]> granicus.if.org Git - postgresql/commitdiff
Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 17 Feb 2014 21:56:04 +0000 (16:56 -0500)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Mon, 17 Feb 2014 21:56:04 +0000 (16:56 -0500)
53 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/it.po
src/backend/po/pt_BR.po
src/backend/po/zh_TW.po
src/bin/initdb/po/ko.po
src/bin/initdb/po/ro.po
src/bin/initdb/po/sv.po
src/bin/initdb/po/zh_TW.po
src/bin/pg_config/po/ko.po
src/bin/pg_config/po/nb.po
src/bin/pg_config/po/ro.po
src/bin/pg_config/po/sv.po
src/bin/pg_config/po/ta.po
src/bin/pg_config/po/tr.po
src/bin/pg_config/po/zh_TW.po
src/bin/pg_controldata/po/ro.po
src/bin/pg_controldata/po/zh_TW.po
src/bin/pg_ctl/po/zh_TW.po
src/bin/pg_resetxlog/po/ko.po
src/bin/pg_resetxlog/po/ro.po
src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po
src/bin/pg_resetxlog/po/zh_TW.po
src/bin/psql/po/zh_TW.po
src/bin/scripts/po/ko.po
src/bin/scripts/po/ro.po
src/bin/scripts/po/sv.po
src/bin/scripts/po/tr.po
src/bin/scripts/po/zh_TW.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ja.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pt_BR.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/tr.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/zh_CN.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/ko.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/tr.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_TW.po
src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po
src/pl/plperl/po/ro.po
src/pl/plperl/po/zh_TW.po
src/pl/plpgsql/src/po/ro.po
src/pl/plpgsql/src/po/zh_TW.po
src/pl/plpython/po/ro.po
src/pl/tcl/po/de.po
src/pl/tcl/po/fr.po
src/pl/tcl/po/ja.po
src/pl/tcl/po/pt_BR.po
src/pl/tcl/po/ro.po
src/pl/tcl/po/tr.po
src/pl/tcl/po/zh_CN.po
src/pl/tcl/po/zh_TW.po

index b5f064df62ef6fcc88665ab078a14b2f43d3bc90..8fad87e5dfce006fe57dda20dad44c8df1aa0f21 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-30 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-30 23:41-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-17 16:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-17 14:49-0500\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357
+#: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«"
 
-#: ../port/chklocale.c:359
+#: ../port/chklocale.c:360
 #, c-format
 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
@@ -381,8 +381,8 @@ msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "»%s« ist ein Index"
 
 #: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118
-#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8140
-#: commands/tablecmds.c:10386
+#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8171
+#: commands/tablecmds.c:10454
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
@@ -399,8 +399,8 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
 
 #: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
-#: commands/indexcmds.c:1752 commands/tablecmds.c:222
-#: commands/tablecmds.c:10377
+#: commands/indexcmds.c:1758 commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:10445
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "»%s« ist kein Index"
@@ -778,14 +778,14 @@ msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1384 access/transam/xlog.c:3016
 #: access/transam/xlog.c:3033 access/transam/xlog.c:4875
-#: access/transam/xlog.c:5858 access/transam/xlog.c:6652
+#: access/transam/xlog.c:5858 access/transam/xlog.c:6658
 #: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1850 access/transam/xlog.c:10691
-#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1043
+#: access/transam/xlog.c:1850 access/transam/xlog.c:10707
+#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1049
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
@@ -802,14 +802,14 @@ msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
 
 #: access/transam/xlog.c:2473 access/transam/xlog.c:2577
 #: access/transam/xlog.c:2806 access/transam/xlog.c:2891
-#: access/transam/xlog.c:2948 replication/walsender.c:1031
+#: access/transam/xlog.c:2948 replication/walsender.c:1037
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2498 access/transam/xlog.c:2631
-#: access/transam/xlog.c:4725 access/transam/xlog.c:9670
-#: access/transam/xlog.c:9975 postmaster/postmaster.c:3704
+#: access/transam/xlog.c:4725 access/transam/xlog.c:9688
+#: access/transam/xlog.c:9991 postmaster/postmaster.c:3699
 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2530 access/transam/xlog.c:2663
 #: access/transam/xlog.c:4777 access/transam/xlog.c:4840
-#: postmaster/postmaster.c:3714 postmaster/postmaster.c:3724
+#: postmaster/postmaster.c:3709 postmaster/postmaster.c:3719
 #: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089
 #: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7564
 #: utils/misc/guc.c:7578 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872
@@ -840,17 +840,17 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:4482
 #: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4744
-#: replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:1016
+#: replication/basebackup.c:386 replication/basebackup.c:1062
 #: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579
-#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1537 utils/init/miscinit.c:1038
+#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1558 utils/init/miscinit.c:1038
 #: utils/init/miscinit.c:1153
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2644 access/transam/xlog.c:4756
-#: access/transam/xlog.c:9831 access/transam/xlog.c:9844
-#: access/transam/xlog.c:10213 access/transam/xlog.c:10256
+#: access/transam/xlog.c:9847 access/transam/xlog.c:9860
+#: access/transam/xlog.c:10229 access/transam/xlog.c:10272
 #: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
@@ -877,15 +877,15 @@ msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3025 access/transam/xlog.c:3132
-#: access/transam/xlog.c:9849 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446
+#: access/transam/xlog.c:9865 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446
 #: storage/smgr/md.c:1310
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3124 access/transam/xlog.c:3284
-#: access/transam/xlog.c:9655 access/transam/xlog.c:9819
-#: replication/basebackup.c:375 replication/basebackup.c:429
+#: access/transam/xlog.c:9673 access/transam/xlog.c:9835
+#: replication/basebackup.c:392 replication/basebackup.c:446
 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66
 #: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107
 #: utils/adt/genfile.c:279
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
 msgid "%s \"%s\": return code %d"
 msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3500 replication/walsender.c:1025
+#: access/transam/xlog.c:3500 replication/walsender.c:1031
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
@@ -1544,37 +1544,37 @@ msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
 
-#: access/transam/xlog.c:6546
+#: access/transam/xlog.c:6552
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6557
+#: access/transam/xlog.c:6563
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:6588
+#: access/transam/xlog.c:6594
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:6620
+#: access/transam/xlog.c:6626
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
 
-#: access/transam/xlog.c:6621
+#: access/transam/xlog.c:6627
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6685
+#: access/transam/xlog.c:6691
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisiere für Hot Standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6819
+#: access/transam/xlog.c:6818
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
@@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6961 access/transam/xlog.c:8611
+#: access/transam/xlog.c:6961 access/transam/xlog.c:8631
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
@@ -1624,389 +1624,389 @@ msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7357
+#: access/transam/xlog.c:7365
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7524
+#: access/transam/xlog.c:7544
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:7528
+#: access/transam/xlog.c:7548
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:7532
+#: access/transam/xlog.c:7552
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
 
-#: access/transam/xlog.c:7546
+#: access/transam/xlog.c:7566
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7550
+#: access/transam/xlog.c:7570
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7554
+#: access/transam/xlog.c:7574
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7565
+#: access/transam/xlog.c:7585
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7569
+#: access/transam/xlog.c:7589
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7573
+#: access/transam/xlog.c:7593
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7585
+#: access/transam/xlog.c:7605
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7589
+#: access/transam/xlog.c:7609
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7593
+#: access/transam/xlog.c:7613
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7605
+#: access/transam/xlog.c:7625
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7609
+#: access/transam/xlog.c:7629
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7613
+#: access/transam/xlog.c:7633
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:7782
+#: access/transam/xlog.c:7802
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
-#: access/transam/xlog.c:7804
+#: access/transam/xlog.c:7824
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:8250
+#: access/transam/xlog.c:8270
 #, c-format
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8461
+#: access/transam/xlog.c:8481
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:8484
+#: access/transam/xlog.c:8504
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8609
+#: access/transam/xlog.c:8629
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8753
+#: access/transam/xlog.c:8773
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8924
+#: access/transam/xlog.c:8944
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:8987
+#: access/transam/xlog.c:9007
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:9036
+#: access/transam/xlog.c:9056
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:9333 access/transam/xlog.c:9357
+#: access/transam/xlog.c:9353 access/transam/xlog.c:9377
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9365
+#: access/transam/xlog.c:9385
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9374
+#: access/transam/xlog.c:9394
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9430 access/transam/xlog.c:9760
-#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
-
-#: access/transam/xlog.c:9438 access/transam/xlog.c:9768
-#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139
-#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205
-#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365
+#: access/transam/xlog.c:9456 access/transam/xlog.c:9784
+#: access/transam/xlogfuncs.c:117 access/transam/xlogfuncs.c:149
+#: access/transam/xlogfuncs.c:191 access/transam/xlogfuncs.c:215
+#: access/transam/xlogfuncs.c:298 access/transam/xlogfuncs.c:375
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:9439 access/transam/xlog.c:9769
-#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140
-#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206
+#: access/transam/xlog.c:9457 access/transam/xlog.c:9785
+#: access/transam/xlogfuncs.c:118 access/transam/xlogfuncs.c:150
+#: access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:216
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:9448 access/transam/xlog.c:9778
+#: access/transam/xlog.c:9466 access/transam/xlog.c:9794
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:9449 access/transam/xlog.c:9779
-#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#: access/transam/xlog.c:9467 access/transam/xlog.c:9795
+#: access/transam/xlogfuncs.c:156
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:9454
+#: access/transam/xlog.c:9472
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9485 access/transam/xlog.c:9661
+#: access/transam/xlog.c:9503 access/transam/xlog.c:9679
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ein Backup läuft bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:9486
+#: access/transam/xlog.c:9504
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:9579
+#: access/transam/xlog.c:9597
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:9581 access/transam/xlog.c:9928
+#: access/transam/xlog.c:9599 access/transam/xlog.c:9944
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
 
-#: access/transam/xlog.c:9662
+#: access/transam/xlog.c:9680
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:9679 access/transam/xlog.c:9987
+#: access/transam/xlog.c:9697 access/transam/xlog.c:10003
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9823
+#: access/transam/xlog.c:9839
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "es läuft kein Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:9862 access/transam/xlog.c:9874
-#: access/transam/xlog.c:10228 access/transam/xlog.c:10234
+#: access/transam/xlog.c:9878 access/transam/xlog.c:9890
+#: access/transam/xlog.c:10244 access/transam/xlog.c:10250
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:9878
+#: access/transam/xlog.c:9894
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9879
+#: access/transam/xlog.c:9895
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
 
-#: access/transam/xlog.c:9926
+#: access/transam/xlog.c:9942
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:10036
+#: access/transam/xlog.c:10052
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
 
-#: access/transam/xlog.c:10046
+#: access/transam/xlog.c:10062
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10048
+#: access/transam/xlog.c:10064
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:10055
+#: access/transam/xlog.c:10071
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
 
-#: access/transam/xlog.c:10059
+#: access/transam/xlog.c:10075
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
 
-#: access/transam/xlog.c:10278
+#: access/transam/xlog.c:10294
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10318
+#: access/transam/xlog.c:10334
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:10319
+#: access/transam/xlog.c:10335
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
 
-#: access/transam/xlog.c:10326
+#: access/transam/xlog.c:10342
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:10327
+#: access/transam/xlog.c:10343
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:10677 access/transam/xlog.c:10699
+#: access/transam/xlog.c:10693 access/transam/xlog.c:10715
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10788
+#: access/transam/xlog.c:10804
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
 
-#: access/transam/xlog.c:10801
+#: access/transam/xlog.c:10817
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:102
+#: access/transam/xlogfuncs.c:60 access/transam/xlogfuncs.c:91
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:112
 #, c-format
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:134
+#: access/transam/xlogfuncs.c:144
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a restore point"
 msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:145
+#: access/transam/xlogfuncs.c:155
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:153
+#: access/transam/xlogfuncs.c:163
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:289
+#: access/transam/xlogfuncs.c:299
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375
-#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534
+#: access/transam/xlogfuncs.c:311 access/transam/xlogfuncs.c:385
+#: access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:544
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:366
+#: access/transam/xlogfuncs.c:376
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418
-#: access/transam/xlogfuncs.c:440
+#: access/transam/xlogfuncs.c:406 access/transam/xlogfuncs.c:428
+#: access/transam/xlogfuncs.c:450
 #, c-format
 msgid "must be superuser to control recovery"
 msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423
-#: access/transam/xlogfuncs.c:445
+#: access/transam/xlogfuncs.c:411 access/transam/xlogfuncs.c:433
+#: access/transam/xlogfuncs.c:455
 #, c-format
 msgid "recovery is not in progress"
 msgstr "Wiederherstellung läuft nicht"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
-#: access/transam/xlogfuncs.c:446
+#: access/transam/xlogfuncs.c:412 access/transam/xlogfuncs.c:434
+#: access/transam/xlogfuncs.c:456
 #, c-format
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501
+#: access/transam/xlogfuncs.c:505 access/transam/xlogfuncs.c:511
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Transaktionslogposition: »%s«"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546
+#: access/transam/xlogfuncs.c:552 access/transam/xlogfuncs.c:556
 #, c-format
 msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
 msgstr "Xrecoff »%X« ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%X"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3436
+#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:696 tcop/postgres.c:3436
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s benötigt einen Wert"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3441
+#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3441
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718
-#: postmaster/postmaster.c:731
+#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:713
+#: postmaster/postmaster.c:726
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:304
+#: bootstrap/bootstrap.c:296
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
@@ -2141,8 +2141,8 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht"
 #: commands/extension.c:2666 commands/foreigncmds.c:543
 #: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507
 #: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607
-#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935
-#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156
+#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1934
+#: commands/functioncmds.c:1942 commands/sequence.c:1156
 #: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180
 #: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204
 #: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300
@@ -2165,12 +2165,12 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
 
 #: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384
-#: commands/copy.c:3964 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769
-#: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908
-#: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054
-#: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217
-#: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376
-#: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046
+#: commands/copy.c:3964 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4771
+#: commands/tablecmds.c:4863 commands/tablecmds.c:4910
+#: commands/tablecmds.c:5012 commands/tablecmds.c:5056
+#: commands/tablecmds.c:5135 commands/tablecmds.c:5219
+#: commands/tablecmds.c:7166 commands/tablecmds.c:7383
+#: commands/tablecmds.c:7772 commands/trigger.c:622 parser/analyze.c:2046
 #: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_relation.c:2124
 #: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
 #: utils/adt/ruleutils.c:1614
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046
-#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10356 utils/adt/acl.c:2074
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10424 utils/adt/acl.c:2074
 #: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
 #: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
 #, c-format
@@ -2594,9 +2594,9 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
 #: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956
 #: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969
-#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960
+#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:731 commands/user.c:960
 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775
+#: storage/lmgr/proc.c:1148 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775
 #: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204
 #: utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8273
 #, c-format
@@ -2864,13 +2864,13 @@ msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
 
-#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1802
-#: commands/tablecmds.c:4409
+#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1363 commands/tablecmds.c:1804
+#: commands/tablecmds.c:4411
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4670
+#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4672
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
@@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
 
-#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1101
+#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1107
 #: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1517
 #: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1637
 #: utils/adt/formatting.c:1689 utils/adt/formatting.c:1758
@@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abge
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
 
-#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2483
+#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2485
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
@@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher mü
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5542
+#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5545
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
@@ -3059,23 +3059,23 @@ msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unter
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
 
-#: catalog/index.c:1395
+#: catalog/index.c:1391
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
 
-#: catalog/index.c:1963
+#: catalog/index.c:1959
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: catalog/index.c:3138
+#: catalog/index.c:3134
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
 
 #: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528
-#: commands/trigger.c:4196
+#: commands/trigger.c:4214
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
@@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12050 gram.y:13249 parser/parse_expr.c:784
+#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12055 gram.y:13260 parser/parse_expr.c:784
 #: parser/parse_target.c:1096
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -3205,7 +3205,7 @@ msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeug
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
 
-#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60
+#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1172 commands/variable.c:60
 #: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8303
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
@@ -3244,22 +3244,22 @@ msgstr "Fremddaten-Wrapper-Name kann nicht qualifiziert werden"
 msgid "server name cannot be qualified"
 msgstr "Servername kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:375
-#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222
-#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279
-#: commands/tablecmds.c:10281
+#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:381
+#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1224
+#: commands/tablecmds.c:3968 commands/tablecmds.c:7286
+#: commands/tablecmds.c:10317
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
 
 #: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10361 commands/view.c:185
+#: commands/tablecmds.c:3983 commands/tablecmds.c:10429 commands/view.c:185
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "»%s« ist keine Sicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10366
+#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10434
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
@@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505
+#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1504
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
@@ -3376,22 +3376,22 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits"
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
 msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert bereits"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:786
+#: catalog/pg_constraint.c:805
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
 msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:798
+#: catalog/pg_constraint.c:817
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:844
+#: catalog/pg_constraint.c:863
 #, c-format
 msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
 msgstr "Domäne »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:856
+#: catalog/pg_constraint.c:875
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert nicht"
@@ -3579,22 +3579,22 @@ msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion"
 msgid "function \"%s\" is not a window function"
 msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion"
 
-#: catalog/pg_proc.c:738
+#: catalog/pg_proc.c:741
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:830
+#: catalog/pg_proc.c:839
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
 
-#: catalog/pg_proc.c:845
+#: catalog/pg_proc.c:854
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
 
-#: catalog/pg_proc.c:931 executor/functions.c:1410
+#: catalog/pg_proc.c:940 executor/functions.c:1418
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "SQL-Funktion »%s«"
@@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr "Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Agg
 msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
 msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090
+#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1089
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
@@ -3788,7 +3788,7 @@ msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
 
-#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837
+#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2858
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
 
@@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8436
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8467
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
@@ -4382,14 +4382,14 @@ msgstr "ungültige Feldgröße"
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "falsches Binärdatenformat"
 
-#: commands/copy.c:3969 commands/indexcmds.c:1014 commands/tablecmds.c:1386
-#: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766
+#: commands/copy.c:3969 commands/indexcmds.c:1020 commands/tablecmds.c:1388
+#: commands/tablecmds.c:2187 parser/parse_expr.c:766
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/copy.c:3976 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613
+#: commands/copy.c:3976 commands/tablecmds.c:1414 commands/trigger.c:631
 #: parser/parse_target.c:915 parser/parse_target.c:926
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -4635,8 +4635,8 @@ msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
 
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076
-#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1075
+#: commands/functioncmds.c:1138 commands/functioncmds.c:1290
 #: utils/adt/ruleutils.c:1730
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
@@ -4925,10 +4925,10 @@ msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
 
 #: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755
-#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716
-#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232
-#: executor/functions.c:1010 foreign/foreign.c:373
-#: replication/walsender.c:1512 utils/fmgr/funcapi.c:60
+#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1714
+#: executor/execQual.c:1739 executor/execQual.c:2099 executor/execQual.c:5253
+#: executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:373
+#: replication/walsender.c:1518 utils/fmgr/funcapi.c:60
 #: utils/mmgr/portalmem.c:986
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
@@ -4936,7 +4936,7 @@ msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine
 
 #: commands/extension.c:1650 commands/extension.c:1759
 #: commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378
-#: replication/walsender.c:1516 utils/mmgr/portalmem.c:990
+#: replication/walsender.c:1522 utils/mmgr/portalmem.c:990
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
@@ -5194,12 +5194,12 @@ msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
 msgid "no language specified"
 msgstr "keine Sprache angegeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330
+#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1329
 #, c-format
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "COST muss positiv sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338
+#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1337
 #, c-format
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "ROWS muss positiv sein"
@@ -5214,18 +5214,18 @@ msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
 
-#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969
+#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1968
 #: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971
+#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1970
 #, c-format
 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
 msgstr "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu laden."
 
-#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321
+#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1320
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
 msgstr "nur Superuser können eine »leakproof«-Funktion definieren"
@@ -5240,316 +5240,316 @@ msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern"
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342
+#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1341
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
 
-#: commands/functioncmds.c:1078
+#: commands/functioncmds.c:1077
 #, c-format
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
 msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen."
 
-#: commands/functioncmds.c:1141
+#: commands/functioncmds.c:1140
 #, c-format
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
 msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu ändern."
 
-#: commands/functioncmds.c:1491
+#: commands/functioncmds.c:1490
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
 
-#: commands/functioncmds.c:1497
+#: commands/functioncmds.c:1496
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
 
-#: commands/functioncmds.c:1521
+#: commands/functioncmds.c:1520
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
 msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Quelldatentyp eine Domäne ist"
 
-#: commands/functioncmds.c:1526
+#: commands/functioncmds.c:1525
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
 msgstr "Typumwandlung wird ignoriert werden, weil der Zieldatentyp eine Domäne ist"
 
-#: commands/functioncmds.c:1553
+#: commands/functioncmds.c:1552
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1557
+#: commands/functioncmds.c:1556
 #, c-format
 msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
 msgstr "Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1561
+#: commands/functioncmds.c:1560
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type integer"
 msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1565
+#: commands/functioncmds.c:1564
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type boolean"
 msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1569
+#: commands/functioncmds.c:1568
 #, c-format
 msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
 msgstr "Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen oder in ihn binär-umwandelbar sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1580
+#: commands/functioncmds.c:1579
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1585
+#: commands/functioncmds.c:1584
 #, c-format
 msgid "cast function must not be an aggregate function"
 msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1589
+#: commands/functioncmds.c:1588
 #, c-format
 msgid "cast function must not be a window function"
 msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:1593
+#: commands/functioncmds.c:1592
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:1619
+#: commands/functioncmds.c:1618
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
 
-#: commands/functioncmds.c:1634
+#: commands/functioncmds.c:1633
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
 
-#: commands/functioncmds.c:1649
+#: commands/functioncmds.c:1648
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel"
 
-#: commands/functioncmds.c:1655
+#: commands/functioncmds.c:1654
 #, c-format
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
 
-#: commands/functioncmds.c:1661
+#: commands/functioncmds.c:1660
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
 
-#: commands/functioncmds.c:1678
+#: commands/functioncmds.c:1677
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "Domänendatentypen dürfen nicht als binärkompatibel markiert werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:1688
+#: commands/functioncmds.c:1687
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
 
-#: commands/functioncmds.c:1721
+#: commands/functioncmds.c:1720
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
 
-#: commands/functioncmds.c:1795
+#: commands/functioncmds.c:1794
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
 
-#: commands/functioncmds.c:1883
+#: commands/functioncmds.c:1882
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/functioncmds.c:1956
+#: commands/functioncmds.c:1955
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "kein Inline-Code angegeben"
 
-#: commands/functioncmds.c:2001
+#: commands/functioncmds.c:2000
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:481
+#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:487
 #: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788
 #: commands/opclasscmds.c:2121
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:338
+#: commands/indexcmds.c:340
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:342
+#: commands/indexcmds.c:344
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
 
-#: commands/indexcmds.c:370
+#: commands/indexcmds.c:376
 #, c-format
 msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
 msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:385
+#: commands/indexcmds.c:391
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8691
+#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8727
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:473
+#: commands/indexcmds.c:479
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
 
-#: commands/indexcmds.c:490
+#: commands/indexcmds.c:496
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:495
+#: commands/indexcmds.c:501
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:500
+#: commands/indexcmds.c:506
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints"
 
-#: commands/indexcmds.c:579
+#: commands/indexcmds.c:585
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:930
+#: commands/indexcmds.c:936
 #, c-format
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:934
+#: commands/indexcmds.c:940
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:943
+#: commands/indexcmds.c:949
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:1009 parser/parse_utilcmd.c:1761
+#: commands/indexcmds.c:1015 parser/parse_utilcmd.c:1761
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1062
+#: commands/indexcmds.c:1068
 #, c-format
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:1066
+#: commands/indexcmds.c:1072
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:1077
+#: commands/indexcmds.c:1083
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:1100
+#: commands/indexcmds.c:1106
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/indexcmds.c:1108 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171
-#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518
+#: commands/indexcmds.c:1114 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171
+#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2599 utils/adt/misc.c:518
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
 
-#: commands/indexcmds.c:1146
+#: commands/indexcmds.c:1152
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
 
-#: commands/indexcmds.c:1148
+#: commands/indexcmds.c:1154
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
 
-#: commands/indexcmds.c:1174
+#: commands/indexcmds.c:1180
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:1177
+#: commands/indexcmds.c:1183
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
 
-#: commands/indexcmds.c:1212
+#: commands/indexcmds.c:1218
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1217
+#: commands/indexcmds.c:1223
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1273 commands/typecmds.c:1853
+#: commands/indexcmds.c:1279 commands/typecmds.c:1853
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:1275
+#: commands/indexcmds.c:1281
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/indexcmds.c:1304 commands/indexcmds.c:1312
+#: commands/indexcmds.c:1310 commands/indexcmds.c:1318
 #: commands/opclasscmds.c:212
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:1325 commands/typecmds.c:1841
+#: commands/indexcmds.c:1331 commands/typecmds.c:1841
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1415
+#: commands/indexcmds.c:1421
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1789
+#: commands/indexcmds.c:1795
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:1817
+#: commands/indexcmds.c:1823
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:1904
+#: commands/indexcmds.c:1910
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
@@ -5915,8 +5915,8 @@ msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen"
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436
-#: commands/tablecmds.c:9788 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756
+#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2266 commands/tablecmds.c:2438
+#: commands/tablecmds.c:9824 tcop/utility.c:714
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -5948,9 +5948,9 @@ msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s«
 
 #: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018
 #: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848
-#: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952
-#: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3929
-#: postmaster/postmaster.c:4015 postmaster/postmaster.c:4638
+#: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1947
+#: postmaster/postmaster.c:3245 postmaster/postmaster.c:3924
+#: postmaster/postmaster.c:4009 postmaster/postmaster.c:4632
 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393
 #: storage/file/fd.c:374 storage/file/fd.c:771 storage/file/fd.c:889
 #: storage/file/fd.c:1502 storage/ipc/procarray.c:893
@@ -6014,7 +6014,7 @@ msgstr "ungültige OWNED BY Option"
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
 
-#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5740
+#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5746
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
@@ -6094,8 +6094,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751
-#: commands/tablecmds.c:9723
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7758
+#: commands/tablecmds.c:9759
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
@@ -6109,87 +6109,87 @@ msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:453
+#: commands/tablecmds.c:455
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:457
+#: commands/tablecmds.c:459
 #, c-format
 msgid "constraints on foreign tables are not supported"
 msgstr "Constraints für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:477
+#: commands/tablecmds.c:479
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4489
+#: commands/tablecmds.c:585 commands/tablecmds.c:4491
 #, c-format
 msgid "default values on foreign tables are not supported"
 msgstr "Vorgabewerte für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:755
+#: commands/tablecmds.c:757
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:759
+#: commands/tablecmds.c:761
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235
-#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948
-#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10317 commands/trigger.c:194
-#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266
-#: tcop/utility.c:104
+#: commands/tablecmds.c:902 commands/tablecmds.c:1237
+#: commands/tablecmds.c:2083 commands/tablecmds.c:3950
+#: commands/tablecmds.c:5752 commands/tablecmds.c:10350
+#: commands/tablecmds.c:10385 commands/trigger.c:205 commands/trigger.c:1103
+#: commands/trigger.c:1209 rewrite/rewriteDefine.c:266
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
 
-#: commands/tablecmds.c:1014
+#: commands/tablecmds.c:1016
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:1245
+#: commands/tablecmds.c:1247
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:1450 parser/parse_utilcmd.c:1724
+#: commands/tablecmds.c:1452 parser/parse_utilcmd.c:1724
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8923
+#: commands/tablecmds.c:1459 commands/tablecmds.c:8959
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8931
+#: commands/tablecmds.c:1467 commands/tablecmds.c:8967
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8965
+#: commands/tablecmds.c:1483 commands/tablecmds.c:9001
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1529
+#: commands/tablecmds.c:1531
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1537
+#: commands/tablecmds.c:1539
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:1560
-#: commands/tablecmds.c:1747 commands/tablecmds.c:1769
+#: commands/tablecmds.c:1541 commands/tablecmds.c:1562
+#: commands/tablecmds.c:1749 commands/tablecmds.c:1771
 #: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611
 #: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676
 #: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217
@@ -6197,626 +6197,626 @@ msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s gegen %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1546
+#: commands/tablecmds.c:1548
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:1757
-#: commands/tablecmds.c:4362
+#: commands/tablecmds.c:1550 commands/tablecmds.c:1759
+#: commands/tablecmds.c:4364
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "»%s« gegen »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:1558
+#: commands/tablecmds.c:1560
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
-#: commands/tablecmds.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:818
+#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:818
 #: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
 
-#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819
+#: commands/tablecmds.c:1673 parser/parse_utilcmd.c:819
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:1737
+#: commands/tablecmds.c:1739
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1745
+#: commands/tablecmds.c:1747
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1755
+#: commands/tablecmds.c:1757
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:1767
+#: commands/tablecmds.c:1769
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
-#: commands/tablecmds.c:1819
+#: commands/tablecmds.c:1821
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
 
-#: commands/tablecmds.c:1821
+#: commands/tablecmds.c:1823
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
 
-#: commands/tablecmds.c:1868
+#: commands/tablecmds.c:1870
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
 
-#: commands/tablecmds.c:2053
+#: commands/tablecmds.c:2055
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2069
+#: commands/tablecmds.c:2071
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:2161
+#: commands/tablecmds.c:2163
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2193
+#: commands/tablecmds.c:2195
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2208
+#: commands/tablecmds.c:2210
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
 
-#: commands/tablecmds.c:2350
+#: commands/tablecmds.c:2352
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2357
+#: commands/tablecmds.c:2359
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2559
+#: commands/tablecmds.c:2561
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2568
+#: commands/tablecmds.c:2570
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3467
+#: commands/tablecmds.c:3469
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3477
+#: commands/tablecmds.c:3479
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
 
-#: commands/tablecmds.c:3703
+#: commands/tablecmds.c:3705
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
 msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu"
 
-#: commands/tablecmds.c:3707
+#: commands/tablecmds.c:3709
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
 msgstr "überprüfe Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:3814
+#: commands/tablecmds.c:3816
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
 
-#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:6645
+#: commands/tablecmds.c:3830 commands/tablecmds.c:6652
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3969
+#: commands/tablecmds.c:3971
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
 
-#: commands/tablecmds.c:3972 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079
-#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260
+#: commands/tablecmds.c:3974 commands/trigger.c:199 commands/trigger.c:1097
+#: commands/trigger.c:1201 rewrite/rewriteDefine.c:260
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:3975
+#: commands/tablecmds.c:3977
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:3978
+#: commands/tablecmds.c:3980
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:3988
+#: commands/tablecmds.c:3990
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "»%s« hat den falschen Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:4144
+#: commands/tablecmds.c:4139 commands/tablecmds.c:4146
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:4151
+#: commands/tablecmds.c:4153
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:4158
+#: commands/tablecmds.c:4160
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:4220
+#: commands/tablecmds.c:4222
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:4222
+#: commands/tablecmds.c:4224
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
 
-#: commands/tablecmds.c:4266
+#: commands/tablecmds.c:4268
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:4292
+#: commands/tablecmds.c:4294
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9119
+#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9155
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9126
+#: commands/tablecmds.c:4362 commands/tablecmds.c:9162
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:4370
+#: commands/tablecmds.c:4372
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:4382
+#: commands/tablecmds.c:4384
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:4608
+#: commands/tablecmds.c:4610
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4675
+#: commands/tablecmds.c:4677
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:4870
-#: commands/tablecmds.c:4915 commands/tablecmds.c:5017
-#: commands/tablecmds.c:5061 commands/tablecmds.c:5140
-#: commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7773
+#: commands/tablecmds.c:4780 commands/tablecmds.c:4872
+#: commands/tablecmds.c:4917 commands/tablecmds.c:5019
+#: commands/tablecmds.c:5063 commands/tablecmds.c:5142
+#: commands/tablecmds.c:7175 commands/tablecmds.c:7780
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4814
+#: commands/tablecmds.c:4816
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:4964
+#: commands/tablecmds.c:4966
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:4991
+#: commands/tablecmds.c:4993
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
 
-#: commands/tablecmds.c:4999
+#: commands/tablecmds.c:5001
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
 
-#: commands/tablecmds.c:5121
+#: commands/tablecmds.c:5123
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:5152
+#: commands/tablecmds.c:5154
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:5182
+#: commands/tablecmds.c:5184
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5223
+#: commands/tablecmds.c:5225
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5236
+#: commands/tablecmds.c:5238
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5243
+#: commands/tablecmds.c:5245
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5472
+#: commands/tablecmds.c:5475
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:5673
+#: commands/tablecmds.c:5676
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5763
+#: commands/tablecmds.c:5769
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5770
+#: commands/tablecmds.c:5776
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5776
+#: commands/tablecmds.c:5782
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5780
+#: commands/tablecmds.c:5786
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:5841
+#: commands/tablecmds.c:5847
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
 
-#: commands/tablecmds.c:5948
+#: commands/tablecmds.c:5954
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5951
+#: commands/tablecmds.c:5957
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:7007
-#: commands/tablecmds.c:7063
+#: commands/tablecmds.c:6150 commands/tablecmds.c:7014
+#: commands/tablecmds.c:7070
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:6150
+#: commands/tablecmds.c:6157
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
 
-#: commands/tablecmds.c:6219
+#: commands/tablecmds.c:6226
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6277
+#: commands/tablecmds.c:6284
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:6282
+#: commands/tablecmds.c:6289
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:6347
+#: commands/tablecmds.c:6354
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6364
+#: commands/tablecmds.c:6371
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:6516
+#: commands/tablecmds.c:6523
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6521
+#: commands/tablecmds.c:6528
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/tablecmds.c:6675
+#: commands/tablecmds.c:6682
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:6969
+#: commands/tablecmds.c:6976
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7013
+#: commands/tablecmds.c:7020
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:7152
+#: commands/tablecmds.c:7159
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7175
+#: commands/tablecmds.c:7182
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:7221
+#: commands/tablecmds.c:7228
 #, c-format
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:7227
+#: commands/tablecmds.c:7234
 #, c-format
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/tablecmds.c:7238
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7235
+#: commands/tablecmds.c:7242
 #, c-format
 msgid "cannot use window function in transform expression"
 msgstr "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7254
+#: commands/tablecmds.c:7261
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7256
+#: commands/tablecmds.c:7263
 #, c-format
 msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
 msgstr "Geben Sie einen USING-Ausdruck für die Umwandlung an."
 
-#: commands/tablecmds.c:7305
+#: commands/tablecmds.c:7312
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7386
+#: commands/tablecmds.c:7393
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7422
+#: commands/tablecmds.c:7429
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7548
+#: commands/tablecmds.c:7555
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7568
+#: commands/tablecmds.c:7556 commands/tablecmds.c:7575
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
 
-#: commands/tablecmds.c:7567
+#: commands/tablecmds.c:7574
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8110
+#: commands/tablecmds.c:8141
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:8112
+#: commands/tablecmds.c:8143
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 
-#: commands/tablecmds.c:8128
+#: commands/tablecmds.c:8159
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9807
+#: commands/tablecmds.c:8161 commands/tablecmds.c:9843
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
 
-#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10387
+#: commands/tablecmds.c:8173 commands/tablecmds.c:10455
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10404
+#: commands/tablecmds.c:8182 commands/tablecmds.c:10472
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:8479
+#: commands/tablecmds.c:8514
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:8548
+#: commands/tablecmds.c:8584
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:8684
+#: commands/tablecmds.c:8720
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8700
+#: commands/tablecmds.c:8736
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8892
+#: commands/tablecmds.c:8928
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8938
+#: commands/tablecmds.c:8974
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8992
+#: commands/tablecmds.c:9028
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
 
-#: commands/tablecmds.c:8993
+#: commands/tablecmds.c:9029
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:9001
+#: commands/tablecmds.c:9037
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:9137
+#: commands/tablecmds.c:9173
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:9153
+#: commands/tablecmds.c:9189
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9236
+#: commands/tablecmds.c:9272
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9244
+#: commands/tablecmds.c:9280
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9268
+#: commands/tablecmds.c:9304
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9348
+#: commands/tablecmds.c:9384
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9565
+#: commands/tablecmds.c:9601
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:9596
+#: commands/tablecmds.c:9632
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9606
+#: commands/tablecmds.c:9642
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9615
+#: commands/tablecmds.c:9651
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9628
+#: commands/tablecmds.c:9664
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9675
+#: commands/tablecmds.c:9711
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9806
+#: commands/tablecmds.c:9842
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9897
+#: commands/tablecmds.c:9933
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:10371
+#: commands/tablecmds.c:10439
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:10392
+#: commands/tablecmds.c:10460
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "»%s« ist eine Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:10393
+#: commands/tablecmds.c:10461
 #, c-format
 msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER FOREIGN TABLE."
@@ -6863,32 +6863,32 @@ msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
 
-#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858
+#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:862
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
 
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:863
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
 
-#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871
+#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:875
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534
-#: replication/basebackup.c:153 replication/basebackup.c:901
+#: replication/basebackup.c:170 replication/basebackup.c:923
 #: utils/adt/misc.c:370
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842
-#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014
-#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218
-#: commands/tablespace.c:1418
+#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:846
+#: commands/tablespace.c:913 commands/tablespace.c:1018
+#: commands/tablespace.c:1084 commands/tablespace.c:1222
+#: commands/tablespace.c:1422
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
@@ -6923,7 +6923,7 @@ msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung"
 
-#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779
+#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:782
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m"
@@ -6934,8 +6934,8 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
 
 #: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704
-#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:259
-#: replication/basebackup.c:564 storage/file/copydir.c:67
+#: postmaster/postmaster.c:1172 replication/basebackup.c:276
+#: replication/basebackup.c:581 storage/file/copydir.c:67
 #: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1741 utils/adt/genfile.c:353
 #: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323
 #, c-format
@@ -6948,172 +6948,172 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:1085
+#: commands/tablespace.c:1089
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht."
 
-#: commands/tablespace.c:1517
+#: commands/tablespace.c:1521
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden"
 
-#: commands/tablespace.c:1519
+#: commands/tablespace.c:1523
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen."
 
-#: commands/trigger.c:161
+#: commands/trigger.c:172
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "»%s« ist eine Tabelle"
 
-#: commands/trigger.c:163
+#: commands/trigger.c:174
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben."
 
-#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181
+#: commands/trigger.c:185 commands/trigger.c:192
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "»%s« ist eine Sicht"
 
-#: commands/trigger.c:176
+#: commands/trigger.c:187
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "Sichten können keine BEFORE- oder AFTER-Trigger auf Zeilenebene haben."
 
-#: commands/trigger.c:183
+#: commands/trigger.c:194
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Sichten können keine TRUNCATE-Trigger haben."
 
-#: commands/trigger.c:239
+#: commands/trigger.c:257
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/trigger.c:247
+#: commands/trigger.c:265
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "INSTEAD OF-Trigger müssen FOR EACH ROW sein"
 
-#: commands/trigger.c:251
+#: commands/trigger.c:269
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine WHEN-Bedingungen haben"
 
-#: commands/trigger.c:255
+#: commands/trigger.c:273
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "INSTEAD OF-Trigger können keine Spaltenlisten haben"
 
-#: commands/trigger.c:299
+#: commands/trigger.c:317
 #, c-format
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
 
-#: commands/trigger.c:303
+#: commands/trigger.c:321
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
 
-#: commands/trigger.c:307
+#: commands/trigger.c:325
 #, c-format
 msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
 msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
 
-#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342
+#: commands/trigger.c:347 commands/trigger.c:360
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr "WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte enthalten"
 
-#: commands/trigger.c:334
+#: commands/trigger.c:352
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte enthalten"
 
-#: commands/trigger.c:347
+#: commands/trigger.c:365
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte enthalten"
 
-#: commands/trigger.c:352
+#: commands/trigger.c:370
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten in NEW enthalten"
 
-#: commands/trigger.c:397
+#: commands/trigger.c:415
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
 msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
 
-#: commands/trigger.c:404
+#: commands/trigger.c:422
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"trigger\""
 msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
 
-#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259
+#: commands/trigger.c:533 commands/trigger.c:1277
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/trigger.c:800
+#: commands/trigger.c:818
 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
 msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
 
-#: commands/trigger.c:801
+#: commands/trigger.c:819
 msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
 msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
 
-#: commands/trigger.c:802
+#: commands/trigger.c:820
 msgid "Found referencing table's trigger."
 msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden."
 
-#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927
+#: commands/trigger.c:929 commands/trigger.c:945
 #, c-format
 msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
 msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert"
 
-#: commands/trigger.c:939
+#: commands/trigger.c:957
 #, c-format
 msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
 msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt"
 
-#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413
+#: commands/trigger.c:1168 commands/trigger.c:1320 commands/trigger.c:1431
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/trigger.c:1381
+#: commands/trigger.c:1399
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
 
-#: commands/trigger.c:1874
+#: commands/trigger.c:1892
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
 
-#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316
-#: commands/trigger.c:2558
+#: commands/trigger.c:1951 commands/trigger.c:2150 commands/trigger.c:2334
+#: commands/trigger.c:2576
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
 
-#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1902
+#: commands/trigger.c:2638 executor/execMain.c:1902
 #: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367
 #: executor/nodeModifyTable.c:589
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
 
-#: commands/trigger.c:4247
+#: commands/trigger.c:4265
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
 
-#: commands/trigger.c:4270
+#: commands/trigger.c:4288
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
@@ -7530,13 +7530,13 @@ msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
 
 #: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898
 #: commands/user.c:1060 commands/variable.c:857 commands/variable.c:929
-#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432
+#: utils/adt/acl.c:5118 utils/init/miscinit.c:432
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
 
 #: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325
-#: commands/user.c:1462
+#: commands/user.c:1471
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superusers"
 msgstr "nur Superuser können Superuser ändern"
@@ -7621,27 +7621,27 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen"
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen"
 
-#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470
+#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1479
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt"
 
-#: commands/user.c:1341
+#: commands/user.c:1350
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set grantor"
 msgstr "nur Superuser können Grantor setzen"
 
-#: commands/user.c:1366
+#: commands/user.c:1375
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«"
 
-#: commands/user.c:1381
+#: commands/user.c:1390
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
 msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«"
 
-#: commands/user.c:1492
+#: commands/user.c:1501
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
@@ -8053,7 +8053,7 @@ msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
 
-#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090
+#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3111
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939
@@ -8066,12 +8066,12 @@ msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
 
-#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008
+#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4029
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
 
-#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009
+#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4030
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
@@ -8135,90 +8135,90 @@ msgstr[1] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273
+#: executor/execQual.c:1846 executor/execQual.c:2270
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
 
-#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280
+#: executor/execQual.c:1866 executor/execQual.c:2277
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
 
-#: executor/execQual.c:2190
+#: executor/execQual.c:2187
 #, c-format
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr "Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
 
-#: executor/execQual.c:2247
+#: executor/execQual.c:2244
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
 
-#: executor/execQual.c:2438
+#: executor/execQual.c:2459
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:2515
+#: executor/execQual.c:2536
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:3068
+#: executor/execQual.c:3089
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
 
-#: executor/execQual.c:3069
+#: executor/execQual.c:3090
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
 
-#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137
+#: executor/execQual.c:3131 executor/execQual.c:3158
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:541
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
 
-#: executor/execQual.c:3652
+#: executor/execQual.c:3673
 #, c-format
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127
+#: executor/execQual.c:3903 utils/adt/domains.c:127
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
 
-#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163
+#: executor/execQual.c:3932 utils/adt/domains.c:163
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
 
-#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:570
+#: executor/execQual.c:4425 optimizer/util/clauses.c:570
 #: parser/parse_agg.c:162
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:644
+#: executor/execQual.c:4463 optimizer/util/clauses.c:644
 #: parser/parse_agg.c:209
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
 
-#: executor/execQual.c:4654
+#: executor/execQual.c:4675
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "Zieltyp ist kein Array"
 
-#: executor/execQual.c:4768
+#: executor/execQual.c:4789
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
 
-#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377
+#: executor/execQual.c:4924 utils/adt/arrayfuncs.c:3377
 #: utils/adt/rowtypes.c:920
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -8250,70 +8250,70 @@ msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
 msgstr "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:497
+#: executor/functions.c:505
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:504 executor/spi.c:1265 executor/spi.c:2037
+#: executor/functions.c:512 executor/spi.c:1265 executor/spi.c:2037
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
 
-#: executor/functions.c:629
+#: executor/functions.c:637
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
 msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
 
-#: executor/functions.c:1394
+#: executor/functions.c:1402
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
 
-#: executor/functions.c:1420
+#: executor/functions.c:1428
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
 
-#: executor/functions.c:1579 executor/functions.c:1616
-#: executor/functions.c:1628 executor/functions.c:1741
-#: executor/functions.c:1774 executor/functions.c:1804
+#: executor/functions.c:1587 executor/functions.c:1624
+#: executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1749
+#: executor/functions.c:1782 executor/functions.c:1812
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
 
-#: executor/functions.c:1581
+#: executor/functions.c:1589
 #, c-format
 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein."
 
