msgstr "per mažai argumentų"
#: init.c:4254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
-msgstr "Užsakau %s..."
+msgstr "Nepavyko užsakyti %s"
#: init.c:4270 init.c:4324
-#, fuzzy
msgid "No folder specified"
-msgstr "Nenurodyta jokia tema."
+msgstr "Nenurodytas aplankas."
#: init.c:4308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
-msgstr "Atsisakau %s..."
+msgstr "Nepavyko atsisakyti %s"
#: keymap.c:281 keymap.c:289
#, c-format
#: keymap.c:591
msgid "Macros are currently disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Makrokomandos šiuo metu yra išjungtos."
#: keymap.c:598
msgid "Macro loop detected."
msgstr "%s: nėra tokios funkcijos"
#: keymap.c:1250
-#, fuzzy
msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
+msgstr "Paspausk klavišus (^G nutraukia): "
#: keymap.c:1256
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr ""
+msgstr "Simbolis = %s, aštuonetaine sistema = %o, dešimtaine = %d"
#. L10N: Try to limit to 80 columns
#: main.c:98
msgstr "Negalima naudoti -E rakto su standartine įvestimi"
#: main.c:859
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot parse message template: %s"
-msgstr "Negaliu atidaryti laiško bylos: %s"
+msgstr "Nepavyko išanalizuoti laiško šablono: %s"
#: main.c:924
#, c-format
msgstr "Rašau %s..."
#: mbox.c:1186
-#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
-msgstr "Kompiliuoju paieškos pattern'ą..."
+msgstr "Fiksuoju pakeitimus..."
#: mbox.c:1221
#, c-format
msgstr "Žymėjimas nepalaikomas."
#: mh.c:1262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning %s..."
-msgstr "Parenku %s..."
+msgstr "Skaitau %s..."
#: mh.c:1582 mh.c:1670
-#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
-msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško."
+msgstr "Negalėjau įrašyti laiško į diską."
#: mh.c:1622
msgid "md_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr ""
+msgstr "md_commit_message(): nepavyko nustatyti bylos laiko"
#: mutt/file.c:1134
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d"
#: mutt/logging.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Closed log file: %s"
-msgstr "Negaliu atidaryti laiško bylos: %s"
+msgstr "Uždariau žurnalo bylą: %s"
#: mutt/logging.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Debugging at level %d to file '%s'"
-msgstr "Derinimo lygis %d.\n"
+msgstr "Derinimo lygis %d į bylą '%s'"
#: mutt/logging.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Logging at level %d to file '%s'"
-msgstr "Derinimo lygis %d.\n"
+msgstr "Žurnalo lygis %d į bylą '%s'"
#: mutt/memory.c:61
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
#: mutt/signal.c:67 mutt/signal.c:69 mutt/signal.c:71 signal.c:54 signal.c:56
#: signal.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Caught signal %d (%s) ... Exiting.\n"
msgstr "Sugavau signalą %d (%s) ... Išeinu.\n"
#: mutt/signal.c:73 signal.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Caught signal %d ... Exiting.\n"
msgstr "Sugavau signalą %d ... Išeinu.\n"
#: muttlib.c:407
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
-msgstr ""
+msgstr "mutt_randbuf len=%zu"
#: muttlib.c:427
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/urandom atidarymas: %s"
#: muttlib.c:434
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/urandom skaitymas: %s"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. These three letters correspond to the choices in the string.
#.
#: muttlib.c:651
-#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?"
+msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje? [(t)aip, (n)e, (v)isiems]"
#: muttlib.c:651
msgid "yna"
-msgstr ""
+msgstr "tnv"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
msgstr "Pridurti laiškus prie %s?"
#: muttlib.c:1328
-#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
-msgstr "Negaliu taisyti laiško POP serveryje."
+msgstr "Negaliu išsaugoti laiško naujienų serveryje."
#: muttlib.c:1337
#, c-format
msgstr ""
#: mutt_notmuch.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
-msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d"
+msgstr "Laukiu notmuch DB... (%d sek.)"
#: mutt_notmuch.c:579
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atidaryti nottmuch duomenų bazės: %s: %s"
#: mutt_notmuch.c:580
msgid "unknown reason"
msgstr "Skaitau laiškus..."
#: mutt_notmuch.c:1852
-#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
-msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
+msgstr "Gijoje daugiau nėra laiškų."
#: mutt_notmuch.c:2760
-#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
-msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s"
+msgstr "Negaliu rašyti į virtualų aplanką."
#: mutt_socket.c:90
#, c-format
msgstr "laiškas/ai neištrinti"
#: mx.c:671
-#, fuzzy
msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s"
+msgstr "Negaliu atidaryti šiukšlių aplanko"
#: mx.c:710
msgid "Mark all articles read?"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėti visus straipsnius skaitytais?"
#: mx.c:754
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Move %d read messages to %s?"
-msgstr "Perkelti skaitytus laiškus į %s?"
+msgstr "Perkelti %d skaitytų laiškų į %s?"
#: mx.c:771 mx.c:1077
#, c-format
#: ncrypt/crypt.c:74
#, c-format
msgid " (current time: %c)"
-msgstr ""
+msgstr " (dabartinis laikas: %c)"
#: ncrypt/crypt.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- Toliau PGP išvestis (esamas laikas: %c) --]\n"
+msgstr "[-- Toliau %s išvestis%s --]\n"
#: ncrypt/crypt.c:95
msgid "Passphrase(s) forgotten."
"\n"
#: ncrypt/crypt.c:1016
-#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Klaida: Neteisinga multipart/signed struktūra! --]\n"
+"[-- Klaida: Trūksta multipart/signed parašo arba jis blogo formato! --]\n"
"\n"
#: ncrypt/crypt.c:1058