3187
+#: access/heap/heapam.c:3222
 #, c-format
-msgid ""
-"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
-"(%s)"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:592 access/heap/hio.c:175
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
+
+#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:522
+#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
 msgstr ""
-"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo "
-"(%s)"
+"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:423
+#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526
 msgid ""
-"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
 msgstr ""
-"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como "
-"modelo."
+"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
+"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
+"indexação de texto completa."
 
-#: commands/dbcommands.c:437 commands/dbcommands.c:1064 commands/comment.c:737
-#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:832
-#: commands/tablespace.c:899 commands/tablespace.c:1004
-#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1201
-#: commands/indexcmds.c:222 commands/tablecmds.c:432 commands/tablecmds.c:6839
-#: catalog/aclchk.c:702 executor/execMain.c:2233 utils/adt/acl.c:4134
-#: utils/adt/dbsize.c:248
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:384
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
-
-#: commands/dbcommands.c:450 commands/dbcommands.c:1081
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão"
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:476
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:386
 #, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "Chave %s já existe."
 
-#: commands/dbcommands.c:478
+#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
 #, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr ""
-"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
-"tablespace."
+"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
+"código %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:498 commands/dbcommands.c:952
+#: access/hash/hashinsert.c:73
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
 
-#: commands/dbcommands.c:512
+#: access/hash/hashinsert.c:76
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
+
+#: access/hash/hashovfl.c:546
 #, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:787 commands/dbcommands.c:932
-#: commands/dbcommands.c:1031 commands/dbcommands.c:1208
-#: commands/dbcommands.c:1393 commands/dbcommands.c:1437
-#: commands/dbcommands.c:1483 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614
-#: utils/adt/acl.c:2975 utils/adt/dbsize.c:149 utils/init/postinit.c:710
-#: utils/init/postinit.c:778 utils/init/postinit.c:795
+#: access/hash/hashutil.c:204
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
 
-#: commands/dbcommands.c:794
+#: access/hash/hashutil.c:210
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
 
-#: commands/dbcommands.c:815
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
+#: access/hash/hashsearch.c:152
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
 
-#: commands/dbcommands.c:821
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
+#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:2272 commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1567
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice"
 
-#: commands/dbcommands.c:832 commands/dbcommands.c:974
-#: commands/dbcommands.c:1103
+#: access/transam/xlog.c:1287
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:943
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
+#: access/transam/xlog.c:1295
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:963
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
+#: access/transam/xlog.c:1750 access/transam/xlog.c:9722
+#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:1055
-msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+#: access/transam/xlog.c:1767 replication/walreceiver.c:499
+#, c-format
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
-"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto"
+"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
+"%lu: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:1143
+#: access/transam/xlog.c:1969
 #, c-format
-msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr ""
-"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\""
+msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X"
 
-#: commands/dbcommands.c:1145
-msgid ""
-"You must move them back to the database's default tablespace before using "
-"this command."
-msgstr ""
-"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes "
-"de utilizar este comando."
+#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2414
+#: access/transam/xlog.c:2643 access/transam/xlog.c:2714
+#: access/transam/xlog.c:2771 replication/walsender.c:585
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1757
-#: commands/dbcommands.c:1964 commands/dbcommands.c:2012
-#: commands/tablespace.c:579
+#: access/transam/xlog.c:2335 access/transam/xlog.c:2468
+#: access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:8584
+#: access/transam/xlog.c:8739 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
+#: postmaster/postmaster.c:3656
 #, c-format
-msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr ""
-"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados "
-"antigo \"%s\""
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:1522
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
+#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2500
+#: access/transam/xlog.c:4396 access/transam/xlog.c:4452 commands/copy.c:1316
+#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054
+#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
+#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3666
+#: postmaster/postmaster.c:3676
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:1858
+#: access/transam/xlog.c:2375 access/transam/xlog.c:2507
+#: access/transam/xlog.c:4458 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
+#: storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234
 #, c-format
-msgid ""
-"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
-"database."
-msgstr ""
-"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o "
-"banco de dados."
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:1861
+#: access/transam/xlog.c:2380 access/transam/xlog.c:2512
+#: access/transam/xlog.c:4463 storage/file/copydir.c:211
 #, c-format
-msgid "There are %d other session(s) using the database."
-msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados."
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:1864
+#: access/transam/xlog.c:2453 access/transam/xlog.c:4171
+#: access/transam/xlog.c:4265 access/transam/xlog.c:4363
+#: utils/error/elog.c:1421 utils/init/miscinit.c:1005
+#: utils/init/miscinit.c:1118 storage/file/copydir.c:165
+#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793
 #, c-format
-msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados."
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:98
+#: access/transam/xlog.c:2481 access/transam/xlog.c:4375
+#: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:8761
+#: access/transam/xlog.c:9144 access/transam/xlog.c:9169
+#: utils/adt/genfile.c:133 storage/file/copydir.c:186
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:103
+#: access/transam/xlog.c:2484
 #, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261
+#: access/transam/xlog.c:2603
 #, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
 msgstr ""
-"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
+"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log "
+"%u, segmento %u): %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:138
+#: access/transam/xlog.c:2615
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
+"log %u, segmento %u): %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:139
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
+#: access/transam/xlog.c:2798 replication/walreceiver.c:456
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:218
+#: access/transam/xlog.c:2870 access/transam/xlog.c:3035
+#: access/transam/xlog.c:8567 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217
+#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170 storage/file/copydir.c:86
+#: storage/file/copydir.c:125
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:223
+#: access/transam/xlog.c:2878 access/transam/xlog.c:8766 storage/smgr/md.c:358
+#: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
 #, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:233
+#: access/transam/xlog.c:3014
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "tipo %s não existe"
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr ""
+"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
 
-#: commands/functioncmds.c:241
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
+#: access/transam/xlog.c:3023
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
 
-#: commands/functioncmds.c:250
-msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada"
+#: access/transam/xlog.c:3073
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
 
-#: commands/functioncmds.c:277
-msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"
+#: access/transam/xlog.c:3188
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\": return code %d"
+msgstr "%s \"%s\": código retornado %d"
 
-#: commands/functioncmds.c:317
+#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3481
 #, c-format
-msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:332
-msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão"
+#: access/transam/xlog.c:3352
+#, c-format
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
 
-#: commands/functioncmds.c:344
-msgid "cannot use table references in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro"
+#: access/transam/xlog.c:3368
+#, c-format
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:360
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro"
+#: access/transam/xlog.c:3391
+#, c-format
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:364
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro"
+#: access/transam/xlog.c:3403
+#, c-format
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:368
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro"
-
-#: commands/functioncmds.c:378
-msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr ""
-"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter "
-"valores padrão"
-
-#: commands/functioncmds.c:617
-msgid "no function body specified"
-msgstr "corpo da função não foi especificado"
-
-#: commands/functioncmds.c:627
-msgid "no language specified"
-msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
-
-#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST deve ser positivo"
+#: access/transam/xlog.c:3441 access/transam/xlog.c:3451
+#, c-format
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS deve ser positivo"
+#: access/transam/xlog.c:3457
+#, c-format
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:695
+#: access/transam/xlog.c:3460
 #, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:746
+#: access/transam/xlog.c:3494
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:836 commands/functioncmds.c:1990
-#: commands/comment.c:1220 commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600
-#: commands/proclang.c:640 catalog/aclchk.c:640 utils/adt/acl.c:3562
+#: access/transam/xlog.c:3636
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
 
-#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
+#: access/transam/xlog.c:3649
+#, c-format
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
 
-#: commands/functioncmds.c:885
+#: access/transam/xlog.c:3662
 #, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
+"registro %X/%X"
 
-#: commands/functioncmds.c:898
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
+#: access/transam/xlog.c:3740 access/transam/xlog.c:3778
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
 
-#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
+#: access/transam/xlog.c:3786
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
 
-#: commands/functioncmds.c:985
+#: access/transam/xlog.c:3801
 #, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
 
-#: commands/functioncmds.c:1005 commands/functioncmds.c:1105
-#: commands/functioncmds.c:1168 commands/functioncmds.c:1319
-#: utils/adt/ruleutils.c:1635
+#: access/transam/xlog.c:3809
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
 
-#: commands/functioncmds.c:1007
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
+#: access/transam/xlog.c:3818
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
 
-#: commands/functioncmds.c:1014
+#: access/transam/xlog.c:3825
 #, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "removendo função embutida \"%s\""
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
 
-#: commands/functioncmds.c:1107
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
+#: access/transam/xlog.c:3838 access/transam/xlog.c:3854
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
 
-#: commands/functioncmds.c:1119 commands/aggregatecmds.c:292
+#: access/transam/xlog.c:3883
 #, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1170
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
+#: access/transam/xlog.c:3923
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: commands/functioncmds.c:1508
+#: access/transam/xlog.c:3933
 #, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: commands/functioncmds.c:1514
+#: access/transam/xlog.c:4023
 #, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: commands/functioncmds.c:1522 commands/functioncmds.c:1794
-#: commands/comment.c:1481
+#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4076
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: commands/functioncmds.c:1551
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
+#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4060
+#: access/transam/xlog.c:4067
+msgid "WAL file is from different database system"
+msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente"
 
-#: commands/functioncmds.c:1555
+#: access/transam/xlog.c:4053
+#, c-format
 msgid ""
-"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
-"type"
+"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
+"identifier is %s."
 msgstr ""
-"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo "
-"de dado fonte"
+"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, "
+"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s."
 
-#: commands/functioncmds.c:1559
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
+#: access/transam/xlog.c:4061
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
 
-#: commands/functioncmds.c:1563
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
+#: access/transam/xlog.c:4068
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
 
-#: commands/functioncmds.c:1567
-msgid ""
-"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
-"target data type"
+#: access/transam/xlog.c:4084
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser "
-"convertido no tipo de dado alvo"
-
-#: commands/functioncmds.c:1578
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
+"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
 
-#: commands/functioncmds.c:1583
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
+#: access/transam/xlog.c:4096
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocalemto %u"
 
-#: commands/functioncmds.c:1587
-msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante"
+#: access/transam/xlog.c:4123
+#, c-format
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
+"segmento %u, deslocamento %u"
 
-#: commands/functioncmds.c:1591
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
+#: access/transam/xlog.c:4200
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1617
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
+#: access/transam/xlog.c:4201
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
 
-#: commands/functioncmds.c:1632
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
+#: access/transam/xlog.c:4206
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1647
-msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
+#: access/transam/xlog.c:4207
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
 
-#: commands/functioncmds.c:1653
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário"
+#: access/transam/xlog.c:4220
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1659
-msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário"
+#: access/transam/xlog.c:4221
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr ""
+"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
+"descendente."
 
-#: commands/functioncmds.c:1669
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
+#: access/transam/xlog.c:4480
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:1702
+#: access/transam/xlog.c:4487 access/transam/xlog.c:5442
+#: access/transam/xlog.c:5495 access/transam/xlog.c:6091
+#: postmaster/pgarch.c:715
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:1777 commands/comment.c:1469
+#: access/transam/xlog.c:4569
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:1782
+#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4805
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:1879
+#: access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4811
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:1902
+#: access/transam/xlog.c:4591 access/transam/xlog.c:4816
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:1974
-msgid "no inline code specified"
-msgstr "código incorporado não foi especificado"
+#: access/transam/xlog.c:4609 access/transam/xlog.c:4794
+#, c-format
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: commands/functioncmds.c:2022
+#: access/transam/xlog.c:4615
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
-msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado"
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
 
-#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358
-#: commands/copy.c:368
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
+#: access/transam/xlog.c:4628 access/transam/xlog.c:4637
+#: access/transam/xlog.c:4661 access/transam/xlog.c:4668
+#: access/transam/xlog.c:4675 access/transam/xlog.c:4680
+#: access/transam/xlog.c:4687 access/transam/xlog.c:4694
+#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4708
+#: access/transam/xlog.c:4715 access/transam/xlog.c:4722
+#: access/transam/xlog.c:4731 access/transam/xlog.c:4738
+#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4770
+#: utils/init/miscinit.c:1136
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
 
-#: commands/copy.c:446
+#: access/transam/xlog.c:4629
 #, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d "
+"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: commands/copy.c:458
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
+#: access/transam/xlog.c:4633
+msgid ""
+"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
+"to initdb."
+msgstr ""
+"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa "
+"executar o initdb."
 
-#: commands/copy.c:499
+#: access/transam/xlog.c:4638
 #, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
+"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: commands/copy.c:550
-#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
+#: access/transam/xlog.c:4641 access/transam/xlog.c:4665
+#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4677
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
 
-#: commands/copy.c:566
-#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
+#: access/transam/xlog.c:4652
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
 
-#: commands/copy.c:762
+#: access/transam/xlog.c:4662
 #, c-format
-msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
+"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839
+#: access/transam/xlog.c:4669
 #, c-format
-msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
-msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
 
-#: commands/copy.c:845
-#, c-format
-msgid "option \"%s\" not recognized"
-msgstr "opção \"%s\" desconhecida"
+#: access/transam/xlog.c:4676
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
+"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
 
-#: commands/copy.c:856
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
+#: access/transam/xlog.c:4681
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
 
-#: commands/copy.c:861
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
+#: access/transam/xlog.c:4684 access/transam/xlog.c:4691
+#: access/transam/xlog.c:4698 access/transam/xlog.c:4705
+#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4719
+#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:4734
+#: access/transam/xlog.c:4741 access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4773
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
 
-#: commands/copy.c:883
-msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte"
+#: access/transam/xlog.c:4688
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
 
-#: commands/copy.c:890
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+#: access/transam/xlog.c:4695
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
 
-#: commands/copy.c:896
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+#: access/transam/xlog.c:4702
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr ""
-"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: commands/copy.c:913
+#: access/transam/xlog.c:4709
 #, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
 
-#: commands/copy.c:919
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
+#: access/transam/xlog.c:4716
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
+"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: commands/copy.c:925
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: access/transam/xlog.c:4723
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE "
+"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: commands/copy.c:930
-msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte"
+#: access/transam/xlog.c:4732
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: commands/copy.c:935
-msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:4739
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: commands/copy.c:941
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: access/transam/xlog.c:4748
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: commands/copy.c:946
-msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte"
-
-#: commands/copy.c:952
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
-
-#: commands/copy.c:956
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
-
-#: commands/copy.c:962
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
-
-#: commands/copy.c:966
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+#: access/transam/xlog.c:4755
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr ""
-"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
-
-#: commands/copy.c:972
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: commands/copy.c:979
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+#: access/transam/xlog.c:4764
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
-"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
-
-#: commands/copy.c:985
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: commands/copy.c:986
+#: access/transam/xlog.c:4771
 msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
-"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
-"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: commands/copy.c:1032
+#: access/transam/xlog.c:5020
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
-
-#: commands/copy.c:1049
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
-
-#: commands/copy.c:1076
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: commands/copy.c:1135
+#: access/transam/xlog.c:5026
 #, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: commands/copy.c:1157
+#: access/transam/xlog.c:5031
 #, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: commands/copy.c:1235
+#: access/transam/xlog.c:5193
 #, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
-
-#: commands/copy.c:1237
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
 
-#: commands/copy.c:1241
+#: access/transam/xlog.c:5217
 #, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
+msgid "restore_command = '%s'"
+msgstr "restore_command = '%s'"
 
-#: commands/copy.c:1246
+#: access/transam/xlog.c:5224
 #, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
-
-#: commands/copy.c:1270
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
+msgid "recovery_end_command = '%s'"
+msgstr "recovery_end_command = '%s'"
 
-#: commands/copy.c:1279
+#: access/transam/xlog.c:5231
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
+msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
+msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
 
-#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781
+#: access/transam/xlog.c:5245
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" é um diretório"
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1316 postmaster/postmaster.c:3671
-#: postmaster/postmaster.c:3681 access/transam/xlog.c:2367
-#: access/transam/xlog.c:2500 access/transam/xlog.c:4396
-#: access/transam/xlog.c:4452 storage/file/copydir.c:197 utils/misc/guc.c:7054
-#: utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063
-#: utils/init/miscinit.c:1070
+#: access/transam/xlog.c:5250
 #, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: commands/copy.c:1572
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
+#: access/transam/xlog.c:5253
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621
+#: access/transam/xlog.c:5261
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, linha %d"
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1587
+#: access/transam/xlog.c:5264
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: commands/copy.c:1595
+#: access/transam/xlog.c:5287
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
+msgid "recovery_target_time = '%s'"
+msgstr "recovery_target_time = '%s'"
 
-#: commands/copy.c:1607
+#: access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5307 utils/misc/guc.c:4895
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
 
-#: commands/copy.c:1709
+#: access/transam/xlog.c:5300
 #, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: commands/copy.c:1714
+#: access/transam/xlog.c:5309
 #, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
+msgid "standby_mode = '%s'"
+msgstr "standby_mode = '%s'"
 
-#: commands/copy.c:1719
+#: access/transam/xlog.c:5315
 #, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid "primary_conninfo = '%s'"
+msgstr "primary_conninfo = '%s'"
 
-#: commands/copy.c:1774 utils/adt/genfile.c:106
+#: access/transam/xlog.c:5322
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
+msgid "trigger_file = '%s'"
+msgstr "trigger_file = '%s'"
 
-#: commands/copy.c:1887
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
+#: access/transam/xlog.c:5327
+#, c-format
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/copy.c:1892
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
+#: access/transam/xlog.c:5335
+#, c-format
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
 
-#: commands/copy.c:1898
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
+#: access/transam/xlog.c:5337
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
 
-#: commands/copy.c:1904
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
+#: access/transam/xlog.c:5346
+#, c-format
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
+"restore_command"
+msgstr ""
+"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou "
+"restore_command"
 
-#: commands/copy.c:1911
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
+#: access/transam/xlog.c:5348
+msgid ""
+"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
+"for files placed there."
+msgstr ""
+"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog "
+"para verificar por arquivos ali presentes."
 
-#: commands/copy.c:2002
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "faltando dados da coluna OID"
+#: access/transam/xlog.c:5354
+#, c-format
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
+"is not enabled"
+msgstr ""
+"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command "
+"quando modo em espera não estiver habilitado"
 
-#: commands/copy.c:2008
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo em dados do COPY"
+#: access/transam/xlog.c:5374
+#, c-format
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
 
-#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID inválido em dados do COPY"
+#: access/transam/xlog.c:5499
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "recuperação do archive está completa"
 
-#: commands/copy.c:2033
+#: access/transam/xlog.c:5589
 #, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: commands/copy.c:2074
+#: access/transam/xlog.c:5594
 #, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: commands/copy.c:2217 utils/misc/guc.c:7149 utils/init/miscinit.c:1014
+#: access/transam/xlog.c:5602
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
-
-#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"
-
-#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"
-
-#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
-
-#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."
-
-#: commands/copy.c:2527
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "nova linha foi encontrada em dados"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: commands/copy.c:2528
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"
+#: access/transam/xlog.c:5607
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: commands/copy.c:2530
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
+#: access/transam/xlog.c:5691
+#, c-format
+msgid ""
+"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
+"master server (its value was %d)"
+msgstr ""
+"servidor em espera não é possível porque %s = %d é uma configuração mais "
+"baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)"
 
-#: commands/copy.c:2531
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha."
+#: access/transam/xlog.c:5713
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
+msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando"
 
-#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+#: access/transam/xlog.c:5714
+msgid ""
+"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
+"base backup."
 msgstr ""
-"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
+"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar "
+"uma nova cópia de segurança base."
 
-#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
+#: access/transam/xlog.c:5725
+msgid ""
+"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
+"on the master server"
+msgstr ""
+"servidor em espera não é possível porque wal_level não foi definido para "
+"\"hot_standby\" no servidor principal"
 
-#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2957
-#: commands/copy.c:2992
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "dado extra após última coluna esperada"
+#: access/transam/xlog.c:5726
+msgid ""
+"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
+"hot_standby here."
+msgstr ""
+"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby "
+"aqui."
 
-#: commands/copy.c:3039
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
+#: access/transam/xlog.c:5773
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
 
-#: commands/copy.c:3116 commands/copy.c:3135
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
+#: access/transam/xlog.c:5777
+#, c-format
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
 
-#: commands/copy.c:3125
-msgid "invalid field size"
-msgstr "tamanho de campo inválido"
+#: access/transam/xlog.c:5781
+#, c-format
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s"
 
-#: commands/copy.c:3148
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "formato de dado binário incorreto"
+#: access/transam/xlog.c:5785
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr ""
+"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução "
+"em %s"
 
-#: commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:873 commands/tablecmds.c:1262
-#: commands/tablecmds.c:1980 parser/parse_expr.c:760
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#: access/transam/xlog.c:5789
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
 
-#: commands/view.c:139
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
+#: access/transam/xlog.c:5791
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
+"utilizar o último backup para recuperação."
 
-#: commands/view.c:163 commands/comment.c:580 commands/tablecmds.c:207
-#: commands/tablecmds.c:2067 commands/tablecmds.c:2288
-#: commands/tablecmds.c:7853
+#: access/transam/xlog.c:5795
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" não é uma visão"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
 
-#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
-msgid "cannot drop columns from view"
-msgstr "não pode apagar colunas da visão"
+#: access/transam/xlog.c:5797
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
+"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
 
-#: commands/view.c:277
+#: access/transam/xlog.c:5801
 #, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\""
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
 
-#: commands/view.c:285
+#: access/transam/xlog.c:5850
 #, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s"
-
-#: commands/view.c:441
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do "
+"sistema de banco de dados"
 
-#: commands/view.c:457
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
+#: access/transam/xlog.c:5868
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "entrando no modo em espera"
 
-#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:2999
+#: access/transam/xlog.c:5871
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u"
 
-#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3008
+#: access/transam/xlog.c:5875
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s"
 
-#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3029
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
+#: access/transam/xlog.c:5879
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
 
-#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141
+#: access/transam/xlog.c:5894 access/transam/xlog.c:5934
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada"
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
 
-#: commands/foreigncmds.c:151
-#, c-format
-msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez"
+#: access/transam/xlog.c:5908
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr ""
+"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de "
+"controle"
 
-#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216
+#: access/transam/xlog.c:5909 access/transam/xlog.c:5916
 #, c-format
-msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\""
-
-#: commands/foreigncmds.c:210
-msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
 msgstr ""
-"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos."
+"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
+"\"%s/backup_label\"."
 
-#: commands/foreigncmds.c:218
-msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário."
+#: access/transam/xlog.c:5915
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
 
-#: commands/foreigncmds.c:252 commands/foreigncmds.c:526
-#: commands/foreigncmds.c:624 foreign/foreign.c:90
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe"
+#: access/transam/xlog.c:5944 access/transam/xlog.c:5959
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
 
-#: commands/foreigncmds.c:278 catalog/aclchk.c:3887
+#: access/transam/xlog.c:5953
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
 
-#: commands/foreigncmds.c:352 commands/foreigncmds.c:796
-#: commands/foreigncmds.c:883 commands/foreigncmds.c:1158
-#: foreign/foreign.c:179
+#: access/transam/xlog.c:5968
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "servidor \"%s\" não existe"
+msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:376 catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569
+#: access/transam/xlog.c:5972
 #, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "servidor externo com OID %u não existe"
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
 
-#: commands/foreigncmds.c:421
+#: access/transam/xlog.c:5976
 #, c-format
-msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\""
-
-#: commands/foreigncmds.c:423
-msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos."
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
 
-#: commands/foreigncmds.c:434
+#: access/transam/xlog.c:5979
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe"
+msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u"
 
-#: commands/foreigncmds.c:516
-#, c-format
-msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:5983
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "próximo ID de transação é inválido"
 
-#: commands/foreigncmds.c:518
-msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos."
+#: access/transam/xlog.c:6005
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
 
-#: commands/foreigncmds.c:546
+#: access/transam/xlog.c:6016
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
+
+#: access/transam/xlog.c:6046
 msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
-"dependent objects to become invalid"
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
-"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as "
-"opções para objetos dependentes"
-
-#: commands/foreigncmds.c:615
-#, c-format
-msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\""
+"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
+"automática está em andamento"
 
-#: commands/foreigncmds.c:617
-msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos."
+#: access/transam/xlog.c:6110
+msgid "initializing for hot standby"
+msgstr "inicialização para servidor em espera"
 
-#: commands/foreigncmds.c:629
+#: access/transam/xlog.c:6241
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo inicia em %X/%X"
 
-#: commands/foreigncmds.c:698
+#: access/transam/xlog.c:6340
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "servidor \"%s\" já existe"
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo pronto em %X/%X"
 
-#: commands/foreigncmds.c:887
+#: access/transam/xlog.c:6345 access/transam/xlog.c:7844
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "última transação efetivada foi em %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:992
-#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s"
+#: access/transam/xlog.c:6353
+msgid "redo is not required"
+msgstr "redo não é requerido"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1070 commands/foreigncmds.c:1174
-#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor"
+#: access/transam/xlog.c:6394
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr ""
+"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação "
+"consistente"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1161
-msgid "server does not exist, skipping"
-msgstr "servidor não existe, ignorando"
+#: access/transam/xlog.c:6410
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1179
+#: access/transam/xlog.c:6432
 #, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando"
-
-#: commands/variable.c:62
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
 
-#: commands/variable.c:161
+#: access/transam/xlog.c:6676
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\""
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X"
 
-#: commands/variable.c:175
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
+#: access/transam/xlog.c:6803
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr ""
+"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
 
-#: commands/variable.c:285
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido"
+#: access/transam/xlog.c:6807
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr ""
+"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
 
-#: commands/variable.c:293
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido"
+#: access/transam/xlog.c:6811
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
 
-#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
-#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:6825
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
 
-#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
+#: access/transam/xlog.c:6829
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
 
-#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
+#: access/transam/xlog.c:6833
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
 
-#: commands/variable.c:557
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+#: access/transam/xlog.c:6844
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
+"primário"
 
-#: commands/variable.c:566
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+#: access/transam/xlog.c:6848
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
+"secundário"
 
-#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:241
-#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
+#: access/transam/xlog.c:6852
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
 
-#: commands/variable.c:865
-#, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:6864
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
 
-#: commands/explain.c:149
-#, c-format
-msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:6868
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
 
-#: commands/explain.c:155
-#, c-format
-msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:6872
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
 
-#: commands/explain.c:162
-msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
-msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE"
+#: access/transam/xlog.c:6884
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
 
-#: commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1560 commands/tablecmds.c:213
-#: commands/tablecmds.c:2272 access/index/indexam.c:149
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice"
+#: access/transam/xlog.c:6888
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
 
-#: commands/comment.c:642
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou tipo composto"
+#: access/transam/xlog.c:6892
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
 
-#: commands/comment.c:681
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
+#: access/transam/xlog.c:7054
+msgid "shutting down"
+msgstr "desligando"
 
-#: commands/comment.c:729
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado"
+#: access/transam/xlog.c:7076
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
 
-#: commands/comment.c:766
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "nome de role não pode ser qualificado"
+#: access/transam/xlog.c:7475
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
+"dados está sendo desligado"
 
-#: commands/comment.c:775
-#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela"
+#: access/transam/xlog.c:7707
+msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou"
 
-#: commands/comment.c:874
+#: access/transam/xlog.c:7732
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" não existe"
+msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X"
 
-#: commands/comment.c:882
+#: access/transam/xlog.c:7842
 #, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
 
-#: commands/comment.c:883
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
+#: access/transam/xlog.c:8015
+msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
+msgstr ""
+"cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar"
 
-#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteRemove.c:62
-#: rewrite/rewriteDefine.c:687 rewrite/rewriteDefine.c:749
+#: access/transam/xlog.c:8078
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
-
-#: commands/comment.c:1213
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
-
-#: commands/comment.c:1226
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
+"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
+"controle"
 
-#: commands/comment.c:1415 catalog/pg_largeobject.c:116
-#: catalog/pg_largeobject.c:176 catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690
-#: catalog/aclchk.c:4381 storage/large_object/inv_api.c:272
+#: access/transam/xlog.c:8123
 #, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "objeto grande %u não existe"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
+"controle"
 
-#: commands/comment.c:1422 catalog/pg_largeobject.c:200 libpq/be-fsstubs.c:287
+#: access/transam/xlog.c:8379 access/transam/xlog.c:8405
 #, c-format
-msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "deve ser dono do objeto grande %u"
-
-#: commands/comment.c:1501
-msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca "
-"textual"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: commands/comment.c:1530
-msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#: access/transam/xlog.c:8413
+#, c-format
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca "
-"textual"
+"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: commands/analyze.c:156
+#: access/transam/xlog.c:8422
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)"
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: commands/analyze.c:160
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8657
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
+
+#: access/transam/xlog.c:8470 access/transam/xlog.c:8662
+#: access/transam/xlog.c:8865 access/transam/xlog.c:8893
+#: access/transam/xlog.c:8926 access/transam/xlog.c:9018
+#: access/transam/xlog.c:9093
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "recuperação está em andamento"
+
+#: access/transam/xlog.c:8471 access/transam/xlog.c:8663
+#: access/transam/xlog.c:8866 access/transam/xlog.c:8894
+#: access/transam/xlog.c:8927
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
-"analisá-la(o)"
+"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
 
-#: commands/analyze.c:164
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+#: access/transam/xlog.c:8476 access/transam/xlog.c:8668
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
+
+#: access/transam/xlog.c:8477 access/transam/xlog.c:8669
+msgid ""
+"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
-"analisá-la(o)"
+"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o "
+"servidor."
 
-#: commands/analyze.c:180
+#: access/transam/xlog.c:8504 access/transam/xlog.c:8573
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
+
+#: access/transam/xlog.c:8505
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
+
+#: access/transam/xlog.c:8574
 #, c-format
 msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
 msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
-"do sistema"
+"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
+"arquivo \"%s\" e tente novamente."
 
-#: commands/analyze.c:271
+#: access/transam/xlog.c:8595 access/transam/xlog.c:8752
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
-msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\""
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/analyze.c:276
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analisando \"%s.%s\""
+#: access/transam/xlog.c:8691
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
 
-#: commands/analyze.c:584
+#: access/transam/xlog.c:8703 access/transam/xlog.c:9159
+#: access/transam/xlog.c:9165
 #, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
 
-#: commands/analyze.c:1224
-#, c-format
+#: access/transam/xlog.c:8815
 msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr ""
-"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
-"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
-"estimados"
-
-#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2828
-msgid "could not convert row type"
-msgstr "não pôde converter tipo row"
-
-#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174
-#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193
-#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61
-#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
+"pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem "
+"arquivados"
 
-#: commands/tablespace.c:204
+#: access/transam/xlog.c:8825
 #, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
+msgid ""
+"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
+"(%d seconds elapsed)"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do "
+"WAL necessários (%d segundos passados)"
 
-#: commands/tablespace.c:213
-#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
+#: access/transam/xlog.c:8827
+msgid ""
+"Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
+"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
+"the WAL segments."
+msgstr ""
+"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. "
+"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do "
+"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL."
 
-#: commands/tablespace.c:243
-#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:8834
+msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
+msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados"
 
-#: commands/tablespace.c:245
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
+#: access/transam/xlog.c:8838
+msgid ""
+"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
+"are copied through other means to complete the backup"
+msgstr ""
+"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os "
+"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar "
+"a cópia de segurança"
 
-#: commands/tablespace.c:261
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
+#: access/transam/xlog.c:8860
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
 
-#: commands/tablespace.c:271
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
+#: access/transam/xlog.c:9019
+msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação."
 
-#: commands/tablespace.c:282
+#: access/transam/xlog.c:9029 access/transam/xlog.c:9101
 #, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:848
+#: access/transam/xlog.c:9094
+msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação."
+
+#: access/transam/xlog.c:9191
 #, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "redo do xlog %s"
 
-#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:849
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
+#: access/transam/xlog.c:9231
+msgid "online backup mode cancelled"
+msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado"
 
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:861
+#: access/transam/xlog.c:9232
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
+msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
 
-#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma"
+#: access/transam/xlog.c:9239
+msgid "online backup mode was not cancelled"
+msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado"
 
-#: commands/tablespace.c:416
+#: access/transam/xlog.c:9240
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:481
+#: access/transam/xlog.c:9708 access/transam/xlog.c:9730
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:555
+#: access/transam/xlog.c:9818
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório \"%s\" não existe"
+msgid "trigger file found: %s"
+msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s"
 
-#: commands/tablespace.c:556
+#: access/transam/varsup.c:114
 #, c-format
 msgid ""
-"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server."
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
 msgstr ""
-"Crie o diretório \"%s\" para esta tablespace antes de reiniciar o servidor."
+"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
+"reinício no banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:561
-#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
+#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de "
+"dados.\n"
+"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
 
-#: commands/tablespace.c:593
+#: access/transam/varsup.c:121
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"with OID %u"
+msgstr ""
+"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
+"reinício no banco de dados com OID %u"
 
-#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:769
+#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
 #, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
 
-#: commands/tablespace.c:618
-#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
+#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
+#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
+"database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo "
+"naquele banco de dados.\n"
+"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
 
-#: commands/tablespace.c:684 commands/tablespace.c:694
-#: postmaster/postmaster.c:1153 storage/file/copydir.c:67
-#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1600 utils/misc/tzparser.c:345
-#: utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:244
+#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações"
 
-#: commands/tablespace.c:724 commands/tablespace.c:737
-#: commands/tablespace.c:761
+#: access/transam/varsup.c:333
 #, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr ""
+"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com "
+"OID %u"
 
-#: commands/tablespace.c:1469
+#: access/transam/twophase.c:247
 #, c-format
-msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
-msgstr "diretórios da tablespace %u não puderam ser removidos"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
 
-#: commands/tablespace.c:1471
-msgid "You can remove the directories manually if necessary."
-msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário."
+#: access/transam/twophase.c:254
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "transações preparadas estão desabilitadas"
 
-#: commands/proclang.c:92
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr ""
-"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
-"LANGUAGE"
+#: access/transam/twophase.c:255
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero."
 
-#: commands/proclang.c:102
+#: access/transam/twophase.c:288
 #, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\""
-
-#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
+
+#: access/transam/twophase.c:297
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
+
+#: access/transam/twophase.c:298
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
 
-#: commands/proclang.c:242
+#: access/transam/twophase.c:418
 #, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
 
-#: commands/proclang.c:244
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr ""
-"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
+#: access/transam/twophase.c:426
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
 
-#: commands/proclang.c:252
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada"
+#: access/transam/twophase.c:427
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
 
-#: commands/proclang.c:271
-#, c-format
+#: access/transam/twophase.c:438
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
+
+#: access/transam/twophase.c:439
 msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr ""
-"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
-"\""
-
-#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
+"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
 
-#: commands/proclang.c:534
+#: access/transam/twophase.c:453
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
 
-#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: access/transam/twophase.c:936
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr ""
+"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado"
 
-#: commands/cluster.c:157
+#: access/transam/twophase.c:954
 #, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:6803
+#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985
+#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1444
+#: access/transam/twophase.c:1451
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-
-#: commands/cluster.c:354
-msgid "cannot cluster a shared catalog"
-msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado"
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: commands/cluster.c:369
-msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: access/transam/twophase.c:994
+#, c-format
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: commands/cluster.c:385
+#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1469
 #, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\""
-msgstr "agrupando \"%s.%s\""
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: commands/cluster.c:422
+#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1549
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: commands/cluster.c:430
+#: access/transam/twophase.c:1129
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
-"agrupamento"
+"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
+"\": %m"
 
-#: commands/cluster.c:442
+#: access/transam/twophase.c:1161
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: commands/cluster.c:462
+#: access/transam/twophase.c:1253
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
 msgstr ""
-"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula "
-"valores nulos"
+"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está "
+"corrompido"
 
-#: commands/cluster.c:465
+#: access/transam/twophase.c:1406
 #, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar "
-"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
-"agrupamento da tabela."
+"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: commands/cluster.c:467
+#: access/transam/twophase.c:1435
 #, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: commands/cluster.c:478
+#: access/transam/twophase.c:1463
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 msgstr ""
-"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao "
-"índice não manipula valores nulos"
+"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: commands/cluster.c:493
+#: access/transam/twophase.c:1558
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\""
-
-#: commands/indexcmds.c:159
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
+"\": %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:163
+#: access/transam/twophase.c:1565
 #, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:193
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
+#: access/transam/twophase.c:1630
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:253 commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7030
-#: executor/execMain.c:2259
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+#: access/transam/twophase.c:1646 access/transam/twophase.c:1657
+#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/twophase.c:1781
+#: access/transam/twophase.c:1854
+#, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
 msgstr ""
-"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
+"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:284
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
+#: access/transam/twophase.c:1759 access/transam/twophase.c:1843
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:301
+#: access/transam/twophase.c:1861
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "recuperação transação preparada %u"
 
-#: commands/indexcmds.c:306
+#: access/transam/slru.c:595
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
 
-#: commands/indexcmds.c:311
+#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831
+#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845
+#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
 
-#: commands/indexcmds.c:344 parser/parse_utilcmd.c:1268
-#: parser/parse_utilcmd.c:1354
+#: access/transam/slru.c:826
 #, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
 
-#: commands/indexcmds.c:361
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
+#: access/transam/slru.c:832
+#, c-format
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: commands/indexcmds.c:391 commands/indexcmds.c:868
-#: parser/parse_utilcmd.c:1501
+#: access/transam/slru.c:839
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: commands/indexcmds.c:465
+#: access/transam/slru.c:846
 #, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: commands/indexcmds.c:792
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
+#: access/transam/slru.c:853
+#, c-format
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
 
-#: commands/indexcmds.c:796
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
+#: access/transam/slru.c:860
+#, c-format
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
 
-#: commands/indexcmds.c:805
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: access/transam/slru.c:1087
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
 
-#: commands/indexcmds.c:907
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
+#: access/transam/slru.c:1168
+#, c-format
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:911
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
-
-#: commands/indexcmds.c:921
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
-
-#: commands/indexcmds.c:956
-#, c-format
-msgid "operator %s is not commutative"
-msgstr "operador %s não é comutativo"
-
-#: commands/indexcmds.c:958
-msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr ""
-"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão."
+#: access/transam/xact.c:716
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
 
-#: commands/indexcmds.c:984
+#: access/transam/xact.c:1236
 #, c-format
-msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
-msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\""
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado"
 
-#: commands/indexcmds.c:987
-msgid ""
-"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
-"constraint."
+#: access/transam/xact.c:1993
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr ""
-"O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do "
-"índice para a restrição."
+"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
 
-#: commands/indexcmds.c:1022
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2782
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
 
-#: commands/indexcmds.c:1027
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2792
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
 
-#: commands/indexcmds.c:1083
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2802
 #, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso "
-"\"%s\""
-
-#: commands/indexcmds.c:1085
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr ""
-"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
-"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
-
-#: commands/indexcmds.c:1135
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
+"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com "
+"múltiplos comandos"
 
-#: commands/indexcmds.c:1225
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2853
 #, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
 
-#: commands/indexcmds.c:1604
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
+#: access/transam/xact.c:3035
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "há uma transação em execução"
 
-#: commands/indexcmds.c:1632
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
+#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "não há uma transação em execução"
 
-#: commands/indexcmds.c:1717
-#, c-format
-msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
-msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada"
+#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438
+#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488
+#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "ponto de salvamento inexistente"
 
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
+#: access/transam/xact.c:4189
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
 
-#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "cursor \"%s\" não existe"
+#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice"
 
-#: commands/portalcmds.c:402
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561
+#: tcop/postgres.c:1706
 #, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código do formato não é suportado: %d"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
+#: access/common/tupconvert.c:108
+#, c-format
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d."
 
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+#: access/common/tupconvert.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
 msgstr ""
-"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
+"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas "
+"esperada (%d)"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:191
+#: access/common/tupconvert.c:241
 #, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
+"%s."
+msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s."
 
-#: commands/aggregatecmds.c:230
+#: access/common/tupconvert.c:253
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:193
+#: access/common/indextuple.c:57
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
 
-#: commands/tablecmds.c:194
+#: access/common/indextuple.c:168
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tablecmds.c:196
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
 
-#: commands/tablecmds.c:199
+#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1174
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
 
-#: commands/tablecmds.c:200
+#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
 
-#: commands/tablecmds.c:202
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+#: access/common/reloptions.c:323
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr ""
+"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido"
 
-#: commands/tablecmds.c:205
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "visão \"%s\" não existe"
+#: access/common/reloptions.c:622
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
 
-#: commands/tablecmds.c:206
+#: access/common/reloptions.c:655
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tablecmds.c:208
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: access/common/reloptions.c:895
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" não existe"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/tablecmds.c:212
+#: access/common/reloptions.c:920
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tablecmds.c:214
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: access/common/reloptions.c:935
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo"
-
-#: commands/tablecmds.c:220
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
-
-#: commands/tablecmds.c:392 executor/execMain.c:2199
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
-
-#: commands/tablecmds.c:402 executor/execMain.c:2209
-msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:891
+#: access/common/reloptions.c:946
 #, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1121
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969
+#, c-format
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:1629
-#: commands/tablecmds.c:3642 catalog/heap.c:380
+#: access/common/reloptions.c:953
 #, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:1316 parser/parse_utilcmd.c:592
-#: parser/parse_utilcmd.c:1464
+#: access/common/reloptions.c:964
 #, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7258
+#: access/common/reloptions.c:971
 #, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7286
+#: optimizer/plan/planner.c:948 parser/analyze.c:1203 parser/analyze.c:1401
+#: parser/analyze.c:2043
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2216
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "não pôde implementar GROUP BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2217 optimizer/plan/planner.c:2386
+#: optimizer/prep/prepunion.c:779
+msgid ""
+"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
+"sorting."
+msgstr ""
+"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só "
+"suportam utilização de ordenação."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2385
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "não pôde implementar DISTINCT"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2829
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2830
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+msgstr ""
+"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que "
+"suportam ordenação."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2834
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2835
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr ""
+"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam "
+"ordenação."
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:595
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
+"um junção externa"
+
+#: optimizer/util/clauses.c:4031
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
 
-#: commands/tablecmds.c:1386
+#: optimizer/prep/prepunion.c:384
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "não pôde implementar UNION recursivo"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:385
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash."
+
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:778
 #, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "não pôde implementar %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1394
+#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3450 postmaster/postmaster.c:676
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requer um valor"
 
-#: commands/tablecmds.c:1396 commands/tablecmds.c:1408
-#: commands/tablecmds.c:1584 commands/tablecmds.c:1596
-#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457
-#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214
+#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3455 postmaster/postmaster.c:681
 #, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requer um valor"
 
-#: commands/tablecmds.c:1406
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:693
+#: postmaster/postmaster.c:706
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:1511 parser/parse_utilcmd.c:741
-#: parser/parse_utilcmd.c:1107 parser/parse_utilcmd.c:1180
-msgid "cannot convert whole-row table reference"
-msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela"
+#: bootstrap/bootstrap.c:297
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
 
-#: commands/tablecmds.c:1512 parser/parse_utilcmd.c:742
+#: lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:941 utils/adt/regexp.c:204
+#: utils/adt/varlena.c:3243 utils/adt/varlena.c:3264
+#: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547
+#: utils/adt/formatting.c:1604 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
+#: utils/misc/guc.c:2941 utils/mb/mbutils.c:334 utils/mb/mbutils.c:606
+#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770
+#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
+#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/init/miscinit.c:149
+#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180
+#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:348
+#: storage/file/fd.c:362 storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:863
+#: storage/ipc/procarray.c:843 storage/ipc/procarray.c:1233
+#: storage/ipc/procarray.c:1240 storage/ipc/procarray.c:1480
+#: storage/ipc/procarray.c:1931 postmaster/postmaster.c:1984
+#: postmaster/postmaster.c:2017 postmaster/postmaster.c:3204
+#: postmaster/postmaster.c:3881 postmaster/postmaster.c:3967
+#: postmaster/postmaster.c:4558 libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380
+#: libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
+
+#: lib/stringinfo.c:267
 #, c-format
-msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
 msgstr ""
-"Restrição \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela \"%s\"."
+"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para "
+"mais %d bytes."
 
-#: commands/tablecmds.c:1574
+#: commands/trigger.c:155 commands/trigger.c:1076 commands/tablecmds.c:779
+#: commands/tablecmds.c:1111 commands/tablecmds.c:1916
+#: commands/tablecmds.c:3286 commands/tablecmds.c:3315
+#: commands/tablecmds.c:4753 tcop/utility.c:92 rewrite/rewriteDefine.c:258
 #, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:1582
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
+#: commands/trigger.c:192
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados"
 
-#: commands/tablecmds.c:1594
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
+#: commands/trigger.c:233
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho"
 
-#: commands/tablecmds.c:1646
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
+#: commands/trigger.c:237
+msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho"
 
-#: commands/tablecmds.c:1648
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
+#: commands/trigger.c:241
+msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho"
 
-#: commands/tablecmds.c:1695
-#, c-format
-msgid ""
-"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
-"expressions"
+#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274
+msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr ""
-"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com "
-"diferentes expressões"
+"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna"
 
-#: commands/tablecmds.c:1888
-msgid "cannot rename column of typed table"
-msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada"
+#: commands/trigger.c:266
+msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
+msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD"
 
-#: commands/tablecmds.c:1904
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou índice"
+#: commands/trigger.c:279
+msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
+msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW"
 
-#: commands/tablecmds.c:1970
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+#: commands/trigger.c:284
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr ""
-"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
+"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW"
 
-#: commands/tablecmds.c:1988
+#: commands/trigger.c:329
 #, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2003
+#: commands/trigger.c:336
 #, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2014 commands/tablecmds.c:3630
+#: commands/trigger.c:445 commands/trigger.c:1159
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:2077 commands/tablecmds.c:6507
-#: commands/tablecmds.c:7886 catalog/aclchk.c:1727 access/heap/heapam.c:1088
-#: access/heap/heapam.c:1116 access/heap/heapam.c:1146
+#: commands/trigger.c:543 commands/tablecmds.c:1288 commands/copy.c:3466
+#: parser/parse_target.c:825 parser/parse_target.c:836
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:2079 commands/tablecmds.c:6509
-#: commands/tablecmds.c:7888
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
+#: commands/trigger.c:726
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada."
 