-#: executor/functions.c:1618
+#: executor/functions.c:1626
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
 
-#: executor/functions.c:1630
+#: executor/functions.c:1638
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
 
-#: executor/functions.c:1743
+#: executor/functions.c:1751
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
 
-#: executor/functions.c:1776
+#: executor/functions.c:1784
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
 
-#: executor/functions.c:1806
+#: executor/functions.c:1814
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
 
-#: executor/functions.c:1855
+#: executor/functions.c:1863
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
@@ -8475,7 +8475,7 @@ msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
 
-#: gram.y:1452 gram.y:9648 gram.y:12175
+#: gram.y:1452 gram.y:9648 gram.y:12180
 #, c-format
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben"
@@ -8501,7 +8501,7 @@ msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
 
-#: gram.y:4238 parser/parse_utilcmd.c:2542 parser/parse_utilcmd.c:2568
+#: gram.y:4238 parser/parse_utilcmd.c:2520 parser/parse_utilcmd.c:2546
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
@@ -8596,110 +8596,110 @@ msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:11442
+#: gram.y:11447
 #, c-format
 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
 
-#: gram.y:11448
+#: gram.y:11453
 #, c-format
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
 
-#: gram.y:11475 gram.y:11498
+#: gram.y:11480 gram.y:11503
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
 
-#: gram.y:11480
+#: gram.y:11485
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
 
-#: gram.y:11503
+#: gram.y:11508
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
 
-#: gram.y:11509
+#: gram.y:11514
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
 
-#: gram.y:11516
+#: gram.y:11521
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
 
-#: gram.y:12150
+#: gram.y:12155
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
 
-#: gram.y:12756 gram.y:12964
+#: gram.y:12767 gram.y:12975
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
 
-#: gram.y:12895
+#: gram.y:12906
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: gram.y:12902
+#: gram.y:12913
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: gram.y:12927 gram.y:12944 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: gram.y:12938 gram.y:12955 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
 #: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "Syntaxfehler"
 
-#: gram.y:13015
+#: gram.y:13026
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:13026
+#: gram.y:13037
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:13035
+#: gram.y:13046
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:13044
+#: gram.y:13055
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:13190
+#: gram.y:13201
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:13291
+#: gram.y:13302
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13329 gram.y:13342
+#: gram.y:13340 gram.y:13353
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13355
+#: gram.y:13366
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13368
+#: gram.y:13379
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
@@ -9315,7 +9315,7 @@ msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "SSL-Fehler: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:943
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
@@ -9330,101 +9330,101 @@ msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
 msgid "SSL failed to send renegotiation request"
 msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
 
-#: libpq/be-secure.c:737
+#: libpq/be-secure.c:741
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:753
+#: libpq/be-secure.c:757
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:759
+#: libpq/be-secure.c:763
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: libpq/be-secure.c:778
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
-#: libpq/be-secure.c:776
+#: libpq/be-secure.c:780
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
 
-#: libpq/be-secure.c:783
+#: libpq/be-secure.c:787
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:788
+#: libpq/be-secure.c:792
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:808
+#: libpq/be-secure.c:812
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:832
+#: libpq/be-secure.c:836
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
 
-#: libpq/be-secure.c:834
+#: libpq/be-secure.c:838
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
 
-#: libpq/be-secure.c:839
+#: libpq/be-secure.c:843
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:884
+#: libpq/be-secure.c:888
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:893
+#: libpq/be-secure.c:897
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:919
+#: libpq/be-secure.c:923
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934
+#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
 
-#: libpq/be-secure.c:928
+#: libpq/be-secure.c:932
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:984
+#: libpq/be-secure.c:988
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
 
-#: libpq/be-secure.c:995
+#: libpq/be-secure.c:999
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
 
-#: libpq/be-secure.c:1046
+#: libpq/be-secure.c:1050
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
 
-#: libpq/be-secure.c:1050
+#: libpq/be-secure.c:1054
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
@@ -9873,17 +9873,17 @@ msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
 msgid "invalid message format"
 msgstr "ungültiges Message-Format"
 
-#: main/main.c:233
+#: main/main.c:243
 #, c-format
 msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
 msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: main/main.c:255
+#: main/main.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
 
-#: main/main.c:274
+#: main/main.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -9892,7 +9892,7 @@ msgstr ""
 "%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:275
+#: main/main.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -9903,117 +9903,117 @@ msgstr ""
 "  %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:276
+#: main/main.c:286
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Optionen:\n"
 
-#: main/main.c:278
+#: main/main.c:288
 #, c-format
 msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr "  -A 1|0             Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
 
-#: main/main.c:280
+#: main/main.c:290
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B ZAHL            Anzahl der geteilten Puffer\n"
 
-#: main/main.c:281
+#: main/main.c:291
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NAME=WERT       setze Konfigurationsparameter\n"
 
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:292
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
 msgstr "  -C NAME            Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann beenden\n"
 
-#: main/main.c:283
+#: main/main.c:293
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5             Debug-Level\n"
 
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:294
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D VERZEICHNIS     Datenbankverzeichnis\n"
 
-#: main/main.c:285
+#: main/main.c:295
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr "  -e                 verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
 
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:296
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F                 »fsync« ausschalten\n"
 
-#: main/main.c:287
+#: main/main.c:297
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h HOSTNAME        horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
 
-#: main/main.c:288
+#: main/main.c:298
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i                 ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
 
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:299
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k VERZEICHNIS     Ort der Unix-Domain-Socket\n"
 
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:301
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l                 ermögliche SSL-Verbindungen\n"
 
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:303
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N ZAHL            Anzahl der erlaubten Verbindungen\n"
 
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:304
 #, c-format
 msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
 msgstr "  -o OPTIONEN        »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
 
-#: main/main.c:295
+#: main/main.c:305
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORT            auf dieser Portnummer horchen\n"
 
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:306
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s                 zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
 
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:307
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr "  -S ZAHL            setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
 
-#: main/main.c:298
+#: main/main.c:308
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version      Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:309
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NAME=WERT        setze Konfigurationsparameter\n"
 
-#: main/main.c:300
+#: main/main.c:310
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr "  --describe-config  zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
 
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:311
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help         diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10022,42 +10022,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Entwickleroptionen:\n"
 
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:314
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
 msgstr "  -f s|i|n|m|h       verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
 
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:315
 #, c-format
 msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr "  -n                 Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu initialisieren\n"
 
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:316
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr "  -O                 erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
 
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:317
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P                 schalte Systemindexe aus\n"
 
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:318
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex        zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
 
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:319
 #, c-format
 msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
 msgstr "  -T                 SIGSTOP an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n"
 
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:320
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr "  -W ZAHL            warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
 
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10066,39 +10066,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
 
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:323
 #, c-format
 msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --single           wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
 
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:324
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgstr "  DBNAME             Datenbankname (Vorgabe: Benutzername)\n"
 
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:325
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5             Debug-Level setzen\n"
 
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:326
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E                 gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
 
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:327
 #, c-format
 msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr ""
 "  -j                 verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
 "                     Modus\n"
 
-#: main/main.c:318 main/main.c:323
+#: main/main.c:328 main/main.c:333
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r DATEINAME       sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
 
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10107,22 +10107,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
 
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:331
 #, c-format
 msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --boot             wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
 
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:332
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
 msgstr "  DBNAME             Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
 
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:334
 #, c-format
 msgid "  -x NUM             internal use\n"
 msgstr "  -x NUM             interne Verwendung\n"
 
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10139,7 +10139,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:350
 #, c-format
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -10153,12 +10153,12 @@ msgstr ""
 "Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
 "Server richtig gestartet wird.\n"
 
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:367
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
 
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -10173,12 +10173,12 @@ msgstr ""
 "verhindern.  In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
 "wie der Server richtig gestartet wird.\n"
 
-#: main/main.c:385
+#: main/main.c:395
 #, c-format
 msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
 msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
 
-#: main/main.c:398
+#: main/main.c:408
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
 msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
@@ -10200,44 +10200,44 @@ msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingun
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1039 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:1579
+#: optimizer/plan/planner.c:1046 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:1579
 #: parser/analyze.c:2285
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2382
+#: optimizer/plan/planner.c:2389
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2383 optimizer/plan/planner.c:2555
+#: optimizer/plan/planner.c:2390 optimizer/plan/planner.c:2562
 #: optimizer/prep/prepunion.c:822
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2554
+#: optimizer/plan/planner.c:2561
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3160
+#: optimizer/plan/planner.c:3167
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3161
+#: optimizer/plan/planner.c:3168
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3165
+#: optimizer/plan/planner.c:3172
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3166
+#: optimizer/plan/planner.c:3173
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
@@ -10813,7 +10813,7 @@ msgstr "implizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein"
 msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
 msgstr "Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel auf einen oder beide Ausdrücke anwenden."
 
-#: parser/parse_collate.c:763
+#: parser/parse_collate.c:769
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "explizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein"
@@ -11504,103 +11504,103 @@ msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1944
+#: parser/parse_utilcmd.c:1939
 #, c-format
 msgid "index expression cannot return a set"
 msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1954
+#: parser/parse_utilcmd.c:1949
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2051
+#: parser/parse_utilcmd.c:2046
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2057
+#: parser/parse_utilcmd.c:2052
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2061
+#: parser/parse_utilcmd.c:2056
 #, c-format
 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
 msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2133
+#: parser/parse_utilcmd.c:2128
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2151 parser/parse_utilcmd.c:2250
+#: parser/parse_utilcmd.c:2146 parser/parse_utilcmd.c:2245
 #: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2169
+#: parser/parse_utilcmd.c:2164
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2173
+#: parser/parse_utilcmd.c:2168
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2182
+#: parser/parse_utilcmd.c:2177
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2188
+#: parser/parse_utilcmd.c:2183
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2216
+#: parser/parse_utilcmd.c:2211
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2223
+#: parser/parse_utilcmd.c:2218
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2514
+#: parser/parse_utilcmd.c:2492
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:2534
+#: parser/parse_utilcmd.c:2497 parser/parse_utilcmd.c:2512
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2529
+#: parser/parse_utilcmd.c:2507
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2550
+#: parser/parse_utilcmd.c:2528
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2555 parser/parse_utilcmd.c:2581
+#: parser/parse_utilcmd.c:2533 parser/parse_utilcmd.c:2559
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2576
+#: parser/parse_utilcmd.c:2554
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2767
+#: parser/parse_utilcmd.c:2745
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
@@ -11621,17 +11621,17 @@ msgstr "poll() fehlgeschlagen: %m"
 msgid "select() failed: %m"
 msgstr "select() fehlgeschlagen: %m"
 
-#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111
+#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
 #, c-format
 msgid "could not create semaphores: %m"
 msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
 
-#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112
+#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
 #, c-format
 msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
 msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
+#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
@@ -11640,22 +11640,22 @@ msgstr ""
 "Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist.  Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde.  Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen.  Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n"
 "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können."
 
-#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143
+#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
 #, c-format
 msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d erhöhen.  Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
 
-#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144
+#: port/pg_shmem.c:143 port/sysv_shmem.c:143
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145
+#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)."
 
-#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149
+#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
@@ -11666,7 +11666,7 @@ msgstr ""
 "Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN.  Dann müssen Sie die benötigte Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
 "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
 
-#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162
+#: port/pg_shmem.c:161 port/sysv_shmem.c:161
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
@@ -11675,7 +11675,7 @@ msgstr ""
 "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet.  Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n"
 "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
 
-#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173
+#: port/pg_shmem.c:172 port/sysv_shmem.c:172
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
@@ -11684,7 +11684,7 @@ msgstr ""
 "Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist.  Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.  Wenn Sie die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n"
 "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
 
-#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436
+#: port/pg_shmem.c:435 port/sysv_shmem.c:435
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
@@ -11912,7 +11912,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
-#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2883
+#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2878
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
@@ -12070,137 +12070,137 @@ msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
 
-#: postmaster/postmaster.c:592
+#: postmaster/postmaster.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:678
+#: postmaster/postmaster.c:673
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:729
+#: postmaster/postmaster.c:724
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:764
+#: postmaster/postmaster.c:759
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:769
+#: postmaster/postmaster.c:764
 #, c-format
 msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:774
+#: postmaster/postmaster.c:769
 #, c-format
 msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
 msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder »hot_standby«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:777
+#: postmaster/postmaster.c:772
 #, c-format
 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
 msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder »hot_standby«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:785
+#: postmaster/postmaster.c:780
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:861
+#: postmaster/postmaster.c:856
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:891
+#: postmaster/postmaster.c:886
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:897
+#: postmaster/postmaster.c:892
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:948
+#: postmaster/postmaster.c:943
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:956
+#: postmaster/postmaster.c:951
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1001
+#: postmaster/postmaster.c:996
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1031
+#: postmaster/postmaster.c:1026
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1035
+#: postmaster/postmaster.c:1030
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1156
+#: postmaster/postmaster.c:1151
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1174 utils/misc/tzparser.c:325
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1207
+#: postmaster/postmaster.c:1202
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1212
+#: postmaster/postmaster.c:1207
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1220
+#: postmaster/postmaster.c:1215
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1236
+#: postmaster/postmaster.c:1231
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1238
+#: postmaster/postmaster.c:1233
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1258
+#: postmaster/postmaster.c:1253
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1260
+#: postmaster/postmaster.c:1255
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1271
+#: postmaster/postmaster.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -12211,320 +12211,320 @@ msgstr ""
 "Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
 "aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1343
+#: postmaster/postmaster.c:1338
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1510 postmaster/postmaster.c:1541
+#: postmaster/postmaster.c:1505 postmaster/postmaster.c:1536
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "unvollständiges Startpaket"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1522
+#: postmaster/postmaster.c:1517
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1579
+#: postmaster/postmaster.c:1574
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1608
+#: postmaster/postmaster.c:1603
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1659
+#: postmaster/postmaster.c:1654
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
 msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »replication«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1679
+#: postmaster/postmaster.c:1674
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1707
+#: postmaster/postmaster.c:1702
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1764
+#: postmaster/postmaster.c:1759
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "das Datenbanksystem startet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1769
+#: postmaster/postmaster.c:1764
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1774
+#: postmaster/postmaster.c:1769
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:277
+#: postmaster/postmaster.c:1774 storage/ipc/procarray.c:277
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1841
+#: postmaster/postmaster.c:1836
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1849
+#: postmaster/postmaster.c:1844
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2069
+#: postmaster/postmaster.c:2064
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2094
+#: postmaster/postmaster.c:2089
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2137
+#: postmaster/postmaster.c:2132
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2187
+#: postmaster/postmaster.c:2182
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2211
+#: postmaster/postmaster.c:2206
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2240
+#: postmaster/postmaster.c:2235
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2330 postmaster/postmaster.c:2351
+#: postmaster/postmaster.c:2325 postmaster/postmaster.c:2346
 msgid "startup process"
 msgstr "Startprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2333
+#: postmaster/postmaster.c:2328
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2378
+#: postmaster/postmaster.c:2373
 #, c-format
 msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
 msgstr "breche alle WAL-Sender-Prozesse ab, damit der/die kaskadierte(n) Standbys die Zeitleiste aktualisieren und neu verbinden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2408
+#: postmaster/postmaster.c:2403
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2423
+#: postmaster/postmaster.c:2418
 msgid "background writer process"
 msgstr "Background-Writer-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2477
+#: postmaster/postmaster.c:2472
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "Checkpointer-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2493
+#: postmaster/postmaster.c:2488
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "WAL-Schreibprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2507
+#: postmaster/postmaster.c:2502
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2522
+#: postmaster/postmaster.c:2517
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2537
+#: postmaster/postmaster.c:2532
 msgid "archiver process"
 msgstr "Archivierprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2553
+#: postmaster/postmaster.c:2548
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "Statistiksammelprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2567
+#: postmaster/postmaster.c:2562
 msgid "system logger process"
 msgstr "Systemlogger-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2602 postmaster/postmaster.c:2621
-#: postmaster/postmaster.c:2628 postmaster/postmaster.c:2646
+#: postmaster/postmaster.c:2597 postmaster/postmaster.c:2616
+#: postmaster/postmaster.c:2623 postmaster/postmaster.c:2641
 msgid "server process"
 msgstr "Serverprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2682
+#: postmaster/postmaster.c:2677
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2871
+#: postmaster/postmaster.c:2866
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2884
-#: postmaster/postmaster.c:2895 postmaster/postmaster.c:2904
-#: postmaster/postmaster.c:2914
+#: postmaster/postmaster.c:2868 postmaster/postmaster.c:2879
+#: postmaster/postmaster.c:2890 postmaster/postmaster.c:2899
+#: postmaster/postmaster.c:2909
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2881
+#: postmaster/postmaster.c:2876
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2891
+#: postmaster/postmaster.c:2886
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2902
+#: postmaster/postmaster.c:2897
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2912
+#: postmaster/postmaster.c:2907
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3096
+#: postmaster/postmaster.c:3091
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3135
+#: postmaster/postmaster.c:3130
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3318
+#: postmaster/postmaster.c:3313
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3360
+#: postmaster/postmaster.c:3355
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3474
+#: postmaster/postmaster.c:3469
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3479
+#: postmaster/postmaster.c:3474
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3743
+#: postmaster/postmaster.c:3738
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4267
+#: postmaster/postmaster.c:4261
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4537
+#: postmaster/postmaster.c:4531
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4541
+#: postmaster/postmaster.c:4535
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4545
+#: postmaster/postmaster.c:4539
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4549
+#: postmaster/postmaster.c:4543
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4553
+#: postmaster/postmaster.c:4547
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4557
+#: postmaster/postmaster.c:4551
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4846
+#: postmaster/postmaster.c:4840
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4878
+#: postmaster/postmaster.c:4872
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4907 postmaster/postmaster.c:4914
+#: postmaster/postmaster.c:4901 postmaster/postmaster.c:4908
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4923
+#: postmaster/postmaster.c:4917
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4940
+#: postmaster/postmaster.c:4934
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4949
+#: postmaster/postmaster.c:4943
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4956
+#: postmaster/postmaster.c:4950
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5106
+#: postmaster/postmaster.c:5100
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5111
+#: postmaster/postmaster.c:5105
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
@@ -12592,67 +12592,67 @@ msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
 msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
 msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen »%s«"
 
-#: replication/basebackup.c:126 replication/basebackup.c:881
+#: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:903
 #: utils/adt/misc.c:358
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:885
+#: replication/basebackup.c:139 replication/basebackup.c:907
 #: utils/adt/misc.c:362
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
 
-#: replication/basebackup.c:191
+#: replication/basebackup.c:208
 #, c-format
 msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Kontrolldatei »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:306
+#: replication/basebackup.c:323
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL files"
 msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden"
 
-#: replication/basebackup.c:318 replication/basebackup.c:335
-#: replication/basebackup.c:343
+#: replication/basebackup.c:335 replication/basebackup.c:352
+#: replication/basebackup.c:360
 #, c-format
 msgid "could not find WAL file \"%s\""
 msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden"
 
-#: replication/basebackup.c:382 replication/basebackup.c:405
+#: replication/basebackup.c:399 replication/basebackup.c:422
 #, c-format
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«"
 
-#: replication/basebackup.c:393 replication/basebackup.c:1035
+#: replication/basebackup.c:410 replication/basebackup.c:1081
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen"
 
-#: replication/basebackup.c:476 replication/basebackup.c:485
-#: replication/basebackup.c:494 replication/basebackup.c:503
-#: replication/basebackup.c:512
+#: replication/basebackup.c:493 replication/basebackup.c:502
+#: replication/basebackup.c:511 replication/basebackup.c:520
+#: replication/basebackup.c:529
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "doppelte Option »%s«"
 
-#: replication/basebackup.c:759 replication/basebackup.c:835
+#: replication/basebackup.c:778 replication/basebackup.c:857
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:817
+#: replication/basebackup.c:839
 #, c-format
 msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
 msgstr "Herunterfahren verlangt, aktive Basissicherung wird abgebrochen"
 
-#: replication/basebackup.c:935
+#: replication/basebackup.c:981
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
 
-#: replication/basebackup.c:1025
+#: replication/basebackup.c:1071
 #, c-format
 msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
 msgstr "Archivmitglied »%s« zu groß für Tar-Format"
@@ -12770,7 +12770,7 @@ msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
 msgid "invalid standby handshake message type %d"
 msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d"
 
-#: replication/walsender.c:400 replication/walsender.c:1153
+#: replication/walsender.c:400 replication/walsender.c:1159
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
 msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab, damit der kaskadierte Standby die Zeitleiste aktualisiert und neu verbindet"
@@ -12805,7 +12805,7 @@ msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikati
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)"
 
-#: replication/walsender.c:1058
+#: replication/walsender.c:1064
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
@@ -13093,8 +13093,8 @@ msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes"
 msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
 msgstr "Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn standard_conforming_strings aus ist."
 
-#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239
-#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334
+#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1243
+#: scan.l:1270 scan.l:1274 scan.l:1312 scan.l:1316 scan.l:1338
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar"
 
@@ -13122,68 +13122,68 @@ msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in be
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718
+#: scan.l:692 scan.l:705 scan.l:721
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
 
-#: scan.l:731
+#: scan.l:735
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:835
+#: scan.l:839
 msgid "operator too long"
 msgstr "Operator zu lang"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:993
+#: scan.l:997
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s am Ende der Eingabe"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1001
+#: scan.l:1005
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s bei »%s«"
 
-#: scan.l:1162 scan.l:1194
+#: scan.l:1166 scan.l:1198
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
 msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist"
 
-#: scan.l:1190 scan.l:1326
+#: scan.l:1194 scan.l:1330
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
 
-#: scan.l:1215
+#: scan.l:1219
 msgid "invalid Unicode escape character"
 msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen"
 
-#: scan.l:1382
+#: scan.l:1386
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: scan.l:1383
+#: scan.l:1387
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
 
-#: scan.l:1392
+#: scan.l:1396
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "nicht standardkonforme Verwendung  von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: scan.l:1393
+#: scan.l:1397
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\\\'."
 
-#: scan.l:1407
+#: scan.l:1411
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: scan.l:1408
+#: scan.l:1412
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
@@ -13214,42 +13214,42 @@ msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«"
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "Parameter »Language« fehlt"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241
+#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:244
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:378
+#: storage/buffer/bufmgr.c:381
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:380
+#: storage/buffer/bufmgr.c:383
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:466
+#: storage/buffer/bufmgr.c:469
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:474
+#: storage/buffer/bufmgr.c:477
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
 msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2909
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2912
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2911
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2914
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2932 storage/buffer/bufmgr.c:2951
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2935 storage/buffer/bufmgr.c:2954
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
@@ -13534,42 +13534,42 @@ msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten z
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1128
+#: storage/lmgr/proc.c:1136
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s."
 msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1138
+#: storage/lmgr/proc.c:1146
 #, c-format
 msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
 msgstr "sende Stornierung an blockierende Autovacuum-PID %d"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1150 utils/adt/misc.c:134
+#: storage/lmgr/proc.c:1158 utils/adt/misc.c:134
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1184
+#: storage/lmgr/proc.c:1192
 #, c-format
 msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1196
+#: storage/lmgr/proc.c:1204
 #, c-format
 msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1202
+#: storage/lmgr/proc.c:1210
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1206
+#: storage/lmgr/proc.c:1214
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1222
+#: storage/lmgr/proc.c:1230
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
@@ -13725,7 +13725,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
 
 #: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447
-#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4192
+#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4184
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
@@ -13948,22 +13948,22 @@ msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3567
+#: tcop/postgres.c:3559
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
 
-#: tcop/postgres.c:4102
+#: tcop/postgres.c:4094
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4135
+#: tcop/postgres.c:4127
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4369
+#: tcop/postgres.c:4361
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
@@ -13984,24 +13984,24 @@ msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:254
+#: tcop/utility.c:211
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
 msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:273
+#: tcop/utility.c:230
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s during recovery"
 msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:291
+#: tcop/utility.c:248
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
 msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen"
 
-#: tcop/utility.c:1119
+#: tcop/utility.c:1096
 #, c-format
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
@@ -14193,27 +14193,27 @@ msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 msgid "text search parser does not support headline creation"
 msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2551
+#: tsearch/wparser_def.c:2555
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2560
+#: tsearch/wparser_def.c:2564
 #, c-format
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
+#: tsearch/wparser_def.c:2568
 #, c-format
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "»MinWords« sollte positiv sein"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
+#: tsearch/wparser_def.c:2572
 #, c-format
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
+#: tsearch/wparser_def.c:2576
 #, c-format
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein"
@@ -14324,7 +14324,7 @@ msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/acl.c:4874
+#: utils/adt/acl.c:4879
 #, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
@@ -14347,7 +14347,7 @@ msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
 #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
 #: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
 #: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2300
-#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537
+#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
 #: utils/adt/varlena.c:1004 utils/adt/varlena.c:2027
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
@@ -14587,7 +14587,7 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
 #: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
 #: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
 #: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583
-#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4148 utils/adt/int.c:719
 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
@@ -15149,7 +15149,8 @@ msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen"
 msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3493
+#: utils/adt/geo_ops.c:4269 utils/adt/geo_ops.c:5198
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "zu viele Punkte verlangt"
@@ -15175,93 +15176,93 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«"
 msgid "type \"line\" not yet implemented"
 msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
+#: utils/adt/geo_ops.c:1412 utils/adt/geo_ops.c:1443
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1473
+#: utils/adt/geo_ops.c:1482
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
 msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1816
+#: utils/adt/geo_ops.c:1825
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2044
+#: utils/adt/geo_ops.c:2053
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2648
+#: utils/adt/geo_ops.c:2657
 #, c-format
 msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
 msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3161
+#: utils/adt/geo_ops.c:3170
 #, c-format
 msgid "function \"close_lb\" not implemented"
 msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: utils/adt/geo_ops.c:3459
 #, c-format
 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
+#: utils/adt/geo_ops.c:3484 utils/adt/geo_ops.c:3504
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3526
+#: utils/adt/geo_ops.c:3544
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4049
+#: utils/adt/geo_ops.c:4067
 #, c-format
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4363
+#: utils/adt/geo_ops.c:4381
 #, c-format
 msgid "function \"path_center\" not implemented"
 msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4380
+#: utils/adt/geo_ops.c:4398
 #, c-format
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
-#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#: utils/adt/geo_ops.c:4575 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/geo_ops.c:4600
+#: utils/adt/geo_ops.c:4606
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
+#: utils/adt/geo_ops.c:4628 utils/adt/geo_ops.c:4636
 #, c-format
 msgid "could not format \"circle\" value"
 msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4637
+#: utils/adt/geo_ops.c:4663
 #, c-format
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+#: utils/adt/geo_ops.c:5184
 #, c-format
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5163
+#: utils/adt/geo_ops.c:5189
 #, c-format
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
+#: utils/adt/geo_ops.c:5233 utils/adt/geo_ops.c:5256
 #, c-format
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
@@ -15306,7 +15307,7 @@ msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
 #: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028
 #: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110
 #: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349
-#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617
+#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1645
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -15316,81 +15317,81 @@ msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494
-#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638
-#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662
-#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686
-#: utils/adt/json.c:717
+#: utils/adt/json.c:442 utils/adt/json.c:480 utils/adt/json.c:492
+#: utils/adt/json.c:620 utils/adt/json.c:634 utils/adt/json.c:645
+#: utils/adt/json.c:653 utils/adt/json.c:661 utils/adt/json.c:669
+#: utils/adt/json.c:677 utils/adt/json.c:685 utils/adt/json.c:693
+#: utils/adt/json.c:724
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type json"
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ json"
 
-#: utils/adt/json.c:445
+#: utils/adt/json.c:443
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden."
 
-#: utils/adt/json.c:483
+#: utils/adt/json.c:481
 #, c-format
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "Nach »\\u« müssen vier Hexadezimalziffern folgen."
 
-#: utils/adt/json.c:495
+#: utils/adt/json.c:493
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "Escape-Sequenz »\\%s« ist nicht gültig."
 
-#: utils/adt/json.c:614
+#: utils/adt/json.c:621
 #, c-format
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet."
 
-#: utils/adt/json.c:628
+#: utils/adt/json.c:635
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber »%s« gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:639
+#: utils/adt/json.c:646
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "JSON-Wert erwartet, aber »%s« gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:647
+#: utils/adt/json.c:654
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Array-Element oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:655
+#: utils/adt/json.c:662
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "»,« oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:663
+#: utils/adt/json.c:670
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Zeichenkette oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:671
+#: utils/adt/json.c:678
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "»:« erwartet, aber »%s« gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:679
+#: utils/adt/json.c:686
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "»,« oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:687
+#: utils/adt/json.c:694
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%s« gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:718
+#: utils/adt/json.c:725
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "Token »%s« ist ungültig."
 
-#: utils/adt/json.c:790
+#: utils/adt/json.c:797
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s"
@@ -16271,6 +16272,11 @@ msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«"
 msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
 msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«"
 
+#: utils/adt/tsquery.c:521 utils/adt/tsquery_util.c:340
+#, c-format
+msgid "tsquery is too large"
+msgstr "tsquery ist zu groß"
+
 #: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284
 #, c-format
 msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
@@ -16381,59 +16387,64 @@ msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
 
-#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367
+#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973
+#, c-format
+msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Länge der Bitkette überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377
 #, c-format
 msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
 msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
 
-#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491
+#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
 msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer"
 
-#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516
+#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
 msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer"
 
-#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604
+#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627
 #, c-format
 msgid "invalid length in external bit string"
 msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
 
-#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708
+#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731
 #, c-format
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791
+#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:791
 #: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955
 #: utils/adt/varlena.c:2022
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1198
+#: utils/adt/varbit.c:1226
 #, c-format
 msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
 msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1240
+#: utils/adt/varbit.c:1268
 #, c-format
 msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
 msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1287
+#: utils/adt/varbit.c:1315
 #, c-format
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
 msgstr "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823
+#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
 #, c-format
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222
+#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2222
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
@@ -16749,96 +16760,101 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
 msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1547
+#: utils/error/elog.c:321 utils/error/elog.c:1166
+#, c-format
+msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
+msgstr "Fehler geschah bei %s:%d bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1568
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1560
+#: utils/error/elog.c:1581
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1949 utils/error/elog.c:1959 utils/error/elog.c:1969
+#: utils/error/elog.c:1970 utils/error/elog.c:1980 utils/error/elog.c:1990
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[unbekannt]"
 
-#: utils/error/elog.c:2317 utils/error/elog.c:2616 utils/error/elog.c:2694
+#: utils/error/elog.c:2338 utils/error/elog.c:2637 utils/error/elog.c:2715
 msgid "missing error text"
 msgstr "fehlender Fehlertext"
 
-#: utils/error/elog.c:2320 utils/error/elog.c:2323 utils/error/elog.c:2697
-#: utils/error/elog.c:2700
+#: utils/error/elog.c:2341 utils/error/elog.c:2344 utils/error/elog.c:2718
+#: utils/error/elog.c:2721
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " bei Zeichen %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2333 utils/error/elog.c:2340
+#: utils/error/elog.c:2354 utils/error/elog.c:2361
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETAIL:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2347
+#: utils/error/elog.c:2368
 msgid "HINT:  "
 msgstr "TIPP:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2354
+#: utils/error/elog.c:2375
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "ANFRAGE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2361
+#: utils/error/elog.c:2382
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "ZUSAMMENHANG:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2371
+#: utils/error/elog.c:2392
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "ORT:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2378
+#: utils/error/elog.c:2399
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "ORT:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2392
+#: utils/error/elog.c:2413
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "ANWEISUNG:  "
 
 #. translator: This string will be truncated at 47
 #. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2815
+#: utils/error/elog.c:2836
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "Betriebssystemfehler %d"
 
-#: utils/error/elog.c:3010
+#: utils/error/elog.c:3031
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:3014
+#: utils/error/elog.c:3035
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:3017
+#: utils/error/elog.c:3038
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:3020
+#: utils/error/elog.c:3041
 msgid "NOTICE"
 msgstr "HINWEIS"
 
-#: utils/error/elog.c:3023
+#: utils/error/elog.c:3044
 msgid "WARNING"
 msgstr "WARNUNG"
 
-#: utils/error/elog.c:3026
+#: utils/error/elog.c:3047
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEHLER"
 
-#: utils/error/elog.c:3029
+#: utils/error/elog.c:3050
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:3032
+#: utils/error/elog.c:3053
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIK"
 
@@ -16931,21 +16947,26 @@ msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:271
+#: utils/fmgr/fmgr.c:272
 #, c-format
 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
 msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:481
+#: utils/fmgr/fmgr.c:482
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113
+#: utils/fmgr/fmgr.c:853 utils/fmgr/fmgr.c:2114
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
 
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2507
+#, c-format
+msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
+msgstr "Sprachvalidierungsfunktion %u wurde für Sprache %u statt %u aufgerufen"
+
 #: utils/fmgr/funcapi.c:354
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
index eb5c9fec45b8fd98d37fe151a74e912218e13efe..5627fa224091c39b6c6234b35bd7fa73b4717fbf 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-27 12:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-27 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-14 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-14 21:45+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -19,14 +19,14 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357
+#: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « "
 "%s »"
 
-#: ../port/chklocale.c:359
+#: ../port/chklocale.c:360
 #, c-format
 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "
 
 #: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118
 #: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8140
-#: commands/tablecmds.c:10386
+#: commands/tablecmds.c:10391
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "« %s » est un type composite"
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
 
 #: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
 #: commands/indexcmds.c:1752 commands/tablecmds.c:222
-#: commands/tablecmds.c:10377
+#: commands/tablecmds.c:10382
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index"
@@ -888,14 +888,14 @@ msgstr "n'a pas pu 
 
 #: access/transam/xlog.c:1384 access/transam/xlog.c:3016
 #: access/transam/xlog.c:3033 access/transam/xlog.c:4875
-#: access/transam/xlog.c:5858 access/transam/xlog.c:6652
+#: access/transam/xlog.c:5858 access/transam/xlog.c:6658
 #: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1850 access/transam/xlog.c:10691
-#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1043
+#: access/transam/xlog.c:1850 access/transam/xlog.c:10707
+#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1049
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "mise 
 
 #: access/transam/xlog.c:2473 access/transam/xlog.c:2577
 #: access/transam/xlog.c:2806 access/transam/xlog.c:2891
-#: access/transam/xlog.c:2948 replication/walsender.c:1031
+#: access/transam/xlog.c:2948 replication/walsender.c:1037
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr ""
@@ -924,8 +924,8 @@ msgstr ""
 "%u) : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2498 access/transam/xlog.c:2631
-#: access/transam/xlog.c:4725 access/transam/xlog.c:9670
-#: access/transam/xlog.c:9975 postmaster/postmaster.c:3704
+#: access/transam/xlog.c:4725 access/transam/xlog.c:9688
+#: access/transam/xlog.c:9991 postmaster/postmaster.c:3699
 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 
 #: access/transam/xlog.c:2530 access/transam/xlog.c:2663
 #: access/transam/xlog.c:4777 access/transam/xlog.c:4840
-#: postmaster/postmaster.c:3714 postmaster/postmaster.c:3724
+#: postmaster/postmaster.c:3709 postmaster/postmaster.c:3719
 #: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089
 #: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7564
 #: utils/misc/guc.c:7578 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872
@@ -956,17 +956,17 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier 
 
 #: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:4482
 #: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4744
-#: replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:1016
+#: replication/basebackup.c:386 replication/basebackup.c:1062
 #: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579
-#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1537 utils/init/miscinit.c:1038
+#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1558 utils/init/miscinit.c:1038
 #: utils/init/miscinit.c:1153
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2644 access/transam/xlog.c:4756
-#: access/transam/xlog.c:9831 access/transam/xlog.c:9844
-#: access/transam/xlog.c:10213 access/transam/xlog.c:10256
+#: access/transam/xlog.c:9847 access/transam/xlog.c:9860
+#: access/transam/xlog.c:10229 access/transam/xlog.c:10272
 #: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
@@ -1001,15 +1001,15 @@ msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3025 access/transam/xlog.c:3132
-#: access/transam/xlog.c:9849 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446
+#: access/transam/xlog.c:9865 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446
 #: storage/smgr/md.c:1310
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3124 access/transam/xlog.c:3284
-#: access/transam/xlog.c:9655 access/transam/xlog.c:9819
-#: replication/basebackup.c:375 replication/basebackup.c:429
+#: access/transam/xlog.c:9673 access/transam/xlog.c:9835
+#: replication/basebackup.c:392 replication/basebackup.c:446
 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66
 #: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107
 #: utils/adt/genfile.c:279
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s \"%s\": return code %d"
 msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3500 replication/walsender.c:1025
+#: access/transam/xlog.c:3500 replication/walsender.c:1031
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
@@ -1851,18 +1851,18 @@ msgstr ""
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "prochain ID de transaction invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6546
+#: access/transam/xlog.c:6552
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6557
+#: access/transam/xlog.c:6563
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr ""
 "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6588
+#: access/transam/xlog.c:6594
 #, c-format
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
@@ -1870,13 +1870,13 @@ msgstr ""
 "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
 "automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:6620
+#: access/transam/xlog.c:6626
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr ""
 "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6621
+#: access/transam/xlog.c:6627
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
@@ -1885,12 +1885,12 @@ msgstr ""
 "Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n"
 "la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:6685
+#: access/transam/xlog.c:6691
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
 
-#: access/transam/xlog.c:6819
+#: access/transam/xlog.c:6818
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
@@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "la r
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6961 access/transam/xlog.c:8611
+#: access/transam/xlog.c:6961 access/transam/xlog.c:8631
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
@@ -1955,109 +1955,109 @@ msgstr ""
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7357
+#: access/transam/xlog.c:7365
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7524
+#: access/transam/xlog.c:7544
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:7528
+#: access/transam/xlog.c:7548
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:7532
+#: access/transam/xlog.c:7552
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:7546
+#: access/transam/xlog.c:7566
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:7550
+#: access/transam/xlog.c:7570
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:7554
+#: access/transam/xlog.c:7574
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:7565
+#: access/transam/xlog.c:7585
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
 "primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7569
+#: access/transam/xlog.c:7589
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
 "secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7573
+#: access/transam/xlog.c:7593
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du "
 "point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7585
+#: access/transam/xlog.c:7605
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:7589
+#: access/transam/xlog.c:7609
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:7593
+#: access/transam/xlog.c:7613
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7605
+#: access/transam/xlog.c:7625
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7609
+#: access/transam/xlog.c:7629
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7613
+#: access/transam/xlog.c:7633
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7782
+#: access/transam/xlog.c:7802
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "arrêt en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:7804
+#: access/transam/xlog.c:7824
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "le système de base de données est arrêté"
 
-#: access/transam/xlog.c:8250
+#: access/transam/xlog.c:8270
 #, c-format
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
@@ -2065,40 +2065,40 @@ msgstr ""
 "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
 "de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8461
+#: access/transam/xlog.c:8481
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:8484
+#: access/transam/xlog.c:8504
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8609
+#: access/transam/xlog.c:8629
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8753
+#: access/transam/xlog.c:8773
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8924
+#: access/transam/xlog.c:8944
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr ""
 "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
 
-#: access/transam/xlog.c:8987
+#: access/transam/xlog.c:9007
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
 "de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:9036
+#: access/transam/xlog.c:9056
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
@@ -2106,52 +2106,45 @@ msgstr ""
 "du\n"
 "point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:9333 access/transam/xlog.c:9357
+#: access/transam/xlog.c:9353 access/transam/xlog.c:9377
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
 "segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9365
+#: access/transam/xlog.c:9385
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
 "segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9374
+#: access/transam/xlog.c:9394
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
 "%u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9430 access/transam/xlog.c:9760
-#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter "
-"une sauvegarde"
-
-#: access/transam/xlog.c:9438 access/transam/xlog.c:9768
-#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139
-#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205
-#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365
+#: access/transam/xlog.c:9456 access/transam/xlog.c:9784
+#: access/transam/xlogfuncs.c:117 access/transam/xlogfuncs.c:149
+#: access/transam/xlogfuncs.c:191 access/transam/xlogfuncs.c:215
+#: access/transam/xlogfuncs.c:298 access/transam/xlogfuncs.c:375
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "restauration en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:9439 access/transam/xlog.c:9769
-#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140
-#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206
+#: access/transam/xlog.c:9457 access/transam/xlog.c:9785
+#: access/transam/xlogfuncs.c:118 access/transam/xlogfuncs.c:150
+#: access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:216
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
 "être exécutées lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:9448 access/transam/xlog.c:9778
+#: access/transam/xlog.c:9466 access/transam/xlog.c:9794
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr ""
@@ -2159,8 +2152,8 @@ msgstr ""
 "pour\n"
 "faire une sauvegarde en ligne."
 
-#: access/transam/xlog.c:9449 access/transam/xlog.c:9779
-#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#: access/transam/xlog.c:9467 access/transam/xlog.c:9795
+#: access/transam/xlogfuncs.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
@@ -2168,22 +2161,22 @@ msgstr ""
 "wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n"
 "du serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:9454
+#: access/transam/xlog.c:9472
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9485 access/transam/xlog.c:9661
+#: access/transam/xlog.c:9503 access/transam/xlog.c:9679
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:9486
+#: access/transam/xlog.c:9504
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:9579
+#: access/transam/xlog.c:9597
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
@@ -2191,7 +2184,7 @@ msgstr ""
 "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le "
 "dernier restartpoint."
 
-#: access/transam/xlog.c:9581 access/transam/xlog.c:9928
+#: access/transam/xlog.c:9599 access/transam/xlog.c:9944
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
@@ -2202,7 +2195,7 @@ msgstr ""
 "corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n"
 "CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:9662
+#: access/transam/xlog.c:9680
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -2211,28 +2204,28 @@ msgstr ""
 "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
 "fichier « %s » et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:9679 access/transam/xlog.c:9987
+#: access/transam/xlog.c:9697 access/transam/xlog.c:10003
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9823
+#: access/transam/xlog.c:9839
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:9862 access/transam/xlog.c:9874
-#: access/transam/xlog.c:10228 access/transam/xlog.c:10234
+#: access/transam/xlog.c:9878 access/transam/xlog.c:9890
+#: access/transam/xlog.c:10244 access/transam/xlog.c:10250
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:9878
+#: access/transam/xlog.c:9894
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:9879
+#: access/transam/xlog.c:9895
 #, c-format
 msgid ""
 "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
@@ -2241,7 +2234,7 @@ msgstr ""
 "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
 "doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:9926
+#: access/transam/xlog.c:9942
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
@@ -2250,7 +2243,7 @@ msgstr ""
 "lors\n"
 "de la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:10036
+#: access/transam/xlog.c:10052
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
@@ -2258,7 +2251,7 @@ msgstr ""
 "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions "
 "requis à archiver"
 
-#: access/transam/xlog.c:10046
+#: access/transam/xlog.c:10062
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -2267,7 +2260,7 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
 "journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10048
+#: access/transam/xlog.c:10064
 #, c-format
 msgid ""
 "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
@@ -2278,14 +2271,14 @@ msgstr ""
 "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
 "utilisable sans tous les segments WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:10055
+#: access/transam/xlog.c:10071
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr ""
 "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été "
 "archivés"
 
-#: access/transam/xlog.c:10059
+#: access/transam/xlog.c:10075
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
@@ -2295,58 +2288,65 @@ msgstr ""
 "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
 "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:10278
+#: access/transam/xlog.c:10294
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10318
+#: access/transam/xlog.c:10334
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:10319
+#: access/transam/xlog.c:10335
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
 
-#: access/transam/xlog.c:10326
+#: access/transam/xlog.c:10342
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:10327
+#: access/transam/xlog.c:10343
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10677 access/transam/xlog.c:10699
+#: access/transam/xlog.c:10693 access/transam/xlog.c:10715
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10788
+#: access/transam/xlog.c:10804
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "a reçu une demande de promotion"
 
-#: access/transam/xlog.c:10801
+#: access/transam/xlog.c:10817
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:102
+#: access/transam/xlogfuncs.c:60 access/transam/xlogfuncs.c:91
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter "
+"une sauvegarde"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:112
 #, c-format
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:134
+#: access/transam/xlogfuncs.c:144
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a restore point"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:145
+#: access/transam/xlogfuncs.c:155
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr ""
@@ -2354,43 +2354,43 @@ msgstr ""
 "pour\n"
 "créer un point de restauration"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:153
+#: access/transam/xlogfuncs.c:163
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr ""
 "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:289
+#: access/transam/xlogfuncs.c:299
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375
-#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534
+#: access/transam/xlogfuncs.c:311 access/transam/xlogfuncs.c:385
+#: access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:544
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:366
+#: access/transam/xlogfuncs.c:376
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418
-#: access/transam/xlogfuncs.c:440
+#: access/transam/xlogfuncs.c:406 access/transam/xlogfuncs.c:428
+#: access/transam/xlogfuncs.c:450
 #, c-format
 msgid "must be superuser to control recovery"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423
-#: access/transam/xlogfuncs.c:445
+#: access/transam/xlogfuncs.c:411 access/transam/xlogfuncs.c:433
+#: access/transam/xlogfuncs.c:455
 #, c-format
 msgid "recovery is not in progress"
 msgstr "la restauration n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
-#: access/transam/xlogfuncs.c:446
+#: access/transam/xlogfuncs.c:412 access/transam/xlogfuncs.c:434
+#: access/transam/xlogfuncs.c:456
 #, c-format
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr ""
@@ -2398,35 +2398,35 @@ msgstr ""
 "exécutées\n"
 "lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501
+#: access/transam/xlogfuncs.c:505 access/transam/xlogfuncs.c:511
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
 msgstr ""
 "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « "
 "%s »"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546
+#: access/transam/xlogfuncs.c:552 access/transam/xlogfuncs.c:556
 #, c-format
 msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
 msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3436
+#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:696 tcop/postgres.c:3436
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3441
+#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3441
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718
-#: postmaster/postmaster.c:731
+#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:713
+#: postmaster/postmaster.c:726
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:304
+#: bootstrap/bootstrap.c:296
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
 #: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046
-#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10356 utils/adt/acl.c:2074
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10361 utils/adt/acl.c:2074
 #: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
 #: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
 #, c-format
@@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en d
 #: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969
 #: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960
 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775
+#: storage/lmgr/proc.c:1148 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775
 #: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204
 #: utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8273
 #, c-format
@@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "la configuration de recherche plein texte 
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12050 gram.y:13249 parser/parse_expr.c:784
+#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12055 gram.y:13260 parser/parse_expr.c:784
 #: parser/parse_target.c:1096
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -3684,7 +3684,7 @@ msgstr ""
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration"
 
-#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60
+#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1172 commands/variable.c:60
 #: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8303
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
@@ -3726,19 +3726,19 @@ msgstr "le nom du serveur ne peut pas 
 #: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:375
 #: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222
 #: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279
-#: commands/tablecmds.c:10281
+#: commands/tablecmds.c:10286
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table"
 
 #: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10361 commands/view.c:185
+#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10366 commands/view.c:185
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue"
 
 #: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10366
+#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10371
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
@@ -4111,7 +4111,7 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:931 executor/functions.c:1410
+#: catalog/pg_proc.c:931 executor/functions.c:1418
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "Fonction SQL « %s »"
@@ -4337,7 +4337,7 @@ msgstr ""
 "  %d lignes dans l'échantillon,\n"
 "  %.0f lignes totales estimées"
 
-#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837
+#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2858
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
 
@@ -5602,10 +5602,10 @@ msgstr ""
 "ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification"
 
 #: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755
-#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716
-#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232
-#: executor/functions.c:1010 foreign/foreign.c:373
-#: replication/walsender.c:1512 utils/fmgr/funcapi.c:60
+#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1714
+#: executor/execQual.c:1739 executor/execQual.c:2099 executor/execQual.c:5253
+#: executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:373
+#: replication/walsender.c:1518 utils/fmgr/funcapi.c:60
 #: utils/mmgr/portalmem.c:986
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
@@ -5615,7 +5615,7 @@ msgstr ""
 
 #: commands/extension.c:1650 commands/extension.c:1759
 #: commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378
-#: replication/walsender.c:1516 utils/mmgr/portalmem.c:990
+#: replication/walsender.c:1522 utils/mmgr/portalmem.c:990
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
@@ -6152,7 +6152,7 @@ msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr ""
 "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8691
+#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8696
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
@@ -6723,7 +6723,7 @@ msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées"
 
 #: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436
-#: commands/tablecmds.c:9788 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756
+#: commands/tablecmds.c:9793 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -6760,9 +6760,9 @@ msgstr ""
 
 #: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018
 #: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848
-#: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952
-#: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3929
-#: postmaster/postmaster.c:4015 postmaster/postmaster.c:4638
+#: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1947
+#: postmaster/postmaster.c:3245 postmaster/postmaster.c:3924
+#: postmaster/postmaster.c:4009 postmaster/postmaster.c:4632
 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393
 #: storage/file/fd.c:374 storage/file/fd.c:771 storage/file/fd.c:889
 #: storage/file/fd.c:1502 storage/ipc/procarray.c:893
@@ -6917,7 +6917,7 @@ msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
 
 #: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751
-#: commands/tablecmds.c:9723
+#: commands/tablecmds.c:9728
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
@@ -6965,7 +6965,7 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
 
 #: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235
 #: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948
-#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10317 commands/trigger.c:194
+#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10322 commands/trigger.c:194
 #: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266
 #: tcop/utility.c:104
 #, c-format
@@ -6987,17 +6987,17 @@ msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8923
+#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8928
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8931
+#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8936
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8965
+#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8970
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
@@ -7243,12 +7243,12 @@ msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9119
+#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9124
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9126
+#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9131
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr ""
@@ -7567,88 +7567,88 @@ msgstr "Modifier 
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9807
+#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9812
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10387
+#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10392
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
 
-#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10404
+#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10409
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr ""
 "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:8479
+#: commands/tablecmds.c:8483
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:8548
+#: commands/tablecmds.c:8553
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:8684
+#: commands/tablecmds.c:8689
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8700
+#: commands/tablecmds.c:8705
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:8892
+#: commands/tablecmds.c:8897
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:8938
+#: commands/tablecmds.c:8943
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr ""
 "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:8992
+#: commands/tablecmds.c:8997
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "héritage circulaire interdit"
 
-#: commands/tablecmds.c:8993
+#: commands/tablecmds.c:8998
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:9001
+#: commands/tablecmds.c:9006
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr ""
 "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui "
 "en a"
 
-#: commands/tablecmds.c:9137
+#: commands/tablecmds.c:9142
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:9153
+#: commands/tablecmds.c:9158
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
 
-#: commands/tablecmds.c:9236
+#: commands/tablecmds.c:9241
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification "
 "« %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9244
+#: commands/tablecmds.c:9249
 #, c-format
 msgid ""
 "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s"
@@ -7657,67 +7657,67 @@ msgstr ""
 "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la "
 "table fille « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9268
+#: commands/tablecmds.c:9273
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
 
-#: commands/tablecmds.c:9348
+#: commands/tablecmds.c:9353
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9565
+#: commands/tablecmds.c:9570
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
 
-#: commands/tablecmds.c:9596
+#: commands/tablecmds.c:9601
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
 
-#: commands/tablecmds.c:9606
+#: commands/tablecmds.c:9611
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:9615
+#: commands/tablecmds.c:9620
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9628
+#: commands/tablecmds.c:9633
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9675
+#: commands/tablecmds.c:9680
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:9806
+#: commands/tablecmds.c:9811
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
 
-#: commands/tablecmds.c:9897
+#: commands/tablecmds.c:9902
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10371
+#: commands/tablecmds.c:10376
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
 
-#: commands/tablecmds.c:10392
+#: commands/tablecmds.c:10397
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "« %s » est une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:10393
+#: commands/tablecmds.c:10398
 #, c-format
 msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
@@ -7764,32 +7764,32 @@ msgstr "le chemin du tablespace doit 
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
 
-#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858
+#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:862
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
 
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:863
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
 
-#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871
+#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:875
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
 
 #: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534
-#: replication/basebackup.c:153 replication/basebackup.c:901
+#: replication/basebackup.c:170 replication/basebackup.c:923
 #: utils/adt/misc.c:370
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842
-#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014
-#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218
-#: commands/tablespace.c:1418
+#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:846
+#: commands/tablespace.c:913 commands/tablespace.c:1018
+#: commands/tablespace.c:1084 commands/tablespace.c:1222
+#: commands/tablespace.c:1422
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
@@ -7824,7 +7824,7 @@ msgstr "n'a pas pu configurer les droits du r
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation"
 
-#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779
+#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:782
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
@@ -7835,8 +7835,8 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
 
 #: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704
-#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:259
-#: replication/basebackup.c:564 storage/file/copydir.c:67
+#: postmaster/postmaster.c:1172 replication/basebackup.c:276
+#: replication/basebackup.c:581 storage/file/copydir.c:67
 #: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1741 utils/adt/genfile.c:353
 #: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323
 #, c-format
@@ -7849,17 +7849,17 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le r
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:1085
+#: commands/tablespace.c:1089
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas."
 