-#: commands/tablecmds.c:2126 catalog/heap.c:963 catalog/index.c:621
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "relação \"%s\" já existe"
+#: commands/trigger.c:727
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada."
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2202
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas "
-"ativas nessa sessão"
+#: commands/trigger.c:728
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada."
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2211
+#: commands/trigger.c:837 commands/trigger.c:853
 #, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2828
+#: commands/trigger.c:865
 #, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:2838
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
+#: commands/trigger.c:1001 commands/trigger.c:1201 commands/trigger.c:1312
+#: commands/comment.c:1105
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:3163
+#: commands/trigger.c:1005
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:3177
+#: commands/trigger.c:1280
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:3268 rewrite/rewriteDefine.c:252
+#: commands/trigger.c:1855
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
 
-#: commands/tablecmds.c:3304 commands/tablecmds.c:4060
+#: commands/trigger.c:1915 commands/trigger.c:2030 commands/trigger.c:2167
+#: commands/trigger.c:2342
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
+
+#: commands/trigger.c:4031
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
 
-#: commands/tablecmds.c:3459
+#: commands/trigger.c:4054
 #, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr ""
-"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:3466
+#: commands/tablecmds.c:193
 #, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
-msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:3513
-msgid "cannot add column to typed table"
-msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada"
+#: commands/tablecmds.c:194
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:3542
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+#: commands/tablecmds.c:196
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
 
-#: commands/tablecmds.c:3587 commands/tablecmds.c:7442
+#: commands/tablecmds.c:199
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:3594
+#: commands/tablecmds.c:200
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\""
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:3606
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:202
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
 
-#: commands/tablecmds.c:3880 commands/tablecmds.c:3972
-#: commands/tablecmds.c:4017 commands/tablecmds.c:4113
-#: commands/tablecmds.c:4157 commands/tablecmds.c:4236
-#: commands/tablecmds.c:5801
+#: commands/tablecmds.c:205
 #, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "visão \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:3916
+#: commands/tablecmds.c:206
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:4087
+#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:2067
+#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:7853 commands/view.c:163
+#: commands/comment.c:580
 #, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" não é uma visão"
 
-#: commands/tablecmds.c:4095
-#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
+#: commands/tablecmds.c:208
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
 
-#: commands/tablecmds.c:4217
+#: commands/tablecmds.c:211
 #, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:4248
+#: commands/tablecmds.c:212
 #, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
-
-#: commands/tablecmds.c:4277
-msgid "cannot drop column from typed table"
-msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada"
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:4316
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
+#: commands/tablecmds.c:214
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:4329
+#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572
+#: commands/functioncmds.c:126 utils/adt/regproc.c:973
+#: parser/parse_func.c:1485 parser/parse_type.c:196
 #, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:4336
+#: commands/tablecmds.c:218 commands/typecmds.c:656
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:4557 catalog/heap.c:2167 catalog/pg_constraint.c:639
+#: commands/tablecmds.c:219
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:4682
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+#: commands/tablecmds.c:220
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
 
-#: commands/tablecmds.c:4769
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr ""
-"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
-"tabela permanente"
+#: commands/tablecmds.c:891
+#, c-format
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4776
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr ""
-"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
-"tabela temporária"
+#: commands/tablecmds.c:1121
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:4836
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
-"estrangeira não correspondem"
+#: commands/tablecmds.c:1262 commands/tablecmds.c:1980 commands/copy.c:3459
+#: commands/indexcmds.c:880 utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#: parser/parse_expr.c:760
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:4925
+#: commands/tablecmds.c:1316 parser/parse_utilcmd.c:592
+#: parser/parse_utilcmd.c:1464
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:4928
+#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7258
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5023
+#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7286
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:5028
+#: commands/tablecmds.c:1386
 #, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5093
+#: commands/tablecmds.c:1394
 #, c-format
-msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s"
-"\""
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:5110
+#: commands/tablecmds.c:1396 commands/tablecmds.c:1408
+#: commands/tablecmds.c:1584 commands/tablecmds.c:1596
+#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457
+#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214
 #, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:5262
+#: commands/tablecmds.c:1406
 #, c-format
-msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela "
-"referenciada \"%s\""
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
 
-#: commands/tablecmds.c:5267
+#: commands/tablecmds.c:1511 parser/parse_utilcmd.c:741
+#: parser/parse_utilcmd.c:1107 parser/parse_utilcmd.c:1180
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela"
+
+#: commands/tablecmds.c:1512 parser/parse_utilcmd.c:742
 #, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr ""
-"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
-"tabela referenciada \"%s\""
+"Restrição \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:5611
+#: commands/tablecmds.c:1574
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
 
-#: commands/tablecmds.c:5638 commands/tablecmds.c:5752
+#: commands/tablecmds.c:1582
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:5644
+#: commands/tablecmds.c:1594
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tablecmds.c:5785
-msgid "cannot alter column type of typed table"
-msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada"
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
 
-#: commands/tablecmds.c:5808
+#: commands/tablecmds.c:1646
 #, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
 
-#: commands/tablecmds.c:5845
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
+#: commands/tablecmds.c:1648
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
 
-#: commands/tablecmds.c:5851
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
-
-#: commands/tablecmds.c:5855
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
+#: commands/tablecmds.c:1695
+#, c-format
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
+msgstr ""
+"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com "
+"diferentes expressões"
 
-#: commands/tablecmds.c:5859
-msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação"
+#: commands/tablecmds.c:1888
+msgid "cannot rename column of typed table"
+msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:5877
+#: commands/tablecmds.c:1904
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:5903
+#: commands/tablecmds.c:1970
 #, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
-"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
-"também"
+"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:5942
+#: commands/tablecmds.c:1988
 #, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5976
+#: commands/tablecmds.c:2003
 #, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6102
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
+#: commands/tablecmds.c:2014 commands/tablecmds.c:3630
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:6103 commands/tablecmds.c:6121
+#: commands/tablecmds.c:2079 commands/tablecmds.c:6509
+#: commands/tablecmds.c:7888
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
+
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2202
 #, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas "
+"ativas nessa sessão"
 
-#: commands/tablecmds.c:6120
-msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2211
+#, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr ""
-"não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho"
+"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:6477
+#: commands/tablecmds.c:2828
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6479
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
+#: commands/tablecmds.c:2838
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:6495
+#: commands/tablecmds.c:3163
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:6497 commands/tablecmds.c:7878
+#: commands/tablecmds.c:3177
 #, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:7896
+#: commands/tablecmds.c:3268 rewrite/rewriteDefine.c:252
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
-
-#: commands/tablecmds.c:6850
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
 
-#: commands/tablecmds.c:6902
+#: commands/tablecmds.c:3304 commands/tablecmds.c:4060
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:7023
+#: commands/tablecmds.c:3459
 #, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:7039
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
-
-#: commands/tablecmds.c:7228
-msgid "cannot change inheritance of typed table"
-msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada"
-
-#: commands/tablecmds.c:7313
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "herança circular não é permitida"
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr ""
+"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:7314
+#: commands/tablecmds.c:3466
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
+msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o"
 
-#: commands/tablecmds.c:7322
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
+#: commands/tablecmds.c:3513
+msgid "cannot add column to typed table"
+msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:7449
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
+#: commands/tablecmds.c:3542
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:7465
+#: commands/tablecmds.c:3587 commands/tablecmds.c:7442
 #, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7544
+#: commands/tablecmds.c:3594
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de "
-"verificação \"%s\""
+msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7568
+#: commands/tablecmds.c:3606
 #, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7649
+#: commands/tablecmds.c:3880 commands/tablecmds.c:3972
+#: commands/tablecmds.c:4017 commands/tablecmds.c:4113
+#: commands/tablecmds.c:4157 commands/tablecmds.c:4236
+#: commands/tablecmds.c:5801
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7877
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
+#: commands/tablecmds.c:3916
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
 
-#: commands/tablecmds.c:7906
+#: commands/tablecmds.c:4087
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
 
-#: commands/tablecmds.c:7969
+#: commands/tablecmds.c:4095
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568
-#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643
-#: parser/parse_expr.c:1611 parser/parse_func.c:373 parser/parse_oper.c:983
+#: commands/tablecmds.c:4217
 #, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
 
-#: catalog/heap.c:257
+#: commands/tablecmds.c:4248
 #, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
 
-#: catalog/heap.c:259
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
+#: commands/tablecmds.c:4277
+msgid "cannot drop column from typed table"
+msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada"
 
-#: catalog/heap.c:397
+#: commands/tablecmds.c:4316
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/heap.c:413
+#: commands/tablecmds.c:4329
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:461
+#: commands/tablecmds.c:4336
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:462
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
+#: commands/tablecmds.c:4682
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
 
-#: catalog/heap.c:475
+#: commands/tablecmds.c:4747 commands/sequence.c:1339
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: catalog/heap.c:498
-#, c-format
-msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
-msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio"
+#: commands/tablecmds.c:4769
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr ""
+"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
+"tabela permanente"
 
-#: catalog/heap.c:980
-msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
+#: commands/tablecmds.c:4776
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
-"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar "
-"um nome que não conflite com outro tipo existente."
+"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
+"tabela temporária"
 
-#: catalog/heap.c:2023
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
+#: commands/tablecmds.c:4836
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
+"estrangeira não correspondem"
 
-#: catalog/heap.c:2171
+#: commands/tablecmds.c:4925
 #, c-format
-msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada"
-
-#: catalog/heap.c:2269
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
-
-#: catalog/heap.c:2277
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
-
-#: catalog/heap.c:2285
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
-
-#: catalog/heap.c:2289
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
-
-#: catalog/heap.c:2293
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
 
-#: catalog/heap.c:2312 rewrite/rewriteHandler.c:952
+#: commands/tablecmds.c:4928
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
 
-#: catalog/heap.c:2353
+#: commands/tablecmds.c:5023
 #, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr ""
-"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
-
-#: catalog/heap.c:2609
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
+"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
 
-#: catalog/heap.c:2610
+#: commands/tablecmds.c:5028
 #, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
-msgstr ""
-"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
-"COMMIT."
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
 
-#: catalog/heap.c:2615
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+#: commands/tablecmds.c:5093
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
-"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
-"estrangeira"
+"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s"
+"\""
 
-#: catalog/heap.c:2616
+#: commands/tablecmds.c:5110
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2618
+#: commands/tablecmds.c:5262
 #, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr ""
-"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
-msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
-"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos "
-"um argumento polimórfico."
+"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela "
+"referenciada \"%s\""
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#: commands/tablecmds.c:5267
 #, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:144
 msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
-"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
-"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
+"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
+"tabela referenciada \"%s\""
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:176
-msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um "
-"argumento polimórfico."
+#: commands/tablecmds.c:5611
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
+#: commands/tablecmds.c:5638 commands/tablecmds.c:5752
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
-"\"internal\"."
+#: commands/tablecmds.c:5644
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:197
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr ""
-"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
-"único"
+#: commands/tablecmds.c:5785
+msgid "cannot alter column type of typed table"
+msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#: commands/tablecmds.c:5808
 #, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "função %s retorna um conjunto"
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:362
-#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
+#: commands/tablecmds.c:5845
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
 
-#: catalog/aclchk.c:196
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
+#: commands/tablecmds.c:5851
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
 
-#: catalog/aclchk.c:312
-#, c-format
-msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:5855
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
 
-#: catalog/aclchk.c:317
+#: commands/tablecmds.c:5859
+msgid "cannot use window function in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação"
+
+#: commands/tablecmds.c:5877
 #, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:325
+#: commands/tablecmds.c:5903
 #, c-format
-msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
-"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
+"também"
 
-#: catalog/aclchk.c:330
+#: commands/tablecmds.c:5942
 #, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
 
-#: catalog/aclchk.c:341
+#: commands/tablecmds.c:5976
 #, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:346
-#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:6102
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
 
-#: catalog/aclchk.c:354
+#: commands/tablecmds.c:6103 commands/tablecmds.c:6121
 #, c-format
-msgid ""
-"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6120
+msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr ""
-"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+"não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho"
 
-#: catalog/aclchk.c:359
+#: commands/tablecmds.c:6477
 #, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
+#: commands/tablecmds.c:6479
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
 
-#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931
+#: commands/tablecmds.c:6495
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:446
+#: commands/tablecmds.c:6497 commands/tablecmds.c:7878
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
 
-#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935
+#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:7896
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
 
-#: catalog/aclchk.c:454
+#: commands/tablecmds.c:6803 commands/cluster.c:171
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:458
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for large object"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande"
+#: commands/tablecmds.c:6850
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
 
-#: catalog/aclchk.c:462
+#: commands/tablecmds.c:6902
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
 
-#: catalog/aclchk.c:466
+#: commands/tablecmds.c:7023
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:470
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos"
+#: commands/tablecmds.c:7039
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: catalog/aclchk.c:474
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo"
+#: commands/tablecmds.c:7228
+msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada"
 
-#: catalog/aclchk.c:513
-msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações"
+#: commands/tablecmds.c:7313
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "herança circular não é permitida"
 
-#: catalog/aclchk.c:968
-msgid "default privileges cannot be set for columns"
-msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
+#: commands/tablecmds.c:7314
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
 
-#: catalog/aclchk.c:1720 access/heap/heapam.c:1083 access/heap/heapam.c:1111
-#: access/heap/heapam.c:1141
+#: commands/tablecmds.c:7322
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" é um índice"
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
 
-#: catalog/aclchk.c:1773
+#: commands/tablecmds.c:7449
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE"
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
 
-#: catalog/aclchk.c:1790
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
+#: commands/tablecmds.c:7465
+#, c-format
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:1940
+#: commands/tablecmds.c:7544
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna"
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de "
+"verificação \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:1953
+#: commands/tablecmds.c:7568
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT"
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:2537
+#: commands/tablecmds.c:7649
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:2539
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
+#: commands/tablecmds.c:7877
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
 
-#: catalog/aclchk.c:3046
+#: commands/tablecmds.c:7906
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3095
-#, c-format
-msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "permissão negada para coluna %s"
+#: commands/tablecmds.c:7914 commands/typecmds.c:2794
+#: commands/functioncmds.c:1887
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
 
-#: catalog/aclchk.c:3097
-#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permissão negada para relação %s"
+#: commands/tablecmds.c:7920 commands/typecmds.c:2800
+#: commands/functioncmds.c:1893
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
 
-#: catalog/aclchk.c:3101
+#: commands/tablecmds.c:7969
 #, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3103
-#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permissão negada para função %s"
+#: commands/variable.c:62
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3105
+#: commands/variable.c:161
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permissão negada para operador %s"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3107
-#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permissão negada para tipo %s"
+#: commands/variable.c:175
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3109
-#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permissão negada para linguagem %s"
+#: commands/variable.c:285
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido"
 
-#: catalog/aclchk.c:3111
-#, c-format
-msgid "permission denied for large object %s"
-msgstr "permissão negada para objeto grande %s"
+#: commands/variable.c:293
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido"
 
-#: catalog/aclchk.c:3113
+#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
 #, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permissão negada para esquema %s"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3115
+#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
 
-#: catalog/aclchk.c:3117
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "permissão negada para família de operadores %s"
+#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
 
-#: catalog/aclchk.c:3119
-#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permissão negada para conversão %s"
+#: commands/variable.c:557
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
 
-#: catalog/aclchk.c:3121
-#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permissão negada para tablespace %s"
+#: commands/variable.c:566
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
 
-#: catalog/aclchk.c:3123
+#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:241
 #, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
 
-#: catalog/aclchk.c:3125
+#: commands/variable.c:735 commands/variable.c:849 commands/user.c:579
+#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002
+#: utils/init/miscinit.c:413 utils/cache/lsyscache.c:2669
 #, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s"
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "role \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3127
+#: commands/variable.c:865
 #, c-format
-msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s"
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3129
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
+#: commands/define.c:282
 #, c-format
-msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "permissão negada para servidor externo %s"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requer um parâmetro"
 
-#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137
+#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
+#: commands/define.c:207
 #, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "deve ser o dono da relação %s"
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requer um valor numérico"
 
-#: catalog/aclchk.c:3139
+#: commands/define.c:175
 #, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s requer um valor Booleano"
 
-#: catalog/aclchk.c:3141
+#: commands/define.c:236
 #, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
 
-#: catalog/aclchk.c:3143
+#: commands/define.c:266
 #, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "deve ser o dono da função %s"
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
 
-#: catalog/aclchk.c:3145
+#: commands/define.c:291
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "deve ser o dono do operador %s"
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requer um valor inteiro"
 
-#: catalog/aclchk.c:3147
+#: commands/define.c:312
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3149
+#: commands/explain.c:149
 #, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3151
+#: commands/explain.c:155
 #, c-format
-msgid "must be owner of large object %s"
-msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s"
-
-#: catalog/aclchk.c:3153
-#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3155
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
+#: commands/explain.c:162
+msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE"
 
-#: catalog/aclchk.c:3157
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s"
+#: commands/dbcommands.c:202
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION não é mais suportado"
 
-#: catalog/aclchk.c:3159
-#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
+#: commands/dbcommands.c:203
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere utilizar tablespaces."
 
-#: catalog/aclchk.c:3161
+#: commands/dbcommands.c:226 utils/adt/ascii.c:144
 #, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d não é um código de codificação válido"
 
-#: catalog/aclchk.c:3163
+#: commands/dbcommands.c:236 utils/adt/ascii.c:126
 #, c-format
-msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
 
-#: catalog/aclchk.c:3165
+#: commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1374 commands/user.c:255
+#: commands/user.c:562
 #, c-format
-msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s"
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "limite de conexão inválido: %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:3167
-#, c-format
-msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s"
+#: commands/dbcommands.c:273
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
 
-#: catalog/aclchk.c:3169
+#: commands/dbcommands.c:296
 #, c-format
-msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3211
+#: commands/dbcommands.c:308
 #, c-format
-msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3238
+#: commands/dbcommands.c:324
 #, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "role com OID %u não existe"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
 
-#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339
+#: commands/dbcommands.c:330 commands/dbcommands.c:334
 #, c-format
-msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
-msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe"
+msgid "invalid locale name %s"
+msgstr "nome de configuração regional %s é inválido"
 
-#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232
+#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
 #, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "relação com OID %u não existe"
+msgid "encoding %s does not match locale %s"
+msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596 utils/adt/dbsize.c:127
+#: commands/dbcommands.c:373
 #, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s."
 
-#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336
+#: commands/dbcommands.c:388
 #, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "linguagem com OID %u não existe"
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
+msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s."
 
-#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408
+#: commands/dbcommands.c:406
 #, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "esquema com OID %u não existe"
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados "
+"modelo (%s)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435
-#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "tablespace com OID %u não existe"
+#: commands/dbcommands.c:409
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 "
+"como modelo."
 
-#: catalog/aclchk.c:4258
+#: commands/dbcommands.c:414
 #, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "tipo com OID %u não existe"
+msgid ""
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
+msgstr ""
+"novo conjunto de regras de comparação (%s) é incompatível com o conjunto de "
+"regras de comparação do banco de dados modelo (%s)"
 
-#: catalog/aclchk.c:4284
-#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "operador com OID %u não existe"
+#: commands/dbcommands.c:416
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Utilize o mesmo conjunto de regras de comparação do banco de dados modelo ou "
+"utilize template0 como modelo."
 
-#: catalog/aclchk.c:4461
+#: commands/dbcommands.c:421
 #, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
+msgid ""
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo "
+"(%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:423
+msgid ""
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como "
+"modelo."
+
+#: commands/dbcommands.c:450 commands/dbcommands.c:1081
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão"
 
-#: catalog/aclchk.c:4488
+#: commands/dbcommands.c:476
 #, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "família de operadores com OID %u não existe"
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:4515
+#: commands/dbcommands.c:478
 #, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
+"tablespace."
 
-#: catalog/aclchk.c:4542
+#: commands/dbcommands.c:498 commands/dbcommands.c:952
 #, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:4622
+#: commands/dbcommands.c:512
 #, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "conversão com OID %u não existe"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
+#: commands/dbcommands.c:794
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
+#: commands/dbcommands.c:815
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
 
-#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:771 parser/parse_target.c:998
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
+#: commands/dbcommands.c:821
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
 
-#: catalog/namespace.c:2237 parser/parse_expr.c:778 parser/parse_target.c:1005
-#: gram.y:3673 gram.y:10605
+#: commands/dbcommands.c:832 commands/dbcommands.c:974
+#: commands/dbcommands.c:1103
 #, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: catalog/namespace.c:2442
-#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+#: commands/dbcommands.c:943
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
 
-#: catalog/namespace.c:3024
-#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
+#: commands/dbcommands.c:963
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
 
-#: catalog/namespace.c:3040
-msgid "cannot create temporary tables during recovery"
-msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação"
+#: commands/dbcommands.c:1055
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr ""
+"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto"
 
-#: catalog/pg_depend.c:209
+#: commands/dbcommands.c:1143
 #, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
-
-#: catalog/index.c:582
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr ""
-"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
+"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\""
 
-#: catalog/index.c:592
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+#: commands/dbcommands.c:1145
+msgid ""
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
 msgstr ""
-"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
+"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes "
+"de utilizar este comando."
 
-#: catalog/index.c:610
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
+#: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1757
+#: commands/dbcommands.c:1964 commands/dbcommands.c:2012
+#: commands/tablespace.c:579
+#, c-format
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr ""
+"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados "
+"antigo \"%s\""
 
-#: catalog/index.c:2536
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: commands/dbcommands.c:1522
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
 
-#: catalog/catalog.c:75
-msgid "invalid fork name"
-msgstr "nome de fork inválido"
-
-#: catalog/catalog.c:76
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"."
-
-#: catalog/toasting.c:141
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
-
-#: catalog/pg_conversion.c:66
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "conversão \"%s\" já existe"
-
-#: catalog/pg_conversion.c:79
+#: commands/dbcommands.c:1858
 #, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
+msgid ""
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
+msgstr ""
+"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o "
+"banco de dados."
 
-#: catalog/pg_constraint.c:767
+#: commands/dbcommands.c:1861
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
+msgid "There are %d other session(s) using the database."
+msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados."
 
-#: catalog/pg_constraint.c:779
+#: commands/dbcommands.c:1864
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados."
 
-#: catalog/pg_enum.c:70
-msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-msgstr "EnumValuesCreate() só pode definir um único OID"
+#: commands/proclang.c:92
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr ""
+"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
+"LANGUAGE"
 
-#: catalog/pg_enum.c:110
+#: commands/proclang.c:102
 #, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido"
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\""
 
-#: catalog/pg_enum.c:111
+#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278
 #, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos."
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
 
-#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
+#: commands/proclang.c:242
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
-
-#: catalog/pg_operator.c:367
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
-
-#: catalog/pg_operator.c:371
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
 
-#: catalog/pg_operator.c:375
-msgid "only binary operators can merge join"
+#: commands/proclang.c:244
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
 msgstr ""
-"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
-
-#: catalog/pg_operator.c:379
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
-
-#: catalog/pg_operator.c:390
-msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores"
-
-#: catalog/pg_operator.c:394
-msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição"
+"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
 
-#: catalog/pg_operator.c:398
-msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção"
+#: commands/proclang.c:252
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada"
 
-#: catalog/pg_operator.c:402
-msgid "only boolean operators can merge join"
+#: commands/proclang.c:271
+#, c-format
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
 msgstr ""
-"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem"
-
-#: catalog/pg_operator.c:406
-msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash"
+"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
+"\""
 
-#: catalog/pg_operator.c:418
+#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606
 #, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operador %s já existe"
-
-#: catalog/pg_operator.c:607
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/dependency.c:578
+#: commands/proclang.c:534
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/dependency.c:581
-#, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
+#: commands/typecmds.c:163
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base"
 
-#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:562
+#: commands/typecmds.c:267
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr ""
-"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
 
-#: catalog/dependency.c:848
+#: commands/typecmds.c:321
 #, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "removendo automaticamente %s"
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples"
 
-#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869
+#: commands/typecmds.c:340
 #, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
 
-#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890
+#: commands/typecmds.c:372
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "removendo em cascata %s"
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
 
-#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:673
+#: commands/typecmds.c:389
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and %d other object (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
 
-#: catalog/dependency.c:910
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
+#: commands/typecmds.c:398
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
 
-#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+#: commands/typecmds.c:402
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
 
-#: catalog/dependency.c:918
-msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+#: commands/typecmds.c:407
+msgid ""
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
 msgstr ""
-"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele"
-
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:927
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %d other object"
-msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
-msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto"
-msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos"
+"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do "
+"modificador de tipo"
 
-#: catalog/dependency.c:2110
+#: commands/typecmds.c:430
 #, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr "coluna %s"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2116
+#: commands/typecmds.c:437
 #, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "função %s"
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2121
+#: commands/typecmds.c:447
 #, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
 
-#: catalog/dependency.c:2151
+#: commands/typecmds.c:454
 #, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "converte de %s para %s"
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
 
-#: catalog/dependency.c:2178
+#: commands/typecmds.c:463
 #, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "restrição %s em %s"
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2184
+#: commands/typecmds.c:472
 #, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restrição %s"
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
 
-#: catalog/dependency.c:2201
+#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205
 #, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversão %s"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um domínio"
 
-#: catalog/dependency.c:2238
+#: commands/typecmds.c:816
 #, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor padrão para %s"
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
 
-#: catalog/dependency.c:2255
-#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "linguagem %s"
+#: commands/typecmds.c:885
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiplas expressões padrão"
 
-#: catalog/dependency.c:2261
-#, c-format
-msgid "large object %u"
-msgstr "objeto grande %u"
+#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
 
-#: catalog/dependency.c:2266
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
+#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
 
-#: catalog/dependency.c:2298
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
+#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
 
-#: catalog/dependency.c:2348
-#, c-format
-msgid "operator %d %s of %s"
-msgstr "operador %d %s de %s"
+#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914
+msgid "exclusion constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios"
 
-#: catalog/dependency.c:2395
-#, c-format
-msgid "function %d %s of %s"
-msgstr "função %d %s de %s"
+#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
 
-#: catalog/dependency.c:2432
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regra %s em "
+#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr ""
+"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
 
-#: catalog/dependency.c:2467
+#: commands/typecmds.c:1251
 #, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "gatilho %s em "
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
 
-#: catalog/dependency.c:2484
+#: commands/typecmds.c:1302
 #, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2497
+#: commands/typecmds.c:1401
 #, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "analisador de busca textual %s"
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\""
 
-#: catalog/dependency.c:2512
+#: commands/typecmds.c:1428
 #, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "dicionário de busca textual %s"
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\""
 
-#: catalog/dependency.c:2527
+#: commands/typecmds.c:1455
 #, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "modelo de busca textual %s"
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
 
-#: catalog/dependency.c:2542
-#, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "configuração de busca textual %s"
+#: commands/typecmds.c:1513
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
 
-#: catalog/dependency.c:2550
+#: commands/typecmds.c:1754
 #, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "role %s"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: catalog/dependency.c:2563
+#: commands/typecmds.c:2000
 #, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "banco de dados %s"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
 
-#: catalog/dependency.c:2575
-#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr ""
+"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
 
-#: catalog/dependency.c:2584
+#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "adaptador de dados externos %s"
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
 
-#: catalog/dependency.c:2593
-#, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "servidor %s"
+#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE."
 
-#: catalog/dependency.c:2618
+#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739
 #, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "mapeamento de usuários para %s"
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "não pode alterar tipo array %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2652
+#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741
 #, c-format
-msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s"
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."
 
-#: catalog/dependency.c:2657
+#: commands/typecmds.c:2786
 #, c-format
-msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s"
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:2662
+#: commands/typecmds.c:2808
 #, c-format
-msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s"
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:2668
-#, c-format
-msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s"
+#: commands/async.c:567
+msgid "channel name cannot be empty"
+msgstr "nome do canal não pode ser vazio"
 
-#: catalog/dependency.c:2676
-#, c-format
-msgid " in schema %s"
-msgstr " no esquema %s"
+#: commands/async.c:572
+msgid "channel name too long"
+msgstr "nome do canal é muito longo"
 
-#: catalog/dependency.c:2724
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabela %s"
+#: commands/async.c:579
+msgid "payload string too long"
+msgstr "cadeia da carga é muito longa"
 
-#: catalog/dependency.c:2728
-#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
+#: commands/async.c:764
+msgid ""
+"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY"
+msgstr ""
+"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou "
+"NOTIFY"
 
-#: catalog/dependency.c:2732
-#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "sequência %s"
+#: commands/async.c:867
+msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
+msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY"
 
-#: catalog/dependency.c:2736
+#: commands/async.c:1440
 #, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabela temporária %s"
+msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
+msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia"
 
-#: catalog/dependency.c:2740
+#: commands/async.c:1442
 #, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabela toast %s"
+msgid ""
+"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr ""
+"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais "
+"antigas."
 
-#: catalog/dependency.c:2744
-#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "visão %s"
+#: commands/async.c:1445
+msgid ""
+"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
+"transaction."
+msgstr ""
+"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a "
+"transação atual."
 
-#: catalog/dependency.c:2748
+#: commands/lockcmds.c:93
 #, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo composto %s"
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:2753
+#: commands/lockcmds.c:98
 #, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relação %s"
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u"
 
-#: catalog/dependency.c:2790
+#: commands/aggregatecmds.c:103
 #, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
 
-#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549
-#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d argument"
-msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento"
-msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
 
-#: catalog/pg_proc.c:205
-msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
 msgstr ""
-"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento "
-"polimórfico."
+"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
 
-#: catalog/pg_proc.c:223
+#: commands/aggregatecmds.c:191
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:362
+#: commands/aggregatecmds.c:230
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
 
-#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
-
-#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442
-#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION."
-
-#: catalog/pg_proc.c:399
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
-
-#: catalog/pg_proc.c:440
-#, c-format
-msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\""
-
-#: catalog/pg_proc.c:464
-msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
-msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente"
-
-#: catalog/pg_proc.c:490
-msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente"
-
-#: catalog/pg_proc.c:502
+#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:507
+#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação"
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada"
 
-#: catalog/pg_proc.c:515
+#: commands/foreigncmds.c:151
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is a window function"
-msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante"
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez"
 
-#: catalog/pg_proc.c:520
+#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante"
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:693
-#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
+#: commands/foreigncmds.c:210
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+msgstr ""
+"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos."
 
-#: catalog/pg_proc.c:785
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
+#: commands/foreigncmds.c:218
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário."
 
-#: catalog/pg_proc.c:800
+#: commands/foreigncmds.c:252 commands/foreigncmds.c:526
+#: commands/foreigncmds.c:624 foreign/foreign.c:90
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/pg_proc.c:866 executor/functions.c:936
+#: commands/foreigncmds.c:352 commands/foreigncmds.c:796
+#: commands/foreigncmds.c:883 commands/foreigncmds.c:1158
+#: foreign/foreign.c:179
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "função SQL \"%s\""
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "servidor \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:680
+#: commands/foreigncmds.c:421
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and objects in %d other database (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\""
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:992
-#, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
+#: commands/foreigncmds.c:423
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos."
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1011
+#: commands/foreigncmds.c:434
 #, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1026
+#: commands/foreigncmds.c:516
 #, c-format
-msgid "database %u was concurrently dropped"
-msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente"
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\""
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1070
-#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "dono de %s"
+#: commands/foreigncmds.c:518
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos."
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1072
-#, c-format
-msgid "privileges for %s"
-msgstr "privilégios para %s"
+#: commands/foreigncmds.c:546
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
+msgstr ""
+"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as "
+"opções para objetos dependentes"
 
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1080
+#: commands/foreigncmds.c:615
 #, c-format
-msgid "%d object in %s"
-msgid_plural "%d objects in %s"
-msgstr[0] "%d objeto no %s"
-msgstr[1] "%d objetos no %s"
+msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\""
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1191
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
-msgstr ""
-"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
-"sistema de banco de dados"
+#: commands/foreigncmds.c:617
+msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos."
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1294
+#: commands/foreigncmds.c:629
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
-"by the database system"
-msgstr ""
-"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos "
-"pelo sistema de banco de dados"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/pg_type.c:231
+#: commands/foreigncmds.c:698
 #, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "servidor \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263
-#: catalog/pg_type.c:272
+#: commands/foreigncmds.c:887
 #, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr ""
-"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d"
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: catalog/pg_type.c:279
+#: commands/foreigncmds.c:992
 #, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
+msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294
+#: commands/foreigncmds.c:1070 commands/foreigncmds.c:1174
 #, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável"
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor"
 
-#: catalog/pg_type.c:302
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
+#: commands/foreigncmds.c:1161
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "servidor não existe, ignorando"
 
-#: catalog/pg_type.c:730
+#: commands/foreigncmds.c:1179
 #, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando"
 
-#: postmaster/pgstat.c:328
+#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358
+#: commands/copy.c:368
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
+
+#: commands/copy.c:446
 #, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:351
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
+#: commands/copy.c:458
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
 
-#: postmaster/pgstat.c:360
+#: commands/copy.c:499
 #, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:372
+#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:373
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
+
+#: commands/copy.c:550
 #, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:383
+#: commands/copy.c:566
 #, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
 
-#: postmaster/pgstat.c:399
+#: commands/copy.c:762
 #, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido"
 
-#: postmaster/pgstat.c:420
+#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839
 #, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2906
+#: commands/copy.c:845
 #, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "opção \"%s\" desconhecida"
 
-#: postmaster/pgstat.c:461
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
+#: commands/copy.c:856
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
 
-#: postmaster/pgstat.c:476
-#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
+#: commands/copy.c:861
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
 
-#: postmaster/pgstat.c:486
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
+#: commands/copy.c:883
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte"
 
-#: postmaster/pgstat.c:509
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
-"%m"
+#: commands/copy.c:890
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
 
-#: postmaster/pgstat.c:519
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+#: commands/copy.c:896
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr ""
-"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
+"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
 
-#: postmaster/pgstat.c:621
+#: commands/copy.c:913
 #, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
+#: commands/copy.c:919
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1182 utils/adt/pgstatfuncs.c:1126
-#, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\""
+#: commands/copy.c:925
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1183 utils/adt/pgstatfuncs.c:1127
-msgid "Target must be \"bgwriter\"."
-msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"."
+#: commands/copy.c:930
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2885
-#, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+#: commands/copy.c:935
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2930
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
+#: commands/copy.c:941
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3187
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+#: commands/copy.c:946
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3259
-#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+#: commands/copy.c:952
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3268
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+#: commands/copy.c:956
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3276
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
+#: commands/copy.c:962
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3376 postmaster/pgstat.c:3605
-#, c-format
-msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m"
+#: commands/copy.c:966
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr ""
+"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3388 postmaster/pgstat.c:3398 postmaster/pgstat.c:3420
-#: postmaster/pgstat.c:3435 postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3516
-#: postmaster/pgstat.c:3532 postmaster/pgstat.c:3550 postmaster/pgstat.c:3566
-#: postmaster/pgstat.c:3617 postmaster/pgstat.c:3628
-#, c-format
-msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido"
+#: commands/copy.c:972
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3922
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#: commands/copy.c:979
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr ""
-"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
-"interrompendo"
+"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:473
-#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
-msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)"
-msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
+#: commands/copy.c:985
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:477
+#: commands/copy.c:986
 msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
 msgstr ""
-"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
+"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
+"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:589
+#: commands/copy.c:1032
 #, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1050
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
+#: commands/copy.c:1049
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1051
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
+#: commands/copy.c:1076
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1224
+#: commands/copy.c:1135
 #, c-format
-msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
-msgstr "fila de pedido de fsync foi compactada de %d entradas para %d entradas"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
 
-#: postmaster/pgarch.c:158
+#: commands/copy.c:1157
 #, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
-
-#: postmaster/pgarch.c:450
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido"
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
 
-#: postmaster/pgarch.c:465
+#: commands/copy.c:1235
 #, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
 
-#: postmaster/pgarch.c:568
-#, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d"
+#: commands/copy.c:1237
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
-#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
+#: commands/copy.c:1241
 #, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
 
-#: postmaster/pgarch.c:577
+#: commands/copy.c:1246
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2856
-msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr ""
-"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do "
-"valor hexadecimal."
+#: commands/copy.c:1270
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
 
-#: postmaster/pgarch.c:584
+#: commands/copy.c:1279
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:591
+#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781
 #, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" é um diretório"
 
-#: postmaster/pgarch.c:600
+#: commands/copy.c:1572
 #, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
 
-#: postmaster/pgarch.c:612
+#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621
 #, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, linha %d"
 
-#: postmaster/pgarch.c:661
+#: commands/copy.c:1587
 #, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
 
-#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4487
-#: access/transam/xlog.c:5442 access/transam/xlog.c:5495
-#: access/transam/xlog.c:6091
+#: commands/copy.c:1595
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:359
+#: commands/copy.c:1607
 #, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:404
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:760
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:1394
+#: commands/copy.c:1709
 #, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1595
+#: commands/copy.c:1714
 #, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1998
+#: commands/copy.c:1719
 #, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados "
-"\"%s\""
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2010
+#: commands/copy.c:1774 utils/adt/genfile.c:106
 #, c-format
-msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de "
-"dados \"%s\""
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2280
-#, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
+#: commands/copy.c:1887
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2283
-#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
+#: commands/copy.c:1892
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2761
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
+#: commands/copy.c:1898
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2762
-msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
+#: commands/copy.c:1904
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
 
-#: postmaster/syslogger.c:415
-#, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
+#: commands/copy.c:1911
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
 
-#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019
-#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
+#: commands/copy.c:2002
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "faltando dados da coluna OID"
 
-#: postmaster/syslogger.c:474
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "desligando logger"
+#: commands/copy.c:2008
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo em dados do COPY"
 
-#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
+#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID inválido em dados do COPY"
 
-#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062
+#: commands/copy.c:2033
 #, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
 
-#: postmaster/syslogger.c:576
+#: commands/copy.c:2074
 #, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
 
-#: postmaster/syslogger.c:607
+#: commands/copy.c:2217 utils/misc/guc.c:7149 utils/init/miscinit.c:1014
 #, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630
-#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
+#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"
 
-#: postmaster/syslogger.c:974
-#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
+#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185
-#, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
+#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
 
-#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."
+
+#: commands/copy.c:2527
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "nova linha foi encontrada em dados"
+
+#: commands/copy.c:2528
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"
+
+#: commands/copy.c:2530
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
+
+#: commands/copy.c:2531
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha."
+
+#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr ""
-"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
+"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
 
-#: postmaster/postmaster.c:567
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
+#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:653
+#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2957
+#: commands/copy.c:2992
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "dado extra após última coluna esperada"
+
+#: commands/copy.c:3039
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
+
+#: commands/copy.c:3116 commands/copy.c:3135
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
+
+#: commands/copy.c:3125
+msgid "invalid field size"
+msgstr "tamanho de campo inválido"
+
+#: commands/copy.c:3148
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "formato de dado binário incorreto"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:269
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"system usage: %s"
+msgstr ""
+"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n"
+"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n"
+"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n"
+"uso do sistema: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:704
+#: commands/vacuumlazy.c:354 commands/cluster.c:390
 #, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "limpando \"%s.%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:729
+#: commands/vacuumlazy.c:523
 #, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:734
+#: commands/vacuumlazy.c:882
 #, c-format
-msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n"
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:739
+#: commands/vacuumlazy.c:887
+#, c-format
 msgid ""
-"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
+"pages"
 msgstr ""
-"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou "
-"\"hot_standby\""
+"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
+"removíveis em %u de %u páginas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:742
+#: commands/vacuumlazy.c:891
+#, c-format
 msgid ""
-"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
-"\"hot_standby\""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou "
-"\"hot_standby\""
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"%u páginas estão completamente vazias.\n"
+"%s."
 
-#: postmaster/postmaster.c:750
+#: commands/vacuumlazy.c:949
 #, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr ""
-"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:856
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:877
+#: commands/vacuumlazy.c:952 commands/vacuumlazy.c:1044
+#: commands/vacuumlazy.c:1211
 #, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
 
-#: postmaster/postmaster.c:883
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
+#: commands/vacuumlazy.c:1041
+#, c-format
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
 
-#: postmaster/postmaster.c:934
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
-
-#: postmaster/postmaster.c:942
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
-
-#: postmaster/postmaster.c:973
-msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1085 utils/init/postinit.c:197
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1132
+#: commands/vacuumlazy.c:1082
 #, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1155 utils/misc/tzparser.c:347
+#: commands/vacuumlazy.c:1086
 #, c-format
 msgid ""
-"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
-"\"%s\" has been moved away from its proper location."
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo "
-"\"%s\" foi movido do local apropriado."
+"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
+"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1183
+#: commands/vacuumlazy.c:1143
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": parando truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1188
+#: commands/vacuumlazy.c:1208
 #, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1196
+#: commands/vacuumlazy.c:1264
 #, c-format
-msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório"
+msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+msgstr ""
+"\"%s\": suspendendo truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1212
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1214
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr ""
-"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1234
+#: commands/schemacmds.c:178 commands/comment.c:799
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+
+#: commands/schemacmds.c:196
 #, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1236
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
+#: commands/view.c:139
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1247
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
-"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
-"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "não pode apagar colunas da visão"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1283
+#: commands/view.c:277
 #, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1290
+#: commands/view.c:285
 #, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n"
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1301
-#, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
+#: commands/view.c:441
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1323
+#: commands/view.c:457
 #, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1418
-#, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
+#: commands/user.c:150
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1575 postmaster/postmaster.c:1606
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "pacote de inicialização incompleto"
+#: commands/user.c:272
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1587
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
+#: commands/user.c:279
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "permissão negada ao criar role"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1644
+#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033
 #, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1673
+#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027
 #, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "role \"%s\" já existe"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1724
-msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
-msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\""
+#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267
+#: commands/user.c:1404
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1744
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
-"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como "
-"último byte"
+#: commands/user.c:607 commands/user.c:792
+msgid "permission denied"
+msgstr "permissão negada"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1772
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr ""
-"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
+#: commands/user.c:802
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" not found"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não foi encontrado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1829
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
+#: commands/user.c:824
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "permissão negada ao remover role"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1834
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
+#: commands/user.c:856
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1839
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
+#: commands/user.c:868 commands/user.c:872
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "usuário atual não pode ser removido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1844 storage/lmgr/proc.c:292
-#: storage/ipc/procarray.c:271 storage/ipc/sinvaladt.c:302
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
+#: commands/user.c:876
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1906
-#, c-format
-msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
+#: commands/user.c:887
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1914
+#: commands/user.c:900
 #, c-format
-msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2120
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
+#: commands/user.c:1017
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2143
-msgid "pg_hba.conf not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado"
+#: commands/user.c:1021
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2186
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
+#: commands/user.c:1044
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2233
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
+#: commands/user.c:1051
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "permissão negada ao renomear role"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2251
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
+#: commands/user.c:1072
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2280
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
+#: commands/user.c:1128
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2368 postmaster/postmaster.c:2389
-msgid "startup process"
-msgstr "processo de inicialização"
+#: commands/user.c:1166
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "permissão negada ao remover objetos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2371
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
+#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2423
-msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2478
-msgid "background writer process"
-msgstr "processo escritor em segundo plano"
+#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412
+#, c-format
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2494
-msgid "WAL writer process"
-msgstr "processo escritor do WAL"
+#: commands/user.c:1283
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2508
-msgid "WAL receiver process"
-msgstr "processo receptor do WAL"
+#: commands/user.c:1308
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2523
-msgid "autovacuum launcher process"
-msgstr "processo inicializador do autovacuum"
+#: commands/user.c:1323
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2538
-msgid "archiver process"
-msgstr "processo arquivador"
+#: commands/user.c:1434
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:2554
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "processo coletor de estatísticas"
+#: commands/comment.c:642
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou tipo composto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2568
-msgid "system logger process"
-msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
+#: commands/comment.c:681
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2603 postmaster/postmaster.c:2619
-#: postmaster/postmaster.c:2626 postmaster/postmaster.c:2644
-msgid "server process"
-msgstr "processo servidor"
+#: commands/comment.c:729
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2680
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
+#: commands/comment.c:766
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "nome de role não pode ser qualificado"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2845
+#: commands/comment.c:775
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2854
+#: commands/comment.c:874
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" não existe"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2863
+#: commands/comment.c:882
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2873
+#: commands/comment.c:883
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
+
+#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteRemove.c:62
+#: rewrite/rewriteDefine.c:687 rewrite/rewriteDefine.c:749
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
 
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2882
+#: commands/comment.c:1183 commands/conversioncmds.c:153
+#: commands/conversioncmds.c:209 commands/conversioncmds.c:262
 #, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3062
-msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
+#: commands/comment.c:1213
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3100
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
+#: commands/comment.c:1226
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3272
+#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 commands/indexcmds.c:293
+#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669
+#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495
+#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718
+#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903
+#: commands/opclasscmds.c:2046
 #, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3314
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3428
+#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1121
+#: commands/indexcmds.c:1129 commands/opclasscmds.c:1507
+#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739
+#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926
+#: commands/opclasscmds.c:1937
 #, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:3433
+#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343
+#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568
+#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833
+#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2069
+#: commands/opclasscmds.c:2080
 #, c-format
-msgid "connection received: host=%s"
-msgstr "conexão recebida: host=%s"
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:3661 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 access/transam/xlog.c:4344
-#: access/transam/xlog.c:8581 access/transam/xlog.c:8736
-#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
+#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777
 #, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3700
+#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522
+#: commands/functioncmds.c:1794
 #, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4222
-msgid "database system is ready to accept read only connections"
+#: commands/comment.c:1501
+msgid "must be superuser to comment on text search parser"
 msgstr ""
-"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura"
-
-#: postmaster/postmaster.c:4466
-#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca "
+"textual"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4470
-#, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
+#: commands/comment.c:1530
+msgid "must be superuser to comment on text search template"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca "
+"textual"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4474
+#: commands/analyze.c:156
 #, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4478
+#: commands/analyze.c:160
 #, c-format
-msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4482
+#: commands/analyze.c:164
 #, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo: %m"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4766
+#: commands/analyze.c:180
 #, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
+"do sistema"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4798
+#: commands/analyze.c:271
 #, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
+msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
+msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4827 postmaster/postmaster.c:4834
+#: commands/analyze.c:276
 #, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analisando \"%s.%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4843
+#: commands/analyze.c:584
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4860
+#: commands/analyze.c:1224
 #, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
+"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
+"estimados"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4869
-#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4876
+#: commands/cluster.c:157
 #, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:5020
-msgid "could not read exit code for process\n"
-msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
+#: commands/cluster.c:354
+msgid "cannot cluster a shared catalog"
+msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5025
-msgid "could not post child completion status\n"
-msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
+#: commands/cluster.c:369
+msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: foreign/foreign.c:230
+#: commands/cluster.c:385
 #, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\""
+msgid "clustering \"%s.%s\""
+msgstr "agrupando \"%s.%s\""
 
-#: foreign/foreign.c:418
+#: commands/cluster.c:422
 #, c-format
-msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "opção \"%s\" é inválida"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
 
-#: foreign/foreign.c:419
+#: commands/cluster.c:430
 #, c-format
-msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s"
-
-#: replication/walreceiver.c:138
-msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
 msgstr ""
-"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador"
-
-#: replication/walreceiver.c:287
-msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou"
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
+"agrupamento"
 
-#: replication/walreceiver.c:456 access/transam/xlog.c:2798
+#: commands/cluster.c:442
 #, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
 
-#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597
-#: access/transam/xlog.c:1750 access/transam/xlog.c:9719
+#: commands/cluster.c:462
 #, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula "
+"valores nulos"
 
-#: replication/walreceiver.c:499 access/transam/xlog.c:1767
+#: commands/cluster.c:465
 #, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
 msgstr ""
-"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
-"%lu: %m"
+"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar "
+"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
+"agrupamento da tabela."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99
+#: commands/cluster.c:467
 #, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s"
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111
+#: commands/cluster.c:478
 #, c-format
 msgid ""
-"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
-"primary server: %s"
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
 msgstr ""
-"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha "
-"do tempo do servidor principal: %s"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:122
-msgid "invalid response from primary server"
-msgstr "resposta inválida do servidor principal"
+"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao "
+"índice não manipula valores nulos"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123
+#: commands/cluster.c:493
 #, c-format
-msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr "Esperada 1 tupla com dois campos, recebeu %d tuplas com %d campos."
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\""
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138
-msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+#: commands/vacuum.c:421
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
+
+#: commands/vacuum.c:422
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr ""
-"identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal "
-"e o servidor em espera"
+"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
-#, c-format
-msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+#: commands/vacuum.c:822
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr ""
-"O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em "
-"espera é %s."
+"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151
-#, c-format
-msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
+#: commands/vacuum.c:823
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr ""
-"linha do tempo %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u da "
-"recuperação"
+"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
+"transações."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163
+#: commands/vacuum.c:941
 #, c-format
-msgid "could not start WAL streaming: %s"
-msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169
-msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191
-msgid "socket not open"
-msgstr "soquete não está aberto"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231
+#: commands/vacuum.c:945
 #, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "select() falhou: %m"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
+"limpá-la(o)"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390
+#: commands/vacuum.c:949
 #, c-format
-msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381
-msgid "replication terminated by primary server"
-msgstr "replicação terminada pelo servidor principal"
-
-#: replication/walsender.c:117
-msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
-"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de envio do "
-"WAL"
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
+"la(o)"
 
-#: replication/walsender.c:279
-msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#: commands/vacuum.c:966
+#, c-format
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
 msgstr ""
-"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal"
+"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
+"sistema"
 
-#: replication/walsender.c:301
+#: commands/sequence.c:547
 #, c-format
-msgid "invalid standby query string: %s"
-msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s"
-
-#: replication/walsender.c:314 replication/walsender.c:340
-msgid "unexpected EOF on standby connection"
-msgstr "EOF inesperado durante conexão do servidor em espera"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
 
-#: replication/walsender.c:320
+#: commands/sequence.c:570
 #, c-format
-msgid "invalid standby handshake message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
 
-#: replication/walsender.c:361
+#: commands/sequence.c:684
 #, c-format
-msgid "invalid standby closing message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem de fechamento %d do servidor em espera é inválido"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
 
-#: replication/walsender.c:507
-#, c-format
-msgid ""
-"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
-"%d)"
-msgstr ""
-"número de conexões do servidores em espera solicitadas excedeu "
-"max_wal_senders (atualmente %d)"
+#: commands/sequence.c:703 commands/sequence.c:709
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
 
-#: replication/walsender.c:579 replication/walsender.c:641
+#: commands/sequence.c:778
 #, c-format
-msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
-msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
 
-#: replication/walsender.c:585 access/transam/xlog.c:2310
-#: access/transam/xlog.c:2414 access/transam/xlog.c:2643
-#: access/transam/xlog.c:2714 access/transam/xlog.c:2771
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
+#: commands/sequence.c:1134
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
 
-#: replication/walsender.c:612
+#: commands/sequence.c:1190
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho "
-"%lu: %m"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: access/transam/varsup.c:114
+#: commands/sequence.c:1215
 #, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
-"reinício no banco de dados \"%s\""
-
-#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de "
-"dados.\n"
-"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
 
-#: access/transam/varsup.c:121
+#: commands/sequence.c:1227
 #, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"with OID %u"
-msgstr ""
-"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
-"reinício no banco de dados com OID %u"
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
+#: commands/sequence.c:1257
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
-
-#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
-#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
-"database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo "
-"naquele banco de dados.\n"
-"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
 
-#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
+#: commands/sequence.c:1269
 #, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações"
+msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: access/transam/varsup.c:333
+#: commands/sequence.c:1284
 #, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com "
-"OID %u"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
 
-#: access/transam/xlog.c:1287
-#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+#: commands/sequence.c:1316
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
 
-#: access/transam/xlog.c:1295
-#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+#: commands/sequence.c:1317
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
 
-#: access/transam/xlog.c:1969
-#, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
-msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X"
+#: commands/sequence.c:1346
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
 
-#: access/transam/xlog.c:2375 access/transam/xlog.c:2507
-#: access/transam/xlog.c:4458 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917
-#: storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+#: commands/sequence.c:1350
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
 
-#: access/transam/xlog.c:2380 access/transam/xlog.c:2512
-#: access/transam/xlog.c:4463 storage/file/copydir.c:211
+#: commands/conversioncmds.c:69
 #, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:2453 access/transam/xlog.c:4171
-#: access/transam/xlog.c:4265 access/transam/xlog.c:4363
-#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540
-#: storage/smgr/md.c:793 utils/error/elog.c:1421 utils/init/miscinit.c:1005
-#: utils/init/miscinit.c:1118
+#: commands/conversioncmds.c:76
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:2481 access/transam/xlog.c:4375
-#: access/transam/xlog.c:8684 access/transam/xlog.c:8758
-#: access/transam/xlog.c:9141 access/transam/xlog.c:9166
-#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:133
+#: commands/conversioncmds.c:90
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
+msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2484
+#: commands/conversioncmds.c:159
 #, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:2603
+#: commands/conversioncmds.c:224
 #, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log "
-"%u, segmento %u): %m"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2615
-#, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
-msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
-"log %u, segmento %u): %m"
+#: commands/indexcmds.c:160
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
 
-#: access/transam/xlog.c:2870 access/transam/xlog.c:3035
-#: access/transam/xlog.c:8564 storage/file/copydir.c:86
-#: storage/file/copydir.c:125 utils/adt/genfile.c:170 utils/adt/dbsize.c:65
-#: utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288
+#: commands/indexcmds.c:164
 #, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
 
-#: access/transam/xlog.c:2878 access/transam/xlog.c:8763 storage/smgr/md.c:358
-#: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
+#: commands/indexcmds.c:194
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: access/transam/xlog.c:3014
-#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr ""
-"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
+#: commands/indexcmds.c:285
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3023
+#: commands/indexcmds.c:302
 #, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
 
-#: access/transam/xlog.c:3073
+#: commands/indexcmds.c:307
 #, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
 
-#: access/transam/xlog.c:3188
+#: commands/indexcmds.c:312
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\": return code %d"
-msgstr "%s \"%s\": código retornado %d"
+msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão"
 
-#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3481
+#: commands/indexcmds.c:345 parser/parse_utilcmd.c:1268
+#: parser/parse_utilcmd.c:1354
 #, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
 
-#: access/transam/xlog.c:3352
-#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
+#: commands/indexcmds.c:362
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
 
-#: access/transam/xlog.c:3368
+#: commands/indexcmds.c:392 commands/indexcmds.c:875
+#: parser/parse_utilcmd.c:1501
 #, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:3391
+#: commands/indexcmds.c:466
 #, c-format
-msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3403
-#, c-format
-msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
+#: commands/indexcmds.c:799
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
 
-#: access/transam/xlog.c:3441 access/transam/xlog.c:3451
-#, c-format
-msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe"
+#: commands/indexcmds.c:803
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
 
-#: access/transam/xlog.c:3457
-#, c-format
-msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""
+#: commands/indexcmds.c:812
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: access/transam/xlog.c:3460
-#, c-format
-msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m"
+#: commands/indexcmds.c:914
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
 
-#: access/transam/xlog.c:3494
-#, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
+#: commands/indexcmds.c:918
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
 
-#: access/transam/xlog.c:3636
-#, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
+#: commands/indexcmds.c:928
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: access/transam/xlog.c:3649
+#: commands/indexcmds.c:963
 #, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
+msgid "operator %s is not commutative"
+msgstr "operador %s não é comutativo"
 
-#: access/transam/xlog.c:3662
-#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+#: commands/indexcmds.c:965
+msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr ""
-"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
-"registro %X/%X"
+"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão."
 
-#: access/transam/xlog.c:3740 access/transam/xlog.c:3778
+#: commands/indexcmds.c:991
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
+msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3786
-#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
+#: commands/indexcmds.c:994
+msgid ""
+"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
+"constraint."
+msgstr ""
+"O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do "
+"índice para a restrição."
 
-#: access/transam/xlog.c:3801
+#: commands/indexcmds.c:1029
 #, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
 
-#: access/transam/xlog.c:3809
+#: commands/indexcmds.c:1034
 #, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
 
-#: access/transam/xlog.c:3818
+#: commands/indexcmds.c:1090
 #, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso "
+"\"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3825
-#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
+#: commands/indexcmds.c:1092
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
+"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
 
-#: access/transam/xlog.c:3838 access/transam/xlog.c:3854
+#: commands/indexcmds.c:1142
 #, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3883
+#: commands/indexcmds.c:1232
 #, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3923
+#: commands/indexcmds.c:1611
 #, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
 
-#: access/transam/xlog.c:3933
-#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+#: commands/indexcmds.c:1639
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
 
-#: access/transam/xlog.c:4023
+#: commands/indexcmds.c:1724
 #, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada"
 
-#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4076
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
+
+#: commands/portalcmds.c:330 tcop/pquery.c:749 tcop/pquery.c:1373
 #, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4060
-#: access/transam/xlog.c:4067
-msgid "WAL file is from different database system"
-msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente"
+#: commands/portalcmds.c:404
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
 
-#: access/transam/xlog.c:4053
+#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174
+#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193
+#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61
 #, c-format
-msgid ""
-"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
-"identifier is %s."
-msgstr ""
-"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, "
-"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s."
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4061
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
+#: commands/tablespace.c:204
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4068
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
+#: commands/tablespace.c:213
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
 
-#: access/transam/xlog.c:4084
+#: commands/tablespace.c:243
 #, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4096
+#: commands/tablespace.c:245
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
+
+#: commands/tablespace.c:261
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
+
+#: commands/tablespace.c:271
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
+
+#: commands/tablespace.c:282
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocalemto %u"
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
 
-#: access/transam/xlog.c:4123
+#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:848
 #, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
-"segmento %u, deslocamento %u"
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
 
-#: access/transam/xlog.c:4200
+#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:849
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
+
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:861
 #, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4201
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
+#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma"
 
-#: access/transam/xlog.c:4206
+#: commands/tablespace.c:416
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:4207
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
+#: commands/tablespace.c:481
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
 
-#: access/transam/xlog.c:4220
+#: commands/tablespace.c:555
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
+msgid "directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4221
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+#: commands/tablespace.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server."
 msgstr ""
-"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
-"descendente."
+"Crie o diretório \"%s\" para esta tablespace antes de reiniciar o servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:4480
+#: commands/tablespace.c:561
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4569
+#: commands/tablespace.c:593
 #, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
+msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace"
 
-#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4805
+#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:769
 #, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4811
+#: commands/tablespace.c:618
 #, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4591 access/transam/xlog.c:4816
+#: commands/tablespace.c:684 commands/tablespace.c:694 utils/adt/misc.c:213
+#: utils/adt/genfile.c:244 utils/misc/tzparser.c:345 storage/file/fd.c:1609
+#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
+#: postmaster/postmaster.c:1153
 #, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4609 access/transam/xlog.c:4794
+#: commands/tablespace.c:724 commands/tablespace.c:737
+#: commands/tablespace.c:761
 #, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4615
+#: commands/tablespace.c:1469
 #, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
+msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
+msgstr "diretórios da tablespace %u não puderam ser removidos"
 
-#: access/transam/xlog.c:4628 access/transam/xlog.c:4637
-#: access/transam/xlog.c:4661 access/transam/xlog.c:4668
-#: access/transam/xlog.c:4675 access/transam/xlog.c:4680
-#: access/transam/xlog.c:4687 access/transam/xlog.c:4694
-#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4708
-#: access/transam/xlog.c:4715 access/transam/xlog.c:4722
-#: access/transam/xlog.c:4731 access/transam/xlog.c:4738
-#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4754
-#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4770
-#: utils/init/miscinit.c:1136
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
+#: commands/tablespace.c:1471
+msgid "You can remove the directories manually if necessary."
+msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário."
 
-#: access/transam/xlog.c:4629
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d "
-"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+#: commands/operatorcmds.c:98
+msgid "=> is deprecated as an operator name"
+msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador"
 
-#: access/transam/xlog.c:4633
+#: commands/operatorcmds.c:99
 msgid ""
-"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
-"to initdb."
+"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
 msgstr ""
-"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa "
-"executar o initdb."
+"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4638
+#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
+
+#: commands/operatorcmds.c:156
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
-"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
 
-#: access/transam/xlog.c:4641 access/transam/xlog.c:4665
-#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4677
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
+#: commands/operatorcmds.c:166
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4652
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
+#: commands/operatorcmds.c:177
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4662
+#: commands/operatorcmds.c:226
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
-"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4669
+#: commands/operatorcmds.c:265
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
+msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4676
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
-"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
+#: commands/operatorcmds.c:316
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "operador %s não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:4681
+#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4684 access/transam/xlog.c:4691
-#: access/transam/xlog.c:4698 access/transam/xlog.c:4705
-#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4719
-#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:4734
-#: access/transam/xlog.c:4741 access/transam/xlog.c:4750
-#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4766
-#: access/transam/xlog.c:4773
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
+#: commands/opclasscmds.c:320
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
 
-#: access/transam/xlog.c:4688
+#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849
+#: commands/opclasscmds.c:971
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:4695
+#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892
+#: commands/opclasscmds.c:986
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:4702
+#: commands/opclasscmds.c:476
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+
+#: commands/opclasscmds.c:504
 #, c-format
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
+"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
+"acesso \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4709
+#: commands/opclasscmds.c:520
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:4716
+#: commands/opclasscmds.c:548
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
-"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4723
+#: commands/opclasscmds.c:551
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
-"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE "
-"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
 
-#: access/transam/xlog.c:4732
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: commands/opclasscmds.c:687
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores"
 
-#: access/transam/xlog.c:4739
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: commands/opclasscmds.c:802
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores"
 
-#: access/transam/xlog.c:4748
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: commands/opclasscmds.c:865
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL."
+"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR "
+"FAMILY"
 
-#: access/transam/xlog.c:4755
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL."
+#: commands/opclasscmds.c:921
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: access/transam/xlog.c:4764
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: commands/opclasscmds.c:1037
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
 
-#: access/transam/xlog.c:4771
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: commands/opclasscmds.c:1063
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "operadores de índice devem ser binários"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1067
+msgid "index operators must return boolean"
+msgstr "operadores de índice devem retornar booleano"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1105
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1109
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1124
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1128
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1153
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."
+"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de "
+"suporte ao índice"
 
-#: access/transam/xlog.c:5020
+#: commands/opclasscmds.c:1179
 #, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
 
-#: access/transam/xlog.c:5026
+#: commands/opclasscmds.c:1186
 #, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "operador número %d  para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
 
-#: access/transam/xlog.c:5031
+#: commands/opclasscmds.c:1234
 #, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5193
+#: commands/opclasscmds.c:1334
 #, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5217
+#: commands/opclasscmds.c:1421
 #, c-format
-msgid "restore_command = '%s'"
-msgstr "restore_command = '%s'"
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5224
+#: commands/opclasscmds.c:1461
 #, c-format
-msgid "recovery_end_command = '%s'"
-msgstr "recovery_end_command = '%s'"
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5231
+#: commands/opclasscmds.c:1768
 #, c-format
-msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
-msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5245
+#: commands/opclasscmds.c:1862
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
+msgid ""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5250
+#: commands/functioncmds.c:98
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:5253
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5261
+#: commands/functioncmds.c:103
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5264
+#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr ""
+"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5287
+#: commands/functioncmds.c:138
 #, c-format
-msgid "recovery_target_time = '%s'"
-msgstr "recovery_target_time = '%s'"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5307 utils/misc/guc.c:4895
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
+#: commands/functioncmds.c:139
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
 
-#: access/transam/xlog.c:5300
+#: commands/functioncmds.c:218
 #, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5309
+#: commands/functioncmds.c:223
 #, c-format
-msgid "standby_mode = '%s'"
-msgstr "standby_mode = '%s'"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5315
+#: commands/functioncmds.c:233
 #, c-format
-msgid "primary_conninfo = '%s'"
-msgstr "primary_conninfo = '%s'"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "tipo %s não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:5322
-#, c-format
-msgid "trigger_file = '%s'"
-msgstr "trigger_file = '%s'"
+#: commands/functioncmds.c:241
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
 
-#: access/transam/xlog.c:5327
-#, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
+#: commands/functioncmds.c:250
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada"
 
-#: access/transam/xlog.c:5335
+#: commands/functioncmds.c:277
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"
+
+#: commands/functioncmds.c:317
 #, c-format
-msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: access/transam/xlog.c:5337
-msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
+#: commands/functioncmds.c:332
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão"
 
-#: access/transam/xlog.c:5346
-#, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
-"restore_command"
-msgstr ""
-"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou "
-"restore_command"
+#: commands/functioncmds.c:344
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro"
 
-#: access/transam/xlog.c:5348
-msgid ""
-"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
-"for files placed there."
-msgstr ""
-"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog "
-"para verificar por arquivos ali presentes."
+#: commands/functioncmds.c:360
+msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro"
 
-#: access/transam/xlog.c:5354
-#, c-format
-msgid ""
-"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
-"is not enabled"
+#: commands/functioncmds.c:364
+msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro"
+
+#: commands/functioncmds.c:368
+msgid "cannot use window function in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro"
+
+#: commands/functioncmds.c:378
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
 msgstr ""
-"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command "
-"quando modo em espera não estiver habilitado"
+"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter "
+"valores padrão"
 
-#: access/transam/xlog.c:5374
-#, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
+#: commands/functioncmds.c:617
+msgid "no function body specified"
+msgstr "corpo da função não foi especificado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5499
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "recuperação do archive está completa"
+#: commands/functioncmds.c:627
+msgid "no language specified"
+msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
 
-#: access/transam/xlog.c:5589
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
+#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST deve ser positivo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5594
-#, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
+#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS deve ser positivo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5602
+#: commands/functioncmds.c:695
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5607
+#: commands/functioncmds.c:746
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5691
+#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
+
+#: commands/functioncmds.c:885
 #, c-format
-msgid ""
-"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
-"master server (its value was %d)"
-msgstr ""
-"servidor em espera não é possível porque %s = %d é uma configuração mais "
-"baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
 
-#: access/transam/xlog.c:5713
-msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
-msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando"
+#: commands/functioncmds.c:898
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5714
-msgid ""
-"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
-"base backup."
-msgstr ""
-"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar "
-"uma nova cópia de segurança base."
+#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
 
-#: access/transam/xlog.c:5725
-msgid ""
-"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
-"on the master server"
-msgstr ""
-"servidor em espera não é possível porque wal_level não foi definido para "
-"\"hot_standby\" no servidor principal"
+#: commands/functioncmds.c:985
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:5726
-msgid ""
-"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
-"hot_standby here."
-msgstr ""
-"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby "
-"aqui."
+#: commands/functioncmds.c:1005 commands/functioncmds.c:1105
+#: commands/functioncmds.c:1168 commands/functioncmds.c:1319
+#: utils/adt/ruleutils.c:1635
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
 
-#: access/transam/xlog.c:5773
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
+#: commands/functioncmds.c:1007
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
 
-#: access/transam/xlog.c:5777
+#: commands/functioncmds.c:1014
 #, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "removendo função embutida \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5781
-#, c-format
-msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s"
+#: commands/functioncmds.c:1107
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
 
-#: access/transam/xlog.c:5785
+#: commands/functioncmds.c:1170
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
+
+#: commands/functioncmds.c:1508
 #, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução "
-"em %s"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5789
+#: commands/functioncmds.c:1514
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5791
+#: commands/functioncmds.c:1551
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
+
+#: commands/functioncmds.c:1555
 msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
 msgstr ""
-"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
-"utilizar o último backup para recuperação."
+"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo "
+"de dado fonte"
 
-#: access/transam/xlog.c:5795
-#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
+#: commands/functioncmds.c:1559
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
 
-#: access/transam/xlog.c:5797
+#: commands/functioncmds.c:1563
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
+
+#: commands/functioncmds.c:1567
 msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
 msgstr ""
-"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
-"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
+"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser "
+"convertido no tipo de dado alvo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5801
-#, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
+#: commands/functioncmds.c:1578
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
 
-#: access/transam/xlog.c:5850
-#, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do "
-"sistema de banco de dados"
+#: commands/functioncmds.c:1583
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
 
-#: access/transam/xlog.c:5868
-msgid "entering standby mode"
-msgstr "entrando no modo em espera"
+#: commands/functioncmds.c:1587
+msgid "cast function must not be a window function"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante"
 
-#: access/transam/xlog.c:5871
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u"
+#: commands/functioncmds.c:1591
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
 
-#: access/transam/xlog.c:5875
-#, c-format
-msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s"
+#: commands/functioncmds.c:1617
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
 
-#: access/transam/xlog.c:5879
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
+#: commands/functioncmds.c:1632
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
 
-#: access/transam/xlog.c:5894 access/transam/xlog.c:5934
-#, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
+#: commands/functioncmds.c:1647
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
 
-#: access/transam/xlog.c:5908
-msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr ""
-"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de "
-"controle"
+#: commands/functioncmds.c:1653
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário"
 
-#: access/transam/xlog.c:5909 access/transam/xlog.c:5916
-#, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
-msgstr ""
-"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
-"\"%s/backup_label\"."
+#: commands/functioncmds.c:1659
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário"
 
-#: access/transam/xlog.c:5915
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
+#: commands/functioncmds.c:1669
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5944 access/transam/xlog.c:5959
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
+#: commands/functioncmds.c:1702
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:5953
+#: commands/functioncmds.c:1782
 #, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:5968
+#: commands/functioncmds.c:1879
 #, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5972
+#: commands/functioncmds.c:1902
 #, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5976
+#: commands/functioncmds.c:1974
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "código incorporado não foi especificado"
+
+#: commands/functioncmds.c:2022
 #, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5979
+#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929
 #, c-format
-msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u"
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5983
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "próximo ID de transação é inválido"
+#: commands/tsearchcmds.c:178
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual"
 
-#: access/transam/xlog.c:6005
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
+#: commands/tsearchcmds.c:226
+#, c-format
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6016
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
+#: commands/tsearchcmds.c:236
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6046
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
-"automática está em andamento"
+#: commands/tsearchcmds.c:241
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6110
-msgid "initializing for hot standby"
-msgstr "inicialização para servidor em espera"
+#: commands/tsearchcmds.c:246
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6238
-#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo inicia em %X/%X"
+#: commands/tsearchcmds.c:251
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6337
-#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo pronto em %X/%X"
+#: commands/tsearchcmds.c:283
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual"
 
-#: access/transam/xlog.c:6342 access/transam/xlog.c:7841
+#: commands/tsearchcmds.c:312
 #, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "última transação efetivada foi em %s"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:6350
-msgid "redo is not required"
-msgstr "redo não é requerido"
+#: commands/tsearchcmds.c:367
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual"
 
-#: access/transam/xlog.c:6391
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr ""
-"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação "
-"consistente"
+#: commands/tsearchcmds.c:385
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:6407
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
+#: commands/tsearchcmds.c:462
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:535
+msgid "text search template is required"
+msgstr "modelo de busca textual é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6429
+#: commands/tsearchcmds.c:600
 #, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:6673
+#: commands/tsearchcmds.c:660
 #, c-format
-msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:6800
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
+#: commands/tsearchcmds.c:990
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual"
 
-#: access/transam/xlog.c:6804
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
+#: commands/tsearchcmds.c:1027
+#, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6808
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
+#: commands/tsearchcmds.c:1037
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6822
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
+#: commands/tsearchcmds.c:1072
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual"
 
-#: access/transam/xlog.c:6826
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
+#: commands/tsearchcmds.c:1091
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:6830
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
+#: commands/tsearchcmds.c:1114
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual"
 
-#: access/transam/xlog.c:6841
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
-"primário"
+#: commands/tsearchcmds.c:1143
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:6845
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
-"secundário"
-
-#: access/transam/xlog.c:6849
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
-
-#: access/transam/xlog.c:6861
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
-
-#: access/transam/xlog.c:6865
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
-
-#: access/transam/xlog.c:6869
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
-
-#: access/transam/xlog.c:6881
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:6885
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:6889
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:7051
-msgid "shutting down"
-msgstr "desligando"
-
-#: access/transam/xlog.c:7073
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+#: commands/tsearchcmds.c:1338
+#, c-format
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7472
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
-"dados está sendo desligado"
+#: commands/tsearchcmds.c:1345
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY"
 
-#: access/transam/xlog.c:7704
-msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou"
+#: commands/tsearchcmds.c:1373
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "analisador de busca textual é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7729
+#: commands/tsearchcmds.c:1479
 #, c-format
-msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X"
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:7839
+#: commands/tsearchcmds.c:1538
 #, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:8012
-msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
-msgstr ""
-"cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:8075
+#: commands/tsearchcmds.c:1760
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:8120
+#: commands/tsearchcmds.c:1984
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:8376 access/transam/xlog.c:8402
+#: commands/tsearchcmds.c:1990
 #, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: access/transam/xlog.c:8410
+#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254
 #, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\""
+
+#: commands/prepare.c:70
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
 
-#: access/transam/xlog.c:8419
+#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1309 parser/parse_param.c:293
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
 
-#: access/transam/xlog.c:8462 access/transam/xlog.c:8654
-msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
+#: commands/prepare.c:139
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
 
-#: access/transam/xlog.c:8467 access/transam/xlog.c:8659
-#: access/transam/xlog.c:8862 access/transam/xlog.c:8890
-#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:9015
-#: access/transam/xlog.c:9090
-msgid "recovery is in progress"
-msgstr "recuperação está em andamento"
+#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "comando preparado não é um SELECT"
 
-#: access/transam/xlog.c:8468 access/transam/xlog.c:8660
-#: access/transam/xlog.c:8863 access/transam/xlog.c:8891
-#: access/transam/xlog.c:8924
-msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
-msgstr ""
-"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
+#: commands/prepare.c:313
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8473 access/transam/xlog.c:8665
-msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
-msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
+#: commands/prepare.c:315
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:8474 access/transam/xlog.c:8666
-msgid ""
-"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
-msgstr ""
-"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o "
-"servidor."
+#: commands/prepare.c:344
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
 
-#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8570
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
+#: commands/prepare.c:348
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
 
-#: access/transam/xlog.c:8502
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
+#: commands/prepare.c:352
+msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE"
 
-#: access/transam/xlog.c:8571
+#: commands/prepare.c:365
 #, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
-"arquivo \"%s\" e tente novamente."
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8592 access/transam/xlog.c:8749
+#: commands/prepare.c:463
 #, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:8688
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:8700 access/transam/xlog.c:9156
-#: access/transam/xlog.c:9162
+#: commands/prepare.c:521
 #, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:8812
-msgid ""
-"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+#: commands/prepare.c:751 utils/mmgr/portalmem.c:941 foreign/foreign.c:276
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr ""
-"pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem "
-"arquivados"
+"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
 
-#: access/transam/xlog.c:8822
+#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:2999
 #, c-format
-msgid ""
-"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
-"(%d seconds elapsed)"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do "
-"WAL necessários (%d segundos passados)"
-
-#: access/transam/xlog.c:8824
-msgid ""
-"Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
-"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
-"the WAL segments."
-msgstr ""
-"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. "
-"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do "
-"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL."
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
 
-#: access/transam/xlog.c:8831
-msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados"
+#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3008
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
 
-#: access/transam/xlog.c:8835
-msgid ""
-"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
-"are copied through other means to complete the backup"
-msgstr ""
-"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os "
-"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar "
-"a cópia de segurança"
+#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3029
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
 
-#: access/transam/xlog.c:8857
-msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
+#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_oper.c:983
+#: parser/parse_coerce.c:1568 parser/parse_coerce.c:1585
+#: parser/parse_coerce.c:1643 parser/parse_expr.c:1611 parser/parse_func.c:373
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9016
-msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação."
+#: port/win32/signal.c:189
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr ""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:9026 access/transam/xlog.c:9098
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
 #, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr ""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
+"novamente\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:9091
-msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação."
+#: port/win32/signal.c:312
+#, c-format
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:9188
+#: port/win32/security.c:43
 #, c-format
-msgid "xlog redo %s"
-msgstr "redo do xlog %s"
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:9228
-msgid "online backup mode cancelled"
-msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado"
+#: port/win32/security.c:63
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:9229
+#: port/win32/security.c:72
 #, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:9236
-msgid "online backup mode was not cancelled"
-msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado"
+#: port/win32_sema.c:94
+#, c-format
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:9237
+#: port/win32_sema.c:165
 #, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:9705 access/transam/xlog.c:9727
+#: port/win32_sema.c:178
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:9815
+#: port/win32_sema.c:207
 #, c-format
-msgid "trigger file found: %s"
-msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s"
-
-#: access/transam/xact.c:716
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
 
-#: access/transam/xact.c:1236
+#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
 #, c-format
-msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado"
-
-#: access/transam/xact.c:1993
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2782
+#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2792
+#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n"
+"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
+"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
+"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
+"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
+"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como "
+"configurar seu sistema para PostgreSQL."
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2802
+#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
 msgstr ""
-"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com "
-"múltiplos comandos"
+"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
+"%d.  Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2853
+#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
 #, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
-
-#: access/transam/xact.c:3035
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "há uma transação em execução"
-
-#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "não há uma transação em execução"
-
-#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438
-#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488
-#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "ponto de salvamento inexistente"
-
-#: access/transam/xact.c:4189
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
 
-#: access/transam/slru.c:595
+#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148
 #, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 
-#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831
-#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845
-#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
+#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
 #, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently "
+"%d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
+"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
+"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), "
+"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
+"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
+"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
+"ou configure SHMMIN novamente.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
 
-#: access/transam/slru.c:826
+#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
+"SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the "
+"kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu "
+"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or "
+"its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou "
+"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado "
+"(atualmente %lu bytes), reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL "
+"(atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
 
-#: access/transam/slru.c:832
+#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176
 #, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently "
+"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
+"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
+"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
+"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
+"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
+"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro "
+"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente "
+"%d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
 
-#: access/transam/slru.c:839
+#: port/sysv_shmem.c:431 port/pg_shmem.c:431
 #, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/slru.c:846
+#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
 #, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+msgid "could not create shared memory segment: %lu"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu"
 
-#: access/transam/slru.c:853
+#: port/win32_shmem.c:169
 #, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgstr ""
+"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
 
-#: access/transam/slru.c:860
-#, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
+#: port/win32_shmem.c:193
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso"
 
-#: access/transam/slru.c:1087
-#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
+#: port/win32_shmem.c:194
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
+msgstr ""
+"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-"
+"os."
 
-#: access/transam/slru.c:1168
-#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo \"%s\""
+#: port/win32_shmem.c:204
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."
 
-#: access/transam/twophase.c:247
+#: port/win32_shmem.c:225
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
+
+#: tcop/pquery.c:671
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
 
-#: access/transam/twophase.c:254
-msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "transações preparadas estão desabilitadas"
+#: tcop/pquery.c:980
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "cursor só pode buscar para frente"
 
-#: access/transam/twophase.c:255
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero."
+#: tcop/pquery.c:981
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
 
-#: access/transam/twophase.c:288
+#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
 
-#: access/transam/twophase.c:297
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:959 tcop/postgres.c:1269
+#: tcop/postgres.c:1550 tcop/postgres.c:1992 tcop/postgres.c:2360
+#: tcop/postgres.c:2441
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
+"transação"
 
-#: access/transam/twophase.c:298
+#: tcop/fastpath.c:332
 #, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: access/transam/twophase.c:418
+#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema"
+
+#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1129 tcop/postgres.c:1416
+#: tcop/postgres.c:1833 tcop/postgres.c:2050
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "duração: %s ms"
 
-#: access/transam/twophase.c:426
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
-
-#: access/transam/twophase.c:427
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
-
-#: access/transam/twophase.c:438
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
-
-#: access/transam/twophase.c:439
-msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr ""
-"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
-
-#: access/transam/twophase.c:453
+#: tcop/fastpath.c:422
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
+msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "duração: %s ms  chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: access/transam/twophase.c:936
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr ""
-"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado"
+"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
 
-#: access/transam/twophase.c:954
+#: tcop/fastpath.c:468
 #, c-format
-msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
+"argumentos"
 
-#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985
-#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1444
-#: access/transam/twophase.c:1451
+#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638
 #, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
 
-#: access/transam/twophase.c:994
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:242
 #, c-format
-msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura"
 
-#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1469
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:261
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgstr "não pode executar %s durante recuperação"
 
-#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1549
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:279
 #, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança"
 
-#: access/transam/twophase.c:1129
+#: tcop/utility.c:1133
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+
+#: tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:423
+#: tcop/postgres.c:435 tcop/postgres.c:4203
 #, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
-"\": %m"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
 
-#: access/transam/twophase.c:1161
+#: tcop/postgres.c:900
 #, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "comando: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1253
+#: tcop/postgres.c:1134
 #, c-format
-msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr ""
-"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está "
-"corrompido"
+msgid "duration: %s ms  statement: %s"
+msgstr "duração: %s ms  comando: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1406
+#: tcop/postgres.c:1184
 #, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "análise de %s: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1435
+#: tcop/postgres.c:1242
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
+
+#: tcop/postgres.c:1421
 #, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
+msgstr "duração: %s ms  análise de %s: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1463
+#: tcop/postgres.c:1467
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "ligação de %s para %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1558
+#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:2340
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "comando preparado sem nome não existe"
+
+#: tcop/postgres.c:1528
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
-"\": %m"
+"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
 
-#: access/transam/twophase.c:1565
+#: tcop/postgres.c:1534
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
+"%d"
 msgstr ""
-"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
+"requer %d"
 
-#: access/transam/twophase.c:1630
+#: tcop/postgres.c:1699
 #, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
 
-#: access/transam/twophase.c:1646 access/transam/twophase.c:1657
-#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/twophase.c:1781
-#: access/transam/twophase.c:1854
+#: tcop/postgres.c:1838
 #, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr ""
-"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgstr "duração: %s ms  ligação %s%s%s: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1759 access/transam/twophase.c:1843
+#: tcop/postgres.c:1886 tcop/postgres.c:2427
 #, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "portal \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/twophase.c:1861
-#, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "recuperação transação preparada %u"
+#: tcop/postgres.c:1973 tcop/postgres.c:2058
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "executar busca de"
 
-#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
+#: tcop/postgres.c:1974 tcop/postgres.c:2059
+msgid "execute"
+msgstr "executar"
 
-#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1172
+#: tcop/postgres.c:1971
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: access/common/tupconvert.c:108
+#: tcop/postgres.c:2055
 #, c-format
-msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d."
+msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgstr "duração: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: access/common/tupconvert.c:136
+#: tcop/postgres.c:2181
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-msgstr ""
-"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas "
-"esperada (%d)"
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "preparado: %s"
 
-#: access/common/tupconvert.c:241
+#: tcop/postgres.c:2244
 #, c-format
-msgid ""
-"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
-"%s."
-msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s."
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parâmetros: %s"
 
-#: access/common/tupconvert.c:253
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s."
+#: tcop/postgres.c:2263
+msgid "abort reason: recovery conflict"
+msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação"
 
-#: access/common/reloptions.c:323
-msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+#: tcop/postgres.c:2279
+msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr ""
-"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido"
-
-#: access/common/reloptions.c:622
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
+"Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo."
 
-#: access/common/reloptions.c:655
-#, c-format
-msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido"
+#: tcop/postgres.c:2282
+msgid "User was holding a relation lock for too long."
+msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo."
 
-#: access/common/reloptions.c:895
-#, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido"
+#: tcop/postgres.c:2285
+msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida."
 
-#: access/common/reloptions.c:920
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+#: tcop/postgres.c:2288
+msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+msgstr ""
+"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que "
+"devem ser removidas."
 
-#: access/common/reloptions.c:935
-#, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s"
+#: tcop/postgres.c:2291 storage/ipc/standby.c:502
+msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação."
 
-#: access/common/reloptions.c:946
-#, c-format
-msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s"
+#: tcop/postgres.c:2294
+msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido."
 
-#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969
-#, c-format
-msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\""
-
-#: access/common/reloptions.c:953
-#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"."
-
-#: access/common/reloptions.c:964
-#, c-format
-msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s"
-
-#: access/common/reloptions.c:971
-#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"."
-
-#: access/common/indextuple.c:57
-#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
-
-#: access/common/indextuple.c:168
-#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
-
-#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:522
-#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+#: tcop/postgres.c:2628
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr ""
-"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\""
+"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
 
-#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526
+#: tcop/postgres.c:2629
 msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
 msgstr ""
-"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
-"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
-"indexação de texto completa."
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:384
-#, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:386
-#, c-format
-msgid "Key %s already exists."
-msgstr "Chave %s já existe."
+"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação "
+"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e "
+"possivelmente corrompeu memória compartilhada."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1323
-#, c-format
-msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\""
+#: tcop/postgres.c:2633 tcop/postgres.c:2965
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
+"repetir seu commando."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1325
-msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice."
+#: tcop/postgres.c:2737
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "exceção de ponto flutuante"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
+#: tcop/postgres.c:2738
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
+"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
+"divisão por zero."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
-#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+#: tcop/postgres.c:2905
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr ""
-"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
-"código %d"
+"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do "
+"administrador"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/gist/gistutil.c:644
-#: access/hash/hashutil.c:165
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
+#: tcop/postgres.c:2909 tcop/postgres.c:2914 tcop/postgres.c:2963
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
-#: access/gist/gistutil.c:647 access/gist/gistutil.c:658
-#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179
-#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor execute REINDEX."
+#: tcop/postgres.c:2919
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:655
-#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
+#: tcop/postgres.c:2934
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)"
 
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
+#: tcop/postgres.c:2943
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
 
-#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice"
+#: tcop/postgres.c:2952
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:775
-#, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar "
-"recuperação de uma queda"
+#: tcop/postgres.c:2970 storage/ipc/standby.c:501
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:777
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda."
+#: tcop/postgres.c:2986
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:372
-#, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
+#: tcop/postgres.c:3114 tcop/postgres.c:3135
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:374
+#: tcop/postgres.c:3115 tcop/postgres.c:3136
 msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr ""
-"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor "
-"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
+"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
+"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
 
-#: access/gist/gistvacuum.c:72
+#: tcop/postgres.c:3153
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
-"de uma queda"
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
+msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB"
 
-#: access/gist/gistutil.c:428
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#: tcop/postgres.c:3155
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
 msgstr ""
-"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de "
-"uma queda"
+"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
+"s\" ou equivalente."
 