-#: commands/tablespace.c:1517
+#: commands/tablespace.c:1521
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés"
 
-#: commands/tablespace.c:1519
+#: commands/tablespace.c:1523
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire."
@@ -8676,7 +8676,7 @@ msgstr ""
 "pages : %d supprimées, %d restantes\n"
 "lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n"
 "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d "
-"salis\n"
+"modifiés\n"
 "taux moyen de lecture : %.3f MiB/s, taux moyen d'écriture : %.3f MiB/s\n"
 "utilisation système : %s"
 
@@ -9076,7 +9076,7 @@ msgstr ""
 "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation "
 "« %s »"
 
-#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090
+#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3111
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939
@@ -9090,12 +9090,12 @@ msgstr ""
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
 
-#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008
+#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4029
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
 
-#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009
+#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4030
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
@@ -9177,49 +9177,49 @@ msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr ""
 "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
 
-#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273
+#: executor/execQual.c:1846 executor/execQual.c:2270
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr ""
 "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été "
 "respecté"
 
-#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280
+#: executor/execQual.c:1866 executor/execQual.c:2277
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
 
-#: executor/execQual.c:2190
+#: executor/execQual.c:2187
 #, c-format
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr ""
 "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
 "NULL"
 
-#: executor/execQual.c:2247
+#: executor/execQual.c:2244
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr ""
 "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne"
 
-#: executor/execQual.c:2438
+#: executor/execQual.c:2459
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:2515
+#: executor/execQual.c:2536
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr ""
 "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
 "d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:3068
+#: executor/execQual.c:3089
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
 
-#: executor/execQual.c:3069
+#: executor/execQual.c:3090
 #, c-format
 msgid ""
 "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -9228,7 +9228,7 @@ msgstr ""
 "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la "
 "construction ARRAY avec le type d'élément %s."
 
-#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137
+#: executor/execQual.c:3131 executor/execQual.c:3158
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:541
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9237,45 +9237,45 @@ msgstr ""
 "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
 "avec les dimensions correspondantes"
 
-#: executor/execQual.c:3652
+#: executor/execQual.c:3673
 #, c-format
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127
+#: executor/execQual.c:3903 utils/adt/domains.c:127
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
 
-#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163
+#: executor/execQual.c:3932 utils/adt/domains.c:163
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:570
+#: executor/execQual.c:4425 optimizer/util/clauses.c:570
 #: parser/parse_agg.c:162
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
 
-#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:644
+#: executor/execQual.c:4463 optimizer/util/clauses.c:644
 #: parser/parse_agg.c:209
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
 
-#: executor/execQual.c:4654
+#: executor/execQual.c:4675
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
 
-#: executor/execQual.c:4768
+#: executor/execQual.c:4789
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
 
-#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377
+#: executor/execQual.c:4924 utils/adt/arrayfuncs.c:3377
 #: utils/adt/rowtypes.c:920
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -9307,18 +9307,18 @@ msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:497
+#: executor/functions.c:505
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:504 executor/spi.c:1265 executor/spi.c:2037
+#: executor/functions.c:512 executor/spi.c:1265 executor/spi.c:2037
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
 
-#: executor/functions.c:629
+#: executor/functions.c:637
 #, c-format
 msgid ""
 "could not determine actual result type for function declared to return type "
@@ -9327,25 +9327,25 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
 "renvoyer le type %s"
 
-#: executor/functions.c:1394
+#: executor/functions.c:1402
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
 
-#: executor/functions.c:1420
+#: executor/functions.c:1428
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
 
-#: executor/functions.c:1579 executor/functions.c:1616
-#: executor/functions.c:1628 executor/functions.c:1741
-#: executor/functions.c:1774 executor/functions.c:1804
+#: executor/functions.c:1587 executor/functions.c:1624
+#: executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1749
+#: executor/functions.c:1782 executor/functions.c:1812
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr ""
 "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
 
-#: executor/functions.c:1581
+#: executor/functions.c:1589
 #, c-format
 msgid ""
 "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
@@ -9353,32 +9353,32 @@ msgstr ""
 "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
 "INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 
-#: executor/functions.c:1618
+#: executor/functions.c:1626
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
 
-#: executor/functions.c:1630
+#: executor/functions.c:1638
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Le code de retour réel est %s."
 
-#: executor/functions.c:1743
+#: executor/functions.c:1751
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes."
 
-#: executor/functions.c:1776
+#: executor/functions.c:1784
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
 
-#: executor/functions.c:1806
+#: executor/functions.c:1814
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
 
-#: executor/functions.c:1855
+#: executor/functions.c:1863
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
@@ -9549,7 +9549,7 @@ msgstr "la base de donn
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:1452 gram.y:9648 gram.y:12175
+#: gram.y:1452 gram.y:9648 gram.y:12180
 #, c-format
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
@@ -9671,119 +9671,119 @@ msgstr "la pr
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
 
-#: gram.y:11442
+#: gram.y:11447
 #, c-format
 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:11448
+#: gram.y:11453
 #, c-format
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:11475 gram.y:11498
+#: gram.y:11480 gram.y:11503
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:11480
+#: gram.y:11485
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr ""
 "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la "
 "ligne actuelle"
 
-#: gram.y:11503
+#: gram.y:11508
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:11509
+#: gram.y:11514
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr ""
 "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes "
 "précédentes"
 
-#: gram.y:11516
+#: gram.y:11521
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr ""
 "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes "
 "précédentes"
 
-#: gram.y:12150
+#: gram.y:12155
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre"
 
-#: gram.y:12756 gram.y:12964
+#: gram.y:12767 gram.y:12975
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
 
-#: gram.y:12895
+#: gram.y:12906
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr ""
 "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
 
-#: gram.y:12902
+#: gram.y:12913
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr ""
 "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
 
-#: gram.y:12927 gram.y:12944 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: gram.y:12938 gram.y:12955 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
 #: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "erreur de syntaxe"
 
-#: gram.y:13015
+#: gram.y:13026
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:13026
+#: gram.y:13037
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:13035
+#: gram.y:13046
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:13044
+#: gram.y:13055
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "clauses WITH multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:13190
+#: gram.y:13201
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr ""
 "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
 
-#: gram.y:13291
+#: gram.y:13302
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13329 gram.y:13342
+#: gram.y:13340 gram.y:13353
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13355
+#: gram.y:13366
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13368
+#: gram.y:13379
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
@@ -10494,7 +10494,7 @@ msgstr "n'a pas pu 
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "erreur SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:943
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
@@ -10509,106 +10509,106 @@ msgstr "
 msgid "SSL failed to send renegotiation request"
 msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation"
 
-#: libpq/be-secure.c:737
+#: libpq/be-secure.c:741
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:753
+#: libpq/be-secure.c:757
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:759
+#: libpq/be-secure.c:763
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: libpq/be-secure.c:778
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr ""
 "le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
 "autres"
 
-#: libpq/be-secure.c:776
+#: libpq/be-secure.c:780
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
 
-#: libpq/be-secure.c:783
+#: libpq/be-secure.c:787
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:788
+#: libpq/be-secure.c:792
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:808
+#: libpq/be-secure.c:812
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:832
+#: libpq/be-secure.c:836
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
 
-#: libpq/be-secure.c:834
+#: libpq/be-secure.c:838
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr ""
 "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
 
-#: libpq/be-secure.c:839
+#: libpq/be-secure.c:843
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« "
 "%s ») : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:884
+#: libpq/be-secure.c:888
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:893
+#: libpq/be-secure.c:897
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:919
+#: libpq/be-secure.c:923
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934
+#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
 
-#: libpq/be-secure.c:928
+#: libpq/be-secure.c:932
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:984
+#: libpq/be-secure.c:988
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL"
 
-#: libpq/be-secure.c:995
+#: libpq/be-secure.c:999
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "connexion SSL de « %s »"
 
-#: libpq/be-secure.c:1046
+#: libpq/be-secure.c:1050
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "aucune erreur SSL reportée"
 
-#: libpq/be-secure.c:1050
+#: libpq/be-secure.c:1054
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "erreur SSL %lu"
@@ -11116,17 +11116,17 @@ msgstr "cha
 msgid "invalid message format"
 msgstr "format du message invalide"
 
-#: main/main.c:233
+#: main/main.c:243
 #, c-format
 msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
 msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
 
-#: main/main.c:255
+#: main/main.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
 
-#: main/main.c:274
+#: main/main.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -11135,7 +11135,7 @@ msgstr ""
 "%s est le serveur PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:275
+#: main/main.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -11146,12 +11146,12 @@ msgstr ""
 "  %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:276
+#: main/main.c:286
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Options :\n"
 
-#: main/main.c:278
+#: main/main.c:288
 #, c-format
 msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr ""
@@ -11159,70 +11159,70 @@ msgstr ""
 "à\n"
 "                     l'exécution\n"
 
-#: main/main.c:280
+#: main/main.c:290
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B NBUFFERS        nombre de tampons partagés\n"
 
-#: main/main.c:281
+#: main/main.c:291
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NOM=VALEUR      configure un paramètre d'exécution\n"
 
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:292
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
 msgstr ""
 "  -C NOM             affiche la valeur d'un paramètre en exécution,\n"
 "                     puis quitte\n"
 
-#: main/main.c:283
+#: main/main.c:293
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5             niveau de débogage\n"
 
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:294
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D RÉPDONNEES      répertoire de la base de données\n"
 
-#: main/main.c:285
+#: main/main.c:295
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr ""
 "  -e                 utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
 
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:296
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F                 désactive fsync\n"
 
-#: main/main.c:287
+#: main/main.c:297
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h NOMHOTE         nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
 
-#: main/main.c:288
+#: main/main.c:298
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i                 active les connexions TCP/IP\n"
 
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:299
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k RÉPERTOIRE      emplacement des sockets de domaine Unix\n"
 
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:301
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l                 active les connexions SSL\n"
 
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:303
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N MAX-CONNECT     nombre maximum de connexions simultanées\n"
 
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
@@ -11230,43 +11230,43 @@ msgstr ""
 "  -o OPTIONS         passe « OPTIONS » à chaque processus serveur "
 "(obsolète)\n"
 
-#: main/main.c:295
+#: main/main.c:305
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORT            numéro du port à écouter\n"
 
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:306
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s                 affiche les statistiques après chaque requête\n"
 
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:307
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr "  -S WORK-MEM        configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
 
-#: main/main.c:298
+#: main/main.c:308
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version  affiche la version et quitte\n"
 
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:309
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NOM=VALEUR       configure un paramètre d'exécution\n"
 
-#: main/main.c:300
+#: main/main.c:310
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --describe-config  décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
 
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:311
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help     affiche cette aide et quitte\n"
 
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11275,13 +11275,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options pour le développeur :\n"
 
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:314
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
 msgstr ""
 "  -f s|i|n|m|h       interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
 
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
@@ -11289,24 +11289,24 @@ msgstr ""
 "  -n                 ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
 "                     brutal\n"
 
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:316
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr ""
 "  -O                 autorise les modifications de structure des tables\n"
 "                     système\n"
 
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:317
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P                 désactive les index systèmes\n"
 
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:318
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex     affiche les horodatages pour chaque requête\n"
 
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
@@ -11314,14 +11314,14 @@ msgstr ""
 "  -T                 envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n"
 "                     d'entre eux meurt\n"
 
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:320
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr ""
 "  -W NUM             attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
 "                     débogueur\n"
 
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11330,7 +11330,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options pour le mode mono-utilisateur :\n"
 
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:323
 #, c-format
 msgid ""
 "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
@@ -11338,23 +11338,23 @@ msgstr ""
 "  --single           sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n"
 "                     premier argument)\n"
 
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:324
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgstr ""
 "  NOMBASE            nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
 
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:325
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5             surcharge le niveau de débogage\n"
 
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:326
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E                 affiche la requête avant de l'exécuter\n"
 
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
@@ -11362,12 +11362,12 @@ msgstr ""
 "  -j                 n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
 "                     requête\n"
 
-#: main/main.c:318 main/main.c:323
+#: main/main.c:328 main/main.c:333
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r FICHIER         envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
 
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11376,7 +11376,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options pour le mode « bootstrapping » :\n"
 
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
@@ -11384,7 +11384,7 @@ msgstr ""
 "  --boot             sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n"
 "                     premier argument)\n"
 
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping "
@@ -11393,12 +11393,12 @@ msgstr ""
 "  NOMBASE            nom de la base (argument obligatoire dans le mode\n"
 "                     « bootstrapping »)\n"
 
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:334
 #, c-format
 msgid "  -x NUM             internal use\n"
 msgstr "  -x NUM             utilisation interne\n"
 
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11415,7 +11415,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:350
 #, c-format
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -11430,14 +11430,14 @@ msgstr ""
 "pour\n"
 "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
 
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:367
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr ""
 "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent "
 "correspondre\n"
 
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -11452,12 +11452,12 @@ msgstr ""
 "tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
 "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
 
-#: main/main.c:385
+#: main/main.c:395
 #, c-format
 msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
 msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
 
-#: main/main.c:398
+#: main/main.c:408
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
 msgstr ""
@@ -11489,18 +11489,18 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n"
 "d'une jointure externe"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1039 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:1579
+#: optimizer/plan/planner.c:1046 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:1579
 #: parser/analyze.c:2285
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2382
+#: optimizer/plan/planner.c:2389
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2383 optimizer/plan/planner.c:2555
+#: optimizer/plan/planner.c:2390 optimizer/plan/planner.c:2562
 #: optimizer/prep/prepunion.c:822
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11510,29 +11510,29 @@ msgstr ""
 "Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
 "alors que les autres supportent seulement le tri."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2554
+#: optimizer/plan/planner.c:2561
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3160
+#: optimizer/plan/planner.c:3167
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3161
+#: optimizer/plan/planner.c:3168
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
 "Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
 "triables."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3165
+#: optimizer/plan/planner.c:3172
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3166
+#: optimizer/plan/planner.c:3173
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
@@ -12207,7 +12207,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE à une "
 "ou aux deux expressions."
 
-#: parser/parse_collate.c:763
+#: parser/parse_collate.c:769
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
 msgstr ""
@@ -13163,17 +13163,17 @@ msgstr "
 msgid "select() failed: %m"
 msgstr "échec de select() : %m"
 
-#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111
+#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
 #, c-format
 msgid "could not create semaphores: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
 
-#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112
+#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
 #, c-format
 msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
 msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
+#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
@@ -13195,7 +13195,7 @@ msgstr ""
 "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
 "configuration de votre système avec PostgreSQL."
 
-#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143
+#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
@@ -13205,17 +13205,17 @@ msgstr ""
 "au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les "
 "détails."
 
-#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144
+#: port/pg_shmem.c:143 port/sysv_shmem.c:143
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145
+#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
 
-#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149
+#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -13241,7 +13241,7 @@ msgstr ""
 "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
 "configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162
+#: port/pg_shmem.c:161 port/sysv_shmem.c:161
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -13264,7 +13264,7 @@ msgstr ""
 "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
 "configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173
+#: port/pg_shmem.c:172 port/sysv_shmem.c:172
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
@@ -13288,7 +13288,7 @@ msgstr ""
 "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
 "configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436
+#: port/pg_shmem.c:435 port/sysv_shmem.c:435
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr ""
@@ -13556,7 +13556,7 @@ msgstr "La commande d'archivage qui a 
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2883
+#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2878
 #, c-format
 msgid ""
 "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
@@ -13743,33 +13743,33 @@ msgstr ""
 "corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
 "--- annulation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:592
+#: postmaster/postmaster.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:678
+#: postmaster/postmaster.c:673
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:729
+#: postmaster/postmaster.c:724
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:764
+#: postmaster/postmaster.c:759
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
 "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:769
+#: postmaster/postmaster.c:764
 #, c-format
 msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:774
+#: postmaster/postmaster.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
@@ -13778,7 +13778,7 @@ msgstr ""
 "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
 "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:777
+#: postmaster/postmaster.c:772
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
@@ -13787,63 +13787,63 @@ msgstr ""
 "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n"
 "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:785
+#: postmaster/postmaster.c:780
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:861
+#: postmaster/postmaster.c:856
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:891
+#: postmaster/postmaster.c:886
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:897
+#: postmaster/postmaster.c:892
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:948
+#: postmaster/postmaster.c:943
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:956
+#: postmaster/postmaster.c:951
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1001
+#: postmaster/postmaster.c:996
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1031
+#: postmaster/postmaster.c:1026
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1035
+#: postmaster/postmaster.c:1030
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1156
+#: postmaster/postmaster.c:1151
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1174 utils/misc/tzparser.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
@@ -13852,46 +13852,46 @@ msgstr ""
 "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier "
 "« %s » a été déplacé."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1207
+#: postmaster/postmaster.c:1202
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1212
+#: postmaster/postmaster.c:1207
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1220
+#: postmaster/postmaster.c:1215
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1236
+#: postmaster/postmaster.c:1231
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1238
+#: postmaster/postmaster.c:1233
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
 "répertoire des données."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1258
+#: postmaster/postmaster.c:1253
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr ""
 "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
 "autres"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1260
+#: postmaster/postmaster.c:1255
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1271
+#: postmaster/postmaster.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -13902,27 +13902,27 @@ msgstr ""
 "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
 "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1343
+#: postmaster/postmaster.c:1338
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1510 postmaster/postmaster.c:1541
+#: postmaster/postmaster.c:1505 postmaster/postmaster.c:1536
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "paquet de démarrage incomplet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1522
+#: postmaster/postmaster.c:1517
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1579
+#: postmaster/postmaster.c:1574
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1608
+#: postmaster/postmaster.c:1603
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
@@ -13930,97 +13930,97 @@ msgstr ""
 "à\n"
 "%u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1659
+#: postmaster/postmaster.c:1654
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
 msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1679
+#: postmaster/postmaster.c:1674
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
 "dernier octet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1707
+#: postmaster/postmaster.c:1702
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr ""
 "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de "
 "démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1764
+#: postmaster/postmaster.c:1759
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "le système de bases de données se lance"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1769
+#: postmaster/postmaster.c:1764
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "le système de base de données s'arrête"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1774
+#: postmaster/postmaster.c:1769
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:277
+#: postmaster/postmaster.c:1774 storage/ipc/procarray.c:277
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1841
+#: postmaster/postmaster.c:1836
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1849
+#: postmaster/postmaster.c:1844
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2069
+#: postmaster/postmaster.c:2064
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2094
+#: postmaster/postmaster.c:2089
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf non lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2137
+#: postmaster/postmaster.c:2132
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2187
+#: postmaster/postmaster.c:2182
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2211
+#: postmaster/postmaster.c:2206
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "annulation des transactions actives"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2240
+#: postmaster/postmaster.c:2235
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2330 postmaster/postmaster.c:2351
+#: postmaster/postmaster.c:2325 postmaster/postmaster.c:2346
 msgid "startup process"
 msgstr "processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2333
+#: postmaster/postmaster.c:2328
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr ""
 "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2378
+#: postmaster/postmaster.c:2373
 #, c-format
 msgid ""
 "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update "
@@ -14029,219 +14029,219 @@ msgstr ""
 "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
 "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2408
+#: postmaster/postmaster.c:2403
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2423
+#: postmaster/postmaster.c:2418
 msgid "background writer process"
 msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2477
+#: postmaster/postmaster.c:2472
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "processus checkpointer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2493
+#: postmaster/postmaster.c:2488
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2507
+#: postmaster/postmaster.c:2502
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2522
+#: postmaster/postmaster.c:2517
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "processus de l'autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2537
+#: postmaster/postmaster.c:2532
 msgid "archiver process"
 msgstr "processus d'archivage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2553
+#: postmaster/postmaster.c:2548
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processus de récupération des statistiques"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2567
+#: postmaster/postmaster.c:2562
 msgid "system logger process"
 msgstr "processus des journaux applicatifs"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2602 postmaster/postmaster.c:2621
-#: postmaster/postmaster.c:2628 postmaster/postmaster.c:2646
+#: postmaster/postmaster.c:2597 postmaster/postmaster.c:2616
+#: postmaster/postmaster.c:2623 postmaster/postmaster.c:2641
 msgid "server process"
 msgstr "processus serveur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2682
+#: postmaster/postmaster.c:2677
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2871
+#: postmaster/postmaster.c:2866
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2884
-#: postmaster/postmaster.c:2895 postmaster/postmaster.c:2904
-#: postmaster/postmaster.c:2914
+#: postmaster/postmaster.c:2868 postmaster/postmaster.c:2879
+#: postmaster/postmaster.c:2890 postmaster/postmaster.c:2899
+#: postmaster/postmaster.c:2909
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2881
+#: postmaster/postmaster.c:2876
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2891
+#: postmaster/postmaster.c:2886
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2902
+#: postmaster/postmaster.c:2897
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2912
+#: postmaster/postmaster.c:2907
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3096
+#: postmaster/postmaster.c:3091
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3135
+#: postmaster/postmaster.c:3130
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3318
+#: postmaster/postmaster.c:3313
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3360
+#: postmaster/postmaster.c:3355
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3474
+#: postmaster/postmaster.c:3469
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3479
+#: postmaster/postmaster.c:3474
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3743
+#: postmaster/postmaster.c:3738
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4267
+#: postmaster/postmaster.c:4261
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr ""
 "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en "
 "lecture seule"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4537
+#: postmaster/postmaster.c:4531
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4541
+#: postmaster/postmaster.c:4535
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
 "fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4545
+#: postmaster/postmaster.c:4539
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4549
+#: postmaster/postmaster.c:4543
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
 "transaction : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4553
+#: postmaster/postmaster.c:4547
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
 "transactions : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4557
+#: postmaster/postmaster.c:4551
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4846
+#: postmaster/postmaster.c:4840
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4878
+#: postmaster/postmaster.c:4872
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4907 postmaster/postmaster.c:4914
+#: postmaster/postmaster.c:4901 postmaster/postmaster.c:4908
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4923
+#: postmaster/postmaster.c:4917
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4940
+#: postmaster/postmaster.c:4934
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
 "d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4949
+#: postmaster/postmaster.c:4943
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
 "d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4956
+#: postmaster/postmaster.c:4950
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
 "code d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5106
+#: postmaster/postmaster.c:5100
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5111
+#: postmaster/postmaster.c:5105
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
@@ -14312,72 +14312,72 @@ msgstr "cha
 msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
 msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu"
 
-#: replication/basebackup.c:126 replication/basebackup.c:881
+#: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:903
 #: utils/adt/misc.c:358
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:885
+#: replication/basebackup.c:139 replication/basebackup.c:907
 #: utils/adt/misc.c:362
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long"
 
-#: replication/basebackup.c:191
+#: replication/basebackup.c:208
 #, c-format
 msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: replication/basebackup.c:306
+#: replication/basebackup.c:323
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL files"
 msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL"
 
-#: replication/basebackup.c:318 replication/basebackup.c:335
-#: replication/basebackup.c:343
+#: replication/basebackup.c:335 replication/basebackup.c:352
+#: replication/basebackup.c:360
 #, c-format
 msgid "could not find WAL file \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »"
 
-#: replication/basebackup.c:382 replication/basebackup.c:405
+#: replication/basebackup.c:399 replication/basebackup.c:422
 #, c-format
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue"
 
-#: replication/basebackup.c:393 replication/basebackup.c:1035
+#: replication/basebackup.c:410 replication/basebackup.c:1081
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr ""
 "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la "
 "sauvegarde"
 
-#: replication/basebackup.c:476 replication/basebackup.c:485
-#: replication/basebackup.c:494 replication/basebackup.c:503
-#: replication/basebackup.c:512
+#: replication/basebackup.c:493 replication/basebackup.c:502
+#: replication/basebackup.c:511 replication/basebackup.c:520
+#: replication/basebackup.c:529
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "option « %s » dupliquée"
 
-#: replication/basebackup.c:759 replication/basebackup.c:835
+#: replication/basebackup.c:778 replication/basebackup.c:857
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: replication/basebackup.c:817
+#: replication/basebackup.c:839
 #, c-format
 msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
 msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
 
-#: replication/basebackup.c:935
+#: replication/basebackup.c:981
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "ignore le fichier spécial « %s »"
 
-#: replication/basebackup.c:1025
+#: replication/basebackup.c:1071
 #, c-format
 msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
 msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
@@ -14526,7 +14526,7 @@ msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
 msgid "invalid standby handshake message type %d"
 msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
 
-#: replication/walsender.c:400 replication/walsender.c:1153
+#: replication/walsender.c:400 replication/walsender.c:1159
 #, c-format
 msgid ""
 "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline "
@@ -14570,7 +14570,7 @@ msgstr ""
 "le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n"
 "max_wal_senders (actuellement %d)"
 
-#: replication/walsender.c:1058
+#: replication/walsender.c:1064
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
@@ -14923,8 +14923,8 @@ msgstr ""
 "Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n"
 "utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé."
 
-#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239
-#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334
+#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1243
+#: scan.l:1270 scan.l:1274 scan.l:1312 scan.l:1316 scan.l:1338
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
 
@@ -14957,31 +14957,31 @@ msgstr ""
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée"
 
-#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718
+#: scan.l:692 scan.l:705 scan.l:721
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
 
-#: scan.l:731
+#: scan.l:735
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
 
-#: scan.l:835
+#: scan.l:839
 msgid "operator too long"
 msgstr "opérateur trop long"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:993
+#: scan.l:997
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s à la fin de l'entrée"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1001
+#: scan.l:1005
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s sur ou près de « %s »"
 
-#: scan.l:1162 scan.l:1194
+#: scan.l:1166 scan.l:1198
 msgid ""
 "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
 "the server encoding is not UTF8"
@@ -14990,20 +14990,20 @@ msgstr ""
 "valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
 "pas UTF8"
 
-#: scan.l:1190 scan.l:1326
+#: scan.l:1194 scan.l:1330
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide"
 
-#: scan.l:1215
+#: scan.l:1219
 msgid "invalid Unicode escape character"
 msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide"
 
-#: scan.l:1382
+#: scan.l:1386
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale"
 
-#: scan.l:1383
+#: scan.l:1387
 #, c-format
 msgid ""
 "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
@@ -15012,24 +15012,24 @@ msgstr ""
 "syntaxe de\n"
 "chaîne d'échappement (E'...')."
 
-#: scan.l:1392
+#: scan.l:1396
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
 
-#: scan.l:1393
+#: scan.l:1397
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr ""
 "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-"
 "dire E'\\\\'."
 
-#: scan.l:1407
+#: scan.l:1411
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
 
-#: scan.l:1408
+#: scan.l:1412
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr ""
@@ -15063,19 +15063,19 @@ msgstr "param
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "paramètre Language manquant"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241
+#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:244
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:378
+#: storage/buffer/bufmgr.c:381
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr ""
 "données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n"
 "%s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:380
+#: storage/buffer/bufmgr.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
@@ -15084,29 +15084,29 @@ msgstr ""
 "Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n"
 "système."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:466
+#: storage/buffer/bufmgr.c:469
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr ""
 "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n"
 "de la page par des zéros"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:474
+#: storage/buffer/bufmgr.c:477
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
 msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2909
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2912
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2911
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2914
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2932 storage/buffer/bufmgr.c:2951
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2935 storage/buffer/bufmgr.c:2954
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s"
@@ -15166,9 +15166,9 @@ msgstr ""
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:848 storage/lmgr/lock.c:876
-#: storage/lmgr/lock.c:2486 storage/lmgr/lock.c:3122 storage/lmgr/lock.c:3610
-#: storage/lmgr/lock.c:3675 storage/lmgr/lock.c:3964
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:857 storage/lmgr/lock.c:891
+#: storage/lmgr/lock.c:2529 storage/lmgr/lock.c:3179 storage/lmgr/lock.c:3664
+#: storage/lmgr/lock.c:3729 storage/lmgr/lock.c:4019
 #: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332
 #: storage/lmgr/predicate.c:3725 storage/lmgr/predicate.c:4868
 #: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960
@@ -15315,13 +15315,13 @@ msgstr ""
 "les\n"
 "objets d'une base pendant une restauration."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:849 storage/lmgr/lock.c:877 storage/lmgr/lock.c:2487
-#: storage/lmgr/lock.c:3611 storage/lmgr/lock.c:3676 storage/lmgr/lock.c:3965
+#: storage/lmgr/lock.c:858 storage/lmgr/lock.c:892 storage/lmgr/lock.c:2530
+#: storage/lmgr/lock.c:3665 storage/lmgr/lock.c:3730 storage/lmgr/lock.c:4020
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2918 storage/lmgr/lock.c:3031
+#: storage/lmgr/lock.c:2966 storage/lmgr/lock.c:3079
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
@@ -15330,7 +15330,7 @@ msgstr ""
 "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et "
 "deniveau transaction sont détenus sur le même objet"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3123
+#: storage/lmgr/lock.c:3180
 #, c-format
 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 msgstr ""
@@ -15448,22 +15448,22 @@ msgstr ""
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1128
+#: storage/lmgr/proc.c:1136
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s."
 msgstr "Le processus %d attend %s sur %s."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1138
+#: storage/lmgr/proc.c:1146
 #, c-format
 msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
 msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1150 utils/adt/misc.c:134
+#: storage/lmgr/proc.c:1158 utils/adt/misc.c:134
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1184
+#: storage/lmgr/proc.c:1192
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
@@ -15473,7 +15473,7 @@ msgstr ""
 "l'ordre\n"
 "de la queue après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1196
+#: storage/lmgr/proc.c:1204
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
@@ -15481,17 +15481,17 @@ msgstr ""
 "le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
 "%s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1202
+#: storage/lmgr/proc.c:1210
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1206
+#: storage/lmgr/proc.c:1214
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1222
+#: storage/lmgr/proc.c:1230
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
@@ -15670,7 +15670,7 @@ msgstr ""
 "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
 
 #: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447
-#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4192
+#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4184
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
@@ -15935,22 +15935,22 @@ msgstr "Essayez 
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3567
+#: tcop/postgres.c:3559
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
 
-#: tcop/postgres.c:4102
+#: tcop/postgres.c:4094
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:4135
+#: tcop/postgres.c:4127
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:4369
+#: tcop/postgres.c:4361
 #, c-format
 msgid ""
 "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
@@ -16196,27 +16196,27 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants 
 msgid "text search parser does not support headline creation"
 msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2551
+#: tsearch/wparser_def.c:2555
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "paramètre headline « %s » non reconnu"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2560
+#: tsearch/wparser_def.c:2564
 #, c-format
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
+#: tsearch/wparser_def.c:2568
 #, c-format
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "MinWords doit être positif"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
+#: tsearch/wparser_def.c:2572
 #, c-format
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
+#: tsearch/wparser_def.c:2576
 #, c-format
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul"
@@ -17363,81 +17363,81 @@ msgstr "bigint en dehors des limites"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494
-#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638
-#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662
-#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686
-#: utils/adt/json.c:717
+#: utils/adt/json.c:442 utils/adt/json.c:480 utils/adt/json.c:492
+#: utils/adt/json.c:620 utils/adt/json.c:634 utils/adt/json.c:645
+#: utils/adt/json.c:653 utils/adt/json.c:661 utils/adt/json.c:669
+#: utils/adt/json.c:677 utils/adt/json.c:685 utils/adt/json.c:693
+#: utils/adt/json.c:724
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type json"
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type json"
 
-#: utils/adt/json.c:445
+#: utils/adt/json.c:443
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Le caractère de valeur 0x%02x doit être échappé."
 
-#: utils/adt/json.c:483
+#: utils/adt/json.c:481
 #, c-format
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "« \\u » doit être suivi par quatre chiffres hexadécimaux."
 
-#: utils/adt/json.c:495
+#: utils/adt/json.c:493
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "La séquence d'échappement « \\%s » est invalide."
 
-#: utils/adt/json.c:614
+#: utils/adt/json.c:621
 #, c-format
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue."
 
-#: utils/adt/json.c:628
+#: utils/adt/json.c:635
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Attendait une fin de l'entrée, mais ait trouvé « %s »."
 
-#: utils/adt/json.c:639
+#: utils/adt/json.c:646
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Valeur JSON attendue, mais « %s » trouvé."
 
-#: utils/adt/json.c:647
+#: utils/adt/json.c:654
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:655
+#: utils/adt/json.c:662
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:663
+#: utils/adt/json.c:670
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:671
+#: utils/adt/json.c:678
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "« : » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:679
+#: utils/adt/json.c:686
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "« , » ou « } » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:687
+#: utils/adt/json.c:694
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Chaîne attendue, mais « %s » trouvé."
 
-#: utils/adt/json.c:718
+#: utils/adt/json.c:725
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "le jeton « %s » n'est pas valide"
 
-#: utils/adt/json.c:790
+#: utils/adt/json.c:797
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "données JSON, ligne %d : %s%s%s"
@@ -18913,96 +18913,103 @@ msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
 msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1547
+#: utils/error/elog.c:321 utils/error/elog.c:1166
+#, c-format
+msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
+msgstr ""
+"erreur survenue à %s:%d avant que le traitement des messages d'erreurs ne\n"
+"soit disponible\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1568
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1560
+#: utils/error/elog.c:1581
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1949 utils/error/elog.c:1959 utils/error/elog.c:1969
+#: utils/error/elog.c:1970 utils/error/elog.c:1980 utils/error/elog.c:1990
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[inconnu]"
 
-#: utils/error/elog.c:2317 utils/error/elog.c:2616 utils/error/elog.c:2694
+#: utils/error/elog.c:2338 utils/error/elog.c:2637 utils/error/elog.c:2715
 msgid "missing error text"
 msgstr "texte d'erreur manquant"
 
-#: utils/error/elog.c:2320 utils/error/elog.c:2323 utils/error/elog.c:2697
-#: utils/error/elog.c:2700
+#: utils/error/elog.c:2341 utils/error/elog.c:2344 utils/error/elog.c:2718
+#: utils/error/elog.c:2721
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " au caractère %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2333 utils/error/elog.c:2340
+#: utils/error/elog.c:2354 utils/error/elog.c:2361
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DÉTAIL:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2347
+#: utils/error/elog.c:2368
 msgid "HINT:  "
 msgstr "ASTUCE :  "
 
-#: utils/error/elog.c:2354
+#: utils/error/elog.c:2375
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "REQUÊTE :  "
 
-#: utils/error/elog.c:2361
+#: utils/error/elog.c:2382
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "CONTEXTE :  "
 
-#: utils/error/elog.c:2371
+#: utils/error/elog.c:2392
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "EMPLACEMENT :  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2378
+#: utils/error/elog.c:2399
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "EMPLACEMENT :  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2392
+#: utils/error/elog.c:2413
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "INSTRUCTION :  "
 
 #. translator: This string will be truncated at 47
 #. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2815
+#: utils/error/elog.c:2836
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "erreur %d du système d'exploitation"
 
-#: utils/error/elog.c:3010
+#: utils/error/elog.c:3031
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:3014
+#: utils/error/elog.c:3035
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:3017
+#: utils/error/elog.c:3038
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:3020
+#: utils/error/elog.c:3041
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTICE"
 
-#: utils/error/elog.c:3023
+#: utils/error/elog.c:3044
 msgid "WARNING"
 msgstr "ATTENTION"
 
-#: utils/error/elog.c:3026
+#: utils/error/elog.c:3047
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERREUR"
 
-#: utils/error/elog.c:3029
+#: utils/error/elog.c:3050
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:3032
+#: utils/error/elog.c:3053
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIC"
 
@@ -21648,634 +21655,544 @@ msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr ""
 "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
 
-#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
-
-#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-
-#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
-
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
 
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-#~ "background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock "
+#~ "for truncate scan"
 #~ msgstr ""
-#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement "
-#~ "en\n"
-#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#~ "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le "
+#~ "verrou exclusif pour la tronquer"
 
-#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
 #~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions "
-#~ "entre\n"
-#~ "les réplications des journaux de transactions."
+#~ "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
 
-#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
 
-#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
 
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
 
-#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
+#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
 
-#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
+#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
 
-#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données "
-#~ "distantes."
+#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
 
-#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+#~ msgid ""
+#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index "
+#~ "searches"
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche "
-#~ "plein\n"
-#~ "texte"
+#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans "
+#~ "les\n"
+#~ "recherches par index GIN"
 
-#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein "
-#~ "texte"
+#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par "
+#~ "les\n"
+#~ "index GIN"
 
-#~ msgid ""
-#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
 #~ msgstr ""
-#~ "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux "
-#~ "WAL"
+#~ "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
 
-#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
+#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
 
-#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
+#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
 
-#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sam"
 
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Ven"
 
-#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Jeu"
 
-#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Mer"
 
-#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Mar"
 
-#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Lun"
 
-#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Dim"
 
-#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Samedi"
 
-#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Vendredi"
 
-#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgstr ""
-#~ "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
-#~ "EXECUTE"
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Jeudi"
 
-#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Mercredi"
 
-#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Mardi"
 
-#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lundi"
 
-#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Dimanche"
 
-#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Déc"
 
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
 
-#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-#~ msgstr ""
-#~ "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de "
-#~ "restauration incomplet"
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
 
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s : %s"
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Sep"
 
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Aoû"
 
-#~ msgid "%s (%x)"
-#~ msgstr "%s (%x)"
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Juil"
 
-#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation "
-#~ "%d"
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Juin"
 
-#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
+#~ msgid "S:May"
+#~ msgstr "S:Mai"
 
-#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Avr"
 
-#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
 
-#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Fév"
 
-#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Jan"
 
-#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Décembre"
 
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
 
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octobre"
 
-#~ msgid "array must not contain null values"
-#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Septembre"
 
-#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
-#~ "la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Août"
 
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite "
-#~ "à\n"
-#~ "l'arrêt brutal."
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juillet"
 
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juin"
 
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
-#~ "la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
 
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Avril"
 
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Mars"
 
-#~ msgid ""
-#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-#~ "values"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès "
-#~ "de\n"
-#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Février"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, "
-#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster "
-#~ "specification from the table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER "
-#~ "pour\n"
-#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janvier"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
 
-#~ msgid ""
-#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access "
-#~ "method does not handle null values"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa "
-#~ "méthode\n"
-#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ msgid "invalid AM/PM string"
+#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
 
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
+#~ msgid "not unique \"S\""
+#~ msgstr "« S » non unique"
 
-#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
+#~ msgid "invalid argument for power function"
+#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage "
-#~ "de\n"
-#~ "procédures"
+#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgid ""
+#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+#~ "LOCAL7."
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur "
-#~ "de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+#~ "LOCAL6, LOCAL7."
 
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 #~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
+#~ "basic (basique)."
 
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
 
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
-#~ "table permanente"
+#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos "
+#~ "et\n"
+#~ "GSSAPI."
 
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
-#~ "table temporaire"
+#~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local "
+#~ "»."
 
-#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
-#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#~ msgid ""
+#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
+#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
+#~ "« serializable »."
 
-#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
+#~ msgid ""
+#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+#~ "level are logged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou "
+#~ "d'un\n"
+#~ "niveau supérieur sont tracées."
 
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+#~ msgid ""
+#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+#~ "that follow it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous "
+#~ "les\n"
+#~ "niveaux qui le suit."
 
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
 #~ msgstr ""
-#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont "
-#~ "pas autorisés"
+#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace "
+#~ "libre\n"
+#~ "est tracé."
 
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+#~ "tracked."
 #~ msgstr ""
-#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace "
+#~ "libre\n"
+#~ "est tracé."
 
-#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
 
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
+#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "cannot change view \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
+#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs "
+#~ "du serveur."
 
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : "
-#~ "%m"
+#~ msgid "string is too long for tsvector"
+#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this "
-#~ "platform"
+#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a "
+#~ "value over %.0f."
 #~ msgstr ""
-#~ "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales "
-#~ "sur cette plateforme"
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages "
+#~ "»\n"
+#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
 
-#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
-#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
+#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse "
+#~ "max_fsm_pages (%d)"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
+#~ msgid ""
+#~ "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
+#~ "parameter \"max_fsm_relations\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre "
+#~ "de\n"
+#~ "configuration « max_fsm_relations »."
 
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
 
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid ""
+#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+#~ "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
+#~ "surcharge).\n"
+#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
+#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
+#~ "utilisant %.0f Ko."
 
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
+#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
 
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
 
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
+#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
 
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, "
-#~ "port=%s"
+#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
 
 #~ msgid ""
-#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this "
-#~ "session"
+#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of "
+#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation "
-#~ "par\n"
-#~ "des requêtes actives dans cette session"
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
 
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
 #~ msgstr ""
-#~ "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
-
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
-
-#~ msgid "access to %s"
-#~ msgstr "accès à %s"
+#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « "
+#~ "%s »"
 
-#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
+#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
 #~ msgstr ""
-#~ "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la "
-#~ "restauration."
-
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
+#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
 
-#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
 #~ msgstr ""
-#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
-#~ "date connue du journal"
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
 
-#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
 
-#~ msgid "usermap \"%s\""
-#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
+#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
 
-#~ msgid "WAL archiving is not active"
-#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
 
-#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
 
 #~ msgid ""
-#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-"
+#~ "encrypted"
 #~ msgstr ""
-#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud "
-#~ "puissent\n"
-#~ "s'effectuer correctement."
+#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot "
+#~ "de\n"
+#~ "passe est chiffré avec MD5"
 
 #~ msgid ""
-#~ "During recovery, allows connections and queries.  During normal running, "
-#~ "causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on "
-#~ "WAL standby nodes."
+#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+#~ "\"group\" or \"other\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors "
-#~ "d'une\n"
-#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites "
-#~ "dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les "
-#~ "n½uds\n"
-#~ "en attente."
+#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne "
+#~ "doit\n"
+#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
 
-#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de "
-#~ "transactions"
+#~ msgid "could not get security token from context"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux "
-#~ "de\n"
-#~ "transactions"
+#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
 
-#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
 
-#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgid ""
+#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+#~ "expected \"%s\")"
 #~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de "
-#~ "fond"
+#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s "
+#~ "»,\n"
+#~ "attendu « %s »)"
 
-#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
+#~ msgid "cannot change number of columns in view"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the "
+#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter "
+#~ "le\n"
+#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
+#~ "free space"
+#~ msgstr ""
+#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
+#~ "libre utile"
 
-#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
 #~ msgstr ""
-#~ "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification "
+#~ "ne\n"
+#~ "correspond pas"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "sorry, too many standbys already"
-#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
-#~ msgstr "format du message invalide"
+#~ msgid "there are objects dependent on %s"
+#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid replication message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
+#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
 
-#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
-#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
 
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
 
-#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
 
-#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
+#~ msgid "log_restartpoints = %s"
+#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the "
-#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding"
-#~ "\"."
+#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond "
-#~ "pas\n"
-#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
-#~ "« client_encoding »."
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le "
+#~ "support\n"
+#~ "des locales."
 
-#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause "
-#~ "LANGUAGE n'est\n"
-#~ "pas spécifiée."
-
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgid ""
+#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 #~ msgstr ""
-#~ "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un "
+#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
 
-#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
-#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
+#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
 
-#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
 
-#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
+#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
+#~ msgstr ""
+#~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
 
-#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
-#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
+#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être "
+#~ "entre %d et 100)"
 
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
+#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
 
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
-#~ "cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
-#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
 
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink "
-#~ "relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas "
-#~ "pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
 
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot "
-#~ "shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas "
-#~ "pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
 
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot "
-#~ "shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas "
-#~ "pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "multiple DELETE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est "
-#~ "de\n"
-#~ "%.0f octets.\n"
-#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
-#~ "table.\n"
-#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de "
-#~ "déplacement\n"
-#~ "disponibles.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
+#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
 
-#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
 
-#~ msgid ""
-#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row "
-#~ "versions"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient "
-#~ "%.0f\n"
-#~ "versions de ligne"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
 
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
 
-#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
 
-#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
+#~ "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
-
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
-
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
 
-#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les "
-#~ "clauses\n"
-#~ "FROM."
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s : %m"
 
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
 
-#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY "
-#~ "DEFINER"
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
 
 #~ msgid ""
 #~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple "
@@ -22285,541 +22202,631 @@ msgstr ""
 #~ "plusieurs\n"
 #~ "relations"
 
-#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY "
+#~ "DEFINER"
 
-#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
 
-#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
 
-#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
 
-#~ msgid "could not open relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
 
-#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
 
-#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
 
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
 
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s : %m"
+#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les "
+#~ "clauses\n"
+#~ "FROM."
 
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
+#~ "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
 
-#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+#~ "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
 
-#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
+#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
+#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
 
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+#~ msgid ""
+#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row "
+#~ "versions"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient "
+#~ "%.0f\n"
+#~ "versions de ligne"
 
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#~ msgid ""
+#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+#~ "%s."
 
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
+#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
 
-#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est "
+#~ "de\n"
+#~ "%.0f octets.\n"
+#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
+#~ "table.\n"
+#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de "
+#~ "déplacement\n"
+#~ "disponibles.\n"
+#~ "%s."
 
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot "
+#~ "shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas "
+#~ "pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot "
+#~ "shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas "
+#~ "pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink "
+#~ "relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas "
+#~ "pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
 
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
+#~ msgid ""
+#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
+#~ "cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
+#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
-#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
+#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
 
-#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-#~ msgstr ""
-#~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être "
-#~ "entre %d et 100)"
+#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
+#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
 
-#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
+#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
+
+#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 #~ msgstr ""
-#~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
+#~ "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
+#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
+#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
 
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
 #~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un "
-#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
-#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
+#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause "
+#~ "LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas spécifiée."
 
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+#~ msgid ""
+#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the "
+#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding"
+#~ "\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le "
-#~ "support\n"
-#~ "des locales."
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond "
+#~ "pas\n"
+#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+#~ "« client_encoding »."
 
-#~ msgid "log_restartpoints = %s"
-#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
 
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
 
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#~ msgid "transaction is read-only"
+#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
 
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
+#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
 
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid replication message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
 
-#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
+#~ msgstr "format du message invalide"
 
-#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorry, too many standbys already"
+#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification "
-#~ "ne\n"
-#~ "correspond pas"
+#~ "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
-#~ "free space"
-#~ msgstr ""
-#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
-#~ "libre utile"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the "
-#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter "
-#~ "le\n"
-#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
 
-#~ msgid ""
-#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-#~ "expected \"%s\")"
+#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
 #~ msgstr ""
-#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s "
-#~ "»,\n"
-#~ "attendu « %s »)"
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de "
+#~ "fond"
 
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
 
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux "
+#~ "de\n"
+#~ "transactions"
 
-#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de "
+#~ "transactions"
 
-#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
+#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
+#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
 
 #~ msgid ""
-#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-#~ "\"group\" or \"other\"."
+#~ "During recovery, allows connections and queries.  During normal running, "
+#~ "causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on "
+#~ "WAL standby nodes."
 #~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne "
-#~ "doit\n"
-#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors "
+#~ "d'une\n"
+#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites "
+#~ "dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les "
+#~ "n½uds\n"
+#~ "en attente."
 
 #~ msgid ""
-#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-"
-#~ "encrypted"
+#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 #~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot "
-#~ "de\n"
-#~ "passe est chiffré avec MD5"
+#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud "
+#~ "puissent\n"
+#~ "s'effectuer correctement."
 
-#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
+
+#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
+
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
+#~ "date connue du journal"
 
-#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
 
-#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
+#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la "
+#~ "restauration."
 