-#: access/hash/hashutil.c:204
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
+#: tcop/postgres.c:3483
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
 
-#: access/hash/hashutil.c:210
+#: tcop/postgres.c:3484 tcop/postgres.c:3490
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
-
-#: access/hash/hashsearch.c:152
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
 
-#: access/hash/hashinsert.c:73
+#: tcop/postgres.c:3488
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:76
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:546
+#: tcop/postgres.c:3575
 #, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:592 access/heap/hio.c:175
+#: tcop/postgres.c:4113
 #, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
 
-#: access/heap/heapam.c:3156 access/heap/heapam.c:3187
-#: access/heap/heapam.c:3222
+#: tcop/postgres.c:4146
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
 
-#: lib/stringinfo.c:267
+#: tcop/postgres.c:4377
 #, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
+"%s"
 msgstr ""
-"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para "
-"mais %d bytes."
+"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
+"máquina=%s%s%s"
 
-#: main/main.c:230
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3561
 #, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
 
-#: main/main.c:249
+#: utils/adt/network.c:118
 #, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""
 
-#: main/main.c:268
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
+
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:664
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
 
-#: main/main.c:269
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-"  %s [OPÇÃO]...\n"
-"\n"
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo"
 
-#: main/main.c:270
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
 #, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opções:\n"
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo"
 
-#: main/main.c:272
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
 #, c-format
-msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-"  -A 1|0          habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de "
-"execução\n"
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo"
 
-#: main/main.c:274
-#, c-format
-msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS     número de buffers compartilhados\n"
+#: utils/adt/network.c:248
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
 
-#: main/main.c:275
+#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
 #, c-format
-msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NOME=VALOR   define o parâmetro em tempo de execução\n"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"
 
-#: main/main.c:276
+#: utils/adt/network.c:682
 #, c-format
-msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
-msgstr "   -d 1-5         nível de depuração\n"
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m"
 
-#: main/main.c:277
-#, c-format
-msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr "  -D DIRDADOS     diretório do banco de dados\n"
+#: utils/adt/network.c:1255
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes"
 
-#: main/main.c:278
-#, c-format
-msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
+#: utils/adt/network.c:1287
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes"
 
-#: main/main.c:279
-#, c-format
-msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              desabilita o fsync\n"
+#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
+msgid "result is out of range"
+msgstr "resultado está fora do intervalo"
 
-#: main/main.c:280
-#, c-format
-msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h MÁQUINA      nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
+#: utils/adt/network.c:1389
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
 
-#: main/main.c:281
+#: utils/adt/ascii.c:75
 #, c-format
-msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i              habilita conexões TCP/IP\n"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada"
 
-#: main/main.c:282
+#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195
 #, c-format
-msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k DIRETÓRIO    local do soquete de domínio Unix\n"
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m"
 
-#: main/main.c:284
-#, c-format
-msgid "  -l              enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l              habilita conexões SSL\n"
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in não está implementado"
 
-#: main/main.c:286
-#, c-format
-msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONEXÃO  número máximo de conexões permitidas\n"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
+#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2612
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
 
-#: main/main.c:287
+#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486
 #, c-format
-msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr ""
-"  -o OPÇÕES       passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
-
-#: main/main.c:288
-#, c-format
-msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PORTA        número da porta para escutar\n"
-
-#: main/main.c:289
-#, c-format
-msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              mostra estatísticas após cada consulta\n"
+"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
+"estrangeira \"%s\""
 
-#: main/main.c:290
-#, c-format
-msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr ""
-"  -S MEM-ORD      define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
 
-#: main/main.c:291
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3016
 #, c-format
-msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-msgstr "  --NOME=VALOR    define o parâmetro em tempo de execução\n"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
 
-#: main/main.c:292
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3022
 #, c-format
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e termina\n"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
 
-#: main/main.c:293
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3036
 #, c-format
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help          mostra esta ajuda e termina\n"
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
 
-#: main/main.c:294
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3065
 #, c-format
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       mostra informação sobre a versão e termina\n"
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: main/main.c:296
-#, c-format
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3067
 msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
 msgstr ""
-"\n"
-"Opções para desenvolvedor:\n"
-
-#: main/main.c:297
-#, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    impede uso de alguns tipos de planos\n"
+"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
+"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: main/main.c:298
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3421
 #, c-format
 msgid ""
-"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
 msgstr ""
-"  -n              não reinicializa memória compartilhada depois de término "
-"anormal\n"
+"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
+"retornou resultado inesperado"
 
-#: main/main.c:299
-#, c-format
-msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr ""
-"  -O              permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
-
-#: main/main.c:300
-#, c-format
-msgid "  -P              disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              desabilita índices do sistema\n"
-
-#: main/main.c:301
-#, c-format
-msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     mostra duração depois de cada consulta\n"
+"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
 
-#: main/main.c:302
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3456
 #, c-format
-msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-"  -T              envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
 
-#: main/main.c:303
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3488
 #, c-format
-msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-"  -W NUM          espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
-"anexado\n"
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
 
-#: main/main.c:305
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3494
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
 msgstr ""
-"\n"
-"Opções para modo monousuário:\n"
+"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
+"estrangeira \"%s\" em \"%s\""
 
-#: main/main.c:306
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3497
 #, c-format
-msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-"  --single        seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro "
-"argumento)\n"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
 
-#: main/main.c:307
-#, c-format
-msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
-msgstr ""
-"  NOMEBD          nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
+#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:91
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identificador muito longo"
 
-#: main/main.c:308
+#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:92
 #, c-format
-msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
-msgstr "  -d 0-5          muda o nível de depuração\n"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
 
-#: main/main.c:309
+#: utils/adt/acl.c:251
 #, c-format
-msgid "  -E              echo statement before execution\n"
-msgstr "  -E              mostra consulta antes da execução\n"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
 
-#: main/main.c:310
-#, c-format
-msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-"  -j              não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
+#: utils/adt/acl.c:252
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
 
-#: main/main.c:311 main/main.c:316
-#, c-format
-msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr ""
-"  -r ARQUIVO      envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
+#: utils/adt/acl.c:257
+msgid "missing name"
+msgstr "faltando nome"
 
-#: main/main.c:313
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para modo de ativação:\n"
+#: utils/adt/acl.c:258
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
 
-#: main/main.c:314
-#, c-format
-msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-"  --boot          seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro "
-"argumento)\n"
+#: utils/adt/acl.c:264
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "faltando sinal \"=\""
 
-#: main/main.c:315
+#: utils/adt/acl.c:317
 #, c-format
-msgid ""
-"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr ""
-"  NOMEBD          nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de "
-"ativação)\n"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
 
-#: main/main.c:317
-#, c-format
-msgid "  -x NUM          internal use\n"
-msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
+#: utils/adt/acl.c:339
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
 
-#: main/main.c:319
+#: utils/adt/acl.c:347
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n"
-"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de "
-"comando\n"
-"ou no arquivo de configuração.\n"
-"\n"
-"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: main/main.c:333
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
 
-#: main/main.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
+#: utils/adt/acl.c:538
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto"
 
-#: main/main.c:357
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
-"administrativas não é\n"
-"permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+#: utils/adt/acl.c:542
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
 
-#: main/main.c:378
-#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
+#: utils/adt/acl.c:546
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"
 
-#: main/main.c:391
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
+#: utils/adt/acl.c:570
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
-#: tsearch/ts_parse.c:568
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "palavra é muito longa para ser indexada"
+#: utils/adt/acl.c:1127
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
-#, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas."
+#: utils/adt/acl.c:1188
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "privilégios dependentes existem"
 
-#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530
-#, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
-msgstr ""
-"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d "
-"bytes)"
+#: utils/adt/acl.c:1189
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
 
-#: tsearch/dict_simple.c:50 tsearch/dict_ispell.c:74
-#: snowball/dict_snowball.c:206
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros StopWords"
+#: utils/adt/acl.c:1468
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert não é mais suportado"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:59
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Accept"
+#: utils/adt/acl.c:1478
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove não é mais suportado"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:67
+#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618
 #, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\""
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
 
-#: tsearch/ts_utils.c:53
+#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
+#: utils/adt/regproc.c:289
 #, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "função \"%s\" não existe"
 
-#: tsearch/ts_utils.c:91
+#: utils/adt/acl.c:4635
 #, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m"
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:119
+#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2631
+#: utils/adt/timestamp.c:4453 utils/adt/timestamp.c:4626
 #, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\""
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:126
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Synonyms"
+#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:133
+#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541
 #, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros DictFile"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:63
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros AffFile"
+#: utils/adt/datetime.c:3543
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:82
+#: utils/adt/datetime.c:3548
 #, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\""
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:96
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "faltando parâmetro AffFile"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "faltando parâmetro DictFile"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2533
+#: utils/adt/datetime.c:3554
 #, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\""
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2542
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords"
+#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083
+#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2546
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWords deve ser positivo"
+#: utils/adt/numeric.c:482
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2550
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWord deve ser >= 0"
+#: utils/adt/numeric.c:493
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2554
-msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "MaxFragments deve ser >= 0"
+#: utils/adt/numeric.c:503
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: tsearch/spell.c:204
+#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648
 #, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
 
-#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:189
+#: utils/adt/numeric.c:639
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expressão regular inválida: %s"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
 
-#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491
-msgid "syntax error"
-msgstr "erro de sintaxe"
+#: utils/adt/numeric.c:657
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido"
 
-#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
-msgid "multibyte flag character is not allowed"
-msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido"
+#: utils/adt/numeric.c:982 utils/adt/float.c:2743
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "contador deve ser maior do que zero"
 
-#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
-#, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m"
+#: utils/adt/numeric.c:989 utils/adt/float.c:2748
+msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos"
 
-#: tsearch/spell.c:603
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão"
+#: utils/adt/numeric.c:1002 utils/adt/float.c:2792
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
 
-#: tsearch/spell.c:803
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador"
+#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "valor excede formato numeric"
 
-#: tsearch/wparser.c:314
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques"
+#: utils/adt/numeric.c:1975 utils/adt/float.c:1401
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:168
-#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\""
+#: utils/adt/numeric.c:1981 utils/adt/float.c:1405
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+msgstr ""
+"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um "
+"resultado complexo"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721
-#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778
-#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880
-#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964
-#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030
-#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109
-#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248
-#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310
-#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\""
+#: utils/adt/numeric.c:2038
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:288
-#, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m"
+#: utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 utils/adt/int8.c:1249
+#: utils/adt/varlena.c:942 utils/adt/varlena.c:1915
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/int.c:622 utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672
+#: utils/adt/int.c:703 utils/adt/int.c:736 utils/adt/int.c:758
+#: utils/adt/int.c:906 utils/adt/int.c:927 utils/adt/int.c:954
+#: utils/adt/int.c:994 utils/adt/int.c:1015 utils/adt/int.c:1042
+#: utils/adt/int.c:1075 utils/adt/int.c:1158 utils/adt/varbit.c:1098
+#: utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/float.c:1157 utils/adt/float.c:1216
+#: utils/adt/float.c:2767 utils/adt/float.c:2783 utils/adt/arrayfuncs.c:1251
+msgid "integer out of range"
+msgstr "inteiro fora do intervalo"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
-#, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m"
+#: utils/adt/numeric.c:2106
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "não pode converter NaN para bigint"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
-msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "delimitador inesperado"
+#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531
+#: utils/adt/int8.c:552 utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:617
+#: utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:699 utils/adt/int8.c:716
+#: utils/adt/int8.c:785 utils/adt/int8.c:806 utils/adt/int8.c:833
+#: utils/adt/int8.c:866 utils/adt/int8.c:894 utils/adt/int8.c:915
+#: utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:982 utils/adt/int8.c:1003
+#: utils/adt/int8.c:1030 utils/adt/int8.c:1063 utils/adt/int8.c:1091
+#: utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1139 utils/adt/int8.c:1312
+#: utils/adt/int8.c:1351 utils/adt/varbit.c:1563
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint fora do intervalo"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
-msgid "unexpected end of line or lexeme"
-msgstr "fim de linha ou lexema inesperado"
+#: utils/adt/numeric.c:2154
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "não pode converter NaN para smallint"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "fim de linha inesperado"
+#: utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 utils/adt/int8.c:1274
+#: utils/adt/int.c:348 utils/adt/int.c:774 utils/adt/int.c:803
+#: utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:844 utils/adt/int.c:878
+#: utils/adt/int.c:1173 utils/adt/float.c:1175 utils/adt/float.c:1233
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint fora do intervalo"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
+#: utils/adt/numeric.c:3615
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "estouro de campo numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3616
 #, c-format
 msgid ""
-"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
 msgstr ""
-"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
-"(regra %d)"
+"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto "
+"menor do que %s%d."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 utils/adt/float.c:427
+#: utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:547
 #, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr ""
-"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase "
-"amostrada."
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
-#, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
+#: utils/adt/numeric.c:4298 utils/adt/numeric.c:4581 utils/adt/int8.c:599
+#: utils/adt/int8.c:659 utils/adt/int8.c:848 utils/adt/int8.c:956
+#: utils/adt/int8.c:1045 utils/adt/int8.c:1153 utils/adt/timestamp.c:2877
+#: utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:718 utils/adt/int.c:860
+#: utils/adt/int.c:968 utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1096
+#: utils/adt/int.c:1124 utils/adt/float.c:820 utils/adt/float.c:884
+#: utils/adt/float.c:2526 utils/adt/float.c:2589 utils/adt/cash.c:538
+#: utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638 utils/adt/cash.c:690
+#: utils/adt/cash.c:740
+msgid "division by zero"
+msgstr "divisão por zero"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
-#, c-format
-msgid ""
-"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
-"(regra %d)"
+#: utils/adt/numeric.c:4974 utils/adt/float.c:1359
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
-#, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)"
+#: utils/adt/numeric.c:5064
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary"
+#: utils/adt/numeric.c:5192 utils/adt/float.c:1471 utils/adt/float.c:1501
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
-#, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\""
+#: utils/adt/numeric.c:5196 utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1505
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Dictionary"
+#: utils/adt/misc.c:80
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
 
-#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
+#: utils/adt/misc.c:89
 #, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
 
-#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1030
 #, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
 
-#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n"
-"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
-"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
-"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
-"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como "
-"configurar seu sistema para PostgreSQL."
+#: utils/adt/misc.c:126
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
 
-#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
+#: utils/adt/misc.c:131
 #, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
-"%d.  Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:147 port/sysv_shmem.c:147
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
+#: utils/adt/misc.c:148
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
 
-#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148
-#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+#: utils/adt/misc.c:153
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa"
 
-#: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently "
-"%d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
-"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
-"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), "
-"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
-"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
-"ou configure SHMMIN novamente.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
+#: utils/adt/misc.c:195
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados"
 
-#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165
+#: utils/adt/misc.c:216
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
-"SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the "
-"kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu "
-"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or "
-"its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou "
-"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado "
-"(atualmente %lu bytes), reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL "
-"(atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u não é um OID de tablespace"
 
-#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently "
-"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
-"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
-"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
-"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
-"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
-"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro "
-"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente "
-"%d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
-
-#: port/pg_shmem.c:431 port/sysv_shmem.c:431
-#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
+#: utils/adt/misc.c:352
+msgid "unreserved"
+msgstr "sem reserva"
 
-#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %lu"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu"
+#: utils/adt/misc.c:356
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)"
 
-#: port/win32_shmem.c:169
-#, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr ""
-"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+#: utils/adt/misc.c:360
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)"
 
-#: port/win32_shmem.c:193
-msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso"
+#: utils/adt/misc.c:364
+msgid "reserved"
+msgstr "reservado"
 
-#: port/win32_shmem.c:194
-msgid ""
-"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
-"them."
-msgstr ""
-"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-"
-"os."
+#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape"
 
-#: port/win32_shmem.c:204
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."
+#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:667
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
 
-#: port/win32_shmem.c:225
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
+#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:668
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
 
-#: port/win32_sema.c:94
+#: utils/adt/nabstime.c:160
 #, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
 
-#: port/win32_sema.c:165
-#, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
+#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
+#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
+#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426
+#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269
+#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531
+#: utils/adt/timestamp.c:2531 utils/adt/timestamp.c:2552
+#: utils/adt/timestamp.c:2565 utils/adt/timestamp.c:2574
+#: utils/adt/timestamp.c:2632 utils/adt/timestamp.c:2655
+#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2679
+#: utils/adt/timestamp.c:3115 utils/adt/timestamp.c:3245
+#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3374
+#: utils/adt/timestamp.c:3421 utils/adt/timestamp.c:3532
+#: utils/adt/timestamp.c:3845 utils/adt/timestamp.c:3982
+#: utils/adt/timestamp.c:3989 utils/adt/timestamp.c:4003
+#: utils/adt/timestamp.c:4013 utils/adt/timestamp.c:4076
+#: utils/adt/timestamp.c:4216 utils/adt/timestamp.c:4226
+#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4520
+#: utils/adt/timestamp.c:4527 utils/adt/timestamp.c:4554
+#: utils/adt/timestamp.c:4558 utils/adt/timestamp.c:4615 utils/adt/xml.c:1741
+#: utils/adt/xml.c:1748 utils/adt/xml.c:1768 utils/adt/xml.c:1775
+#: utils/adt/formatting.c:3044 utils/adt/formatting.c:3076
+#: utils/adt/formatting.c:3144
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp fora do intervalo"
 
-#: port/win32_sema.c:178
-#, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
+#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
 
-#: port/win32_sema.c:207
-#, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
+#: utils/adt/nabstime.c:806
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
 
-#: port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
+#: utils/adt/nabstime.c:880
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
 
-#: port/win32/security.c:63
+#: utils/adt/nabstime.c:1562
 #, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
 
-#: port/win32/security.c:72
+#: utils/adt/ruleutils.c:2237
 #, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
 
-#: port/win32/signal.c:189
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
+#: utils/adt/ruleutils.c:5542 utils/adt/ruleutils.c:5597
+#: utils/adt/ruleutils.c:5634 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+msgid "too many arguments"
+msgstr "muitos argumentos"
 
-#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
-"novamente\n"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
 
-#: port/win32/signal.c:312
+#: utils/adt/encode.c:150
 #, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
 
-#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3081
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
 
-#: executor/execQual.c:314 executor/execQual.c:342
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "\"=\" inesperado"
 
-#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3999
-#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo inválido"
 
-#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4000
-#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "fim de sequência inválido"
 
-#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1012
-#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
-#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr ""
-"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não "
-"correspondem"
+#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:238
+#: utils/adt/varlena.c:279
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
 
-#: executor/execQual.c:836
-#, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d."
-msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
 
-#: executor/execQual.c:853 executor/nodeModifyTable.c:93
-#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
 
-#: executor/execQual.c:1013 executor/execQual.c:1598
-#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
 
-#: executor/execQual.c:1117 executor/execCurrent.c:230
-#, c-format
-msgid ""
-"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr ""
-"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum"
 
-#: executor/execQual.c:1128 executor/execCurrent.c:242
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:224
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
 
-#: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329
-#: parser/parse_func.c:645
-#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função"
-msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:237
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
 
-#: executor/execQual.c:1466
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:251
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
 
-#: executor/execQual.c:1516
-msgid ""
-"function returning setof record called in context that cannot accept type "
-"record"
-msgstr ""
-"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode "
-"aceitar tipo record"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:264
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
 
-#: executor/execQual.c:1571 executor/execQual.c:1587 executor/execQual.c:1597
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr ""
-"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
-"não correspondem"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:278
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
 
-#: executor/execQual.c:1572
-#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d."
-msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:291
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
 
-#: executor/execQual.c:1588
-#, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:305
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
 
-#: executor/execQual.c:1841 executor/execQual.c:2264
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:318
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
 
-#: executor/execQual.c:1861 executor/execQual.c:2271
-#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:332
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
 
-#: executor/execQual.c:2181
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:345
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
 
-#: executor/execQual.c:2238
-msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr ""
-"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:358
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray"
 
-#: executor/execQual.c:2431
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:371
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray"
 
-#: executor/execQual.c:2506
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
 
-#: executor/execQual.c:3059
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
 
-#: executor/execQual.c:3060
-#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
-"com tipo de elemento %s."
+#: utils/adt/genfile.c:58
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida"
 
-#: executor/execQual.c:3101 executor/execQual.c:3128
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:518
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
-"correspondentes"
+#: utils/adt/genfile.c:72
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "caminho absoluto não é permitido"
 
-#: executor/execQual.c:3643
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
+#: utils/adt/genfile.c:99
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
 
-#: executor/execQual.c:3873 utils/adt/domains.c:128
+#: utils/adt/genfile.c:113
 #, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
 
-#: executor/execQual.c:3902 utils/adt/domains.c:164
-#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
+#: utils/adt/genfile.c:118
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
 
-#: executor/execQual.c:4383 parser/parse_agg.c:160
-#: optimizer/util/clauses.c:573
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
+#: utils/adt/genfile.c:124 utils/adt/oracle_compat.c:181
+#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
+msgid "requested length too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
 
-#: executor/execQual.c:4421 parser/parse_agg.c:207
-#: optimizer/util/clauses.c:647
-msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas"
+#: utils/adt/genfile.c:163
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
 
-#: executor/execQual.c:4621
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
+#: utils/adt/genfile.c:227
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
 
-#: executor/execQual.c:4734
+#: utils/adt/tsvector_op.c:530 utils/adt/tsvector.c:272 tsearch/to_tsany.c:165
 #, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr ""
+"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d "
+"bytes)"
 
-#: executor/execQual.c:4865 utils/adt/rowtypes.c:941
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1127
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
 #, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1313
 #, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1325
 #, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe"
 
-#: executor/execUtils.c:1300
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1331
 #, c-format
-msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\""
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig"
 
-#: executor/execUtils.c:1302
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1338
 #, c-format
-msgid "Key %s conflicts with key %s."
-msgstr "Chave %s conflita com chave %s."
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo"
 
-#: executor/execUtils.c:1307
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1351
 #, c-format
-msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\""
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr ""
+"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo "
+"esquema"
 
-#: executor/execUtils.c:1309
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1376
 #, c-format
-msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
-msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s."
-
-#: executor/spi.c:210
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
-
-#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter"
 
-#: executor/spi.c:274
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
+msgstr ""
+"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém "
+"lexemas, ignorada"
 
-#: executor/spi.c:1137
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
+#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1142
+#: utils/adt/int8.c:113
 #, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
 
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1986
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: utils/adt/int8.c:1368
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID fora do intervalo"
 
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1987
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
+#: utils/adt/int8.c:1411 utils/adt/timestamp.c:4713 utils/adt/timestamp.c:4794
+#: utils/adt/int.c:1361
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 executor/functions.c:161
+#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
 
-#: executor/spi.c:2142
+#: utils/adt/regexp.c:189 tsearch/spell.c:365
 #, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "comando SQL \"%s\""
-
-#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341
-#: executor/nodeSubplan.c:968
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr ""
-"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
-"expressão"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expressão regular inválida: %s"
 
-#: executor/nodeLimit.c:251
-msgid "OFFSET must not be negative"
-msgstr "OFFSET não deve ser negativo"
+#: utils/adt/regexp.c:268 utils/adt/regexp.c:1200 utils/adt/varlena.c:2791
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "expressão regular falhou: %s"
 
-#: executor/nodeLimit.c:278
-msgid "LIMIT must not be negative"
-msgstr "LIMIT não deve ser negativo"
+#: utils/adt/regexp.c:403
+#, c-format
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\""
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:83
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "Consulta tem muitas colunas."
+#: utils/adt/regexp.c:864
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
+#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
+#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:847
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1448 utils/adt/arrayfuncs.c:2770
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2918 utils/adt/arrayfuncs.c:4666
 #, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:118
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "Consulta tem poucas colunas."
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:154
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos"
+
+#: utils/adt/numutils.c:77
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
 
-#: executor/functions.c:259
+#: utils/adt/numutils.c:83
 #, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type "
-"%s"
-msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
-"%s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
 
-#: executor/functions.c:298
+#: utils/adt/numutils.c:89
 #, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
 
-#: executor/functions.c:923
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro"
+
+#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:49
+#: utils/adt/varchar.c:43
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "modificador de tipo é inválido"
+
+#: utils/adt/date.c:71
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: executor/functions.c:946
+#: utils/adt/date.c:77
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127
-#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250
-#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311
+#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:3168
 #, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: executor/functions.c:1093
-msgid ""
-"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr ""
-"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE "
-"RETURNING."
+#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1718
+msgid "date out of range"
+msgstr "data fora do intervalo"
 
-#: executor/functions.c:1129
-msgid "Final statement must return exactly one column."
-msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna."
+#: utils/adt/date.c:359
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "não pode subtrair valores date infinitos"
 
-#: executor/functions.c:1141
-#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
+#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
 
-#: executor/functions.c:1252
-msgid "Final statement returns too many columns."
-msgstr "Último comando retornou muitas colunas."
+#: utils/adt/date.c:986
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
 
-#: executor/functions.c:1284
+#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
+#: utils/adt/date.c:1922
+msgid "time out of range"
+msgstr "time fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
 #, c-format
-msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: executor/functions.c:1313
-msgid "Final statement returns too few columns."
-msgstr "Último comando retornou poucas colunas."
+#: utils/adt/date.c:1931
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo"
 
-#: executor/functions.c:1361
+#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573
 #, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: executor/execCurrent.c:75
+#: utils/adt/date.c:2671
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
 
-#: executor/execCurrent.c:81
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:892
+msgid "requested character too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior"
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d"
 
-#: executor/execCurrent.c:113
+#: utils/adt/oracle_compat.c:985
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "caracter nulo não é permitido"
+
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ponteiro Datum é inválido"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:97
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr ""
-"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: executor/execCurrent.c:122
+#: utils/adt/timestamp.c:103
 #, c-format
-msgid ""
-"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr ""
-"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178
+#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: executor/execCurrent.c:165
+#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
+#: utils/adt/timestamp.c:664
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr ""
-"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\""
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1233
-msgid "frame starting offset must not be null"
-msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo"
+#: utils/adt/timestamp.c:260
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "timestamp não pode ser NaN"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1246
-msgid "frame starting offset must not be negative"
-msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo"
+#: utils/adt/timestamp.c:370
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1259
-msgid "frame ending offset must not be null"
-msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo"
+#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3110
+#: utils/adt/timestamp.c:3240 utils/adt/timestamp.c:3625
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fora do intervalo"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1272
-msgid "frame ending offset must not be negative"
-msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo"
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1842 executor/nodeAgg.c:1717
+#: utils/adt/timestamp.c:803
 #, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr ""
-"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
 
-#: executor/execMain.c:745
+#: utils/adt/timestamp.c:809
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\""
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: executor/execMain.c:755
+#: utils/adt/timestamp.c:1101
 #, c-format
-msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\""
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: executor/execMain.c:761
-#, c-format
-msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
-msgstr "não pode bloquear registros na relação \"%s\""
+#: utils/adt/timestamp.c:2307
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
 
-#: executor/execMain.c:917
+#: utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3962
+#: utils/adt/timestamp.c:4021
 #, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
 
-#: executor/execMain.c:923
+#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:4031
 #, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: executor/execMain.c:929
+#: utils/adt/timestamp.c:3521 utils/adt/timestamp.c:4193
+#: utils/adt/timestamp.c:4234
 #, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
 
-#: executor/execMain.c:935
+#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:4243
 #, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação \"%s\""
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: executor/execMain.c:1360
+#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4349
 #, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
 
-#: executor/execMain.c:1372
+#: utils/adt/timestamp.c:3634 utils/adt/timestamp.c:4376
 #, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
-
-#: executor/nodeMergejoin.c:1586
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4619
+#, c-format
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:432 rewrite/rewriteManip.c:1021
-#: parser/parse_utilcmd.c:1876 parser/parse_utilcmd.c:1946
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
+#: utils/adt/timestamp.c:4478 utils/adt/timestamp.c:4652
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:495
-msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
+#: utils/adt/varlena.c:729 utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937
+#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:991
+#: utils/adt/varbit.c:1093
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814
+#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346
 #, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740
+#: utils/adt/varlena.c:1356
 #, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
+#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055
+#: utils/adt/varlena.c:2098
 #, c-format
-msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1719
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1785
-#, c-format
-msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
+#: utils/adt/varlena.c:2192 utils/adt/varlena.c:2197 utils/adt/regproc.c:1320
+#: utils/adt/regproc.c:1325
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "sintaxe de nome inválida"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1787
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+#: utils/adt/varlena.c:2887
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
+#: utils/adt/bool.c:153
 #, c-format
-msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
-msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1892
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "não pode inserir em uma visão"
+#: utils/adt/mac.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1893
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1126 postmaster/pgstat.c:1182
+#, c-format
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "não pode atualizar uma visão"
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1127 postmaster/pgstat.c:1183
+msgid "Target must be \"bgwriter\"."
+msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1899
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
+msgid "too many points requested"
+msgstr "muitos pontos solicitados"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "não pode apagar de uma visão"
+#: utils/adt/geo_ops.c:317
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+#: utils/adt/geo_ops.c:392
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1009
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
+#: utils/adt/geo_ops.c:956
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1174
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado"
+#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
+#: utils/adt/geo_ops.c:1057
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
 
-#: rewrite/rewriteRemove.c:66
+#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1473
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:282
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1816
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:283
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
+#: utils/adt/geo_ops.c:2044
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:287
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2648
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:288
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
+#: utils/adt/geo_ops.c:3161
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões."
+#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:310
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3526
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:322
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4049
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:330
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4363
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:355
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" já é uma visão"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4380
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:379
+#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
+#: utils/adt/geo_ops.c:4580
 #, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:404
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:411
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4637
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:413
-msgid ""
-"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
-msgstr ""
-"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
-"estrangeira."
+#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:418
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:424
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:451
-msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:456
-msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5163
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:460
-msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:539
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:540
-msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:556
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:561
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:567
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
 #, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:569
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
 #, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:584
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
 msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
+"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
+"concatenação."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:586
-#, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
-"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:594
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:595
-msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
+"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
 
-#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870
-#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903
-#: parser/parse_expr.c:1645 parser/parse_expr.c:2104
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566
 #, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número de dimensões Ã© inválido: %d"
 
-#: parser/parse_coerce.c:873
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "Entrada tem poucas colunas."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:484
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada"
 
-#: parser/parse_coerce.c:891
-#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero"
 
-#: parser/parse_coerce.c:906
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "Entrada tem muitas colunas."
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:949
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:996
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s"
+#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 utils/adt/int.c:242
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector tem muitos elementos"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1129
-#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
+#: utils/adt/oid.c:286
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "dado oidvector inválido"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1196
-#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
+#: utils/adt/int.c:162
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tem muitos elementos"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1437
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
+#: utils/adt/int.c:236
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "dado int2vector inválido"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1456
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
+#: utils/adt/domains.c:80
+#, c-format
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "tipo %s não é um domínio"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629
-#: parser/parse_coerce.c:1660
+#: utils/adt/enum.c:45 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:114
+#: utils/adt/enum.c:124
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1501
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
-"declarado \"anyelement\""
+#: utils/adt/enum.c:82 utils/adt/enum.c:149
+#, c-format
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1519
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
-msgstr ""
-"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\""
+#: utils/adt/enum.c:269 utils/adt/enum.c:308 utils/adt/enum.c:355
+#: utils/adt/enum.c:375
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "não pôde determinar tipo enum atual"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1529
+#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:48
 #, c-format
-msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1539
+#: utils/adt/varbit.c:59 utils/adt/varchar.c:52
 #, c-format
-msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:147
+#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358
 #, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
 
-#: parser/parse_relation.c:183
+#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482
 #, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
 
-#: parser/parse_relation.c:343
+#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507
 #, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
 
-#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:558
-#: parser/parse_expr.c:737 parser/parse_target.c:977
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
+#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
 
-#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1050
-#: parser/parse_relation.c:1410
+#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
 
-#: parser/parse_relation.c:791
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
+#: utils/adt/varbit.c:1149
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1190
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1236
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: parser/parse_relation.c:857
+#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768
 #, c-format
-msgid ""
-"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta "
-"parte da consulta."
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)"
 
-#: parser/parse_relation.c:859
-msgid ""
-"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr ""
-"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências "
-"posteriores."
+#: utils/adt/tsrank.c:404
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão"
 
-#: parser/parse_relation.c:1129
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
-"retornam \"record\""
+#: utils/adt/tsrank.c:409
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "matriz de pesos é muito pequena"
 
-#: parser/parse_relation.c:1137
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
-"\"record\""
+#: utils/adt/tsrank.c:414
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos"
 
-#: parser/parse_relation.c:1184
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
+#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
+msgid "weight out of range"
+msgstr "peso fora do intervalo"
 
-#: parser/parse_relation.c:1256
-#, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
-"especificadas"
+#: utils/adt/float.c:54
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)"
+
+#: utils/adt/float.c:59
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)"
 
-#: parser/parse_relation.c:1312
+#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:270 utils/adt/float.c:326
 #, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:2045
+#: utils/adt/float.c:265
 #, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
 
-#: parser/parse_relation.c:2404
+#: utils/adt/float.c:486
 #, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
+
+#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1553 utils/adt/float.c:1574
+#: utils/adt/float.c:1596 utils/adt/float.c:1617 utils/adt/float.c:1638
+#: utils/adt/float.c:1660 utils/adt/float.c:1681
+msgid "input is out of range"
+msgstr "entrada está fora do intervalo"
 
-#: parser/parse_relation.c:2407
+#: utils/adt/float.c:2754
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:215
 #, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
 
-#: parser/parse_relation.c:2409
+#: utils/adt/tsvector.c:222
 #, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr ""
-"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
-"parta da consulta."
+"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld "
+"bytes)"
 
-#: parser/parse_relation.c:2415
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery"
 
-#: parser/parse_node.c:82
-#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas"
+#: utils/adt/xml.c:138
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "funcionalidade XML não é suportado"
 
-#: parser/parse_node.c:222
-#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+#: utils/adt/xml.c:139
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 msgstr ""
-"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
+"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a "
+"libxml."
 
-#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
+#: utils/adt/xml.c:140
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
 
-#: parser/parse_node.c:366
+#: utils/adt/xml.c:159 utils/mb/mbutils.c:476
 #, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido"
 
-#: parser/parse_clause.c:420
+#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "comentário XML inválido"
+
+#: utils/adt/xml.c:539
+msgid "not an XML document"
+msgstr "não é um documento XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "instrução de processamento XML é inválida"
+
+#: utils/adt/xml.c:693
 #, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"."
 
-#: parser/parse_clause.c:501
-msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO"
+#: utils/adt/xml.c:716
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
 
-#: parser/parse_clause.c:523
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
-"consulta"
+#: utils/adt/xml.c:795
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate não foi implementado"
 
-#: parser/parse_clause.c:574
+#: utils/adt/xml.c:880
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:881
+#, c-format
 msgid ""
-"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-"level"
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 msgstr ""
-"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
-"nível da consulta"
+"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: parser/parse_clause.c:587
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
+#: utils/adt/xml.c:1447
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Valor de caracter é inválido."
 
-#: parser/parse_clause.c:594
-msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM"
+#: utils/adt/xml.c:1450
+msgid "Space required."
+msgstr "Espaço requerido."
 
-#: parser/parse_clause.c:870
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+#: utils/adt/xml.c:1453
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'."
 
-#: parser/parse_clause.c:885
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr ""
-"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
+#: utils/adt/xml.c:1456
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Declaração mal formada: faltando versão."
 
-#: parser/parse_clause.c:894
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
+#: utils/adt/xml.c:1459
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Faltando codificação em declaração."
 
-#: parser/parse_clause.c:908
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr ""
-"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
+#: utils/adt/xml.c:1462
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado."
 
-#: parser/parse_clause.c:917
+#: utils/adt/xml.c:1465
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d."
+
+#: utils/adt/xml.c:1719
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML não suporta valores infinitos de date."
+
+#: utils/adt/xml.c:1742 utils/adt/xml.c:1769
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp."
+
+#: utils/adt/xml.c:2153
+msgid "invalid query"
+msgstr "consulta inválida"
+
+#: utils/adt/xml.c:3382
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:3383
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
+"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
 
-#: parser/parse_clause.c:974
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
+#: utils/adt/xml.c:3407
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "expressão XPath vazia"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1211
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
+#: utils/adt/xml.c:3455
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1222
+#: utils/adt/xml.c:3462
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação"
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1233
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 utils/adt/tsquery.c:156
+#: utils/adt/tsquery.c:392
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain window functions"
-msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes"
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\""
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1350
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\""
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1374
-#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante não-inteira em %s"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1392
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
 #, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "não há caracter com escape: \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:1608
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
 #, c-format
-msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "deslizante \"%s\" já está definido"
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:1620 parser/parse_agg.c:241
-#, c-format
-msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "deslizante \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
 
-#: parser/parse_clause.c:1662
+#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203
+#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271
 #, c-format
-msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\""
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:1674
-#, c-format
-msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\""
+#: utils/adt/rowtypes.c:153
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
 
-#: parser/parse_clause.c:1696
-#, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\""
+#: utils/adt/rowtypes.c:181
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Poucas colunas."
 
-#: parser/parse_clause.c:1762
-msgid ""
-"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
-"list"
-msgstr ""
-"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista "
-"de argumentos"
+#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fim da entrada inesperado."
 
-#: parser/parse_clause.c:1763
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
+#: utils/adt/rowtypes.c:264
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Muitas colunas."
 
-#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
-"ORDER BY"
+#: utils/adt/rowtypes.c:272
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Lixo após parêntese direito."
 
-#: parser/parse_clause.c:2000
+#: utils/adt/rowtypes.c:537
 #, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
 
-#: parser/parse_clause.c:2002
-msgid ""
-"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr ""
-"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de "
-"operadores de árvore B."
+#: utils/adt/rowtypes.c:564
+#, c-format
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:307
-msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "matriz de serial não está implementada"
+#: utils/adt/rowtypes.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:1386 libpq/pqformat.c:556
+#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "dados insuficientes na mensagem"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:351
+#: utils/adt/rowtypes.c:625
 #, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:452 parser/parse_utilcmd.c:464
+#: utils/adt/rowtypes.c:924 utils/adt/rowtypes.c:1150
 #, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr ""
-"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de "
+"registro"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:476
-#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+#: utils/adt/rowtypes.c:1002 utils/adt/rowtypes.c:1213
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:860
+#: utils/adt/rowtypes.c:1167 utils/adt/arrayfuncs.c:3109
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3510 parser/parse_oper.c:260
 #, c-format
-msgid "type %s is not a composite type"
-msgstr "tipo %s não é um tipo composto"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1108 parser/parse_utilcmd.c:1181
+#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
 #, c-format
-msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
-msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela."
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1513
+#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "operador não existe: %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1518
+#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1671
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "mais de um operador com nome %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1681
-msgid ""
-"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está "
-"sendo indexada"
+#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5423
+msgid "missing argument"
+msgstr "faltando argumento"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1776
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
+#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5424
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1782
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
+#: utils/adt/regproc.c:636
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1786
-msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra"
+#: utils/adt/regproc.c:1383
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "parêntese esquerdo esperado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1858
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
-"DELETE"
+#: utils/adt/regproc.c:1399
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "parêntese direito esperado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1894
-msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
+#: utils/adt/regproc.c:1418
+msgid "expected a type name"
+msgstr "nome de tipo esperado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1898
-msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
+#: utils/adt/regproc.c:1450
+msgid "improper type name"
+msgstr "nome de tipo inválido"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1907
-msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
+#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1913
-msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
+#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2194
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
+#: utils/adt/uuid.c:128
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2199 parser/parse_utilcmd.c:2214
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "faltando valor da dimensão"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2209
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:233
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2222 parser/parse_utilcmd.c:2248 gram.y:3485
-#: gram.y:3501
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2230
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2235 parser/parse_utilcmd.c:2261
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:267
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "faltando operador de atribuição"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2256
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2429
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:808
 #, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
-
-#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254
-#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
-
-#: parser/parse_agg.c:129
-msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
-msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas."
-
-#: parser/parse_agg.c:170
-msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr ""
-"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função "
-"deslizante"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
 
-#: parser/parse_agg.c:331
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "marcações de matriz são inválidas"
 
-#: parser/parse_agg.c:337
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233
+msgid "wrong element type"
+msgstr "tipo de elemento incorreto"
 
-#: parser/parse_agg.c:358
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282 utils/cache/lsyscache.c:2305
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:426
-msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr ""
-"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta "
-"recursiva"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422
+#, c-format
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
 
-#: parser/parse_agg.c:451
-msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1504 utils/cache/lsyscache.c:2338
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:457
-msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
 
-#: parser/parse_agg.c:463
-msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546 utils/adt/arrayfuncs.c:4578
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4595
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "número de índices da matriz incorreto"
 
-#: parser/parse_agg.c:476
-msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
 
-#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508
-msgid "window functions not allowed in window definition"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr ""
-"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante"
+"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
 
-#: parser/parse_agg.c:630
-#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr ""
-"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
-"função de agregação"
+"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
 
-#: parser/parse_agg.c:636
-#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470
+msgid "source array too small"
+msgstr "matriz de origem muito pequena"
 
-#: scan.l:411
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "comentário /* não foi terminado"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3025
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
 
-#: scan.l:440
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086 utils/adt/arrayfuncs.c:3293
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3493
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
 
-#: scan.l:461
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444 utils/adt/arrayfuncs.c:4484
+msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
+msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser NULL"
 
-#: scan.l:511
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547 utils/adt/arrayfuncs.c:4579
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão."
 
-#: scan.l:512
-msgid ""
-"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
-"standard_conforming_strings is off."
-msgstr ""
-"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando "
-"standard_conforming_strings está off."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552 utils/adt/arrayfuncs.c:4584
+msgid "wrong range of array subscripts"
+msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz"
 
-#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
-#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
-msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "par substituto Unicode inválido"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553 utils/adt/arrayfuncs.c:4585
+msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um."
 
-#: scan.l:586
-msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "escape Unicode inválido"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558 utils/adt/arrayfuncs.c:4590
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos"
 
-#: scan.l:587
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4596
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+msgstr ""
+"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões."
 
-#: scan.l:598
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
+#: utils/adt/cash.c:237
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
 
-#: scan.l:599
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+#: utils/adt/selfuncs.c:4849
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
-"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
-"em codificações de cliente."
-
-#: scan.l:629
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
+"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
+"tipo bytea"
 
-#: scan.l:674
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
+#: utils/adt/selfuncs.c:4944
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
 
-#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
+#: utils/adt/tsquery.c:177
+#, c-format
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\""
 
-#: scan.l:730
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
+#: utils/adt/tsquery.c:250
+#, c-format
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\""
 
-#: scan.l:834
-msgid "operator too long"
-msgstr "operador muito longo"
+#: utils/adt/tsquery.c:255
+#, c-format
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\""
 
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:992
+#: utils/adt/tsquery.c:283
 #, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s no fim da entrada"
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\""
 
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1000
+#: utils/adt/tsquery.c:512
 #, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\""
 
-#: scan.l:1161 scan.l:1193
-msgid ""
-"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
-"the server encoding is not UTF8"
-msgstr ""
-"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de "
-"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8"
+#: utils/adt/formatting.c:491
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
 
-#: scan.l:1189 scan.l:1325
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "valor de escape Unicode inválido"
+#: utils/adt/formatting.c:492
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
 
-#: scan.l:1214
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "caracter de escape Unicode inválido"
+#: utils/adt/formatting.c:1059
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado"
 
-#: scan.l:1381
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: utils/adt/formatting.c:1067
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: scan.l:1382
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a "
-"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
+#: utils/adt/formatting.c:1083
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: scan.l:1391
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: utils/adt/formatting.c:1109
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "múltiplos separadores decimais"
 
-#: scan.l:1392
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
-"i.e., E'\\\\'."
+#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
 
-#: scan.l:1406
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: utils/adt/formatting.c:1125
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes"
 
-#: scan.l:1407
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
-"\\n'."
+#: utils/adt/formatting.c:1129
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
 
-#: parser/parse_cte.c:40
-#, c-format
+#: utils/adt/formatting.c:1149
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1159
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1169
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1178
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1204
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1210
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1211
 msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
-"term"
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não "
-"recursivo"
+"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais."
 
-#: parser/parse_cte.c:42
+#: utils/adt/formatting.c:1411
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
-msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma "
-"subconsulta"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" não é um número"
 
-#: parser/parse_cte.c:44
-#, c-format
+#: utils/adt/formatting.c:1883
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1884
 msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção "
-"externa"
+"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação."
 
-#: parser/parse_cte.c:46
+#: utils/adt/formatting.c:1901
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT"
+"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação"
 
-#: parser/parse_cte.c:48
-#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
+#: utils/adt/formatting.c:1903
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT"
+"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo."
 
-#: parser/parse_cte.c:130
+#: utils/adt/formatting.c:1964
 #, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-
-#: parser/parse_cte.c:247
-msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO"
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr ""
+"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\""
 
-#: parser/parse_cte.c:288
+#: utils/adt/formatting.c:1966
 #, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1969 utils/adt/formatting.c:1983
 msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
-"%s overall"
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr ""
-"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não "
-"recursivo mas o tipo %4$s no restante"
+"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o "
+"modificador \"FM\"."
 
-#: parser/parse_cte.c:294
-msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto."
+#: utils/adt/formatting.c:1979 utils/adt/formatting.c:1992
+#: utils/adt/formatting.c:2122
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\""
 
-#: parser/parse_cte.c:376
+#: utils/adt/formatting.c:1981
 #, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
-"especificadas"
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados."
 
-#: parser/parse_cte.c:556
-msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
-msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada"
+#: utils/adt/formatting.c:1994
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "Valor deve ser um inteiro."
 
-#: parser/parse_cte.c:608
+#: utils/adt/formatting.c:1999
 #, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
-"recursive-term"
-msgstr ""
-"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] "
-"termo-recursivo"
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo"
 
-#: parser/parse_cte.c:652
-msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
-msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado"
+#: utils/adt/formatting.c:2001
+#, c-format
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d."
 
-#: parser/parse_cte.c:658
-msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
-msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado"
+#: utils/adt/formatting.c:2124
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+msgstr ""
+"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este "
+"campo."
 
-#: parser/parse_cte.c:664
-msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
-msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado"
+#: utils/adt/formatting.c:2673
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date"
 
-#: parser/parse_cte.c:670
-msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado"
+#: utils/adt/formatting.c:2777
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\""
 
-#: parser/parse_cte.c:727
+#: utils/adt/formatting.c:3300
 #, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez"
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas"
 
-#: parser/parse_expr.c:360 parser/parse_expr.c:753
-#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "coluna %s.%s não existe"
+#: utils/adt/formatting.c:3302
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12."
 
-#: parser/parse_expr.c:372
+#: utils/adt/formatting.c:3340
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
 
-#: parser/parse_expr.c:378
-#, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
+#: utils/adt/formatting.c:3387
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
 
-#: parser/parse_expr.c:384
-#, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
+#: utils/adt/formatting.c:4249
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada"
 
-#: parser/parse_expr.c:414 parser/parse_target.c:600
-msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui"
+#: utils/adt/formatting.c:4261
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada"
 
-#: parser/parse_expr.c:805 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139
-#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287
-#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "não há parâmetro $%d"
+#: utils/misc/guc.c:476
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Desagrupado"
 
-#: parser/parse_expr.c:1013
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
+#: utils/misc/guc.c:478
+msgid "File Locations"
+msgstr "Locais de Arquivos"
 
-#: parser/parse_expr.c:1186
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro"
+#: utils/misc/guc.c:480
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação"
 
-#: parser/parse_expr.c:1390
-msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO"
+#: utils/misc/guc.c:482
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
 
-#: parser/parse_expr.c:1418
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
+#: utils/misc/guc.c:484
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
 
-#: parser/parse_expr.c:1425
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+#: utils/misc/guc.c:486
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
 
-#: parser/parse_expr.c:1484
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
+#: utils/misc/guc.c:488
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memória"
 
-#: parser/parse_expr.c:1489
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
+#: utils/misc/guc.c:490
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
 
-#: parser/parse_expr.c:1585
-msgid "cannot determine type of empty array"
-msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia"
+#: utils/misc/guc.c:492
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo"
 
-#: parser/parse_expr.c:1586
-msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr ""
-"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]."
+#: utils/misc/guc.c:494
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano"
 
-#: parser/parse_expr.c:1600
-#, c-format
-msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s"
+#: utils/misc/guc.c:496
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono"
 
-#: parser/parse_expr.c:1811
-msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
-
-#: parser/parse_expr.c:1812
-msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+#: utils/misc/guc.c:498
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Log de Escrita Prévia"
 
-#: parser/parse_expr.c:1827
-#, c-format
-msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"
+#: utils/misc/guc.c:500
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
 
-#: parser/parse_expr.c:1934
-#, c-format
-msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
-msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s"
+#: utils/misc/guc.c:502
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
 
-#: parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2343
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro"
+#: utils/misc/guc.c:504
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento"
 
-#: parser/parse_expr.c:2155
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero"
+#: utils/misc/guc.c:506
+msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Replicação em Fluxo"
 
-#: parser/parse_expr.c:2180
-#, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr ""
-"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:508
+msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Servidores em Espera"
 
-#: parser/parse_expr.c:2187
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:510
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Ajuste de Consultas"
 
-#: parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_expr.c:2290
-#, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr ""
-"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
+#: utils/misc/guc.c:512
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
 
-#: parser/parse_expr.c:2248
-msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr ""
-"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de "
-"operadores de árvore B."
+#: utils/misc/guc.c:514
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
 
-#: parser/parse_expr.c:2292
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
+#: utils/misc/guc.c:516
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
 
-#: parser/parse_expr.c:2383
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
+#: utils/misc/guc.c:518
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
 
-#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:520
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Relatório e Registro"
 
-#: parser/parse_target.c:398
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
+#: utils/misc/guc.c:522
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
 
-#: parser/parse_target.c:403
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
+#: utils/misc/guc.c:524
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
 
-#: parser/parse_target.c:470
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:526
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
 
-#: parser/parse_target.c:645
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr ""
-"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
-"um tipo composto"
+#: utils/misc/guc.c:528
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
 
-#: parser/parse_target.c:654
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr ""
-"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
-"no tipo de dado %s"
+#: utils/misc/guc.c:530
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
 
-#: parser/parse_target.c:729
-#, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:532
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
 
-#: parser/parse_target.c:739
-#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:534
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Limpeza Automática"
 
-#: parser/parse_target.c:1039
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
+#: utils/misc/guc.c:536
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão"
 
-#: parser/parse_func.c:153
-#, c-format
-msgid "argument name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez"
+#: utils/misc/guc.c:538
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
 
-#: parser/parse_func.c:164
-msgid "positional argument cannot follow named argument"
-msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado"
+#: utils/misc/guc.c:540
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação"
 
-#: parser/parse_func.c:242
-#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+#: utils/misc/guc.c:542
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
 
-#: parser/parse_func.c:249
-#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+#: utils/misc/guc.c:544
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gerência de Bloqueio"
 
-#: parser/parse_func.c:255
-#, c-format
-msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+#: utils/misc/guc.c:546
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
 
-#: parser/parse_func.c:261
-#, c-format
-msgid ""
-"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+#: utils/misc/guc.c:548
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr ""
-"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação"
+"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
 
-#: parser/parse_func.c:283
-#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "função %s não é única"
+#: utils/misc/guc.c:550
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
 
-#: parser/parse_func.c:286
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipo explícitas."
+#: utils/misc/guc.c:552
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opções Pré-Definidas"
 
-#: parser/parse_func.c:297
-msgid ""
-"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
-"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
-"aggregate."
-msgstr ""
-"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos "
-"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve "
-"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação."
+#: utils/misc/guc.c:554
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opções Customizadas"
 
-#: parser/parse_func.c:308
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. "
-"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+#: utils/misc/guc.c:556
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opções para Desenvolvedores"
 
-#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480
-#, c-format
-msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr ""
-"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
+#: utils/misc/guc.c:610
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
 
-#: parser/parse_func.c:422
-msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
+#: utils/misc/guc.c:618
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
 
-#: parser/parse_func.c:434
-msgid "aggregates cannot use named arguments"
-msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados"
+#: utils/misc/guc.c:626
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
 
-#: parser/parse_func.c:453
-msgid "window function call requires an OVER clause"
-msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER"
+#: utils/misc/guc.c:634
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
 
-#: parser/parse_func.c:470
-msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
-msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes"
+#: utils/misc/guc.c:642
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
 
-#: parser/parse_func.c:490
-msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes"
+#: utils/misc/guc.c:650
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
 
-#: parser/parse_func.c:496
-msgid "window functions cannot return sets"
-msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos"
-
-#: parser/parse_func.c:507
-msgid "window functions cannot use named arguments"
-msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados"
+#: utils/misc/guc.c:658
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador."
 
-#: parser/parse_func.c:1572
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "agregação %s(*) não existe"
+#: utils/misc/guc.c:666
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador."
 
-#: parser/parse_func.c:1577
-#, c-format
-msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "agregação %s não existe"
+#: utils/misc/guc.c:674
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador."
 
-#: parser/parse_func.c:1596
-#, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "função %s não é uma agregação"
+#: utils/misc/guc.c:682
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash pelo planejador."
 
-#: parser/scansup.c:190
-#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:690
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
 
-#: parser/parse_param.c:212
-#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
+#: utils/misc/guc.c:691
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
 
-#: gram.y:1255
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado"
+#: utils/misc/guc.c:700
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
 
-#: gram.y:1373 gram.y:1388
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+#: utils/misc/guc.c:709
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour."
 
-#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10731
-msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes"
+#: utils/misc/guc.c:717
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Habilita conexões SSL."
 
-#: gram.y:2522
-msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
-msgstr "restrições CHECK não são postergáveis"
+#: utils/misc/guc.c:725
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
 
-#: gram.y:2611 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
-#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
+#: utils/misc/guc.c:726
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
+"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
+"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
+"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
 
-#: gram.y:2726
-msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
+#: utils/misc/guc.c:736
+msgid "Sets immediate fsync at commit."
+msgstr "Define execução imediata do fsync ao efetivar."
 
-#: gram.y:3396
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados"
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
 
-#: gram.y:3565
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
+#: utils/misc/guc.c:745
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
+"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo "
+"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
+"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
+"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
+"registros da página danificada."
 
-#: gram.y:3581
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
+#: utils/misc/guc.c:757
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
+"controle."
 
-#: gram.y:3882
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK não é mais requerido"
+#: utils/misc/guc.c:758
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional "
+"pode ser parcialmente escrita no disco.  Durante a recuperação, as mudanças "
+"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação.  Esta "
+"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
+"possibilitando uma recuperação completa."
 
-#: gram.y:3883
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Atualize seu tipo de dado."
+#: utils/misc/guc.c:769
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
 
-#: gram.y:5422 utils/adt/regproc.c:630
-msgid "missing argument"
-msgstr "faltando argumento"
+#: utils/misc/guc.c:770
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
+"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
 
-#: gram.y:5423 utils/adt/regproc.c:631
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
+#: utils/misc/guc.c:778
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Registra cada ponto de controle."
 
-#: gram.y:6358 gram.y:6364 gram.y:6370
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
+#: utils/misc/guc.c:786
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
 
-#: gram.y:7046
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#: utils/misc/guc.c:794
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
 
-#: gram.y:7267
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
+#: utils/misc/guc.c:802
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
 
-#: gram.y:7707
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
+#: utils/misc/guc.c:803
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
 
-#: gram.y:7708
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
+#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958
+#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985
+#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596
+msgid "No description available."
+msgstr "Nenhuma descrição disponível."
 
-#: gram.y:7926
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
+#: utils/misc/guc.c:826
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
 
-#: gram.y:7927
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+#: utils/misc/guc.c:834
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta."
 
-#: gram.y:7932
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
+#: utils/misc/guc.c:842
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta."
 
-#: gram.y:7933
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: utils/misc/guc.c:850
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Registra cada plano de execução de consulta."
 
-#: gram.y:8406
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
+#: utils/misc/guc.c:858
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
 
-#: gram.y:8415
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
+#: utils/misc/guc.c:866
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
 
-#: gram.y:9121
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
+#: utils/misc/guc.c:874
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
 
-#: gram.y:9993
-msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED"
+#: utils/misc/guc.c:882
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
 
-#: gram.y:9999
-msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED"
+#: utils/misc/guc.c:890
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
 
-#: gram.y:10026 gram.y:10049
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+#: utils/misc/guc.c:910
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
 
-#: gram.y:10031
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+#: utils/misc/guc.c:911
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr ""
-"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual"
-
-#: gram.y:10054
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING"
+"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao "
+"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
 
-#: gram.y:10060
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores"
+#: utils/misc/guc.c:920
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados."
 
-#: gram.y:10067
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores"
-
-#: gram.y:10706
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro"
-
-#: gram.y:11303 gram.y:11511
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "uso inválido de \"*\""
-
-#: gram.y:11442
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
-
-#: gram.y:11449
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
-
-#: gram.y:11574
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
-
-#: gram.y:11585
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
+#: utils/misc/guc.c:929
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
 
-#: gram.y:11594
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
+#: utils/misc/guc.c:930
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL "
+"novo é recebido pelo servidor."
 
-#: gram.y:11603
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas"
+#: utils/misc/guc.c:938
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
 
-#: gram.y:11758
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE"
+#: utils/misc/guc.c:947
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
 
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 utils/adt/regproc.c:464
-#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "operador não existe: %s"
+#: utils/misc/guc.c:996
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
 
-#: parser/parse_oper.c:256
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
 
-#: parser/parse_oper.c:260 utils/adt/rowtypes.c:1167
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3109 utils/adt/arrayfuncs.c:3510
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1006
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
+"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
+"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
+"isso pode impor uma penalização de performance."
 
-#: parser/parse_oper.c:509
-#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1016
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
 
-#: parser/parse_oper.c:743
-#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "operador não é único: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1024
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Criptografa senhas."
 
-#: parser/parse_oper.c:745
+#: utils/misc/guc.c:1025
 msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
-"type casts."
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
 msgstr ""
-"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipo explícitas."
+"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
+"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
+"criptografada."
 
-#: parser/parse_oper.c:753
+#: utils/misc/guc.c:1034
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1035
 msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
-"add explicit type casts."
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
 msgstr ""
-"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) "
-"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
-
-#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928
-#, c-format
-msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "operador é indefinido: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:916
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
+"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
+"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é "
+"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr "
+"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
 
-#: parser/parse_oper.c:958
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
+#: utils/misc/guc.c:1046
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
 
-#: parser/parse_oper.c:963
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:1055
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
 
-#: parser/analyze.c:451
-msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
+#: utils/misc/guc.c:1056
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
+"7.3 e anteriores."
 
-#: parser/analyze.c:553 parser/analyze.c:978
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
+#: utils/misc/guc.c:1064
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
 
-#: parser/analyze.c:574 parser/analyze.c:1084
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas"
+#: utils/misc/guc.c:1072
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
 
-#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1098
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW"
+#: utils/misc/guc.c:1081
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
 
-#: parser/analyze.c:589 parser/analyze.c:1099
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ."
+#: utils/misc/guc.c:1089
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
 
-#: parser/analyze.c:699 parser/analyze.c:1111
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES"
+#: utils/misc/guc.c:1090
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz "
+"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
 
-#: parser/analyze.c:705 parser/analyze.c:1117
-msgid "cannot use window function in VALUES"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES"
+#: utils/misc/guc.c:1099
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
 
-#: parser/analyze.c:737
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
+#: utils/misc/guc.c:1107
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de "
+"log."
 
-#: parser/analyze.c:745
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
+#: utils/misc/guc.c:1115
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
 
-#: parser/analyze.c:994
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
+#: utils/misc/guc.c:1125
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
 
-#: parser/analyze.c:1065 parser/analyze.c:2191
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES"
+#: utils/misc/guc.c:1138
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
 
-#: parser/analyze.c:1203 parser/analyze.c:1401 parser/analyze.c:2043
-#: optimizer/plan/planner.c:948
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/misc/guc.c:1152
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha."
 
-#: parser/analyze.c:1321
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
+#: utils/misc/guc.c:1164
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
 
-#: parser/analyze.c:1322
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr ""
-"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões "
-"ou funções."
+#: utils/misc/guc.c:1175
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
 
-#: parser/analyze.c:1323
+#: utils/misc/guc.c:1189
 msgid ""
-"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
-"clause."
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
 msgstr ""
-"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma "
-"cláusula FROM."
+"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como "
+"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
 
-#: parser/analyze.c:1393
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/misc/guc.c:1198
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr ""
+"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
 
-#: parser/analyze.c:1453
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
-"same query level"
+#: utils/misc/guc.c:1207
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr ""
-"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
-"relações do mesmo nível da consulta"
+"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas "
+"literalmente."
 
-#: parser/analyze.c:1538
-#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
-
-#: parser/analyze.c:1730
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
-
-#: parser/analyze.c:1780
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
+#: utils/misc/guc.c:1217
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas."
 
-#: parser/analyze.c:1786
-msgid "cannot use window function in UPDATE"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE"
+#: utils/misc/guc.c:1226
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
 
-#: parser/analyze.c:1893
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING"
+#: utils/misc/guc.c:1235
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação."
 
-#: parser/analyze.c:1899
-msgid "cannot use window function in RETURNING"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING"
+#: utils/misc/guc.c:1244
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
 
-#: parser/analyze.c:1918
-msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações"
+#: utils/misc/guc.c:1254
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
 
-#: parser/analyze.c:1957
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
+#: utils/misc/guc.c:1255
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior "
+"consequência é lentidão."
 
-#: parser/analyze.c:1971
-msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
+#: utils/misc/guc.c:1265
+msgid ""
+"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr ""
+"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de "
+"privilégios em objetos grandes."
 
-#: parser/analyze.c:1979
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: utils/misc/guc.c:1266
+msgid ""
+"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
+"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr ""
+"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para "
+"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0."
 
-#: parser/analyze.c:1980
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY."
+#: utils/misc/guc.c:1284
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi "
+"iniciado em N segundos."
 
-#: parser/analyze.c:1993
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: utils/misc/guc.c:1294
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
 
-#: parser/analyze.c:1994
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY."
+#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
 
-#: parser/analyze.c:2047
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT"
+#: utils/misc/guc.c:1303
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
 
-#: parser/analyze.c:2051
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY"
+#: utils/misc/guc.c:1304
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas "
+"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: parser/analyze.c:2055
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING"
+#: utils/misc/guc.c:1312
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
+"entrarão em colapso."
 
-#: parser/analyze.c:2059
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação"
+#: utils/misc/guc.c:1314
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
+"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
 
-#: parser/analyze.c:2063
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes"
+#: utils/misc/guc.c:1323
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
+"serão nivelados."
 
-#: parser/analyze.c:2067
+#: utils/misc/guc.c:1325
 msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
-"target list"
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na "
-"lista de alvos"
+"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
+"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
 
-#: parser/analyze.c:2143
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
+#: utils/misc/guc.c:1334
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
+
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados"
+"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
 
-#: parser/analyze.c:2173
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
+#: utils/misc/guc.c:1350
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
 
-#: parser/analyze.c:2179
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
+#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
 
-#: parser/analyze.c:2185
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
+#: utils/misc/guc.c:1358
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
 
-#: parser/analyze.c:2197
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH"
+#: utils/misc/guc.c:1368
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
 
-#: parser/analyze.c:2211
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+#: utils/misc/guc.c:1378
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing archived WAL data."
 msgstr ""
-"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
-"FROM"
+"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
+"espera ativo está processando dados do WAL arquivados."
 
-#: parser/parse_type.c:83
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
+#: utils/misc/guc.c:1388
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing streamed WAL data."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
+"espera ativo está processando dados do WAL enviados."
 
-#: parser/parse_type.c:105
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
+#: utils/misc/guc.c:1408
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
 
-#: parser/parse_type.c:127
-#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
+#: utils/misc/guc.c:1417
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
 
-#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:151
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
+#: utils/misc/guc.c:1426
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr ""
+"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
 
-#: parser/parse_type.c:270
-#, c-format
-msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1436
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
 
-#: parser/parse_type.c:313
-msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores"
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
 
-#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647
-#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:1455
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
-#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518
-#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
+#: utils/misc/guc.c:1456
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
+"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
+"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
+"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528
-#, c-format
-msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "permissão negada para objeto grande %u"
+#: utils/misc/guc.c:1468
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:194
-#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
+#: utils/misc/guc.c:1469
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
+"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:392
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
+#: utils/misc/guc.c:1480
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:393
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
+#: utils/misc/guc.c:1481
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:406
-#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1490
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:428
-#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1500
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
+#: utils/misc/guc.c:1509
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:459
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
+#: utils/misc/guc.c:1518
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:483
-#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1527
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:495
-#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1536
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
 
-#: libpq/pqformat.c:436
-msgid "no data left in message"
-msgstr "nenhum dado na mensagem"
+#: utils/misc/guc.c:1546
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
 
-#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/rowtypes.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:1386
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "dados insuficientes na mensagem"
+#: utils/misc/guc.c:1556
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr ""
+"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para "
+"autovacuum."
 
-#: libpq/pqformat.c:636
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
+#: utils/misc/guc.c:1565
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
+"servidor."
 
-#: libpq/pqformat.c:652
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensagem é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:1577
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
 
-#: libpq/pqcomm.c:294
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
-"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1607
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
 
-#: libpq/pqcomm.c:298
-#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1608
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
 
-#: libpq/pqcomm.c:325
-#, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+#: utils/misc/guc.c:1617
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr ""
-"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
+"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela."
 
-#: libpq/pqcomm.c:334
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: utils/misc/guc.c:1626
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr ""
+"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar "
+"tuplas."
 
-#: libpq/pqcomm.c:338
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: utils/misc/guc.c:1635
+msgid ""
+"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
+"if any."
+msgstr ""
+"Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se "
+"houver."
 
-#: libpq/pqcomm.c:343
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: utils/misc/guc.c:1647
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
 
-#: libpq/pqcomm.c:348
-#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "família de endereços %d desconhecida"
+#: utils/misc/guc.c:1648
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
+"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
+"ser bloqueados simultaneamente."
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:359
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1658
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
 
-#: libpq/pqcomm.c:384
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1669
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
 
-#: libpq/pqcomm.c:399
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1679
+msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
+msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera."
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:418
-#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1688
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
+"automáticos."
 
-#: libpq/pqcomm.c:421
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1707
 msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
-"soquete \"%s\" e tente novamente."
+"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo "
+"preenchidos mais frequentemente do que esse."
 
-#: libpq/pqcomm.c:424
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1709
 msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
-"segundos e tente novamente."
+"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
+"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
+"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:457
-#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1720
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr ""
+"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
+"compartilhada."
 
-#: libpq/pqcomm.c:487
-#, c-format
-msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
-msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)"
+#: utils/misc/guc.c:1730
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL."
 
-#: libpq/pqcomm.c:550
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "grupo \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1741
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
+"simultaneamente."
 
-#: libpq/pqcomm.c:560
-#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1750
+msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+msgstr ""
+"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do "
+"WAL."
 
-#: libpq/pqcomm.c:571
-#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1760
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
+"no disco."
 
-#: libpq/pqcomm.c:601
-#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1770
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
+"commit_delay."
 
-#: libpq/pqcomm.c:787 libpq/pqcomm.c:887
-#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1780
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
 
-#: libpq/pqcomm.c:862
-#, c-format
-msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
-msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1781
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
+"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
+"adequado)."
 
-#: libpq/pqcomm.c:908 libpq/pqcomm.c:919
-#, c-format
-msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1791
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr ""
+"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
 
-#: libpq/pqcomm.c:1064
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
+#: utils/misc/guc.c:1793
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
 
-#: libpq/pqcomm.c:1075
-msgid "invalid message length"
-msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:1802
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
+msgstr ""
+"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática "
+"serão registradas."
 
-#: libpq/pqcomm.c:1097 libpq/pqcomm.c:1107
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensagem incompleta do cliente"
+#: utils/misc/guc.c:1804
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
 
-#: libpq/pqcomm.c:1216
-#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1813
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."
 
-#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
-#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "erro de SSL: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1823
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr ""
+"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem "
+"escritas por ciclo."
 
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958
-#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
+#: utils/misc/guc.c:1838
+msgid ""
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente "
+"pelo subsistema de disco."
 
-#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "renegociação SSL falhou"
+#: utils/misc/guc.c:1839
+msgid ""
+"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
+"in the array."
+msgstr ""
+"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em "
+"um arranjo."
 
-#: libpq/be-secure.c:340
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
+#: utils/misc/guc.c:1852
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
 
-#: libpq/be-secure.c:737
-#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1862
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
 
-#: libpq/be-secure.c:753
-#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
+#: utils/misc/guc.c:1872
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
 
-#: libpq/be-secure.c:759
-#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1882
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
 
-#: libpq/be-secure.c:774
-#, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
+#: utils/misc/guc.c:1892
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
 
-#: libpq/be-secure.c:776
-msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos."
+#: utils/misc/guc.c:1902
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
 
-#: libpq/be-secure.c:783
-#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s"
+#: utils/misc/guc.c:1912
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco."
 
-#: libpq/be-secure.c:788
-#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1922
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação."
 
-#: libpq/be-secure.c:816
-#, c-format
-msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1932
+msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
+msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação."
 
-#: libpq/be-secure.c:827
-#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s"
+#: utils/misc/guc.c:1945
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
 
-#: libpq/be-secure.c:850
-#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
+#: utils/misc/guc.c:1954
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
 
-#: libpq/be-secure.c:852
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+#: utils/misc/guc.c:1962
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
 msgstr ""
-"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
+"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
 
-#: libpq/be-secure.c:859
-#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1971
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr ""
-"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi "
-"encontrado, ignorando: %s"
+"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir "
+"reciclagem do ID de transação."
 
-#: libpq/be-secure.c:861
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação."
+#: utils/misc/guc.c:1981
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
+"simultaneamente."
 
-#: libpq/be-secure.c:903
-#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1990
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: libpq/be-secure.c:912
-#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
 
-#: libpq/be-secure.c:938
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2000
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
+#: utils/misc/guc.c:2010
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as "
+"chaves de criptografia."
 
-#: libpq/be-secure.c:947
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2020
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr ""
+"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: libpq/be-secure.c:1003
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"
+#: utils/misc/guc.c:2021
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo "
+"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
+"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
 
-#: libpq/be-secure.c:1014
-#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexão SSL de \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2031
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr ""
+"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
 
-#: libpq/be-secure.c:1065
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "nenhum erro SSL relatado"
+#: utils/misc/guc.c:2041
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
 
-#: libpq/be-secure.c:1069
-#, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "código de erro SSL %lu"
+#: utils/misc/guc.c:2042
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
+"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
+"cada."
 
-#: libpq/hba.c:159
-#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2054
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
 
-#: libpq/hba.c:352
-#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:2064
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
+"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de "
+"kilobytes."
 
-#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:654
-#, c-format
-msgid ""
-"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+#: utils/misc/guc.c:2065
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
-"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s"
+"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa "
+"funcionalidade)."
 
-#: libpq/hba.c:670
-#, c-format
-msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+#: utils/misc/guc.c:2074
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
 msgstr ""
-"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido"
-
-#: libpq/hba.c:719
-msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado"
-
-#: libpq/hba.c:720
-msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
-msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf."
-
-#: libpq/hba.c:728
-msgid "hostssl not supported on this platform"
-msgstr "hostssl não é suportado nessa plataforma"
+"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes."
 
-#: libpq/hba.c:729
-msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
-msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL."
+#: utils/misc/guc.c:2092
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
+"no disco."
 
-#: libpq/hba.c:751
-#, c-format
-msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido"
+#: utils/misc/guc.c:2101
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
+"página no disco."
 
-#: libpq/hba.c:764
-msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados"
+#: utils/misc/guc.c:2110
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
+"(registro)."
 
-#: libpq/hba.c:777
-msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de role"
+#: utils/misc/guc.c:2119
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
+"durante uma busca indexada."
 
-#: libpq/hba.c:792
-msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP"
+#: utils/misc/guc.c:2128
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
+"ou chamada de função."
 
-#: libpq/hba.c:838
-#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2138
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será "
+"recuperada."
 
-#: libpq/hba.c:861
-#, c-format
-msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2148
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
 
-#: libpq/hba.c:879
-msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede"
+#: utils/misc/guc.c:2157
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos."
 
-#: libpq/hba.c:891
-#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2166
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo."
 
-#: libpq/hba.c:908
-msgid "IP address and mask do not match"
-msgstr "endereço IP e máscara não correspodem"
+#: utils/misc/guc.c:2175
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
 
-#: libpq/hba.c:923
-msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "fim de linha antes do método de autenticação"
+#: utils/misc/guc.c:2185
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
+"de reltuples."
 
-#: libpq/hba.c:963 libpq/auth.c:539
+#: utils/misc/guc.c:2193
 msgid ""
-"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
 msgstr ""
-"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado"
+"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
+"como uma fração de reltuples."
 
-#: libpq/hba.c:994
-#, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido"
+#: utils/misc/guc.c:2202
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
+msgstr ""
+"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como "
+"fração do intervalo de ponto de controle."
 
-#: libpq/hba.c:1005
-#, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
+#: utils/misc/guc.c:2220
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr ""
-"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma"
+"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
+"arquivar um arquivo do WAL."
 
-#: libpq/hba.c:1018
-msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais"
+#: utils/misc/guc.c:2229
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
 
-#: libpq/hba.c:1029
-msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais"
+#: utils/misc/guc.c:2239
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
 
-#: libpq/hba.c:1046
-msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl"
+#: utils/misc/guc.c:2240
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
 
-#: libpq/hba.c:1067
-#, c-format
-msgid "authentication option not in name=value format: %s"
-msgstr "opção de autenticação não está  no formato nome=valor: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2248
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
 
-#: libpq/hba.c:1082
-msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
-msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert"
+#: utils/misc/guc.c:2257
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
 
-#: libpq/hba.c:1096
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\""
+#: utils/misc/guc.c:2258
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
 
-#: libpq/hba.c:1107
-msgid ""
-"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
-"available"
-msgstr ""
-"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver "
-"disponível"
+#: utils/misc/guc.c:2268
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
 
-#: libpq/hba.c:1108
-msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido"
+#: utils/misc/guc.c:2269
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr ""
+"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
+"dados."
 
-#: libpq/hba.c:1121
-msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+#: utils/misc/guc.c:2278
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr ""
-"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\""
+"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e "
+"arquivos de ordenação."
 
-#: libpq/hba.c:1155
-#, c-format
-msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2288
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
 
-#: libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1209
-msgid "krb5, gssapi and sspi"
-msgstr "krb5, gssapi e sspi"
+#: utils/misc/guc.c:2289
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
+"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
+"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
 
-#: libpq/hba.c:1228 libpq/auth.c:2672
-#, c-format
-msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2301
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
 
-#: libpq/hba.c:1247
-#, c-format
-msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2311
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
 
-#: libpq/hba.c:1267
-#, c-format
-msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
-msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2320
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Define o nome do serviço Bonjour."
 
-#: libpq/hba.c:1299
-msgid ""
-"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
-"together with ldapprefix"
-msgstr ""
-"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou "
-"ldapsearchattribute junto com ldapprefix"
+#: utils/misc/guc.c:2331
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na comparação ao ordenar."
 
-#: libpq/hba.c:1309
-msgid ""
-"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
-"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+#: utils/misc/guc.c:2341
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr ""
-"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", "
-"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido"
+"Mostra a configuração regional de classificação de caracteres e conversão "
+"entre maiúsculas/minúsculas."
 
-#: libpq/hba.c:1497 guc-file.l:436
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:2351
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
 
-#: libpq/hba.c:1629
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2360
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."
 
-#: libpq/hba.c:1652
-#, c-format
-msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2369
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de número."
 
-#: libpq/hba.c:1670
-#, c-format
-msgid ""
-"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
-"backreference in \"%s\""
-msgstr ""
-"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência "
-"anterior em \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2378
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."
 
-#: libpq/hba.c:1736
-#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
+#: utils/misc/guc.c:2387
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
 
-#: libpq/hba.c:1777
-#, c-format
-msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+#: utils/misc/guc.c:2397
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr ""
-"nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não "
-"correspondem"
+"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
+"servidor."
 
-#: libpq/hba.c:1798
-#, c-format
-msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2407
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr ""
-"não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" "
-"autenticado como \"%s\""
-
-#: libpq/hba.c:1822
-#, c-format
-msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m"
-
-#: libpq/auth.c:255
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
-
-#: libpq/auth.c:258
-#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
+"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
+"esquema."
 
-#: libpq/auth.c:261
-#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2418
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr ""
+"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
 
-#: libpq/auth.c:264
-#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2429
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Mostra a versão do servidor."
 
-#: libpq/auth.c:268
-#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2440
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Define a role atual."
 
-#: libpq/auth.c:273
-#, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2451
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
 
-#: libpq/auth.c:276
-#, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2461
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Define o destino do log do servidor."
 
-#: libpq/auth.c:279
-#, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2462
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr ""
+"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e "
+"\"eventlog\", dependendo da plataforma."
 
-#: libpq/auth.c:282
-#, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2472
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
 
-#: libpq/auth.c:285
-#, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2473
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
+"caminho absoluto."
 
-#: libpq/auth.c:288
-#, c-format
-msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2482
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
 
-#: libpq/auth.c:291
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+#: utils/misc/guc.c:2493
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr ""
-"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
-
-#: libpq/auth.c:320
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
+"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
+"no syslog."
 
-#: libpq/auth.c:321
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
+#: utils/misc/guc.c:2504
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
 
-#: libpq/auth.c:351
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "conexão requer um certificado cliente válido"
+#: utils/misc/guc.c:2513
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
 
-#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL habilitado"
+#: utils/misc/guc.c:2522
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
 
-#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL desabilitado"
+#: utils/misc/guc.c:2532
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
 
-#: libpq/auth.c:393
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2533
 msgid ""
-"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s"
-"\", %s"
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
 
-#: libpq/auth.c:399
-#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s"
-"\""
+#: utils/misc/guc.c:2542
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
 
-#: libpq/auth.c:408
-#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
-"\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\", %s"
+#: utils/misc/guc.c:2552
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
 
-#: libpq/auth.c:415
-#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2562
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas."
 
-#: libpq/auth.c:446
-#, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
-"\", %s"
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
-"usuário \"%s\", %s"
+#: utils/misc/guc.c:2572
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
 
-#: libpq/auth.c:452
-#, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
-"usuário \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2582
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
 
-#: libpq/auth.c:461
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\", %s"
+#: utils/misc/guc.c:2592
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
 
-#: libpq/auth.c:468
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2602
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
 
-#: libpq/auth.c:526
-#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2612
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
 
-#: libpq/auth.c:660
-#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+#: utils/misc/guc.c:2622
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+msgstr ""
+"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado."
 
-#: libpq/auth.c:688
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:2632
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
 
-#: libpq/auth.c:692
-msgid "received password packet"
-msgstr "pacote de senha recebido"
+#: utils/misc/guc.c:2642
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
 
-#: libpq/auth.c:750
-#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
+#: utils/misc/guc.c:2653
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs."
 
-#: libpq/auth.c:760
-#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
+#: utils/misc/guc.c:2672
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
 
-#: libpq/auth.c:784
-#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
+#: utils/misc/guc.c:2681
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "Define o formato de saída para bytea."
 
-#: libpq/auth.c:829
-#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
+#: utils/misc/guc.c:2690
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
 
-#: libpq/auth.c:852
-#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
+#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750
+#: utils/misc/guc.c:2790
+msgid ""
+"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
+"fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o "
+"nível, menos mensagens são enviadas."
 
-#: libpq/auth.c:975
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2700
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
 
-#: libpq/auth.c:1001
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2"
+#: utils/misc/guc.c:2701
+msgid ""
+"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
+"match the query."
+msgstr ""
+"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum "
+"registro corresponde a consulta."
 
-#: libpq/auth.c:1056
-#, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+#: utils/misc/guc.c:2711
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
 
-#: libpq/auth.c:1119
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
+#: utils/misc/guc.c:2720
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "Define o formato de exibição para valores interval."
 
-#: libpq/auth.c:1145
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
+#: utils/misc/guc.c:2730
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
 
-#: libpq/auth.c:1218
-#, c-format
-msgid "SSPI error %x"
-msgstr "erro de SSPI %x"
+#: utils/misc/guc.c:2739
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
 
-#: libpq/auth.c:1222
-#, c-format
-msgid "%s (%x)"
-msgstr "%s (%x)"
+#: utils/misc/guc.c:2749
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
 
-#: libpq/auth.c:1262
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2"
+#: utils/misc/guc.c:2759
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
 
-#: libpq/auth.c:1277
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
+#: utils/misc/guc.c:2769
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
+"habilitado."
 
-#: libpq/auth.c:1294
-#, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+#: utils/misc/guc.c:2779
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
 
-#: libpq/auth.c:1366
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
+#: utils/misc/guc.c:2789
+msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+msgstr ""
+"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação."
 
-#: libpq/auth.c:1428
-msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI"
+#: utils/misc/guc.c:2803
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados."
 
-#: libpq/auth.c:1671
-#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2812
+msgid "Set the level of information written to the WAL."
+msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL."
 
-#: libpq/auth.c:1686
-#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:2821
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
 
-#: libpq/auth.c:1698
-#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2831
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
 
-#: libpq/auth.c:1718
-#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2840
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
 msgstr ""
-"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão "
+"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo."
 
-#: libpq/auth.c:1733
+#: utils/misc/guc.c:3612
 #, c-format
 msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
 msgstr ""
-"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
+"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
+"ambiente PGDATA.\n"
 
-#: libpq/auth.c:1743
+#: utils/misc/guc.c:3631
 #, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:1778 libpq/auth.c:1808 libpq/auth.c:1836 libpq/auth.c:1909
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3651
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
+"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
+"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: libpq/auth.c:1787 libpq/auth.c:1817 libpq/auth.c:1854 libpq/auth.c:1933
+#: utils/misc/guc.c:3682
 #, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "usuário local com ID %d não existe"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: libpq/auth.c:1844
+#: utils/misc/guc.c:3705
 #, c-format
-msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-msgstr "não pôde obter UID efetivo das credenciais: %m"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: libpq/auth.c:1922
-msgid "could not get peer credentials: incorrect control message"
-msgstr "não pôde receber credenciais: mensagem de controle incorreta"
+#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
 
-#: libpq/auth.c:1944
+#: utils/misc/guc.c:4329
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:4388
 msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr ""
-"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta "
-"plataforma"
-
-#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2333 libpq/auth.c:2693
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
+"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d"
+"\"."
 
-#: libpq/auth.c:2071
+#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5451
+#: utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:7554
+#: guc-file.l:217
 #, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
 
-#: libpq/auth.c:2140
+#: utils/misc/guc.c:4724
 #, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
 
-#: libpq/auth.c:2151
+#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor"
 
-#: libpq/auth.c:2162
+#: utils/misc/guc.c:4759
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
 
-#: libpq/auth.c:2173
+#: utils/misc/guc.c:4790
 #, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
 
-#: libpq/auth.c:2184
+#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7569
 #, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2195
+#: utils/misc/guc.c:4838
 #, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono"
 
-#: libpq/auth.c:2228 libpq/auth.c:2232
+#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380
 #, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
 
-#: libpq/auth.c:2242
+#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992
 #, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
 
-#: libpq/auth.c:2271
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
+#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229
+#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2279
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
+#: utils/misc/guc.c:4970
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2280
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
+#: utils/misc/guc.c:5034
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
 
-#: libpq/auth.c:2295
+#: utils/misc/guc.c:5042
 #, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: libpq/auth.c:2317
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "servidor LDAP não foi especificado"
+#: utils/misc/guc.c:5064
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
 
-#: libpq/auth.c:2369
-msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP"
+#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5455 utils/misc/guc.c:6318
+#, c-format
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2384
+#: utils/misc/guc.c:5566
 #, c-format
-msgid ""
-"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
-"error code %d"
-msgstr ""
-"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor "
-"\"%s\": código de erro %d"
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s só tem um argumento"
 
-#: libpq/auth.c:2409
+#: utils/misc/guc.c:5793
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requer nome do parâmetro"
+
+#: utils/misc/guc.c:5908
 #, c-format
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro "
-"%d"
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2419
+#: utils/misc/guc.c:7270
 #, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
-msgstr ""
-"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe"
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2423
+#: utils/misc/guc.c:7613
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\""
+
+#: utils/misc/guc.c:7637
 #, c-format
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:7712
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
+
+#: utils/misc/guc.c:7784
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
+
+#: utils/misc/guc.c:7799
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção"
+
+#: utils/misc/guc.c:7814
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL não é suportado por essa construção"
+
+#: utils/misc/guc.c:7828
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
+
+#: utils/misc/guc.c:7844
 msgid ""
-"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
-"(%ld matches)"
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
 msgstr ""
-"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único "
-"(%ld ocorrências)"
+"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
 
-#: libpq/auth.c:2440
-#, c-format
-msgid ""
-"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+#: utils/misc/guc.c:7862
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr ""
-"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no "
-"servidor \"%s\": %s"
+"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
+"somente leitura"
 
-#: libpq/auth.c:2460
+#: utils/misc/guc.c:7873
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação"
+
+#: guc-file.l:288
 #, c-format
-msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
 msgstr ""
-"não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
+"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para "
+"padrão"
 
-#: libpq/auth.c:2497
+#: guc-file.l:344
 #, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
-"erro %d"
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2525
+#: guc-file.l:412
 #, c-format
 msgid ""
-"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
-"contains no user name"
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr ""
-"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente "
-"não contém usuário"
-
-#: libpq/auth.c:2649
-msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "servidor RADIUS não foi especificado"
-
-#: libpq/auth.c:2656
-msgid "RADIUS secret not specified"
-msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado"
-
-#: libpq/auth.c:2700
-msgid ""
-"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
-msgstr ""
-"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres"
-
-#: libpq/auth.c:2711
-msgid "could not generate random encryption vector"
-msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico"
-
-#: libpq/auth.c:2734
-msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha"
+"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
+"excedida"
 
-#: libpq/auth.c:2756
+#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1497
 #, c-format
-msgid "could not create RADIUS socket: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:2777
+#: guc-file.l:575
 #, c-format
-msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
 
-#: libpq/auth.c:2787
+#: guc-file.l:580
 #, c-format
-msgid "could not send RADIUS packet: %m"
-msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m"
-
-#: libpq/auth.c:2816 libpq/auth.c:2841
-msgid "timeout waiting for RADIUS response"
-msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr ""
+"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:2834
+#: utils/misc/tzparser.c:63
 #, c-format
-msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
-msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m"
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no "
+"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: libpq/auth.c:2863
+#: utils/misc/tzparser.c:72
 #, c-format
-msgid "could not read RADIUS response: %m"
-msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m"
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no "
+"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: libpq/auth.c:2875 libpq/auth.c:2879
+#: utils/misc/tzparser.c:86
 #, c-format
-msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
-msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i"
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona "
+"horária \"%s\", linha %d"
 
-#: libpq/auth.c:2888
+#: utils/misc/tzparser.c:123
 #, c-format
-msgid "RADIUS response too short: %i"
-msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i"
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha "
+"%d"
 
-#: libpq/auth.c:2895
+#: utils/misc/tzparser.c:134
 #, c-format
-msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
-msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)"
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", "
+"linha %d"
 
-#: libpq/auth.c:2903
+#: utils/misc/tzparser.c:143
 #, c-format
-msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
-msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)"
-
-#: libpq/auth.c:2928
-msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido"
-
-#: libpq/auth.c:2937
-msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
-msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta"
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona "
+"horária \"%s\", linha %d"
 
-#: libpq/auth.c:2954
+#: utils/misc/tzparser.c:168
 #, c-format
-msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
-msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\""
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4031
+#: utils/misc/tzparser.c:234
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:384
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "não pôde implementar UNION recursivo"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:385
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash."
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
 
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:778
+#: utils/misc/tzparser.c:236
 #, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "não pôde implementar %s"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:779 optimizer/plan/planner.c:2217
-#: optimizer/plan/planner.c:2386
-msgid ""
-"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
-"sorting."
-msgstr ""
-"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só "
-"suportam utilização de ordenação."
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:595
 msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
-"um junção externa"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:2216
-msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "não pôde implementar GROUP BY"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:2385
-msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "não pôde implementar DISTINCT"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:2829
-msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:2830
-msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
 msgstr ""
-"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que "
-"suportam ordenação."
+"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo "
+"\"%s\", linha %d."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2834
-msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY"
+#: utils/misc/tzparser.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2835
-msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+#: utils/misc/tzparser.c:318
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
 msgstr ""
-"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam "
-"ordenação."
+"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
 
-#: snowball/dict_snowball.c:183
+#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1155
 #, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgid ""
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
+"\"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr ""
-"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\""
-
-#: snowball/dict_snowball.c:215
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Language"
+"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo "
+"\"%s\" foi movido do local apropriado."
 
-#: snowball/dict_snowball.c:222
+#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
 #, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\""
-
-#: snowball/dict_snowball.c:230
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Language"
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:403
+#: utils/misc/tzparser.c:388
 #, c-format
-msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "getrlimit falhou: %m"
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: storage/file/fd.c:493
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+#: utils/misc/tzparser.c:413
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
-"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
-"servidor"
+"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: storage/file/fd.c:494
-#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
+#: utils/misc/help_config.c:131
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
 
-#: storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:1446 storage/file/fd.c:1561
+#: utils/error/elog.c:1431
 #, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1088
+#: utils/error/elog.c:1444
 #, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:1620
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
+#: utils/error/elog.c:1833 utils/error/elog.c:1843 utils/error/elog.c:1853
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconhecido]"
 
-#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:847
-#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/error/elog.c:2201 utils/error/elog.c:2481 utils/error/elog.c:2559
+msgid "missing error text"
+msgstr "faltando mensagem de erro"
 
-#: storage/smgr/md.c:447
+#: utils/error/elog.c:2204 utils/error/elog.c:2207 utils/error/elog.c:2562
+#: utils/error/elog.c:2565
 #, c-format
-msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos"
+msgid " at character %d"
+msgstr " no caracter %d"
 
-#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:629 storage/smgr/md.c:702
-#, c-format
-msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/error/elog.c:2217 utils/error/elog.c:2224
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "DETALHE:  "
 
-#: storage/smgr/md.c:477
-#, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/error/elog.c:2231
+msgid "HINT:  "
+msgstr "DICA:  "
 
-#: storage/smgr/md.c:479 storage/smgr/md.c:486 storage/smgr/md.c:728
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
+#: utils/error/elog.c:2238
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "CONSULTA:  "
 
-#: storage/smgr/md.c:483
-#, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr ""
-"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u"
+#: utils/error/elog.c:2245
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: storage/smgr/md.c:646
+#: utils/error/elog.c:2255
 #, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL:  %s, %s:%d\n"
 
-#: storage/smgr/md.c:662
+#: utils/error/elog.c:2262
 #, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes"
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL:  %s:%d\n"
 
-#: storage/smgr/md.c:719
+#: utils/error/elog.c:2276
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "COMANDO:  "
+
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2674
 #, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erro do sistema operacional %d"
 
-#: storage/smgr/md.c:724
+#: utils/error/elog.c:2697
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEPURAÇÃO"
+
+#: utils/error/elog.c:2701
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:2704
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:2707
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTA"
+
+#: utils/error/elog.c:2710
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVISO"
+
+#: utils/error/elog.c:2713
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO"
+
+#: utils/error/elog.c:2716
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:2719
+msgid "PANIC"
+msgstr "PÂNICO"
+
+#: utils/error/assert.c:37
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
+
+#: utils/error/assert.c:40
 #, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes"
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
 
-#: storage/smgr/md.c:823
+#: utils/mb/encnames.c:485
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "nome da codificação é muito longo"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
 msgstr ""
-"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora"
+"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
 
-#: storage/smgr/md.c:872
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m"
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
 
-#: storage/smgr/md.c:1095
+#: utils/mb/conv.c:509
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "número de codificação Ã© inválido: %d"
 
-#: storage/smgr/md.c:1600
+#: utils/mb/wchar.c:1775
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m"
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
 
-#: storage/smgr/md.c:1622
+#: utils/mb/wchar.c:1804
 #, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lock.c:608
+#: utils/mb/mbutils.c:311
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr ""
-"não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto "
-"recuperação está em progresso"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:610
-msgid ""
-"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
-"recovery."
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 msgstr ""
-"Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de "
-"dados durante recuperação."
-
-#: storage/lmgr/lock.c:721 storage/lmgr/lock.c:790 storage/lmgr/lock.c:2217
-#: storage/lmgr/lock.c:2606 storage/lmgr/lock.c:2671 storage/lmgr/proc.c:195
-#: storage/lmgr/proc.c:213 storage/ipc/shmem.c:190 utils/hash/dynahash.c:952
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "sem memória compartilhada"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:722 storage/lmgr/lock.c:791 storage/lmgr/lock.c:2607
-#: storage/lmgr/lock.c:2672
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
+"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2218
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607
+#, c-format
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
 msgstr ""
-"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
+"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre "
+"codificações."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1008
+#: utils/mb/mbutils.c:422
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s."
-msgstr "Processo %d espera por %s em %s."
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1018
+#: utils/mb/mbutils.c:427
 #, c-format
-msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
-msgstr ""
-"enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que está bloqueando"
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1030 utils/adt/misc.c:102
+#: utils/mb/mbutils.c:539
 #, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1064
-#, c-format
-msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
-"%ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após "
-"%ld.%03d ms"
+#: utils/mb/mbutils.c:734
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1076
-#, c-format
+#: utils/mb/mbutils.c:735
 msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
 msgstr ""
-"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
+"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com "
+"a codificação de banco de dados."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1082
+#: utils/mmgr/aset.c:409
 #, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1086
+#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977
 #, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1102
+#: utils/mmgr/portalmem.c:207
 #, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "cursor \"%s\" já existe"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:923
+#: utils/mmgr/portalmem.c:211
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: utils/mmgr/portalmem.c:422
 #, c-format
-msgid "Process %d: %s"
-msgstr "Processo %d: %s"
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:949
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "impasse detectado"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:627
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr ""
+"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:952
-msgid "See server log for query details."
-msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas."
+#: utils/hash/dynahash.c:952 storage/lmgr/lock.c:721 storage/lmgr/lock.c:790
+#: storage/lmgr/lock.c:2217 storage/lmgr/lock.c:2616 storage/lmgr/lock.c:2681
+#: storage/lmgr/proc.c:195 storage/lmgr/proc.c:213 storage/ipc/shmem.c:190
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "sem memória compartilhada"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:753
+#: utils/sort/tuplesort.c:2806
 #, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relação %u do banco de dados %u"
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:759
+#: utils/sort/tuplesort.c:2808
 #, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "Chave %s está duplicada."
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:765
+#: utils/sort/logtape.c:213
 #, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:772
-#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:780
+#: utils/sort/logtape.c:232
 #, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transação %u"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:785
+#: utils/fmgr/funcapi.c:354
 #, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "transação virtual %d/%u"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
+"retornar tipo %s"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:791
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1212
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1236
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:264
 #, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:799
+#: utils/fmgr/fmgr.c:474
 #, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:806
+#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2077
 #, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:814
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
 #, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
 
-#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
 #, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr ""
-"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu "
-"bytes solicitados)"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:365
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
 #, c-format
-msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\""
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:380
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
-"actual %lu"
-msgstr ""
-"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": "
-"esperado %lu, atual %lu"
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr ""
+"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."
 
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
 #, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde"
 
-#: storage/page/bufpage.c:433
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d."
 
-#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
 #, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d."
 