-#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
+#~ msgid "access to %s"
+#~ msgstr "accès à %s"
 
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-#~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
 
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
 #~ msgstr ""
-#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+#~ "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
 
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this "
+#~ "session"
 #~ msgstr ""
-#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « "
-#~ "%s »"
+#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation "
+#~ "par\n"
+#~ "des requêtes actives dans cette session"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of "
-#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
-#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+#~ "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, "
+#~ "port=%s"
 
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
 
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
 
-#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-#~ "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
-#~ "surcharge).\n"
-#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
-#~ "utilisant %.0f Ko."
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
 
-#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
+
+#~ msgid "hostssl not supported on this platform"
+#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
-#~ "parameter \"max_fsm_relations\"."
+#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this "
+#~ "platform"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre "
-#~ "de\n"
-#~ "configuration « max_fsm_relations »."
+#~ "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales "
+#~ "sur cette plateforme"
 
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
 #~ msgstr ""
-#~ "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse "
-#~ "max_fsm_pages (%d)"
+#~ "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : "
+#~ "%m"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a "
-#~ "value over %.0f."
-#~ msgstr ""
-#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages "
-#~ "»\n"
-#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
 
-#~ msgid "string is too long for tsvector"
-#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
+#~ msgid "cannot change view \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
 
-#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
 
-#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
+
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
 #~ msgstr ""
-#~ "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs "
-#~ "du serveur."
+#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
 
-#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
 #~ msgstr ""
-#~ "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont "
+#~ "pas autorisés"
 
-#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-#~ "tracked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace "
-#~ "libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace "
-#~ "libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
 
-#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
+#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-#~ "that follow it."
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 #~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous "
-#~ "les\n"
-#~ "niveaux qui le suit."
+#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+#~ "table temporaire"
 
-#~ msgid ""
-#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-#~ "level are logged."
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 #~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou "
-#~ "d'un\n"
-#~ "niveau supérieur sont tracées."
+#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+#~ "table permanente"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable"
-#~ "\"."
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
 #~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
-#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
-#~ "« serializable »."
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+#~ "recherche plein texte"
 
-#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
 #~ msgstr ""
-#~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local "
-#~ "»."
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur "
+#~ "de\n"
+#~ "recherche plein texte"
 
-#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
 #~ msgstr ""
-#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos "
-#~ "et\n"
-#~ "GSSAPI."
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage "
+#~ "de\n"
+#~ "procédures"
 
-#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
 
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
-#~ "basic (basique)."
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-#~ "LOCAL7."
+#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access "
+#~ "method does not handle null values"
 #~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-#~ "LOCAL6, LOCAL7."
-
-#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
-
-#~ msgid "invalid argument for power function"
-#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
-
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "« S » non unique"
-
-#~ msgid "invalid AM/PM string"
-#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
+#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa "
+#~ "méthode\n"
+#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+#~ msgid ""
+#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
 
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
+#~ msgid ""
+#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, "
+#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster "
+#~ "specification from the table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER "
+#~ "pour\n"
+#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
 
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Février"
+#~ msgid ""
+#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+#~ "values"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès "
+#~ "de\n"
+#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
 
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
 
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
+#~ "la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite "
+#~ "à\n"
+#~ "l'arrêt brutal."
 
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Août"
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index  %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
+#~ "la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
+#~ msgid "array must not contain null values"
+#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
 
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
 
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
 
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Décembre"
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
 
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
 
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fév"
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
 
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
 
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Avr"
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
 
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Mai"
+#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
 
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation "
+#~ "%d"
 
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Juil"
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
 
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aoû"
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
 
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s : %s"
 
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgstr ""
+#~ "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de "
+#~ "restauration incomplet"
 
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
 
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Déc"
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
 
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Mardi"
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
 
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mercredi"
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
 
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Jeudi"
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgstr ""
+#~ "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
+#~ "EXECUTE"
 
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
 
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
+#~ msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
 
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Dim"
+#~ msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
 
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Lun"
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
 
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
 
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mer"
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
 
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Jeu"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
 
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Ven"
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
 
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
 
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
 
-#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
 
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
+#~ msgid ""
+#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
 #~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+#~ "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux "
+#~ "WAL"
 
-#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
 #~ msgstr ""
-#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par "
-#~ "les\n"
-#~ "index GIN"
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein "
+#~ "texte"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index "
-#~ "searches"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
 #~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans "
-#~ "les\n"
-#~ "recherches par index GIN"
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche "
+#~ "plein\n"
+#~ "texte"
 
-#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données "
+#~ "distantes."
 
-#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
 
-#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
 
-#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
 
-#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
 
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
 #~ msgstr ""
-#~ "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions "
+#~ "entre\n"
+#~ "les réplications des journaux de transactions."
 
 #~ msgid ""
-#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock "
-#~ "for truncate scan"
+#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+#~ "background and any controlling terminals are dissociated."
 #~ msgstr ""
-#~ "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le "
-#~ "verrou exclusif pour la tronquer"
+#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement "
+#~ "en\n"
+#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
 
-#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
-#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
 
-#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
index 25753c0d4bd08d1f04b1a2d04e6a8d9ef3838747..468ba8e0b08dafcd0419fe7ca040e212270eeb80 100644 (file)
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-27 21:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-27 22:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 11:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 21:28+0100\n"
 "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -28,12 +28,12 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357
+#: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 msgstr "non è stato possibile determinare una codifica per il locale \"%s\": il codeset è \"%s\""
 
-#: ../port/chklocale.c:359
+#: ../port/chklocale.c:360
 #, c-format
 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgstr "Per favore segnala questo problema a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "\"%s\" è un indice"
 
 #: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118
 #: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8140
-#: commands/tablecmds.c:10386
+#: commands/tablecmds.c:10391
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "riga troppo grande: la dimensione è %lu mentre il massimo è %lu"
 
 #: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
 #: commands/indexcmds.c:1752 commands/tablecmds.c:222
-#: commands/tablecmds.c:10377
+#: commands/tablecmds.c:10382
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" non è un indice"
@@ -791,14 +791,14 @@ msgstr "scrittura del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1384 access/transam/xlog.c:3016
 #: access/transam/xlog.c:3033 access/transam/xlog.c:4875
-#: access/transam/xlog.c:5858 access/transam/xlog.c:6652
+#: access/transam/xlog.c:5858 access/transam/xlog.c:6658
 #: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1850 access/transam/xlog.c:10691
-#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1043
+#: access/transam/xlog.c:1850 access/transam/xlog.c:10707
+#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1049
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr "spostamento nel file di log %u fallito, segmento %u all'offset %u: %m"
@@ -815,14 +815,14 @@ msgstr "min recovery point aggiornato a %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:2473 access/transam/xlog.c:2577
 #: access/transam/xlog.c:2806 access/transam/xlog.c:2891
-#: access/transam/xlog.c:2948 replication/walsender.c:1031
+#: access/transam/xlog.c:2948 replication/walsender.c:1037
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (file di log %u, segmento %u): %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2498 access/transam/xlog.c:2631
-#: access/transam/xlog.c:4725 access/transam/xlog.c:9670
-#: access/transam/xlog.c:9975 postmaster/postmaster.c:3704
+#: access/transam/xlog.c:4725 access/transam/xlog.c:9688
+#: access/transam/xlog.c:9991 postmaster/postmaster.c:3699
 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2530 access/transam/xlog.c:2663
 #: access/transam/xlog.c:4777 access/transam/xlog.c:4840
-#: postmaster/postmaster.c:3714 postmaster/postmaster.c:3724
+#: postmaster/postmaster.c:3709 postmaster/postmaster.c:3719
 #: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089
 #: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7564
 #: utils/misc/guc.c:7578 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872
@@ -853,17 +853,17 @@ msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:4482
 #: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4744
-#: replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:1016
+#: replication/basebackup.c:386 replication/basebackup.c:1062
 #: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579
-#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1537 utils/init/miscinit.c:1038
+#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1558 utils/init/miscinit.c:1038
 #: utils/init/miscinit.c:1153
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2644 access/transam/xlog.c:4756
-#: access/transam/xlog.c:9831 access/transam/xlog.c:9844
-#: access/transam/xlog.c:10213 access/transam/xlog.c:10256
+#: access/transam/xlog.c:9847 access/transam/xlog.c:9860
+#: access/transam/xlog.c:10229 access/transam/xlog.c:10272
 #: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
@@ -890,15 +890,15 @@ msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "chiusura del file di log %u fallita, segmento %u: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3025 access/transam/xlog.c:3132
-#: access/transam/xlog.c:9849 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446
+#: access/transam/xlog.c:9865 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446
 #: storage/smgr/md.c:1310
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:3124 access/transam/xlog.c:3284
-#: access/transam/xlog.c:9655 access/transam/xlog.c:9819
-#: replication/basebackup.c:375 replication/basebackup.c:429
+#: access/transam/xlog.c:9673 access/transam/xlog.c:9835
+#: replication/basebackup.c:392 replication/basebackup.c:446
 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66
 #: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107
 #: utils/adt/genfile.c:279
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "ripristino del file \"%s\" dall'archivio fallito: codice di uscita %d"
 msgid "%s \"%s\": return code %d"
 msgstr "%s \"%s\": codice di uscita %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3500 replication/walsender.c:1025
+#: access/transam/xlog.c:3500 replication/walsender.c:1031
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso"
@@ -1561,37 +1561,37 @@ msgstr "ID della più vecchia transazione non congelata: %u, nel database %u"
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6546
+#: access/transam/xlog.c:6552
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6557
+#: access/transam/xlog.c:6563
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto"
 
-#: access/transam/xlog.c:6588
+#: access/transam/xlog.c:6594
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso"
 
-#: access/transam/xlog.c:6620
+#: access/transam/xlog.c:6626
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label contiene dati non consistenti col file di controllo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6621
+#: access/transam/xlog.c:6627
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Questo vuol dire che il backup è corrotto e sarà necessario usare un altro backup per il ripristino."
 
-#: access/transam/xlog.c:6685
+#: access/transam/xlog.c:6691
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "inizializzazione per l'hot standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6819
+#: access/transam/xlog.c:6818
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "il redo inizia in %X/%X"
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "il redo inizia in %X/%X"
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo concluso in %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6961 access/transam/xlog.c:8611
+#: access/transam/xlog.c:6961 access/transam/xlog.c:8631
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s"
@@ -1641,389 +1641,389 @@ msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente"
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7357
+#: access/transam/xlog.c:7365
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7524
+#: access/transam/xlog.c:7544
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7528
+#: access/transam/xlog.c:7548
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7532
+#: access/transam/xlog.c:7552
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7546
+#: access/transam/xlog.c:7566
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "il record del checkpoint primario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7550
+#: access/transam/xlog.c:7570
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7554
+#: access/transam/xlog.c:7574
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "il record del checkpoint non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7565
+#: access/transam/xlog.c:7585
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7569
+#: access/transam/xlog.c:7589
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7573
+#: access/transam/xlog.c:7593
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7585
+#: access/transam/xlog.c:7605
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7589
+#: access/transam/xlog.c:7609
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7593
+#: access/transam/xlog.c:7613
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7605
+#: access/transam/xlog.c:7625
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida"
 
-#: access/transam/xlog.c:7609
+#: access/transam/xlog.c:7629
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida"
 
-#: access/transam/xlog.c:7613
+#: access/transam/xlog.c:7633
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida"
 
-#: access/transam/xlog.c:7782
+#: access/transam/xlog.c:7802
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "arresto in corso"
 
-#: access/transam/xlog.c:7804
+#: access/transam/xlog.c:7824
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "il database è stato arrestato"
 
-#: access/transam/xlog.c:8250
+#: access/transam/xlog.c:8270
 #, c-format
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr "rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto del database"
 
-#: access/transam/xlog.c:8461
+#: access/transam/xlog.c:8481
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato"
 
-#: access/transam/xlog.c:8484
+#: access/transam/xlog.c:8504
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8609
+#: access/transam/xlog.c:8629
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8753
+#: access/transam/xlog.c:8773
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8924
+#: access/transam/xlog.c:8944
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare"
 
-#: access/transam/xlog.c:8987
+#: access/transam/xlog.c:9007
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:9036
+#: access/transam/xlog.c:9056
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:9333 access/transam/xlog.c:9357
+#: access/transam/xlog.c:9353 access/transam/xlog.c:9377
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "fsync del file di log %u fallito, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9365
+#: access/transam/xlog.c:9385
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "fsync write-through sul file di log %u fallito, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9374
+#: access/transam/xlog.c:9394
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "fdatasync del file di log %u fallito, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9430 access/transam/xlog.c:9760
-#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può eseguire un backup"
-
-#: access/transam/xlog.c:9438 access/transam/xlog.c:9768
-#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139
-#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205
-#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365
+#: access/transam/xlog.c:9456 access/transam/xlog.c:9784
+#: access/transam/xlogfuncs.c:117 access/transam/xlogfuncs.c:149
+#: access/transam/xlogfuncs.c:191 access/transam/xlogfuncs.c:215
+#: access/transam/xlogfuncs.c:298 access/transam/xlogfuncs.c:375
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "il ripristino è in corso"
 
-#: access/transam/xlog.c:9439 access/transam/xlog.c:9769
-#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140
-#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206
+#: access/transam/xlog.c:9457 access/transam/xlog.c:9785
+#: access/transam/xlogfuncs.c:118 access/transam/xlogfuncs.c:150
+#: access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:216
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino."
 
-#: access/transam/xlog.c:9448 access/transam/xlog.c:9778
+#: access/transam/xlog.c:9466 access/transam/xlog.c:9794
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online"
 
-#: access/transam/xlog.c:9449 access/transam/xlog.c:9779
-#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#: access/transam/xlog.c:9467 access/transam/xlog.c:9795
+#: access/transam/xlogfuncs.c:156
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr "Il wal_level deve essere impostato ad \"archive\" oppure \"hot_standby\" all'avvio del server."
 
-#: access/transam/xlog.c:9454
+#: access/transam/xlog.c:9472
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9485 access/transam/xlog.c:9661
+#: access/transam/xlog.c:9503 access/transam/xlog.c:9679
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "c'è già un backup in corso"
 
-#: access/transam/xlog.c:9486
+#: access/transam/xlog.c:9504
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo."
 
-#: access/transam/xlog.c:9579
+#: access/transam/xlog.c:9597
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo restartpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:9581 access/transam/xlog.c:9928
+#: access/transam/xlog.c:9599 access/transam/xlog.c:9944
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corrotto e non dovrebbe essere usato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul master, poi prova ad effettuare nuovamente un backup online.\""
 
-#: access/transam/xlog.c:9662
+#: access/transam/xlog.c:9680
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo."
 
-#: access/transam/xlog.c:9679 access/transam/xlog.c:9987
+#: access/transam/xlog.c:9697 access/transam/xlog.c:10003
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9823
+#: access/transam/xlog.c:9839
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "nessuno backup in esecuzione"
 
-#: access/transam/xlog.c:9862 access/transam/xlog.c:9874
-#: access/transam/xlog.c:10228 access/transam/xlog.c:10234
+#: access/transam/xlog.c:9878 access/transam/xlog.c:9890
+#: access/transam/xlog.c:10244 access/transam/xlog.c:10250
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi"
 
-#: access/transam/xlog.c:9878
+#: access/transam/xlog.c:9894
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online"
 
-#: access/transam/xlog.c:9879
+#: access/transam/xlog.c:9895
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online."
 
-#: access/transam/xlog.c:9926
+#: access/transam/xlog.c:9942
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il backup online"
 
-#: access/transam/xlog.c:10036
+#: access/transam/xlog.c:10052
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti vengano archiviati"
 
-#: access/transam/xlog.c:10046
+#: access/transam/xlog.c:10062
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano stati archiviati (sono passati %d secondi)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10048
+#: access/transam/xlog.c:10064
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:10055
+#: access/transam/xlog.c:10071
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati"
 
-#: access/transam/xlog.c:10059
+#: access/transam/xlog.c:10075
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:10278
+#: access/transam/xlog.c:10294
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10318
+#: access/transam/xlog.c:10334
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "modalità backup online annullata"
 
-#: access/transam/xlog.c:10319
+#: access/transam/xlog.c:10335
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" è stato rinominato in \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:10326
+#: access/transam/xlog.c:10342
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata"
 
-#: access/transam/xlog.c:10327
+#: access/transam/xlog.c:10343
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Non è stato possibile rinominare \"%s\" in \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:10677 access/transam/xlog.c:10699
+#: access/transam/xlog.c:10693 access/transam/xlog.c:10715
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "lettura dal file di log %u fallita, segmento %u, offset %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10788
+#: access/transam/xlog.c:10804
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "richiesta di promozione ricevuta"
 
-#: access/transam/xlog.c:10801
+#: access/transam/xlog.c:10817
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "trovato il file trigger: %s"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:102
+#: access/transam/xlogfuncs.c:60 access/transam/xlogfuncs.c:91
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può eseguire un backup"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:112
 #, c-format
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "solo un superutente può cambiare i file di log delle transazioni"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:134
+#: access/transam/xlogfuncs.c:144
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a restore point"
 msgstr "Solo un superutente può creare un punto di ripristino"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:145
+#: access/transam/xlogfuncs.c:155
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un punto di ripristino"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:153
+#: access/transam/xlogfuncs.c:163
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr "il valore è troppo lungo per un punto di ripristino (massimo %d caratteri)"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:289
+#: access/transam/xlogfuncs.c:299
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name_offset() non può essere eseguito durante il recupero."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375
-#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534
+#: access/transam/xlogfuncs.c:311 access/transam/xlogfuncs.c:385
+#: access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:544
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "non è stato possibile interpretare la posizione del log delle transazioni \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:366
+#: access/transam/xlogfuncs.c:376
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name() non può essere eseguito durante il recupero."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418
-#: access/transam/xlogfuncs.c:440
+#: access/transam/xlogfuncs.c:406 access/transam/xlogfuncs.c:428
+#: access/transam/xlogfuncs.c:450
 #, c-format
 msgid "must be superuser to control recovery"
 msgstr "solo un superutente può controllare il recupero"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423
-#: access/transam/xlogfuncs.c:445
+#: access/transam/xlogfuncs.c:411 access/transam/xlogfuncs.c:433
+#: access/transam/xlogfuncs.c:455
 #, c-format
 msgid "recovery is not in progress"
 msgstr "il recupero non è in corso"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
-#: access/transam/xlogfuncs.c:446
+#: access/transam/xlogfuncs.c:412 access/transam/xlogfuncs.c:434
+#: access/transam/xlogfuncs.c:456
 #, c-format
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr "Le funzioni di controllo del recupero possono essere eseguite solo durante un recupero."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501
+#: access/transam/xlogfuncs.c:505 access/transam/xlogfuncs.c:511
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
 msgstr "sintassi di input non valida per la posizione del log delle transazioni: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546
+#: access/transam/xlogfuncs.c:552 access/transam/xlogfuncs.c:556
 #, c-format
 msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
 msgstr "xrecoff \"%X\" è fuori dall'intervallo valido, 0..%X"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3436
+#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:696 tcop/postgres.c:3436
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s richiede un valore"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3441
+#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3441
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s richiede un valore"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718
-#: postmaster/postmaster.c:731
+#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:713
+#: postmaster/postmaster.c:726
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:304
+#: bootstrap/bootstrap.c:296
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi\n"
@@ -2196,7 +2196,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
 
 #: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046
-#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10356 utils/adt/acl.c:2074
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10361 utils/adt/acl.c:2074
 #: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
 #: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
 #, c-format
@@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "non è possibile eliminare %s perché altri oggetti dipendono da esso"
 #: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969
 #: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960
 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775
+#: storage/lmgr/proc.c:1148 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775
 #: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204
 #: utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8273
 #, c-format
@@ -3171,7 +3171,7 @@ msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s"
 
 #: catalog/namespace.c:2611 parser/parse_expr.c:784 parser/parse_target.c:1096
-#: gram.y:12050 gram.y:13249
+#: gram.y:12055 gram.y:13260
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s"
@@ -3222,7 +3222,7 @@ msgstr "permesso di creare tabelle temporanee nel database \"%s\" negato"
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee durante il recupero"
 
-#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60
+#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1172 commands/variable.c:60
 #: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8303
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
@@ -3264,19 +3264,19 @@ msgstr "il nome del server non può essere qualificato"
 #: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:375
 #: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222
 #: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279
-#: commands/tablecmds.c:10281
+#: commands/tablecmds.c:10286
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella"
 
 #: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10361 commands/view.c:185
+#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10366 commands/view.c:185
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" non è una vista"
 
 #: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10366
+#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10371
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna"
@@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr "Le funzioni SQL non possono restituire il tipo %s"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "le funzioni SQL non possono avere argomenti di tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:931 executor/functions.c:1410
+#: catalog/pg_proc.c:931 executor/functions.c:1418
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "funzione SQL \"%s\""
@@ -3805,7 +3805,7 @@ msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\" uso del sistema: %s"
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate"
 
-#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837
+#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2858
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "conversione del tipo riga fallita"
 
@@ -4942,10 +4942,10 @@ msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "non è possibile eliminare l'estensione \"%s\" perché sta venendo modificata"
 
 #: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755
-#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716
-#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232
-#: executor/functions.c:1010 foreign/foreign.c:373
-#: replication/walsender.c:1512 utils/fmgr/funcapi.c:60
+#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1714
+#: executor/execQual.c:1739 executor/execQual.c:2099 executor/execQual.c:5253
+#: executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:373
+#: replication/walsender.c:1518 utils/fmgr/funcapi.c:60
 #: utils/mmgr/portalmem.c:986
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
@@ -4953,7 +4953,7 @@ msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non p
 
 #: commands/extension.c:1650 commands/extension.c:1759
 #: commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378
-#: replication/walsender.c:1516 utils/mmgr/portalmem.c:990
+#: replication/walsender.c:1522 utils/mmgr/portalmem.c:990
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto"
@@ -5424,7 +5424,7 @@ msgstr "non è possibile creare indici sulla tabella esterna \"%s\""
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni"
 
-#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8691
+#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8696
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global"
@@ -5933,7 +5933,7 @@ msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "le sequenze non loggate non sono supportate"
 
 #: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436
-#: commands/tablecmds.c:9788 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756
+#: commands/tablecmds.c:9793 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata"
@@ -5965,9 +5965,9 @@ msgstr "setval: il valore %s non rientra nei margini della sequenza \"%s\" (%s..
 
 #: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018
 #: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848
-#: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952
-#: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3929
-#: postmaster/postmaster.c:4015 postmaster/postmaster.c:4638
+#: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1947
+#: postmaster/postmaster.c:3245 postmaster/postmaster.c:3924
+#: postmaster/postmaster.c:4009 postmaster/postmaster.c:4632
 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393
 #: storage/file/fd.c:374 storage/file/fd.c:771 storage/file/fd.c:889
 #: storage/file/fd.c:1502 storage/ipc/procarray.c:893
@@ -6112,7 +6112,7 @@ msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo."
 
 #: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751
-#: commands/tablecmds.c:9723
+#: commands/tablecmds.c:9728
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste"
@@ -6158,7 +6158,7 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta CASCADE"
 
 #: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235
 #: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948
-#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10317 commands/trigger.c:194
+#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10322 commands/trigger.c:194
 #: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266
 #: tcop/utility.c:104
 #, c-format
@@ -6180,17 +6180,17 @@ msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni"
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella"
 
-#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8923
+#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8928
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8931
+#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8936
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione"
 
-#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8965
+#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8970
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta"
@@ -6414,12 +6414,12 @@ msgstr "il tipo %s non è un tipo composito"
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una tabella con tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9119
+#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9124
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9126
+#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9131
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha ordinamento diverso per la colonna \"%s\""
@@ -6693,147 +6693,147 @@ msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece."
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9807
+#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9812
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10387
+#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10392
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece."
 
-#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10404
+#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10409
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una sequenza né una tabella esterna"
 
-#: commands/tablecmds.c:8479
+#: commands/tablecmds.c:8483
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:8548
+#: commands/tablecmds.c:8553
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella, un indice né una tabella TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:8684
+#: commands/tablecmds.c:8689
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8700
+#: commands/tablecmds.c:8705
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni"
 
-#: commands/tablecmds.c:8892
+#: commands/tablecmds.c:8897
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di tabelle con tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:8938
+#: commands/tablecmds.c:8943
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "non è possibile ereditare tabelle temporanee di un'altra sessione"
 
-#: commands/tablecmds.c:8992
+#: commands/tablecmds.c:8997
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita"
 
-#: commands/tablecmds.c:8993
+#: commands/tablecmds.c:8998
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:9001
+#: commands/tablecmds.c:9006
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID"
 
-#: commands/tablecmds.c:9137
+#: commands/tablecmds.c:9142
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:9153
+#: commands/tablecmds.c:9158
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9236
+#: commands/tablecmds.c:9241
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9244
+#: commands/tablecmds.c:9249
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato nella tabella figlia \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9268
+#: commands/tablecmds.c:9273
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9348
+#: commands/tablecmds.c:9353
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9565
+#: commands/tablecmds.c:9570
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "le tabelle con tipo non possono essere ereditate"
 
-#: commands/tablecmds.c:9596
+#: commands/tablecmds.c:9601
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la tabella non ha la colonna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9606
+#: commands/tablecmds.c:9611
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" laddove il tipo richiede \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9615
+#: commands/tablecmds.c:9620
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabella \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9628
+#: commands/tablecmds.c:9633
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" in eccesso"
 
-#: commands/tablecmds.c:9675
+#: commands/tablecmds.c:9680
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella con tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:9806
+#: commands/tablecmds.c:9811
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso"
 
-#: commands/tablecmds.c:9897
+#: commands/tablecmds.c:9902
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10371
+#: commands/tablecmds.c:10376
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\" non è un tipo composito"
 
-#: commands/tablecmds.c:10392
+#: commands/tablecmds.c:10397
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna"
 
-#: commands/tablecmds.c:10393
+#: commands/tablecmds.c:10398
 #, c-format
 msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
 msgstr "Usa ALTER FOREIGN TABLE invece."
@@ -6880,32 +6880,32 @@ msgstr "la posizione del tablespace dev'essere un percorso assoluto"
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "la posizione del tablespace \"%s\" è troppo lunga"
 
-#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858
+#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:862
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "il nome del tablespace \"%s\" non è accettabile"
 
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:863
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato per i tablespace di sistema."
 
-#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871
+#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:875
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "il tablespace \"%s\" esiste già"
 
 #: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534
-#: replication/basebackup.c:153 replication/basebackup.c:901
+#: replication/basebackup.c:170 replication/basebackup.c:923
 #: utils/adt/misc.c:370
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma"
 
-#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842
-#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014
-#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218
-#: commands/tablespace.c:1418
+#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:846
+#: commands/tablespace.c:913 commands/tablespace.c:1018
+#: commands/tablespace.c:1084 commands/tablespace.c:1222
+#: commands/tablespace.c:1422
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste"
@@ -6940,7 +6940,7 @@ msgstr "impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %m"
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "la directory \"%s\" già è in uso come tablespace"
 
-#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779
+#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:782
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
@@ -6951,8 +6951,8 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
 
 #: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704
-#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:259
-#: replication/basebackup.c:564 storage/file/copydir.c:67
+#: postmaster/postmaster.c:1172 replication/basebackup.c:276
+#: replication/basebackup.c:581 storage/file/copydir.c:67
 #: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1741 utils/adt/genfile.c:353
 #: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323
 #, c-format
@@ -6965,17 +6965,17 @@ msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m"
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:1085
+#: commands/tablespace.c:1089
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Il tablespace \"%s\" non esiste."
 
-#: commands/tablespace.c:1517
+#: commands/tablespace.c:1521
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "rimozioni delle directory per il tablespace %u fallita"
 
-#: commands/tablespace.c:1519
+#: commands/tablespace.c:1523
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Puoi rimuovere le directory manualmente se necessario."
@@ -8070,7 +8070,7 @@ msgstr "La riga in errore contiene %s."
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "la nuova riga per la relazione \"%s\" viola il vincolo di controllo \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090
+#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3111
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939
@@ -8083,12 +8083,12 @@ msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo"
 
-#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008
+#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4029
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "l'attributo %d è di tipo errato"
 
-#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009
+#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4030
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "La tabella ha il tipo %s, ma la query prevede %s."
@@ -8152,90 +8152,90 @@ msgstr[1] "La riga restituita contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d."
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Tipo %s restituito in posizione %d, ma la query prevede %s."
 
-#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273
+#: executor/execQual.c:1846 executor/execQual.c:2270
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "il protocollo tabella-funzione del modo di materializzazione non è stato seguito"
 
-#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280
+#: executor/execQual.c:1866 executor/execQual.c:2277
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "returnMode tabella-funzione sconosciuto: %d"
 
-#: executor/execQual.c:2190
+#: executor/execQual.c:2187
 #, c-format
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr "una funzione che restituisce un insieme di righe non può restituire un valore null"
 
-#: executor/execQual.c:2247
+#: executor/execQual.c:2244
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr "le righe restituite dalla funzione non sono tutte dello stesso tipo"
 
-#: executor/execQual.c:2438
+#: executor/execQual.c:2459
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM non supporta argomenti di tipo insieme"
 
-#: executor/execQual.c:2515
+#: executor/execQual.c:2536
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "l'operatore ANY/ALL (array) non supporta argomenti di tipo insieme"
 
-#: executor/execQual.c:3068
+#: executor/execQual.c:3089
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "non è possibile unire array non compatibili"
 
-#: executor/execQual.c:3069
+#: executor/execQual.c:3090
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY con elementi di tipo %s."
 
-#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137
+#: executor/execQual.c:3131 executor/execQual.c:3158
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:541
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti"
 
-#: executor/execQual.c:3652
+#: executor/execQual.c:3673
 #, c-format
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF non supporta argomenti di tipo insieme"
 
-#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127
+#: executor/execQual.c:3903 utils/adt/domains.c:127
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "il DOMAIN %s non consente valori nulli"
 
-#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163
+#: executor/execQual.c:3932 utils/adt/domains.c:163
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:570
+#: executor/execQual.c:4425 optimizer/util/clauses.c:570
 #: parser/parse_agg.c:162
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate"
 
-#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:644
+#: executor/execQual.c:4463 optimizer/util/clauses.c:644
 #: parser/parse_agg.c:209
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "le chiamate a funzioni finestra non possono essere annidate"
 
-#: executor/execQual.c:4654
+#: executor/execQual.c:4675
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "il tipo di destinazione non è un array"
 
-#: executor/execQual.c:4768
+#: executor/execQual.c:4789
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s"
 
-#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377
+#: executor/execQual.c:4924 utils/adt/arrayfuncs.c:3377
 #: utils/adt/rowtypes.c:920
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -8267,70 +8267,70 @@ msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
 msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale dell'argomento dichiarato %s"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:497
+#: executor/functions.c:505
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s non è consentito in una funzione SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:504 executor/spi.c:1265 executor/spi.c:2037
+#: executor/functions.c:512 executor/spi.c:1265 executor/spi.c:2037
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile"
 
-#: executor/functions.c:629
+#: executor/functions.c:637
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
 msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale restituito dalla funzione dichiarata con tipo restituito %s"
 
-#: executor/functions.c:1394
+#: executor/functions.c:1402
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "funzione SQL \"%s\" istruzione %d"
 
-#: executor/functions.c:1420
+#: executor/functions.c:1428
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'avvio"
 
-#: executor/functions.c:1579 executor/functions.c:1616
-#: executor/functions.c:1628 executor/functions.c:1741
-#: executor/functions.c:1774 executor/functions.c:1804
+#: executor/functions.c:1587 executor/functions.c:1624
+#: executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1749
+#: executor/functions.c:1782 executor/functions.c:1812
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "il tipo restituito non combacia nella funzione dichiarata con tipo restituito %s"
 
-#: executor/functions.c:1581
+#: executor/functions.c:1589
 #, c-format
 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr "L'istruzione finale della funzione deve essere SELECT oppure INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 
-#: executor/functions.c:1618
+#: executor/functions.c:1626
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "L'istruzione finale deve restituire esattamente una colonna."
 
-#: executor/functions.c:1630
+#: executor/functions.c:1638
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Il tipo restituito realmente è %s."
 
-#: executor/functions.c:1743
+#: executor/functions.c:1751
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe colonne."
 
-#: executor/functions.c:1776
+#: executor/functions.c:1784
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "L'istruzione finale restituisce %s invece di %s alla colonna %d."
 
-#: executor/functions.c:1806
+#: executor/functions.c:1814
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe poche colonne."
 
-#: executor/functions.c:1855
+#: executor/functions.c:1863
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "il tipo di risultato %s non è supportato per le funzioni SQL"
@@ -9021,7 +9021,7 @@ msgstr "scrittura del file del server \"%s\" fallita: %m"
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "errore SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:943
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d"
@@ -9036,101 +9036,101 @@ msgstr "negoziazione SSL fallita"
 msgid "SSL failed to send renegotiation request"
 msgstr "SSL non è riuscito a inviare la richiesta di rinegoziazione"
 
-#: libpq/be-secure.c:737
+#: libpq/be-secure.c:741
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:753
+#: libpq/be-secure.c:757
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:759
+#: libpq/be-secure.c:763
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: libpq/be-secure.c:778
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "il file della chiave primaria \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque"
 
-#: libpq/be-secure.c:776
+#: libpq/be-secure.c:780
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 msgstr "Il permesso dovrebbe essere u=rw (0600) o inferiore."
 
-#: libpq/be-secure.c:783
+#: libpq/be-secure.c:787
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:788
+#: libpq/be-secure.c:792
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:808
+#: libpq/be-secure.c:812
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:832
+#: libpq/be-secure.c:836
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato"
 
-#: libpq/be-secure.c:834
+#: libpq/be-secure.c:838
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati."
 
-#: libpq/be-secure.c:839
+#: libpq/be-secure.c:843
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "caricamento del file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" fallito: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:884
+#: libpq/be-secure.c:888
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:893
+#: libpq/be-secure.c:897
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:919
+#: libpq/be-secure.c:923
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934
+#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata"
 
-#: libpq/be-secure.c:928
+#: libpq/be-secure.c:932
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:984
+#: libpq/be-secure.c:988
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null"
 
-#: libpq/be-secure.c:995
+#: libpq/be-secure.c:999
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "connessione SSL da \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:1046
+#: libpq/be-secure.c:1050
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "nessun errore SSL riportato"
 
-#: libpq/be-secure.c:1050
+#: libpq/be-secure.c:1054
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "codice di errore SSL: %lu"
@@ -9584,17 +9584,17 @@ msgstr "stringa non valida nel messaggio"
 msgid "invalid message format"
 msgstr "formato del messaggio non valido"
 
-#: main/main.c:233
+#: main/main.c:243
 #, c-format
 msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
 msgstr "%s: setsysinfo fallita: %s\n"
 
-#: main/main.c:255
+#: main/main.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n"
 
-#: main/main.c:274
+#: main/main.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -9603,7 +9603,7 @@ msgstr ""
 "%s è il server PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:275
+#: main/main.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -9614,119 +9614,119 @@ msgstr ""
 "  %s [OPZIONE]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:276
+#: main/main.c:286
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opzioni:\n"
 
-#: main/main.c:278
+#: main/main.c:288
 #, c-format
 msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr "  -A 1|0             abilita/disabilita il controllo delle asserzioni in esecuzione\n"
 
-#: main/main.c:280
+#: main/main.c:290
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B NBUFFERS        numero di buffer condivisi\n"
 
-#: main/main.c:281
+#: main/main.c:291
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NOME=VALORE     imposta un parametro di esecuzione\n"
 
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:292
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
 msgstr "  -C NAME            stampa il valore del parametro di esecuzione ed esci\n"
 
-#: main/main.c:283
+#: main/main.c:293
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5             livello di debugging\n"
 
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:294
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D DATADIR         directory del database\n"
 
-#: main/main.c:285
+#: main/main.c:295
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr "  -e                 usa il formato date europeo (GMA)\n"
 
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:296
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F                 disabilita fsync\n"
 
-#: main/main.c:287
+#: main/main.c:297
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h HOSTNAME        nome host o indirizzo IP su cui ascoltare\n"
 
-#: main/main.c:288
+#: main/main.c:298
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i                 abilita le connessioni TCP/IP\n"
 
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:299
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k DIRECTORY       posizione dei socket di dominio Unix\n"
 
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:301
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l                 abilita la connessione SSL\n"
 
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:303
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N MAX-CONNECT     numero massimo di connessioni consentite\n"
 
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:304
 #, c-format
 msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
 msgstr "  -o OPZIONI         passa \"OPZIONI\" ad ogni processo server (obsoleto)\n"
 
-#: main/main.c:295
+#: main/main.c:305
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORT            numero di porta sul quale ascoltare\n"
 
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:306
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s                 mostra le statistiche dopo ogni query\n"
 
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:307
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr ""
 "  -S WORK-MEM        imposta la dimensione della memoria per gli ordinamenti\n"
 "                     (in kB)\n"
 
-#: main/main.c:298
+#: main/main.c:308
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version      mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
 
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:309
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NOME=VALORE      imposta un parametro di esecuzione\n"
 
-#: main/main.c:300
+#: main/main.c:310
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr "  --describe-config  descrivi i parametri di configurazione ed esci\n"
 
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:311
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help         mostra questo aiuto ed esci\n"
 
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9735,48 +9735,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni per gli sviluppatori:\n"
 
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:314
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
 msgstr "  -f s|i|n|m|h       vieta l'uso di alcuni tipi di piani\n"
 
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:315
 #, c-format
 msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr ""
 "  -n                 non reinizializzare la memoria condivisa dopo un'uscita\n"
 "                     anormale\n"
 
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:316
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr ""
 "  -O                 consenti cambiamenti alla struttura delle tabelle\n"
 "                     di sistema\n"
 
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:317
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P                 disabilita gli indici di sistema\n"
 
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:318
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex        mostra i tempi impiegati dopo ogni query\n"
 
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:319
 #, c-format
 msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
 msgstr "  -T                 invia SIGSTOP a tutti i processi backend se uno muore\n"
 
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:320
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr ""
 "  -W NUM             attendi NUM secondi per consentire ad un debugger\n"
 "                     di collegarsi\n"
 
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9785,41 +9785,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzione per la modalità a singolo utente:\n"
 
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:323
 #, c-format
 msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
 "  --single           imposta la modalità utente singolo (deve essere il primo\n"
 "                     argomento)\n"
 
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:324
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgstr "  DBNAME             nome del database (il predefinito è il nome dell'utente)\n"
 
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:325
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5             scavalca il livello di debugging\n"
 
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:326
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E                 stampa le istruzioni prima dell'esecuzione\n"
 
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:327
 #, c-format
 msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr ""
 "  -j                 non usare \"a capo\" come delimitatore delle query\n"
 "                     interattivo\n"
 
-#: main/main.c:318 main/main.c:323
+#: main/main.c:328 main/main.c:333
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r FILENAME        invia stdout e stderr al file in argomento\n"
 
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9828,26 +9828,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opzioni per la modalità di inizializzazione:\n"
 
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:331
 #, c-format
 msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
 "  --boot             seleziona la modalità di inizializzazione (dev'essere\n"
 "                     il primo argomento)\n"
 
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:332
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
 msgstr ""
 "  DBNAME             nome del database (obbligatorio in modalità di\n"
 "                     inizializzazione)\n"
 
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:334
 #, c-format
 msgid "  -x NUM             internal use\n"
 msgstr "  -x NUM             uso interno\n"
 
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9864,7 +9864,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:350
 #, c-format
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -9877,12 +9877,12 @@ msgstr ""
 "prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n"
 "per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n"
 
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:367
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr "%s: utente gli ID reale e quello effettivo devono coincidere\n"
 
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -9897,12 +9897,12 @@ msgstr ""
 "prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n"
 "per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n"
 
-#: main/main.c:385
+#: main/main.c:395
 #, c-format
 msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
 msgstr "%s: UID effettivo non valido: %d\n"
 
-#: main/main.c:398
+#: main/main.c:408
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
 msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente (GetUserName fallita)\n"
@@ -9924,44 +9924,44 @@ msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join realizzabili con mer
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato al lato di un join esterno che può essere null"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1039 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:1579
+#: optimizer/plan/planner.c:1046 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:1579
 #: parser/analyze.c:2285
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2382
+#: optimizer/plan/planner.c:2389
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "non è stato possibile implementare GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2383 optimizer/plan/planner.c:2555
+#: optimizer/plan/planner.c:2390 optimizer/plan/planner.c:2562
 #: optimizer/prep/prepunion.c:822
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "Alcuni dei tipi di dati supportano solo l'hashing, mentre altri supportano solo l'ordinamento."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2554
+#: optimizer/plan/planner.c:2561
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "non è stato possibile implementare DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3160
+#: optimizer/plan/planner.c:3167
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "non è stato possibile implementare PARTITION BY della finestra"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3161
+#: optimizer/plan/planner.c:3168
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "La colonna di partizionamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3165
+#: optimizer/plan/planner.c:3172
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "non è stato possibile implementare ORDER BY della finestra"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3166
+#: optimizer/plan/planner.c:3173
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "La colonna di ordinamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile."
@@ -10538,7 +10538,7 @@ msgstr "mancata corrispondenza degli ordinamenti impliciti \"%s\" e \"%s\""
 msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
 msgstr "Puoi scegliere l'ordinamento applicando la clausola COLLATE ad una o ad entrambe le espressioni."
 
-#: parser/parse_collate.c:763
+#: parser/parse_collate.c:769
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "mancata corrispondenza degli ordinamenti espliciti \"%s\" e \"%s\""
@@ -11351,17 +11351,17 @@ msgstr "poll() fallito: %m"
 msgid "select() failed: %m"
 msgstr "select() fallita: %m"
 
-#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111
+#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
 #, c-format
 msgid "could not create semaphores: %m"
 msgstr "creazione dei semafori fallita: %m"
 
-#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112
+#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
 #, c-format
 msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
 msgstr "La chiamata di sistema fallita era semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
+#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
@@ -11370,22 +11370,22 @@ msgstr ""
 "Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere quando il limite di sistema per il massimo numero di semafori impostati (SEMMNI), oppure il massimo numero di semafori di sistema (SEMMNS), verrebbe superato. È necessario aumentare i rispettivi parametri del kernel. Alternativamente, riduci l'utilizzo di semafori di PostgreSQL riducendo il parametro max_connections.\n"
 "La documentazione di PostgreSQL contiene più informazioni su come configurare il tuo sistema per PostgreSQL."
 
-#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143
+#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
 #, c-format
 msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
 msgstr "Potresti dover aumentare il valore SEMVMX del tuo kernel ad almeno %d. Consulta la documentazione di PostgreSQL per ulteriori dettagli."
 
-#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144
+#: port/pg_shmem.c:143 port/sysv_shmem.c:143
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallita: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145
+#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 msgstr "La chiamata di sistema fallita era shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 
-#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149
+#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
@@ -11395,7 +11395,7 @@ msgstr ""
 "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMMAX del tuo kernel. Puoi ridurre la dimensione richiesta oppure riconfigurare il kernel con uno SHMMAX più grande. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %lu byte), riduci l'utilizzo di memoria condivisa di PostgreSQL, ad esempio riducendo shared_buffers o max_connections. Se la dimensione richiesta è già piccola, è possibile che sia inferiore al parametro SHMMIN del tuo kernel, nel cui caso sarebbe necessario aumentare la dimensione richiesta o riconfigurare SHMMIN.\n"
 "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa."
 
-#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162
+#: port/pg_shmem.c:161 port/sysv_shmem.c:161
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
@@ -11404,7 +11404,7 @@ msgstr ""
 "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa supera la memoria disponibile o lo spazio di swap, oppure supera il parametro SHMALL del tuo kernel. Puoi ridurre la dimensione richiesta oppure riconfigurare il kernel con uno SHMALL più grande. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %lu byte), riduci l'utilizzo di memoria condivisa di PostgreSQL, ad esempio riducendo shared_buffers o max_connections.\n"
 "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa."
 
-#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173
+#: port/pg_shmem.c:172 port/sysv_shmem.c:172
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
@@ -11413,7 +11413,7 @@ msgstr ""
 "Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere se tutti gli ID di memoria condivisa sono stati presi, nel cui caso è necessario aumentare il parametro SHMMNI del tuo kernel, oppure perché il limite globale la memoria condivisa di sistema è stato raggiunto. Se non puoi incrementare il limite di memoria condivisa, riduci la richiesta di memoria condivisa di PostgreSQL (attualmente %lu byte), ad esempio riducendo shared_buffers o max_connections.\n"
 "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa."
 