-#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d."
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:189
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#, c-format
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235
-msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:364
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
 #, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
-msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s"
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:366
-msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
-msgstr ""
-"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:438
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr ""
-"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página"
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:446
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s"
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2718
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2720
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2741
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
+
+#: utils/init/postinit.c:197 postmaster/postmaster.c:1085
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf"
+
+#: utils/init/postinit.c:229
 #, c-format
-msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s"
+msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
+msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s máquina=%s porta=%s"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747
+#: utils/init/postinit.c:235
 #, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
+msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s"
+msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s máquina=%s"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754
+#: utils/init/postinit.c:241
 #, c-format
-msgid "large object %u was already dropped"
-msgstr "objeto grande %u já foi removido"
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:409
+#: utils/init/postinit.c:271
 #, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977
+#: utils/init/postinit.c:273
 #, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#: utils/init/postinit.c:293
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "cursor \"%s\" já existe"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#: utils/init/postinit.c:306
 #, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:422
+#: utils/init/postinit.c:307
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
+
+#: utils/init/postinit.c:324
 #, c-format
-msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\""
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:627
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
 msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
-
-#: utils/misc/help_config.c:131
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
+"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema "
+"operacional"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:63
+#: utils/init/postinit.c:347
 #, c-format
 msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
+"recognized by setlocale()."
 msgstr ""
-"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no "
-"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é "
+"reconhecido pelo setlocale()."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:72
-#, c-format
+#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356
 msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
 msgstr ""
-"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no "
-"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a "
+"configuração regional que falta."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:86
+#: utils/init/postinit.c:354
 #, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
+"by setlocale()."
 msgstr ""
-"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona "
-"horária \"%s\", linha %d"
+"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido "
+"pelo setlocale()."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:123
+#: utils/init/postinit.c:610
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
+
+#: utils/init/postinit.c:611
 #, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+
+#: utils/init/postinit.c:634
+msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
 msgstr ""
-"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha "
-"%d"
+"novas conexões para replicaão não são permitidas durante desligamento de "
+"banco de dados"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:134
-#, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+#: utils/init/postinit.c:638
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
 msgstr ""
-"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", "
-"linha %d"
+"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de "
+"dados"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:143
-#, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+#: utils/init/postinit.c:652
+msgid ""
+"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
+"connections"
 msgstr ""
-"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona "
-"horária \"%s\", linha %d"
+"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-"
+"usuário que não sejam usadas para replicação"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:168
+#: utils/init/postinit.c:667
+msgid "must be superuser to start walsender"
+msgstr "deve ser super-usuário para iniciar walsender"
+
+#: utils/init/postinit.c:727
 #, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "banco de dados %u não existe"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:234
+#: utils/init/postinit.c:779
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
+
+#: utils/init/postinit.c:797
 #, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:236
+#: utils/init/postinit.c:802
 #, c-format
-msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
-msgstr ""
-"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo "
-"\"%s\", linha %d."
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:303
+#: utils/init/miscinit.c:114
 #, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:318
+#: utils/init/miscinit.c:441
 #, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr ""
-"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
+#: utils/init/miscinit.c:459
 #, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
 
-#: utils/misc/tzparser.c:388
+#: utils/init/miscinit.c:519
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão"
+
+#: utils/init/miscinit.c:599
 #, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "OID de role é inválido: %u"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:413
+#: utils/init/miscinit.c:731
 #, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: guc-file.l:178 utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163
-#: utils/misc/guc.c:5229 utils/misc/guc.c:5255
+#: utils/init/miscinit.c:745
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: guc-file.l:217 utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361
-#: utils/misc/guc.c:5451 utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314
-#: utils/misc/guc.c:7554
+#: utils/init/miscinit.c:751
 #, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: guc-file.l:264 utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749
+#: utils/init/miscinit.c:799
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
 
-#: guc-file.l:288
+#: utils/init/miscinit.c:803
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para "
-"padrão"
+"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
 
-#: guc-file.l:344
+#: utils/init/miscinit.c:805
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\""
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
 
-#: guc-file.l:412
+#: utils/init/miscinit.c:808
 #, c-format
-msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
-"excedida"
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
 
-#: guc-file.l:575
+#: utils/init/miscinit.c:810
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
 
-#: guc-file.l:580
+#: utils/init/miscinit.c:841
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr ""
-"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:476
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Desagrupado"
+"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
+"uso"
 
-#: utils/misc/guc.c:478
-msgid "File Locations"
-msgstr "Locais de Arquivos"
+#: utils/init/miscinit.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
+"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:480
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação"
+#: utils/init/miscinit.c:861
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:482
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
+#: utils/init/miscinit.c:863
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
+"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:484
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
+#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896
+#: utils/init/miscinit.c:906
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:486
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
+#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:488
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memória"
+#: utils/init/miscinit.c:1114
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
 
-#: utils/misc/guc.c:490
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
+#: utils/init/miscinit.c:1127
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
 
-#: utils/misc/guc.c:492
-msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
-msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo"
+#: utils/init/miscinit.c:1129
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Você precisa executar o initdb."
 
-#: utils/misc/guc.c:494
-msgid "Resource Usage / Background Writer"
-msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano"
+#: utils/init/miscinit.c:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
+"não é compatível com essa versão %s."
 
-#: utils/misc/guc.c:496
-msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
-msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono"
+#: utils/init/miscinit.c:1185
+#, c-format
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:498
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Log de Escrita Prévia"
+#: utils/init/miscinit.c:1222
+#, c-format
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
 
-#: utils/misc/guc.c:500
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
+#: utils/cache/relcache.c:4328
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:502
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
+#: utils/cache/relcache.c:4330
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
 
-#: utils/misc/guc.c:504
-msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento"
+#: utils/cache/relcache.c:4544
+#, c-format
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:506
-msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Replicação em Fluxo"
+#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267
+#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "tipo %s é indefinido"
 
-#: utils/misc/guc.c:508
-msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Servidores em Espera"
+#: utils/cache/lsyscache.c:2239
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:510
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Ajuste de Consultas"
+#: utils/cache/lsyscache.c:2272
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:512
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
+#: utils/cache/typcache.c:151 parser/parse_type.c:202
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
 
-#: utils/misc/guc.c:514
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
+#: utils/cache/typcache.c:331
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "tipo %s não é composto"
 
-#: utils/misc/guc.c:516
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
+#: utils/cache/typcache.c:345
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "tipo record não foi registrado"
 
-#: utils/misc/guc.c:518
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
+#: utils/cache/plancache.c:606
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
 
-#: utils/misc/guc.c:520
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Relatório e Registro"
+#: utils/cache/relmapper.c:454
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+msgstr ""
+"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de "
+"relação"
 
-#: utils/misc/guc.c:522
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
+#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
+#, c-format
+msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:524
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
+#: utils/cache/relmapper.c:609
+#, c-format
+msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:526
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
+#: utils/cache/relmapper.c:619
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos"
 
-#: utils/misc/guc.c:528
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+#: utils/cache/relmapper.c:629
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgstr ""
+"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta"
 
-#: utils/misc/guc.c:530
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
+#: utils/cache/relmapper.c:741
+#, c-format
+msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:532
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
+#: utils/cache/relmapper.c:754
+#, c-format
+msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:534
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Limpeza Automática"
+#: utils/cache/relmapper.c:760
+#, c-format
+msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:536
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão"
+#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
+#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:538
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
+#: storage/page/bufpage.c:433
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:540
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação"
+#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:542
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
+#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:544
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Gerência de Bloqueio"
+#: storage/buffer/localbuf.c:189
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
 
-#: utils/misc/guc.c:546
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: utils/misc/guc.c:548
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
-"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:364
+#, c-format
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:550
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:366
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:552
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Opções Pré-Definidas"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:438
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr ""
+"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página"
 
-#: utils/misc/guc.c:554
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opções Customizadas"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:446
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:556
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opções para Desenvolvedores"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2718
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:610
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2720
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
 
-#: utils/misc/guc.c:618
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2741
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:626
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
+#: storage/lmgr/lock.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr ""
+"não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto "
+"recuperação está em progresso"
 
-#: utils/misc/guc.c:634
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
+#: storage/lmgr/lock.c:610
+msgid ""
+"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
+"recovery."
+msgstr ""
+"Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de "
+"dados durante recuperação."
 
-#: utils/misc/guc.c:642
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
+#: storage/lmgr/lock.c:722 storage/lmgr/lock.c:791 storage/lmgr/lock.c:2617
+#: storage/lmgr/lock.c:2682
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:650
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
+#: storage/lmgr/lock.c:2218
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr ""
+"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
 
-#: utils/misc/guc.c:658
-msgid "Enables the planner's use of materialization."
-msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador."
-
-#: utils/misc/guc.c:666
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador."
-
-#: utils/misc/guc.c:674
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:753
+#, c-format
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relação %u do banco de dados %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:682
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash pelo planejador."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:759
+#, c-format
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:690
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:765
+#, c-format
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:691
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:772
+#, c-format
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:700
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:780
+#, c-format
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transação %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:709
-msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
-msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:785
+#, c-format
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "transação virtual %d/%u"
 
-#: utils/misc/guc.c:717
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Habilita conexões SSL."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:791
+#, c-format
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:725
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:799
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]"
 
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
-"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
-"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
-"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:806
+#, c-format
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: utils/misc/guc.c:736
-msgid "Sets immediate fsync at commit."
-msgstr "Define execução imediata do fsync ao efetivar."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:814
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido"
 
-#: utils/misc/guc.c:744
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
+#: storage/lmgr/proc.c:292 storage/ipc/sinvaladt.c:302
+#: storage/ipc/procarray.c:271 postmaster/postmaster.c:1844
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
 
-#: utils/misc/guc.c:745
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
-"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo "
-"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
-"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
-"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
-"registros da página danificada."
+#: storage/lmgr/proc.c:1008
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s."
+msgstr "Processo %d espera por %s em %s."
 
-#: utils/misc/guc.c:757
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+#: storage/lmgr/proc.c:1018
+#, c-format
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
 msgstr ""
-"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
-"controle."
+"enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que está bloqueando"
 
-#: utils/misc/guc.c:758
+#: storage/lmgr/proc.c:1064
+#, c-format
 msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
+"%ld.%03d ms"
 msgstr ""
-"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional "
-"pode ser parcialmente escrita no disco.  Durante a recuperação, as mudanças "
-"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação.  Esta "
-"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
-"possibilitando uma recuperação completa."
-
-#: utils/misc/guc.c:769
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
+"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após "
+"%ld.%03d ms"
 
-#: utils/misc/guc.c:770
+#: storage/lmgr/proc.c:1076
+#, c-format
 msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
-"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
-"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
+"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: utils/misc/guc.c:778
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Registra cada ponto de controle."
+#: storage/lmgr/proc.c:1082
+#, c-format
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: utils/misc/guc.c:786
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
+#: storage/lmgr/proc.c:1086
+#, c-format
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: utils/misc/guc.c:794
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
+#: storage/lmgr/proc.c:1102
+#, c-format
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: utils/misc/guc.c:802
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
+#: storage/lmgr/deadlock.c:923
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
 
-#: utils/misc/guc.c:803
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
+#: storage/lmgr/deadlock.c:942
+#, c-format
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "Processo %d: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958
-#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985
-#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596
-msgid "No description available."
-msgstr "Nenhuma descrição disponível."
+#: storage/lmgr/deadlock.c:949
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "impasse detectado"
 
-#: utils/misc/guc.c:826
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
+#: storage/lmgr/deadlock.c:952
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:834
-msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta."
+#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747
+#, c-format
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
 
-#: utils/misc/guc.c:842
-msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta."
+#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754
+#, c-format
+msgid "large object %u was already dropped"
+msgstr "objeto grande %u já foi removido"
 
-#: utils/misc/guc.c:850
-msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Registra cada plano de execução de consulta."
+#: storage/file/fd.c:409
+#, c-format
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "getrlimit falhou: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:858
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
+#: storage/file/fd.c:499
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr ""
+"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
+"servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:866
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
+#: storage/file/fd.c:500
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
 
-#: utils/misc/guc.c:874
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
+#: storage/file/fd.c:541 storage/file/fd.c:1455 storage/file/fd.c:1570
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
 
-#: utils/misc/guc.c:882
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
+#: storage/file/fd.c:1097
+#, c-format
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
 
-#: utils/misc/guc.c:890
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
+#: storage/file/fd.c:1629
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:910
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
+#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:847
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:911
-msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao "
-"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
+#: storage/smgr/md.c:447
+#, c-format
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos"
 
-#: utils/misc/guc.c:920
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados."
+#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:629 storage/smgr/md.c:702
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:929
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
+#: storage/smgr/md.c:477
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:930
-msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
+#: storage/smgr/md.c:479 storage/smgr/md.c:486 storage/smgr/md.c:728
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
+
+#: storage/smgr/md.c:483
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr ""
-"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL "
-"novo é recebido pelo servidor."
+"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u"
 
-#: utils/misc/guc.c:938
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
+#: storage/smgr/md.c:646
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:947
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
+#: storage/smgr/md.c:662
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes"
 
-#: utils/misc/guc.c:996
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
+#: storage/smgr/md.c:719
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
+#: storage/smgr/md.c:724
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+msgstr ""
+"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes"
 
-#: utils/misc/guc.c:1006
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
+#: storage/smgr/md.c:823
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr ""
-"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
-"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
-"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
-"isso pode impor uma penalização de performance."
+"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora"
 
-#: utils/misc/guc.c:1016
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
+#: storage/smgr/md.c:872
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1024
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Criptografa senhas."
+#: storage/smgr/md.c:1095
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1025
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
-"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
-"criptografada."
+#: storage/smgr/md.c:1600
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1034
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
+#: storage/smgr/md.c:1622
+#, c-format
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1035
+#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#, c-format
 msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
 msgstr ""
-"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
-"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é "
-"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr "
-"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1046
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
+"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu "
+"bytes solicitados)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1055
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
+#: storage/ipc/shmem.c:365
+#, c-format
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1056
+#: storage/ipc/shmem.c:380
+#, c-format
 msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
+"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
+"actual %lu"
 msgstr ""
-"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
-"7.3 e anteriores."
+"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": "
+"esperado %lu, atual %lu"
 
-#: utils/misc/guc.c:1064
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
+#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
 
-#: utils/misc/guc.c:1072
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
+#: snowball/dict_snowball.c:183
+#, c-format
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr ""
+"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1081
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
+#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74
+#: tsearch/dict_simple.c:50
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros StopWords"
 
-#: utils/misc/guc.c:1089
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
+#: snowball/dict_snowball.c:215
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Language"
 
-#: utils/misc/guc.c:1090
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz "
-"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
+#: snowball/dict_snowball.c:222
+#, c-format
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1099
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
+#: snowball/dict_snowball.c:230
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Language"
 
-#: utils/misc/guc.c:1107
+#: postmaster/bgwriter.c:473
+#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)"
+msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:477
 msgid ""
-"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr ""
-"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de "
-"log."
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1115
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr ""
-"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
+#: postmaster/bgwriter.c:589
+#, c-format
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1125
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
+#: postmaster/bgwriter.c:1050
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
 
-#: utils/misc/guc.c:1138
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
+#: postmaster/bgwriter.c:1051
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1152
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha."
+#: postmaster/bgwriter.c:1224
+#, c-format
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr "fila de pedido de fsync foi compactada de %d entradas para %d entradas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1164
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
+#: postmaster/pgstat.c:328
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1175
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
+#: postmaster/pgstat.c:351
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1189
-msgid ""
-"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como "
-"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
+#: postmaster/pgstat.c:360
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1198
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr ""
-"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
-
-#: utils/misc/guc.c:1207
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr ""
-"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas "
-"literalmente."
+#: postmaster/pgstat.c:372
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1217
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas."
+#: postmaster/pgstat.c:383
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1226
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
+#: postmaster/pgstat.c:399
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1235
-msgid "Allows connections and queries during recovery."
-msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação."
+#: postmaster/pgstat.c:420
+#, c-format
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1244
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
+#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2906
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1254
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
+#: postmaster/pgstat.c:461
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1255
-msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
-"consequence is slowness."
+#: postmaster/pgstat.c:476
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
-"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior "
-"consequência é lentidão."
+"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1265
-msgid ""
-"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+#: postmaster/pgstat.c:486
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
 msgstr ""
-"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de "
-"privilégios em objetos grandes."
+"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1266
-msgid ""
-"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
-"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+#: postmaster/pgstat.c:509
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr ""
-"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para "
-"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0."
+"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
+"%m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1284
-msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
+#: postmaster/pgstat.c:519
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
 msgstr ""
-"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi "
-"iniciado em N segundos."
+"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
 
-#: utils/misc/guc.c:1294
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
+#: postmaster/pgstat.c:621
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
+#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1303
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
+#: postmaster/pgstat.c:2885
+#, c-format
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1304
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas "
-"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: postmaster/pgstat.c:2930
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1312
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
-"entrarão em colapso."
+#: postmaster/pgstat.c:3187
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1314
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
-"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
+#: postmaster/pgstat.c:3259
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1323
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
-"serão nivelados."
+#: postmaster/pgstat.c:3268
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1325
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
+#: postmaster/pgstat.c:3276
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
-"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
+"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1334
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
+#: postmaster/pgstat.c:3376 postmaster/pgstat.c:3605
+#, c-format
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1342
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+#: postmaster/pgstat.c:3388 postmaster/pgstat.c:3398 postmaster/pgstat.c:3420
+#: postmaster/pgstat.c:3435 postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3516
+#: postmaster/pgstat.c:3532 postmaster/pgstat.c:3550 postmaster/pgstat.c:3566
+#: postmaster/pgstat.c:3617 postmaster/pgstat.c:3628
+#, c-format
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3922
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr ""
-"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
+"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
+"interrompendo"
 
-#: utils/misc/guc.c:1350
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
+#: postmaster/pgarch.c:158
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
+#: postmaster/pgarch.c:450
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1358
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
+#: postmaster/pgarch.c:465
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr ""
+"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1368
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
+#: postmaster/pgarch.c:568
+#, c-format
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1378
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing archived WAL data."
-msgstr ""
-"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
-"espera ativo está processando dados do WAL arquivados."
+#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
+#, c-format
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1388
+#: postmaster/pgarch.c:577
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
+
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2856
 msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing streamed WAL data."
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
-"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em "
-"espera ativo está processando dados do WAL enviados."
+"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do "
+"valor hexadecimal."
 
-#: utils/misc/guc.c:1408
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
+#: postmaster/pgarch.c:584
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1417
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
+#: postmaster/pgarch.c:591
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1426
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr ""
-"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
+#: postmaster/pgarch.c:600
+#, c-format
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1436
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
-
-#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
-
-#: utils/misc/guc.c:1455
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
-
-#: utils/misc/guc.c:1456
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
-"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
-"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
-"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
+#: postmaster/pgarch.c:612
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1468
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
+#: postmaster/pgarch.c:661
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1469
-msgid ""
-"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
-"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
+#: postmaster/syslogger.c:415
+#, c-format
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1480
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
+#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019
+#, c-format
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1481
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
+#: postmaster/syslogger.c:474
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "desligando logger"
 
-#: utils/misc/guc.c:1490
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
+#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1500
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
+#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062
+#, c-format
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1509
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
+#: postmaster/syslogger.c:576
+#, c-format
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1518
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
+#: postmaster/syslogger.c:607
+#, c-format
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1527
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
+#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630
+#, c-format
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1536
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
+#: postmaster/syslogger.c:974
+#, c-format
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1546
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
+#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185
+#, c-format
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1556
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr ""
-"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para "
-"autovacuum."
+"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1565
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
-"servidor."
+#: postmaster/autovacuum.c:359
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1577
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
+#: postmaster/autovacuum.c:404
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1607
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
+#: postmaster/autovacuum.c:760
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1608
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
+#: postmaster/autovacuum.c:1394
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1617
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr ""
-"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela."
+#: postmaster/autovacuum.c:1595
+#, c-format
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1626
-msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+#: postmaster/autovacuum.c:1998
+#, c-format
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
-"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar "
-"tuplas."
+"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados "
+"\"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1635
-msgid ""
-"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
-"if any."
+#: postmaster/autovacuum.c:2010
+#, c-format
+msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
-"Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se "
-"houver."
+"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de "
+"dados \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1647
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
+#: postmaster/autovacuum.c:2280
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1648
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
-"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
-"ser bloqueados simultaneamente."
+#: postmaster/autovacuum.c:2283
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1658
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
+#: postmaster/autovacuum.c:2761
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
 
-#: utils/misc/guc.c:1669
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
+#: postmaster/autovacuum.c:2762
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1679
-msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera."
+#: postmaster/postmaster.c:567
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1688
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+#: postmaster/postmaster.c:653
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:729
+#, c-format
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
-"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
-"automáticos."
+"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1697
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
+#: postmaster/postmaster.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1707
+#: postmaster/postmaster.c:739
 msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
 msgstr ""
-"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo "
-"preenchidos mais frequentemente do que esse."
+"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou "
+"\"hot_standby\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1709
+#: postmaster/postmaster.c:742
 msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
+"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
+"\"hot_standby\""
 msgstr ""
-"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
-"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
-"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
+"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou "
+"\"hot_standby\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1720
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+#: postmaster/postmaster.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr ""
-"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
-"compartilhada."
+"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1730
-msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL."
+#: postmaster/postmaster.c:856
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1741
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
-"simultaneamente."
+#: postmaster/postmaster.c:877
+#, c-format
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1750
-msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-msgstr ""
-"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do "
-"WAL."
+#: postmaster/postmaster.c:883
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
 
-#: utils/misc/guc.c:1760
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
-"no disco."
+#: postmaster/postmaster.c:934
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
 
-#: utils/misc/guc.c:1770
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
-"commit_delay."
+#: postmaster/postmaster.c:942
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
 
-#: utils/misc/guc.c:1780
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
+#: postmaster/postmaster.c:973
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
 
-#: utils/misc/guc.c:1781
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
-"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
-"adequado)."
+#: postmaster/postmaster.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1791
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+#: postmaster/postmaster.c:1132
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1183
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1188
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1196
+#, c-format
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1212
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1214
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
+"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1793
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
+#: postmaster/postmaster.c:1234
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
 
-#: utils/misc/guc.c:1802
+#: postmaster/postmaster.c:1236
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1247
+#, c-format
 msgid ""
-"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
-"logged."
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática "
-"serão registradas."
+"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
+"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
+"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1804
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
+#: postmaster/postmaster.c:1283
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1813
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."
+#: postmaster/postmaster.c:1290
+#, c-format
+msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1823
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+#: postmaster/postmaster.c:1301
+#, c-format
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1418
+#, c-format
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1575 postmaster/postmaster.c:1606
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "pacote de inicialização incompleto"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1587
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1644
+#, c-format
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1673
+#, c-format
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
-"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem "
-"escritas por ciclo."
+"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
 
-#: utils/misc/guc.c:1838
-msgid ""
-"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
-"subsystem."
+#: postmaster/postmaster.c:1724
+msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
+msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:1744
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
-"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente "
-"pelo subsistema de disco."
+"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como "
+"último byte"
 
-#: utils/misc/guc.c:1839
-msgid ""
-"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
-"in the array."
+#: postmaster/postmaster.c:1772
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr ""
-"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em "
-"um arranjo."
+"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1829
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1834
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1839
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1906
+#, c-format
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1914
+#, c-format
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2120
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2143
+msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2186
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2233
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2251
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2280
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2368 postmaster/postmaster.c:2389
+msgid "startup process"
+msgstr "processo de inicialização"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2371
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2423
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2478
+msgid "background writer process"
+msgstr "processo escritor em segundo plano"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2494
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "processo escritor do WAL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2508
+msgid "WAL receiver process"
+msgstr "processo receptor do WAL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2523
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "processo inicializador do autovacuum"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2538
+msgid "archiver process"
+msgstr "processo arquivador"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2554
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "processo coletor de estatísticas"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2568
+msgid "system logger process"
+msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2603 postmaster/postmaster.c:2619
+#: postmaster/postmaster.c:2626 postmaster/postmaster.c:2644
+msgid "server process"
+msgstr "processo servidor"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2680
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2845
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2854
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2863
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2873
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2882
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3062
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
 
-#: utils/misc/guc.c:1852
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
+#: postmaster/postmaster.c:3100
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
 
-#: utils/misc/guc.c:1862
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
+#: postmaster/postmaster.c:3272
+#, c-format
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1872
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
+#: postmaster/postmaster.c:3314
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
 
-#: utils/misc/guc.c:1882
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
+#: postmaster/postmaster.c:3428
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1892
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
+#: postmaster/postmaster.c:3433
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "conexão recebida: host=%s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1902
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
+#: postmaster/postmaster.c:3695
+#, c-format
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1912
-msgid "Shows the number of pages per disk file."
-msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco."
+#: postmaster/postmaster.c:4217
+msgid "database system is ready to accept read only connections"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura"
 
-#: utils/misc/guc.c:1922
-msgid "Shows the block size in the write ahead log."
-msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação."
+#: postmaster/postmaster.c:4461
+#, c-format
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1932
-msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
-msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação."
+#: postmaster/postmaster.c:4465
+#, c-format
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1945
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
+#: postmaster/postmaster.c:4469
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1954
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
+#: postmaster/postmaster.c:4473
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1962
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr ""
-"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
+#: postmaster/postmaster.c:4477
+#, c-format
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1971
-msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr ""
-"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir "
-"reciclagem do ID de transação."
+#: postmaster/postmaster.c:4761
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1981
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
-"processes."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
-"simultaneamente."
+#: postmaster/postmaster.c:4793
+#, c-format
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1990
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#: postmaster/postmaster.c:4822 postmaster/postmaster.c:4829
+#, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
+#: postmaster/postmaster.c:4838
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2000
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#: postmaster/postmaster.c:4855
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2010
-msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
-msgstr ""
-"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as "
-"chaves de criptografia."
+#: postmaster/postmaster.c:4864
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2020
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+#: postmaster/postmaster.c:4871
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
-"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2021
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo "
-"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
-"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
+#: postmaster/postmaster.c:5015
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2031
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr ""
-"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
+#: postmaster/postmaster.c:5020
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:2041
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99
+#, c-format
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2042
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111
+#, c-format
 msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
+"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
+"primary server: %s"
 msgstr ""
-"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
-"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
-"cada."
+"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha "
+"do tempo do servidor principal: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2054
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:122
+msgid "invalid response from primary server"
+msgstr "resposta inválida do servidor principal"
 
-#: utils/misc/guc.c:2064
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr ""
-"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de "
-"kilobytes."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123
+#, c-format
+msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr "Esperada 1 tupla com dois campos, recebeu %d tuplas com %d campos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2065
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
 msgstr ""
-"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa "
-"funcionalidade)."
+"identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal "
+"e o servidor em espera"
 
-#: utils/misc/guc.c:2074
-msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
+#, c-format
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
 msgstr ""
-"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes."
+"O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em "
+"espera é %s."
 
-#: utils/misc/guc.c:2092
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151
+#, c-format
+msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
 msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
-"no disco."
+"linha do tempo %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u da "
+"recuperação"
 
-#: utils/misc/guc.c:2101
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
-"página no disco."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163
+#, c-format
+msgid "could not start WAL streaming: %s"
+msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2110
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
-"(registro)."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169
+msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal"
 
-#: utils/misc/guc.c:2119
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
-"durante uma busca indexada."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191
+msgid "socket not open"
+msgstr "soquete não está aberto"
 
-#: utils/misc/guc.c:2128
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() falhou: %m"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "replicação terminada pelo servidor principal"
+
+#: replication/walreceiver.c:138
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
-"ou chamada de função."
+"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador"
 
-#: utils/misc/guc.c:2138
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
-"retrieved."
+#: replication/walreceiver.c:287
+msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
+msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou"
+
+#: replication/walsender.c:117
+msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
 msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será "
-"recuperada."
+"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de envio do "
+"WAL"
 
-#: utils/misc/guc.c:2148
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
+#: replication/walsender.c:279
+msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+msgstr ""
+"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal"
 
-#: utils/misc/guc.c:2157
-msgid "GEQO: seed for random path selection."
-msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos."
+#: replication/walsender.c:301
+#, c-format
+msgid "invalid standby query string: %s"
+msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2166
-msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo."
+#: replication/walsender.c:314 replication/walsender.c:340
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "EOF inesperado durante conexão do servidor em espera"
 
-#: utils/misc/guc.c:2175
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
+#: replication/walsender.c:320
+#, c-format
+msgid "invalid standby handshake message type %d"
+msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2185
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
-"de reltuples."
+#: replication/walsender.c:361
+#, c-format
+msgid "invalid standby closing message type %d"
+msgstr "tipo de mensagem de fechamento %d do servidor em espera é inválido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2193
+#: replication/walsender.c:507
+#, c-format
 msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
+"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
+"%d)"
 msgstr ""
-"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
-"como uma fração de reltuples."
+"número de conexões do servidores em espera solicitadas excedeu "
+"max_wal_senders (atualmente %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2202
-msgid ""
-"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
-"checkpoint interval."
-msgstr ""
-"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como "
-"fração do intervalo de ponto de controle."
+#: replication/walsender.c:579 replication/walsender.c:641
+#, c-format
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2220
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+#: replication/walsender.c:612
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
-"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
-"arquivar um arquivo do WAL."
+"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho "
+"%lu: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2229
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros DictFile"
 
-#: utils/misc/guc.c:2239
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros AffFile"
 
-#: utils/misc/guc.c:2240
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
+#, c-format
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2248
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "faltando parâmetro AffFile"
 
-#: utils/misc/guc.c:2257
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "faltando parâmetro DictFile"
 
-#: utils/misc/guc.c:2258
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
+#: tsearch/ts_utils.c:53
+#, c-format
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2268
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
+#: tsearch/ts_utils.c:91
+#, c-format
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2269
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr ""
-"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
-"dados."
+#: tsearch/wparser.c:314
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques"
 
-#: utils/misc/guc.c:2278
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr ""
-"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e "
-"arquivos de ordenação."
+#: tsearch/dict_synonym.c:119
+#, c-format
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2288
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
+#: tsearch/dict_synonym.c:126
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Synonyms"
 
-#: utils/misc/guc.c:2289
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
-"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
-"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
+#: tsearch/dict_synonym.c:133
+#, c-format
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2301
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#, c-format
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2311
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "delimitador inesperado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2320
-msgid "Sets the Bonjour service name."
-msgstr "Define o nome do serviço Bonjour."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "fim de linha ou lexema inesperado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2331
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na comparação ao ordenar."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "fim de linha inesperado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2341
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr ""
-"Mostra a configuração regional de classificação de caracteres e conversão "
-"entre maiúsculas/minúsculas."
+"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
+"(regra %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2351
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#, c-format
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2360
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr ""
+"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase "
+"amostrada."
 
-#: utils/misc/guc.c:2369
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de número."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2378
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
+"(regra %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2387
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2397
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr ""
-"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
-"servidor."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#, c-format
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2407
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr ""
-"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
-"esquema."
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Dictionary"
 
-#: utils/misc/guc.c:2418
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr ""
-"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
+#: tsearch/wparser_def.c:2533
+#, c-format
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2429
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Mostra a versão do servidor."
+#: tsearch/wparser_def.c:2542
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords"
 
-#: utils/misc/guc.c:2440
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Define a role atual."
+#: tsearch/wparser_def.c:2546
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords deve ser positivo"
 
-#: utils/misc/guc.c:2451
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
+#: tsearch/wparser_def.c:2550
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord deve ser >= 0"
 
-#: utils/misc/guc.c:2461
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Define o destino do log do servidor."
+#: tsearch/wparser_def.c:2554
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments deve ser >= 0"
 
-#: utils/misc/guc.c:2462
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr ""
-"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e "
-"\"eventlog\", dependendo da plataforma."
+#: tsearch/spell.c:204
+#, c-format
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2472
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
+#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11505 gram.y:11522
+msgid "syntax error"
+msgstr "erro de sintaxe"
 
-#: utils/misc/guc.c:2473
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
-"caminho absoluto."
+#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2482
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
+#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
+#, c-format
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2493
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
-"no syslog."
+#: tsearch/spell.c:603
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão"
 
-#: utils/misc/guc.c:2504
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
+#: tsearch/spell.c:803
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador"
 
-#: utils/misc/guc.c:2513
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:568
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "palavra é muito longa para ser indexada"
 
-#: utils/misc/guc.c:2522
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
+#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:569
+#, c-format
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2532
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Accept"
 
-#: utils/misc/guc.c:2533
-msgid ""
-"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
+#: tsearch/dict_simple.c:67
+#, c-format
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2542
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
+#: tsearch/ts_locale.c:168
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2552
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
+#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721
+#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778
+#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880
+#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964
+#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030
+#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109
+#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248
+#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2562
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas."
+#: tsearch/ts_locale.c:288
+#, c-format
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:2572
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
+#: parser/parse_oper.c:254 parser/parse_agg.c:127
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2582
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
+#: parser/parse_oper.c:256
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:2592
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
+#: parser/parse_oper.c:509
+#, c-format
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2602
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
+#: parser/parse_oper.c:743
+#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "operador não é único: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2612
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
+#: parser/parse_oper.c:745
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipo explícitas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2622
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+#: parser/parse_oper.c:753
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
 msgstr ""
-"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado."
+"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) "
+"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2632
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
+#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928
+#, c-format
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "operador é indefinido: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2642
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
+#: parser/parse_oper.c:916
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
 
-#: utils/misc/guc.c:2653
-msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs."
+#: parser/parse_oper.c:958
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
 
-#: utils/misc/guc.c:2672
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
+#: parser/parse_oper.c:963
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
 
-#: utils/misc/guc.c:2681
-msgid "Sets the output format for bytea."
-msgstr "Define o formato de saída para bytea."
+#: parser/parse_target.c:374 parser/parse_target.c:662
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2690
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
+#: parser/parse_target.c:399
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
 
-#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750
-#: utils/misc/guc.c:2790
+#: parser/parse_target.c:404
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:471
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+
+#: parser/parse_target.c:601 parser/parse_expr.c:414
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui"
+
+#: parser/parse_target.c:646
+#, c-format
 msgid ""
-"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
-"fewer messages are sent."
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
 msgstr ""
-"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o "
-"nível, menos mensagens são enviadas."
+"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
+"um tipo composto"
 
-#: utils/misc/guc.c:2700
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
+#: parser/parse_target.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
+"no tipo de dado %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2701
+#: parser/parse_target.c:730
+#, c-format
 msgid ""
-"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
-"match the query."
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr ""
-"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum "
-"registro corresponde a consulta."
+"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2711
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
+#: parser/parse_target.c:740
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2720
-msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "Define o formato de exibição para valores interval."
+#: parser/parse_target.c:978 parser/parse_expr.c:737
+#: parser/parse_relation.c:479 parser/parse_relation.c:559
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
 
-#: utils/misc/guc.c:2730
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
+#: parser/parse_target.c:1040
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:2739
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
+#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870
+#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903
+#: parser/parse_expr.c:1645 parser/parse_expr.c:2104
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2749
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
+#: parser/parse_coerce.c:873
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "Entrada tem poucas colunas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2759
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
+#: parser/parse_coerce.c:891
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
 
-#: utils/misc/guc.c:2769
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
-"habilitado."
+#: parser/parse_coerce.c:906
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "Entrada tem muitas colunas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2779
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:949
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2789
-msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr ""
-"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
 
-#: utils/misc/guc.c:2803
-msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:996
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2812
-msgid "Set the level of information written to the WAL."
-msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1129
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
 
-#: utils/misc/guc.c:2821
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1196
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2831
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
+#: parser/parse_coerce.c:1437
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
 
-#: utils/misc/guc.c:2840
-msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
-msgstr ""
-"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão "
-"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo."
+#: parser/parse_coerce.c:1456
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
 
-#: utils/misc/guc.c:3612
+#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629
+#: parser/parse_coerce.c:1660
 #, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1501
 msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
 msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
-"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
-"ambiente PGDATA.\n"
+"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
+"declarado \"anyelement\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3631
+#: parser/parse_coerce.c:1519
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\""
+
+#: parser/parse_coerce.c:1529
 #, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:3651
+#: parser/parse_coerce.c:1539
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
-"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
-"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:3682
+#: parser/parse_expr.c:360 parser/parse_expr.c:753
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "coluna %s.%s não existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:3705
+#: parser/parse_expr.c:372
 #, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
+#: parser/parse_expr.c:378
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
 
-#: utils/misc/guc.c:4329
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
+#: parser/parse_expr.c:384
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
 
-#: utils/misc/guc.c:4388
-msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+#: parser/parse_expr.c:805 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139
+#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "não há parâmetro $%d"
+
+#: parser/parse_expr.c:1013
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
+
+#: parser/parse_expr.c:1390
+msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_expr.c:1418
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
+
+#: parser/parse_expr.c:1425
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+
+#: parser/parse_expr.c:1484
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
+
+#: parser/parse_expr.c:1489
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
+
+#: parser/parse_expr.c:1585
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia"
+
+#: parser/parse_expr.c:1586
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr ""
-"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d"
-"\"."
+"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]."
 
-#: utils/misc/guc.c:4724
+#: parser/parse_expr.c:1600
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:4759
+#: parser/parse_expr.c:1811
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+
+#: parser/parse_expr.c:1812
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+
+#: parser/parse_expr.c:1827
+#, c-format
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"
+
+#: parser/parse_expr.c:1934
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:4790
+#: parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2343
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro"
+
+#: parser/parse_expr.c:2155
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero"
+
+#: parser/parse_expr.c:2180
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
+"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7569
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
+#: parser/parse_expr.c:2187
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto"
 
-#: utils/misc/guc.c:4838
+#: parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_expr.c:2290
 #, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono"
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr ""
+"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380
-#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+#: parser/parse_expr.c:2248
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
-"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
+"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de "
+"operadores de árvore B."
 
-#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
+#: parser/parse_expr.c:2292
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
 
-#: utils/misc/guc.c:4970
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
+#: parser/parse_expr.c:2383
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
 
-#: utils/misc/guc.c:5034
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
+#: parser/parse_utilcmd.c:307
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "matriz de serial não está implementada"
 
-#: utils/misc/guc.c:5042
+#: parser/parse_utilcmd.c:351
 #, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5064
+#: parser/parse_utilcmd.c:452 parser/parse_utilcmd.c:464
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5455 utils/misc/guc.c:6318
+#: parser/parse_utilcmd.c:476
 #, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5566
+#: parser/parse_utilcmd.c:860
 #, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s só tem um argumento"
-
-#: utils/misc/guc.c:5793
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requer nome do parâmetro"
+msgid "type %s is not a composite type"
+msgstr "tipo %s não é um tipo composto"
 
-#: utils/misc/guc.c:5908
+#: parser/parse_utilcmd.c:1108 parser/parse_utilcmd.c:1181
 #, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela."
 
-#: utils/misc/guc.c:7270
+#: parser/parse_utilcmd.c:1513
 #, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:7613
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\""
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
 
-#: utils/misc/guc.c:7637
+#: parser/parse_utilcmd.c:1518
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
 
-#: utils/misc/guc.c:7712
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1671
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
 
-#: utils/misc/guc.c:7784
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1681
+msgid ""
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está "
+"sendo indexada"
 
-#: utils/misc/guc.c:7799
-msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1776
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
 
-#: utils/misc/guc.c:7814
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL não é suportado por essa construção"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1782
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
 
-#: utils/misc/guc.c:7828
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1786
+msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra"
 
-#: utils/misc/guc.c:7844
+#: parser/parse_utilcmd.c:1858
 msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
 msgstr ""
-"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
+"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
+"DELETE"
 
-#: utils/misc/guc.c:7862
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
-"somente leitura"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1876 parser/parse_utilcmd.c:1946
+#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
 
-#: utils/misc/guc.c:7873
-msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
-msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1894
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
-msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1898
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
-msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1907
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
 
-#: utils/adt/float.c:54
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1913
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
 
-#: utils/adt/float.c:59
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2194
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
 
-#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
+#: parser/parse_utilcmd.c:2199 parser/parse_utilcmd.c:2214
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
 
-#: utils/adt/float.c:242
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
+#: parser/parse_utilcmd.c:2209
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
 
-#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
-#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
+#: parser/parse_utilcmd.c:2222 parser/parse_utilcmd.c:2248 gram.y:3486
+#: gram.y:3502
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2230
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2235 parser/parse_utilcmd.c:2261
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2256
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
 
-#: utils/adt/float.c:435
+#: parser/parse_utilcmd.c:2429
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
 
-#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470
-#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/cash.c:538
-#: utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638 utils/adt/cash.c:690
-#: utils/adt/cash.c:740 utils/adt/numeric.c:4298 utils/adt/numeric.c:4581
-#: utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:599 utils/adt/int8.c:659
-#: utils/adt/int8.c:848 utils/adt/int8.c:956 utils/adt/int8.c:1045
-#: utils/adt/int8.c:1153 utils/adt/int.c:718 utils/adt/int.c:860
-#: utils/adt/int.c:968 utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1096
-#: utils/adt/int.c:1124
-msgid "division by zero"
-msgstr "divisão por zero"
+#: parser/parse_agg.c:129
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas."
 
-#: utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711
-#: utils/adt/float.c:2727 utils/adt/array_userfuncs.c:103
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 utils/adt/numeric.c:2062
-#: utils/adt/numeric.c:2071 utils/adt/varlena.c:942 utils/adt/varlena.c:1915
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251 utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483
-#: utils/adt/int8.c:1249 utils/adt/int.c:622 utils/adt/int.c:651
-#: utils/adt/int.c:672 utils/adt/int.c:703 utils/adt/int.c:736
-#: utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:906 utils/adt/int.c:927
-#: utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:994 utils/adt/int.c:1015
-#: utils/adt/int.c:1042 utils/adt/int.c:1075 utils/adt/int.c:1158
-msgid "integer out of range"
-msgstr "inteiro fora do intervalo"
+#: parser/parse_agg.c:170
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr ""
+"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função "
+"deslizante"
 
-#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2163
-#: utils/adt/numeric.c:2174 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int.c:348
-#: utils/adt/int.c:774 utils/adt/int.c:803 utils/adt/int.c:824
-#: utils/adt/int.c:844 utils/adt/int.c:878 utils/adt/int.c:1173
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint fora do intervalo"
+#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "deslizante \"%s\" não existe"
+
+#: parser/parse_agg.c:331
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
 
-#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
+#: parser/parse_agg.c:337
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
 
-#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975
-msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido"
+#: parser/parse_agg.c:358
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
 
-#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981
-msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+#: parser/parse_agg.c:426
+msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr ""
-"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um "
-"resultado complexo"
+"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta "
+"recursiva"
 
-#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
+#: parser/parse_agg.c:451
+msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
 
-#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
+#: parser/parse_agg.c:457
+msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN"
 
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582
-#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625
-msgid "input is out of range"
-msgstr "entrada está fora do intervalo"
+#: parser/parse_agg.c:463
+msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
 
-#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "contador deve ser maior do que zero"
+#: parser/parse_agg.c:476
+msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY"
 
-#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989
-msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos"
+#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508
+msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgstr ""
+"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante"
 
-#: utils/adt/float.c:2698
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
+#: parser/parse_agg.c:630
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
+"função de agregação"
 
-#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
+#: parser/parse_agg.c:636
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
 
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: parser/parse_node.c:82
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas"
 
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: parser/parse_node.c:222
 #, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr ""
+"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
 
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery"
+#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
 
-#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109
-#: utils/adt/enum.c:119
+#: parser/parse_node.c:366
 #, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144
+#: parser/parse_func.c:153
 #, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez"
 
-#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350
-#: utils/adt/enum.c:370
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "não pôde determinar tipo enum atual"
+#: parser/parse_func.c:164
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado"
 
-#: utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:49
-#: utils/adt/date.c:66
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "modificador de tipo é inválido"
+#: parser/parse_func.c:242
+#, c-format
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:54
+#: parser/parse_func.c:249
 #, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:59
+#: parser/parse_func.c:255
 #, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
+#: parser/parse_func.c:261
 #, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
+msgid ""
+"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr ""
+"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação"
 
-#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588
+#: parser/parse_func.c:283
 #, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "função %s não é única"
 
-#: utils/adt/xml.c:138
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "funcionalidade XML não é suportado"
+#: parser/parse_func.c:286
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipo explícitas."
 
-#: utils/adt/xml.c:139
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+#: parser/parse_func.c:297
+msgid ""
+"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
+"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
+"aggregate."
 msgstr ""
-"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a "
-"libxml."
+"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos "
+"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve "
+"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação."
 