-#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436
+#: port/pg_shmem.c:435 port/sysv_shmem.c:435
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory dati \"%s\": %m"
@@ -11641,7 +11641,7 @@ msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2883
+#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2878
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale."
@@ -11799,137 +11799,137 @@ msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\""
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione"
 
-#: postmaster/postmaster.c:592
+#: postmaster/postmaster.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:678
+#: postmaster/postmaster.c:673
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:729
+#: postmaster/postmaster.c:724
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:764
+#: postmaster/postmaster.c:759
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:769
+#: postmaster/postmaster.c:764
 #, c-format
 msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: max_wal_senders dev'essere minore di max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:774
+#: postmaster/postmaster.c:769
 #, c-format
 msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
 msgstr "L'archiviazione dei WAL (archive_mode=on) richiede wal_level \"archive\" oppure \"hot_standby\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:777
+#: postmaster/postmaster.c:772
 #, c-format
 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
 msgstr "lo streaming dei WAL (max_wal_senders > 0) richiede  wal_level \"archive\" oppure \"hot_standby\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:785
+#: postmaster/postmaster.c:780
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:861
+#: postmaster/postmaster.c:856
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "sintassi della lista non valida per \"listen_addresses\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:891
+#: postmaster/postmaster.c:886
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita"
 
-#: postmaster/postmaster.c:897
+#: postmaster/postmaster.c:892
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:948
+#: postmaster/postmaster.c:943
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita"
 
-#: postmaster/postmaster.c:956
+#: postmaster/postmaster.c:951
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1001
+#: postmaster/postmaster.c:996
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1031
+#: postmaster/postmaster.c:1026
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: modifica dei permessi del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1035
+#: postmaster/postmaster.c:1030
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1156
+#: postmaster/postmaster.c:1151
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1174 utils/misc/tzparser.c:325
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1207
+#: postmaster/postmaster.c:1202
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1212
+#: postmaster/postmaster.c:1207
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1220
+#: postmaster/postmaster.c:1215
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1236
+#: postmaster/postmaster.c:1231
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1238
+#: postmaster/postmaster.c:1233
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1258
+#: postmaster/postmaster.c:1253
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1260
+#: postmaster/postmaster.c:1255
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1271
+#: postmaster/postmaster.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -11940,320 +11940,320 @@ msgstr ""
 "Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n"
 "ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1343
+#: postmaster/postmaster.c:1338
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() fallita in postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1510 postmaster/postmaster.c:1541
+#: postmaster/postmaster.c:1505 postmaster/postmaster.c:1536
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "pacchetto di avvio incompleto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1522
+#: postmaster/postmaster.c:1517
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1579
+#: postmaster/postmaster.c:1574
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1608
+#: postmaster/postmaster.c:1603
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1659
+#: postmaster/postmaster.c:1654
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
 msgstr "valore per l'opzione booleana \"replication\" non valido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1679
+#: postmaster/postmaster.c:1674
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1707
+#: postmaster/postmaster.c:1702
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1764
+#: postmaster/postmaster.c:1759
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "il database si sta avviando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1769
+#: postmaster/postmaster.c:1764
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "il database si sta spegnendo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1774
+#: postmaster/postmaster.c:1769
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "il database è in modalità di ripristino"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:277
+#: postmaster/postmaster.c:1774 storage/ipc/procarray.c:277
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "spiacente, troppi client già connessi"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1841
+#: postmaster/postmaster.c:1836
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1849
+#: postmaster/postmaster.c:1844
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2069
+#: postmaster/postmaster.c:2064
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2094
+#: postmaster/postmaster.c:2089
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2137
+#: postmaster/postmaster.c:2132
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2187
+#: postmaster/postmaster.c:2182
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2211
+#: postmaster/postmaster.c:2206
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2240
+#: postmaster/postmaster.c:2235
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2330 postmaster/postmaster.c:2351
+#: postmaster/postmaster.c:2325 postmaster/postmaster.c:2346
 msgid "startup process"
 msgstr "avvio del processo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2333
+#: postmaster/postmaster.c:2328
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2378
+#: postmaster/postmaster.c:2373
 #, c-format
 msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
 msgstr "interruzione di tutti i processi walsender per forzare gli standby in cascata ad aggiornare la timeline e riconnettersi"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2408
+#: postmaster/postmaster.c:2403
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2423
+#: postmaster/postmaster.c:2418
 msgid "background writer process"
 msgstr "processo di scrittura in background"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2477
+#: postmaster/postmaster.c:2472
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "processo di creazione checkpoint"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2493
+#: postmaster/postmaster.c:2488
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "processo di scrittura WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2507
+#: postmaster/postmaster.c:2502
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "processo di ricezione WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2522
+#: postmaster/postmaster.c:2517
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "processo del lanciatore di autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2537
+#: postmaster/postmaster.c:2532
 msgid "archiver process"
 msgstr "processo di archiviazione"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2553
+#: postmaster/postmaster.c:2548
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processo del raccoglitore di statistiche"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2567
+#: postmaster/postmaster.c:2562
 msgid "system logger process"
 msgstr "processo del logger di sistema"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2602 postmaster/postmaster.c:2621
-#: postmaster/postmaster.c:2628 postmaster/postmaster.c:2646
+#: postmaster/postmaster.c:2597 postmaster/postmaster.c:2616
+#: postmaster/postmaster.c:2623 postmaster/postmaster.c:2641
 msgid "server process"
 msgstr "processo del server"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2682
+#: postmaster/postmaster.c:2677
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2871
+#: postmaster/postmaster.c:2866
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2884
-#: postmaster/postmaster.c:2895 postmaster/postmaster.c:2904
-#: postmaster/postmaster.c:2914
+#: postmaster/postmaster.c:2868 postmaster/postmaster.c:2879
+#: postmaster/postmaster.c:2890 postmaster/postmaster.c:2899
+#: postmaster/postmaster.c:2909
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Il processo fallito stava eseguendo: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2881
+#: postmaster/postmaster.c:2876
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2891
+#: postmaster/postmaster.c:2886
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2902
+#: postmaster/postmaster.c:2897
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2912
+#: postmaster/postmaster.c:2907
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3096
+#: postmaster/postmaster.c:3091
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "spegnimento anormale del database"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3135
+#: postmaster/postmaster.c:3130
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3318
+#: postmaster/postmaster.c:3313
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3360
+#: postmaster/postmaster.c:3355
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3474
+#: postmaster/postmaster.c:3469
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3479
+#: postmaster/postmaster.c:3474
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "connessione ricevuta: host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3743
+#: postmaster/postmaster.c:3738
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4267
+#: postmaster/postmaster.c:4261
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4537
+#: postmaster/postmaster.c:4531
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4541
+#: postmaster/postmaster.c:4535
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4545
+#: postmaster/postmaster.c:4539
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "fork del processo di creazione dei checkpoint fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4549
+#: postmaster/postmaster.c:4543
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4553
+#: postmaster/postmaster.c:4547
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4557
+#: postmaster/postmaster.c:4551
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "fork del processo fallito: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4846
+#: postmaster/postmaster.c:4840
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4878
+#: postmaster/postmaster.c:4872
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4907 postmaster/postmaster.c:4914
+#: postmaster/postmaster.c:4901 postmaster/postmaster.c:4908
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4923
+#: postmaster/postmaster.c:4917
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4940
+#: postmaster/postmaster.c:4934
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4949
+#: postmaster/postmaster.c:4943
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4956
+#: postmaster/postmaster.c:4950
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "chiusura dell'handle dei parametri variabili del backend fallita: codice errore %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5106
+#: postmaster/postmaster.c:5100
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5111
+#: postmaster/postmaster.c:5105
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n"
@@ -12308,67 +12308,67 @@ msgstr "rotazione automatica disabilitata (usa SIGHUP per abilitarla di nuovo)"
 msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
 msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per le espressioni regolari"
 
-#: replication/basebackup.c:126 replication/basebackup.c:881
+#: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:903
 #: utils/adt/misc.c:358
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:133 replication/basebackup.c:885
+#: replication/basebackup.c:139 replication/basebackup.c:907
 #: utils/adt/misc.c:362
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "la destinazione del link simbolico \"%s\" è troppo lunga"
 
-#: replication/basebackup.c:191
+#: replication/basebackup.c:208
 #, c-format
 msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
 msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file di controllo \"%s\": %m"
 
-#: replication/basebackup.c:306
+#: replication/basebackup.c:323
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL files"
 msgstr "nessun file WAL trovato"
 
-#: replication/basebackup.c:318 replication/basebackup.c:335
-#: replication/basebackup.c:343
+#: replication/basebackup.c:335 replication/basebackup.c:352
+#: replication/basebackup.c:360
 #, c-format
 msgid "could not find WAL file \"%s\""
 msgstr "file WAL \"%s\" non trovato"
 
-#: replication/basebackup.c:382 replication/basebackup.c:405
+#: replication/basebackup.c:399 replication/basebackup.c:422
 #, c-format
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "dimensione inaspettata del file WAL \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:393 replication/basebackup.c:1035
+#: replication/basebackup.c:410 replication/basebackup.c:1081
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr "invio dati da parte del backup di base fallito, backup interrotto"
 
-#: replication/basebackup.c:476 replication/basebackup.c:485
-#: replication/basebackup.c:494 replication/basebackup.c:503
-#: replication/basebackup.c:512
+#: replication/basebackup.c:493 replication/basebackup.c:502
+#: replication/basebackup.c:511 replication/basebackup.c:520
+#: replication/basebackup.c:529
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "opzione duplicata \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:759 replication/basebackup.c:835
+#: replication/basebackup.c:778 replication/basebackup.c:857
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m"
 
-#: replication/basebackup.c:817
+#: replication/basebackup.c:839
 #, c-format
 msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
 msgstr "arresto richiesto, interruzione del backup di base attivo"
 
-#: replication/basebackup.c:935
+#: replication/basebackup.c:981
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "file speciale \"%s\" saltato"
 
-#: replication/basebackup.c:1025
+#: replication/basebackup.c:1071
 #, c-format
 msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
 msgstr "il membro \"%s\" dell'archivio è troppo grande per il formato tar"
@@ -12486,7 +12486,7 @@ msgstr "fine del file inaspettato sulla connessione di standby"
 msgid "invalid standby handshake message type %d"
 msgstr "tipo di messaggio %d di handshake di standby non valido"
 
-#: replication/walsender.c:400 replication/walsender.c:1153
+#: replication/walsender.c:400 replication/walsender.c:1159
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
 msgstr "interruzione del processo walsender per forzare gli standby in cascata ad aggiornare la timeline e riconnettersi"
@@ -12521,7 +12521,7 @@ msgstr "interruzione del processo walsender a causa di timeout di replica"
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr "il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders (attualmente %d)"
 
-#: replication/walsender.c:1058
+#: replication/walsender.c:1064
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "lettura dal file di log %u fallita, segmento %u, offset %u, lunghezza %lu: %m"
@@ -12813,42 +12813,42 @@ msgstr "parametro Snowball sconosciuto: \"%s\""
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "parametro Language mancante"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241
+#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:244
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "non è possibile accedere a tabelle temporanee di altre sessioni"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:378
+#: storage/buffer/bufmgr.c:381
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "dati oltre fine file inaspettati nel blocco %u della relazione %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:380
+#: storage/buffer/bufmgr.c:383
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr "Questo fenomeno è stato riportato con kernel difettosi: considera l'aggiornamento del tuo sistema."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:466
+#: storage/buffer/bufmgr.c:469
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "intestazione di pagina non valida nel blocco %u della relazione %s; azzeramento della pagina"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:474
+#: storage/buffer/bufmgr.c:477
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
 msgstr "intestazione di pagina non valida nel blocco %u della relazione %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2909
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2912
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "scrittura del blocco %u di %s fallita"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2911
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2914
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Più di un fallimento --- l'errore in scrittura potrebbe essere permanente."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2932 storage/buffer/bufmgr.c:2951
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2935 storage/buffer/bufmgr.c:2954
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %s"
@@ -12903,9 +12903,9 @@ msgstr "maxAllocatedDescs (%d) superato tentando di aprire la directory \"%s\""
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:848 storage/lmgr/lock.c:876
-#: storage/lmgr/lock.c:2486 storage/lmgr/lock.c:3122 storage/lmgr/lock.c:3610
-#: storage/lmgr/lock.c:3675 storage/lmgr/lock.c:3964
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:857 storage/lmgr/lock.c:891
+#: storage/lmgr/lock.c:2529 storage/lmgr/lock.c:3179 storage/lmgr/lock.c:3664
+#: storage/lmgr/lock.c:3729 storage/lmgr/lock.c:4019
 #: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332
 #: storage/lmgr/predicate.c:3725 storage/lmgr/predicate.c:4868
 #: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960
@@ -13033,18 +13033,18 @@ msgstr "non è possibile acquisire lock in modo %s sugli oggetti del database me
 msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
 msgstr "Solo RowExclusiveLock o inferiore può essere acquisito sugli oggetti database durante il ripristino."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:849 storage/lmgr/lock.c:877 storage/lmgr/lock.c:2487
-#: storage/lmgr/lock.c:3611 storage/lmgr/lock.c:3676 storage/lmgr/lock.c:3965
+#: storage/lmgr/lock.c:858 storage/lmgr/lock.c:892 storage/lmgr/lock.c:2530
+#: storage/lmgr/lock.c:3665 storage/lmgr/lock.c:3730 storage/lmgr/lock.c:4020
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2918 storage/lmgr/lock.c:3031
+#: storage/lmgr/lock.c:2966 storage/lmgr/lock.c:3079
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
 msgstr "non è possibile eseguire PREPARE tenendo sia lock a livello di sessione che di transazione sullo stesso oggetto"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3123
+#: storage/lmgr/lock.c:3180
 #, c-format
 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 msgstr "Memoria insufficiente per riassegnare i lock della transazione preparata."
@@ -13133,42 +13133,42 @@ msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di dipendenze di lettura/sc
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "La transazione potrebbe riuscire se ritentata."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1128
+#: storage/lmgr/proc.c:1136
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s."
 msgstr "Processo %d in attesa di %s su %s."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1138
+#: storage/lmgr/proc.c:1146
 #, c-format
 msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
 msgstr "invio di annullamento per bloccare l'autovacuum con PID %d"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1150 utils/adt/misc.c:134
+#: storage/lmgr/proc.c:1158 utils/adt/misc.c:134
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "invio del segnale al processo %d fallito: %m"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1184
+#: storage/lmgr/proc.c:1192
 #, c-format
 msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 msgstr "il processo %d ha evitato un deadlock per %s su %s modificando l'ordine della coda dopo %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1196
+#: storage/lmgr/proc.c:1204
 #, c-format
 msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "il processo %d ha individuato un deadlock mentre era in attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1202
+#: storage/lmgr/proc.c:1210
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "il processo %d è ancora un attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1206
+#: storage/lmgr/proc.c:1214
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "il processo %d ha acquisito %s su %s dopo %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1222
+#: storage/lmgr/proc.c:1230
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "il processo %d ha fallito l'acquisizione di %s su %s dopo %ld.%03d ms"
@@ -13323,7 +13323,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione"
 
 #: tcop/postgres.c:424 tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:447
-#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4192
+#: tcop/postgres.c:459 tcop/postgres.c:4184
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido"
@@ -13546,22 +13546,22 @@ msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: argomento della riga di comando non valido: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3567
+#: tcop/postgres.c:3559
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato"
 
-#: tcop/postgres.c:4102
+#: tcop/postgres.c:4094
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido"
 
-#: tcop/postgres.c:4135
+#: tcop/postgres.c:4127
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido"
 
-#: tcop/postgres.c:4369
+#: tcop/postgres.c:4361
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s"
@@ -13730,7 +13730,7 @@ msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "espressione regolare non valida: %s"
 
 #: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12927 gram.y:12944
+#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12938 gram.y:12955
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "errore di sintassi"
@@ -13797,27 +13797,27 @@ msgstr "apertura del file delle stop word \"%s\" fallita: %m"
 msgid "text search parser does not support headline creation"
 msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo non supporta la creazione di intestazioni"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2551
+#: tsearch/wparser_def.c:2555
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "parametro di intestazione sconosciuto: \"%s\""
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2560
+#: tsearch/wparser_def.c:2564
 #, c-format
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "MinWords dovrebbe essere minore di MaxWords"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
+#: tsearch/wparser_def.c:2568
 #, c-format
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "MinWords dovrebbe essere positivo"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
+#: tsearch/wparser_def.c:2572
 #, c-format
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "ShortWord dovrebbe essere >= 0"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
+#: tsearch/wparser_def.c:2576
 #, c-format
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "MaxFragments dovrebbe essere >= 0"
@@ -14920,81 +14920,81 @@ msgstr "bigint fuori dall'intervallo consentito"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID fuori dall'intervallo consentito"
 
-#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494
-#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638
-#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662
-#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686
-#: utils/adt/json.c:717
+#: utils/adt/json.c:442 utils/adt/json.c:480 utils/adt/json.c:492
+#: utils/adt/json.c:620 utils/adt/json.c:634 utils/adt/json.c:645
+#: utils/adt/json.c:653 utils/adt/json.c:661 utils/adt/json.c:669
+#: utils/adt/json.c:677 utils/adt/json.c:685 utils/adt/json.c:693
+#: utils/adt/json.c:724
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type json"
 msgstr "sintassi di input per il tipo json non valida"
 
-#: utils/adt/json.c:445
+#: utils/adt/json.c:443
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Il carattere con valore 0x%02x deve essere sottoposto ad escape."
 
-#: utils/adt/json.c:483
+#: utils/adt/json.c:481
 #, c-format
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "\"\\u\" deve essere seguito da quattro cifre esadecimali."
 
-#: utils/adt/json.c:495
+#: utils/adt/json.c:493
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "La sequenza di escape \"\\%s\" non è valida."
 
-#: utils/adt/json.c:614
+#: utils/adt/json.c:621
 #, c-format
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "La stringa di input è terminata inaspettatamente."
 
-#: utils/adt/json.c:628
+#: utils/adt/json.c:635
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Era prevista la fine dell'input, trovato \"%s\" invece."
 
-#: utils/adt/json.c:639
+#: utils/adt/json.c:646
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Era previsto un valore JSON, trovato \"%s\" invece."
 
-#: utils/adt/json.c:647
+#: utils/adt/json.c:654
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Era previsto un elemento di array oppure \"]\", trovato \"%s\" invece."
 
-#: utils/adt/json.c:655
+#: utils/adt/json.c:662
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Era previsto \",\" oppure \"]\", trovato \"%s\" invece."
 
-#: utils/adt/json.c:663
+#: utils/adt/json.c:670
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Era prevista una stringa oppure \"}\", trovato \"%s\" invece."
 
-#: utils/adt/json.c:671
+#: utils/adt/json.c:678
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "Era previsto \":\", trovato \"%s\" invece."
 
-#: utils/adt/json.c:679
+#: utils/adt/json.c:686
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Era previsto \",\" oppure \"}\", trovato \"%s\" invece."
 
-#: utils/adt/json.c:687
+#: utils/adt/json.c:694
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Era prevista una stringa, trovato \"%s\" invece."
 
-#: utils/adt/json.c:718
+#: utils/adt/json.c:725
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "Il token \"%s\" non è valido."
 
-#: utils/adt/json.c:790
+#: utils/adt/json.c:797
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "dati JSON, riga %d: %s%s%s"
@@ -16375,96 +16375,101 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argomenti non corretti\n"
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
 msgstr "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Linea: %d)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1547
+#: utils/error/elog.c:321 utils/error/elog.c:1166
+#, c-format
+msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
+msgstr "l'errore è avvenuto a %s:%d prima che fosse possibile processare i messaggi d'errore\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1568
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1560
+#: utils/error/elog.c:1581
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "riapertura del file \"%s\" come stdout fallita: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1949 utils/error/elog.c:1959 utils/error/elog.c:1969
+#: utils/error/elog.c:1970 utils/error/elog.c:1980 utils/error/elog.c:1990
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[sconosciuto]"
 
-#: utils/error/elog.c:2317 utils/error/elog.c:2616 utils/error/elog.c:2694
+#: utils/error/elog.c:2338 utils/error/elog.c:2637 utils/error/elog.c:2715
 msgid "missing error text"
 msgstr "testo dell'errore mancante"
 
-#: utils/error/elog.c:2320 utils/error/elog.c:2323 utils/error/elog.c:2697
-#: utils/error/elog.c:2700
+#: utils/error/elog.c:2341 utils/error/elog.c:2344 utils/error/elog.c:2718
+#: utils/error/elog.c:2721
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " al carattere %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2333 utils/error/elog.c:2340
+#: utils/error/elog.c:2354 utils/error/elog.c:2361
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETTAGLI:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2347
+#: utils/error/elog.c:2368
 msgid "HINT:  "
 msgstr "SUGGERIMENTO:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2354
+#: utils/error/elog.c:2375
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "QUERY:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2361
+#: utils/error/elog.c:2382
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "CONTESTO:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2371
+#: utils/error/elog.c:2392
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "POSIZIONE:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2378
+#: utils/error/elog.c:2399
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "POSIZIONE:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2392
+#: utils/error/elog.c:2413
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "ISTRUZIONE:  "
 
 #. translator: This string will be truncated at 47
 #. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2815
+#: utils/error/elog.c:2836
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "errore del sistema operativo %d"
 
-#: utils/error/elog.c:3010
+#: utils/error/elog.c:3031
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:3014
+#: utils/error/elog.c:3035
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:3017
+#: utils/error/elog.c:3038
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:3020
+#: utils/error/elog.c:3041
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTIFICA"
 
-#: utils/error/elog.c:3023
+#: utils/error/elog.c:3044
 msgid "WARNING"
 msgstr "ATTENZIONE"
 
-#: utils/error/elog.c:3026
+#: utils/error/elog.c:3047
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRORE"
 
-#: utils/error/elog.c:3029
+#: utils/error/elog.c:3050
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATALE"
 
-#: utils/error/elog.c:3032
+#: utils/error/elog.c:3053
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANICO"
 
@@ -18571,7 +18576,7 @@ msgstr "il database corrente non può essere cambiato"
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "l'intervallo della time zone deve essere HOUR o HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:1452 gram.y:9648 gram.y:12175
+#: gram.y:1452 gram.y:9648 gram.y:12180
 #, c-format
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "intervallo di precisione specificato due volte"
@@ -18665,104 +18670,104 @@ msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere inferiore a 54 bit"
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "il predicato UNIQUE non è stato ancora implementato"
 
-#: gram.y:11442
+#: gram.y:11447
 #, c-format
 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE PRECEDING è supportato solo con UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:11448
+#: gram.y:11453
 #, c-format
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING è supportato solo con UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:11475 gram.y:11498
+#: gram.y:11480 gram.y:11503
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "l'inizio della finestra non può essere UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:11480
+#: gram.y:11485
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può terminare alla riga corrente"
 
-#: gram.y:11503
+#: gram.y:11508
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "la fine della finestra non può essere UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:11509
+#: gram.y:11514
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "una finestra che inizia dalla riga corrente non può avere righe precedenti"
 
-#: gram.y:11516
+#: gram.y:11521
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può avere righe precedenti"
 
-#: gram.y:12150
+#: gram.y:12155
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "un modificatore di tipo non può avere un nome di parametro"
 
-#: gram.y:12756 gram.y:12964
+#: gram.y:12767 gram.y:12975
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "uso improprio di \"*\""
 
-#: gram.y:12895
+#: gram.y:12906
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "numero errato di parametri a sinistra dell'espressione OVERLAPS"
 
-#: gram.y:12902
+#: gram.y:12913
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "numero errato di parametri a destra dell'espressione OVERLAPS"
 
-#: gram.y:13015
+#: gram.y:13026
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "non è possibile avere più di una clausola ORDER BY"
 
-#: gram.y:13026
+#: gram.y:13037
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "non è possibile avere più di una clausola OFFSET"
 
-#: gram.y:13035
+#: gram.y:13046
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "non è possibile avere più di una clausola LIMIT"
 
-#: gram.y:13044
+#: gram.y:13055
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "non è possibile avere più di una clausola WITH"
 
-#: gram.y:13190
+#: gram.y:13201
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "gli argomenti OUT e INOUT non sono permessi nelle funzioni TABLE"
 
-#: gram.y:13291
+#: gram.y:13302
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "non è possibile avere più di una clausola COLLATE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13329 gram.y:13342
+#: gram.y:13340 gram.y:13353
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "un vincolo %s non può essere marcato DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13355
+#: gram.y:13366
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NOT VALID"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13368
+#: gram.y:13379
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NO INHERIT"
index 0065aac93ee486c9c8e0998fb1d36cee712be55f..65c000ee53cae7310d4d3c76486cbdc6d031a11c 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for postgres
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-03 23:01-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-13 22:52-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 
-#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334
+#: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 msgstr "não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é \"%s\""
 
-#: ../port/chklocale.c:336
+#: ../port/chklocale.c:360
 #, c-format
 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
@@ -155,12 +155,12 @@ msgstr "Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares
 msgid "unrecognized error %d"
 msgstr "erro desconhecido %d"
 
-#: ../port/win32error.c:188
+#: ../port/win32error.c:189
 #, c-format
 msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
 msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d"
 
-#: ../port/win32error.c:199
+#: ../port/win32error.c:201
 #, c-format
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
 
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567
+#: access/common/printtup.c:293 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:567
 #: tcop/postgres.c:1671
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
@@ -261,13 +261,13 @@ msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s."
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s."
 
-#: access/common/tupdesc.c:584 parser/parse_relation.c:1183
+#: access/common/tupdesc.c:590 parser/parse_relation.c:1185
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
 
 #: access/gin/ginentrypage.c:100 access/nbtree/nbtinsert.c:530
-#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1890
+#: access/nbtree/nbtsort.c:482 access/spgist/spgdoinsert.c:1894
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
 msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\""
@@ -297,8 +297,8 @@ msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida"
 msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
 msgstr "Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1."
 
-#: access/gist/gist.c:603 access/gist/gistutil.c:640
-#: access/gist/gistutil.c:651 access/gist/gistvacuum.c:270
+#: access/gist/gist.c:603 access/gist/gistutil.c:635
+#: access/gist/gistutil.c:646 access/gist/gistvacuum.c:270
 #: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
 #: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
 #: access/nbtree/nbtpage.c:434 access/nbtree/nbtpage.c:445
@@ -321,23 +321,23 @@ msgstr "Valores válidos são \"on\", \"off\" e \"auto\"."
 msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
 msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:375
+#: access/gist/gistsplit.c:446
 #, c-format
 msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
 msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:377
+#: access/gist/gistsplit.c:448
 #, c-format
 msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
 msgstr "O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
 
-#: access/gist/gistutil.c:637 access/hash/hashutil.c:169
+#: access/gist/gistutil.c:632 access/hash/hashutil.c:169
 #: access/nbtree/nbtpage.c:431
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
 
-#: access/gist/gistutil.c:648 access/hash/hashutil.c:180
+#: access/gist/gistutil.c:643 access/hash/hashutil.c:180
 #: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:442
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
 msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
 msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1894
+#: access/hash/hashinsert.c:75 access/spgist/spgdoinsert.c:1898
 #: access/spgist/spgutils.c:667
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
@@ -375,20 +375,20 @@ msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
 
 #: access/heap/heapam.c:1085 access/heap/heapam.c:1113
-#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1728
+#: access/heap/heapam.c:1145 catalog/aclchk.c:1727
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" é um índice"
 
 #: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118
-#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1735 commands/tablecmds.c:8140
-#: commands/tablecmds.c:10386
+#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8140
+#: commands/tablecmds.c:10391
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
 
-#: access/heap/heapam.c:3558 access/heap/heapam.c:3589
-#: access/heap/heapam.c:3624
+#: access/heap/heapam.c:3560 access/heap/heapam.c:3591
+#: access/heap/heapam.c:3626
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
@@ -399,8 +399,8 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
 
 #: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641
-#: commands/indexcmds.c:1745 commands/tablecmds.c:222
-#: commands/tablecmds.c:10377
+#: commands/indexcmds.c:1752 commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:10382
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" não é um índice"
@@ -700,124 +700,124 @@ msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações"
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr "limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com OID %u"
 
-#: access/transam/xact.c:753
+#: access/transam/xact.c:774
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
 
-#: access/transam/xact.c:1324
+#: access/transam/xact.c:1345
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado"
 
-#: access/transam/xact.c:2097
+#: access/transam/xact.c:2118
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
 
-#: access/transam/xact.c:2107
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xact.c:2128
+#, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
-msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que tem snapshots exportadas"
+msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que tem instantâneos exportados"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2916
+#: access/transam/xact.c:2937
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2926
+#: access/transam/xact.c:2947
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2936
+#: access/transam/xact.c:2957
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com múltiplos comandos"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2987
+#: access/transam/xact.c:3008
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
 
-#: access/transam/xact.c:3169
+#: access/transam/xact.c:3190
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "há uma transação em execução"
 
-#: access/transam/xact.c:3337 access/transam/xact.c:3430
+#: access/transam/xact.c:3358 access/transam/xact.c:3451
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "não há uma transação em execução"
 
-#: access/transam/xact.c:3526 access/transam/xact.c:3577
-#: access/transam/xact.c:3583 access/transam/xact.c:3627
-#: access/transam/xact.c:3676 access/transam/xact.c:3682
+#: access/transam/xact.c:3547 access/transam/xact.c:3598
+#: access/transam/xact.c:3604 access/transam/xact.c:3648
+#: access/transam/xact.c:3697 access/transam/xact.c:3703
 #, c-format
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "ponto de salvamento inexistente"
 
-#: access/transam/xact.c:4335
+#: access/transam/xact.c:4356
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
 
-#: access/transam/xlog.c:1313 access/transam/xlog.c:1382
+#: access/transam/xlog.c:1327 access/transam/xlog.c:1396
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1321 access/transam/xlog.c:1390
+#: access/transam/xlog.c:1335 access/transam/xlog.c:1404
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1370 access/transam/xlog.c:3002
-#: access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:4806
-#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:6547
+#: access/transam/xlog.c:1384 access/transam/xlog.c:3016
+#: access/transam/xlog.c:3033 access/transam/xlog.c:4875
+#: access/transam/xlog.c:5858 access/transam/xlog.c:6658
 #: postmaster/pgarch.c:755 utils/time/snapmgr.c:883
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1836 access/transam/xlog.c:10570
-#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1040
+#: access/transam/xlog.c:1850 access/transam/xlog.c:10707
+#: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1049
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1853 replication/walreceiver.c:560
+#: access/transam/xlog.c:1867 replication/walreceiver.c:560
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho %lu: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2082
+#: access/transam/xlog.c:2096
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X"
 msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2459 access/transam/xlog.c:2563
-#: access/transam/xlog.c:2792 access/transam/xlog.c:2877
-#: access/transam/xlog.c:2934 replication/walsender.c:1028
+#: access/transam/xlog.c:2473 access/transam/xlog.c:2577
+#: access/transam/xlog.c:2806 access/transam/xlog.c:2891
+#: access/transam/xlog.c:2948 replication/walsender.c:1037
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2484 access/transam/xlog.c:2617
-#: access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:9552
-#: access/transam/xlog.c:9857 postmaster/postmaster.c:3709
+#: access/transam/xlog.c:2498 access/transam/xlog.c:2631
+#: access/transam/xlog.c:4725 access/transam/xlog.c:9688
+#: access/transam/xlog.c:9991 postmaster/postmaster.c:3699
 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2649
-#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4771
-#: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3729
+#: access/transam/xlog.c:2530 access/transam/xlog.c:2663
+#: access/transam/xlog.c:4777 access/transam/xlog.c:4840
+#: postmaster/postmaster.c:3709 postmaster/postmaster.c:3719
 #: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1089
 #: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7564
 #: utils/misc/guc.c:7578 utils/time/snapmgr.c:865 utils/time/snapmgr.c:872
@@ -825,67 +825,67 @@ msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2656
-#: access/transam/xlog.c:4777 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959
+#: access/transam/xlog.c:2538 access/transam/xlog.c:2670
+#: access/transam/xlog.c:4846 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:959
 #: storage/smgr/md.c:1190 storage/smgr/md.c:1363
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2529 access/transam/xlog.c:2661
-#: access/transam/xlog.c:4782 commands/copy.c:1341 storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2543 access/transam/xlog.c:2675
+#: access/transam/xlog.c:4851 commands/copy.c:1343 storage/file/copydir.c:211
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2602 access/transam/xlog.c:4413
-#: access/transam/xlog.c:4514 access/transam/xlog.c:4675
-#: replication/basebackup.c:362 replication/basebackup.c:966
+#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:4482
+#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4744
+#: replication/basebackup.c:386 replication/basebackup.c:1062
 #: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579
-#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1536 utils/init/miscinit.c:1038
+#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1558 utils/init/miscinit.c:1038
 #: utils/init/miscinit.c:1153
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2630 access/transam/xlog.c:4687
-#: access/transam/xlog.c:9713 access/transam/xlog.c:9726
-#: access/transam/xlog.c:10095 access/transam/xlog.c:10138
+#: access/transam/xlog.c:2644 access/transam/xlog.c:4756
+#: access/transam/xlog.c:9847 access/transam/xlog.c:9860
+#: access/transam/xlog.c:10229 access/transam/xlog.c:10272
 #: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2633
+#: access/transam/xlog.c:2647
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2752
+#: access/transam/xlog.c:2766
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2764
+#: access/transam/xlog.c:2778
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de log %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2961 replication/walreceiver.c:509
+#: access/transam/xlog.c:2975 replication/walreceiver.c:509
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3011 access/transam/xlog.c:3118
-#: access/transam/xlog.c:9731 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446
+#: access/transam/xlog.c:3025 access/transam/xlog.c:3132
+#: access/transam/xlog.c:9865 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446
 #: storage/smgr/md.c:1310
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3110 access/transam/xlog.c:3270
-#: access/transam/xlog.c:9537 access/transam/xlog.c:9701
-#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:422
+#: access/transam/xlog.c:3124 access/transam/xlog.c:3284
+#: access/transam/xlog.c:9673 access/transam/xlog.c:9835
+#: replication/basebackup.c:392 replication/basebackup.c:446
 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66
 #: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107
 #: utils/adt/genfile.c:279
@@ -893,1123 +893,1123 @@ msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3249
+#: access/transam/xlog.c:3263
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:3258
+#: access/transam/xlog.c:3272
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
 
-#: access/transam/xlog.c:3308
+#: access/transam/xlog.c:3322
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
 
 #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
 #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3422
+#: access/transam/xlog.c:3436
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\": return code %d"
 msgstr "%s \"%s\": código retornado %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3486 replication/walsender.c:1022
+#: access/transam/xlog.c:3500 replication/walsender.c:1031
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido"
 
-#: access/transam/xlog.c:3549 access/transam/xlog.c:3721
+#: access/transam/xlog.c:3563 access/transam/xlog.c:3735
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3592
+#: access/transam/xlog.c:3606
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
 
-#: access/transam/xlog.c:3608
+#: access/transam/xlog.c:3622
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3631
+#: access/transam/xlog.c:3645
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3643
+#: access/transam/xlog.c:3657
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3681 access/transam/xlog.c:3691
+#: access/transam/xlog.c:3695 access/transam/xlog.c:3705
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:3697
+#: access/transam/xlog.c:3711
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3700
+#: access/transam/xlog.c:3714
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3734
+#: access/transam/xlog.c:3748
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3876
+#: access/transam/xlog.c:3890
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3889
+#: access/transam/xlog.c:3903
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3902
+#: access/transam/xlog.c:3916
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no registro %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3980 access/transam/xlog.c:4018
+#: access/transam/xlog.c:3994 access/transam/xlog.c:4041
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
+msgstr "deslocamento de registro é inválido em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4026
+#: access/transam/xlog.c:4049
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4041
+#: access/transam/xlog.c:4064
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:4072
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4058
+#: access/transam/xlog.c:4081
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4065
+#: access/transam/xlog.c:4088
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4094
+#: access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4117
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4123
+#: access/transam/xlog.c:4146
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
 
-#: access/transam/xlog.c:4163
+#: access/transam/xlog.c:4195
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4173
+#: access/transam/xlog.c:4205
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4263
+#: access/transam/xlog.c:4332
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4270 access/transam/xlog.c:4316
+#: access/transam/xlog.c:4339 access/transam/xlog.c:4385
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4300
-#: access/transam/xlog.c:4307
+#: access/transam/xlog.c:4361 access/transam/xlog.c:4369
+#: access/transam/xlog.c:4376
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system"
 msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente"
 
-#: access/transam/xlog.c:4293
+#: access/transam/xlog.c:4362
 #, c-format
 msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
 msgstr "identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:4370
 #, c-format
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
 
-#: access/transam/xlog.c:4308
+#: access/transam/xlog.c:4377
 #, c-format
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
 
-#: access/transam/xlog.c:4324
+#: access/transam/xlog.c:4393
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4336
+#: access/transam/xlog.c:4405
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4363
+#: access/transam/xlog.c:4432
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4442
+#: access/transam/xlog.c:4511
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4443
+#: access/transam/xlog.c:4512
 #, c-format
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
 
-#: access/transam/xlog.c:4448
+#: access/transam/xlog.c:4517
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
+msgstr "dado é inválido no arquivo de histórico: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4449
+#: access/transam/xlog.c:4518
 #, c-format
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
 
-#: access/transam/xlog.c:4462
+#: access/transam/xlog.c:4531
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
+msgstr "dado é inválido no arquivo de histórico \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4463
+#: access/transam/xlog.c:4532
 #, c-format
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo descendente."
 
-#: access/transam/xlog.c:4556
+#: access/transam/xlog.c:4625
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados"
 
-#: access/transam/xlog.c:4574
+#: access/transam/xlog.c:4643
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "nova linha do tempo é %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4799
+#: access/transam/xlog.c:4868
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4888
+#: access/transam/xlog.c:4957
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4899 access/transam/xlog.c:5124
+#: access/transam/xlog.c:4968 access/transam/xlog.c:5193
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:5130
+#: access/transam/xlog.c:4974 access/transam/xlog.c:5199
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4910 access/transam/xlog.c:5135
+#: access/transam/xlog.c:4979 access/transam/xlog.c:5204
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4928 access/transam/xlog.c:5113
+#: access/transam/xlog.c:4997 access/transam/xlog.c:5182
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4934
+#: access/transam/xlog.c:5003
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4947 access/transam/xlog.c:4956
-#: access/transam/xlog.c:4980 access/transam/xlog.c:4987
-#: access/transam/xlog.c:4994 access/transam/xlog.c:4999
-#: access/transam/xlog.c:5006 access/transam/xlog.c:5013
-#: access/transam/xlog.c:5020 access/transam/xlog.c:5027
-#: access/transam/xlog.c:5034 access/transam/xlog.c:5041
-#: access/transam/xlog.c:5050 access/transam/xlog.c:5057
-#: access/transam/xlog.c:5066 access/transam/xlog.c:5073
-#: access/transam/xlog.c:5082 access/transam/xlog.c:5089
+#: access/transam/xlog.c:5016 access/transam/xlog.c:5025
+#: access/transam/xlog.c:5049 access/transam/xlog.c:5056
+#: access/transam/xlog.c:5063 access/transam/xlog.c:5068
+#: access/transam/xlog.c:5075 access/transam/xlog.c:5082
+#: access/transam/xlog.c:5089 access/transam/xlog.c:5096
+#: access/transam/xlog.c:5103 access/transam/xlog.c:5110
+#: access/transam/xlog.c:5119 access/transam/xlog.c:5126
+#: access/transam/xlog.c:5135 access/transam/xlog.c:5142
+#: access/transam/xlog.c:5151 access/transam/xlog.c:5158
 #: utils/init/miscinit.c:1171
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4948
+#: access/transam/xlog.c:5017
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4952
+#: access/transam/xlog.c:5021
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa executar o initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4957
+#: access/transam/xlog.c:5026
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4960 access/transam/xlog.c:4984
-#: access/transam/xlog.c:4991 access/transam/xlog.c:4996
+#: access/transam/xlog.c:5029 access/transam/xlog.c:5053
+#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5065
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4971
+#: access/transam/xlog.c:5040
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4981
+#: access/transam/xlog.c:5050
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4988
+#: access/transam/xlog.c:5057
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4995
+#: access/transam/xlog.c:5064
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de ponto flutuante diferente do executável do servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:5000
+#: access/transam/xlog.c:5069
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com BLCSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5010
-#: access/transam/xlog.c:5017 access/transam/xlog.c:5024
-#: access/transam/xlog.c:5031 access/transam/xlog.c:5038
-#: access/transam/xlog.c:5045 access/transam/xlog.c:5053
-#: access/transam/xlog.c:5060 access/transam/xlog.c:5069
-#: access/transam/xlog.c:5076 access/transam/xlog.c:5085
-#: access/transam/xlog.c:5092
+#: access/transam/xlog.c:5072 access/transam/xlog.c:5079
+#: access/transam/xlog.c:5086 access/transam/xlog.c:5093
+#: access/transam/xlog.c:5100 access/transam/xlog.c:5107
+#: access/transam/xlog.c:5114 access/transam/xlog.c:5122
+#: access/transam/xlog.c:5129 access/transam/xlog.c:5138
+#: access/transam/xlog.c:5145 access/transam/xlog.c:5154
+#: access/transam/xlog.c:5161
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:5007
+#: access/transam/xlog.c:5076
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:5014
+#: access/transam/xlog.c:5083
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:5021
+#: access/transam/xlog.c:5090
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:5028
+#: access/transam/xlog.c:5097
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:5035
+#: access/transam/xlog.c:5104
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:5042
+#: access/transam/xlog.c:5111
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:5051
+#: access/transam/xlog.c:5120
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:5058
+#: access/transam/xlog.c:5127
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:5067
+#: access/transam/xlog.c:5136
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:5074
+#: access/transam/xlog.c:5143
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:5083
+#: access/transam/xlog.c:5152
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:5090
+#: access/transam/xlog.c:5159
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:5417
+#: access/transam/xlog.c:5486
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:5492
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5428
+#: access/transam/xlog.c:5497
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5495
+#: access/transam/xlog.c:5564
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5626
-#: access/transam/xlog.c:5637 commands/extension.c:525
+#: access/transam/xlog.c:5604 access/transam/xlog.c:5695
+#: access/transam/xlog.c:5706 commands/extension.c:525
 #: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5343
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
 
-#: access/transam/xlog.c:5551
+#: access/transam/xlog.c:5620
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5567
+#: access/transam/xlog.c:5636
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5611
+#: access/transam/xlog.c:5680
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5658
+#: access/transam/xlog.c:5727
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5669
+#: access/transam/xlog.c:5738
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:5671
+#: access/transam/xlog.c:5740
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog para verificar por arquivos ali presentes."
 
-#: access/transam/xlog.c:5677
+#: access/transam/xlog.c:5746
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command quando modo em espera não estiver habilitado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5697
+#: access/transam/xlog.c:5766
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:5793
+#: access/transam/xlog.c:5862
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "recuperação do archive está completa"
 
-#: access/transam/xlog.c:5918
+#: access/transam/xlog.c:5987
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5923
+#: access/transam/xlog.c:5992
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5931
+#: access/transam/xlog.c:6000
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5936
+#: access/transam/xlog.c:6005
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5945
+#: access/transam/xlog.c:6014
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5979
+#: access/transam/xlog.c:6048
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "recuperação está em pausa"
 
-#: access/transam/xlog.c:5980
+#: access/transam/xlog.c:6049
 #, c-format
 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
 msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
 
-#: access/transam/xlog.c:6110
+#: access/transam/xlog.c:6179
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
 msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6132
+#: access/transam/xlog.c:6201
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando"
 
-#: access/transam/xlog.c:6133
+#: access/transam/xlog.c:6202
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
 msgstr "Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar uma nova cópia de segurança base."
 
-#: access/transam/xlog.c:6144
+#: access/transam/xlog.c:6213
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
-msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido para \"hot_standby\" no servidor principal"
+msgstr "servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido como \"hot_standby\" no servidor principal"
 
-#: access/transam/xlog.c:6145
+#: access/transam/xlog.c:6214
 #, c-format
 msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
 msgstr "Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby aqui."
 
-#: access/transam/xlog.c:6195
+#: access/transam/xlog.c:6264
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
 
-#: access/transam/xlog.c:6199
+#: access/transam/xlog.c:6268
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6203
+#: access/transam/xlog.c:6272
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6207
+#: access/transam/xlog.c:6276
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6211
+#: access/transam/xlog.c:6280
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6213
+#: access/transam/xlog.c:6282
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que utilizar a última cópia de segurança para recuperação."
 
-#: access/transam/xlog.c:6217
+#: access/transam/xlog.c:6286
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6219
+#: access/transam/xlog.c:6288
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
 
-#: access/transam/xlog.c:6223
+#: access/transam/xlog.c:6292
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6272
+#: access/transam/xlog.c:6341
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados"
 
-#: access/transam/xlog.c:6290
+#: access/transam/xlog.c:6359
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "entrando no modo em espera"
 
-#: access/transam/xlog.c:6293
+#: access/transam/xlog.c:6362
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6297
+#: access/transam/xlog.c:6366
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6301
+#: access/transam/xlog.c:6370
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:6305
+#: access/transam/xlog.c:6374
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
 
-#: access/transam/xlog.c:6328 access/transam/xlog.c:6368
+#: access/transam/xlog.c:6406 access/transam/xlog.c:6473
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6342
+#: access/transam/xlog.c:6420
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6343 access/transam/xlog.c:6350
+#: access/transam/xlog.c:6421 access/transam/xlog.c:6428
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
 msgstr "Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo \"%s/backup_label\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:6349
+#: access/transam/xlog.c:6427
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6378 access/transam/xlog.c:6393
+#: access/transam/xlog.c:6483 access/transam/xlog.c:6498
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6387
+#: access/transam/xlog.c:6492
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6402
+#: access/transam/xlog.c:6507
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6406
+#: access/transam/xlog.c:6511
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6410
+#: access/transam/xlog.c:6515
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6413
+#: access/transam/xlog.c:6518
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6417
+#: access/transam/xlog.c:6522
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "próximo ID de transação é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6441
+#: access/transam/xlog.c:6552
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6452
+#: access/transam/xlog.c:6563
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:6483
+#: access/transam/xlog.c:6594
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação automática está em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:6515
+#: access/transam/xlog.c:6626
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label contém dados inconsistentes com arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6516
+#: access/transam/xlog.c:6627
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Isso significa que a cópia de segurança está corrompida e você terá que utilizar outra cópia de segurança para recuperação."
 
-#: access/transam/xlog.c:6580
+#: access/transam/xlog.c:6691
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "inicialização para servidor em espera ativo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6711
+#: access/transam/xlog.c:6818
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo inicia em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6848
+#: access/transam/xlog.c:6956
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo pronto em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6853 access/transam/xlog.c:8493
+#: access/transam/xlog.c:6961 access/transam/xlog.c:8631
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "última transação efetivada foi em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6861
+#: access/transam/xlog.c:6969
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "redo não é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6909
+#: access/transam/xlog.c:7017
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6925 access/transam/xlog.c:6929
+#: access/transam/xlog.c:7033 access/transam/xlog.c:7037
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online"
 
-#: access/transam/xlog.c:6926
+#: access/transam/xlog.c:7034
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Todo WAL gerado enquanto a cópia de segurança online era feita deve estar disponível para recuperação."
 
-#: access/transam/xlog.c:6930
+#: access/transam/xlog.c:7038
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr "Cópia de segurança online que iniciou com pg_start_backup() deve ser terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar disponível para recuperação."
 
-#: access/transam/xlog.c:6933
+#: access/transam/xlog.c:7041
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6955
+#: access/transam/xlog.c:7065
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7247
+#: access/transam/xlog.c:7365
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7414
+#: access/transam/xlog.c:7544
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:7418
+#: access/transam/xlog.c:7548
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:7422
+#: access/transam/xlog.c:7552
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:7436
+#: access/transam/xlog.c:7566
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7440
+#: access/transam/xlog.c:7570
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7444
+#: access/transam/xlog.c:7574
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7455
+#: access/transam/xlog.c:7585
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle primário"
 
-#: access/transam/xlog.c:7459
+#: access/transam/xlog.c:7589
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle secundário"
 
-#: access/transam/xlog.c:7463
+#: access/transam/xlog.c:7593
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:7475
+#: access/transam/xlog.c:7605
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
 
-#: access/transam/xlog.c:7479
+#: access/transam/xlog.c:7609
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
 
-#: access/transam/xlog.c:7483
+#: access/transam/xlog.c:7613
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
 
-#: access/transam/xlog.c:7495
+#: access/transam/xlog.c:7625
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7499
+#: access/transam/xlog.c:7629
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7503
+#: access/transam/xlog.c:7633
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7672
+#: access/transam/xlog.c:7802
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "desligando"
 
-#: access/transam/xlog.c:7694
+#: access/transam/xlog.c:7824
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
 
-#: access/transam/xlog.c:8140
+#: access/transam/xlog.c:8270
 #, c-format
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr "atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de dados está sendo desligado"
 
-#: access/transam/xlog.c:8351
+#: access/transam/xlog.c:8481
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou"
 
-#: access/transam/xlog.c:8374
+#: access/transam/xlog.c:8504
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8491
+#: access/transam/xlog.c:8629
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8635
+#: access/transam/xlog.c:8773
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8806
+#: access/transam/xlog.c:8944
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar"
 
-#: access/transam/xlog.c:8869
+#: access/transam/xlog.c:9007
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:8918
+#: access/transam/xlog.c:9056
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:9215 access/transam/xlog.c:9239
+#: access/transam/xlog.c:9353 access/transam/xlog.c:9377
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9247
+#: access/transam/xlog.c:9385
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9256
+#: access/transam/xlog.c:9394
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9312 access/transam/xlog.c:9642
-#, c-format
-msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de segurança"
-
-#: access/transam/xlog.c:9320 access/transam/xlog.c:9650
-#: access/transam/xlogfuncs.c:107 access/transam/xlogfuncs.c:139
-#: access/transam/xlogfuncs.c:181 access/transam/xlogfuncs.c:205
-#: access/transam/xlogfuncs.c:288 access/transam/xlogfuncs.c:365
+#: access/transam/xlog.c:9456 access/transam/xlog.c:9784
+#: access/transam/xlogfuncs.c:117 access/transam/xlogfuncs.c:149
+#: access/transam/xlogfuncs.c:191 access/transam/xlogfuncs.c:215
+#: access/transam/xlogfuncs.c:298 access/transam/xlogfuncs.c:375
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "recuperação está em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:9321 access/transam/xlog.c:9651
-#: access/transam/xlogfuncs.c:108 access/transam/xlogfuncs.c:140
-#: access/transam/xlogfuncs.c:182 access/transam/xlogfuncs.c:206
+#: access/transam/xlog.c:9457 access/transam/xlog.c:9785
+#: access/transam/xlogfuncs.c:118 access/transam/xlogfuncs.c:150
+#: access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:216
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
 
-#: access/transam/xlog.c:9330 access/transam/xlog.c:9660
+#: access/transam/xlog.c:9466 access/transam/xlog.c:9794
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
 
-#: access/transam/xlog.c:9331 access/transam/xlog.c:9661
-#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#: access/transam/xlog.c:9467 access/transam/xlog.c:9795
+#: access/transam/xlogfuncs.c:156
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
-msgstr "wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o servidor."
+msgstr "wal_level deve ser definido como \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:9336
+#: access/transam/xlog.c:9472
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9367 access/transam/xlog.c:9543
+#: access/transam/xlog.c:9503 access/transam/xlog.c:9679
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:9368
+#: access/transam/xlog.c:9504
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:9461
+#: access/transam/xlog.c:9597
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr ""
+msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado desde o último ponto de reinício"
 
-#: access/transam/xlog.c:9463 access/transam/xlog.c:9810
+#: access/transam/xlog.c:9599 access/transam/xlog.c:9944
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
-msgstr ""
+msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita no servidor em espera está corrompida e não deve ser utilizada. Habilite full_page_writes e execute CHECKPOINT no servidor principal, e depois tente fazer uma cópia de segurança novamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:9544
+#: access/transam/xlog.c:9680
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o arquivo \"%s\" e tente novamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:9561 access/transam/xlog.c:9869
+#: access/transam/xlog.c:9697 access/transam/xlog.c:10003
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9705
+#: access/transam/xlog.c:9839
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:9744 access/transam/xlog.c:9756
-#: access/transam/xlog.c:10110 access/transam/xlog.c:10116
+#: access/transam/xlog.c:9878 access/transam/xlog.c:9890
+#: access/transam/xlog.c:10244 access/transam/xlog.c:10250
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
+msgstr "dado é inválido no arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:9760
+#: access/transam/xlog.c:9894
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
-msgstr ""
+msgstr "o servidor em espera foi promovido durante a cópia de segurança online"
 
-#: access/transam/xlog.c:9761
+#: access/transam/xlog.c:9895
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita está corrompida e não deve ser utilizada. Tente fazer outra cópia de segurança online."
 
-#: access/transam/xlog.c:9808
+#: access/transam/xlog.c:9942
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
-msgstr ""
+msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado durante a cópia de segurança online"
 
-#: access/transam/xlog.c:9918
+#: access/transam/xlog.c:10052
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem arquivados"
 
-#: access/transam/xlog.c:9928
+#: access/transam/xlog.c:10062
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do WAL necessários (%d segundos passados)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9930
+#: access/transam/xlog.c:10064
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:9937
+#: access/transam/xlog.c:10071
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados"
 
-#: access/transam/xlog.c:9941
+#: access/transam/xlog.c:10075
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar a cópia de segurança"
 
-#: access/transam/xlog.c:10160
+#: access/transam/xlog.c:10294
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "redo do xlog %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10200
+#: access/transam/xlog.c:10334
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:10201
+#: access/transam/xlog.c:10335
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:10208
+#: access/transam/xlog.c:10342
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:10209
+#: access/transam/xlog.c:10343
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10556 access/transam/xlog.c:10578
+#: access/transam/xlog.c:10693 access/transam/xlog.c:10715
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10667
+#: access/transam/xlog.c:10804
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "pedido de promoção foi recebido"
 
-#: access/transam/xlog.c:10680
+#: access/transam/xlog.c:10817
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:102
+#: access/transam/xlogfuncs.c:60 access/transam/xlogfuncs.c:91
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+msgstr "deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de segurança"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:112
 #, c-format
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:134
+#: access/transam/xlogfuncs.c:144
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a restore point"
 msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:145
+#: access/transam/xlogfuncs.c:155
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:153
+#: access/transam/xlogfuncs.c:163
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr "valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:289
+#: access/transam/xlogfuncs.c:299
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:375
-#: access/transam/xlogfuncs.c:530 access/transam/xlogfuncs.c:534
+#: access/transam/xlogfuncs.c:311 access/transam/xlogfuncs.c:385
+#: access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:544
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:366
+#: access/transam/xlogfuncs.c:376
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:396 access/transam/xlogfuncs.c:418
-#: access/transam/xlogfuncs.c:440
+#: access/transam/xlogfuncs.c:406 access/transam/xlogfuncs.c:428
+#: access/transam/xlogfuncs.c:450
 #, c-format
 msgid "must be superuser to control recovery"
 msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:423
-#: access/transam/xlogfuncs.c:445
+#: access/transam/xlogfuncs.c:411 access/transam/xlogfuncs.c:433
+#: access/transam/xlogfuncs.c:455
 #, c-format
 msgid "recovery is not in progress"
 msgstr "recuperação não está em andamento"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:402 access/transam/xlogfuncs.c:424
-#: access/transam/xlogfuncs.c:446
+#: access/transam/xlogfuncs.c:412 access/transam/xlogfuncs.c:434
+#: access/transam/xlogfuncs.c:456
 #, c-format
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr "Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante recuperação."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:495 access/transam/xlogfuncs.c:501
+#: access/transam/xlogfuncs.c:505 access/transam/xlogfuncs.c:511
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para local do log de transação: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:542 access/transam/xlogfuncs.c:546
+#: access/transam/xlogfuncs.c:552 access/transam/xlogfuncs.c:556
 #, c-format
 msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
 msgstr "xrecoff \"%X\" fora do intervalo válido, 0..%X"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:279 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3425
+#: bootstrap/bootstrap.c:271 postmaster/postmaster.c:696 tcop/postgres.c:3436
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requer um valor"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:284 postmaster/postmaster.c:706 tcop/postgres.c:3430
+#: bootstrap/bootstrap.c:276 postmaster/postmaster.c:701 tcop/postgres.c:3441
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requer um valor"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:718
-#: postmaster/postmaster.c:731
+#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:713
+#: postmaster/postmaster.c:726
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:304
+#: bootstrap/bootstrap.c:296
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos\n"
 
 #: catalog/aclchk.c:203
 #, c-format
@@ -2121,24 +2121,24 @@ msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo"
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações"
 
-#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3879 catalog/aclchk.c:4656
+#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:3878 catalog/aclchk.c:4655
 #: catalog/objectaddress.c:382 catalog/pg_largeobject.c:112
-#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:273
+#: catalog/pg_largeobject.c:172 storage/large_object/inv_api.c:262
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "objeto grande %u não existe"
 
 #: catalog/aclchk.c:867 catalog/aclchk.c:875 commands/collationcmds.c:93
-#: commands/copy.c:873 commands/copy.c:891 commands/copy.c:899
-#: commands/copy.c:907 commands/copy.c:915 commands/copy.c:923
-#: commands/copy.c:931 commands/copy.c:939 commands/copy.c:955
-#: commands/copy.c:969 commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152
+#: commands/copy.c:875 commands/copy.c:893 commands/copy.c:901
+#: commands/copy.c:909 commands/copy.c:917 commands/copy.c:925
+#: commands/copy.c:933 commands/copy.c:941 commands/copy.c:957
+#: commands/copy.c:971 commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:152
 #: commands/dbcommands.c:160 commands/dbcommands.c:168
 #: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:184
 #: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:1353
 #: commands/dbcommands.c:1361 commands/extension.c:1248
 #: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264
-#: commands/extension.c:2662 commands/foreigncmds.c:543
+#: commands/extension.c:2666 commands/foreigncmds.c:543
 #: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507
 #: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607
 #: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935
@@ -2164,370 +2164,370 @@ msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1478 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384
-#: commands/copy.c:3934 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769
+#: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384
+#: commands/copy.c:3964 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769
 #: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908
 #: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054
 #: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217
 #: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376
 #: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046
-#: parser/parse_relation.c:2057 parser/parse_relation.c:2114
-#: parser/parse_target.c:896 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
+#: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_relation.c:2124
+#: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838
 #: utils/adt/ruleutils.c:1614
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:1743 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046
-#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10356 utils/adt/acl.c:2074
+#: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046
+#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10361 utils/adt/acl.c:2074
 #: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
 #: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
 
-#: catalog/aclchk.c:1781
+#: catalog/aclchk.c:1780
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE"
 
-#: catalog/aclchk.c:1798
+#: catalog/aclchk.c:1797
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type USAGE for table"
 msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
 
-#: catalog/aclchk.c:1963
+#: catalog/aclchk.c:1962
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna"
 
-#: catalog/aclchk.c:1976
+#: catalog/aclchk.c:1975
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT"
 
-#: catalog/aclchk.c:2560
+#: catalog/aclchk.c:2559
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
 
-#: catalog/aclchk.c:2562
+#: catalog/aclchk.c:2561
 #, c-format
 msgid "Only superusers can use untrusted languages."
 msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
 
-#: catalog/aclchk.c:3078
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/aclchk.c:3077
+#, c-format
 msgid "cannot set privileges of array types"
 msgstr "não pode definir privilégios de tipos array"
 
-#: catalog/aclchk.c:3079
+#: catalog/aclchk.c:3078
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
-msgstr ""
+msgstr "Defina os privilégios do tipo do elemento."
 
-#: catalog/aclchk.c:3086 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128
+#: catalog/aclchk.c:3085 catalog/objectaddress.c:864 commands/typecmds.c:3128
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "\"%s\" não é um domínio"
 
-#: catalog/aclchk.c:3206
+#: catalog/aclchk.c:3205
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"
 
-#: catalog/aclchk.c:3255
+#: catalog/aclchk.c:3254
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "permissão negada para coluna %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3257
+#: catalog/aclchk.c:3256
 #, c-format
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "permissão negada para relação %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3259 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765
+#: catalog/aclchk.c:3258 commands/sequence.c:551 commands/sequence.c:765
 #: commands/sequence.c:807 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:1509
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "permissão negada para sequência %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3261
+#: catalog/aclchk.c:3260
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3263
+#: catalog/aclchk.c:3262
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "permissão negada para função %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3265
+#: catalog/aclchk.c:3264
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "permissão negada para operador %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3267
+#: catalog/aclchk.c:3266
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "permissão negada para tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3269
+#: catalog/aclchk.c:3268
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "permissão negada para linguagem %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3271
+#: catalog/aclchk.c:3270
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "permissão negada para objeto grande %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3273
+#: catalog/aclchk.c:3272
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "permissão negada para esquema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3275
+#: catalog/aclchk.c:3274
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3277
+#: catalog/aclchk.c:3276
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "permissão negada para família de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3279
+#: catalog/aclchk.c:3278
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "permissão negada para ordenação %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3281
+#: catalog/aclchk.c:3280
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "permissão negada para conversão %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3283
+#: catalog/aclchk.c:3282
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "permissão negada para tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3285
+#: catalog/aclchk.c:3284
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3287
+#: catalog/aclchk.c:3286
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3289
+#: catalog/aclchk.c:3288
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3291
+#: catalog/aclchk.c:3290
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "permissão negada para servidor externo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3293
+#: catalog/aclchk.c:3292
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "permissão negada para extensão %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3299 catalog/aclchk.c:3301
+#: catalog/aclchk.c:3298 catalog/aclchk.c:3300
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "deve ser o dono da relação %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3303
+#: catalog/aclchk.c:3302
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3305
+#: catalog/aclchk.c:3304
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3307
+#: catalog/aclchk.c:3306
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "deve ser o dono da função %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3309
+#: catalog/aclchk.c:3308
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "deve ser o dono do operador %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3311
+#: catalog/aclchk.c:3310
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3313
+#: catalog/aclchk.c:3312
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3315
+#: catalog/aclchk.c:3314
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3317
+#: catalog/aclchk.c:3316
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3319
+#: catalog/aclchk.c:3318
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3321
+#: catalog/aclchk.c:3320
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3323
+#: catalog/aclchk.c:3322
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "deve ser o dono da ordenação %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3325
+#: catalog/aclchk.c:3324
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3327
+#: catalog/aclchk.c:3326
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3329
+#: catalog/aclchk.c:3328
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3331
+#: catalog/aclchk.c:3330
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3333
+#: catalog/aclchk.c:3332
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3335
+#: catalog/aclchk.c:3334
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3337
+#: catalog/aclchk.c:3336
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "deve ser o dono da extensão %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3379
+#: catalog/aclchk.c:3378
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3419
+#: catalog/aclchk.c:3418
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "role com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3514 catalog/aclchk.c:3522
+#: catalog/aclchk.c:3513 catalog/aclchk.c:3521
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3595 catalog/aclchk.c:4507
+#: catalog/aclchk.c:3594 catalog/aclchk.c:4506
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "relação com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3695 catalog/aclchk.c:4898
+#: catalog/aclchk.c:3694 catalog/aclchk.c:4897
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3749 catalog/aclchk.c:4585 tcop/fastpath.c:221
+#: catalog/aclchk.c:3748 catalog/aclchk.c:4584 tcop/fastpath.c:221
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "função com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3803 catalog/aclchk.c:4611
+#: catalog/aclchk.c:3802 catalog/aclchk.c:4610
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "linguagem com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3964 catalog/aclchk.c:4683
+#: catalog/aclchk.c:3963 catalog/aclchk.c:4682
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "esquema com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:4018 catalog/aclchk.c:4710
+#: catalog/aclchk.c:4017 catalog/aclchk.c:4709
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "tablespace com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:4076 catalog/aclchk.c:4844 commands/foreigncmds.c:367
+#: catalog/aclchk.c:4075 catalog/aclchk.c:4843 commands/foreigncmds.c:367
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:4137 catalog/aclchk.c:4871 commands/foreigncmds.c:466
+#: catalog/aclchk.c:4136 catalog/aclchk.c:4870 commands/foreigncmds.c:466
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "servidor externo com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:4196 catalog/aclchk.c:4210 catalog/aclchk.c:4533
+#: catalog/aclchk.c:4195 catalog/aclchk.c:4209 catalog/aclchk.c:4532
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "tipo com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:4559
+#: catalog/aclchk.c:4558
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgstr "operador com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:4736
+#: catalog/aclchk.c:4735
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
 msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:4763
+#: catalog/aclchk.c:4762
 #, c-format
 msgid "operator family with OID %u does not exist"
 msgstr "família de operadores com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:4790
+#: catalog/aclchk.c:4789
 #, c-format
 msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
 msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:4817
+#: catalog/aclchk.c:4816
 #, c-format
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:4924
+#: catalog/aclchk.c:4923
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "ordenação com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:4950
+#: catalog/aclchk.c:4949
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "conversão com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:4991
+#: catalog/aclchk.c:4990
 #, c-format
 msgid "extension with OID %u does not exist"
 msgstr "extensão com OID %u não existe"
@@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr "extensão com OID %u não existe"
 #: catalog/catalog.c:77
 #, c-format
 msgid "invalid fork name"
-msgstr "nome de fork inválido"
+msgstr "nome de fork é inválido"
 
 #: catalog/catalog.c:78
 #, c-format
@@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
 #: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969
 #: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960
 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1140 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775
+#: storage/lmgr/proc.c:1148 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775
 #: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204
 #: utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:8273
 #, c-format
@@ -2901,15 +2901,15 @@ msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio"
 
 #: catalog/heap.c:567 commands/createas.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável"
 
-#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1094
-#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1522
-#: utils/adt/formatting.c:1574 utils/adt/formatting.c:1647
-#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1784
-#: utils/adt/formatting.c:1848 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5186
+#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1101
+#: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1517
+#: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1637
+#: utils/adt/formatting.c:1689 utils/adt/formatting.c:1758
+#: utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5198
 #: utils/adt/varlena.c:1372
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
@@ -2982,9 +2982,9 @@ msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão"
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:397
-#: parser/parse_target.c:490 parser/parse_target.c:736
-#: parser/parse_target.c:746 rewrite/rewriteHandler.c:1035
+#: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:410
+#: parser/parse_target.c:491 parser/parse_target.c:737
+#: parser/parse_target.c:747 rewrite/rewriteHandler.c:1035
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
@@ -3095,18 +3095,19 @@ msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s.%s\""
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:849
+#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:851
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
 
-#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:862
-#: parser/parse_relation.c:870 utils/adt/regproc.c:810
+#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:864
+#: parser/parse_relation.c:872 utils/adt/regproc.c:810
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "relação \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805
+#: catalog/namespace.c:474 catalog/namespace.c:2805 commands/extension.c:1397
+#: commands/extension.c:1403
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
@@ -3147,13 +3148,13 @@ msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1086
+#: catalog/namespace.c:2605 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1089
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12027 gram.y:13218 parser/parse_expr.c:784
-#: parser/parse_target.c:1093
+#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12055 gram.y:13260 parser/parse_expr.c:784
+#: parser/parse_target.c:1096
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
@@ -3204,7 +3205,7 @@ msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação"
 
-#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1168 commands/variable.c:60
+#: catalog/namespace.c:3791 commands/tablespace.c:1172 commands/variable.c:60
 #: replication/syncrep.c:683 utils/misc/guc.c:8303
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
@@ -3214,7 +3215,7 @@ msgstr "Sintaxe de lista é inválida."
 msgid "database name cannot be qualified"
 msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2419
+#: catalog/objectaddress.c:529 commands/extension.c:2423
 #, c-format
 msgid "extension name cannot be qualified"
 msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado"
@@ -3243,22 +3244,22 @@ msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado"
 msgid "server name cannot be qualified"
 msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:374
+#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:375
 #: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222
 #: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279
-#: commands/tablecmds.c:10281
+#: commands/tablecmds.c:10286
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
 
 #: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10361 commands/view.c:185
+#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10366 commands/view.c:185
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" não é uma visão"
 
 #: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10366
+#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10371
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa"
@@ -3269,7 +3270,7 @@ msgid "column name must be qualified"
 msgstr "nome da coluna deve ser qualificado"
 
 #: catalog/objectaddress.c:853 commands/functioncmds.c:130
-#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1583
+#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:3192 parser/parse_func.c:1572
 #: parser/parse_type.c:202 utils/adt/acl.c:4372 utils/adt/regproc.c:974
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
@@ -3345,7 +3346,7 @@ msgstr "operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de ar
 #: commands/typecmds.c:1674 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1728
 #: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1776 commands/typecmds.c:1803
 #: commands/typecmds.c:1880 commands/typecmds.c:1922 parser/parse_func.c:288
-#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1562
+#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1551
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "função %s não existe"
@@ -3405,7 +3406,7 @@ msgstr "conversão \"%s\" já existe"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
 
-#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2914
+#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2918
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\""
@@ -3500,7 +3501,7 @@ msgstr "operador %s já existe"
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
 
-#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1607 parser/parse_func.c:1647
+#: catalog/pg_proc.c:128 parser/parse_func.c:1596 parser/parse_func.c:1636
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -3578,22 +3579,22 @@ msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante"
 msgid "function \"%s\" is not a window function"
 msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante"
 
-#: catalog/pg_proc.c:728
+#: catalog/pg_proc.c:738
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:820
+#: catalog/pg_proc.c:830
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:835
+#: catalog/pg_proc.c:845
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:921 executor/functions.c:1346
+#: catalog/pg_proc.c:931 executor/functions.c:1418
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "função SQL \"%s\""
@@ -3787,10 +3788,9 @@ msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e %.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais estimados"
 
-#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2837
-#, fuzzy
+#: commands/analyze.c:1553 executor/execQual.c:2858
 msgid "could not convert row type"
-msgstr "não pôde converter tipo row"
+msgstr "não pôde converter tipo registro"
 
 #: commands/async.c:546
 #, c-format
@@ -3807,27 +3807,27 @@ msgstr "nome do canal é muito longo"
 msgid "payload string too long"
 msgstr "cadeia da carga é muito longa"
 
-#: commands/async.c:742
+#: commands/async.c:743
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
 msgstr "não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:847
+#: commands/async.c:846
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:1426
+#: commands/async.c:1419
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia"
 
-#: commands/async.c:1428
+#: commands/async.c:1421
 #, c-format
 msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr "O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais antigas."
 
-#: commands/async.c:1431
+#: commands/async.c:1424
 #, c-format
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr "A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a transação atual."
@@ -3887,7 +3887,7 @@ msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca por índice em \"%s\""
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação"
 
-#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:405
+#: commands/cluster.c:892 commands/vacuumlazy.c:412
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "limpando \"%s.%s\""
@@ -3980,417 +3980,417 @@ msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\""
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:347 commands/copy.c:359 commands/copy.c:393
-#: commands/copy.c:403
+#: commands/copy.c:349 commands/copy.c:361 commands/copy.c:395
+#: commands/copy.c:405
 #, c-format
 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
 msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
 
-#: commands/copy.c:481
+#: commands/copy.c:483
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY file: %m"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
 
-#: commands/copy.c:493
+#: commands/copy.c:495
 #, c-format
 msgid "connection lost during COPY to stdout"
 msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
 
-#: commands/copy.c:534
+#: commands/copy.c:536
 #, c-format
 msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
 
-#: commands/copy.c:550 commands/copy.c:569 commands/copy.c:573
+#: commands/copy.c:552 commands/copy.c:571 commands/copy.c:575
 #: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:385
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente com uma transação aberta"
 
-#: commands/copy.c:585
+#: commands/copy.c:587
 #, c-format
 msgid "COPY from stdin failed: %s"
 msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
 
-#: commands/copy.c:601
+#: commands/copy.c:603
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
 msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
 
-#: commands/copy.c:753
+#: commands/copy.c:755
 #, c-format
 msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
 msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
 
-#: commands/copy.c:754
+#: commands/copy.c:756
 #, c-format
 msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
 msgstr "Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
 
-#: commands/copy.c:884
+#: commands/copy.c:886
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/copy.c:947 commands/copy.c:961
+#: commands/copy.c:949 commands/copy.c:963
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"
 
-#: commands/copy.c:974
+#: commands/copy.c:976
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser um nome de codificação válido"
 
-#: commands/copy.c:980
+#: commands/copy.c:982
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "opção \"%s\" desconhecida"
 
-#: commands/copy.c:991
+#: commands/copy.c:993
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:996
+#: commands/copy.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:1018
+#: commands/copy.c:1020
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte"
 
-#: commands/copy.c:1025
+#: commands/copy.c:1027
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
 
-#: commands/copy.c:1031
+#: commands/copy.c:1033
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
 
-#: commands/copy.c:1048
+#: commands/copy.c:1050
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1054
+#: commands/copy.c:1056
 #, c-format
 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
 msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:1060
+#: commands/copy.c:1062
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:1065
+#: commands/copy.c:1067
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte"
 
-#: commands/copy.c:1070
+#: commands/copy.c:1072
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"
 
-#: commands/copy.c:1076
+#: commands/copy.c:1078
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:1081
+#: commands/copy.c:1083
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte"
 
-#: commands/copy.c:1087
+#: commands/copy.c:1089
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:1091
+#: commands/copy.c:1093
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
 
-#: commands/copy.c:1097
+#: commands/copy.c:1099
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:1101
+#: commands/copy.c:1103
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:1107
+#: commands/copy.c:1109
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
 
-#: commands/copy.c:1114
+#: commands/copy.c:1116
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
 
-#: commands/copy.c:1176
+#: commands/copy.c:1178
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
 msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
 
-#: commands/copy.c:1193
+#: commands/copy.c:1195
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
 
-#: commands/copy.c:1219
+#: commands/copy.c:1221
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
 
-#: commands/copy.c:1282
+#: commands/copy.c:1284
 #, c-format
 msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
 
-#: commands/copy.c:1304
+#: commands/copy.c:1306
 #, c-format
 msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
 
-#: commands/copy.c:1368
+#: commands/copy.c:1370
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1370 commands/copy.c:1376
+#: commands/copy.c:1372 commands/copy.c:1378
 #, c-format
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
 msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: commands/copy.c:1374
+#: commands/copy.c:1376
 #, c-format
 msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
 msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1380
+#: commands/copy.c:1382
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1385
+#: commands/copy.c:1387
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: commands/copy.c:1409
+#: commands/copy.c:1411
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
 
-#: commands/copy.c:1419
+#: commands/copy.c:1421
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
 
-#: commands/copy.c:1426 commands/copy.c:2347
+#: commands/copy.c:1428 commands/copy.c:2376
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" é um diretório"
 
-#: commands/copy.c:1750
+#: commands/copy.c:1752
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
 
-#: commands/copy.c:1754 commands/copy.c:1799
+#: commands/copy.c:1756 commands/copy.c:1803
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, linha %d"
 
-#: commands/copy.c:1765
+#: commands/copy.c:1767
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1773
+#: commands/copy.c:1775
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
 
-#: commands/copy.c:1785
+#: commands/copy.c:1797
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1876
+#: commands/copy.c:1881
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1881
+#: commands/copy.c:1886
 #, c-format
 msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
 msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1886
+#: commands/copy.c:1891
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1891
+#: commands/copy.c:1896
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: commands/copy.c:2340 utils/adt/genfile.c:122
+#: commands/copy.c:2369 utils/adt/genfile.c:122
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
 
-#: commands/copy.c:2366
+#: commands/copy.c:2395
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
 
-#: commands/copy.c:2371
+#: commands/copy.c:2400
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
 
-#: commands/copy.c:2377
+#: commands/copy.c:2406
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
 
-#: commands/copy.c:2383
+#: commands/copy.c:2412
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
 
-#: commands/copy.c:2390
+#: commands/copy.c:2419
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
 
-#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:3205 commands/copy.c:3435
+#: commands/copy.c:2552 commands/copy.c:3235 commands/copy.c:3465
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "dado extra após última coluna esperada"
 
-#: commands/copy.c:2533
+#: commands/copy.c:2562
 #, c-format
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "faltando dados da coluna OID"
 
-#: commands/copy.c:2539
+#: commands/copy.c:2568
 #, c-format
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID nulo em dados do COPY"
 
-#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2648
+#: commands/copy.c:2578 commands/copy.c:2677
 #, c-format
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID inválido em dados do COPY"
 
-#: commands/copy.c:2564
+#: commands/copy.c:2593
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2623
+#: commands/copy.c:2652
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF"
 
-#: commands/copy.c:2630
+#: commands/copy.c:2659
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
 
-#: commands/copy.c:2969 commands/copy.c:2986
+#: commands/copy.c:2999 commands/copy.c:3016
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"
 
-#: commands/copy.c:2970 commands/copy.c:2987
+#: commands/copy.c:3000 commands/copy.c:3017
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"
 
-#: commands/copy.c:2972 commands/copy.c:2989
+#: commands/copy.c:3002 commands/copy.c:3019
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
 
-#: commands/copy.c:2973 commands/copy.c:2990
+#: commands/copy.c:3003 commands/copy.c:3020
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."
 
-#: commands/copy.c:3002
+#: commands/copy.c:3032
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "nova linha foi encontrada em dados"
 
-#: commands/copy.c:3003
+#: commands/copy.c:3033
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"
 
-#: commands/copy.c:3005
+#: commands/copy.c:3035
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
 
-#: commands/copy.c:3006
+#: commands/copy.c:3036
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha."
 
-#: commands/copy.c:3052 commands/copy.c:3088
+#: commands/copy.c:3082 commands/copy.c:3118
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
 
-#: commands/copy.c:3061 commands/copy.c:3077
+#: commands/copy.c:3091 commands/copy.c:3107
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
 
-#: commands/copy.c:3519
+#: commands/copy.c:3549
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
 
-#: commands/copy.c:3596 commands/copy.c:3615
+#: commands/copy.c:3626 commands/copy.c:3645
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
 
-#: commands/copy.c:3605
+#: commands/copy.c:3635
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
-msgstr "tamanho de campo inválido"
+msgstr "tamanho de campo é inválido"
 
-#: commands/copy.c:3628
+#: commands/copy.c:3658
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "formato de dado binário incorreto"
 
-#: commands/copy.c:3939 commands/indexcmds.c:1007 commands/tablecmds.c:1386
+#: commands/copy.c:3969 commands/indexcmds.c:1014 commands/tablecmds.c:1386
 #: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" não existe"
 
-#: commands/copy.c:3946 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613
-#: parser/parse_target.c:912 parser/parse_target.c:923
+#: commands/copy.c:3976 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613
+#: parser/parse_target.c:915 parser/parse_target.c:926
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
@@ -4424,7 +4424,7 @@ msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
 #: commands/user.c:599
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
-msgstr "limite de conexão inválido: %d"
+msgstr "limite de conexão é inválido: %d"
 
 #: commands/dbcommands.c:270
 #, c-format
@@ -4449,7 +4449,7 @@ msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
 #: commands/dbcommands.c:327 commands/dbcommands.c:332
 #, c-format
 msgid "invalid locale name: \"%s\""
-msgstr "nome de configuração regional inválido: \"%s\""
+msgstr "nome de configuração regional é inválido: \"%s\""
 
 #: commands/dbcommands.c:352
 #, c-format
@@ -4633,7 +4633,7 @@ msgstr "%s requer um valor inteiro"
 #: commands/define.c:299
 #, c-format
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
+msgstr "argumento é inválido para %s: \"%s\""
 
 #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076
 #: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291
@@ -4767,7 +4767,7 @@ msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE"
 msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "opção TIMING do EXPLAIN requer ANALYZE"
 
-#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2620
+#: commands/extension.c:146 commands/extension.c:2624
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "extensão \"%s\" não existe"
@@ -4899,7 +4899,7 @@ msgstr "extensão \"%s\" já existe"
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado"
 
-#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2680
+#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2684
 #, c-format
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada"
@@ -4914,78 +4914,79 @@ msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\""
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:1433 commands/extension.c:2821
+#: commands/extension.c:1437 commands/extension.c:2825
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada"
 
-#: commands/extension.c:1594
+#: commands/extension.c:1598
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada"
 
-#: commands/extension.c:1642 commands/extension.c:1751
-#: commands/extension.c:1944 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1716
-#: executor/execQual.c:1741 executor/execQual.c:2102 executor/execQual.c:5232
-#: executor/functions.c:969 foreign/foreign.c:373 replication/walsender.c:1509
-#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:986
+#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755
+#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:716 executor/execQual.c:1714
+#: executor/execQual.c:1739 executor/execQual.c:2099 executor/execQual.c:5253
+#: executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:373
+#: replication/walsender.c:1518 utils/fmgr/funcapi.c:60
+#: utils/mmgr/portalmem.c:986
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto"
 
-#: commands/extension.c:1646 commands/extension.c:1755
-#: commands/extension.c:1948 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378
-#: replication/walsender.c:1513 utils/mmgr/portalmem.c:990
+#: commands/extension.c:1650 commands/extension.c:1759
+#: commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:720 foreign/foreign.c:378
+#: replication/walsender.c:1522 utils/mmgr/portalmem.c:990
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
 
-#: commands/extension.c:2065
+#: commands/extension.c:2069
 #, c-format
 msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
 msgstr "pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado por CREATE EXTENSION"
 
-#: commands/extension.c:2077
+#: commands/extension.c:2081
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "OID %u não se refere a uma tabela"
 
-#: commands/extension.c:2082
+#: commands/extension.c:2086
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada"
 
-#: commands/extension.c:2446
+#: commands/extension.c:2450
 #, c-format
 msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
 msgstr "não pode mover extensão \"%s\" para esquema \"%s\" porque a extensão contém o esquema"
 
-#: commands/extension.c:2486 commands/extension.c:2549
+#: commands/extension.c:2490 commands/extension.c:2553
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA"
 
-#: commands/extension.c:2551
+#: commands/extension.c:2555
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\""
 
-#: commands/extension.c:2600
+#: commands/extension.c:2604
 #, c-format
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado"
 
-#: commands/extension.c:2691
+#: commands/extension.c:2695
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada"
 
-#: commands/extension.c:2926
+#: commands/extension.c:2930
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "não pode adicionar esquema \"%s\" a extensão \"%s\" porque o esquema contém a extensão"
 
-#: commands/extension.c:2944
+#: commands/extension.c:2948
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\""
@@ -5227,7 +5228,7 @@ msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
 #: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
-msgstr ""
+msgstr "somente super-usuário pode definir uma função com parâmetro leakproof"
 
 #: commands/functioncmds.c:920
 #, c-format
@@ -5345,9 +5346,9 @@ msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário"
 
 #: commands/functioncmds.c:1678
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado de domínio não devem ser compatíveis no formato binário"
+msgstr "tipos de dado de domínio não devem ser marcados como compatíveis no formato binário"
 
 #: commands/functioncmds.c:1688
 #, c-format
@@ -5379,176 +5380,176 @@ msgstr "código incorporado não foi especificado"
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado"
 
-#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:480
+#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:481
 #: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788
 #: commands/opclasscmds.c:2121
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
 
-#: commands/indexcmds.c:337
+#: commands/indexcmds.c:338
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
 
-#: commands/indexcmds.c:341
+#: commands/indexcmds.c:342
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:369
+#: commands/indexcmds.c:370
 #, c-format
 msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
 msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:384
+#: commands/indexcmds.c:385
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/indexcmds.c:439 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8691
+#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8696
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
 
-#: commands/indexcmds.c:472
+#: commands/indexcmds.c:473
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
 
-#: commands/indexcmds.c:489
+#: commands/indexcmds.c:490
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
 
-#: commands/indexcmds.c:494
+#: commands/indexcmds.c:495
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
 
-#: commands/indexcmds.c:499
+#: commands/indexcmds.c:500
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão"
 
-#: commands/indexcmds.c:578
+#: commands/indexcmds.c:579
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:923
+#: commands/indexcmds.c:930
 #, c-format
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:927
+#: commands/indexcmds.c:934
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
 msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:936
+#: commands/indexcmds.c:943
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1002 parser/parse_utilcmd.c:1761
+#: commands/indexcmds.c:1009 parser/parse_utilcmd.c:1761
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
 
-#: commands/indexcmds.c:1055
+#: commands/indexcmds.c:1062
 #, c-format
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:1059
+#: commands/indexcmds.c:1066
 #, c-format
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:1070
+#: commands/indexcmds.c:1077
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1093
+#: commands/indexcmds.c:1100
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:1101 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171
+#: commands/indexcmds.c:1108 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171
 #: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1139
+#: commands/indexcmds.c:1146
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "operador %s não é comutativo"
 
-#: commands/indexcmds.c:1141
+#: commands/indexcmds.c:1148
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão."
 
-#: commands/indexcmds.c:1167
+#: commands/indexcmds.c:1174
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1170
+#: commands/indexcmds.c:1177
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do índice para a restrição."
 
-#: commands/indexcmds.c:1205
+#: commands/indexcmds.c:1212
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1210
+#: commands/indexcmds.c:1217
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1266 commands/typecmds.c:1853
+#: commands/indexcmds.c:1273 commands/typecmds.c:1853
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1268
+#: commands/indexcmds.c:1275
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma classe de operadores padrão para o tipo de dado."
 
-#: commands/indexcmds.c:1297 commands/indexcmds.c:1305
+#: commands/indexcmds.c:1304 commands/indexcmds.c:1312
 #: commands/opclasscmds.c:212
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1318 commands/typecmds.c:1841
+#: commands/indexcmds.c:1325 commands/typecmds.c:1841
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1408
+#: commands/indexcmds.c:1415
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1780
+#: commands/indexcmds.c:1789
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
 
-#: commands/indexcmds.c:1808
+#: commands/indexcmds.c:1817
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
 
-#: commands/indexcmds.c:1893
+#: commands/indexcmds.c:1904
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada"
@@ -5638,34 +5639,34 @@ msgid "index operators must be binary"
 msgstr "operadores de índice devem ser binários"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta operadores de ordenação"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "index search operators must return boolean"
 msgstr "operadores de busca no índice devem retornar booleano"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
+msgstr "procedimentos de comparação de árvore B devem ter dois argumentos"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "btree comparison procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
+msgstr "procedimentos de comparação de árvore B devem retornar inteiro"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
-msgstr "procedimentos de árvore B devem aceitar tipo \"internal\""
+msgstr "procedimentos de suporte a ordenação de árvore B devem aceitar tipo \"internal\""
 
 #: commands/opclasscmds.c:1189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "btree sort support procedures must return void"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar void"
+msgstr "procedimentos de suporte a ordenação de árvore B devem retornar void"
 
 #: commands/opclasscmds.c:1201
 #, c-format
@@ -5774,12 +5775,12 @@ msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "cursor \"%s\" não existe"
 
-#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:739 tcop/pquery.c:1402
+#: commands/portalcmds.c:341 tcop/pquery.c:740 tcop/pquery.c:1404
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
 
-#: commands/portalcmds.c:413
+#: commands/portalcmds.c:415
 #, c-format
 msgid "could not reposition held cursor"
 msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
@@ -5915,7 +5916,7 @@ msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "sequências unlogged não são suportadas"
 
 #: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436
-#: commands/tablecmds.c:9788 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756
+#: commands/tablecmds.c:9793 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "relação \"%s\" não existe, ignorando"
@@ -5947,22 +5948,23 @@ msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
 
 #: commands/sequence.c:1028 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1018
 #: libpq/auth.c:1378 libpq/auth.c:1446 libpq/auth.c:1848
-#: postmaster/postmaster.c:1921 postmaster/postmaster.c:1952
-#: postmaster/postmaster.c:3250 postmaster/postmaster.c:3934
-#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4643
+#: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1947
+#: postmaster/postmaster.c:3245 postmaster/postmaster.c:3924
+#: postmaster/postmaster.c:4009 postmaster/postmaster.c:4632
 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:393
-#: storage/file/fd.c:369 storage/file/fd.c:752 storage/file/fd.c:870
-#: storage/ipc/procarray.c:845 storage/ipc/procarray.c:1285
-#: storage/ipc/procarray.c:1292 storage/ipc/procarray.c:1611
-#: storage/ipc/procarray.c:2080 utils/adt/formatting.c:1531
-#: utils/adt/formatting.c:1656 utils/adt/formatting.c:1793
-#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3527 utils/adt/varlena.c:3548
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 utils/hash/dynahash.c:450
-#: utils/hash/dynahash.c:964 utils/init/miscinit.c:150
-#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374
-#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378
-#: utils/misc/guc.c:3391 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416
-#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
+#: storage/file/fd.c:374 storage/file/fd.c:771 storage/file/fd.c:889
+#: storage/file/fd.c:1502 storage/ipc/procarray.c:893
+#: storage/ipc/procarray.c:1333 storage/ipc/procarray.c:1340
+#: storage/ipc/procarray.c:1659 storage/ipc/procarray.c:2128
+#: utils/adt/formatting.c:1526 utils/adt/formatting.c:1646
+#: utils/adt/formatting.c:1767 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3530
+#: utils/adt/varlena.c:3551 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373
+#: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:964
+#: utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171
+#: utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
+#: utils/misc/guc.c:3362 utils/misc/guc.c:3378 utils/misc/guc.c:3391
+#: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
+#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "sem memória"
@@ -6093,7 +6095,7 @@ msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
 
 #: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751
-#: commands/tablecmds.c:9723
+#: commands/tablecmds.c:9728
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "tabela externa \"%s\" não existe"
@@ -6139,7 +6141,7 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta CASCADE"
 
 #: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235
 #: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948
-#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10317 commands/trigger.c:194
+#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10322 commands/trigger.c:194
 #: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266
 #: tcop/utility.c:104
 #, c-format
@@ -6161,17 +6163,17 @@ msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8923
+#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8928
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8931
+#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8936
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "não pode herdar de tabela temporária de outra sessão"
 
-#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8965
+#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8970
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
@@ -6213,14 +6215,14 @@ msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
 
 #: commands/tablecmds.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:818
 #: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
-msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
+msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela"
 
 #: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias"
+msgstr "Restrição \"%s\" contém referência a todo registro da tabela \"%s\"."
 
 #: commands/tablecmds.c:1737
 #, c-format
@@ -6395,12 +6397,12 @@ msgstr "tipo %s não é um tipo composto"
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9119
+#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9124
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9126
+#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9131
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\""
@@ -6674,147 +6676,147 @@ msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9807
+#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9812
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10387
+#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10392
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10404
+#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10409
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa"
 
-#: commands/tablecmds.c:8479
+#: commands/tablecmds.c:8483
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:8548
+#: commands/tablecmds.c:8553
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:8684
+#: commands/tablecmds.c:8689
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:8700
+#: commands/tablecmds.c:8705
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:8892
+#: commands/tablecmds.c:8897
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8938
+#: commands/tablecmds.c:8943
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "não pode herdar a tabela temporária de outra sessão"
 
-#: commands/tablecmds.c:8992
+#: commands/tablecmds.c:8997
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "herança circular não é permitida"
 
-#: commands/tablecmds.c:8993
+#: commands/tablecmds.c:8998
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:9001
+#: commands/tablecmds.c:9006
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
 
-#: commands/tablecmds.c:9137
+#: commands/tablecmds.c:9142
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:9153
+#: commands/tablecmds.c:9158
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9236
+#: commands/tablecmds.c:9241
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de verificação \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9244
+#: commands/tablecmds.c:9249
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na tabela descendente \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9268
+#: commands/tablecmds.c:9273
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9348
+#: commands/tablecmds.c:9353
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9565
+#: commands/tablecmds.c:9570
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "tabelas tipadas não podem herdar"
 
-#: commands/tablecmds.c:9596
+#: commands/tablecmds.c:9601
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9606
+#: commands/tablecmds.c:9611
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9615
+#: commands/tablecmds.c:9620
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9628
+#: commands/tablecmds.c:9633
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:9675
+#: commands/tablecmds.c:9680
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:9806
+#: commands/tablecmds.c:9811
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
 
-#: commands/tablecmds.c:9897
+#: commands/tablecmds.c:9902
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:10371
+#: commands/tablecmds.c:10376
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "\"%s\" não é um tipo composto"
 
-#: commands/tablecmds.c:10392
+#: commands/tablecmds.c:10397
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "\"%s\" é uma tabela externa"
 
-#: commands/tablecmds.c:10393
+#: commands/tablecmds.c:10398
 #, c-format
 msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
 msgstr "Ao invés disso utilize ALTER FOREIGN TABLE."
@@ -6861,32 +6863,32 @@ msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
 
-#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:858
+#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:862
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
 
-#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:859
+#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:863
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
 
-#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:871
+#: commands/tablespace.c:301 commands/tablespace.c:875
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
 
 #: commands/tablespace.c:371 commands/tablespace.c:534
-#: replication/basebackup.c:151 replication/basebackup.c:851
+#: replication/basebackup.c:170 replication/basebackup.c:923
 #: utils/adt/misc.c:370
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma"
 
-#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:842
-#: commands/tablespace.c:909 commands/tablespace.c:1014
-#: commands/tablespace.c:1080 commands/tablespace.c:1218
-#: commands/tablespace.c:1418
+#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:846
+#: commands/tablespace.c:913 commands/tablespace.c:1018
+#: commands/tablespace.c:1084 commands/tablespace.c:1222
+#: commands/tablespace.c:1422
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
@@ -6921,7 +6923,7 @@ msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace"
 
-#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:779
+#: commands/tablespace.c:618 commands/tablespace.c:782
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
@@ -6932,9 +6934,9 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
 
 #: commands/tablespace.c:694 commands/tablespace.c:704
-#: postmaster/postmaster.c:1177 replication/basebackup.c:260
-#: replication/basebackup.c:557 storage/file/copydir.c:67
-#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1664 utils/adt/genfile.c:353
+#: postmaster/postmaster.c:1172 replication/basebackup.c:276
+#: replication/basebackup.c:581 storage/file/copydir.c:67
+#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1741 utils/adt/genfile.c:353
 #: utils/adt/misc.c:270 utils/misc/tzparser.c:323
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
@@ -6946,17 +6948,17 @@ msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:1085
+#: commands/tablespace.c:1089
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Tablespace \"%s\" não existe."
 
-#: commands/tablespace.c:1517
+#: commands/tablespace.c:1521
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "diretórios para tablespace %u não puderam ser removidos"
 
-#: commands/tablespace.c:1519
+#: commands/tablespace.c:1523
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário."
@@ -7099,9 +7101,9 @@ msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
 
-#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1883
+#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1902
 #: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367
-#: executor/nodeModifyTable.c:583
+#: executor/nodeModifyTable.c:589
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
@@ -7361,7 +7363,7 @@ msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
 
-#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1064
+#: commands/typecmds.c:1211 utils/cache/typcache.c:1069
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "%s não é um enum"
@@ -7372,14 +7374,14 @@ msgid "type attribute \"subtype\" is required"
 msgstr "atributo do tipo \"subtype\" é requerido"
 
 #: commands/typecmds.c:1352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "range subtype cannot be %s"
 msgstr "subtipo do range não pode ser %s"
 
 #: commands/typecmds.c:1371
 #, c-format
 msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
-msgstr ""
+msgstr "ordenação de range especificado mas subtipo não suporta ordenação"
 
 #: commands/typecmds.c:1605
 #, c-format
@@ -7407,29 +7409,29 @@ msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
 msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
 
 #: commands/typecmds.c:1855
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
-msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma classe de operadores padrão para o tipo de dado."
+msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o tipo range ou definir uma classe de operadores padrão para o subtipo."
 
 #: commands/typecmds.c:1886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "range canonical function %s must return range type"
-msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgstr "função canônica de range %s deve retornar tipo range"
 
 #: commands/typecmds.c:1892
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "range canonical function %s must be immutable"
-msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
+msgstr "função canônica de range %s deve ser imutável"
 
 #: commands/typecmds.c:1928
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
-msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgstr "função diff de subtipo range %s deve retornar tipo double precision"
 
 #: commands/typecmds.c:1934
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
-msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgstr "função diff de subtipo range %s deve ser imutável"
 
 #: commands/typecmds.c:2240
 #, c-format
@@ -7474,7 +7476,7 @@ msgstr "não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação
 #: commands/typecmds.c:3140 commands/typecmds.c:3218 commands/typecmds.c:3462
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
+msgstr "%s é um tipo registro da tabela"
 
 #: commands/typecmds.c:3142 commands/typecmds.c:3220 commands/typecmds.c:3464
 #, c-format
@@ -7507,9 +7509,9 @@ msgid "must be superuser to create superusers"
 msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
 
 #: commands/user.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "must be superuser to create replication users"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários para replicação"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários de replicação"
 
 #: commands/user.c:290
 #, c-format
@@ -7527,7 +7529,7 @@ msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "role \"%s\" já existe"
 
 #: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898
-#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:855 commands/variable.c:927
+#: commands/user.c:1060 commands/variable.c:857 commands/variable.c:929
 #: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
@@ -7540,9 +7542,9 @@ msgid "must be superuser to alter superusers"
 msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
 
 #: commands/user.c:636
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "must be superuser to alter replication users"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar usuários para replicação"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar usuários de replicação"
 
 #: commands/user.c:652 commands/user.c:843
 #, c-format
@@ -7685,12 +7687,12 @@ msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-la(o)"
 
 #: commands/vacuum.c:988
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do sistema"
+msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode limpar objetos que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/vacuumlazy.c:315
+#, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 "pages: %d removed, %d remain\n"
@@ -7702,26 +7704,26 @@ msgstr ""
 "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n"
 "páginas: %d removidas, %d remanescentes\n"
 "tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n"
-"uso de buffers: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+"uso de buffers: %d acertos, %d faltas, %d sujos\n"
 "taxa média de leitura: %.3f MiB/s, taxa média de escrita: %.3f MiB/s\n"
 "uso do sistema: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:639
+#: commands/vacuumlazy.c:647
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1005
+#: commands/vacuumlazy.c:1037
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1010
+#: commands/vacuumlazy.c:1042
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
 msgstr "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-removíveis em %u de %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1014
+#: commands/vacuumlazy.c:1046
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -7734,28 +7736,28 @@ msgstr ""
 "%u páginas estão completamente vazias.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1077
+#: commands/vacuumlazy.c:1109
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1080 commands/vacuumlazy.c:1216
-#: commands/vacuumlazy.c:1393
+#: commands/vacuumlazy.c:1112 commands/vacuumlazy.c:1248
+#: commands/vacuumlazy.c:1418
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1213
+#: commands/vacuumlazy.c:1245
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1257
+#: commands/vacuumlazy.c:1289
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1261
+#: commands/vacuumlazy.c:1293
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -7766,17 +7768,17 @@ msgstr ""
 "%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1321
+#: commands/vacuumlazy.c:1350
 #, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
-msgstr "limpeza automática de tabela \"%s.%s.%s\": não pode (re)adquirir bloqueio exclusivo para busca para truncamento"
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": parando truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1390
+#: commands/vacuumlazy.c:1415
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1445
+#: commands/vacuumlazy.c:1471
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "\"%s\": suspendendo truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante"
@@ -7801,80 +7803,80 @@ msgstr "Não pode especificar meses em intervalo de zona horária."
 msgid "Cannot specify days in time zone interval."
 msgstr "Não pode especificar dias em intervalo de zona horária."
 
-#: commands/variable.c:362 commands/variable.c:485
+#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
 msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
 
-#: commands/variable.c:364 commands/variable.c:487
+#: commands/variable.c:366 commands/variable.c:489
 #, c-format
 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
 msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
 
-#: commands/variable.c:551
+#: commands/variable.c:553
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr "não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação somente leitura"
 
-#: commands/variable.c:558
+#: commands/variable.c:560
 #, c-format
 msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
 msgstr "modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer consulta"
 
-#: commands/variable.c:565
+#: commands/variable.c:567
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
 msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação"
 
-#: commands/variable.c:614
+#: commands/variable.c:616
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
 
-#: commands/variable.c:621
+#: commands/variable.c:623
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
 
-#: commands/variable.c:628 storage/lmgr/predicate.c:1582
+#: commands/variable.c:630 storage/lmgr/predicate.c:1582
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo"
 
-#: commands/variable.c:629
+#: commands/variable.c:631
 #, c-format
 msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
 msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso."
 
-#: commands/variable.c:677
+#: commands/variable.c:679
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
 msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação"
 
-#: commands/variable.c:683
+#: commands/variable.c:685
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta"
 
-#: commands/variable.c:765
+#: commands/variable.c:767
 #, c-format
 msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
 msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada."
 
-#: commands/variable.c:772
+#: commands/variable.c:774
 #, c-format
 msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
 msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora."
 
-#: commands/variable.c:942
+#: commands/variable.c:944
 #, c-format
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
 
 #: commands/view.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
-msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar em coluna \"%s\" de visão"
+msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na coluna \"%s\" da visão"
 
 #: commands/view.c:160
 #, c-format
@@ -7912,7 +7914,7 @@ msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
 
 #: commands/view.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
 msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento"
 
@@ -7961,97 +7963,97 @@ msgstr "tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
 
-#: executor/execMain.c:947
+#: executor/execMain.c:948
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:953
+#: executor/execMain.c:954
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:963
+#: executor/execMain.c:964
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "não pode inserir na visão \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:965
+#: executor/execMain.c:966
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
 msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD ou um gatilho INSTEAD OF INSERT."
 
-#: executor/execMain.c:971
+#: executor/execMain.c:972
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "não pode atualizar visão \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:973
+#: executor/execMain.c:974
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
 msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD ou um gatilho INSTEAD OF UPDATE."
 
-#: executor/execMain.c:979
+#: executor/execMain.c:980
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "não pode excluir da visão \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:981
+#: executor/execMain.c:982
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
 msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD ou um gatilho INSTEAD OF DELETE."
 
-#: executor/execMain.c:991
+#: executor/execMain.c:992
 #, c-format
 msgid "cannot change foreign table \"%s\""
 msgstr "não pode mudar tabela externa \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:997
+#: executor/execMain.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "não pode mudar relação \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1021
+#: executor/execMain.c:1022
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1028
+#: executor/execMain.c:1029
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1035
+#: executor/execMain.c:1036
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1042
+#: executor/execMain.c:1043
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1048
+#: executor/execMain.c:1049
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1524
+#: executor/execMain.c:1526
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
 
-#: executor/execMain.c:1526 executor/execMain.c:1540
-#, fuzzy, c-format
+#: executor/execMain.c:1528 executor/execMain.c:1544
+#, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
-msgstr "Registro falho contém %s."
+msgstr "Registro que falhou contém %s."
 