-#: utils/adt/xml.c:140
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
+#: parser/parse_func.c:308
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. "
+"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: utils/adt/xml.c:159 utils/mb/mbutils.c:476
+#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480
 #, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido"
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr ""
+"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
 
-#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "comentário XML inválido"
+#: parser/parse_func.c:422
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
 
-#: utils/adt/xml.c:539
-msgid "not an XML document"
-msgstr "não é um documento XML"
+#: parser/parse_func.c:434
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados"
 
-#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "instrução de processamento XML é inválida"
+#: parser/parse_func.c:453
+msgid "window function call requires an OVER clause"
+msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER"
 
-#: utils/adt/xml.c:693
-#, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"."
+#: parser/parse_func.c:470
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes"
 
-#: utils/adt/xml.c:716
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
+#: parser/parse_func.c:490
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes"
 
-#: utils/adt/xml.c:795
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate não foi implementado"
+#: parser/parse_func.c:496
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos"
 
-#: utils/adt/xml.c:880
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML"
+#: parser/parse_func.c:507
+msgid "window functions cannot use named arguments"
+msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados"
 
-#: utils/adt/xml.c:881
+#: parser/parse_func.c:1572
 #, c-format
-msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr ""
-"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-
-#: utils/adt/xml.c:1447
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "Valor de caracter é inválido."
-
-#: utils/adt/xml.c:1450
-msgid "Space required."
-msgstr "Espaço requerido."
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "agregação %s(*) não existe"
 
-#: utils/adt/xml.c:1453
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'."
+#: parser/parse_func.c:1577
+#, c-format
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "agregação %s não existe"
 
-#: utils/adt/xml.c:1456
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Declaração mal formada: faltando versão."
+#: parser/parse_func.c:1596
+#, c-format
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "função %s não é uma agregação"
 
-#: utils/adt/xml.c:1459
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Faltando codificação em declaração."
+#: parser/parse_clause.c:420
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
 
-#: utils/adt/xml.c:1462
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado."
+#: parser/parse_clause.c:501
+msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO"
 
-#: utils/adt/xml.c:1465
-#, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d."
+#: parser/parse_clause.c:523
+msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
+"consulta"
 
-#: utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/date.c:217
-msgid "date out of range"
-msgstr "data fora do intervalo"
+#: parser/parse_clause.c:574
+msgid ""
+"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
+"nível da consulta"
 
-#: utils/adt/xml.c:1719
-msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML não suporta valores infinitos de date."
+#: parser/parse_clause.c:587
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
 
-#: utils/adt/xml.c:1741 utils/adt/xml.c:1748 utils/adt/xml.c:1768
-#: utils/adt/xml.c:1775 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523
-#: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
-#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988
-#: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491
-#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530
-#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564
-#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631
-#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667
-#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114
-#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285
-#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420
-#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844
-#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988
-#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012
-#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215
-#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440
-#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526
-#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557
-#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
-#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp fora do intervalo"
+#: parser/parse_clause.c:594
+msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM"
 
-#: utils/adt/xml.c:1742 utils/adt/xml.c:1769
-msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp."
+#: parser/parse_clause.c:870
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
 
-#: utils/adt/xml.c:2153
-msgid "invalid query"
-msgstr "consulta inválida"
+#: parser/parse_clause.c:885
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr ""
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
 
-#: utils/adt/xml.c:3382
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML"
+#: parser/parse_clause.c:894
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
 
-#: utils/adt/xml.c:3383
-msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+#: parser/parse_clause.c:908
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr ""
-"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
 
-#: utils/adt/xml.c:3407
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "expressão XPath vazia"
+#: parser/parse_clause.c:917
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
 
-#: utils/adt/xml.c:3455
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
+#: parser/parse_clause.c:974
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
 
-#: utils/adt/xml.c:3462
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1211
 #, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1222
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\""
+msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:177
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1233
 #, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\""
+msgid "argument of %s must not contain window functions"
+msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:250
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1350
 #, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\""
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:255
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1374
 #, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\""
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante não-inteira em %s"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:283
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1392
 #, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\""
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:512
+#: parser/parse_clause.c:1608
 #, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\""
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "deslizante \"%s\" já está definido"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: parser/parse_clause.c:1662
 #, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: parser/parse_clause.c:1674
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\""
+
+#: parser/parse_clause.c:1696
+#, c-format
+msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\""
+
+#: parser/parse_clause.c:1762
+msgid ""
+"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
+"list"
 msgstr ""
-"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld "
-"bytes)"
+"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista "
+"de argumentos"
 
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: parser/parse_clause.c:1763
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
+
+#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
+"ORDER BY"
+
+#: parser/parse_clause.c:2000
 #, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada"
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:41
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho"
+#: parser/parse_clause.c:2002
+msgid ""
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr ""
+"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de "
+"operadores de árvore B."
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:47
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+#: parser/parse_cte.c:40
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
+"term"
 msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização"
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não "
+"recursivo"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:53
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+#: parser/parse_cte.c:42
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
 msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização"
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma "
+"subconsulta"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:59
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+#: parser/parse_cte.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
 msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro"
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção "
+"externa"
 
-#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
+#: parser/parse_cte.c:46
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgstr ""
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT"
 
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: parser/parse_cte.c:48
 #, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
+msgstr ""
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT"
 
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: parser/parse_cte.c:130
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
+#: parser/parse_cte.c:247
+msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO"
 
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "\"=\" inesperado"
+#: parser/parse_cte.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
+"%s overall"
+msgstr ""
+"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não "
+"recursivo mas o tipo %4$s no restante"
 
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo inválido"
+#: parser/parse_cte.c:294
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto."
+
+#: parser/parse_cte.c:376
+#, c-format
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
+"especificadas"
+
+#: parser/parse_cte.c:556
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada"
+
+#: parser/parse_cte.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
+"recursive-term"
+msgstr ""
+"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] "
+"termo-recursivo"
 
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "fim de sequência inválido"
+#: parser/parse_cte.c:652
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado"
 
-#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:238
-#: utils/adt/varlena.c:279
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
+#: parser/parse_cte.c:658
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado"
 
-#: utils/adt/tsgistidx.c:100
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in não está implementado"
+#: parser/parse_cte.c:664
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
+#: parser/parse_cte.c:670
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203
-#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271
+#: parser/parse_cte.c:727
 #, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:153
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+msgstr ""
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:181
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Poucas colunas."
+#: parser/analyze.c:451
+msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fim da entrada inesperado."
+#: parser/analyze.c:553 parser/analyze.c:978
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:264
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Muitas colunas."
+#: parser/analyze.c:574 parser/analyze.c:1084
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:272
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Lixo após parêntese direito."
+#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1098
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:537
-#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
+#: parser/analyze.c:589 parser/analyze.c:1099
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:564
-#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
+#: parser/analyze.c:699 parser/analyze.c:1111
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:625
-#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
+#: parser/analyze.c:705 parser/analyze.c:1117
+msgid "cannot use window function in VALUES"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:924 utils/adt/rowtypes.c:1150
-#, c-format
-msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr ""
-"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de "
-"registro"
+#: parser/analyze.c:737
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:1002 utils/adt/rowtypes.c:1213
-msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
+#: parser/analyze.c:745
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
+#: parser/analyze.c:994
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
+#: parser/analyze.c:1065 parser/analyze.c:2191
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
+#: parser/analyze.c:1321
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
+#: parser/analyze.c:1322
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr ""
+"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões "
+"ou funções."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
-#, c-format
+#: parser/analyze.c:1323
 msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
 msgstr ""
-"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
+"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma "
+"cláusula FROM."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
-#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
+#: parser/analyze.c:1393
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+#: parser/analyze.c:1453
 msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
-"concatenação."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
 msgstr ""
-"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
+"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
+"relações do mesmo nível da consulta"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566
+#: parser/analyze.c:1538
 #, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:484
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada"
+#: parser/analyze.c:1730
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:160
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
+#: parser/analyze.c:1780
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
+#: parser/analyze.c:1786
+msgid "cannot use window function in UPDATE"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:806
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
+#: parser/analyze.c:1893
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:880
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
+#: parser/analyze.c:1899
+msgid "cannot use window function in RETURNING"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1562
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
+#: parser/analyze.c:1918
+msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações"
 
-#: utils/adt/formatting.c:491
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
+#: parser/analyze.c:1957
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
 
-#: utils/adt/formatting.c:492
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
+#: parser/analyze.c:1971
+msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1059
-msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
-msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado"
+#: parser/analyze.c:1979
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1067
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
+#: parser/analyze.c:1980
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1083
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
+#: parser/analyze.c:1993
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+
+#: parser/analyze.c:1994
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY."
+
+#: parser/analyze.c:2047
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT"
+
+#: parser/analyze.c:2051
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY"
+
+#: parser/analyze.c:2055
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING"
+
+#: parser/analyze.c:2059
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação"
+
+#: parser/analyze.c:2063
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes"
+
+#: parser/analyze.c:2067
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
+"target list"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na "
+"lista de alvos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1109
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "múltiplos separadores decimais"
+#: parser/analyze.c:2143
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
+#: parser/analyze.c:2173
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1125
-msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes"
+#: parser/analyze.c:2179
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1129
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
+#: parser/analyze.c:2185
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1149
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
+#: parser/analyze.c:2197
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1159
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
+#: parser/analyze.c:2211
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
+"FROM"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1169
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
+#: parser/parse_param.c:212
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1178
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
+#: parser/parse_relation.c:148
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1204
-msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
-msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes"
+#: parser/parse_relation.c:184
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1210
-msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
-msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos"
+#: parser/parse_relation.c:344
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1211
-msgid ""
-"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+#: parser/parse_relation.c:763 parser/parse_relation.c:1052
+#: parser/parse_relation.c:1412
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
-"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais."
+"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1411
+#: parser/parse_relation.c:793
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" não é um número"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1788
-msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1789
+#: parser/parse_relation.c:859
+#, c-format
 msgid ""
-"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
 msgstr ""
-"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação."
+"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta "
+"parte da consulta."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1806
-#, c-format
-msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+#: parser/parse_relation.c:861
+msgid ""
+"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr ""
-"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação"
+"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências "
+"posteriores."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1808
-msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+#: parser/parse_relation.c:1131
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr ""
-"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo."
+"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
+"retornam \"record\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1869
-#, c-format
-msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+#: parser/parse_relation.c:1139
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr ""
-"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\""
+"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
+"\"record\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1871
+#: parser/parse_relation.c:1186
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d."
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888
-msgid ""
-"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+#: parser/parse_relation.c:1258
+#, c-format
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
-"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o "
-"modificador \"FM\"."
+"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
+"especificadas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897
-#: utils/adt/formatting.c:2027
+#: parser/parse_relation.c:1314
 #, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\""
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1886
+#: parser/parse_relation.c:2054
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados."
-
-#: utils/adt/formatting.c:1899
-msgid "Value must be an integer."
-msgstr "Valor deve ser um inteiro."
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1904
+#: parser/parse_relation.c:2414
 #, c-format
-msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo"
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1906
+#: parser/parse_relation.c:2417
 #, c-format
-msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d."
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2029
-msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+#: parser/parse_relation.c:2419
+#, c-format
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
 msgstr ""
-"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este "
-"campo."
+"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
+"parta da consulta."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2585
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date"
+#: parser/parse_relation.c:2425
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2689
-msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\""
+#: gram.y:1256
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3080 utils/adt/date.c:167
-#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
+#: gram.y:1374 gram.y:1389
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3212
-#, c-format
-msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas"
+#: gram.y:1394 gram.y:8280 gram.y:10754
+msgid "interval precision specified twice"
+msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3214
-msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12."
+#: gram.y:2523
+msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
+msgstr "restrições CHECK não são postergáveis"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3252
-#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
+#: gram.y:2727
+msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3299
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
+#: gram.y:3397
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4161
-msgid "\"EEEE\" not supported for input"
-msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada"
+#: gram.y:3566
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4173
-msgid "\"RN\" not supported for input"
-msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada"
+#: gram.y:3582
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
 
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid ""
-"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
-"ignored"
-msgstr ""
-"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém "
-"lexemas, ignorada"
+#: gram.y:3883
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK não é mais requerido"
 
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
+#: gram.y:3884
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Atualize seu tipo de dado."
 
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
+#: gram.y:6359 gram.y:6365 gram.y:6371
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
 
-#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 utils/adt/int.c:242
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector tem muitos elementos"
+#: gram.y:7046
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
-#: utils/adt/oid.c:286
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "dado oidvector inválido"
+#: gram.y:7267
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:97
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
+#: gram.y:7707
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:103
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+#: gram.y:7708
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
+#: gram.y:7926
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
+
+#: gram.y:7927
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:7932
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
-#: utils/adt/timestamp.c:664
-#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
+#: gram.y:7933
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:260
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "timestamp não pode ser NaN"
+#: gram.y:8406
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:370
-#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
+#: gram.y:8415
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109
-#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fora do intervalo"
+#: gram.y:9121
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido"
+#: gram.y:10016
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:803
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
+#: gram.y:10022
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:809
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+#: gram.y:10049 gram.y:10072
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1101
-#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
+#: gram.y:10054
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr ""
+"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2306
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
+#: gram.y:10077
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961
-#: utils/adt/timestamp.c:4020
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
+#: gram.y:10083
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
+#: gram.y:10090
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192
-#: utils/adt/timestamp.c:4233
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
+#: gram.y:10729
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
+#: gram.y:11334 gram.y:11542
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "uso inválido de \"*\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
+#: gram.y:11473
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
+#: gram.y:11480
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618
-#, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
+#: gram.y:11605
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625
-#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2631
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
+#: gram.y:11616
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651
-#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
+#: gram.y:11625
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int8.c:1411
-#: utils/adt/int.c:1361
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
+#: gram.y:11634
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1127
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector"
+#: gram.y:11789
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
+#: parser/parse_type.c:83
 #, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1313
+#: parser/parse_type.c:105
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1325
+#: parser/parse_type.c:127
 #, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1331
+#: parser/parse_type.c:270
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig"
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1338
-#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo"
+#: parser/parse_type.c:313
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1351
+#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647
 #, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr ""
-"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo "
-"esquema"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1376
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter"
+#: scan.l:411
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "comentário /* não foi terminado"
 
-#: utils/adt/cash.c:237
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
+#: scan.l:440
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
 
-#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083
-#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
+#: scan.l:461
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
 
-#: utils/adt/numeric.c:482
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: scan.l:511
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode"
 
-#: utils/adt/numeric.c:493
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: scan.l:512
+msgid ""
+"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
+"standard_conforming_strings is off."
+msgstr ""
+"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando "
+"standard_conforming_strings está off."
 
-#: utils/adt/numeric.c:503
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238
+#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "par substituto Unicode inválido"
 
-#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648
-#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
+#: scan.l:586
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "escape Unicode inválido"
 
-#: utils/adt/numeric.c:639
-#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+#: scan.l:587
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
 
-#: utils/adt/numeric.c:657
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido"
+#: scan.l:598
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "valor excede formato numeric"
+#: scan.l:599
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
+"em codificações de cliente."
 
-#: utils/adt/numeric.c:2038
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
+#: scan.l:629
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2106
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "não pode converter NaN para bigint"
+#: scan.l:674
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1563 utils/adt/int8.c:502
-#: utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552 utils/adt/int8.c:583
-#: utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:699
-#: utils/adt/int8.c:716 utils/adt/int8.c:785 utils/adt/int8.c:806
-#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:866 utils/adt/int8.c:894
-#: utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:982
-#: utils/adt/int8.c:1003 utils/adt/int8.c:1030 utils/adt/int8.c:1063
-#: utils/adt/int8.c:1091 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1139
-#: utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1351
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint fora do intervalo"
+#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2154
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "não pode converter NaN para smallint"
+#: scan.l:730
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3615
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "estouro de campo numeric"
+#: scan.l:834
+msgid "operator too long"
+msgstr "operador muito longo"
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:992
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s no fim da entrada"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3616
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1000
 #, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
+
+#: scan.l:1161 scan.l:1193
 msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8"
 msgstr ""
-"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto "
-"menor do que %s%d."
-
-#: utils/adt/numeric.c:5064
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
-
-#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape"
+"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de "
+"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8"
 
-#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:667
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
+#: scan.l:1189 scan.l:1325
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "valor de escape Unicode inválido"
 
-#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:668
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
+#: scan.l:1214
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "caracter de escape Unicode inválido"
 
-#: utils/adt/varlena.c:729 utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937
-#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:991
-#: utils/adt/varbit.c:1093
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
+#: scan.l:1381
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346
-#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
+#: scan.l:1382
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a "
+"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
 
-#: utils/adt/varlena.c:1356
-#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
+#: scan.l:1391
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055
-#: utils/adt/varlena.c:2098
-#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
+#: scan.l:1392
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
+"i.e., E'\\\\'."
 
-#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1719
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
+#: scan.l:1406
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2192 utils/adt/varlena.c:2197 utils/adt/regproc.c:1320
-#: utils/adt/regproc.c:1325
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "sintaxe de nome inválida"
+#: scan.l:1407
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr ""
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
+"\\n'."
 
-#: utils/adt/varlena.c:2791 utils/adt/regexp.c:268 utils/adt/regexp.c:1201
+#: parser/scansup.c:192
 #, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "expressão regular falhou: %s"
-
-#: utils/adt/varlena.c:2884
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
 
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ponteiro Datum é inválido"
+#: libpq/pqformat.c:436
+msgid "no data left in message"
+msgstr "nenhum dado na mensagem"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:404
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão"
+#: libpq/pqformat.c:636
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:409
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "matriz de pesos é muito pequena"
+#: libpq/pqformat.c:652
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensagem é inválido"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:414
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos"
+#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
+#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
-msgid "weight out of range"
-msgstr "peso fora do intervalo"
+#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "permissão negada para objeto grande %u"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486
+#: libpq/be-fsstubs.c:194
 #, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
-"estrangeira \"%s\""
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
+#: libpq/be-fsstubs.c:392
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3016
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
+#: libpq/be-fsstubs.c:393
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3022
+#: libpq/be-fsstubs.c:406
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3036
+#: libpq/be-fsstubs.c:428
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3065
-#, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3067
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
-"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+#: libpq/be-fsstubs.c:459
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3421
+#: libpq/be-fsstubs.c:483
 #, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
-"retornou resultado inesperado"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3456
+#: libpq/be-fsstubs.c:495
 #, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3488
+#: libpq/hba.c:159
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3494
+#: libpq/hba.c:352
 #, c-format
-msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
-"estrangeira \"%s\" em \"%s\""
+"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3497
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:654
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
-
-#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
+msgid ""
+"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr ""
+"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541
+#: libpq/hba.c:670
 #, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr ""
+"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3543
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
+#: libpq/hba.c:719
+msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3548
-#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
+#: libpq/hba.c:720
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3554
-#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
+#: libpq/hba.c:728
+msgid "hostssl not supported on this platform"
+msgstr "hostssl não é suportado nessa plataforma"
 
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3561 utils/adt/network.c:107
+#: libpq/hba.c:729
+msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
+msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL."
+
+#: libpq/hba.c:751
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido"
 
-#: utils/adt/misc.c:80
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
+#: libpq/hba.c:764
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados"
 
-#: utils/adt/misc.c:89
-#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
+#: libpq/hba.c:777
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de role"
 
-#: utils/adt/misc.c:126
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
+#: libpq/hba.c:792
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP"
 
-#: utils/adt/misc.c:131
+#: libpq/hba.c:838
 #, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:148
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s"
 
-#: utils/adt/misc.c:153
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa"
+#: libpq/hba.c:861
+#, c-format
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\""
 
-#: utils/adt/misc.c:195
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados"
+#: libpq/hba.c:879
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede"
 
-#: utils/adt/misc.c:216
+#: libpq/hba.c:891
 #, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u não é um OID de tablespace"
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s"
 
-#: utils/adt/misc.c:352
-msgid "unreserved"
-msgstr "sem reserva"
+#: libpq/hba.c:908
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "endereço IP e máscara não correspodem"
 
-#: utils/adt/misc.c:356
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)"
+#: libpq/hba.c:923
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "fim de linha antes do método de autenticação"
 
-#: utils/adt/misc.c:360
-msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)"
+#: libpq/hba.c:963 libpq/auth.c:539
+msgid ""
+"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr ""
+"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado"
 
-#: utils/adt/misc.c:364
-msgid "reserved"
-msgstr "reservado"
+#: libpq/hba.c:994
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido"
 
-#: utils/adt/regexp.c:403
+#: libpq/hba.c:1005
 #, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\""
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
+msgstr ""
+"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma"
 
-#: utils/adt/regexp.c:864
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
+#: libpq/hba.c:1018
+msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:181 utils/adt/oracle_compat.c:279
-#: utils/adt/oracle_compat.c:755 utils/adt/oracle_compat.c:1045
-#: utils/adt/genfile.c:124
-msgid "requested length too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+#: libpq/hba.c:1029
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:892
-msgid "requested character too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+#: libpq/hba.c:1046
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
+#: libpq/hba.c:1067
 #, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:985
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "caracter nulo não é permitido"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "faltando valor da dimensão"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:233
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "opção de autenticação não está  no formato nome=valor: %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
+#: libpq/hba.c:1082
+msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
+msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
+#: libpq/hba.c:1096
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:267
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "faltando operador de atribuição"
+#: libpq/hba.c:1107
+msgid ""
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
+msgstr ""
+"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver "
+"disponível"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
+#: libpq/hba.c:1108
+msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:808
-#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+#: libpq/hba.c:1121
+msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+msgstr ""
+"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:847 utils/adt/arrayfuncs.c:1448
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2770 utils/adt/arrayfuncs.c:2918
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4666 utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#: libpq/hba.c:1155
 #, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "marcações de matriz são inválidas"
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233
-msgid "wrong element type"
-msgstr "tipo de elemento incorreto"
+#: libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1209
+msgid "krb5, gssapi and sspi"
+msgstr "krb5, gssapi e sspi"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282 utils/cache/lsyscache.c:2305
+#: libpq/hba.c:1228 libpq/auth.c:2672
 #, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422
+#: libpq/hba.c:1247
 #, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1504 utils/cache/lsyscache.c:2338
+#: libpq/hba.c:1267
 #, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546 utils/adt/arrayfuncs.c:4578
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4595
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "número de índices da matriz incorreto"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+#: libpq/hba.c:1299
+msgid ""
+"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
+"together with ldapprefix"
 msgstr ""
-"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
+"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou "
+"ldapsearchattribute junto com ldapprefix"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+#: libpq/hba.c:1309
+msgid ""
+"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
+"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
 msgstr ""
-"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470
-msgid "source array too small"
-msgstr "matriz de origem muito pequena"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3025
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086 utils/adt/arrayfuncs.c:3293
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3493
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
+"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", "
+"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444 utils/adt/arrayfuncs.c:4484
-msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
-msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser NULL"
+#: libpq/hba.c:1629
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547 utils/adt/arrayfuncs.c:4579
-msgid "Dimension array must be one dimensional."
-msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão."
+#: libpq/hba.c:1652
+#, c-format
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552 utils/adt/arrayfuncs.c:4584
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz"
+#: libpq/hba.c:1670
+#, c-format
+msgid ""
+"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
+"backreference in \"%s\""
+msgstr ""
+"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência "
+"anterior em \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553 utils/adt/arrayfuncs.c:4585
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um."
+#: libpq/hba.c:1736
+#, c-format
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558 utils/adt/arrayfuncs.c:4590
-msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos"
+#: libpq/hba.c:1777
+#, c-format
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+msgstr ""
+"nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não "
+"correspondem"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4596
-msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+#: libpq/hba.c:1798
+#, c-format
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr ""
-"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões."
+"não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" "
+"autenticado como \"%s\""
 
-#: utils/adt/domains.c:80
+#: libpq/hba.c:1822
 #, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "tipo %s não é um domínio"
+msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:164
-msgid "identifier too long"
-msgstr "identificador muito longo"
+#: libpq/auth.c:255
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
 
-#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:165
+#: libpq/auth.c:258
 #, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
-msgid "too many points requested"
-msgstr "muitos pontos solicitados"
+#: libpq/auth.c:261
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:317
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
+#: libpq/auth.c:264
+#, c-format
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:392
+#: libpq/auth.c:268
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:956
+#: libpq/auth.c:273
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
-#: utils/adt/geo_ops.c:1057
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
+#: libpq/auth.c:276
+#, c-format
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
+#: libpq/auth.c:279
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1473
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
+#: libpq/auth.c:282
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1816
+#: libpq/auth.c:285
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2044
+#: libpq/auth.c:288
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2648
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
+#: libpq/auth.c:291
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr ""
+"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3161
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
+#: libpq/auth.c:320
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
+#: libpq/auth.c:321
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
+#: libpq/auth.c:351
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "conexão requer um certificado cliente válido"
+
+#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL habilitado"
+
+#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL desabilitado"
+
+#: libpq/auth.c:393
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s"
+"\", %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3526
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
+#: libpq/auth.c:399
+#, c-format
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr ""
+"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s"
+"\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4049
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
+#: libpq/auth.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
+"\", %s"
+msgstr ""
+"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\", %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4363
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
+#: libpq/auth.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4380
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
+#: libpq/auth.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
+"\", %s"
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
+"usuário \"%s\", %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
-#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#: libpq/auth.c:452
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
+"usuário \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
+#: libpq/auth.c:461
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\", %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4637
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
+#: libpq/auth.c:468
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
+#: libpq/auth.c:526
+#, c-format
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5163
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
+#: libpq/auth.c:660
+#, c-format
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
+#: libpq/auth.c:688
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
+
+#: libpq/auth.c:692
+msgid "received password packet"
+msgstr "pacote de senha recebido"
+
+#: libpq/auth.c:750
+#, c-format
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2237
+#: libpq/auth.c:760
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5539 utils/adt/ruleutils.c:5594
-#: utils/adt/ruleutils.c:5631 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
-msgid "too many arguments"
-msgstr "muitos argumentos"
+#: libpq/auth.c:784
+#, c-format
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
 
-#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358
+#: libpq/auth.c:829
 #, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
 
-#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482
+#: libpq/auth.c:852
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
 
-#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507
+#: libpq/auth.c:975
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
 
-#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
+#: libpq/auth.c:1001
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2"
 
-#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664
+#: libpq/auth.c:1056
 #, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1149
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1190
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: libpq/auth.c:1119
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1236
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: libpq/auth.c:1145
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768
+#: libpq/auth.c:1218
 #, c-format
-msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
-msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)"
+msgid "SSPI error %x"
+msgstr "erro de SSPI %x"
 
-#: utils/adt/uuid.c:128
+#: libpq/auth.c:1222
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\""
-
-#: utils/adt/genfile.c:58
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida"
+msgid "%s (%x)"
+msgstr "%s (%x)"
 
-#: utils/adt/genfile.c:72
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "caminho absoluto não é permitido"
+#: libpq/auth.c:1262
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2"
 
-#: utils/adt/genfile.c:99
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
+#: libpq/auth.c:1277
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
 
-#: utils/adt/genfile.c:113
+#: libpq/auth.c:1294
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
-
-#: utils/adt/genfile.c:118
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: utils/adt/genfile.c:163
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
+#: libpq/auth.c:1366
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
 
-#: utils/adt/genfile.c:227
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
+#: libpq/auth.c:1428
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI"
 
-#: utils/adt/numutils.c:53 utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
-#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132
+#: libpq/auth.c:1671
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
 
-#: utils/adt/numutils.c:77
+#: libpq/auth.c:1686
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/numutils.c:83
+#: libpq/auth.c:1698
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: utils/adt/numutils.c:89
+#: libpq/auth.c:1718
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
-
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]"
-
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão"
-
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:4843
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
-"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
-"tipo bytea"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:4938
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
+"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289
-#: utils/adt/acl.c:3364
+#: libpq/auth.c:1733
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "função \"%s\" não existe"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#: libpq/auth.c:1743
 #, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
 
-#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488
+#: libpq/auth.c:1778 libpq/auth.c:1808 libpq/auth.c:1836 libpq/auth.c:1909
 #, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "mais de um operador com nome %s"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
 
-#: utils/adt/regproc.c:636
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
+#: libpq/auth.c:1787 libpq/auth.c:1817 libpq/auth.c:1854 libpq/auth.c:1933
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "usuário local com ID %d não existe"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1383
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "parêntese esquerdo esperado"
+#: libpq/auth.c:1844
+#, c-format
+msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+msgstr "não pôde obter UID efetivo das credenciais: %m"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1399
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "parêntese direito esperado"
+#: libpq/auth.c:1922
+msgid "could not get peer credentials: incorrect control message"
+msgstr "não pôde receber credenciais: mensagem de controle incorreta"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1418
-msgid "expected a type name"
-msgstr "nome de tipo esperado"
+#: libpq/auth.c:1944
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta "
+"plataforma"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1450
-msgid "improper type name"
-msgstr "nome de tipo inválido"
+#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2333 libpq/auth.c:2693
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#: libpq/auth.c:2071
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\""
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#: libpq/auth.c:2140
 #, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "não há caracter com escape: \"%s\""
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#: libpq/auth.c:2151
 #, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\""
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
 
-#: utils/adt/int8.c:113
+#: libpq/auth.c:2162
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
-
-#: utils/adt/int8.c:1368
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" fora do intervalo"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
 
-#: utils/adt/network.c:118
+#: libpq/auth.c:2173
 #, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
 
-#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
-#: utils/adt/network.c:664
+#: libpq/auth.c:2184
 #, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: libpq/auth.c:2195
 #, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
+#: libpq/auth.c:2228 libpq/auth.c:2232
 #, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo"
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
+#: libpq/auth.c:2242
 #, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo"
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
 
-#: utils/adt/network.c:248
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
+#: libpq/auth.c:2271
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
 
-#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
-#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"
+#: libpq/auth.c:2279
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
 
-#: utils/adt/network.c:682
+#: libpq/auth.c:2280
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
+
+#: libpq/auth.c:2295
 #, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m"
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
 
-#: utils/adt/network.c:1255
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes"
+#: libpq/auth.c:2317
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "servidor LDAP não foi especificado"
 
-#: utils/adt/network.c:1287
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes"
+#: libpq/auth.c:2369
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP"
 
-#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
-msgid "result is out of range"
-msgstr "resultado está fora do intervalo"
+#: libpq/auth.c:2384
+#, c-format
+msgid ""
+"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
+"error code %d"
+msgstr ""
+"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor "
+"\"%s\": código de erro %d"
 
-#: utils/adt/network.c:1389
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
+#: libpq/auth.c:2409
+#, c-format
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro "
+"%d"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
+#: libpq/auth.c:2419
+#, c-format
+msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
+msgstr ""
+"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
+#: libpq/auth.c:2423
+#, c-format
+msgid ""
+"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
+"(%ld matches)"
+msgstr ""
+"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único "
+"(%ld ocorrências)"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
+#: libpq/auth.c:2440
+#, c-format
+msgid ""
+"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no "
+"servidor \"%s\": %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum"
+#: libpq/auth.c:2460
+#, c-format
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:224
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
+#: libpq/auth.c:2497
+#, c-format
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
+"erro %d"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:237
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
+#: libpq/auth.c:2525
+#, c-format
+msgid ""
+"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
+"contains no user name"
+msgstr ""
+"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente "
+"não contém usuário"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:251
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
+#: libpq/auth.c:2649
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "servidor RADIUS não foi especificado"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:264
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
+#: libpq/auth.c:2656
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:278
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
+#: libpq/auth.c:2700
+msgid ""
+"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
+msgstr ""
+"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:291
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
+#: libpq/auth.c:2711
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:305
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
+#: libpq/auth.c:2734
+msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:318
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
+#: libpq/auth.c:2756
+#, c-format
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:332
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
+#: libpq/auth.c:2777
+#, c-format
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:345
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
+#: libpq/auth.c:2787
+#, c-format
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:358
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray"
+#: libpq/auth.c:2816 libpq/auth.c:2841
+msgid "timeout waiting for RADIUS response"
+msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:371
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray"
+#: libpq/auth.c:2834
+#, c-format
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
+#: libpq/auth.c:2863
+#, c-format
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
+#: libpq/auth.c:2875 libpq/auth.c:2879
+#, c-format
+msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
+msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i"
 
-#: utils/adt/int.c:162
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tem muitos elementos"
+#: libpq/auth.c:2888
+#, c-format
+msgid "RADIUS response too short: %i"
+msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i"
 
-#: utils/adt/int.c:236
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "dado int2vector inválido"
+#: libpq/auth.c:2895
+#, c-format
+msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
+msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)"
 
-#: utils/adt/acl.c:251
+#: libpq/auth.c:2903
 #, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
+msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
+msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)"
 
-#: utils/adt/acl.c:252
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
+#: libpq/auth.c:2928
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido"
 
-#: utils/adt/acl.c:257
-msgid "missing name"
-msgstr "faltando nome"
+#: libpq/auth.c:2937
+msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
+msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta"
 
-#: utils/adt/acl.c:258
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
+#: libpq/auth.c:2954
+#, c-format
+msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
+msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\""
+
+#: libpq/pqcomm.c:294
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr ""
+"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:264
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "faltando sinal \"=\""
+#: libpq/pqcomm.c:298
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:317
+#: libpq/pqcomm.c:325
 #, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr ""
+"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
 
-#: utils/adt/acl.c:339
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
+#: libpq/pqcomm.c:334
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-#: utils/adt/acl.c:347
+#: libpq/pqcomm.c:338
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:343
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
+
+#: libpq/pqcomm.c:348
 #, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "família de endereços %d desconhecida"
 
-#: utils/adt/acl.c:538
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:359
+#, c-format
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:542
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
+#: libpq/pqcomm.c:384
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:546
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"
+#: libpq/pqcomm.c:399
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:570
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:418
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:1127
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
+#: libpq/pqcomm.c:421
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
+"soquete \"%s\" e tente novamente."
 
-#: utils/adt/acl.c:1188
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "privilégios dependentes existem"
+#: libpq/pqcomm.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
+"segundos e tente novamente."
 
-#: utils/adt/acl.c:1189
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:457
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:1468
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert não é mais suportado"
+#: libpq/pqcomm.c:487
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr ""
+"caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)"
 
-#: utils/adt/acl.c:1478
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove não é mais suportado"
+#: libpq/pqcomm.c:550
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "grupo \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618
+#: libpq/pqcomm.c:560
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:4635
+#: libpq/pqcomm.c:571
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195
+#: libpq/pqcomm.c:601
 #, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m"
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
 
-#: utils/adt/bool.c:153
+#: libpq/pqcomm.c:787 libpq/pqcomm.c:887
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\""
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
 
-#: utils/adt/date.c:71
+#: libpq/pqcomm.c:862
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
+msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
+msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m"
 
-#: utils/adt/date.c:77
+#: libpq/pqcomm.c:908 libpq/pqcomm.c:919
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m"
 
-#: utils/adt/date.c:359
-msgid "cannot subtract infinite dates"
-msgstr "não pode subtrair valores date infinitos"
+#: libpq/pqcomm.c:1064
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
 
-#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
+#: libpq/pqcomm.c:1075
+msgid "invalid message length"
+msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
 
-#: utils/adt/date.c:986
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
+#: libpq/pqcomm.c:1097 libpq/pqcomm.c:1107
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensagem incompleta do cliente"
 
-#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
-#: utils/adt/date.c:1922
-msgid "time out of range"
-msgstr "time fora do intervalo"
+#: libpq/pqcomm.c:1216
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
 
-#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
 #, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "erro de SSL: %s"
 
-#: utils/adt/date.c:1931
-msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo"
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
 
-#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573
+#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "renegociação SSL falhou"
+
+#: libpq/be-secure.c:340
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
+
+#: libpq/be-secure.c:737
 #, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
 
-#: utils/adt/date.c:2671
+#: libpq/be-secure.c:753
 #, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267
-#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333
+#: libpq/be-secure.c:759
 #, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "tipo %s é indefinido"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2239
+#: libpq/be-secure.c:774
 #, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2272
+#: libpq/be-secure.c:776
+msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos."
+
+#: libpq/be-secure.c:783
 #, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:454
-msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
-msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de "
-"relação"
+#: libpq/be-secure.c:788
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702
+#: libpq/be-secure.c:816
 #, c-format
-msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:609
+#: libpq/be-secure.c:827
 #, c-format
-msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:619
+#: libpq/be-secure.c:850
 #, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
+
+#: libpq/be-secure.c:852
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr ""
+"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
 
-#: utils/cache/relmapper.c:629
+#: libpq/be-secure.c:859
 #, c-format
-msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 msgstr ""
-"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta"
+"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi "
+"encontrado, ignorando: %s"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:741
-#, c-format
-msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+#: libpq/be-secure.c:861
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação."
 
-#: utils/cache/relmapper.c:754
+#: libpq/be-secure.c:903
 #, c-format
-msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:760
+#: libpq/be-secure.c:912
 #, c-format
-msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
 
-#: utils/cache/typcache.c:331
+#: libpq/be-secure.c:938
 #, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "tipo %s não é composto"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
 
-#: utils/cache/typcache.c:345
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "tipo record não foi registrado"
+#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4328
+#: libpq/be-secure.c:947
 #, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4330
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
+#: libpq/be-secure.c:1003
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4544
+#: libpq/be-secure.c:1014
 #, c-format
-msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexão SSL de \"%s\""
 
-#: utils/cache/plancache.c:589
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
+#: libpq/be-secure.c:1065
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "nenhum erro SSL relatado"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:354
+#: libpq/be-secure.c:1069
 #, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
-"retornar tipo %s"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1212
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1236
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "código de erro SSL %lu"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:264
+#: foreign/foreign.c:230
 #, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:474
+#: foreign/foreign.c:418
 #, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida"
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "opção \"%s\" é inválida"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2077
+#: foreign/foreign.c:419
 #, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#: rewrite/rewriteRemove.c:66
 #, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: rewrite/rewriteManip.c:1009
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1174
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:495
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814
 #, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740
 #, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico"
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."
+"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1785
 #, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde"
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
-#, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1787
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
 #, c-format
-msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d."
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
-#, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
-#, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1892
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "não pode inserir em uma visão"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
-#, c-format
-msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1893
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
-#, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "não pode atualizar uma visão"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
-msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1899
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
-#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "não pode apagar de uma visão"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
-#, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
+#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756
 #, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:282
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:283
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
 
-#: utils/sort/logtape.c:213
-#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:287
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
 
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:288
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
 
-#: utils/sort/logtape.c:232
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2806
-#, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões."
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2808
-#, c-format
-msgid "Key %s is duplicated."
-msgstr "Chave %s está duplicada."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:310
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
 
-#: utils/mb/encnames.c:485
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nome da codificação é muito longo"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:322
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:330
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#: rewrite/rewriteDefine.c:355
 #, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr ""
-"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" já é uma visão"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1775
+#: rewrite/rewriteDefine.c:379
 #, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
 
-#: utils/mb/wchar.c:1804
+#: rewrite/rewriteDefine.c:404
 #, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:311
+#: rewrite/rewriteDefine.c:411
 #, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:413
 msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr ""
-"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
+"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
+"estrangeira."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607
+#: rewrite/rewriteDefine.c:418
 #, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr ""
-"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre "
-"codificações."
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:422
+#: rewrite/rewriteDefine.c:424
 #, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr ""
+"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:427
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:451
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:539
-#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:456
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:734
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:460
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:735
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com "
-"a codificação de banco de dados."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:539
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
 
-#: utils/mb/conv.c:509
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "número de codificação é inválido: %d"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:540
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
 
-#: utils/error/assert.c:37
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:556
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
 
-#: utils/error/assert.c:40
+#: rewrite/rewriteDefine.c:561
 #, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:1431
+#: rewrite/rewriteDefine.c:567
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:1444
+#: rewrite/rewriteDefine.c:569
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1833 utils/error/elog.c:1843 utils/error/elog.c:1853
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconhecido]"
-
-#: utils/error/elog.c:2201 utils/error/elog.c:2481 utils/error/elog.c:2559
-msgid "missing error text"
-msgstr "faltando mensagem de erro"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:2204 utils/error/elog.c:2207 utils/error/elog.c:2562
-#: utils/error/elog.c:2565
+#: rewrite/rewriteDefine.c:584
 #, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " no caracter %d"
-
-#: utils/error/elog.c:2217 utils/error/elog.c:2224
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr "DETALHE:  "
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:2231
-msgid "HINT:  "
-msgstr "DICA:  "
+#: rewrite/rewriteDefine.c:586
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:2238
-msgid "QUERY:  "
-msgstr "CONSULTA:  "
+#: rewrite/rewriteDefine.c:594
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
 
-#: utils/error/elog.c:2245
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr "CONTEXTO:  "
+#: rewrite/rewriteDefine.c:595
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
 
-#: utils/error/elog.c:2255
+#: main/main.c:230
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL:  %s, %s:%d\n"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2262
+#: main/main.c:249
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL:  %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:2276
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr "COMANDO:  "
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
 
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2674
+#: main/main.c:268
 #, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erro do sistema operacional %d"
-
-#: utils/error/elog.c:2697
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEPURAÇÃO"
-
-#: utils/error/elog.c:2701
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
-
-#: utils/error/elog.c:2704
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
-
-#: utils/error/elog.c:2707
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTA"
-
-#: utils/error/elog.c:2710
-msgid "WARNING"
-msgstr "AVISO"
-
-#: utils/error/elog.c:2713
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERRO"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
+"\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2716
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: main/main.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+"  %s [OPÇÃO]...\n"
+"\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2719
-msgid "PANIC"
-msgstr "PÂNICO"
+#: main/main.c:270
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opções:\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:229
+#: main/main.c:272
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
-msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s máquina=%s porta=%s"
+msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr ""
+"  -A 1|0          habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de "
+"execução\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:235
+#: main/main.c:274
 #, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s"
-msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s máquina=%s"
+msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS     número de buffers compartilhados\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:241
+#: main/main.c:275
 #, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
+msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c NOME=VALOR   define o parâmetro em tempo de execução\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:271
+#: main/main.c:276
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
+msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
+msgstr "   -d 1-5         nível de depuração\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:273
+#: main/main.c:277
 #, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
+msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
+msgstr "  -D DIRDADOS     diretório do banco de dados\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:293
+#: main/main.c:278
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
+msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e              usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:306
+#: main/main.c:279
 #, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
+msgid "  -F              turn fsync off\n"
+msgstr "  -F              desabilita o fsync\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:307
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
+#: main/main.c:280
+#, c-format
+msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h MÁQUINA      nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:324
+#: main/main.c:281
 #, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
+msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
+msgstr "  -i              habilita conexões TCP/IP\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr ""
-"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema "
-"operacional"
+#: main/main.c:282
+#, c-format
+msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k DIRETÓRIO    local do soquete de domínio Unix\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:347
+#: main/main.c:284
 #, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é "
-"reconhecido pelo setlocale()."
+msgid "  -l              enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l              habilita conexões SSL\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356
-msgid ""
-"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr ""
-"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a "
-"configuração regional que falta."
+#: main/main.c:286
+#, c-format
+msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N MAX-CONEXÃO  número máximo de conexões permitidas\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:354
+#: main/main.c:287
 #, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
-"by setlocale()."
+msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
 msgstr ""
-"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido "
-"pelo setlocale()."
-
-#: utils/init/postinit.c:610
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
+"  -o OPÇÕES       passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:611
+#: main/main.c:288
 #, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-
-#: utils/init/postinit.c:634
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr ""
-"novas conexões para replicaão não são permitidas durante desligamento de "
-"banco de dados"
+msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PORTA        número da porta para escutar\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:638
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de "
-"dados"
+#: main/main.c:289
+#, c-format
+msgid "  -s              show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s              mostra estatísticas após cada consulta\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:652
-msgid ""
-"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
-"connections"
+#: main/main.c:290
+#, c-format
+msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr ""
-"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-"
-"usuário que não sejam usadas para replicação"
-
-#: utils/init/postinit.c:667
-msgid "must be superuser to start walsender"
-msgstr "deve ser super-usuário para iniciar walsender"
+"  -S MEM-ORD      define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:727
+#: main/main.c:291
 #, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "banco de dados %u não existe"
+msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
+msgstr "  --NOME=VALOR    define o parâmetro em tempo de execução\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:779
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
+#: main/main.c:292
+#, c-format
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e termina\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:797
+#: main/main.c:293
 #, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
+msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help          mostra esta ajuda e termina\n"
 
-#: utils/init/postinit.c:802
+#: main/main.c:294
 #, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
+msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version       mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:114
+#: main/main.c:296
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para desenvolvedor:\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:441
+#: main/main.c:297
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
+msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h    impede uso de alguns tipos de planos\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:459
+#: main/main.c:298
 #, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
+msgid ""
+"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+"  -n              não reinicializa memória compartilhada depois de término "
+"anormal\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:519
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão"
+#: main/main.c:299
+#, c-format
+msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+"  -O              permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:599
+#: main/main.c:300
 #, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID de role é inválido: %u"
+msgid "  -P              disable system indexes\n"
+msgstr "  -P              desabilita índices do sistema\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:731
+#: main/main.c:301
 #, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex     mostra duração depois de cada consulta\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:745
+#: main/main.c:302
 #, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgstr ""
+"  -T              envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:751
+#: main/main.c:303
 #, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+"  -W NUM          espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
+"anexado\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:799
+#: main/main.c:305
 #, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para modo monousuário:\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:803
+#: main/main.c:306
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
-"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+"  --single        seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro "
+"argumento)\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:805
+#: main/main.c:307
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
 msgstr ""
-"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+"  NOMEBD          nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:808
+#: main/main.c:308
 #, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
+msgstr "  -d 0-5          muda o nível de depuração\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:810
+#: main/main.c:309
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+msgid "  -E              echo statement before execution\n"
+msgstr "  -E              mostra consulta antes da execução\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:841
+#: main/main.c:310
 #, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr ""
-"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
-"uso"
+"  -j              não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:844
+#: main/main.c:311 main/main.c:316
 #, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
-"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"."
+"  -r ARQUIVO      envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:861
+#: main/main.c:313
 #, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:863
 msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
 msgstr ""
-"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
-"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
+"\n"
+"Opções para modo de ativação:\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896
-#: utils/init/miscinit.c:906
+#: main/main.c:314
 #, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --boot          seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro "
+"argumento)\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125
+#: main/main.c:315
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
+msgid ""
+"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr ""
+"  NOMEBD          nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de "
+"ativação)\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1114
+#: main/main.c:317
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
+msgid "  -x NUM          internal use\n"
+msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1127
+#: main/main.c:319
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n"
+"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de "
+"comando\n"
+"ou no arquivo de configuração.\n"
+"\n"
+"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1129
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Você precisa executar o initdb."
+#: main/main.c:333
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1137
+#: main/main.c:350
 #, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
+
+#: main/main.c:357
 msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
-"não é compatível com essa versão %s."
+"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
+"administrativas não é\n"
+"permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1185
+#: main/main.c:378
 #, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1222
+#: main/main.c:391
 #, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
 
 #: ../port/win32error.c:184
 #, c-format
@@ -17206,30 +17201,60 @@ msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu"
 msgid "unrecognized error %d"
 msgstr "erro desconhecido %d"
 
-#: ../port/open.c:113
-msgid "sharing violation"
-msgstr "violação de compartilhamento"
+#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
 
-#: ../port/open.c:113
-msgid "lock violation"
-msgstr "violação de bloqueio"
+#: ../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "binário \"%s\" é inválido"
 
-#: ../port/open.c:112
+#: ../port/exec.c:193
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s"
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
 
-#: ../port/open.c:114
-msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
-msgstr "Continuar tentando por 30 segundos."
+#: ../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
 
-#: ../port/open.c:115
-msgid ""
-"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
-"database system."
-msgstr ""
-"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares "
-"interferindo com o sistema de banco de dados."
+#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
+
+#: ../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
+
+#: ../port/exec.c:525
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+
+#: ../port/exec.c:529
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+
+#: ../port/exec.c:538
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
+
+#: ../port/exec.c:541
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+
+#: ../port/exec.c:545
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
 
 #: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332
 #, c-format
@@ -17277,57 +17302,27 @@ msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou  diretório \"%s\": %s\n"
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-
-#: ../port/exec.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-
-#: ../port/exec.c:193
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-
-#: ../port/exec.c:200
-#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-
-#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
-
-#: ../port/exec.c:270
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-
-#: ../port/exec.c:525
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+#: ../port/open.c:113
+msgid "sharing violation"
+msgstr "violação de compartilhamento"
 
-#: ../port/exec.c:529
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+#: ../port/open.c:113
+msgid "lock violation"
+msgstr "violação de bloqueio"
 
-#: ../port/exec.c:538
+#: ../port/open.c:112
 #, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s"
 
-#: ../port/exec.c:541
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+#: ../port/open.c:114
+msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
+msgstr "Continuar tentando por 30 segundos."
 