-#: executor/execMain.c:1538
+#: executor/execMain.c:1542
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3090
+#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3111
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:227
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:506 utils/adt/arrayfuncs.c:1241
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4939
@@ -8064,12 +8066,12 @@ msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
 
-#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4008
+#: executor/execQual.c:639 executor/execQual.c:4029
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
 
-#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4009
+#: executor/execQual.c:640 executor/execQual.c:4030
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
@@ -8079,7 +8081,7 @@ msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
 #: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:118
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não correspondem"
+msgstr "tipo registro da tabela e tipo registro especificado na consulta não correspondem"
 
 #: executor/execQual.c:844
 #, c-format
@@ -8099,7 +8101,7 @@ msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
 
 #: executor/execQual.c:1301 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
-#: parser/parse_func.c:642
+#: parser/parse_func.c:631
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
@@ -8133,91 +8135,91 @@ msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
 
-#: executor/execQual.c:1848 executor/execQual.c:2273
+#: executor/execQual.c:1846 executor/execQual.c:2270
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
 
-#: executor/execQual.c:1868 executor/execQual.c:2280
+#: executor/execQual.c:1866 executor/execQual.c:2277
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
 
-#: executor/execQual.c:2190
+#: executor/execQual.c:2187
 #, c-format
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
 
-#: executor/execQual.c:2247
+#: executor/execQual.c:2244
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro"
+msgstr "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo registro"
 
-#: executor/execQual.c:2438
+#: executor/execQual.c:2459
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: executor/execQual.c:2515
+#: executor/execQual.c:2536
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: executor/execQual.c:3068
+#: executor/execQual.c:3089
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
 
-#: executor/execQual.c:3069
+#: executor/execQual.c:3090
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY com tipo de elemento %s."
 
-#: executor/execQual.c:3110 executor/execQual.c:3137
+#: executor/execQual.c:3131 executor/execQual.c:3158
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:541
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões correspondentes"
 
-#: executor/execQual.c:3652
+#: executor/execQual.c:3673
 #, c-format
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: executor/execQual.c:3882 utils/adt/domains.c:127
+#: executor/execQual.c:3903 utils/adt/domains.c:127
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
 
-#: executor/execQual.c:3911 utils/adt/domains.c:163
+#: executor/execQual.c:3932 utils/adt/domains.c:163
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:4404 optimizer/util/clauses.c:570
+#: executor/execQual.c:4425 optimizer/util/clauses.c:570
 #: parser/parse_agg.c:162
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
 
-#: executor/execQual.c:4442 optimizer/util/clauses.c:644
+#: executor/execQual.c:4463 optimizer/util/clauses.c:644
 #: parser/parse_agg.c:209
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas"
 
-#: executor/execQual.c:4654
+#: executor/execQual.c:4675
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
 
-#: executor/execQual.c:4768
+#: executor/execQual.c:4789
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
 
-#: executor/execQual.c:4903 utils/adt/arrayfuncs.c:3377
-#: utils/adt/rowtypes.c:950
+#: executor/execQual.c:4924 utils/adt/arrayfuncs.c:3377
+#: utils/adt/rowtypes.c:920
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
@@ -8242,76 +8244,76 @@ msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\""
 msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
 msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s."
 
-#: executor/functions.c:207
+#: executor/functions.c:224
 #, c-format
 msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
 msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:480
+#: executor/functions.c:505
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:487 executor/spi.c:1269 executor/spi.c:1982
+#: executor/functions.c:512 executor/spi.c:1265 executor/spi.c:2037
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
 
-#: executor/functions.c:592
+#: executor/functions.c:637
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
 msgstr "não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo %s"
 
-#: executor/functions.c:1330
+#: executor/functions.c:1402
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
 
-#: executor/functions.c:1356
+#: executor/functions.c:1428
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
 
-#: executor/functions.c:1515 executor/functions.c:1552
-#: executor/functions.c:1564 executor/functions.c:1677
-#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1740
+#: executor/functions.c:1587 executor/functions.c:1624
+#: executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1749
+#: executor/functions.c:1782 executor/functions.c:1812
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
 
-#: executor/functions.c:1517
+#: executor/functions.c:1589
 #, c-format
 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 
-#: executor/functions.c:1554
+#: executor/functions.c:1626
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna."
 
-#: executor/functions.c:1566
+#: executor/functions.c:1638
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
 
-#: executor/functions.c:1679
+#: executor/functions.c:1751
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "Último comando retornou muitas colunas."
 
-#: executor/functions.c:1712
+#: executor/functions.c:1784
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
 
-#: executor/functions.c:1742
+#: executor/functions.c:1814
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "Último comando retornou poucas colunas."
 
-#: executor/functions.c:1791
+#: executor/functions.c:1863
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
@@ -8412,28 +8414,28 @@ msgstr "Verifique a ausência de chamadas \"SPI_finish\"."
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
 
-#: executor/spi.c:1145
+#: executor/spi.c:1129
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1150
+#: executor/spi.c:1134
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
 
-#: executor/spi.c:1246 parser/analyze.c:2205
+#: executor/spi.c:1242 parser/analyze.c:2205
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#: executor/spi.c:1247 parser/analyze.c:2206
+#: executor/spi.c:1243 parser/analyze.c:2206
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
 
-#: executor/spi.c:2266
+#: executor/spi.c:2321
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "comando SQL \"%s\""
@@ -8458,32 +8460,32 @@ msgstr "opção \"%s\" é inválida"
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s"
 
-#: gram.y:914
+#: gram.y:915
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "opção de role desconhecida \"%s\""
 
-#: gram.y:1304
+#: gram.y:1305
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado"
 
-#: gram.y:1431 gram.y:1446
+#: gram.y:1432 gram.y:1447
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:1451 gram.y:9648 gram.y:12152
+#: gram.y:1452 gram.y:9648 gram.y:12180
 #, c-format
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes"
 
-#: gram.y:2525 gram.y:2532 gram.y:8958 gram.y:8966
+#: gram.y:2526 gram.y:2533 gram.y:8958 gram.y:8966
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "GLOBAL está obsoleto na criação de tabela temporária"
 
-#: gram.y:2969 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
+#: gram.y:2970 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
 #: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
 #: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
 #: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
@@ -8495,51 +8497,51 @@ msgstr "GLOBAL está obsoleto na criação de tabela temporária"
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
 
-#: gram.y:4142
+#: gram.y:4143
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados"
 
-#: gram.y:4237 parser/parse_utilcmd.c:2542 parser/parse_utilcmd.c:2568
+#: gram.y:4238 parser/parse_utilcmd.c:2542 parser/parse_utilcmd.c:2568
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
 
-#: gram.y:4244
+#: gram.y:4245
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "propriedades de restrições conflitantes"
 
-#: gram.y:4308
+#: gram.y:4309
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
 
-#: gram.y:4324
+#: gram.y:4325
 #, c-format
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
 
-#: gram.y:4667
+#: gram.y:4668
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK não é mais requerido"
 
-#: gram.y:4668
+#: gram.y:4669
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Atualize seu tipo de dado."
 
-#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:630
+#: gram.y:6387 utils/adt/regproc.c:630
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "faltando argumento"
 
-#: gram.y:6387 utils/adt/regproc.c:631
+#: gram.y:6388 utils/adt/regproc.c:631
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Utilize NONE para denotar argumento ausente de um operador unário."
 
-#: gram.y:7672 gram.y:7678 gram.y:7684
+#: gram.y:7673 gram.y:7679 gram.y:7685
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
@@ -8594,110 +8596,110 @@ msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
 
-#: gram.y:11419
+#: gram.y:11447
 #, c-format
 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:11425
+#: gram.y:11453
 #, c-format
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:11452 gram.y:11475
+#: gram.y:11480 gram.y:11503
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:11457
+#: gram.y:11485
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual"
 
-#: gram.y:11480
+#: gram.y:11508
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:11486
+#: gram.y:11514
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores"
 
-#: gram.y:11493
+#: gram.y:11521
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores"
 
-#: gram.y:12127
+#: gram.y:12155
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro"
 
-#: gram.y:12725 gram.y:12933
+#: gram.y:12767 gram.y:12975
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "uso inválido de \"*\""
 
-#: gram.y:12864
+#: gram.y:12906
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
 
-#: gram.y:12871
+#: gram.y:12913
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
 
-#: gram.y:12896 gram.y:12913 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: gram.y:12938 gram.y:12955 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
 #: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "erro de sintaxe"
 
-#: gram.y:12984
+#: gram.y:13026
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
 
-#: gram.y:12995
+#: gram.y:13037
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
 
-#: gram.y:13004
+#: gram.y:13046
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
 
-#: gram.y:13013
+#: gram.y:13055
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas"
 
-#: gram.y:13159
+#: gram.y:13201
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE"
 
-#: gram.y:13260
+#: gram.y:13302
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13298 gram.y:13311
+#: gram.y:13340 gram.y:13353
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13324
+#: gram.y:13366
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13337
+#: gram.y:13379
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NO INHERIT"
@@ -9313,7 +9315,7 @@ msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "erro de SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:939
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:943
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
@@ -9328,101 +9330,101 @@ msgstr "renegociação SSL falhou"
 msgid "SSL failed to send renegotiation request"
 msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
 
-#: libpq/be-secure.c:737
+#: libpq/be-secure.c:741
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:753
+#: libpq/be-secure.c:757
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:759
+#: libpq/be-secure.c:763
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: libpq/be-secure.c:778
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
 
-#: libpq/be-secure.c:776
+#: libpq/be-secure.c:780
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos."
 
-#: libpq/be-secure.c:783
+#: libpq/be-secure.c:787
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:788
+#: libpq/be-secure.c:792
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:808
+#: libpq/be-secure.c:812
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:832
+#: libpq/be-secure.c:836
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
 
-#: libpq/be-secure.c:834
+#: libpq/be-secure.c:838
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr "biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
 
-#: libpq/be-secure.c:839
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/be-secure.c:843
+#, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:884
+#: libpq/be-secure.c:888
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:893
+#: libpq/be-secure.c:897
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:919
+#: libpq/be-secure.c:923
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:923 libpq/be-secure.c:934
+#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
 
-#: libpq/be-secure.c:928
+#: libpq/be-secure.c:932
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:984
+#: libpq/be-secure.c:988
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"
 
-#: libpq/be-secure.c:995
+#: libpq/be-secure.c:999
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "conexão SSL de \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:1046
+#: libpq/be-secure.c:1050
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "nenhum erro SSL relatado"
 
-#: libpq/be-secure.c:1050
+#: libpq/be-secure.c:1054
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de erro SSL %lu"
@@ -9473,12 +9475,12 @@ msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
 
 #: libpq/hba.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "multiple values in ident field"
 msgstr "múltiplos valores em campo ident"
 
 #: libpq/hba.c:839
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "multiple values specified for connection type"
 msgstr "múltiplos valores especificados para tipo de conexão"
 
@@ -9515,7 +9517,7 @@ msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL."
 #: libpq/hba.c:906
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido"
+msgstr "tipo de conexão \"%s\" é inválido"
 
 #: libpq/hba.c:919
 #, c-format
@@ -9533,19 +9535,19 @@ msgid "end-of-line before IP address specification"
 msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP"
 
 #: libpq/hba.c:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "multiple values specified for host address"
 msgstr "múltiplos valores especificados para endereço da máquina"
 
 #: libpq/hba.c:970
 #, c-format
 msgid "Specify one address range per line."
-msgstr ""
+msgstr "Especifique um intervalo de endereços por linha."
 
 #: libpq/hba.c:1024
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s"
+msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido: %s"
 
 #: libpq/hba.c:1042
 #, c-format
@@ -9555,7 +9557,7 @@ msgstr "especificar nome da máquina e máscara CIDR é inválido: \"%s\""
 #: libpq/hba.c:1054
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\""
+msgstr "máscara CIDR é inválida no endereço \"%s\""
 
 #: libpq/hba.c:1071
 #, c-format
@@ -9565,7 +9567,7 @@ msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede"
 #: libpq/hba.c:1072
 #, c-format
 msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
-msgstr ""
+msgstr "Especifique um intervalo de endereços na notação CIDR ou forneça uma máscara de rede separadamente."
 
 #: libpq/hba.c:1082
 #, c-format
@@ -9575,7 +9577,7 @@ msgstr "múltiplos valores especificados para máscara de rede"
 #: libpq/hba.c:1095
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s"
+msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" é inválida: %s"
 
 #: libpq/hba.c:1112
 #, c-format
@@ -9600,12 +9602,12 @@ msgstr "Especifique exatamente um tipo de autenticação por linha."
 #: libpq/hba.c:1211
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido"
+msgstr "método de autenticação \"%s\" é inválido"
 
 #: libpq/hba.c:1222
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
-msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado por essa construção"
+msgstr "método de autenticação \"%s\" é inválido: não é suportado por essa construção"
 
 #: libpq/hba.c:1243
 #, c-format
@@ -9657,14 +9659,14 @@ msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is av
 msgstr "certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver disponível"
 
 #: libpq/hba.c:1419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
 msgstr "Certifique-se que o parâmetro de configuração \"ssl_ca_file\" está definido."
 
 #: libpq/hba.c:1432
 #, c-format
 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr "clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\""
+msgstr "clientcert não pode ser definido como 0 ao utilizar autenticação \"cert\""
 
 #: libpq/hba.c:1466
 #, c-format
@@ -9686,7 +9688,7 @@ msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\""
 
 #: libpq/hba.c:1771
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "arquivo de configuração \"%s\" não contém entradas"
 
@@ -9856,7 +9858,7 @@ msgid "no data left in message"
 msgstr "nenhum dado na mensagem"
 
 #: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:572
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410 utils/adt/rowtypes.c:558
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "dados insuficientes na mensagem"
@@ -9871,17 +9873,17 @@ msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
 msgid "invalid message format"
 msgstr "formato de mensagem é inválido"
 
-#: main/main.c:233
+#: main/main.c:243
 #, c-format
 msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
 msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
 
-#: main/main.c:255
+#: main/main.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
 
-#: main/main.c:274
+#: main/main.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -9890,7 +9892,7 @@ msgstr ""
 "%s é o servidor PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:275
+#: main/main.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -9901,117 +9903,117 @@ msgstr ""
 "  %s [OPÇÃO]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:276
+#: main/main.c:286
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opções:\n"
 
-#: main/main.c:278
+#: main/main.c:288
 #, c-format
 msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr "  -A 1|0             habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de execução\n"
 
-#: main/main.c:280
+#: main/main.c:290
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B NBUFFERS        número de buffers compartilhados\n"
 
-#: main/main.c:281
+#: main/main.c:291
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NOME=VALOR      define o parâmetro em tempo de execução\n"
 
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:292
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
 msgstr "  -C NOME            mostra valor de parâmetro em tempo de execução e termina\n"
 
-#: main/main.c:283
+#: main/main.c:293
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "   -d 1-5            nível de depuração\n"
 
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:294
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D DIRDADOS        diretório do banco de dados\n"
 
-#: main/main.c:285
+#: main/main.c:295
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr "  -e                 usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
 
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:296
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F                 desabilita o fsync\n"
 
-#: main/main.c:287
+#: main/main.c:297
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h MÁQUINA         nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
 
-#: main/main.c:288
+#: main/main.c:298
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i                 habilita conexões TCP/IP\n"
 
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:299
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k DIRETÓRIO       local do soquete de domínio Unix\n"
 
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:301
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l                 habilita conexões SSL\n"
 
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:303
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N MAX-CONEXÃO     número máximo de conexões permitidas\n"
 
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:304
 #, c-format
 msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
 msgstr "  -o OPÇÕES          passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
 
-#: main/main.c:295
+#: main/main.c:305
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORTA           número da porta para escutar\n"
 
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:306
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s                 mostra estatísticas após cada consulta\n"
 
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:307
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr "  -S MEM-ORD         define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
 
-#: main/main.c:298
+#: main/main.c:308
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version      mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:309
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NOME=VALOR       define o parâmetro em tempo de execução\n"
 
-#: main/main.c:300
+#: main/main.c:310
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e termina\n"
 
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:311
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help         mostra essa ajuda e termina\n"
 
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10020,42 +10022,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para desenvolvedor:\n"
 
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:314
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
 msgstr "  -f s|i|n|m|h       impede uso de alguns tipos de planos\n"
 
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:315
 #, c-format
 msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr "  -n                 não reinicializa memória compartilhada depois de término anormal\n"
 
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:316
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr "  -O                 permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
 
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:317
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P                 desabilita índices do sistema\n"
 
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:318
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex        mostra duração depois de cada consulta\n"
 
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:319
 #, c-format
 msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
 msgstr "  -T                 envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
 
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:320
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr "  -W NUM             espera NUM segundos para permitir que o depurador seja anexado\n"
 
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10064,37 +10066,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para modo monousuário:\n"
 
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:323
 #, c-format
 msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --single           seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro argumento)\n"
 
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:324
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgstr "  NOMEBD             nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
 
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:325
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5             muda o nível de depuração\n"
 
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:326
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E                 mostra consulta antes da execução\n"
 
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:327
 #, c-format
 msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr "  -j                 não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
 
-#: main/main.c:318 main/main.c:323
+#: main/main.c:328 main/main.c:333
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r ARQUIVO         envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
 
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:330
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10103,22 +10105,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para modo de ativação:\n"
 
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:331
 #, c-format
 msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 msgstr "  --boot             seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro argumento)\n"
 
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:332
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
 msgstr "  NOMEBD             nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de ativação)\n"
 
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:334
 #, c-format
 msgid "  -x NUM             internal use\n"
 msgstr "  -x NUM             uso interno\n"
 
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10135,7 +10137,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:350
 #, c-format
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -10148,12 +10150,12 @@ msgstr ""
 "possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n"
 "obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
 
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:367
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
 
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -10168,12 +10170,12 @@ msgstr ""
 "possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n"
 "obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
 
-#: main/main.c:385
+#: main/main.c:395
 #, c-format
 msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
 msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
 
-#: main/main.c:398
+#: main/main.c:408
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
 msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
@@ -10190,57 +10192,57 @@ msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem ou junção por hash"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:592
+#: optimizer/plan/initsplan.c:612
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um junção externa"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1031 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:1579
+#: optimizer/plan/planner.c:1046 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:1579
 #: parser/analyze.c:2285
 #, c-format
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2359
+#: optimizer/plan/planner.c:2389
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "não pôde implementar GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2360 optimizer/plan/planner.c:2532
+#: optimizer/plan/planner.c:2390 optimizer/plan/planner.c:2562
 #: optimizer/prep/prepunion.c:822
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só suportam utilização de ordenação."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2531
+#: optimizer/plan/planner.c:2561
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "não pôde implementar DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3122
+#: optimizer/plan/planner.c:3167
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3123
+#: optimizer/plan/planner.c:3168
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam ordenação."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3127
+#: optimizer/plan/planner.c:3172
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3128
+#: optimizer/plan/planner.c:3173
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam ordenação."
 
 #: optimizer/plan/setrefs.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "too many range table entries"
-msgstr "muitos argumentos"
+msgstr "muitas entradas na tabela de relações"
 
 #: optimizer/prep/prepunion.c:416
 #, c-format
@@ -10258,7 +10260,7 @@ msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash."
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "não pôde implementar %s"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4358
+#: optimizer/util/clauses.c:4423
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
@@ -10311,7 +10313,7 @@ msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
 #: parser/analyze.c:845
 #, c-format
 msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
-msgstr ""
+msgstr "A fonte de inserção é uma expressão de registro contendo o mesmo número de colunas esperadas pelo INSERT. Você utilizou acidentalmente parênteses extra?"
 
 #: parser/analyze.c:952 parser/analyze.c:1359
 #, c-format
@@ -10644,49 +10646,54 @@ msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "deslizante \"%s\" já está definido"
 
-#: parser/parse_clause.c:1672
+#: parser/parse_clause.c:1677
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:1684
+#: parser/parse_clause.c:1689
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:1706
+#: parser/parse_clause.c:1719 parser/parse_clause.c:1725
 #, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\""
+msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
+msgstr "não pode copiar deslizante \"%s\" porque ele tem uma cláusula frame"
 
-#: parser/parse_clause.c:1772
+#: parser/parse_clause.c:1727
+#, c-format
+msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
+msgstr "Omita os parênteses nesta cláusula OVER."
+
+#: parser/parse_clause.c:1793
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de argumentos"
 
-#: parser/parse_clause.c:1773
+#: parser/parse_clause.c:1794
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
 
-#: parser/parse_clause.c:1859 parser/parse_clause.c:1891
+#: parser/parse_clause.c:1880 parser/parse_clause.c:1912
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:2013
+#: parser/parse_clause.c:2034
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido"
 
-#: parser/parse_clause.c:2015
+#: parser/parse_clause.c:2036
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de operadores de árvore B."
 
 #: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962
 #: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995
-#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:830
+#: parser/parse_expr.c:1666 parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_target.c:833
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
@@ -10764,7 +10771,7 @@ msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \
 msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento declarado \"anyelement\""
 
 #: parser/parse_coerce.c:1696 parser/parse_coerce.c:1917
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s"
 msgstr "argumento declarado \"anyrange\" não é um range mas do tipo %s"
 
@@ -10789,24 +10796,24 @@ msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1792 parser/parse_coerce.c:1822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not find range type for data type %s"
 msgstr "não pôde encontrar tipo range para tipo de dado %s"
 
 #: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "imcompatibilidade de ordenação entre ordenações implícitas \"%s\" e \"%s\""
 
 #: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
 #, c-format
 msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode escolher uma ordenação aplicando a cláusula COLLATE em uma ou nas duas expressões."
 
-#: parser/parse_collate.c:763
+#: parser/parse_collate.c:769
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "incompatibilidade de ordenação entre ordenações explícitas \"%s\" e \"%s\""
 
 #: parser/parse_cte.c:42
 #, c-format
@@ -10928,13 +10935,13 @@ msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
 
-#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:618
+#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:619
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui"
 
-#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:485
-#: parser/parse_relation.c:565 parser/parse_target.c:1065
+#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_relation.c:486
+#: parser/parse_relation.c:566 parser/parse_target.c:1068
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
@@ -10950,11 +10957,6 @@ msgstr "não há parâmetro $%d"
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
 
-#: parser/parse_expr.c:1202
-#, c-format
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro"
-
 #: parser/parse_expr.c:1438
 #, c-format
 msgid "subquery must return a column"
@@ -11135,22 +11137,17 @@ msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes"
 msgid "window functions cannot return sets"
 msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos"
 
-#: parser/parse_func.c:505
-#, c-format
-msgid "window functions cannot use named arguments"
-msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados"
-
-#: parser/parse_func.c:1670
+#: parser/parse_func.c:1659
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "agregação %s(*) não existe"
 
-#: parser/parse_func.c:1675
+#: parser/parse_func.c:1664
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "agregação %s não existe"
 
-#: parser/parse_func.c:1694
+#: parser/parse_func.c:1683
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "função %s não é uma agregação"
@@ -11160,17 +11157,17 @@ msgstr "função %s não é uma agregação"
 msgid "target lists can have at most %d entries"
 msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas"
 
-#: parser/parse_node.c:240
+#: parser/parse_node.c:252
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
 msgstr "tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
 
-#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369
+#: parser/parse_node.c:355 parser/parse_node.c:382
 #, c-format
 msgid "array subscript must have type integer"
 msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
 
-#: parser/parse_node.c:393
+#: parser/parse_node.c:406
 #, c-format
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
@@ -11187,7 +11184,7 @@ msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
 
 #: parser/parse_oper.c:224 utils/adt/arrayfuncs.c:3175
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1185
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694 utils/adt/rowtypes.c:1155
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
@@ -11237,138 +11234,138 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
 
-#: parser/parse_relation.c:147
+#: parser/parse_relation.c:148
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
 
-#: parser/parse_relation.c:183
+#: parser/parse_relation.c:184
 #, c-format
 msgid "table reference %u is ambiguous"
 msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
 
-#: parser/parse_relation.c:350
+#: parser/parse_relation.c:351
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_relation.c:1059
-#: parser/parse_relation.c:1446
+#: parser/parse_relation.c:770 parser/parse_relation.c:1061
+#: parser/parse_relation.c:1448
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
 
-#: parser/parse_relation.c:798
+#: parser/parse_relation.c:800
 #, c-format
 msgid "too many column aliases specified for function %s"
 msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:864
+#: parser/parse_relation.c:866
 #, c-format
 msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta parte da consulta."
 
-#: parser/parse_relation.c:866
+#: parser/parse_relation.c:868
 #, c-format
 msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr "Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências posteriores."
 
-#: parser/parse_relation.c:1139
+#: parser/parse_relation.c:1141
 #, c-format
 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr "uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que retornam \"record\""
 
-#: parser/parse_relation.c:1147
+#: parser/parse_relation.c:1149
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam \"record\""
 
-#: parser/parse_relation.c:1198
+#: parser/parse_relation.c:1200
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
 
-#: parser/parse_relation.c:1272
+#: parser/parse_relation.c:1274
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
 
-#: parser/parse_relation.c:1328
+#: parser/parse_relation.c:1330
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
 
-#: parser/parse_relation.c:1419
+#: parser/parse_relation.c:1421
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING"
 
-#: parser/parse_relation.c:2101
+#: parser/parse_relation.c:2111
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
 
-#: parser/parse_relation.c:2485
+#: parser/parse_relation.c:2496
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
 
-#: parser/parse_relation.c:2488
+#: parser/parse_relation.c:2499
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
 
-#: parser/parse_relation.c:2490
+#: parser/parse_relation.c:2501
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta parta da consulta."
+msgstr "Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta parte da consulta."
 
-#: parser/parse_relation.c:2496
+#: parser/parse_relation.c:2507
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
 
-#: parser/parse_target.c:383 parser/parse_target.c:671
+#: parser/parse_target.c:384 parser/parse_target.c:672
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
 
-#: parser/parse_target.c:411
+#: parser/parse_target.c:412
 #, c-format
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
 msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:416
+#: parser/parse_target.c:417
 #, c-format
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
 msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:485
+#: parser/parse_target.c:486
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:655
+#: parser/parse_target.c:656
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
 msgstr "não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é um tipo composto"
 
-#: parser/parse_target.c:664
+#: parser/parse_target.c:665
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
 msgstr "não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna no tipo de dado %s"
 
-#: parser/parse_target.c:731
+#: parser/parse_target.c:732
 #, c-format
 msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:741
+#: parser/parse_target.c:742
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:1127
+#: parser/parse_target.c:1130
 #, c-format
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
@@ -11434,9 +11431,9 @@ msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1160 parser/parse_utilcmd.c:1236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
-msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a registro completo."
+msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela."
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1503
 #, c-format
@@ -11605,7 +11602,7 @@ msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
 
-#: parser/scansup.c:190
+#: parser/scansup.c:192
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
 msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
@@ -11621,17 +11618,17 @@ msgstr "poll() falhou: %m"
 msgid "select() failed: %m"
 msgstr "select() falhou: %m"
 
-#: port/pg_sema.c:111 port/sysv_sema.c:111
+#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
 #, c-format
 msgid "could not create semaphores: %m"
 msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
 
-#: port/pg_sema.c:112 port/sysv_sema.c:112
+#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
 #, c-format
 msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
 msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
 
-#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
+#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
@@ -11640,22 +11637,22 @@ msgstr ""
 "Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro max_connections.\n"
 "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como configurar seu sistema para PostgreSQL."
 
-#: port/pg_sema.c:143 port/sysv_sema.c:143
+#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
 #, c-format
 msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
 msgstr "Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos %d.  Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
 
-#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144
+#: port/pg_shmem.c:143 port/sysv_shmem.c:143
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:145 port/sysv_shmem.c:145
+#: port/pg_shmem.c:144 port/sysv_shmem.c:144
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 
-#: port/pg_shmem.c:149 port/sysv_shmem.c:149
+#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
@@ -11666,7 +11663,7 @@ msgstr ""
 "Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição ou configure SHMMIN novamente.\n"
 "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada."
 
-#: port/pg_shmem.c:162 port/sysv_shmem.c:162
+#: port/pg_shmem.c:161 port/sysv_shmem.c:161
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
@@ -11675,7 +11672,7 @@ msgstr ""
 "Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n"
 "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada."
 
-#: port/pg_shmem.c:173 port/sysv_shmem.c:173
+#: port/pg_shmem.c:172 port/sysv_shmem.c:172
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
@@ -11684,7 +11681,7 @@ msgstr ""
 "Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n"
 "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada."
 
-#: port/pg_shmem.c:436 port/sysv_shmem.c:436
+#: port/pg_shmem.c:435 port/sysv_shmem.c:435
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
@@ -11692,27 +11689,27 @@ msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
 #: port/win32/crashdump.c:108
 #, c-format
 msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde carregar dbghelp.dll, não pode escrever despejo de memória\n"
 
 #: port/win32/crashdump.c:116
 #, c-format
 msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde carregar funções requeridas em dbghelp.dll, não pode escrever despejo de memória\n"
 
 #: port/win32/crashdump.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: código de erro %u\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de despejo de memória \"%s\" para escrita: código de erro %lu\n"
 
 #: port/win32/crashdump.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
-msgstr "escreveu para arquivo \"%s\"\n"
+msgstr "escreveu despejo de memória para arquivo \"%s\"\n"
 
 #: port/win32/crashdump.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": código de erro %08x\n"
+msgstr "não pôde escrever despejo de memória no arquivo \"%s\": código de erro %lu\n"
 
 #: port/win32/security.c:43
 #, c-format
@@ -11730,19 +11727,19 @@ msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
 msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %lu\n"
 
 #: port/win32/signal.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
-msgstr "não pôde criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %d"
+msgstr "não pôde criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %lu"
 
 #: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
-msgstr "não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando novamente\n"
+msgstr "não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %lu; tentando novamente\n"
 
 #: port/win32/signal.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
-msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
+msgstr "não pôde criar thread de envio de sinal: código de erro %lu\n"
 
 #: port/win32_sema.c:94
 #, c-format
@@ -11912,7 +11909,7 @@ msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2883
+#: postmaster/pgarch.c:619 postmaster/postmaster.c:2878
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do valor hexadecimal."
@@ -12027,180 +12024,180 @@ msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\""
 msgid "Target must be \"bgwriter\"."
 msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"."
 
-#: postmaster/pgstat.c:3139
+#: postmaster/pgstat.c:3143
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3456
+#: postmaster/pgstat.c:3460
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3533
+#: postmaster/pgstat.c:3537
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3542
+#: postmaster/pgstat.c:3546
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3550
+#: postmaster/pgstat.c:3554
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3656 postmaster/pgstat.c:3885
+#: postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3889
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3668 postmaster/pgstat.c:3678 postmaster/pgstat.c:3700
-#: postmaster/pgstat.c:3715 postmaster/pgstat.c:3778 postmaster/pgstat.c:3796
-#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3830 postmaster/pgstat.c:3846
-#: postmaster/pgstat.c:3897 postmaster/pgstat.c:3908
+#: postmaster/pgstat.c:3672 postmaster/pgstat.c:3682 postmaster/pgstat.c:3704
+#: postmaster/pgstat.c:3719 postmaster/pgstat.c:3782 postmaster/pgstat.c:3800
+#: postmaster/pgstat.c:3816 postmaster/pgstat.c:3834 postmaster/pgstat.c:3850
+#: postmaster/pgstat.c:3901 postmaster/pgstat.c:3912
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4210
+#: postmaster/pgstat.c:4214
 #, c-format
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- interrompendo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:592
+#: postmaster/postmaster.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento é inválido para opção -f: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:678
+#: postmaster/postmaster.c:673
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento é inválido para opção -t: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:729
+#: postmaster/postmaster.c:724
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento é inválido: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:764
+#: postmaster/postmaster.c:759
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:769
+#: postmaster/postmaster.c:764
 #, c-format
 msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:774
+#: postmaster/postmaster.c:769
 #, c-format
 msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
 msgstr "arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:777
+#: postmaster/postmaster.c:772
 #, c-format
 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
 msgstr "envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:785
+#: postmaster/postmaster.c:780
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:861
+#: postmaster/postmaster.c:856
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:891
+#: postmaster/postmaster.c:886
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:897
+#: postmaster/postmaster.c:892
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:948
+#: postmaster/postmaster.c:943
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:956
+#: postmaster/postmaster.c:951
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1001
+#: postmaster/postmaster.c:996
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1031
+#: postmaster/postmaster.c:1026
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde mudar permissões do arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1035
+#: postmaster/postmaster.c:1030
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1156
+#: postmaster/postmaster.c:1151
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1174 utils/misc/tzparser.c:325
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr "Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo \"%s\" foi movido do local apropriado."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1207
+#: postmaster/postmaster.c:1202
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1212
+#: postmaster/postmaster.c:1207
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1220
+#: postmaster/postmaster.c:1215
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1236
+#: postmaster/postmaster.c:1231
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1238
+#: postmaster/postmaster.c:1233
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1258
+#: postmaster/postmaster.c:1253
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1260
+#: postmaster/postmaster.c:1255
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1271
+#: postmaster/postmaster.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -12211,321 +12208,320 @@ msgstr ""
 "Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
 "mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1343
+#: postmaster/postmaster.c:1338
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1510 postmaster/postmaster.c:1541
+#: postmaster/postmaster.c:1505 postmaster/postmaster.c:1536
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "pacote de inicialização incompleto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1522
+#: postmaster/postmaster.c:1517
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1579
+#: postmaster/postmaster.c:1574
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1608
+#: postmaster/postmaster.c:1603
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1659
+#: postmaster/postmaster.c:1654
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
 msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1679
+#: postmaster/postmaster.c:1674
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como último byte"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1707
+#: postmaster/postmaster.c:1702
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1764
+#: postmaster/postmaster.c:1759
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1769
+#: postmaster/postmaster.c:1764
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1774
+#: postmaster/postmaster.c:1769
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:277
+#: postmaster/postmaster.c:1774 storage/ipc/procarray.c:277
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:336
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1841
+#: postmaster/postmaster.c:1836
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1849
+#: postmaster/postmaster.c:1844
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2069
+#: postmaster/postmaster.c:2064
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2094
+#: postmaster/postmaster.c:2089
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2137
+#: postmaster/postmaster.c:2132
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2187
+#: postmaster/postmaster.c:2182
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2211
+#: postmaster/postmaster.c:2206
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2240
+#: postmaster/postmaster.c:2235
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2330 postmaster/postmaster.c:2351
+#: postmaster/postmaster.c:2325 postmaster/postmaster.c:2346
 msgid "startup process"
 msgstr "processo de inicialização"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2333
+#: postmaster/postmaster.c:2328
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2378
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:2373
+#, c-format
 msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
-msgstr "terminando todos os processos walsender por forçar o(s) servidor(es) em espera a atualizarem a linha do tempo e reconectarem"
+msgstr "terminando todos os processos walsender para forçar o(s) servidor(es) em espera a atualizar(em) a linha do tempo e reconectar(em)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2408
+#: postmaster/postmaster.c:2403
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2423
+#: postmaster/postmaster.c:2418
 msgid "background writer process"
 msgstr "processo escritor em segundo plano"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2477
-#, fuzzy
+#: postmaster/postmaster.c:2472
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "processo de ponto de controle"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2493
+#: postmaster/postmaster.c:2488
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "processo escritor do WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2507
+#: postmaster/postmaster.c:2502
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "processo receptor do WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2522
+#: postmaster/postmaster.c:2517
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "processo inicializador do autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2537
+#: postmaster/postmaster.c:2532
 msgid "archiver process"
 msgstr "processo arquivador"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2553
+#: postmaster/postmaster.c:2548
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processo coletor de estatísticas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2567
+#: postmaster/postmaster.c:2562
 msgid "system logger process"
 msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2602 postmaster/postmaster.c:2621
-#: postmaster/postmaster.c:2628 postmaster/postmaster.c:2646
+#: postmaster/postmaster.c:2597 postmaster/postmaster.c:2616
+#: postmaster/postmaster.c:2623 postmaster/postmaster.c:2641
 msgid "server process"
 msgstr "processo servidor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2682
+#: postmaster/postmaster.c:2677
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2871
+#: postmaster/postmaster.c:2866
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2884
-#: postmaster/postmaster.c:2895 postmaster/postmaster.c:2904
-#: postmaster/postmaster.c:2914
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:2868 postmaster/postmaster.c:2879
+#: postmaster/postmaster.c:2890 postmaster/postmaster.c:2899
+#: postmaster/postmaster.c:2909
+#, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Processo que falhou estava executando: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2881
+#: postmaster/postmaster.c:2876
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2891
+#: postmaster/postmaster.c:2886
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2902
+#: postmaster/postmaster.c:2897
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2912
+#: postmaster/postmaster.c:2907
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3096
+#: postmaster/postmaster.c:3091
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3135
+#: postmaster/postmaster.c:3130
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3318
+#: postmaster/postmaster.c:3313
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3360
+#: postmaster/postmaster.c:3355
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3474
+#: postmaster/postmaster.c:3469
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3479
+#: postmaster/postmaster.c:3474
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "conexão recebida: host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3748
+#: postmaster/postmaster.c:3738
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4272
+#: postmaster/postmaster.c:4261
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4542
+#: postmaster/postmaster.c:4531
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4546
+#: postmaster/postmaster.c:4535
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4550
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:4539
+#, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo de ponto de controle: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4554
+#: postmaster/postmaster.c:4543
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4558
+#: postmaster/postmaster.c:4547
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4562
+#: postmaster/postmaster.c:4551
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4851
+#: postmaster/postmaster.c:4840
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4883
+#: postmaster/postmaster.c:4872
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4912 postmaster/postmaster.c:4919
+#: postmaster/postmaster.c:4901 postmaster/postmaster.c:4908
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4928
+#: postmaster/postmaster.c:4917
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4945
+#: postmaster/postmaster.c:4934
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4954
+#: postmaster/postmaster.c:4943
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4961
+#: postmaster/postmaster.c:4950
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5111
+#: postmaster/postmaster.c:5100
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5116
+#: postmaster/postmaster.c:5105
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
@@ -12581,7 +12577,6 @@ msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
 msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular"
 
 #: repl_scanner.l:76
-#, fuzzy
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "local de início do fluxo é inválido"
 
@@ -12594,62 +12589,67 @@ msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
 msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
 msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:831
+#: replication/basebackup.c:132 replication/basebackup.c:903
 #: utils/adt/misc.c:358
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:835
+#: replication/basebackup.c:139 replication/basebackup.c:907
 #: utils/adt/misc.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "alvo do link simbólico \"%s\" é muito longo"
 
-#: replication/basebackup.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/basebackup.c:208
+#, c-format
 msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar stat no arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: replication/basebackup.c:311 replication/basebackup.c:328
-#: replication/basebackup.c:336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not find WAL file %s"
-msgstr "não pôde encontrar arquivo do WAL %s"
+#: replication/basebackup.c:323
+#, c-format
+msgid "could not find any WAL files"
+msgstr "não pôde encontrar arquivos do WAL"
+
+#: replication/basebackup.c:335 replication/basebackup.c:352
+#: replication/basebackup.c:360
+#, c-format
+msgid "could not find WAL file \"%s\""
+msgstr "não pôde encontrar arquivo do WAL \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:375 replication/basebackup.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/basebackup.c:399 replication/basebackup.c:422
+#, c-format
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
-msgstr "tamanho do arquivo do WAL \"%s\" inesperado"
+msgstr "tamanho de arquivo do WAL \"%s\" inesperado"
 
-#: replication/basebackup.c:386 replication/basebackup.c:985
+#: replication/basebackup.c:410 replication/basebackup.c:1081
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr "cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de segurança"
 
-#: replication/basebackup.c:469 replication/basebackup.c:478
-#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:496
-#: replication/basebackup.c:505
+#: replication/basebackup.c:493 replication/basebackup.c:502
+#: replication/basebackup.c:511 replication/basebackup.c:520
+#: replication/basebackup.c:529
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "opção \"%s\" duplicada"
 
-#: replication/basebackup.c:767
-#, c-format
-msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-msgstr "desligamento solicitado, interrompendo cópia de segurança base"
-
-#: replication/basebackup.c:785
+#: replication/basebackup.c:778 replication/basebackup.c:857
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou  diretório \"%s\": %m"
 
-#: replication/basebackup.c:885
+#: replication/basebackup.c:839
+#, c-format
+msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+msgstr "desligamento solicitado, interrompendo cópia de segurança base"
+
+#: replication/basebackup.c:981
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\""
 
-#: replication/basebackup.c:975
+#: replication/basebackup.c:1071
 #, c-format
 msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
 msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar"
@@ -12756,53 +12756,53 @@ msgstr "terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou"
 
-#: replication/walsender.c:270 replication/walsender.c:521
-#: replication/walsender.c:579
+#: replication/walsender.c:271 replication/walsender.c:522
+#: replication/walsender.c:580
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera"
 
-#: replication/walsender.c:276
+#: replication/walsender.c:277
 #, c-format
 msgid "invalid standby handshake message type %d"
 msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido"
 
-#: replication/walsender.c:399 replication/walsender.c:1150
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/walsender.c:400 replication/walsender.c:1159
+#, c-format
 msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
-msgstr "terminando processo walsender para forçar servidor em espera cascateado a atualizar a linha do tempo e reconectar"
+msgstr "terminando processo walsender para forçar servidor em espera cascateado a atualizar a linha do tempo e reconectar"
 
-#: replication/walsender.c:493
+#: replication/walsender.c:494
 #, c-format
 msgid "invalid standby query string: %s"
-msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s"
+msgstr "consulta do servidor em espera é inválida: %s"
 
-#: replication/walsender.c:550
+#: replication/walsender.c:551
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido"
 
-#: replication/walsender.c:601
+#: replication/walsender.c:602
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado"
 
-#: replication/walsender.c:796
+#: replication/walsender.c:797
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
 msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal"
 
-#: replication/walsender.c:871
+#: replication/walsender.c:874
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação"
 
-#: replication/walsender.c:938
+#: replication/walsender.c:941
 #, c-format
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr "número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)"
 
-#: replication/walsender.c:1055
+#: replication/walsender.c:1064
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho %lu: %m"
@@ -13090,15 +13090,15 @@ msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode"
 msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
 msgstr "Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando standard_conforming_strings está off."
 
-#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1239
-#: scan.l:1266 scan.l:1270 scan.l:1308 scan.l:1312 scan.l:1334
+#: scan.l:565 scan.l:573 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:583 scan.l:1243
+#: scan.l:1270 scan.l:1274 scan.l:1312 scan.l:1316 scan.l:1338
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "par substituto Unicode inválido"
+msgstr "par substituto Unicode é inválido"
 
 #: scan.l:587
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "escape Unicode inválido"
+msgstr "escape Unicode é inválido"
 
 #: scan.l:588
 #, c-format
@@ -13119,68 +13119,68 @@ msgstr "Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é in
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
 
-#: scan.l:692 scan.l:704 scan.l:718
+#: scan.l:692 scan.l:705 scan.l:721
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
 
-#: scan.l:731
+#: scan.l:735
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
 
-#: scan.l:835
+#: scan.l:839
 msgid "operator too long"
 msgstr "operador muito longo"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:993
+#: scan.l:997
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s no fim da entrada"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1001
+#: scan.l:1005
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
 
-#: scan.l:1162 scan.l:1194
+#: scan.l:1166 scan.l:1198
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
 msgstr "Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8"
 
-#: scan.l:1190 scan.l:1326
+#: scan.l:1194 scan.l:1330
 msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "valor de escape Unicode inválido"
+msgstr "valor de escape Unicode é inválido"
 
-#: scan.l:1215
+#: scan.l:1219
 msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "caracter de escape Unicode inválido"
+msgstr "caracter de escape Unicode é inválido"
 
-#: scan.l:1382
+#: scan.l:1386
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: scan.l:1383
+#: scan.l:1387
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr "Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
 
-#: scan.l:1392
+#: scan.l:1396
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: scan.l:1393
+#: scan.l:1397
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr "Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, i.e., E'\\\\'."
 
-#: scan.l:1407
+#: scan.l:1411
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
 
-#: scan.l:1408
+#: scan.l:1412
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r\\n'."
@@ -13211,42 +13211,42 @@ msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\""
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "faltando parâmetro Language"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:241
+#: storage/buffer/bufmgr.c:136 storage/buffer/bufmgr.c:244
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:378
+#: storage/buffer/bufmgr.c:381
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:380
+#: storage/buffer/bufmgr.c:383
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr "Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:466
+#: storage/buffer/bufmgr.c:469
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:474
+#: storage/buffer/bufmgr.c:477
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
 msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2909
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2912
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2911
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2914
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2932 storage/buffer/bufmgr.c:2951
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2935 storage/buffer/bufmgr.c:2954
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s"
@@ -13256,46 +13256,56 @@ msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s"
 msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
 
-#: storage/file/fd.c:416
+#: storage/file/fd.c:421
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "getrlimit falhou: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:506
+#: storage/file/fd.c:511
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo servidor"
 
-#: storage/file/fd.c:507
+#: storage/file/fd.c:512
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
 
-#: storage/file/fd.c:548 storage/file/fd.c:1509 storage/file/fd.c:1625
+#: storage/file/fd.c:553 storage/file/fd.c:1587 storage/file/fd.c:1702
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
 
-#: storage/file/fd.c:1108
+#: storage/file/fd.c:1127
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1257
-#, fuzzy, c-format
+#: storage/file/fd.c:1276
+#, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
-msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
+msgstr "tamanho do arquivo temporário excede temp_file_limit (%dkB)"
 
-#: storage/file/fd.c:1684
+#: storage/file/fd.c:1563
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
+msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir arquivo \"%s\""
+
+#: storage/file/fd.c:1678
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
+msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir diretório \"%s\""
+
+#: storage/file/fd.c:1761
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:848 storage/lmgr/lock.c:876
-#: storage/lmgr/lock.c:2486 storage/lmgr/lock.c:3122 storage/lmgr/lock.c:3600
-#: storage/lmgr/lock.c:3665 storage/lmgr/lock.c:3954
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:857 storage/lmgr/lock.c:891
+#: storage/lmgr/lock.c:2529 storage/lmgr/lock.c:3179 storage/lmgr/lock.c:3664
+#: storage/lmgr/lock.c:3729 storage/lmgr/lock.c:4019
 #: storage/lmgr/predicate.c:2317 storage/lmgr/predicate.c:2332
-#: storage/lmgr/predicate.c:3728 storage/lmgr/predicate.c:4872
+#: storage/lmgr/predicate.c:3725 storage/lmgr/predicate.c:4868
 #: storage/lmgr/proc.c:205 utils/hash/dynahash.c:960
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
@@ -13321,7 +13331,7 @@ msgstr "tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
 
-#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2919
+#: storage/ipc/standby.c:494 tcop/postgres.c:2926
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação"
@@ -13331,12 +13341,12 @@ msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação"
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação."
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:551 storage/large_object/inv_api.c:748
+#: storage/large_object/inv_api.c:559 storage/large_object/inv_api.c:756
 #, c-format
 msgid "large object %u was not opened for writing"
 msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:558 storage/large_object/inv_api.c:755
+#: storage/large_object/inv_api.c:566 storage/large_object/inv_api.c:763
 #, c-format
 msgid "large object %u was already dropped"
 msgstr "objeto grande %u já foi removido"
@@ -13421,18 +13431,18 @@ msgstr "não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enqu
 msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
 msgstr "Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de dados durante recuperação."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:849 storage/lmgr/lock.c:877 storage/lmgr/lock.c:2487
-#: storage/lmgr/lock.c:3601 storage/lmgr/lock.c:3666 storage/lmgr/lock.c:3955
+#: storage/lmgr/lock.c:858 storage/lmgr/lock.c:892 storage/lmgr/lock.c:2530
+#: storage/lmgr/lock.c:3665 storage/lmgr/lock.c:3730 storage/lmgr/lock.c:4020
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2918 storage/lmgr/lock.c:3031
+#: storage/lmgr/lock.c:2966 storage/lmgr/lock.c:3079
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
-msgstr ""
+msgstr "não pode executar PREPARE enquanto se mantém bloqueios tanto a nível de sessão quanto a nível de transação no mesmo objeto"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3123
+#: storage/lmgr/lock.c:3180
 #, c-format
 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 msgstr "Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
@@ -13470,93 +13480,93 @@ msgstr "não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura d
 #: storage/lmgr/predicate.c:1544
 #, c-format
 msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-msgstr ""
+msgstr "instantâneo postergável é inseguro; tentando um novo"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:1583
 #, c-format
 msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"default_transaction_isolation\" está definido como \"serializable\"."
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:1584
 #, c-format
 msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode utilizar \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" para mudar o padrão."
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:1623
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
-msgstr ""
+msgstr "uma transação que importa instantâneo não deve ser READ ONLY DEFERRABLE"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:1693 utils/time/snapmgr.c:282
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "não pôde importar o instantâneo solicitado"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:1694 utils/time/snapmgr.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The source transaction %u is not running anymore."
-msgstr "essa subtransação não foi iniciada"
+msgstr "A transação de origem %u não está em execução."
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:2318 storage/lmgr/predicate.c:2333
-#: storage/lmgr/predicate.c:3729
+#: storage/lmgr/predicate.c:3726
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972
-#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019
-#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4596
-#: storage/lmgr/predicate.c:4608 storage/lmgr/predicate.c:4650
-#: storage/lmgr/predicate.c:4688
+#: storage/lmgr/predicate.c:3880 storage/lmgr/predicate.c:3969
+#: storage/lmgr/predicate.c:3977 storage/lmgr/predicate.c:4016
+#: storage/lmgr/predicate.c:4255 storage/lmgr/predicate.c:4592
+#: storage/lmgr/predicate.c:4604 storage/lmgr/predicate.c:4646
+#: storage/lmgr/predicate.c:4684
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr "não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre transações"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974
-#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021
-#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4598
-#: storage/lmgr/predicate.c:4610 storage/lmgr/predicate.c:4652
-#: storage/lmgr/predicate.c:4690
+#: storage/lmgr/predicate.c:3882 storage/lmgr/predicate.c:3971
+#: storage/lmgr/predicate.c:3979 storage/lmgr/predicate.c:4018
+#: storage/lmgr/predicate.c:4257 storage/lmgr/predicate.c:4594
+#: storage/lmgr/predicate.c:4606 storage/lmgr/predicate.c:4648
+#: storage/lmgr/predicate.c:4686
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1128
+#: storage/lmgr/proc.c:1136
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s."
 msgstr "Processo %d espera por %s em %s."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1138
-#, fuzzy, c-format
+#: storage/lmgr/proc.c:1146
+#, c-format
 msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
-msgstr "enviando cancelamento para PID de limpeza automática que bloqueia"
+msgstr "enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que bloqueia"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1150 utils/adt/misc.c:134
+#: storage/lmgr/proc.c:1158 utils/adt/misc.c:134
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1184
+#: storage/lmgr/proc.c:1192
 #, c-format
 msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 msgstr "processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1196
+#: storage/lmgr/proc.c:1204
 #, c-format
 msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1202
+#: storage/lmgr/proc.c:1210
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1206
+#: storage/lmgr/proc.c:1214
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1222
+#: storage/lmgr/proc.c:1230
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
@@ -13834,102 +13844,102 @@ msgstr "Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros qu
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido."
 
-#: tcop/postgres.c:2540
+#: tcop/postgres.c:2547
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:2541
+#: tcop/postgres.c:2548
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr "O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória compartilhada."
 
-#: tcop/postgres.c:2545 tcop/postgres.c:2914
+#: tcop/postgres.c:2552 tcop/postgres.c:2921
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e repetir seu commando."
 
-#: tcop/postgres.c:2658
+#: tcop/postgres.c:2665
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "exceção de ponto flutuante"
 
-#: tcop/postgres.c:2659
+#: tcop/postgres.c:2666
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como divisão por zero."
 
-#: tcop/postgres.c:2833
+#: tcop/postgres.c:2840
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:2839 tcop/postgres.c:2849 tcop/postgres.c:2912
+#: tcop/postgres.c:2846 tcop/postgres.c:2856 tcop/postgres.c:2919
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação"
 
-#: tcop/postgres.c:2855
+#: tcop/postgres.c:2862
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:2867
-#, fuzzy, c-format
+#: tcop/postgres.c:2874
+#, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "conexão com cliente foi perdida"
 
-#: tcop/postgres.c:2882
+#: tcop/postgres.c:2889
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)"
 
-#: tcop/postgres.c:2891
+#: tcop/postgres.c:2898
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
 
-#: tcop/postgres.c:2900
+#: tcop/postgres.c:2907
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
 
-#: tcop/postgres.c:2935
+#: tcop/postgres.c:2942
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
 
-#: tcop/postgres.c:3063 tcop/postgres.c:3085
+#: tcop/postgres.c:3070 tcop/postgres.c:3092
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
 
-#: tcop/postgres.c:3064 tcop/postgres.c:3086
+#: tcop/postgres.c:3071 tcop/postgres.c:3093
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\" (atualmente %dkB), após certificar-se que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
 
-#: tcop/postgres.c:3102
+#: tcop/postgres.c:3109
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB."
 
-#: tcop/postgres.c:3104
+#: tcop/postgres.c:3111
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -s\" ou equivalente."
 
-#: tcop/postgres.c:3467
+#: tcop/postgres.c:3475
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "argumento de linha de comando é inválido para processo servidor: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3468 tcop/postgres.c:3474
+#: tcop/postgres.c:3476 tcop/postgres.c:3482
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
 
-#: tcop/postgres.c:3472
+#: tcop/postgres.c:3480
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: argumento de linha de comando é inválido: %s"
@@ -13954,17 +13964,17 @@ msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s máquina=%s%s%s"
 
-#: tcop/pquery.c:661
+#: tcop/pquery.c:662
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
 
-#: tcop/pquery.c:970
+#: tcop/pquery.c:972
 #, c-format
 msgid "cursor can only scan forward"
 msgstr "cursor só pode buscar para frente"
 
-#: tcop/pquery.c:971
+#: tcop/pquery.c:973
 #, c-format
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
@@ -14115,7 +14125,7 @@ msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m"
 #: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expressão regular inválida: %s"
+msgstr "expressão regular é inválida: %s"
 
 #: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
 #, c-format
@@ -14179,27 +14189,27 @@ msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m"
 msgid "text search parser does not support headline creation"
 msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2551
+#: tsearch/wparser_def.c:2555
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\""
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2560
+#: tsearch/wparser_def.c:2564
 #, c-format
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2564
+#: tsearch/wparser_def.c:2568
 #, c-format
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "MinWords deve ser positivo"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2568
+#: tsearch/wparser_def.c:2572
 #, c-format
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "ShortWord deve ser >= 0"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2572
+#: tsearch/wparser_def.c:2576
 #, c-format
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "MaxFragments deve ser >= 0"
@@ -14326,8 +14336,8 @@ msgid "neither input type is an array"
 msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221
-#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275 utils/adt/float.c:1214 utils/adt/float.c:1273
+#: utils/adt/float.c:2824 utils/adt/float.c:2840 utils/adt/int.c:623
 #: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
 #: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
 #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
@@ -14505,7 +14515,7 @@ msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1201
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562 utils/adt/rangetypes.c:1207
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s"
@@ -14572,13 +14582,13 @@ msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
 
 #: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
 #: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
-#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531
-#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583
+#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:719
 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
 #: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/numeric.c:4554
-#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2976
+#: utils/adt/numeric.c:4837 utils/adt/timestamp.c:2977
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "divisão por zero"
@@ -14604,12 +14614,12 @@ msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1930
+#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1188 utils/adt/datetime.c:1924
 #, c-format
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
 
-#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3328
+#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3390
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
@@ -14630,25 +14640,25 @@ msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
 
 #: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549
-#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3204
-#: utils/adt/formatting.c:3236 utils/adt/formatting.c:3304
+#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3266
+#: utils/adt/formatting.c:3298 utils/adt/formatting.c:3366
 #: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554
 #: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226
 #: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502
-#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2631
-#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2665
-#: utils/adt/timestamp.c:2674 utils/adt/timestamp.c:2731
-#: utils/adt/timestamp.c:2754 utils/adt/timestamp.c:2767
-#: utils/adt/timestamp.c:2778 utils/adt/timestamp.c:3214
-#: utils/adt/timestamp.c:3343 utils/adt/timestamp.c:3384
-#: utils/adt/timestamp.c:3472 utils/adt/timestamp.c:3518
-#: utils/adt/timestamp.c:3629 utils/adt/timestamp.c:3942
-#: utils/adt/timestamp.c:4081 utils/adt/timestamp.c:4091
-#: utils/adt/timestamp.c:4153 utils/adt/timestamp.c:4293
-#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4518
-#: utils/adt/timestamp.c:4597 utils/adt/timestamp.c:4604
-#: utils/adt/timestamp.c:4630 utils/adt/timestamp.c:4634
-#: utils/adt/timestamp.c:4691 utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2054
+#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2632
+#: utils/adt/timestamp.c:2653 utils/adt/timestamp.c:2666
+#: utils/adt/timestamp.c:2675 utils/adt/timestamp.c:2732
+#: utils/adt/timestamp.c:2755 utils/adt/timestamp.c:2768
+#: utils/adt/timestamp.c:2779 utils/adt/timestamp.c:3215
+#: utils/adt/timestamp.c:3344 utils/adt/timestamp.c:3385
+#: utils/adt/timestamp.c:3473 utils/adt/timestamp.c:3519
+#: utils/adt/timestamp.c:3630 utils/adt/timestamp.c:3943
+#: utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4092
+#: utils/adt/timestamp.c:4154 utils/adt/timestamp.c:4294
+#: utils/adt/timestamp.c:4304 utils/adt/timestamp.c:4519
+#: utils/adt/timestamp.c:4598 utils/adt/timestamp.c:4605
+#: utils/adt/timestamp.c:4631 utils/adt/timestamp.c:4635
+#: utils/adt/timestamp.c:4692 utils/adt/xml.c:2047 utils/adt/xml.c:2054
 #: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2081
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
@@ -14680,8 +14690,8 @@ msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo"
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1659
-#: utils/adt/timestamp.c:4530 utils/adt/timestamp.c:4702
+#: utils/adt/date.c:2662 utils/adt/datetime.c:930 utils/adt/datetime.c:1653
+#: utils/adt/timestamp.c:4531 utils/adt/timestamp.c:4703
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
@@ -14691,28 +14701,28 @@ msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3533 utils/adt/datetime.c:3540
+#: utils/adt/datetime.c:3527 utils/adt/datetime.c:3534
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3542
+#: utils/adt/datetime.c:3536
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3547
+#: utils/adt/datetime.c:3541
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3553
+#: utils/adt/datetime.c:3547
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3560 utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3554 utils/adt/network.c:107
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
@@ -14740,12 +14750,12 @@ msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
 #: utils/adt/encode.c:150
 #, c-format
 msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
+msgstr "dígito hexadecimal é inválido: \"%c\""
 
 #: utils/adt/encode.c:178
 #, c-format
 msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
+msgstr "dado hexadecimal é inválido: número de dígitos estranho"
 
 #: utils/adt/encode.c:295
 #, c-format
@@ -14755,12 +14765,12 @@ msgstr "\"=\" inesperado"
 #: utils/adt/encode.c:307
 #, c-format
 msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo inválido"
+msgstr "símbolo é inválido"
 
 #: utils/adt/encode.c:327
 #, c-format
 msgid "invalid end sequence"
-msgstr "fim de sequência inválido"
+msgstr "fim de sequência é inválido"
 
 #: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246
 #: utils/adt/varlena.c:287
@@ -14768,24 +14778,24 @@ msgstr "fim de sequência inválido"
 msgid "invalid input syntax for type bytea"
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
 
-#: utils/adt/enum.c:47 utils/adt/enum.c:57 utils/adt/enum.c:112
-#: utils/adt/enum.c:122
+#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:117
+#: utils/adt/enum.c:127
 #, c-format
 msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
 msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""
 
-#: utils/adt/enum.c:84 utils/adt/enum.c:147 utils/adt/enum.c:197
+#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:152 utils/adt/enum.c:202
 #, c-format
 msgid "invalid internal value for enum: %u"
 msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"
 
-#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425
-#: utils/adt/enum.c:445
+#: utils/adt/enum.c:361 utils/adt/enum.c:390 utils/adt/enum.c:430
+#: utils/adt/enum.c:450
 #, c-format
 msgid "could not determine actual enum type"
 msgstr "não pôde determinar tipo enum atual"
 
-#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393
+#: utils/adt/enum.c:369 utils/adt/enum.c:398
 #, c-format
 msgid "enum %s contains no values"
 msgstr "enum %s não contém valores"
@@ -14800,28 +14810,28 @@ msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)"
 msgid "value out of range: underflow"
 msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)"
 
-#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311
+#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:337
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
 
-#: utils/adt/float.c:254
+#: utils/adt/float.c:275
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
 
-#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516
+#: utils/adt/float.c:438 utils/adt/float.c:512 utils/adt/float.c:568
 #: utils/adt/numeric.c:4016 utils/adt/numeric.c:4042
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
 
-#: utils/adt/float.c:459
+#: utils/adt/float.c:506
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/float.c:1232 utils/adt/float.c:1290 utils/adt/int.c:349
 #: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
 #: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
 #: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2401 utils/adt/numeric.c:2412
@@ -14829,54 +14839,54 @@ msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5230
+#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5230
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
 
-#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2213
+#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:2213
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido"
 
-#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2219
+#: utils/adt/float.c:1462 utils/adt/numeric.c:2219
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um resultado complexo"
 
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5448
+#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5448
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
 
-#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5452
+#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5452
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
 
-#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579
-#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643
-#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686
+#: utils/adt/float.c:1589 utils/adt/float.c:1610 utils/adt/float.c:1631
+#: utils/adt/float.c:1653 utils/adt/float.c:1674 utils/adt/float.c:1695
+#: utils/adt/float.c:1717 utils/adt/float.c:1738
 #, c-format
 msgid "input is out of range"
 msgstr "entrada está fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1218
+#: utils/adt/float.c:2800 utils/adt/numeric.c:1218
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "contador deve ser maior do que zero"
 
-#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1225
+#: utils/adt/float.c:2805 utils/adt/numeric.c:1225
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser NaN"
 
-#: utils/adt/float.c:2759
+#: utils/adt/float.c:2811
 #, c-format
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
 
-#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1238
+#: utils/adt/float.c:2849 utils/adt/numeric.c:1238
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
@@ -14966,123 +14976,123 @@ msgstr "\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e d
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "\"%s\" não é um número"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1521 utils/adt/formatting.c:1573
+#: utils/adt/formatting.c:1516 utils/adt/formatting.c:1568
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
 msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1698
+#: utils/adt/formatting.c:1636 utils/adt/formatting.c:1688
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
 msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/adt/formatting.c:1847
+#: utils/adt/formatting.c:1757 utils/adt/formatting.c:1821
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
 msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2056
+#: utils/adt/formatting.c:2125
 #, c-format
 msgid "invalid combination of date conventions"
 msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2057
+#: utils/adt/formatting.c:2126
 #, c-format
 msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr "Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2074
+#: utils/adt/formatting.c:2143
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 msgstr "valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2076
+#: utils/adt/formatting.c:2145
 #, c-format
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr "Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2137
+#: utils/adt/formatting.c:2206
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 msgstr "cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:2139
+#: utils/adt/formatting.c:2208
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2142 utils/adt/formatting.c:2156
+#: utils/adt/formatting.c:2211 utils/adt/formatting.c:2225
 #, c-format
 msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr "Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o modificador \"FM\"."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2152 utils/adt/formatting.c:2165
-#: utils/adt/formatting.c:2295
+#: utils/adt/formatting.c:2221 utils/adt/formatting.c:2234
+#: utils/adt/formatting.c:2364
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\""
+msgstr "valor \"%s\" é inválido para \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:2154
+#: utils/adt/formatting.c:2223
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2167
+#: utils/adt/formatting.c:2236
 #, c-format
 msgid "Value must be an integer."
 msgstr "Valor deve ser um inteiro."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2172
+#: utils/adt/formatting.c:2241
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2174
+#: utils/adt/formatting.c:2243
 #, c-format
 msgid "Value must be in the range %d to %d."
 msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2297
+#: utils/adt/formatting.c:2366
 #, c-format
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr "O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este campo."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2853
+#: utils/adt/formatting.c:2915
 #, c-format
 msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
 msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2957
+#: utils/adt/formatting.c:3019
 #, c-format
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3460
+#: utils/adt/formatting.c:3522
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas"
+msgstr "hora \"%d\" é inválida para relógio de 12 horas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3462
+#: utils/adt/formatting.c:3524
 #, c-format
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3500
+#: utils/adt/formatting.c:3562
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3547
+#: utils/adt/formatting.c:3609
 #, c-format
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4409
+#: utils/adt/formatting.c:4471
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4421
+#: utils/adt/formatting.c:4483
 #, c-format
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada"
@@ -15260,15 +15270,15 @@ msgstr "int2vector tem muitos elementos"
 #: utils/adt/int.c:237
 #, c-format
 msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "dado int2vector inválido"
+msgstr "dado int2vector é inválido"
 
 #: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
 #, c-format
 msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "oidvector tem muitos elementos"
 
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4789
-#: utils/adt/timestamp.c:4870
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1409 utils/adt/timestamp.c:4790
+#: utils/adt/timestamp.c:4871
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
@@ -15302,86 +15312,86 @@ msgstr "bigint fora do intervalo"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/json.c:444 utils/adt/json.c:482 utils/adt/json.c:494
-#: utils/adt/json.c:613 utils/adt/json.c:627 utils/adt/json.c:638
-#: utils/adt/json.c:646 utils/adt/json.c:654 utils/adt/json.c:662
-#: utils/adt/json.c:670 utils/adt/json.c:678 utils/adt/json.c:686
-#: utils/adt/json.c:717
+#: utils/adt/json.c:442 utils/adt/json.c:480 utils/adt/json.c:492
+#: utils/adt/json.c:620 utils/adt/json.c:634 utils/adt/json.c:645
+#: utils/adt/json.c:653 utils/adt/json.c:661 utils/adt/json.c:669
+#: utils/adt/json.c:677 utils/adt/json.c:685 utils/adt/json.c:693
+#: utils/adt/json.c:724
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type json"
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo json"
 
-#: utils/adt/json.c:445
+#: utils/adt/json.c:443
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
-msgstr ""
+msgstr "Caracter com valor 0x%02x deve ser precedido por um caracter de escape."
 
-#: utils/adt/json.c:483
+#: utils/adt/json.c:481
 #, c-format
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "\"\\u\" deve ser seguido por quatro dígitos hexadecimais."
 
-#: utils/adt/json.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/json.c:493
+#, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "Sequência de escape \"\\%s\" é inválida."
 
-#: utils/adt/json.c:614
+#: utils/adt/json.c:621
 #, c-format
 msgid "The input string ended unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "A cadeia de caracteres de entrada terminou inesperadamente."
 
-#: utils/adt/json.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/json.c:635
+#, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Fim da entrada esperado, encontrado \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:639
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/json.c:646
+#, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Valor JSON esperado, encontrado \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/json.c:654
+#, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "Elemento da matriz esperado ou \"]\", encontrado \"%s\"."
+msgstr "Elemento da matriz ou \"]\" esperado, encontrado \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/json.c:662
+#, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "Esperado \",\" ou \"]\", encontrado \"%s\"."
+msgstr "\",\" ou \"]\" esperado, encontrado \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/json.c:670
+#, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\""
+msgstr "Cadeia de caracteres ou \"}\" esperado, encontrado \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:671
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/json.c:678
+#, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
-msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\""
+msgstr "\":\" esperado, encontrado \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/json.c:686
+#, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\""
+msgstr "\",\" ou \"}\" esperado, encontrado \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/json.c:694
+#, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
-msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\""
+msgstr "Cadeia de caracteres esperada, encontrado \"%s\"."
 
-#: utils/adt/json.c:718
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/json.c:725
+#, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
-msgstr "Expressão \"%s\" é inválida."
+msgstr "Elemento \"%s\" é inválida."
 
-#: utils/adt/json.c:790
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/json.c:797
+#, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "dado JSON, linha %d: %s%s%s"
 
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5185
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5197
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE"
@@ -15394,7 +15404,7 @@ msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape"
 #: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683
 #, c-format
 msgid "invalid escape string"
-msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
+msgstr "cadeia de caracteres de escape é inválida"
 
 #: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684
 #, c-format
@@ -15485,7 +15495,7 @@ msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
 #: utils/adt/nabstime.c:807
 #, c-format
 msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
+msgstr "status é inválido no valor de \"tinterval\" externo"
 
 #: utils/adt/nabstime.c:881
 #, c-format
@@ -15517,19 +15527,19 @@ msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
 #: utils/adt/network.c:217
 #, c-format
 msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo"
+msgstr "família de endereços é inválida no valor de \"%s\" externo"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
 #: utils/adt/network.c:224
 #, c-format
 msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo"
+msgstr "bits são inválidos no valor de \"%s\" externo"
 
 #. translator: %s is inet or cidr
 #: utils/adt/network.c:233
 #, c-format
 msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo"
+msgstr "tamanho é inválido no valor de \"%s\" externo"
 
 #: utils/adt/network.c:248
 #, c-format
@@ -15575,17 +15585,17 @@ msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
 #: utils/adt/numeric.c:654
 #, c-format
 msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
+msgstr "tamanho é inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
 #: utils/adt/numeric.c:665
 #, c-format
 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
+msgstr "sinal é inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
 #: utils/adt/numeric.c:675
 #, c-format
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
+msgstr "dígito é inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
 #: utils/adt/numeric.c:861 utils/adt/numeric.c:875
 #, c-format
@@ -15665,7 +15675,7 @@ msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
 #: utils/adt/oid.c:287
 #, c-format
 msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "dado oidvector inválido"
+msgstr "dado oidvector é inválido"
 
 #: utils/adt/oracle_compat.c:895
 #, c-format
@@ -15682,32 +15692,32 @@ msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d"
 msgid "null character not permitted"
 msgstr "caracter nulo não é permitido"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:967
+#: utils/adt/pg_locale.c:1025
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:970
+#: utils/adt/pg_locale.c:1028
 #, c-format
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
 msgstr "O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração regional para nome de configuração regional \"%s\"."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1057
+#: utils/adt/pg_locale.c:1115
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 msgstr "ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas nessa plataforma"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1072
+#: utils/adt/pg_locale.c:1130
 #, c-format
 msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
 msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1243
+#: utils/adt/pg_locale.c:1301
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1244
+#: utils/adt/pg_locale.c:1302
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 msgstr "A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação de banco de dados."
@@ -15825,75 +15835,75 @@ msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree"
 #: utils/adt/rangetypes.c:396
 #, c-format
 msgid "range constructor flags argument must not be NULL"
-msgstr ""
+msgstr "argumento de marcadores do construtor de range não deve ser NULL"
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:978
 #, c-format
 msgid "result of range difference would not be contiguous"
-msgstr ""
+msgstr "resultado da diferença de range não seria contíguo"
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:1039
 #, c-format
 msgid "result of range union would not be contiguous"
-msgstr ""
+msgstr "resultado da união de range não seria contíguo"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1508
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/rangetypes.c:1514
+#, c-format
 msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
-msgstr "limite inferior deve ser menor ou igual a limite superior"
+msgstr "limite inferior do range deve ser menor ou igual a limite superior do range"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1891 utils/adt/rangetypes.c:1904
-#: utils/adt/rangetypes.c:1918
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/rangetypes.c:1897 utils/adt/rangetypes.c:1910
+#: utils/adt/rangetypes.c:1924
+#, c-format
 msgid "invalid range bound flags"
-msgstr "marcações de matriz são inválidas"
+msgstr "marcações de limite do range são inválidas"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1892 utils/adt/rangetypes.c:1905
-#: utils/adt/rangetypes.c:1919
+#: utils/adt/rangetypes.c:1898 utils/adt/rangetypes.c:1911
+#: utils/adt/rangetypes.c:1925
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
 msgstr "Valores válidos são \"[]\", \"[)\", \"(]\" e \"()\"."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:2001
-#: utils/adt/rangetypes.c:2014 utils/adt/rangetypes.c:2032
-#: utils/adt/rangetypes.c:2043 utils/adt/rangetypes.c:2087
-#: utils/adt/rangetypes.c:2095
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/rangetypes.c:1990 utils/adt/rangetypes.c:2007
+#: utils/adt/rangetypes.c:2020 utils/adt/rangetypes.c:2038
+#: utils/adt/rangetypes.c:2049 utils/adt/rangetypes.c:2093
+#: utils/adt/rangetypes.c:2101
+#, c-format
 msgid "malformed range literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+msgstr "range mal formado: \"%s\""
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1986
+#: utils/adt/rangetypes.c:1992
 #, c-format
 msgid "Junk after \"empty\" keyword."
-msgstr ""
+msgstr "Lixo após palavra-chave \"empty\"."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2003
+#: utils/adt/rangetypes.c:2009
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis or bracket."
 msgstr "Faltando parêntese esquerdo ou colchete."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2016
+#: utils/adt/rangetypes.c:2022
 #, c-format
 msgid "Missing comma after lower bound."
 msgstr "Faltando vírgula depois de limite inferior."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2034
+#: utils/adt/rangetypes.c:2040
 #, c-format
 msgid "Too many commas."
 msgstr "Muitas vírgulas."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2045
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/rangetypes.c:2051
+#, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
-msgstr "Lixo após parêntese direito ou colchete."
+msgstr "Lixo após parêntese ou colchete direito."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2089 utils/adt/rangetypes.c:2097
+#: utils/adt/rangetypes.c:2095 utils/adt/rangetypes.c:2103
 #: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Fim da entrada inesperado."
 
-#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2919
+#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:2919
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "expressão regular falhou: %s"
@@ -15918,8 +15928,8 @@ msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "mais de um operador com nome %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6044
-#: utils/adt/ruleutils.c:6099 utils/adt/ruleutils.c:6136
+#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6047
+#: utils/adt/ruleutils.c:6102 utils/adt/ruleutils.c:6140
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "muitos argumentos"
@@ -15933,7 +15943,7 @@ msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
 #: utils/adt/varlena.c:2309
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
-msgstr "sintaxe de nome inválida"
+msgstr "sintaxe de nome é inválida"
 
 #: utils/adt/regproc.c:1386
 #, c-format
@@ -16021,7 +16031,7 @@ msgstr "atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave e
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488
+#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:474
 #, c-format
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
@@ -16052,27 +16062,27 @@ msgstr "Muitas colunas."
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Lixo após parêntese direito."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:537
+#: utils/adt/rowtypes.c:523
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:564
+#: utils/adt/rowtypes.c:550
 #, c-format
 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:625
+#: utils/adt/rowtypes.c:611
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160
+#: utils/adt/rowtypes.c:895 utils/adt/rowtypes.c:1130
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr "não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de registro"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231
+#: utils/adt/rowtypes.c:981 utils/adt/rowtypes.c:1201
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
@@ -16082,12 +16092,12 @@ msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5170
+#: utils/adt/selfuncs.c:5182
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo tipo bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5273
+#: utils/adt/selfuncs.c:5285
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
@@ -16128,8 +16138,8 @@ msgstr "timestamp não pode ser NaN"
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3209
-#: utils/adt/timestamp.c:3338 utils/adt/timestamp.c:3722
+#: utils/adt/timestamp.c:668 utils/adt/timestamp.c:3210
+#: utils/adt/timestamp.c:3339 utils/adt/timestamp.c:3723
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "interval fora do intervalo"
@@ -16154,49 +16164,49 @@ msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2407
+#: utils/adt/timestamp.c:2408
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:4059
-#: utils/adt/timestamp.c:4099
+#: utils/adt/timestamp.c:3465 utils/adt/timestamp.c:4060
+#: utils/adt/timestamp.c:4100
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:4109
+#: utils/adt/timestamp.c:3479 utils/adt/timestamp.c:4110
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3618 utils/adt/timestamp.c:4270
-#: utils/adt/timestamp.c:4311
+#: utils/adt/timestamp.c:3619 utils/adt/timestamp.c:4271
+#: utils/adt/timestamp.c:4312
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4320
+#: utils/adt/timestamp.c:3636 utils/adt/timestamp.c:4321
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3715 utils/adt/timestamp.c:4426
+#: utils/adt/timestamp.c:3716 utils/adt/timestamp.c:4427
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3731 utils/adt/timestamp.c:4453
+#: utils/adt/timestamp.c:3732 utils/adt/timestamp.c:4454
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4523 utils/adt/timestamp.c:4695
+#: utils/adt/timestamp.c:4524 utils/adt/timestamp.c:4696
 #, c-format
 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4555 utils/adt/timestamp.c:4728
+#: utils/adt/timestamp.c:4556 utils/adt/timestamp.c:4729
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
@@ -16385,7 +16395,7 @@ msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
 #: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604
 #, c-format
 msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
+msgstr "tamanho é inválido na cadeia de bits externa"
 
 #: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708
 #, c-format
@@ -16455,37 +16465,37 @@ msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3012
+#: utils/adt/varlena.c:3015
 #, c-format
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3881 utils/adt/varlena.c:3942
+#: utils/adt/varlena.c:3884 utils/adt/varlena.c:3945
 #, c-format
 msgid "unterminated conversion specifier"
 msgstr "especificador de conversão foi terminado"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3905 utils/adt/varlena.c:3921
+#: utils/adt/varlena.c:3908 utils/adt/varlena.c:3924
 #, c-format
 msgid "argument number is out of range"
 msgstr "número do argumento está fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3948
+#: utils/adt/varlena.c:3951
 #, c-format
 msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3955
+#: utils/adt/varlena.c:3958
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format"
 msgstr "poucos argumentos para formato"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3976
+#: utils/adt/varlena.c:3979
 #, c-format
 msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
 msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4005
+#: utils/adt/varlena.c:4008
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL"
@@ -16523,7 +16533,7 @@ msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido"
 #: utils/adt/xml.c:436 utils/adt/xml.c:441
 #, c-format
 msgid "invalid XML comment"
-msgstr "comentário XML inválido"
+msgstr "comentário XML é inválido"
 
 #: utils/adt/xml.c:570
 #, c-format
@@ -16561,14 +16571,14 @@ msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 msgstr "libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
 #: utils/adt/xml.c:998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not set up XML error handler"
-msgstr "não pôde definir manipulador de erro XML"
+msgstr "não pôde configurar manipulador de erro XML"
 
 #: utils/adt/xml.c:999
 #, c-format
 msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
-msgstr ""
+msgstr "Isso provavelmente indica que a versão da libxml2 que está sendo utilizada não é compatível com os arquivos de cabeçalho da libxml2 que o PostgreSQL foi construído."
 
 #: utils/adt/xml.c:1733
 msgid "Invalid character value."
@@ -16612,12 +16622,12 @@ msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp."
 #: utils/adt/xml.c:2466
 #, c-format
 msgid "invalid query"
-msgstr "consulta inválida"
+msgstr "consulta é inválida"
 
 #: utils/adt/xml.c:3776
 #, c-format
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML"
+msgstr "matriz é inválida para mapeamento de namespace XML"
 
 #: utils/adt/xml.c:3777
 #, c-format
@@ -16655,7 +16665,7 @@ msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
 
-#: utils/cache/plancache.c:669
+#: utils/cache/plancache.c:684
 #, c-format
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
@@ -16715,12 +16725,12 @@ msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\":
 msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
 
-#: utils/cache/typcache.c:697
+#: utils/cache/typcache.c:702
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "tipo %s não é composto"
 
-#: utils/cache/typcache.c:711
+#: utils/cache/typcache.c:716
 #, c-format
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "tipo record não foi registrado"
@@ -16735,96 +16745,101 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
 msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1546
+#: utils/error/elog.c:321 utils/error/elog.c:1166
+#, c-format
+msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
+msgstr "erro ocorreu em %s:%d antes que processador de mensagens de erro estivesse disponível\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1568
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1559
+#: utils/error/elog.c:1581
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1948 utils/error/elog.c:1958 utils/error/elog.c:1968
+#: utils/error/elog.c:1970 utils/error/elog.c:1980 utils/error/elog.c:1990
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[desconhecido]"
 
-#: utils/error/elog.c:2316 utils/error/elog.c:2615 utils/error/elog.c:2693
+#: utils/error/elog.c:2338 utils/error/elog.c:2637 utils/error/elog.c:2715
 msgid "missing error text"
 msgstr "faltando mensagem de erro"
 
-#: utils/error/elog.c:2319 utils/error/elog.c:2322 utils/error/elog.c:2696
-#: utils/error/elog.c:2699
+#: utils/error/elog.c:2341 utils/error/elog.c:2344 utils/error/elog.c:2718
+#: utils/error/elog.c:2721
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " no caracter %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2332 utils/error/elog.c:2339
+#: utils/error/elog.c:2354 utils/error/elog.c:2361
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETALHE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2346
+#: utils/error/elog.c:2368
 msgid "HINT:  "
 msgstr "DICA:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2353
+#: utils/error/elog.c:2375
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "CONSULTA:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2360
+#: utils/error/elog.c:2382
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2370
+#: utils/error/elog.c:2392
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "LOCAL:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2377
+#: utils/error/elog.c:2399
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "LOCAL:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2391
+#: utils/error/elog.c:2413
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "COMANDO:  "
 
 #. translator: This string will be truncated at 47
 #. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2808
+#: utils/error/elog.c:2836
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "erro do sistema operacional %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2831
+#: utils/error/elog.c:3031
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEPURAÇÃO"
 
-#: utils/error/elog.c:2835
+#: utils/error/elog.c:3035
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:2838
+#: utils/error/elog.c:3038
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:2841
+#: utils/error/elog.c:3041
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTA"
 
-#: utils/error/elog.c:2844
+#: utils/error/elog.c:3044
 msgid "WARNING"
 msgstr "AVISO"
 
-#: utils/error/elog.c:2847
+#: utils/error/elog.c:3047
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRO"
 
-#: utils/error/elog.c:2850
+#: utils/error/elog.c:3050
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:2853
+#: utils/error/elog.c:3053
 msgid "PANIC"
 msgstr "PÂNICO"
 
@@ -17454,9 +17469,8 @@ msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
 
 #: utils/misc/guc.c:689
-#, fuzzy
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas somente no índice pelo planejador."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas apenas com índices pelo planejador."
 
 #: utils/misc/guc.c:698
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
@@ -17617,7 +17631,6 @@ msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados."
 
 #: utils/misc/guc.c:1023
-#, fuzzy
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "Coleta estatísticas de tempo da atividade de I/O do banco de dados."
 
@@ -17695,7 +17708,7 @@ msgstr "Define o status de postergação padrão para novas transações."
 
 #: utils/misc/guc.c:1210
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
-msgstr ""
+msgstr "Quando está habilitado, posterga uma transação serializável somente leitura até que ela possa ser executada sem possíveis falhas de serialização."
 
 #: utils/misc/guc.c:1220
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
@@ -17994,12 +18007,10 @@ msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_p
 msgstr "A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente."
 
 #: utils/misc/guc.c:1909
-#, fuzzy
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Define o número máximo de bloqueios de predicado por transação."
 
 #: utils/misc/guc.c:1910
-#, fuzzy
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "A tabela compartilhada de bloqueios de predicado é dimensionada utilizando a suposição de que max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam ser bloqueados simultaneamente."
 
@@ -18392,9 +18403,8 @@ msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL no syslog."
 
 #: utils/misc/guc.c:2845
-#, fuzzy
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
-msgstr "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL no event log."
+msgstr "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL no log de eventos."
 
 #: utils/misc/guc.c:2856
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
@@ -18445,23 +18455,20 @@ msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
 
 #: utils/misc/guc.c:2975
-#, fuzzy
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
-msgstr "Local do arquivo de certificado do servidor."
+msgstr "Local do arquivo de certificado SSL do servidor."
 
 #: utils/misc/guc.c:2985
-#, fuzzy
 msgid "Location of the SSL server private key file."
-msgstr "Local do arquivo da chave privada do servidor."
+msgstr "Local do arquivo da chave privada SSL do servidor."
 
 #: utils/misc/guc.c:2995
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
-msgstr ""
+msgstr "Local do arquivo de autoridade certificadora SSL."
 
 #: utils/misc/guc.c:3005
-#, fuzzy
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
-msgstr "Local do arquivo contendo a lista de revogação de certificados SSL."
+msgstr "Local do arquivo da lista de revogação de certificados SSL."
 
 #: utils/misc/guc.c:3015
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
@@ -18469,7 +18476,7 @@ msgstr "Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especifi
 
 #: utils/misc/guc.c:3026
 msgid "List of names of potential synchronous standbys."
-msgstr ""
+msgstr "Lista os nomes de possíveis servidores em espera síncronos."
 
 #: utils/misc/guc.c:3037
 msgid "Sets default text search configuration."
@@ -18874,17 +18881,17 @@ msgid "Key %s is duplicated."
 msgstr "Chave %s está duplicada."
 
 #: utils/time/snapmgr.c:774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
-msgstr "não pode exportar uma snapshot de uma subtransação"
+msgstr "não pode exportar um instantâneo de uma subtransação"
 
 #: utils/time/snapmgr.c:924 utils/time/snapmgr.c:929 utils/time/snapmgr.c:934
 #: utils/time/snapmgr.c:949 utils/time/snapmgr.c:954 utils/time/snapmgr.c:959
 #: utils/time/snapmgr.c:1058 utils/time/snapmgr.c:1074
 #: utils/time/snapmgr.c:1099
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
-msgstr "dado de snapshot é inválido no arquivo \"%s\""
+msgstr "dado de instantâneo é inválido no arquivo \"%s\""
 
 #: utils/time/snapmgr.c:996
 #, c-format
@@ -18894,24 +18901,24 @@ msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT deve ser chamado antes de qualquer consulta"
 #: utils/time/snapmgr.c:1005
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
-msgstr ""
+msgstr "uma transação que importa instantâneo deve ter nível de isolamento SERIALIZABLE ou REPEATABLE READ"
 
 #: utils/time/snapmgr.c:1014 utils/time/snapmgr.c:1023
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
-msgstr "identificador de snapshot inválido: \"%s\""
+msgstr "identificador de instantâneo é inválido: \"%s\""
 
 #: utils/time/snapmgr.c:1112
 #, c-format
 msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
-msgstr ""
+msgstr "uma transação serializável não pode importar um instantâneo de uma transação não serializável"
 
 #: utils/time/snapmgr.c:1116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
-msgstr "não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação somente leitura"
+msgstr "uma transação serializável leitura-escrita não pode importar um instantâneo de uma transação somente leitura"
 
 #: utils/time/snapmgr.c:1131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
-msgstr "não pode importar uma snapshot de um banco de dados diferente"
+msgstr "não pode importar um instantâneo de um banco de dados diferente"
index e8770437f398564da9896a9bc14b9208411d93c7..5110ab9d0c005e784497018ef1698c724865751e 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-05-16 13:37+0800\n"
 "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
 "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index 65e5c06a890ab14482ef136baa928fa3dc29614c..45187e7ae01e061289139a48ad1072297119d4af 100644 (file)
@@ -9,6 +9,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:25-0400\n"
 "Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
 "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
+"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index 5230edf2a4da6d99f8293064c8c9e54deb3fab2d..d1da82e6b5fefa61ce4ef7a68deed2b5db79812a 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:44-0000\n"
 "Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu <max@oceanline.co.uk>\n"
 "Language-Team: Română <xsoftware.consultancy@gmail.com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index cfc345728040521a8ea2e9eddffe5de127b5ecc9..e698bd1f3f7c859f46810475a66aa66e124b7a6b 100644 (file)
@@ -13,6 +13,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:47+0300\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index f1df8ef2f293a896a126d89254961f732163ca90..37d1535c98d33d8fda57e13aaa4bbc1ffe85b4cb 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
 "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb."
 "com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index 6369661b908505bbd2752435f50c38fa1bb2826e..0fe6c6456ead339ca6110bdcd0b53ddf66b1cbb8 100644 (file)
@@ -9,6 +9,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:26-0400\n"
 "Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
 "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
+"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index c42b48919c7711443c62101251e4c6c36efb2826..338130ef88ee3f976f8c2eef0211eee81944d35d 100644 (file)
@@ -5,6 +5,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2006-05-24 18:13+0100\n"
 "Last-Translator: Erik B. Ottesen <erikbagg@stud.ntnu.no>\n"
 "Language-Team: \n"
+"Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index 283cc115ec80cd6c533c86af6ecd61d2dcfaac7c..2e4d12937cad420160a3436a0713f87c59221c90 100644 (file)
@@ -9,6 +9,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-09-04 21:44-0000\n"
 "Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
 "Language-Team: Română <max@oceanline.co.uk>\n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index caef9dcada615ce8b0d067bf8969c2908b98b802..254cc7c4f24e121ace5403c42455d0d8f5f48db3 100644 (file)
@@ -9,6 +9,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-07-27 22:11+0300\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index 36e94d17b755a64c80379153e4ad6c932c400b93..965e8f371eec2e4cbc882d60ebe3dbf37cb7f38a 100644 (file)
@@ -10,6 +10,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2007-10-19 00:01+0530\n"
 "Last-Translator: ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: தமிழ் <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
+"Language: ta\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index 477e33b8f45a238710302cd58c28821870e30587..fa06112908d1cd9cdbcf483e04257f510da2f489 100644 (file)
@@ -10,6 +10,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-09-01 11:05+0200\n"
 "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index 05d685bffbe12dd99b14339f1f1e8868a8e84dd7..11f6b977f9ffdff1c7bb3b203a49f70694c86e07 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
 "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb."
 "com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index c7c93e1530698cbddb5d5f05c592d2fbab9738a5..dbfdce5d2a51214183bb07976b1ce18ed5fa6afa 100644 (file)
@@ -9,6 +9,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-09-05 15:48-0000\n"
 "Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
 "Language-Team: Română <en@li.org>\n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index e0d868315f6c80d11acac57599e1f795a807ef3e..d9ecb4612fa2ee8d7b07b3027842a8b50859edc5 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
 "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb."
 "com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index f9bf7ae02ade81dcac789ab51b81e0380f2e96a6..5b9aea0157b685c7056cdbb6529f97526ebfed10 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
 "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb."
 "com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index 535f5e4f7cd3428858221c77c71f17930e91732f..7f7efb416647cc44b033b1fa97467c682e2217d2 100644 (file)
@@ -9,6 +9,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:37-0400\n"
 "Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
 "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
+"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index 3e860915b77481ad0cc3c17a7f44c2b32ca8a341..1cba2f362fbb27d4e9060413b7fd07d93a3e78d3 100644 (file)
@@ -9,6 +9,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-09-05 16:06-0000\n"
 "Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
 "Language-Team: Română <en@li.org>\n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index 982f26d41246bf8f3b8c953f414b4d3159b25978..d3aab43873a409ff8e8e63e63117eb131f88f54b 100644 (file)
@@ -9,6 +9,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-09-01 10:15+0200\n"
 "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index 681af8449cbe72383a3e47bf06e0921cd912bf17..ab10377dd29c4227b4a10f3c10e325facdc0d99a 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
 "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb."
 "com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index a34946253e13d87309583d77c5b2d9ff15f05237..ff72aab02d5cb128029b70b0ceb92fa76d6d7fdc 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-05-16 15:22+0800\n"
 "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
 "Language-Team: The PostgreSQL Global Development Group <Kuo.ChaoYi@gmail.com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index d796136f877d603f4cad51544bb6c8a37a200809..4d74ff8348c8840f3a710b170260813266911a21 100644 (file)
@@ -9,6 +9,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:37-0400\n"
 "Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
 "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
+"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index 276572f17c679c83efe41c029dafc61e6be918c4..bb79ef13cca792930f6198121548f2158c5d3f73 100644 (file)
@@ -9,6 +9,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-09-15 14:02-0000\n"
 "Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
 "Language-Team: Română <max@oceanline.co.uk>\n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index e76f4ed239adc5fa468204fd76866adbe0c045b1..31c0ee8b647eeba2c747061e1cbf9299153d64f4 100644 (file)
@@ -9,6 +9,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2009-06-13 22:40+0300\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index 7a0e02b2458d020950aa20f9194d6fdbcecbb29b..ff08f59ef1b92522e676e989c9ce8e37988bfd71 100644 (file)
@@ -10,6 +10,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-09-01 10:14+0200\n"
 "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index feb111bcb8891a27c133b94223fabca2b8fda291..c08568ef7cb7ee461767a588a7a14d906aaec252 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
 "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb."
 "com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index d0a489498c45d1c2909d77214182942dbaa9cb9f..4299822c4d227a485e44ff76053053d6af7842c2 100644 (file)
@@ -13,6 +13,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-03-18 21:08+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index 3cc60b820ac3c2a30f904d5b9698086276008046..c3a44873b549303726370cc41e9be3002981f51e 100644 (file)
@@ -13,6 +13,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-03-06 19:06+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index 60c8b5b3c63140d8689cf83dfe5383eb635bfb76..1753400819cbce4b517528950f34ac50d7c8b420 100644 (file)
@@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-07-15 18:00+0900\n"
 "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
 "Language-Team: Japanese\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index 7241a687f62168b5200a80455d30ed4df8debb77..aac0416efa308e340d8624eff1ea25ec3409a974 100644 (file)
@@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2009-02-09 13:00-0200\n"
 "Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index dfa1d56ff6562d21e5dada4e807cc9c82139d3a3..13651f4d8a30616127413d17c9ff3e0075cbe6b3 100644 (file)
@@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-09-01 10:51+0200\n"
 "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
 "Language-Team: TR <devrim@gunduz.org>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index c3e5806780b4c4a360a428a0f2cca3b89d967cc0..e2d9db31b35cca0d7563b31249875faa6829c938 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-09-26 09:04+0800\n"
 "Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index 5b6134b247183e1506b8e3061746f2511b38518d..911619cd2c9f732a7102954c793fc6937e268c72 100644 (file)
@@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-07-21 18:37+0900\n"
 "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index b096d7205d371841e635b5a57e1f6f49c43c061b..72ae808ad1aa8276033ce9e5106c69f58a487665 100644 (file)
@@ -10,6 +10,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-09-09 17:00+0000\n"
 "Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
 "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
+"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index 0b639bd0bec93391271902af642d2a219406900f..ced96f047d4cc74cd1629f7f33eac9bc4e1fe1b9 100644 (file)
@@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-09-01 11:20+0200\n"
 "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <devrim@gunduz.org>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index 6231f63a0c65ee7036219f0b54b46e7d50f9edc5..3c02b30212904df9b758422bb126477dec864032 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
 "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb."
 "com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index cd54bee5ea053fb0d86fa589baf0dd95f50a9b0e..192c1794eac4cd4a3ecd0fd17dba784ea7f5fe1f 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
 "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb."
 "com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index 4162314e017d4be64e936f26f1784384e4dff04c..d6cdabfbf39af15213b012b02e200f8bd7bcd5aa 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:32-0000\n"
 "Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu <max@oceanline.co.uk>\n"
 "Language-Team: ROMANA <xsoftware.consultancy@gmail.com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index 00cdf1f8a4d225bfa2f1af97868dd4249be984bc..fc2b13c09db9b1f71f42159ca2b32a37e90fda53 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 14:30+0800\n"
 "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index 6ab83a5f1f56327b4c324c22e0b09feb409355f6..2af2b4b09fa82b7f31b0ecc243ee3dad3aed5937 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:32-0000\n"
 "Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu <max@oceanline.co.uk>\n"
 "Language-Team: ROMÂNĂ <xsoftware.consultancy@gmail.com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index ee473cd6784db9c4299ec11b952ecee097b8f353..c19e3828bdd68e1a32829d9fd92be5e652ec6aa7 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
 "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb."
 "com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index 04d2313013d121a712bff400f6509eb64b2f1f06..4e8a5cd8cc7e26d7d04c1bca87a7636512ed35cd 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-11-22 11:36-0000\n"
 "Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu <max@oceanline.co.uk>\n"
 "Language-Team: Română <xsoftware.consultancy@gmail.com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index 3c31df9295aca42c116054ab66ea79a93623509a..aff940865de75a857dbad95ba4999e4853e369a8 100644 (file)
@@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2009-01-14 22:05+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index b3e24669d2acfcc9d54e38028ef4699a752f333f..53b81418af5341663724eb879f8f8b4c1ea03598 100644 (file)
@@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2009-04-05 13:46+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index cc2aa3a1ec0a0da98dc2dafd59c0bcdae9d055b2..00d7c3702c579e45f74d3ae7b3bb1e0f71f9e4a6 100644 (file)
@@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-07-17 18:29+0900\n"
 "Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
 "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index 39d3215dc9f7aa099ffcbe648de5185b1f3fd130..67f879594150d918bc9f13f4582382c8a2797bf7 100644 (file)
@@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index a6b59cdcfcfaaec6c3013297099981da82147a75..394f25c121d27e36cd38134528894288ddb5eb21 100644 (file)
@@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-09-15 13:14-0000\n"
 "Last-Translator: Max <max@oceanline.co.uk>\n"
 "Language-Team: ROMÂNĂ <max@oceanline.co.uk>\n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index 370e4034aaa8a7d4d92636276ee24b0725ceefca..b3af874bc13d994991b9b45bfc67400c0d5362d4 100644 (file)
@@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2009-04-29 15:06+0200\n"
 "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
 "Language-Team: TR <devrim@commandprompt.com>>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index 4544fcb75fe6e9e7556710e7531141d2435a2826..0ba228c66d35c61cdcdeefbebe6d04e48f2997f1 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-09-26 09:08+0800\n"
 "Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
index 3a75b13cdcc96bb58e8a9cb3d38a1248e1eba1f7..3c19a87dde4a70273fcac523ca6172a1da0bc899 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 16:15+0800\n"
 "Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"