-#: ../port/exec.c:545
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+#: ../port/open.c:115
+msgid ""
+"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
+"database system."
+msgstr ""
+"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares "
+"interferindo com o sistema de banco de dados."
index 72a7705d8403a77ef6e6681fd9f0b1bb1336dd09..2adf1581b44d07fbde962d9763263a89e9246fa3 100644 (file)
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-11 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-13 15:08+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-16 19:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-20 19:06+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -387,12 +387,12 @@ msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3447
+#: postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3450
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "для --%s требуется значение"
 
-#: postmaster/postmaster.c:681 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3452
+#: postmaster/postmaster.c:681 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3455
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "для -c %s требуется значение"
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не 
 
 #: postmaster/postmaster.c:1153 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213
 #: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:684 commands/tablespace.c:694
-#: storage/file/fd.c:1600 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
+#: storage/file/fd.c:1609 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
@@ -627,8 +627,8 @@ msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2017
-#: postmaster/postmaster.c:3204 postmaster/postmaster.c:3886
-#: postmaster/postmaster.c:3972 postmaster/postmaster.c:4563
+#: postmaster/postmaster.c:3204 postmaster/postmaster.c:3881
+#: postmaster/postmaster.c:3967 postmaster/postmaster.c:4558
 #: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444
 #: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
 #: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе
 #: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547
 #: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:941
 #: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032
-#: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857
+#: storage/file/fd.c:362 storage/file/fd.c:745 storage/file/fd.c:863
 #: storage/ipc/procarray.c:803 storage/ipc/procarray.c:1193
 #: storage/ipc/procarray.c:1200 storage/ipc/procarray.c:1440
 #: storage/ipc/procarray.c:1891 storage/buffer/localbuf.c:348
@@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s"
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "принято подключение: узел=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3661 access/transam/xlog.c:2335
+#: postmaster/postmaster.c:3656 access/transam/xlog.c:2335
 #: access/transam/xlog.c:2468 access/transam/xlog.c:4344
 #: access/transam/xlog.c:8581 access/transam/xlog.c:8736
 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "принято подключение: узел=%s"
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3671 postmaster/postmaster.c:3681
+#: postmaster/postmaster.c:3666 postmaster/postmaster.c:3676
 #: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054
 #: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070
 #: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2500
@@ -800,83 +800,83 @@ msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m"
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3700
+#: postmaster/postmaster.c:3695
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4222
+#: postmaster/postmaster.c:4217
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:4466
+#: postmaster/postmaster.c:4461
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4470
+#: postmaster/postmaster.c:4465
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4474
+#: postmaster/postmaster.c:4469
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4478
+#: postmaster/postmaster.c:4473
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4482
+#: postmaster/postmaster.c:4477
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "породить процесс не удалось: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4766
+#: postmaster/postmaster.c:4761
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
 "продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4798
+#: postmaster/postmaster.c:4793
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4827 postmaster/postmaster.c:4834
+#: postmaster/postmaster.c:4822 postmaster/postmaster.c:4829
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4843
+#: postmaster/postmaster.c:4838
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4860
+#: postmaster/postmaster.c:4855
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4869
+#: postmaster/postmaster.c:4864
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4876
+#: postmaster/postmaster.c:4871
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5020
+#: postmaster/postmaster.c:5015
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5025
+#: postmaster/postmaster.c:5020
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
 
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "отправить состояние завершения потомк
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует"
 
-#: utils/cache/plancache.c:589
+#: utils/cache/plancache.c:606
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "в кэшированном плане не должен изменяться тип результата"
 
@@ -3982,11 +3982,11 @@ msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан"
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "интервал \"%s\", задающий часовой пояс, не должен содержать месяцев"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4843
+#: utils/adt/selfuncs.c:4851
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "регистро-независимое сравнение не поддерживается для типа bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4938
+#: utils/adt/selfuncs.c:4946
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea "
 
@@ -4578,7 +4578,7 @@ msgstr "база данных с OID %u не существует"
 
 #: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:432
 #: commands/tablecmds.c:6839 commands/dbcommands.c:437
-#: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:222 commands/comment.c:737
+#: commands/dbcommands.c:1064 commands/indexcmds.c:223 commands/comment.c:737
 #: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:832
 #: commands/tablespace.c:899 commands/tablespace.c:1004
 #: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1201
@@ -5095,7 +5095,7 @@ msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1262
-#: commands/tablecmds.c:1980 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:873
+#: commands/tablecmds.c:1980 commands/copy.c:3459 commands/indexcmds.c:880
 #: parser/parse_expr.c:760
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
@@ -6237,16 +6237,16 @@ msgstr ""
 "Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или "
 "эквивалента в вашей ОС."
 
-#: tcop/postgres.c:3478
+#: tcop/postgres.c:3483
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "неверные аргументы командной строки для серверного процесса"
 
-#: tcop/postgres.c:3479 tcop/postgres.c:3485
+#: tcop/postgres.c:3484 tcop/postgres.c:3490
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Ð\9fодÑ\80обнее Ð¾Ð± Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82аÑ\85 Ð²Ñ\8b Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е Ñ\83знаÑ\82Ñ\8c, Ð²Ñ\8bполнив \"%s --help\" ."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cной Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80обÑ\83йÑ\82е \"%s --help\"."
 
-#: tcop/postgres.c:3483
+#: tcop/postgres.c:3488
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: неверные аргументы командной строки"
@@ -8033,7 +8033,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения."
 
 #: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:213
-#: commands/tablecmds.c:2272 commands/indexcmds.c:1560 commands/comment.c:559
+#: commands/tablecmds.c:2272 commands/indexcmds.c:1567 commands/comment.c:559
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" - это не индекс"
@@ -8094,8 +8094,8 @@ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует"
 
 #: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:195 commands/tablecmds.c:1098
-#: commands/tablecmds.c:3274 commands/indexcmds.c:184
-#: commands/indexcmds.c:1592 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:149
+#: commands/tablecmds.c:3274 commands/indexcmds.c:185
+#: commands/indexcmds.c:1599 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:149
 #: commands/trigger.c:1070 catalog/toasting.c:91
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
@@ -8332,7 +8332,7 @@ msgstr ""
 "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную "
 "таблицу"
 
-#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7030 commands/indexcmds.c:253
+#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7030 commands/indexcmds.c:254
 #: executor/execMain.c:2259
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
@@ -9754,7 +9754,7 @@ msgstr "очищать временные таблицы других сеанс
 msgid "clustering \"%s.%s\""
 msgstr "кластеризация \"%s.%s\""
 
-#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:361
+#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:354
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "очистка \"%s.%s\""
@@ -9817,7 +9817,7 @@ msgstr ""
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "нельзя кластеризовать таблицу по неверному индексу \"%s\""
 
-#: commands/vacuumlazy.c:276
+#: commands/vacuumlazy.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -9830,18 +9830,18 @@ msgstr ""
 "кортежей удалено: %.0f, осталось: %.0f\n"
 "нагрузка системы: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:530
+#: commands/vacuumlazy.c:523
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr ""
 "в отношении \"%s\" не инициализирована страница %u --- ситуация исправляется"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:889
+#: commands/vacuumlazy.c:882
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %.0f, обработано страниц: %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:894
+#: commands/vacuumlazy.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
@@ -9850,7 +9850,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, обработано "
 "страниц: %u, всего страниц: %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:898
+#: commands/vacuumlazy.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -9863,28 +9863,28 @@ msgstr ""
 "Полностью пустых страниц: %u.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:956
+#: commands/vacuumlazy.c:949
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %d, обработано страниц: %d"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:959 commands/vacuumlazy.c:1051
-#: commands/vacuumlazy.c:1225
+#: commands/vacuumlazy.c:952 commands/vacuumlazy.c:1044
+#: commands/vacuumlazy.c:1211
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1048
+#: commands/vacuumlazy.c:1041
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "просканирован индекс \"%s\", удалено версий строк: %d"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1089
+#: commands/vacuumlazy.c:1082
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1093
+#: commands/vacuumlazy.c:1086
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -9895,21 +9895,17 @@ msgstr ""
 "Удалено индексных страниц: %u, пригодно для повторного использования: %u.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1153
+#: commands/vacuumlazy.c:1143
 #, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": could not (re)acquire exclusive lock "
-"for truncate scan"
-msgstr ""
-"автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": получить исключительную "
-"блокировку для сканирования отсекаемых страниц не удалось"
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": остановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1222
+#: commands/vacuumlazy.c:1208
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1277
+#: commands/vacuumlazy.c:1264
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки"
@@ -10135,24 +10131,24 @@ msgstr "нераспознанный параметр EXPLAIN: \"%s\""
 msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
 msgstr "параметр BUFFERS оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE"
 
-#: commands/indexcmds.c:159
+#: commands/indexcmds.c:160
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "нужно указать минимум одну колонку"
 
-#: commands/indexcmds.c:163
+#: commands/indexcmds.c:164
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "число колонок в индексе не может превышать %d"
 
-#: commands/indexcmds.c:193
+#: commands/indexcmds.c:194
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя"
 
-#: commands/indexcmds.c:284
+#: commands/indexcmds.c:285
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\""
 
-#: commands/indexcmds.c:292 commands/opclasscmds.c:281
+#: commands/indexcmds.c:293 commands/opclasscmds.c:281
 #: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:769
 #: commands/opclasscmds.c:1495 commands/opclasscmds.c:1556
 #: commands/opclasscmds.c:1718 commands/opclasscmds.c:1812
@@ -10162,83 +10158,83 @@ msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменя
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не существует"
 
-#: commands/indexcmds.c:301
+#: commands/indexcmds.c:302
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы"
 
-#: commands/indexcmds.c:306
+#: commands/indexcmds.c:307
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим колонкам"
 
-#: commands/indexcmds.c:311
+#: commands/indexcmds.c:312
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения"
 
-#: commands/indexcmds.c:344 parser/parse_utilcmd.c:1268
+#: commands/indexcmds.c:345 parser/parse_utilcmd.c:1268
 #: parser/parse_utilcmd.c:1354
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей"
 
-#: commands/indexcmds.c:361
+#: commands/indexcmds.c:362
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями"
 
-#: commands/indexcmds.c:391 commands/indexcmds.c:868
+#: commands/indexcmds.c:392 commands/indexcmds.c:875
 #: parser/parse_utilcmd.c:1501
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует"
 
-#: commands/indexcmds.c:465
+#: commands/indexcmds.c:466
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:792
+#: commands/indexcmds.c:799
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы"
 
-#: commands/indexcmds.c:796
+#: commands/indexcmds.c:803
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
 msgstr "в предикате индекса нельзя использовать агрегатные функции"
 
-#: commands/indexcmds.c:805
+#: commands/indexcmds.c:812
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:907
+#: commands/indexcmds.c:914
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы"
 
-#: commands/indexcmds.c:911
+#: commands/indexcmds.c:918
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
 msgstr "в индексном выражении нельзя использовать агрегатные функции"
 
-#: commands/indexcmds.c:921
+#: commands/indexcmds.c:928
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:956
+#: commands/indexcmds.c:963
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "оператор %s не коммутативен"
 
-#: commands/indexcmds.c:958
+#: commands/indexcmds.c:965
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr ""
 "В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные "
 "операторы."
 
-#: commands/indexcmds.c:984
+#: commands/indexcmds.c:991
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:987
+#: commands/indexcmds.c:994
 msgid ""
 "The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
 "constraint."
@@ -10246,24 +10242,24 @@ msgstr ""
 "Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов "
 "индекса."
 
-#: commands/indexcmds.c:1022
+#: commands/indexcmds.c:1029
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1027
+#: commands/indexcmds.c:1034
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1083
+#: commands/indexcmds.c:1090
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода "
 "доступа \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1085
+#: commands/indexcmds.c:1092
 msgid ""
 "You must specify an operator class for the index or define a default "
 "operator class for the data type."
@@ -10271,7 +10267,7 @@ msgstr ""
 "Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс "
 "операторов по умолчанию для этого типа данных."
 
-#: commands/indexcmds.c:1114 commands/indexcmds.c:1122
+#: commands/indexcmds.c:1121 commands/indexcmds.c:1129
 #: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511
 #: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750
 #: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937
@@ -10280,27 +10276,27 @@ msgstr ""
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует"
 
-#: commands/indexcmds.c:1135
+#: commands/indexcmds.c:1142
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1225
+#: commands/indexcmds.c:1232
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr ""
 "для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию"
 
-#: commands/indexcmds.c:1604
+#: commands/indexcmds.c:1611
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "таблица \"%s\" не имеет индексов"
 
-#: commands/indexcmds.c:1632
+#: commands/indexcmds.c:1639
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных"
 
-#: commands/indexcmds.c:1717
+#: commands/indexcmds.c:1724
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована"
@@ -13345,31 +13341,31 @@ msgstr "не удалось создать файл сервера \"%s\": %m"
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m"
 
-#: storage/file/fd.c:403
+#: storage/file/fd.c:409
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "ошибка в getrlimit(): %m"
 
-#: storage/file/fd.c:493
+#: storage/file/fd.c:499
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса"
 
-#: storage/file/fd.c:494
+#: storage/file/fd.c:500
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d."
 
-#: storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:1446 storage/file/fd.c:1561
+#: storage/file/fd.c:541 storage/file/fd.c:1455 storage/file/fd.c:1570
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку"
 
-#: storage/file/fd.c:1088
+#: storage/file/fd.c:1097
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1620
+#: storage/file/fd.c:1629
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
@@ -17289,3 +17285,10 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": could not (re)acquire exclusive "
+#~ "lock for truncate scan"
+#~ msgstr ""
+#~ "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": получить исключительную "
+#~ "блокировку для сканирования отсекаемых страниц не удалось"
index 15820b149e3db68c07916bd13b7f2541ff00515e..f3d5154772ee92fea8bc73e5197025e6d73d675c 100644 (file)
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "числа с плавающей точкой"
 #: pg_controldata.c:262
 #, c-format
 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
-msgstr "передача аргумента Float4:            %s\n"
+msgstr "Ð\9fередача аргумента Float4:            %s\n"
 
 #: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
 msgid "by value"
@@ -344,4 +344,4 @@ msgstr "по ссылке"
 #: pg_controldata.c:264
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
-msgstr "передача аргумента Float8:            %s\n"
+msgstr "Ð\9fередача аргумента Float8:            %s\n"
index 192294e0b09261dd0898449a915873d5cff3d27b..6d4bb76dc891a0874ee5fdef5fb3d95a570fbe9c 100644 (file)
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "числа с плавающей точкой"
 #: pg_resetxlog.c:606
 #, c-format
 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
-msgstr "передача аргумента Float4:            %s\n"
+msgstr "Ð\9fередача аргумента Float4:            %s\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
 msgid "by value"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "по ссылке"
 #: pg_resetxlog.c:608
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
-msgstr "передача аргумента Float8:            %s\n"
+msgstr "Ð\9fередача аргумента Float8:            %s\n"
 
 #: pg_resetxlog.c:671
 #, c-format
index dda92711cbda1b151ea95e860bddf4d2f9a0bd4d..3d415e2405348a98a1c3868ded60a6123868069c 100644 (file)
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr ""
 #: help.c:199
 #, c-format
 msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
-msgstr "  \\da[+] [MODÈLE]      affiche les aggrégats\n"
+msgstr "  \\da[S] [MODÈLE]      affiche les aggrégats\n"
 
 #: help.c:200
 #, c-format
index 3955f69405268c55fa676b33993d1da5e8d82ba8..c037558ab6344a07f414d64a290cd6f345833831 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-01 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-04 22:14-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-30 10:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-02 21:12-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -53,12 +53,12 @@ msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
 
-#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1813
-#: fe-connect.c:3148 fe-connect.c:3366 fe-connect.c:3787 fe-connect.c:3796
-#: fe-connect.c:3933 fe-connect.c:3979 fe-connect.c:3997 fe-connect.c:4076
-#: fe-connect.c:4146 fe-connect.c:4192 fe-connect.c:4210 fe-exec.c:3102
+#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1814
+#: fe-connect.c:3149 fe-connect.c:3367 fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3797
+#: fe-connect.c:3934 fe-connect.c:3980 fe-connect.c:3998 fe-connect.c:4077
+#: fe-connect.c:4147 fe-connect.c:4193 fe-connect.c:4211 fe-exec.c:3102
 #: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
-#: fe-secure.c:766
+#: fe-secure.c:790 fe-secure.c:1190
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
 
@@ -207,163 +207,163 @@ msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n"
 msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1705
+#: fe-connect.c:1706
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1743
+#: fe-connect.c:1744
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1787
+#: fe-connect.c:1788
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1826
+#: fe-connect.c:1827
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1896
+#: fe-connect.c:1897
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
 
-#: fe-connect.c:1922
+#: fe-connect.c:1923
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2001 fe-connect.c:2034
+#: fe-connect.c:2002 fe-connect.c:2035
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr ""
 "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
 "empfangen\n"
 
-#: fe-connect.c:2213
+#: fe-connect.c:2214
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
 msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%i)"
 
-#: fe-connect.c:2298
+#: fe-connect.c:2299
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
 
-#: fe-connect.c:2397
+#: fe-connect.c:2398
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
 
-#: fe-connect.c:2756 fe-connect.c:2816
+#: fe-connect.c:2757 fe-connect.c:2817
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
 
-#: fe-connect.c:3161
+#: fe-connect.c:3162
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
 
-#: fe-connect.c:3176
+#: fe-connect.c:3177
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
 
-#: fe-connect.c:3187 fe-connect.c:3240
+#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3241
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
 
-#: fe-connect.c:3197 fe-connect.c:3254
+#: fe-connect.c:3198 fe-connect.c:3255
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:3208
+#: fe-connect.c:3209
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
 
-#: fe-connect.c:3229
+#: fe-connect.c:3230
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
 
-#: fe-connect.c:3263
+#: fe-connect.c:3264
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
 
-#: fe-connect.c:3305
+#: fe-connect.c:3306
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3316
+#: fe-connect.c:3317
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
 
-#: fe-connect.c:3317 fe-connect.c:3329
+#: fe-connect.c:3318 fe-connect.c:3330
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
 
-#: fe-connect.c:3340 fe-connect.c:3353
+#: fe-connect.c:3341 fe-connect.c:3354
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
 
-#: fe-connect.c:3405 fe-connect.c:3424 fe-connect.c:3835
+#: fe-connect.c:3406 fe-connect.c:3425 fe-connect.c:3836
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
 
-#: fe-connect.c:3488 fe-connect.c:3917 fe-connect.c:4101
+#: fe-connect.c:3489 fe-connect.c:3918 fe-connect.c:4102
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:3504 fe-connect.c:3884
+#: fe-connect.c:3505 fe-connect.c:3885
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr ""
 "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
 "Verbindungsdaten\n"
 
-#: fe-connect.c:3543
+#: fe-connect.c:3544
 msgid "could not get home directory to locate service definition file"
 msgstr ""
 "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu finden"
 
-#: fe-connect.c:3576
+#: fe-connect.c:3577
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
 
-#: fe-connect.c:3599
+#: fe-connect.c:3600
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
 
-#: fe-connect.c:3612
+#: fe-connect.c:3613
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
 
-#: fe-connect.c:3683 fe-connect.c:3710
+#: fe-connect.c:3684 fe-connect.c:3711
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
 
-#: fe-connect.c:4377
+#: fe-connect.c:4378
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
 
-#: fe-connect.c:4650
+#: fe-connect.c:4651
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
 
-#: fe-connect.c:4659
+#: fe-connect.c:4660
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; "
 "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
 
-#: fe-connect.c:4747
+#: fe-connect.c:4748
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
@@ -538,8 +538,8 @@ msgstr "Integer der Größe %lu wird nicht von pqPutInt unterstützt"
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "Verbindung nicht offen\n"
 
-#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
-#: fe-secure.c:632
+#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
+#: fe-secure.c:656
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -696,102 +696,107 @@ msgstr "ZEILE %d: "
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
 
-#: fe-secure.c:265
+#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347
+#, c-format
+msgid "could not acquire mutex: %s\n"
+msgstr "konnte Mutex nicht sperren: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:283
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
+#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1465
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
+#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1469
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
 
-#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
+#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1478
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561
+#: fe-secure.c:425 fe-secure.c:585
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n"
 
-#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
+#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1487
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
 
-#: fe-secure.c:451
+#: fe-secure.c:475
 #, c-format
 msgid "could not receive data from server: %s\n"
 msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:639
+#: fe-secure.c:663
 #, c-format
 msgid "could not send data to server: %s\n"
 msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
+#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800
 msgid "could not get server common name from server certificate\n"
 msgstr "konnte Server-Common-Name nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n"
 
-#: fe-secure.c:789
+#: fe-secure.c:813
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
 msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
 
-#: fe-secure.c:801
+#: fe-secure.c:825
 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
 msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n"
 
-#: fe-secure.c:815
+#: fe-secure.c:839
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
 msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n"
 
-#: fe-secure.c:950
+#: fe-secure.c:974
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1072
+#: fe-secure.c:1097
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
+#: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1144
+#: fe-secure.c:1206
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1156
+#: fe-secure.c:1218
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1172
+#: fe-secure.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1186
+#: fe-secure.c:1248
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1223
+#: fe-secure.c:1285
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
 
-#: fe-secure.c:1231
+#: fe-secure.c:1293
 #, c-format
 msgid ""
 "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@@ -800,27 +805,27 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder "
 "Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
 
-#: fe-secure.c:1242
+#: fe-secure.c:1304
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1256
+#: fe-secure.c:1318
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1284
+#: fe-secure.c:1356
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1311
+#: fe-secure.c:1386
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
 msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
 
-#: fe-secure.c:1338
+#: fe-secure.c:1419
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@@ -830,7 +835,7 @@ msgstr ""
 "Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung "
 "der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
 
-#: fe-secure.c:1342
+#: fe-secure.c:1423
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -841,16 +846,16 @@ msgstr ""
 "Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung "
 "der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
 
-#: fe-secure.c:1425
+#: fe-secure.c:1506
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1502
+#: fe-secure.c:1602
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
 
-#: fe-secure.c:1511
+#: fe-secure.c:1611
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
index 122f7aef7845261d64a72de8a17e1c15e2dee74a..240d86908e03a600adca9328bc03e91212acbc4f 100644 (file)
@@ -40,8 +40,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-03 15:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-03 02:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-04 01:18+0100\n"
 "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -50,7 +50,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 92,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659
@@ -90,12 +89,12 @@ msgstr "errore di importazione del nome GSSAPI"
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "SSPI errore di continuazione"
 
-#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1813
-#: fe-connect.c:3148 fe-connect.c:3366 fe-connect.c:3787 fe-connect.c:3796
-#: fe-connect.c:3933 fe-connect.c:3979 fe-connect.c:3997 fe-connect.c:4076
-#: fe-connect.c:4146 fe-connect.c:4192 fe-connect.c:4210 fe-exec.c:3102
+#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1814
+#: fe-connect.c:3149 fe-connect.c:3367 fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3797
+#: fe-connect.c:3934 fe-connect.c:3980 fe-connect.c:3998 fe-connect.c:4077
+#: fe-connect.c:4147 fe-connect.c:4193 fe-connect.c:4211 fe-exec.c:3102
 #: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
-#: fe-secure.c:766
+#: fe-secure.c:790 fe-secure.c:1190
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria esaurita\n"
 
@@ -242,165 +241,165 @@ msgstr "il parametro keepalives dev'essere un intero\n"
 msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
 msgstr "chiamata setsockopt(SO_KEEPALIVE) fallita: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1705
+#: fe-connect.c:1706
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "lettura dello stato di errore del socket fallita: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1743
+#: fe-connect.c:1744
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1787
+#: fe-connect.c:1788
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "invio del pacchetto di negoziazione SSL fallito: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1826
+#: fe-connect.c:1827
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "invio del pacchetto di avvio fallito: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1896
+#: fe-connect.c:1897
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è stato richiesto\n"
 
-#: fe-connect.c:1922
+#: fe-connect.c:1923
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2001 fe-connect.c:2034
+#: fe-connect.c:2002 fe-connect.c:2035
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2213
+#: fe-connect.c:2214
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
 msgstr "memoria esaurita nell'allocazione del buffer GSSAPI (%i)"
 
-#: fe-connect.c:2298
+#: fe-connect.c:2299
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n"
 
-#: fe-connect.c:2397
+#: fe-connect.c:2398
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "stato connessione errato %d, probabilmente indica una corruzione di memoria\n"
 
-#: fe-connect.c:2756 fe-connect.c:2816
+#: fe-connect.c:2757 fe-connect.c:2817
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "PGEventProc \"%s\" fallito durante l'evento PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:3161
+#: fe-connect.c:3162
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: lo schema deve essere ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:3176
+#: fe-connect.c:3177
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: distinguished name non trovato\n"
 
-#: fe-connect.c:3187 fe-connect.c:3240
+#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3241
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve avere esattamente un attributo\n"
 
-#: fe-connect.c:3197 fe-connect.c:3254
+#: fe-connect.c:3198 fe-connect.c:3255
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: deve essere specificato la portata della ricerca (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:3208
+#: fe-connect.c:3209
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: filtro non specificato\n"
 
-#: fe-connect.c:3229
+#: fe-connect.c:3230
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" non corretta: numero di porta non valido\n"
 
-#: fe-connect.c:3263
+#: fe-connect.c:3264
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "creazione della struttura dati LDAP fallita\n"
 
-#: fe-connect.c:3305
+#: fe-connect.c:3306
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "ricerca del server LDAP fallita: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3316
+#: fe-connect.c:3317
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "trovata più di una voce nella ricerca LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3317 fe-connect.c:3329
+#: fe-connect.c:3318 fe-connect.c:3330
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "nessun elemento trovato per la ricerca LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3340 fe-connect.c:3353
+#: fe-connect.c:3341 fe-connect.c:3354
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "l'attributo non ha valori nella ricerca LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3405 fe-connect.c:3424 fe-connect.c:3835
+#: fe-connect.c:3406 fe-connect.c:3425 fe-connect.c:3836
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n"
 
-#: fe-connect.c:3488 fe-connect.c:3917 fe-connect.c:4101
+#: fe-connect.c:3489 fe-connect.c:3918 fe-connect.c:4102
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3504 fe-connect.c:3884
+#: fe-connect.c:3505 fe-connect.c:3885
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "stringa tra virgolette non terminata nella stringa di connessione\n"
 
-#: fe-connect.c:3543
+#: fe-connect.c:3544
 msgid "could not get home directory to locate service definition file"
 msgstr "directory home non trovata per la localizzazione del file di definizione di servizio"
 
-#: fe-connect.c:3576
+#: fe-connect.c:3577
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "il file di definizione di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
 
-#: fe-connect.c:3599
+#: fe-connect.c:3600
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "il file di servizio \"%s\" non è stato trovato\n"
 
-#: fe-connect.c:3612
+#: fe-connect.c:3613
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "la riga %d nel file di servizio \"%s\" è troppo lunga\n"
 
-#: fe-connect.c:3683 fe-connect.c:3710
+#: fe-connect.c:3684 fe-connect.c:3711
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "errore di sintassi del file di servizio \"%s\", alla riga %d\n"
 
-#: fe-connect.c:4377
+#: fe-connect.c:4378
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "il puntatore della connessione è NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:4650
+#: fe-connect.c:4651
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ATTENZIONE: il file delle password \"%s\" non è un file regolare\n"
 
-#: fe-connect.c:4659
+#: fe-connect.c:4660
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr ""
 "ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti;\n"
 "i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
 
-#: fe-connect.c:4747
+#: fe-connect.c:4748
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "password ottenuta dal file \"%s\"\n"
@@ -565,8 +564,8 @@ msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqPutInt"
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "connessione non aperta\n"
 
-#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
-#: fe-secure.c:632
+#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
+#: fe-secure.c:656
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -707,127 +706,132 @@ msgstr "RIGA %d: "
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: COPY OUT testuale ignorato\n"
 
-#: fe-secure.c:265
+#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347
+#, c-format
+msgid "could not acquire mutex: %s\n"
+msgstr "acquisizione del mutex fallita: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:283
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "non è stato possibile stabilire una connessione SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
+#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1465
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
+#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1469
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n"
 
-#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
+#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1478
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "errore SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561
+#: fe-secure.c:425 fe-secure.c:585
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "la connessione SSL è stata chiusa inaspettatamente\n"
 
-#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
+#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1487
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d\n"
 
-#: fe-secure.c:451
+#: fe-secure.c:475
 #, c-format
 msgid "could not receive data from server: %s\n"
 msgstr "ricezione dati dal server fallita: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:639
+#: fe-secure.c:663
 #, c-format
 msgid "could not send data to server: %s\n"
 msgstr "invio dati al server fallito: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
+#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800
 msgid "could not get server common name from server certificate\n"
 msgstr "non è stato possibile ottenere in nome comune del server per il certificato del server\n"
 
-#: fe-secure.c:789
+#: fe-secure.c:813
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
 msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null\n"
 
-#: fe-secure.c:801
+#: fe-secure.c:825
 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
 msgstr "il nome dell'host dev'essere specificato per una connessione SSL verificata\n"
 
-#: fe-secure.c:815
+#: fe-secure.c:839
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
 msgstr "il nome comune del server \"%s\" non corrisponde al nome dell'host \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:950
+#: fe-secure.c:974
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1072
+#: fe-secure.c:1097
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "apertura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
+#: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "lettura del file di certificato \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1144
+#: fe-secure.c:1206
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "caricamento del motore SSL \"%s\" fallito: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1156
+#: fe-secure.c:1218
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "inizializzazione del motore SSL \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1172
+#: fe-secure.c:1234
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "lettura del file della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1186
+#: fe-secure.c:1248
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "caricamento della chiave privata SSL \"%s\" dal motore \"%s\" fallito: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1223
+#: fe-secure.c:1285
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:1231
+#: fe-secure.c:1293
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr "Il file della chiave privata \"%s\" ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600) o inferiori\n"
 
-#: fe-secure.c:1242
+#: fe-secure.c:1304
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1256
+#: fe-secure.c:1318
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "il certificato non corrisponde con il file della chiave privata \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1284
+#: fe-secure.c:1356
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "lettura del file di certificato radice \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1311
+#: fe-secure.c:1386
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
 msgstr "la libreria SSL non supporta i certificati di tipo CRL (file \"%s\")\n"
 
-#: fe-secure.c:1338
+#: fe-secure.c:1419
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
@@ -835,7 +839,7 @@ msgstr ""
 "directory utente non trovata per la locazione del file di certificato radice\n"
 "Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
 
-#: fe-secure.c:1342
+#: fe-secure.c:1423
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -844,16 +848,16 @@ msgstr ""
 "il file \"%s\" del certificato radice non esiste\n"
 "Per favore fornisci il file oppure cambia sslmode per disabilitare la verifica del certificato del server.\n"
 
-#: fe-secure.c:1425
+#: fe-secure.c:1506
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "non è stato possibile possibile ottenere il certificato: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1502
+#: fe-secure.c:1602
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "nessun errore SSL riportato"
 
-#: fe-secure.c:1511
+#: fe-secure.c:1611
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "codice di errore SSL: %lu"
index 0bace6df01481319aa1fc12ca5e0299642214f66..64b5454303ceca181e9d0d0cc51d1efa57f250ae 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-29 00:34-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 17:22-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -53,12 +53,12 @@ msgstr "erro de importação de nome GSSAPI"
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
 
-#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1813
-#: fe-connect.c:3148 fe-connect.c:3366 fe-connect.c:3787 fe-connect.c:3796
-#: fe-connect.c:3933 fe-connect.c:3979 fe-connect.c:3997 fe-connect.c:4076
-#: fe-connect.c:4146 fe-connect.c:4192 fe-connect.c:4210 fe-exec.c:3102
+#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1814
+#: fe-connect.c:3149 fe-connect.c:3367 fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3797
+#: fe-connect.c:3934 fe-connect.c:3980 fe-connect.c:3998 fe-connect.c:4077
+#: fe-connect.c:4147 fe-connect.c:4193 fe-connect.c:4211 fe-exec.c:3102
 #: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
-#: fe-secure.c:766
+#: fe-secure.c:789 fe-secure.c:1189
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
@@ -166,7 +166,9 @@ msgstr "número de porta inválido: \"%s\"\n"
 #: fe-connect.c:1221
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
-msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)\n"
+msgstr ""
+"caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d "
+"bytes)\n"
 
 #: fe-connect.c:1240
 #, c-format
@@ -210,164 +212,164 @@ msgstr "parâmetro keepalives deve ser um inteiro\n"
 msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falhou: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1705
+#: fe-connect.c:1706
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1743
+#: fe-connect.c:1744
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1787
+#: fe-connect.c:1788
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1826
+#: fe-connect.c:1827
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1896
+#: fe-connect.c:1897
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
 
-#: fe-connect.c:1922
+#: fe-connect.c:1923
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2001 fe-connect.c:2034
+#: fe-connect.c:2002 fe-connect.c:2035
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2213
+#: fe-connect.c:2214
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
 msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)"
 
-#: fe-connect.c:2298
+#: fe-connect.c:2299
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
 
-#: fe-connect.c:2397
+#: fe-connect.c:2398
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr ""
 "estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
 "memória\n"
 
-#: fe-connect.c:2756 fe-connect.c:2816
+#: fe-connect.c:2757 fe-connect.c:2817
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:3161
+#: fe-connect.c:3162
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:3176
+#: fe-connect.c:3177
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
 
-#: fe-connect.c:3187 fe-connect.c:3240
+#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3241
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
 
-#: fe-connect.c:3197 fe-connect.c:3254
+#: fe-connect.c:3198 fe-connect.c:3255
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:3208
+#: fe-connect.c:3209
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
 
-#: fe-connect.c:3229
+#: fe-connect.c:3230
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
 
-#: fe-connect.c:3263
+#: fe-connect.c:3264
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3305
+#: fe-connect.c:3306
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3316
+#: fe-connect.c:3317
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3317 fe-connect.c:3329
+#: fe-connect.c:3318 fe-connect.c:3330
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3340 fe-connect.c:3353
+#: fe-connect.c:3341 fe-connect.c:3354
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3405 fe-connect.c:3424 fe-connect.c:3835
+#: fe-connect.c:3406 fe-connect.c:3425 fe-connect.c:3836
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
 
-#: fe-connect.c:3488 fe-connect.c:3917 fe-connect.c:4101
+#: fe-connect.c:3489 fe-connect.c:3918 fe-connect.c:4102
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
 
-#: fe-connect.c:3504 fe-connect.c:3884
+#: fe-connect.c:3505 fe-connect.c:3885
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr ""
 "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
 "de conexão\n"
 
-#: fe-connect.c:3543
+#: fe-connect.c:3544
 msgid "could not get home directory to locate service definition file"
 msgstr ""
 "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição "
 "de serviço"
 
-#: fe-connect.c:3576
+#: fe-connect.c:3577
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
 
-#: fe-connect.c:3599
+#: fe-connect.c:3600
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
 
-#: fe-connect.c:3612
+#: fe-connect.c:3613
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3683 fe-connect.c:3710
+#: fe-connect.c:3684 fe-connect.c:3711
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
 
-#: fe-connect.c:4377
+#: fe-connect.c:4378
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
 
-#: fe-connect.c:4650
+#: fe-connect.c:4651
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
 
-#: fe-connect.c:4659
+#: fe-connect.c:4660
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@@ -376,7 +378,7 @@ msgstr ""
 "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
 "permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
 
-#: fe-connect.c:4747
+#: fe-connect.c:4748
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"
@@ -542,8 +544,8 @@ msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "conexão não está aberta\n"
 
-#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
-#: fe-secure.c:632
+#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:387 fe-secure.c:466 fe-secure.c:547
+#: fe-secure.c:655
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -706,103 +708,108 @@ msgstr "LINHA %d: "
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
 
-#: fe-secure.c:265
+#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1126 fe-secure.c:1346
+#, c-format
+msgid "could not acquire mutex: %s\n"
+msgstr "não pôde obter mutex: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:283
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
+#: fe-secure.c:392 fe-secure.c:552 fe-secure.c:1464
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
+#: fe-secure.c:399 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1468
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
 
-#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
+#: fe-secure.c:410 fe-secure.c:570 fe-secure.c:1477
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "Erro de SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561
+#: fe-secure.c:424 fe-secure.c:584
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n"
 
-#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
+#: fe-secure.c:430 fe-secure.c:590 fe-secure.c:1486
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
 
-#: fe-secure.c:451
+#: fe-secure.c:474
 #, c-format
 msgid "could not receive data from server: %s\n"
 msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:639
+#: fe-secure.c:662
 #, c-format
 msgid "could not send data to server: %s\n"
 msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
+#: fe-secure.c:782 fe-secure.c:799
 msgid "could not get server common name from server certificate\n"
 msgstr "não pôde obter nome do servidor do certificado do servidor\n"
 
-#: fe-secure.c:789
+#: fe-secure.c:812
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
 msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
 
-#: fe-secure.c:801
+#: fe-secure.c:824
 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
 msgstr ""
 "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"
 
-#: fe-secure.c:815
+#: fe-secure.c:838
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
 msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:950
+#: fe-secure.c:973
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1072
+#: fe-secure.c:1096
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
+#: fe-secure.c:1135 fe-secure.c:1150
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1144
+#: fe-secure.c:1205
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1156
+#: fe-secure.c:1217
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1172
+#: fe-secure.c:1233
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1186
+#: fe-secure.c:1247
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1223
+#: fe-secure.c:1284
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:1231
+#: fe-secure.c:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@@ -811,27 +818,27 @@ msgstr ""
 "chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões "
 "devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
 
-#: fe-secure.c:1242
+#: fe-secure.c:1303
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1256
+#: fe-secure.c:1317
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1284
+#: fe-secure.c:1355
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1311
+#: fe-secure.c:1385
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
 msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
 
-#: fe-secure.c:1338
+#: fe-secure.c:1418
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@@ -842,7 +849,7 @@ msgstr ""
 "Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
 "certificado do servidor.\n"
 
-#: fe-secure.c:1342
+#: fe-secure.c:1422
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -853,16 +860,16 @@ msgstr ""
 "Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
 "certificado do servidor.\n"
 
-#: fe-secure.c:1425
+#: fe-secure.c:1505
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1502
+#: fe-secure.c:1582
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "nenhum erro SSL relatado"
 
-#: fe-secure.c:1511
+#: fe-secure.c:1591
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de erro SSL %lu"
index 6c28c1375bef0f5a80bf7b6d05df8f58a2bcb452..10a6af6b7d4177814aae0abbea36de3083465850 100644 (file)
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-11 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-13 15:06+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 21:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 09:12+0400\n"
 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI"
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
 
-#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1813
-#: fe-connect.c:3148 fe-connect.c:3366 fe-connect.c:3787 fe-connect.c:3796
-#: fe-connect.c:3933 fe-connect.c:3979 fe-connect.c:3997 fe-connect.c:4076
-#: fe-connect.c:4146 fe-connect.c:4192 fe-connect.c:4210 fe-exec.c:3102
+#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1814
+#: fe-connect.c:3149 fe-connect.c:3367 fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3797
+#: fe-connect.c:3934 fe-connect.c:3980 fe-connect.c:3998 fe-connect.c:4077
+#: fe-connect.c:4147 fe-connect.c:4193 fe-connect.c:4211 fe-exec.c:3102
 #: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
-#: fe-secure.c:766
+#: fe-secure.c:789 fe-secure.c:1189
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "нехватка памяти\n"
 
@@ -229,160 +229,160 @@ msgstr "параметр keepalives должен быть целым число
 msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
 msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1705
+#: fe-connect.c:1706
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1743
+#: fe-connect.c:1744
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1787
+#: fe-connect.c:1788
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1826
+#: fe-connect.c:1827
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1896
+#: fe-connect.c:1897
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n"
 
-#: fe-connect.c:1922
+#: fe-connect.c:1923
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2001 fe-connect.c:2034
+#: fe-connect.c:2002 fe-connect.c:2035
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2213
+#: fe-connect.c:2214
 #, c-format
 msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
 msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%i)"
 
-#: fe-connect.c:2298
+#: fe-connect.c:2299
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
 
-#: fe-connect.c:2397
+#: fe-connect.c:2398
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
 msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
 
-#: fe-connect.c:2756 fe-connect.c:2816
+#: fe-connect.c:2757 fe-connect.c:2817
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:3161
+#: fe-connect.c:3162
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:3176
+#: fe-connect.c:3177
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
 
-#: fe-connect.c:3187 fe-connect.c:3240
+#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3241
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
 
-#: fe-connect.c:3197 fe-connect.c:3254
+#: fe-connect.c:3198 fe-connect.c:3255
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
 msgstr ""
 "некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:3208
+#: fe-connect.c:3209
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
 
-#: fe-connect.c:3229
+#: fe-connect.c:3230
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
 
-#: fe-connect.c:3263
+#: fe-connect.c:3264
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3305
+#: fe-connect.c:3306
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3316
+#: fe-connect.c:3317
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
 
-#: fe-connect.c:3317 fe-connect.c:3329
+#: fe-connect.c:3318 fe-connect.c:3330
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "при поиске LDAP не найдено ничего\n"
 
-#: fe-connect.c:3340 fe-connect.c:3353
+#: fe-connect.c:3341 fe-connect.c:3354
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3405 fe-connect.c:3424 fe-connect.c:3835
+#: fe-connect.c:3406 fe-connect.c:3425 fe-connect.c:3836
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3488 fe-connect.c:3917 fe-connect.c:4101
+#: fe-connect.c:3489 fe-connect.c:3918 fe-connect.c:4102
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3504 fe-connect.c:3884
+#: fe-connect.c:3505 fe-connect.c:3885
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
 msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
 
-#: fe-connect.c:3543
+#: fe-connect.c:3544
 msgid "could not get home directory to locate service definition file"
 msgstr ""
 "не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб"
 
-#: fe-connect.c:3576
+#: fe-connect.c:3577
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
 
-#: fe-connect.c:3599
+#: fe-connect.c:3600
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
 
-#: fe-connect.c:3612
+#: fe-connect.c:3613
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
 
-#: fe-connect.c:3683 fe-connect.c:3710
+#: fe-connect.c:3684 fe-connect.c:3711
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
 
-#: fe-connect.c:4377
+#: fe-connect.c:4378
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "нулевой указатель соединения\n"
 
-#: fe-connect.c:4650
+#: fe-connect.c:4651
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
 
-#: fe-connect.c:4659
+#: fe-connect.c:4660
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
 "ВНИМАНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
 "быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
 
-#: fe-connect.c:4747
+#: fe-connect.c:4748
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
@@ -556,8 +556,8 @@ msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer разме
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "соединение не открыто\n"
 
-#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
-#: fe-secure.c:632
+#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:387 fe-secure.c:466 fe-secure.c:547
+#: fe-secure.c:655
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -711,102 +711,107 @@ msgstr "СТРОКА %d: "
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"
 
-#: fe-secure.c:265
+#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1126 fe-secure.c:1346
+#, c-format
+msgid "could not acquire mutex: %s\n"
+msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:283
 #, c-format
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1384
+#: fe-secure.c:392 fe-secure.c:552 fe-secure.c:1464
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1388
+#: fe-secure.c:399 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1468
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
 
-#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1397
+#: fe-secure.c:410 fe-secure.c:570 fe-secure.c:1477
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "ошибка SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561
+#: fe-secure.c:424 fe-secure.c:584
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
 
-#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1406
+#: fe-secure.c:430 fe-secure.c:590 fe-secure.c:1486
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
 
-#: fe-secure.c:451
+#: fe-secure.c:474
 #, c-format
 msgid "could not receive data from server: %s\n"
 msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:639
+#: fe-secure.c:662
 #, c-format
 msgid "could not send data to server: %s\n"
 msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:759 fe-secure.c:776
+#: fe-secure.c:782 fe-secure.c:799
 msgid "could not get server common name from server certificate\n"
 msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
 
-#: fe-secure.c:789
+#: fe-secure.c:812
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
 msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n"
 
-#: fe-secure.c:801
+#: fe-secure.c:824
 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
 msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n"
 
-#: fe-secure.c:815
+#: fe-secure.c:838
 #, c-format
 msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
 msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n"
 
-#: fe-secure.c:950
+#: fe-secure.c:973
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1072
+#: fe-secure.c:1096
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1097 fe-secure.c:1107
+#: fe-secure.c:1135 fe-secure.c:1150
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1144
+#: fe-secure.c:1205
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1156
+#: fe-secure.c:1217
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1172
+#: fe-secure.c:1233
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1186
+#: fe-secure.c:1247
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1223
+#: fe-secure.c:1284
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
 
-#: fe-secure.c:1231
+#: fe-secure.c:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@@ -815,27 +820,27 @@ msgstr ""
 "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
 "быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
 
-#: fe-secure.c:1242
+#: fe-secure.c:1303
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1256
+#: fe-secure.c:1317
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1284
+#: fe-secure.c:1355
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1311
+#: fe-secure.c:1385
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
 msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
 
-#: fe-secure.c:1338
+#: fe-secure.c:1418
 msgid ""
 "could not get home directory to locate root certificate file\n"
 "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@@ -845,7 +850,7 @@ msgstr ""
 "Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
 "изменив sslmode.\n"
 
-#: fe-secure.c:1342
+#: fe-secure.c:1422
 #, c-format
 msgid ""
 "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@@ -856,16 +861,16 @@ msgstr ""
 "Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
 "изменив sslmode.\n"
 
-#: fe-secure.c:1425
+#: fe-secure.c:1505
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
 
-#: fe-secure.c:1502
+#: fe-secure.c:1582
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
 
-#: fe-secure.c:1511
+#: fe-secure.c:1591
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "код ошибки SSL: %lu"